Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,020
Večeras u "Kletvi
otoka Oak"... Idemo.
2
00:00:04,300 --> 00:00:09,004
Strategija je shvatiti gdje
je to blago otišlo dublje.
3
00:00:09,220 --> 00:00:11,518
specijalna
premijera od dva sata.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,420
Oh, izgleda da smo probili
greben u kanal za odvodnju.
5
00:00:14,580 --> 00:00:15,700
Oh da, to je sigurno to.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,303
Ako ćemo pogoditi, ovo je
ono što bi se trebalo isplatiti.
7
00:00:18,740 --> 00:00:20,940
Što je to? Mogao bi
biti zlatnik ili srebrnjak.
8
00:00:20,965 --> 00:00:22,226
U izvornoj Jami s blagom.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
Pronašao sam ovaj predmet
na svrdlu. 1849. godine.
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,560
I vjerujem da je
ovo tvoja stvar, Rick.
11
00:00:26,740 --> 00:00:30,420
Ovo bi moglo biti ono što se
nalazi ispod. To mijenja sve.
12
00:00:30,580 --> 00:00:33,380
Fiona je upravo pronašla
ovo. Nema šanse. Rana stvar.
13
00:00:33,580 --> 00:00:35,300
Mi mijenjamo povijest
Nove Škotske, zaista.
14
00:00:35,480 --> 00:00:37,420
Udario sam u nešto
tvrdo, pa ću to izvući.
15
00:00:37,445 --> 00:00:39,270
Molim te, učini. Jesmo
li udarili u trezor?
16
00:00:39,295 --> 00:00:41,035
Nadamo se da ćemo
pronaći novčić. Nešto.
17
00:00:41,060 --> 00:00:42,520
Što je to? To je komad metala.
18
00:00:42,540 --> 00:00:44,435
Vrlo je debeo. Ne, možda
smo na tragu nečega.
19
00:00:44,460 --> 00:00:45,940
Vidiš kako je to
sjajno? O, moj bože.
20
00:00:46,140 --> 00:00:47,460
Mogu potvrditi da je srebro.
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,660
Vjerojatno između
1367. i 1383. godine.
22
00:00:50,260 --> 00:00:52,380
Izgleda li to kao
templarski križ?
23
00:00:52,640 --> 00:00:54,500
Da. Izgleda. Da. Stvarno je.
24
00:00:57,400 --> 00:01:00,140
Postoji otok.
Na sjevernom Atlantiku.
25
00:01:00,600 --> 00:01:06,461
Gdje ljudi traže nevjerojatno
blago više od 200 godina.
26
00:01:07,120 --> 00:01:13,020
Do sada su pronašli kamenu ploču
s čudnim simbolima urezanim u nju.
27
00:01:13,240 --> 00:01:16,460
Vještačke radove koji datiraju
iz srednjovjekovnog doba.
28
00:01:16,960 --> 00:01:22,200
I olovni križ čije podrijetlo može biti
povezano s Vitezovima Templarima.
29
00:01:22,640 --> 00:01:27,120
Do danas je šest ljudi poginulo
pokušavajući riješiti misterij.
30
00:01:27,840 --> 00:01:31,619
I, prema legendi,
još jedan će morati
31
00:01:31,643 --> 00:01:36,581
umrijeti prije nego što
se blago može pronaći.
32
00:01:48,590 --> 00:01:51,710
Dakle, evo nas opet,
na putu do Otoka Oak.
33
00:01:51,972 --> 00:01:53,538
Kako se svi osjećate?
34
00:01:53,770 --> 00:01:58,045
Pa, uzbudljivo je jer sam u
osnovi zadovoljan da se nešto
35
00:01:58,046 --> 00:02:02,030
dogodilo na Otoku Oak
izvan zabilježene povijesti. Da.
36
00:02:02,130 --> 00:02:06,680
Pronalazimo sve više stvari koje
govore da je legenda istinita. Apsolutno.
37
00:02:06,770 --> 00:02:11,810
Za braću Ricka i Martyja Laginu,
njihovog partnera Craiga Testera i
38
00:02:11,811 --> 00:02:15,347
članove njihovog tima, novo
poglavlje u najdužoj svjetskoj
39
00:02:15,348 --> 00:02:19,670
potrazi za blagom upravo
počinje na Otoku Oak.
40
00:02:20,270 --> 00:02:23,530
Za mene, ja samo
želim da se to riješi.
41
00:02:23,670 --> 00:02:27,890
I vjerujem da će ove
godine biti uspjeha. Da.
42
00:02:28,250 --> 00:02:35,030
Počevši od 1795., kada su trojica mladića
prvi put otkrila genijalno dizajnirano
43
00:02:35,031 --> 00:02:42,630
okno duboko preko 27 metara,
poznato kao Jama s Blagom, generacije
44
00:02:42,631 --> 00:02:47,390
lovaca na blago pokušavale su i nisu
uspjele otkriti legendarno bogatstvo.
45
00:02:48,970 --> 00:02:53,256
I sada, nakon što su proveli više
od desetljeća pronalazeći tragove koji
46
00:02:53,257 --> 00:02:58,090
upućuju da golemo blago
doista leži duboko ispod zemlje.
47
00:02:58,091 --> 00:03:02,117
Rick, Marty, Craig i
njihov tim odlučni su
48
00:03:02,118 --> 00:03:05,810
napisati konačno poglavlje
misterija Otoka Oak.
49
00:03:06,210 --> 00:03:08,050
I idemo.
50
00:03:10,130 --> 00:03:13,690
Započinjemo novu godinu
s ovom izjavom misije.
51
00:03:14,070 --> 00:03:18,150
Riješimo to. Pronađimo
odgovore. Ovdje smo.
52
00:03:18,550 --> 00:03:21,266
Naše nade su visoke kao i uvjek.
53
00:03:21,590 --> 00:03:24,670
I stvarno sam i iskreno
prilično uzbuđen zbog toga.
54
00:03:24,970 --> 00:03:27,310
Hej, svi!
Hej!
55
00:03:28,090 --> 00:03:30,010
Vratili smo se! Hej, prvaci!
56
00:03:31,050 --> 00:03:34,150
Kada uđete u
muzej, svi se smiješe.
57
00:03:34,370 --> 00:03:36,310
Postoji određena
energija u prostoriji.
58
00:03:36,830 --> 00:03:39,630
Postoji osjećaj predanosti.
Hej, partner!
59
00:03:40,190 --> 00:03:42,330
I ja crpim inspiraciju iz toga.
60
00:03:42,930 --> 00:03:44,687
Dobrodošli, svi.
61
00:03:45,540 --> 00:03:47,570
Natrag u potragu, zar ne?
Da.
62
00:03:48,090 --> 00:03:49,150
Pa krenimo s ovim.
63
00:03:50,040 --> 00:03:53,510
Ako pokušate shvatiti smisao
svega što su drugi ljudi učinili i što
64
00:03:53,511 --> 00:03:58,770
smo mi učinili posljednjih 12 godina, ono
što ima smisla je da je blago otišlo još
65
00:03:58,771 --> 00:04:03,510
dublje od Jame s Blagom i sada
je u Kanalu za otapanje. Tako je.
66
00:04:04,130 --> 00:04:10,190
1804. godine, veliki kamen s čudnim
urezanim simbolima iskopinen je u
67
00:04:10,191 --> 00:04:14,670
središtu hrastove platforme točno
na 27 metara dubine u Jami s Blagom.
68
00:04:15,630 --> 00:04:18,877
Nakon njezina uklanjanja,
okno je poplavljeno
69
00:04:18,901 --> 00:04:21,630
morskom vodom
koja je dopremljena iz
70
00:04:21,631 --> 00:04:26,570
prijavljenog kamenog tunela koji je
nastao 150 metara dalje u Smith's Coveu.
71
00:04:27,790 --> 00:04:33,370
Tijekom sljedeća dva stoljeća, brojne
tvrtke lovaca na blago iskopale su
72
00:04:33,371 --> 00:04:38,990
više od desetak susjednih okna i
tunela, sve u nadi da će zaobići vjerovanu
73
00:04:38,991 --> 00:04:41,877
zamku i pronaći
ono što je bilo tako
74
00:04:41,878 --> 00:04:45,071
vješto zakopano
na dnu Jame s Blagom.
75
00:04:46,550 --> 00:04:49,950
Svaki je pao žrtvom
poplava i urušavanja.
76
00:04:50,770 --> 00:04:54,079
To je rezultiralo time
da je tlo u području Jame
77
00:04:54,103 --> 00:04:57,411
s Blagom postalo nestabilno
i sklono urušavanju.
78
00:04:58,610 --> 00:05:04,410
Prije godinu dana, Rick, Marty, Craig
i tim vjerovali su da će njihovi napori
79
00:05:04,411 --> 00:05:07,230
da riješe misterij
konačno uroditi plodom.
80
00:05:07,750 --> 00:05:11,261
Nakon što je ispitivanje podzemnih
voda ukazalo na veliki izvor
81
00:05:11,301 --> 00:05:15,193
plemenitih metala na više
od 30 metara ispod zemlje.
82
00:05:15,950 --> 00:05:20,650
Počeli su kopati niz čeličnih
okana promjera 2,1 metra.
83
00:05:20,690 --> 00:05:21,845
Što je to?
84
00:05:21,870 --> 00:05:25,042
Ali dok su pronalazili
brojne artefakte, uključujući
85
00:05:25,043 --> 00:05:30,925
alat za kopanje koji datira prije
1795... Pronašli smo ovo. Beton.
86
00:05:30,950 --> 00:05:36,430
I također dobili mogući dokaz o trezoru
s blagom na gotovo 49 metara dubine.
87
00:05:38,070 --> 00:05:43,210
Stani. Urušava se.
Urušava se sve do kraja.
88
00:05:43,910 --> 00:05:50,470
Tlo ispod dva okna, poznata kao
TB1 i TOT1, iznenada se urušilo.
89
00:05:51,850 --> 00:05:57,230
To je navelo tim na sumnju da
je blago sada palo na više od 60
90
00:05:57,231 --> 00:06:00,047
metara dubine i sada
leži u prirodnoj značajki
91
00:06:00,071 --> 00:06:02,510
u temeljnoj stijeni
poznatoj kao kanal
92
00:06:02,511 --> 00:06:07,487
za otapanje, geološki pojam
za veliku šupljinu koja se formira
93
00:06:07,488 --> 00:06:10,890
tijekom vremena zbog otapanja
vapnenca u podzemnoj vodi.
94
00:06:12,090 --> 00:06:15,690
Ja sam zaista, zaista
entuzijastičan što se nalazi dublje.
95
00:06:15,850 --> 00:06:18,950
I s tim, Scott, ti si radio
puno posla na tome.
96
00:06:19,164 --> 00:06:21,290
Zašto nam ne kažeš
razmišljanja o tome?
97
00:06:21,510 --> 00:06:23,808
Dakle, kao što znate,
želimo pogledati u kanal za
98
00:06:23,832 --> 00:06:26,130
otapanje kako bismo
pokušali pronaći blago. Da.
99
00:06:26,290 --> 00:06:29,690
Dakle, Steve i ja smo sjedili s Rickom i
smislili smo program bušenja ove godine.
100
00:06:29,850 --> 00:06:31,595
Dakle, Steve, želiš
li pokazati kartu i
101
00:06:31,596 --> 00:06:34,330
popričat ćemo o rupama
koje želimo napraviti. U redu.
102
00:06:34,870 --> 00:06:37,770
Dakle, sada gledamo
kartu kanala za otapanje.
103
00:06:38,345 --> 00:06:40,790
Zeleno je kanal za otapanje. Da.
104
00:06:41,490 --> 00:06:46,230
Dakle, moje razumijevanje kanala
za otapanje je da je između 46 i 67
105
00:06:46,231 --> 00:06:50,230
metara rijeka pokretnog
mulja na različitim dubinama. Da.
106
00:06:50,950 --> 00:06:53,972
Dakle, to nije rijeka mulja,
to je rijeka zlata tamo dolje.
107
00:06:56,450 --> 00:06:58,824
Sada, ukupna površina
u kanalu za otapanje
108
00:06:58,825 --> 00:07:01,271
manja je od 5% koju
smo zapravo istražili.
109
00:07:01,386 --> 00:07:04,053
Dakle, Scott i ja i Rick smo
sjedili i razgovarali o tome.
110
00:07:04,630 --> 00:07:06,630
I ovako izgleda ta karta.
111
00:07:08,190 --> 00:07:12,770
Dakle, ove godine ćemo
započeti bušenje oko TOT1. U redu.
112
00:07:13,070 --> 00:07:15,690
Ovo su rupe, Rick, želiš
li izbušiti zelene stvari?
113
00:07:15,950 --> 00:07:19,262
Da. Ono što želim
je sustavno bušenje.
114
00:07:19,510 --> 00:07:23,930
Spustit ćemo oplatu
do oko 64 metra.
115
00:07:23,950 --> 00:07:27,450
Jer želimo istražiti kanal
za otapanje na dubini.
116
00:07:27,750 --> 00:07:33,250
Dakle, ako nađemo nešto
programom bušenja, onda bismo predali
117
00:07:33,251 --> 00:07:36,750
radosno planiranje
napora za pronalaženje.
118
00:07:36,770 --> 00:07:38,357
Apsolutno. To bi bilo sjajno.
119
00:07:38,510 --> 00:07:41,870
U redu, time završavamo prvi
dio ove rasprave o Jami s Blagom.
120
00:07:42,433 --> 00:07:45,772
Sada, mislim da
je to fokus blaga.
121
00:07:46,500 --> 00:07:50,430
Ali Fiona i Laird bi rekli, čekaj
malo, ima puno više u ovoj
122
00:07:50,431 --> 00:07:53,970
priči što se zapravo
dogodilo na ovom otoku.
123
00:07:54,700 --> 00:07:58,470
Dakle, Laird, prebacit ću na tebe i
zašto ne pokupiš i sažmeš sve to.
124
00:07:59,230 --> 00:08:01,579
Da, stvarno smo uzbuđeni
što ćemo se vratiti na
125
00:08:01,580 --> 00:08:03,891
lot pet, s obzirom na sve
artefakte koje smo pronašli.
126
00:08:04,050 --> 00:08:09,550
I počinjemo vidjeti kako se ta
priča na lotu pet širi unutar sebe. Da.
127
00:08:09,630 --> 00:08:15,710
Tla iz okrugle značajke i značajke
dva, pravokutnika značajke,
128
00:08:15,830 --> 00:08:20,030
koja se podudaraju s tlom iz
područja Jame s Blagom na dubini.
129
00:08:20,670 --> 00:08:23,928
I za mene, to je
ogromno. Apsolutno.
130
00:08:24,690 --> 00:08:32,410
Nakon stjecanja lota pet od ostavine
Roberta Younga 2022., tim Otoka Oak
131
00:08:32,411 --> 00:08:36,754
otkrio je zaobljeni
kameni temelj blizu obale
132
00:08:36,755 --> 00:08:40,930
i još jednu pravokutnu
značajku nekoliko metara južnije.
133
00:08:41,590 --> 00:08:47,230
Oba su bila namjerno zakopana i
dala su zapanjujuće tragove koji upućuju
134
00:08:47,231 --> 00:08:51,085
da su bila povezana s Jamom s
Blagom i korištena od strane više
135
00:08:51,086 --> 00:08:55,810
skupina kao baza
između 14. i 18. stoljeća.
136
00:08:56,450 --> 00:09:02,550
Ti nalazi uključuju tvar naliku žbuci
koja se podudara s uzorcima tla iskopanim
137
00:09:02,551 --> 00:09:05,770
s više od 30 metara dubine
u području Jame s Blagom.
138
00:09:06,790 --> 00:09:12,850
Olovni žeton, koji baš kao i olovni
križ iz 14. stoljeća koji je pronađen
139
00:09:12,851 --> 00:09:16,526
u Smith's Coveu 2017.,
možda je povezan s
140
00:09:16,527 --> 00:09:20,471
srednjovjekovnim
redom Vitezova Templara.
141
00:09:20,850 --> 00:09:26,270
Nekoliko venecijanskih trgovačkih
perli kao i dvija gumba koji su povezani
142
00:09:26,271 --> 00:09:31,870
s vrstama koje su nosili pripadnici
Vitezova Malte, skupine koja potječe
143
00:09:31,871 --> 00:09:34,836
od templarskog reda
i za koje se zna da su
144
00:09:34,837 --> 00:09:39,550
nastanjivali dijelove
Nove Škotske već 1630-ih.
145
00:09:40,290 --> 00:09:44,116
Nismo uspjeli pronaći
drugu značajku u Novoj
146
00:09:44,117 --> 00:09:46,831
Škotskoj koja odgovara
onome što se događa na lotu pet.
147
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
Da.
148
00:09:48,130 --> 00:09:51,436
Dakle, ove godine se
nadamo da ćemo proširiti
149
00:09:51,460 --> 00:09:54,690
naša iskopavanja oko
okrugle značajke koja
150
00:09:54,840 --> 00:09:59,910
će nam dati još više uvida u
tko, što, gdje i zašto na lotu pet.
151
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
Točno.
152
00:10:02,030 --> 00:10:08,390
Gledajte, svi znaju da mislim da je
istraživanje važan aspekt našeg rada.
153
00:10:08,550 --> 00:10:11,455
Dakle, aktivno smo bili
angažirani u praćenju
154
00:10:11,456 --> 00:10:14,611
tragova do kojih
smo do sada došli.
155
00:10:14,820 --> 00:10:17,598
To uključuje moguće
templarske veze,
156
00:10:17,599 --> 00:10:20,750
svakako Vitezovi
Malte imaju vezu. Da.
157
00:10:21,970 --> 00:10:24,629
Otkad su Lagine i Craig
Tester započeli svoju
158
00:10:24,653 --> 00:10:28,014
potragu za rješenjem
misterija Otoka Oak
159
00:10:28,039 --> 00:10:33,590
2006., istražuju
nevjerojatnu teoriju da
160
00:10:33,591 --> 00:10:38,150
su red Vitezova Templara i
povezane skupine počele prenositi
161
00:10:38,151 --> 00:10:44,830
neprocjenjivo vjersko blago iz
Europe na Otok Oak prije čak 800 godina.
162
00:10:46,870 --> 00:10:51,890
I tijekom proteklih nekoliko godina,
posjetili su brojna bivša templarska
163
00:10:51,987 --> 00:10:59,987
uporišta u zemljama kao što su Francuska,
Škotska, Portugal, Italija i Malta,
164
00:11:01,390 --> 00:11:05,130
gdje su vidjeli nevjerojatne
dokaze da bi to moglo biti istina.
165
00:11:05,690 --> 00:11:08,850
Ima nešto tamo što
biste mogli prepoznati.
166
00:11:08,870 --> 00:11:10,270
Oh, da. Četverostruki križ.
167
00:11:10,330 --> 00:11:15,670
Dokazi kao što su simboli namijenjeni
predstavljanju vjerskih artefakata koji su
168
00:11:15,770 --> 00:11:18,490
također pronađeni tijekom
godina na Otoku Oak.
169
00:11:20,100 --> 00:11:22,099
To je jednostavno
apsolutno nevjerojatno.
170
00:11:22,270 --> 00:11:25,342
Tuneli koji odgovaraju
prijavljenom dizajnu onih
171
00:11:25,343 --> 00:11:28,871
pronađenih duboko pod
zemljom u području Jame s Blagom.
172
00:11:28,910 --> 00:11:31,430
Kameni put izgleda točno ovako.
173
00:11:31,630 --> 00:11:36,790
Čak i kameni put u Portugalu koji je
gotovo identičan onom koji su oni sami
174
00:11:36,791 --> 00:11:40,410
otkrili u močvari Otoka
Oak 2020. godine.
175
00:11:42,510 --> 00:11:47,034
Dakle, istraživanje se nastavlja
razvijati, i mislim da postoji
176
00:11:47,035 --> 00:11:50,050
stvarna šansa da će
biti vrlo prosvjetljujuće.
177
00:11:50,670 --> 00:11:51,929
Sviđa mi se.
178
00:11:52,350 --> 00:11:58,690
Jako sam oduševljen jer mislim da postoji
mogućnost odgovora ove godine zašto
179
00:11:58,691 --> 00:12:01,333
nismo pronašli ovo blago,
barem u Jami s Blagom.
180
00:12:01,470 --> 00:12:03,485
Želim doći do srži
toga, pa imamo
181
00:12:03,486 --> 00:12:05,450
puno toga za napraviti,
i imamo tim za to.
182
00:12:05,710 --> 00:12:08,330
Da. Da. Dakle,
željan sam početka.
183
00:12:08,925 --> 00:12:10,130
Jack želi početi.
184
00:12:10,310 --> 00:12:12,618
Ima neke stvari kod
kuće koje završava.
185
00:12:13,000 --> 00:12:14,730
I vidim puno željnih lica. Da.
186
00:12:15,430 --> 00:12:19,630
Za mene, uvijek se radi
o vama ljudima, o ljudima.
187
00:12:19,710 --> 00:12:21,210
Ne možemo baciti znanost na ovo.
188
00:12:21,290 --> 00:12:22,810
Možemo baciti
tehnologiju na ovo.
189
00:12:23,530 --> 00:12:25,821
Ali pogledajte jedni
druge i shvatite da unutar
190
00:12:25,822 --> 00:12:28,571
svakog od nas, tu
leži prava važnost.
191
00:12:28,930 --> 00:12:31,830
Hajdemo shvatiti tko, što,
kada, gdje, zašto i kako.
192
00:12:31,930 --> 00:12:34,650
Stvarno se posvetimo tome
da to učinimo. Svi spremni.
193
00:12:34,890 --> 00:12:37,370
Da. Znam jednu stvar.
194
00:12:37,550 --> 00:12:39,330
Odgovori nisu u ovoj prostoriji.
195
00:12:40,090 --> 00:12:41,090
Krenimo.
196
00:12:41,390 --> 00:12:43,022
Evo te. U redu. Učinimo to.
197
00:12:43,310 --> 00:12:44,605
Učinimo to tako.
198
00:12:50,956 --> 00:12:52,447
Vidim da bušimo.
199
00:12:52,930 --> 00:12:58,170
Nakon sastanka tima u interpretativnom
centru, Rick Lagina i Craig
200
00:12:58,171 --> 00:13:01,026
Tester pridružuju se
ostalim članovima tima u
201
00:13:01,050 --> 00:13:04,230
području Jame s Blagom
jer je njihova prva jezgrina
202
00:13:04,231 --> 00:13:11,650
operacija bušenja ljeta započela u
bušotini J6, bušotini smještenoj samo
203
00:13:11,651 --> 00:13:15,630
metar i pol južno od okna
TOT1 promjera 2,1 metra.
204
00:13:15,939 --> 00:13:18,559
Koja je iskopana prije godinu dana.
205
00:13:18,876 --> 00:13:25,010
Na toj je lokaciji tim pronašao
pijuk na više od 49 metara
206
00:13:25,011 --> 00:13:28,750
dubine koji je datiran
čak u 16. stoljeće.
207
00:13:29,330 --> 00:13:32,896
I također je tu došlo
do masivnog urušavanja
208
00:13:32,920 --> 00:13:36,070
na gotovo 55 metara
što je uzrokovalo
209
00:13:36,071 --> 00:13:39,458
da su tone zemlje i
moguće dragocjenosti pale u
210
00:13:39,459 --> 00:13:43,585
kanal za otapanje na više
od 60 metara ispod zemlje.
211
00:13:44,930 --> 00:13:46,630
Smo smo na samo oko 2,4 metra.
212
00:13:46,710 --> 00:13:48,550
Samo prvo
izvlačenje. Početak je.
213
00:13:48,683 --> 00:13:51,111
Ali mislim, mislim da je ovo
stvarno dobra oklada da ćemo
214
00:13:51,136 --> 00:13:53,269
pronaći neko blago u
ovom kanalu za otapanje.
215
00:13:53,440 --> 00:13:56,140
Sve što trebaš je pronaći
jednu stvar. Jednu stvar.
216
00:13:57,270 --> 00:14:00,327
Strategija ove godine
u Jami s Blagom je
217
00:14:00,328 --> 00:14:03,891
shvatiti gdje je to
blago otišlo duboko.
218
00:14:04,170 --> 00:14:07,370
Gdje je palo u takozvani
kanal za otapanje?
219
00:14:07,590 --> 00:14:10,323
I ono što je također
drugačije od drugih godina je
220
00:14:10,324 --> 00:14:12,690
što ćemo apsolutno ići
duboko sa svakom od njih.
221
00:14:12,691 --> 00:14:14,800
60 metara. Možda čak i više.
222
00:14:14,910 --> 00:14:18,090
Ako sve uspije, imamo dobre
šanse nešto pronaći ovdje.
223
00:14:18,290 --> 00:14:20,410
Upravo ćemo pronaći
artefakte i tražiti
224
00:14:20,411 --> 00:14:23,450
na razini znatno ispod
gdje je itko ikada išao.
225
00:14:24,350 --> 00:14:27,698
Sve više razloga da
pazimo na ove jezgre jer
226
00:14:27,699 --> 00:14:30,670
najmanja stvar može
biti najvažnija stvar.
227
00:14:32,990 --> 00:14:34,830
Vrijeme će pokazati
kako budemo dublje.
228
00:14:35,170 --> 00:14:39,530
Dok se operacija bušenja jezgre
nastavlja u području Jame s Blagom...
229
00:14:40,870 --> 00:14:42,370
kasnije tog poslijepodneva...
230
00:14:43,310 --> 00:14:46,810
Hej. Hej. Kako si? U redu.
231
00:14:47,310 --> 00:14:50,831
Rick Lagina, njegov nećak
Peter Fornetti i stručnjak
232
00:14:50,832 --> 00:14:55,630
za detekciju metala Katya
Drayton stižu na Lot 5...
233
00:14:55,631 --> 00:15:01,370
gdje arheolog Laird
Niven i Alex Lagina istražuju
234
00:15:01,371 --> 00:15:04,310
tajanstvenu zaobljenu
značajku blizu obale.
235
00:15:05,310 --> 00:15:09,785
Mislili smo doći i vidjeti
možemo li pomoći. Da.
236
00:15:09,810 --> 00:15:12,670
Artefakti koje smo tamo
pronašli su svi koncentrirani
237
00:15:12,690 --> 00:15:14,602
na zapadnoj strani između
238
00:15:14,603 --> 00:15:17,131
pravokutne značajke
i okrugle značajke.
239
00:15:17,570 --> 00:15:21,930
Dakle, bilo bi mi stvarno zanimljivo
da vi pažljivo prođete istočnu stranu.
240
00:15:22,722 --> 00:15:24,792
Uzbuđena sam vidjeti što
možemo pronaći ovdje.
241
00:15:24,860 --> 00:15:27,370
Hvala ti, Laird. Nema
na čemu. Cijenim to.
242
00:15:27,590 --> 00:15:30,677
Uvijek postoji nada
da ćete pronaći neki dio
243
00:15:30,678 --> 00:15:33,590
slagalice koji će vam reći cijelu
priču o tome što se dogodilo...
244
00:15:33,591 --> 00:15:38,308
što se tiče kada se ova okupacija
dogodila, tko je bio ovdje i što su radili.
245
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Rekao bih da je to jedan.
246
00:15:47,150 --> 00:15:49,433
Rekla bih točno tamo.
247
00:16:05,110 --> 00:16:07,270
Pokušajmo sada s pinpointerom
sada kad smo dublje.
248
00:16:09,670 --> 00:16:11,123
Izađi, izađi.
249
00:16:13,650 --> 00:16:15,730
Evo ga. Našla sam ga.
250
00:16:21,360 --> 00:16:24,480
To je zadnji dio. Da. Ah.
251
00:16:27,160 --> 00:16:28,374
Teško.
252
00:16:29,220 --> 00:16:31,400
Što misliš?
Teško?
253
00:16:33,360 --> 00:16:35,421
Ima neku težinu.
Da. Nije lagano.
254
00:16:36,280 --> 00:16:39,000
Nekakva vrsta pričvrsnice.
Nije moderna. Ne. Ne.
255
00:16:39,160 --> 00:16:41,880
Zanimljivo je biti toliko
daleko, zar ne? Da.
256
00:16:42,180 --> 00:16:45,160
Jer traže tragove što
bi još moglo biti ovdje.
257
00:16:46,400 --> 00:16:49,566
Lot 5 je svakako zanimljiv.
258
00:16:49,700 --> 00:16:51,425
Ova pričvrsnica.
259
00:16:51,540 --> 00:16:56,600
Je li moguće da... da je to
dokaz strukture ili struktura?
260
00:16:56,625 --> 00:16:57,835
Naravno.
261
00:16:57,860 --> 00:17:00,940
Priča o Lotu 5
nastavlja se širiti.
262
00:17:01,000 --> 00:17:04,500
Ne znam jesmo li
uopće blizu odgovora.
263
00:17:05,180 --> 00:17:07,560
Moguća željezna pričvrsnica?
264
00:17:08,630 --> 00:17:12,260
Budući da je tim napravio
slična otkrića u obja obližnja
265
00:17:12,261 --> 00:17:15,350
temelja, može li Rickova
ideja da je ovo možda
266
00:17:15,351 --> 00:17:18,960
dokaz još jedne potencijalne
strukture biti točna?
267
00:17:19,920 --> 00:17:21,780
Dakle, to je sigurno
za vrećicu i oznaku.
268
00:17:21,781 --> 00:17:24,937
I to je objekt za CT skeniranje.
269
00:17:25,340 --> 00:17:27,980
Emma će nam reći
što je to. Nema sumnje.
270
00:17:28,076 --> 00:17:31,840
Zvuči sjajno. Dobro pronađeno.
Zar ne? Dobro kopanje. Hvala ti.
271
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
Mogli bismo otići vidjeti
ima li još nečega tamo.
272
00:17:34,880 --> 00:17:38,500
Dok se istraga na
Lotu 5 nastavlja...
273
00:17:39,500 --> 00:17:41,900
Idemo. Dolje u
komoru za otapanje.
274
00:17:42,360 --> 00:17:47,120
I dok se operacija bušenja jezgre nastavlja
dublje u području Jame s Blagom...
275
00:17:47,960 --> 00:17:51,400
na istočnom kraju
otoka u Smith's Coveu...
276
00:17:52,340 --> 00:17:53,660
Idemo naći nešto, dečki.
277
00:17:54,080 --> 00:17:55,740
Billy! Billy je ovdje.
278
00:17:56,200 --> 00:18:01,220
Marty Lagina, Craig Tester i stručnjak
za detekciju metala Gary Drayton...
279
00:18:01,221 --> 00:18:03,644
pridružuju se Billyju
Gerhardtu kako bi
280
00:18:03,668 --> 00:18:06,540
dalje istražili ogromnu
kolekciju iskopine...
281
00:18:06,541 --> 00:18:10,139
iz prošlogodišnjih iskapanja
u području Jame s Blagom.
282
00:18:11,260 --> 00:18:14,640
Hej, Billy, cijela ova
gomila je izašla iz kasona.
283
00:18:15,085 --> 00:18:17,860
Ono što znamo je da je došla
iz dubine područja Jame s Blagom.
284
00:18:18,100 --> 00:18:19,940
Da. I pronašli smo taj
stari željezni predmet.
285
00:18:20,160 --> 00:18:23,060
Mislim, taj stari željezni
predmet datira... u 1600-e. Da.
286
00:18:23,760 --> 00:18:26,780
Što je to? Ovo
izgleda kao dio alata.
287
00:18:27,520 --> 00:18:31,340
Nakon pronalaska potencijalno
iz 16. stoljeća pijuka...
288
00:18:31,341 --> 00:18:36,380
tijekom iskapanja TOT-1 na
kraju prošlogodišnje potrage...
289
00:18:36,381 --> 00:18:38,400
To bi mogao biti stvarno
star alat, prijatelju. Da.
290
00:18:38,540 --> 00:18:41,540
Tim je počeo pretraživati
iskopine iz Jame s Blagom...
291
00:18:41,615 --> 00:18:44,180
koji su ovdje odloženi
u Smith's Coveu.
292
00:18:44,380 --> 00:18:47,580
I, nevjerojatno, pronašli
su željezno dlijeto...
293
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
koje je datirano u
približno isto razdoblje.
294
00:18:51,840 --> 00:18:53,760
Kad god ima puno željeza...
295
00:18:53,910 --> 00:18:55,540
postoji mogućnost
maskiranja željezom.
296
00:18:55,760 --> 00:18:58,280
Mogao bi nas čekati
zlatnik ili srebrnjak, prijatelju.
297
00:18:58,660 --> 00:19:01,280
U redu, pa krenimo.
Da.
298
00:19:02,520 --> 00:19:06,240
Sada, tim nastavlja
pretraživati preostale iskopine...
299
00:19:06,241 --> 00:19:10,920
u nadi da će pronaći više
artefakata... ili dokaz o blagu.
300
00:19:12,040 --> 00:19:13,740
Ovo bi moglo biti nešto.
301
00:19:20,710 --> 00:19:23,357
Vidim ga. Samo
ga ne mogu izvući.
302
00:19:23,630 --> 00:19:27,550
Pokušaj ga izvući bez... Da,
vidiš kako viri iz starog... Gdje je?
303
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
Točno tamo. Da. Oh, da.
304
00:19:34,360 --> 00:19:35,538
Imam ga.
305
00:19:36,520 --> 00:19:38,947
Evo ga. Što imaš, Marty?
306
00:19:39,640 --> 00:19:42,060
Što je to?
Što je to?
307
00:19:42,720 --> 00:19:45,669
Whoo-hoo! Pa, to je zanimljivo.
308
00:19:49,600 --> 00:19:50,740
Što imaš, Marty?
309
00:19:51,760 --> 00:19:53,013
Igla.
310
00:19:53,280 --> 00:19:54,660
Ne znam je li stara ili...
311
00:19:55,180 --> 00:19:57,320
Hej, Gary. To izgleda staro. Da.
312
00:19:57,321 --> 00:20:01,740
U Smith's Coveu, dok
pretražuju iskopine iskopane...
313
00:20:01,741 --> 00:20:07,060
s više od 55 metara dubine u
području Jame s Blagom prošle godine...
314
00:20:07,061 --> 00:20:09,940
Marty Lagina i
drugi članovi tima...
315
00:20:09,941 --> 00:20:13,858
upravo su otkrili još jedan
potencijalno važan trag.
316
00:20:14,300 --> 00:20:15,920
Da, to je točno ovdje, mislim.
317
00:20:17,160 --> 00:20:20,380
Da.
Staro je. Ne znam.
318
00:20:21,270 --> 00:20:23,980
Pitam se je li to mogući klin
za oplatu. Ne, mislim da je.
319
00:20:23,981 --> 00:20:28,120
Samo kada gradiš oplatu,
kao oplatu za okno ili nešto.
320
00:20:28,260 --> 00:20:31,260
Da. Mogući klin za oplatu?
321
00:20:32,100 --> 00:20:35,324
Potencijalno korišten za
povezivanje velikih drvenih greda?
322
00:20:36,400 --> 00:20:40,740
Budući da nije poznato da su
prethodni tragači gradili okna tako duboko
323
00:20:40,741 --> 00:20:45,940
pod zemljom, je li tim mogao pronaći
još dokaza o izvornoj Jami s Blagom?
324
00:20:46,360 --> 00:20:51,180
Ako je tako, što još čeka da
bude otkriveno u ovim iskopinama?
325
00:20:52,000 --> 00:20:53,639
Dakle, ovo bi
trebalo biti dobro.
326
00:20:54,160 --> 00:20:56,020
Vjerojatno ću
trebati ovo iskopati.
327
00:20:56,200 --> 00:21:03,780
Možda je na rubu. Svi smo na
rubu. Zar ne? Gdje je? Točno tamo.
328
00:21:05,940 --> 00:21:09,420
Vidiš li to područje tamo?
Pokušaj pinpointirati.
329
00:21:12,100 --> 00:21:16,240
Evo ga. Malo je pomaknuto.
Oh, evo. To je više slično.
330
00:21:17,905 --> 00:21:19,640
To je neka vrsta alata.
331
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Pogledaj to.
332
00:21:21,900 --> 00:21:23,860
Da.
Vau.
333
00:21:24,360 --> 00:21:25,798
To je neobično.
334
00:21:27,620 --> 00:21:29,460
Ima izgled da je također staro.
335
00:21:30,720 --> 00:21:33,340
Da, jest. Nema
pitanja. Nije novo.
336
00:21:33,580 --> 00:21:35,020
Definitivno ima neku težinu.
337
00:21:35,590 --> 00:21:37,830
Mislio sam da je kao dlijeto
kad sam ga prvi put podigao.
338
00:21:37,855 --> 00:21:41,601
Moglo bi biti.
Da, dlijetanje tunela i... Da.
339
00:21:42,340 --> 00:21:45,100
Uopće me ne čudi što je
izašlo iz te gomile iskopina.
340
00:21:45,625 --> 00:21:46,865
To bi moglo biti vrlo značajno.
341
00:21:47,260 --> 00:21:49,950
Još jednom, mogući
dokaz da je netko drugi
342
00:21:49,951 --> 00:21:52,524
osim tragača bio jako
duboko u Jami s Blagom.
343
00:21:52,820 --> 00:21:57,280
Ipak, moramo nastaviti pažljivo
pretraživati iskopine jer bilo što ovdje
344
00:21:57,281 --> 00:21:59,683
može biti nešto što bi
moglo biti vrlo značajno.
345
00:22:00,000 --> 00:22:02,700
I nastavili smo tamo gdje
smo stali prošle godine.
346
00:22:02,780 --> 00:22:08,180
Pronalazili smo sjajne stare alate,
artefakte u ovim iskopinama, i upravo smo
347
00:22:08,181 --> 00:22:13,140
izvukli još jedan koji bi potencijalno
mogao biti iz 1600-ih ili stariji.
348
00:22:13,360 --> 00:22:15,075
Da.
U redu, stavit ću ga u vrećicu.
349
00:22:15,740 --> 00:22:18,960
Dobro, Billy. Još jedan
dobar artefakt. Dobro.
350
00:22:19,580 --> 00:22:21,545
Konačno, pristojan
pronalazak. Pristojan.
351
00:22:21,620 --> 00:22:24,500
Nije loše. Nije loše.
Uopće nije loše.
352
00:22:24,780 --> 00:22:26,208
Dobro kopanje, dečki.
353
00:22:27,180 --> 00:22:30,100
Da. Mislim, zlato je
još uvijek tamo, zar ne?
354
00:22:30,280 --> 00:22:32,880
- Oh, da, jest.
- To je nada.
355
00:22:37,520 --> 00:22:44,112
Sljedećeg dana, dok se operacija
bušenja nastavlja u području Jame s Blagom.
356
00:22:45,480 --> 00:22:50,480
Bilo je trenutaka za ovim stolom koji
su bili stvarno prilično utjecajni u smislu
357
00:22:50,481 --> 00:22:53,880
našeg razumijevanja ovog
misterija, a danas je jedan od tih dana.
358
00:22:54,220 --> 00:23:00,640
U ratnoj sobi, Doug Crowell je
organizirao da se Lagine i članovi tima
359
00:23:00,641 --> 00:23:02,840
sastanu s čovjekom
s kojim je dopisivao
360
00:23:02,841 --> 00:23:06,161
nekoliko mjeseci, po
imenu Steve Solomon.
361
00:23:06,340 --> 00:23:11,441
Jako sam uzbuđen reći da danas imamo
stvarno posebnog gosta, Stevea Solomona.
362
00:23:11,800 --> 00:23:15,745
Steve je spreman predstaviti
što Doug vjeruje da bi mogao biti
363
00:23:15,746 --> 00:23:20,361
veliki napredak u
230-godišnjoj potrazi za blagom.
364
00:23:21,020 --> 00:23:25,140
Pa, Steve nam danas ima
nešto za otkriti o gospodi po imenu
365
00:23:25,390 --> 00:23:30,202
James Pitblado i vrlo istaknutoj
obitelji s Otoka Oak, obitelji Archibald.
366
00:23:30,680 --> 00:23:32,800
Pa, Steve je član
te obitelji Archibald.
367
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Zanimljivo.
368
00:23:35,100 --> 00:23:39,400
Charles, ti i ja smo pričali o ovom
takozvanom Pitbladovom incidentu oduvijek.
369
00:23:39,516 --> 00:23:40,535
Točno.
370
00:23:40,560 --> 00:23:45,205
Dakle, reci svima o čemu se
radi u Pitbladovom incidentu.
371
00:23:45,585 --> 00:23:48,383
Pa, James Pitblado
bio je nadzornik u Truro
372
00:23:48,408 --> 00:23:52,801
tvrtki, i bili su ovdje
otprilike od 1849. do 1851.
373
00:23:52,900 --> 00:23:56,608
I dogodio se incident
u izvornoj Jami s Blagom.
374
00:23:59,040 --> 00:24:05,840
U ljeto 1849., članovi Truro
tvrtke proveli su prvo veliko
375
00:24:05,841 --> 00:24:08,479
iskopavanje Jame
novca otkako se poplavila
376
00:24:08,480 --> 00:24:12,927
nakon uklanjanja kamena
s 27 metara 1804. godine.
377
00:24:13,980 --> 00:24:19,340
Nakon izgradnje platforme na gotovo 9
metara dubine u oknu, koje je još uvijek
378
00:24:19,341 --> 00:24:22,549
bilo poplavljeno ispod,
nadzornik tvrtke James
379
00:24:22,573 --> 00:24:25,780
Pitblado nadgledao je
operaciju bušenja kako bi
380
00:24:25,781 --> 00:24:29,362
saznao što bi moglo biti zakopano
ispod razine od 27 metara.
381
00:24:30,880 --> 00:24:33,761
Nevjerojatno, na 30
metara, probijena je
382
00:24:33,785 --> 00:24:37,260
tvrda drvena površina
prije nego što je svrdlo
383
00:24:37,261 --> 00:24:42,326
prošlo kroz ono što je opisano kao gotovo
60 centimetara labavih metalnih komada,
384
00:24:42,400 --> 00:24:47,800
još jednu tvrdu drvenu površinu, a
zatim još 60 centimetara labavog metala.
385
00:24:48,280 --> 00:24:52,461
Radnici su uzbuđeno sumnjali
da su dva složena blaga
386
00:24:52,462 --> 00:24:56,280
zakopana na oko 30
metara dubine u Jami s Blagom.
387
00:24:57,560 --> 00:25:01,459
Prilikom vađenja
svrdla, James Pitblado je
388
00:25:01,460 --> 00:25:04,960
viđen kako skida prijavljeni
sjajni predmet s njegovog vrha.
389
00:25:05,100 --> 00:25:10,680
Ali kada su ga suočili, nije htio
otkriti što je to bilo nikome na otoku.
390
00:25:11,820 --> 00:25:18,460
Dakle, Pitblado je prišao gospodi
po imenu Charles Archibald i oni
391
00:25:18,660 --> 00:25:20,640
pokušali kupiti
istočni kraj otoka.
392
00:25:21,180 --> 00:25:26,056
Dakle, što god je pronađeno na tom
svrdlu potaknulo ga je da napusti svoj
393
00:25:26,057 --> 00:25:29,460
posao i pokuša kupiti
istočni kraj otoka.
394
00:25:30,140 --> 00:25:33,140
Dakle, moralo je biti nešto
stvarno značajno. Vau.
395
00:25:34,120 --> 00:25:39,000
Charles Dixon Archibald bio je poslovni
čovjek iz Londonderryja, Nova Škotska,
396
00:25:39,100 --> 00:25:43,720
koji je služio kao upravitelj rudarske
tvrtke po imenu Acadian Ironworks.
397
00:25:44,840 --> 00:25:47,952
Zanimljivo, članovi njegove
obitelji pomogli su financirati
398
00:25:47,953 --> 00:25:51,720
raniju potragu za blagom
na Otoku Oak 1804. godine.
399
00:25:52,600 --> 00:25:55,084
Nakon sastanka s Jamesom
Pitbladom, njih dvojica
400
00:25:55,108 --> 00:25:57,380
su prišli vlasniku
zemljišta Johnu Smithu,
401
00:25:57,600 --> 00:26:02,720
jednom od trojice mladića koji su
izvorno otkrili Jami s Blagom 1795. godine,
402
00:26:03,820 --> 00:26:09,220
i ponudili mu znatnu svotu za
stjecanje istočnog kraja Otoka Oak.
403
00:26:09,500 --> 00:26:13,241
Prijedlog je odbijen,
i nitko nikada
404
00:26:13,242 --> 00:26:17,121
nije potvrdio što je pronađeno
od strane Jamesa Pitblada.
405
00:26:18,360 --> 00:26:22,682
Nakon tog incidenta, otišli su u
grad Lunenburg i podnijeli zahtjev.
406
00:26:23,100 --> 00:26:26,840
I ovo je izvod iz tog zahtjeva
za kopanje na Otoku Oak.
407
00:26:27,665 --> 00:26:32,140
Budući da mi je predstavljeno da
su određene osobe otkrile mjesto
408
00:26:32,141 --> 00:26:35,640
određenog skrivenog blaga ispod
površine zemlje na Otoku Oak.
409
00:26:36,290 --> 00:26:39,130
I onda ide dalje s pravnim stvarima
koje gradska osoba treba potpisati,
410
00:26:39,245 --> 00:26:42,000
i na ovaj određeni
dan, Charles Archibald.
411
00:26:42,680 --> 00:26:45,620
Ovo je iz 1849.
Zanimljivo.
412
00:26:46,280 --> 00:26:50,120
Dakle, želim još malo pričati o
obitelji, ali prvo bih želio pokazati
413
00:26:50,121 --> 00:26:54,700
vam što je pridonijelo ovom zahtjevu,
i vjerujem da je ovo tvoja stvar, Rick.
414
00:26:55,065 --> 00:26:57,000
Znam da ste ovo
tražili godinama. Vau.
415
00:26:57,540 --> 00:26:59,340
Na rubu sam svoje stolice.
416
00:27:01,380 --> 00:27:03,235
Drži ga visoko da
Marty može vidjeti.
417
00:27:11,440 --> 00:27:12,669
Ovo je novčić.
418
00:27:12,900 --> 00:27:15,440
Ovo je portugalski srebrnjak.
419
00:27:15,760 --> 00:27:17,920
To je izašlo iz rupe? Da. Ovo?
420
00:27:18,560 --> 00:27:21,460
Ovo je novčić koji je
prenesen iz obitelji Archibald.
421
00:27:21,970 --> 00:27:25,333
Moja punica je dobila
ovo od prabake Edith
422
00:27:25,433 --> 00:27:28,780
Archibald, i dano mi je iz
mog vlastitog istraživanja.
423
00:27:28,990 --> 00:27:32,491
Vjerujem da je
iz otprilike 1367.
424
00:27:33,325 --> 00:27:35,340
Mislim, to je
nevjerojatno, zar ne?
425
00:27:35,520 --> 00:27:37,920
Kao, u svakom
smislu te riječi. Da.
426
00:27:38,120 --> 00:27:43,740
U ratnoj sobi, Steve Solomon, čovjek
s povijesnim obiteljskim vezama iz
427
00:27:43,741 --> 00:27:48,880
Oak Island potragu za blagom,
upravo je predstavio Ricku, Martyju i timu
428
00:27:48,881 --> 00:27:54,500
potencijalni portugalski srebrnjak iz
14. stoljeća, novčić za koji vjeruje da je
429
00:27:54,501 --> 00:28:00,300
izvađen s oko 30 metara dubine
u Jami s Blagom još 1849. godine.
430
00:28:00,740 --> 00:28:03,560
Koliko je to veliko?
Koji je promjer?
431
00:28:04,680 --> 00:28:05,920
Malo veći od četvrtine dolara.
432
00:28:06,270 --> 00:28:08,203
Mislim, samo sam se
pitao kako bi se takva stvar
433
00:28:08,227 --> 00:28:10,280
mogla izvući svrdlom,
ali to lako može.
434
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
Da.
435
00:28:11,800 --> 00:28:17,260
Tijekom zime, Marty, istraživali smo kako
je lopatasto svrdlo izgledalo, i to je...
436
00:28:17,261 --> 00:28:19,132
Ove dimenzije su više
nego dovoljne da dopuste
437
00:28:19,133 --> 00:28:21,380
da novčić sjedne
u usta svrdla. Mm.
438
00:28:22,000 --> 00:28:24,109
Novčić je spektakularan.
439
00:28:24,400 --> 00:28:29,020
Prilično je lijep, umjetnički
izrađen, ručno kovan.
440
00:28:29,500 --> 00:28:32,280
Pa, to sigurno
pobuđuje pažnju, zar ne?
441
00:28:32,480 --> 00:28:34,240
To je vrlo mali novčić.
442
00:28:34,620 --> 00:28:37,620
To je vrsta stvari koja
bi se zaglavila u svrdlu.
443
00:28:38,800 --> 00:28:43,980
Želimo potvrditi kakav je
novčić, naravno, ali stanje tog
444
00:28:44,130 --> 00:28:48,020
novčića je prilično izvanredno za
nešto što postoji od kasnih 1300-ih.
445
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Da.
446
00:28:49,840 --> 00:28:52,740
Razmišljajući o blagu koje je
odloženo davno, također je...
447
00:28:52,741 --> 00:28:55,021
Da je bilo u opticaju, sve
bi bilo istrošeno, zar ne?
448
00:28:55,180 --> 00:28:58,380
Izgleda da je... U stvarno
dobrom je stanju. Da.
449
00:28:58,720 --> 00:29:03,280
Činjenica da je u tako dobrom stanju
možda predstavlja da je došao iz,
450
00:29:03,281 --> 00:29:07,000
recimo, jedne od zatvorenih kutija,
gdje je bio zatvoren dugi niz godina i nije
451
00:29:07,001 --> 00:29:10,320
bio podložan vodi,
elementima prljavštine.
452
00:29:11,670 --> 00:29:15,400
Mislim, ono što me zaokupilo je
da je ovaj novčić portugalski, zar ne?
453
00:29:15,401 --> 00:29:19,140
I koje teorije smo proučavali koje
bi mogle uključivati Portugalce?
454
00:29:19,700 --> 00:29:24,720
Naravno, proučavamo kako su
Templari pronašli utočište u Portugalu...
455
00:29:24,721 --> 00:29:25,855
Vitezovi Krista.
456
00:29:25,880 --> 00:29:28,040
i uključili se u
Vitezove Krista, da.
457
00:29:28,553 --> 00:29:29,553
Naravno.
458
00:29:30,420 --> 00:29:35,900
Katolički vojni red, poznat kao
Vitezovi Templari, osnovan je početkom
459
00:29:35,901 --> 00:29:38,883
12. stoljeća da se bore
za kršćanske interese
460
00:29:38,907 --> 00:29:41,821
u Svetoj zemlji tijekom
križarskih ratova.
461
00:29:42,080 --> 00:29:48,240
Stvorili su golemo bogatstvo uspostavom
složenog bankarskog sustava, ali su također
462
00:29:48,241 --> 00:29:51,953
bili u glasinama da su otkrili
neprocjenjive vjerske artefakte,
463
00:29:51,954 --> 00:29:55,240
uključujući Sveti
gral i Kovčeg saveza.
464
00:29:55,560 --> 00:30:00,870
Godine 1307., raspušteni su i
progonjeni od strane kralja Filipa
465
00:30:00,871 --> 00:30:05,200
IV. od Francuske i pape Klementa
V. pod optužbom za herezu.
466
00:30:05,860 --> 00:30:11,680
Mnogi su uhićeni i pogubljeni, ali većina
njihovih blaga nikada nije pronađena.
467
00:30:11,980 --> 00:30:17,260
Red se preobrazio gdje je mogao
naći utočište u zemljama kao što je
468
00:30:17,261 --> 00:30:20,760
Portugal, gdje su bili
poznati kao Vitezovi Krista.
469
00:30:21,080 --> 00:30:27,180
Godine 2021., kada su Rick Lagina
i drugi članovi tima posjetili bivša
470
00:30:27,181 --> 00:30:30,160
templarska uporišta
diljem Portugala...
471
00:30:30,161 --> 00:30:32,440
Postoji krug i
točka u sredini križa.
472
00:30:33,000 --> 00:30:35,458
To je jedan od naših
simbola na kamenu H-O.
473
00:30:35,780 --> 00:30:38,847
bili su zapanjeni kada su
vidjeli brojne kamene rezbarije
474
00:30:38,848 --> 00:30:42,200
koje odgovaraju simbolima
koji su pronađeni na Otoku Oak.
475
00:30:42,201 --> 00:30:47,720
Je li moguće da nakon gotovo dva
desetljeća u potrazi za odgovorima,
476
00:30:48,060 --> 00:30:51,349
tim konačno gleda u pravi komad
477
00:30:51,350 --> 00:30:56,000
blaga koje ljudi
traže već 230 godina?
478
00:30:57,140 --> 00:31:03,580
Dakle, mislim da se dogodilo da je Pitblado
pronašao ovaj predmet na svrdlu i on
479
00:31:03,581 --> 00:31:07,840
odlazi Charlesu Dixonu Archibaldu,
koji je imao Acadian Mining Company u
480
00:31:07,841 --> 00:31:10,980
to vrijeme, i kaže, slušaj,
postoji blago na tom otoku.
481
00:31:11,405 --> 00:31:13,581
I evo dokaza.
482
00:31:13,940 --> 00:31:18,857
I onda znamo po papirologiji
koju Steve ima da je
483
00:31:18,858 --> 00:31:22,640
Charles Dixon Archibald
taj kojem se Pitblado obratio.
484
00:31:23,890 --> 00:31:28,120
Pitblado mu je otišao i pokazao mu
nešto toliko uvjerljivo da je poduzeo ove
485
00:31:28,121 --> 00:31:30,980
korake kako bi preuzeo
potragu za blagom na otoku.
486
00:31:31,750 --> 00:31:36,420
I jedina stvar koja im je stajala na putu
bila je da su dobili pravo na potragu za
487
00:31:36,421 --> 00:31:39,120
blagom na Otoku Oak
na nenaseljenim zemljama.
488
00:31:39,656 --> 00:31:43,056
Pa, znamo da je tvrtka Truro
zadržala svoju licencu za Money Pit
489
00:31:43,189 --> 00:31:45,344
Dakle, iako su stekli
pravo na potragu na otoku,
490
00:31:45,369 --> 00:31:47,644
Nisu stekli pravo na
potragu u jami s blagom.
491
00:31:47,840 --> 00:31:52,920
Ovo je stvarno uzbudljiva i emocionantna
stvar koja se dogodila na Otoku Oak,
492
00:31:53,280 --> 00:31:56,580
i priča sve ima
smisla. Zaista ima.
493
00:31:56,690 --> 00:32:01,540
Teško je izmisliti priču
poput same Pitbladove priče.
494
00:32:01,920 --> 00:32:07,500
Ovaj novčić je jedinstven po svom
značaju iz jednog jednostavnog razloga.
495
00:32:07,501 --> 00:32:10,520
Postoji narativ
povezan s novčićem.
496
00:32:10,660 --> 00:32:15,814
Imamo artefakt i imamo
moguću povezanost
497
00:32:15,815 --> 00:32:18,780
s tim slavnim incidentom,
Pitbladovim incidentom.
498
00:32:19,380 --> 00:32:20,754
To je prilično uvjerljivo.
499
00:32:21,460 --> 00:32:25,160
Da mu damo očito više vjerodostojnosti,
način na koji je ovaj novčić završio u mom
500
00:32:25,161 --> 00:32:28,500
vlasništvu je izravna
linija od obitelji Archibald.
501
00:32:29,500 --> 00:32:34,780
Dakle, kada nam se Steve obratio, htjeli
smo vidjeti je li okvir uistinu tu za
502
00:32:34,781 --> 00:32:37,120
ovaj novčić da je
prenesen od Pitblada.
503
00:32:37,875 --> 00:32:45,380
Steveovoj grani obitelji koju vidite u
ovom dijagramu, Charlesu Dixonu možda je
504
00:32:45,381 --> 00:32:48,773
ostao taj novčić
jer je morao ići vladi
505
00:32:48,774 --> 00:32:52,140
i osigurati dozvolu
za blago i sve to.
506
00:32:52,860 --> 00:32:55,282
Charles Dixon
Archibald bio je u rodu s
507
00:32:55,306 --> 00:32:58,240
Thomasom Archibalbom,
i kada je Charles Dixon
508
00:32:58,241 --> 00:33:03,260
Archibald napustio provinciju
prilično zauvijek 1850-ih, a onda je
509
00:33:03,261 --> 00:33:07,260
umro 1868., ako je ostavio
taj novčić članovima obitelji,
510
00:33:07,700 --> 00:33:09,885
da je još uvijek ovdje
u provinciji, onda je vrlo
511
00:33:09,886 --> 00:33:13,260
vjerojatno da je došao
kroz Steveovu obitelj.
512
00:33:14,390 --> 00:33:16,627
I Pitbladova obitelj,
članovi te obitelji
513
00:33:16,628 --> 00:33:19,041
vjenčali su se u Archibalde
tijekom vremena?
514
00:33:19,120 --> 00:33:20,120
Jesu, da.
515
00:33:20,440 --> 00:33:22,880
Ovo je nešto.
516
00:33:23,790 --> 00:33:26,260
Ovaj novčić je s
obitelji godinama.
517
00:33:27,180 --> 00:33:30,640
Mislim da je izašao 1849. Da.
518
00:33:34,190 --> 00:33:35,563
I također je savijen.
519
00:33:36,040 --> 00:33:37,490
Da, lagano je savijen.
520
00:33:37,491 --> 00:33:42,170
Moje pitanje je, može li toplina
koju stvori to svrdlo, je li ovo moglo
521
00:33:42,171 --> 00:33:45,190
biti pokupljeno i laganom količinom
topline potencijalno zavijeno?
522
00:33:46,250 --> 00:33:49,830
Nakon što sam bušio puno stvari,
sve dovoljno snažno da probuši
523
00:33:49,831 --> 00:33:54,610
hrast i bačvu je dovoljno
snažno da savije novčić.
524
00:33:54,830 --> 00:33:58,510
Da, da. To daje
vjerodostojnost priči. Da.
525
00:33:58,950 --> 00:34:01,627
Mislim da sve ovo
ima smisla, i ima visoku
526
00:34:01,628 --> 00:34:04,871
vjerojatnost da je to
predmet koji je pronađen.
527
00:34:05,190 --> 00:34:07,470
Ako se bilo čija
glava ne vrti ovako...
528
00:34:07,471 --> 00:34:10,310
kao moja što se tiče
toga kojoj teoriji ovo odgovara.
529
00:34:11,090 --> 00:34:13,970
Da. Mislim, hajde. Da.
530
00:34:14,290 --> 00:34:19,830
Ako je istina o labavom metalu,
mogao bi biti novčić iz 1307.,
531
00:34:20,140 --> 00:34:22,390
neposredno nakon što su
Vitezovi Templari raspušteni.
532
00:34:22,391 --> 00:34:24,550
Ili čak ranije, vrijeme
križarskih ratova, zar ne? Da.
533
00:34:24,890 --> 00:34:26,861
Jer ništa ih ne sprječava
534
00:34:26,862 --> 00:34:29,110
da dodaju svom skladištu
blaga tijekom vremena.
535
00:34:29,470 --> 00:34:33,533
Točno. Znamo rad s
ugljikovim datiranjem ovdje na
536
00:34:33,534 --> 00:34:36,170
otoku, zovemo to
višegeneracijskim pokušajem.
537
00:34:36,171 --> 00:34:41,870
Ali možda je bila potrebna
serija operacija da se ovo pokrene.
538
00:34:42,770 --> 00:34:45,090
Ovo bi mogao biti dio
generacijskog događaja.
539
00:34:45,115 --> 00:34:46,303
Točno.
Da.
540
00:34:46,330 --> 00:34:51,170
Naši moderni umovi misle da možemo
prijeći pola globusa u poslijepodnevu.
541
00:34:51,935 --> 00:34:55,526
Tada, ako je postojala
inicirana inicijativa
542
00:34:55,550 --> 00:34:58,470
da se nešto
spasi ili zaštiti, oni
543
00:34:58,471 --> 00:35:01,770
su razumjeli da je to
bio prekooceanski put.
544
00:35:02,390 --> 00:35:04,270
Mjesecima samo u plovidbi.
545
00:35:05,130 --> 00:35:09,490
Mjesecima opet, ako ne i godinama,
u konačnom dovršetku zadatka.
546
00:35:10,430 --> 00:35:13,530
Moj najveći problem s tim je što
bih volio vidjeti kako izlazi iz svrdla.
547
00:35:13,910 --> 00:35:14,910
Naravno.
548
00:35:15,160 --> 00:35:18,490
Ono što mi se najviše sviđa kod toga je
što sve, ako samo pretpostavimo da je sve
549
00:35:18,491 --> 00:35:21,174
od toga istina, onda to stvarno
usmjerava naše iskopavanje.
550
00:35:21,570 --> 00:35:24,470
Vjerujemo područje koje
istražujemo ove godine.
551
00:35:25,320 --> 00:35:29,670
Možemo li ga donijeti u laboratorij i da
Emma napravi neku metalurgiju, pogleda ga,
552
00:35:29,910 --> 00:35:34,250
i da kaže svoje mišljenje?
Naravno. Je li taj novčić
553
00:35:34,270 --> 00:35:38,710
51% vjerojatan ili više da je to
novčić koji je Pitblado pronašao.
554
00:35:39,110 --> 00:35:41,330
Ja bih, u poroti, glasao da.
555
00:35:41,670 --> 00:35:43,700
Mislim da su podaci uvjerljivi.
556
00:35:43,990 --> 00:35:47,056
Idemo agresivno
tražiti ovo blago dolje
557
00:35:47,057 --> 00:35:49,090
duboko, jer tamo
mora da je otišlo.
558
00:35:49,470 --> 00:35:51,110
Slažem se. Da.
559
00:35:51,530 --> 00:35:55,299
Da je 100% poznato da je
ovaj novčić ono što je izašlo iz
560
00:35:55,300 --> 00:35:57,751
Jame s Blagom, to je najjača
stvar koju smo ikada pronašli.
561
00:35:57,910 --> 00:36:02,751
I mislim da gledamo, s
visokim stupnjem vjerojatnosti,
562
00:36:02,752 --> 00:36:05,770
novčić koji je pronađen
tog dana, prije toliko godina.
563
00:36:06,410 --> 00:36:12,170
Za mene, to je dokaz da se
nešto nalazi na dnu Jame s Blagom.
564
00:36:12,410 --> 00:36:15,612
Nema ničeg sličnog tom trenutku.
565
00:36:15,670 --> 00:36:22,250
Vidiš ga, držiš ga u ruci, znaš
koliko si blizu toj jednoj stvari.
566
00:36:22,650 --> 00:36:25,410
To je pravi razlog za nadu.
567
00:36:26,330 --> 00:36:32,870
Ovo, iako postoje neke praznine
koje treba popuniti, ovo vrlo vjerojatno
568
00:36:32,871 --> 00:36:36,130
je ono što leži na
dubini Jame s Blagom.
569
00:36:36,250 --> 00:36:40,210
I koliko smo godina proveli
pričajući o tome što leži ispod?
570
00:36:41,714 --> 00:36:44,270
Ovo bi moglo biti
ono što leži ispod.
571
00:36:44,590 --> 00:36:45,590
Da.
572
00:36:46,050 --> 00:36:47,690
Ne možemo vam
dovoljno zahvaliti.
573
00:36:48,050 --> 00:36:49,050
Jako, da.
574
00:36:49,470 --> 00:36:51,830
Jako puno. Hvala
vam. Cijenim to. Da.
575
00:36:51,831 --> 00:36:52,831
Hvala vam.
576
00:36:53,370 --> 00:36:54,470
Krenimo naprijed.
577
00:36:57,650 --> 00:37:00,231
Pogodili smo zaravan
temeljne stijene. J6.
578
00:37:00,410 --> 00:37:02,390
Sad smo na 54 metra trenutno.
579
00:37:02,530 --> 00:37:06,570
Još uvijek smo u temeljnoj stijeni. Nismo
iskočili u otvoreni kanal za otapanje.
580
00:37:06,770 --> 00:37:08,710
Nadajmo se da ćemo
iskočiti uskoro. Da.
581
00:37:09,170 --> 00:37:10,170
Da.
582
00:37:10,810 --> 00:37:16,790
Nakon nevjerojatnog otkrića portugalskog
novčića iz 14. stoljeća, u području jame
583
00:37:16,791 --> 00:37:23,070
novca, voditelj operacija Scott
Barlow, Charles Barkhouse, geolog Terry
584
00:37:23,071 --> 00:37:29,210
Matheson i geodet Steve Guptill
željno prate napredak bušotine J6.
585
00:37:29,230 --> 00:37:31,210
Dakle, pogodili smo greben.
586
00:37:31,330 --> 00:37:34,830
Nadamo se da ćemo sići
kroz greben, i vratit ćemo se
587
00:37:34,831 --> 00:37:37,491
dolje u kanal za
otapanje i tražiti to blago.
588
00:37:37,710 --> 00:37:42,410
Nadamo se da ćemo naći nešto dolje, jer
kao što smo vidjeli s TOT 1, pronašli smo
589
00:37:42,411 --> 00:37:45,405
materijal koji je napravio
čovjek, dublje. Apsolutno.
590
00:37:45,670 --> 00:37:50,290
Budući da je svrdlo prošlo
kroz zemlju i trenutno reže
591
00:37:50,291 --> 00:37:55,510
kroz stijenu, Terryjevo je
mišljenje da buše kroz izdanak,
592
00:37:55,570 --> 00:37:59,361
ili greben, temeljne stijene,
i da će se kanal za otapanje
593
00:37:59,362 --> 00:38:03,055
nadamo se pronači
nekoliko metara dublje ispod.
594
00:38:04,790 --> 00:38:07,225
Došli smo u ovu
godinu ne toliko tražeći
595
00:38:07,226 --> 00:38:09,330
prikupljanje podataka
više, nego lov na blago.
596
00:38:09,530 --> 00:38:11,110
Apsolutno. Da.
597
00:38:11,630 --> 00:38:16,030
Znaš da je Steve Solomon donio
portugalski novčić na otok, zar ne? Da.
598
00:38:16,310 --> 00:38:17,510
Uzbuđen sam zbog tog novčića.
599
00:38:17,630 --> 00:38:21,970
Mislim, ako nađemo novčić duboko u kanalu
za otapanje, koji datira prije tragača,
600
00:38:22,250 --> 00:38:24,610
to je ogromno, zar
ne? Da, apsolutno.
601
00:38:24,970 --> 00:38:27,466
Ako tamo dolje ima nečeg,
ovdje ćemo to pronaći.
602
00:38:27,490 --> 00:38:28,970
Da, moramo držati fige.
603
00:38:33,600 --> 00:38:35,760
Jesmo li probili? Ne znam.
604
00:38:40,460 --> 00:38:42,836
Izgleda da smo probili
greben u kanal za otapanje.
605
00:38:42,860 --> 00:38:44,900
Šipke su se upravo
počele spuštati prilično brzo.
606
00:38:45,160 --> 00:38:46,480
Oh da, to je sigurno to.
607
00:38:47,140 --> 00:38:48,140
To je to.
608
00:38:49,160 --> 00:38:53,160
Kako se svrdlo spušta i nailazi na
greben temeljne stijene, stvarno se probilo
609
00:38:53,161 --> 00:38:57,480
i palo dublje, tako da znamo
da kanal za otapanje ima neke skrivene
610
00:38:57,481 --> 00:38:59,756
šupljine ispod
grebena, i čekamo da
611
00:38:59,776 --> 00:39:02,821
sljedeća jezgra izađe, nadamo se da
će sadržavati neko blago.
612
00:39:02,860 --> 00:39:05,030
Dakle, ostatak ovoga
trebao bi biti vrlo zanimljiv.
613
00:39:05,055 --> 00:39:06,926
Vidjet ćemo ima li nešto
od tog polja krhotina
614
00:39:07,038 --> 00:39:09,347
koje tražimo,
padajućeg blaga. Da.
615
00:39:09,460 --> 00:39:12,469
U redu, dečki, imam neke
druge stvari koje moram provjeriti,
616
00:39:12,470 --> 00:39:14,195
pa, molim obavijestite me
što se događa.
617
00:39:14,220 --> 00:39:16,895
Jako sam uzbuđen zbog onoga
što bi moglo biti ovdje dolje. Naravno.
618
00:39:16,920 --> 00:39:21,560
Mislim da smo tek u povojima pokušaja
razumijevanja kanala za otapanje.
619
00:39:21,880 --> 00:39:23,400
Ne znam što je u njemu.
620
00:39:23,640 --> 00:39:27,440
Znam što smo do sada
pronašli, i to je prilično uvjerljivo.
621
00:39:27,700 --> 00:39:33,560
Moramo imati strpljenja jer vjerujemo da je
sve što je bilo iznad, palo na te dubine.
622
00:39:34,160 --> 00:39:37,900
Hvala vam. Koja
je dubina? 54.54?
623
00:39:41,687 --> 00:39:42,687
Hvala vam.
624
00:39:44,860 --> 00:39:52,860
Dakle, ovdje je temeljna stijena od
51 do 54 metara, i ovdje je malo mulja
625
00:39:52,861 --> 00:39:56,780
gdje smo se otvorili u kanal
za otapanje gdje smo iskočili.
626
00:39:57,200 --> 00:39:58,779
Daj da vidim.
627
00:39:59,120 --> 00:40:01,020
Hvala vam. Hvala vam.
628
00:40:01,616 --> 00:40:04,820
Svaka rupa je malo
lov na blago za sebe.
629
00:40:05,160 --> 00:40:10,920
Ono što bih želio je pronaći
nešto, tu jednu stvar, a onda
630
00:40:10,921 --> 00:40:15,100
odmah usmjeriti naše resurse
na iskopavanje velikih razmjera.
631
00:40:15,343 --> 00:40:16,555
Čisto.
632
00:40:16,580 --> 00:40:19,368
U svakom slučaju, idemo
još 6 metara sada od 54
633
00:40:19,392 --> 00:40:22,745
metara do vjerojatnog
završetka na 60 metara,
634
00:40:22,880 --> 00:40:24,300
i vidjet ćemo što imamo.
635
00:40:24,440 --> 00:40:26,147
Možda ćemo
imati artefakt ili tri.
636
00:40:26,260 --> 00:40:29,240
Mogla bi biti ta jedna stvar,
Charles. Nikad ne znaš. Da.
637
00:40:30,300 --> 00:40:34,100
Ono što stvarno tražimo je blago
koje bi moglo sjediti u džepu na
638
00:40:34,101 --> 00:40:36,500
dnu kanala za otapanje
na oko 64 metra.
639
00:40:37,320 --> 00:40:41,060
Dakle, svaki muljevit nered koji
vidimo u tim jezgrama postaje uzbudljiv.
640
00:40:44,620 --> 00:40:45,620
Čekaj.
641
00:40:50,540 --> 00:40:54,710
Dakle... Da. Mekano je,
onda sam udario u nešto tvrdo.
642
00:40:54,835 --> 00:40:55,980
Da, ovo je zona isplate.
643
00:40:56,020 --> 00:40:58,960
Stvarno se nadamo vrlo
dobrom pronalasku u ovoj zoni.
644
00:40:59,060 --> 00:41:01,580
U redu. Dobro je. Koliko
duboko? Koja je tvoja dubina?
645
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
Kyle?
646
00:41:03,500 --> 00:41:05,840
57 metara.
57. Izvrsno.
647
00:41:12,060 --> 00:41:15,660
Zaglavio je upravo sada na nečem
tvrdom na toj razini od 57 metara.
648
00:41:15,800 --> 00:41:18,080
Mislim, to je cijeli razlog
zašto bušimo upravo ovdje.
649
00:41:18,180 --> 00:41:19,180
Apsolutno.
650
00:41:20,660 --> 00:41:22,620
Sljedeći uzorak jezgre
će pokazati istinu.
651
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Hoće.
652
00:41:23,880 --> 00:41:27,740
Ono što bih stvarno volio vidjeti
je novčić ili artefakt koji kaže blago.
653
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
To je ono što nam treba.
654
00:41:29,920 --> 00:41:34,280
Tvoj um ide na sve vrste
mogućnosti da, dok bušimo dolje
655
00:41:34,281 --> 00:41:38,360
u području Jame s Blagom, idući do kanala
za otapanje, možemo li pogoditi trezor?
656
00:41:38,580 --> 00:41:41,100
Nadamo se pronaći
dragulj, novčić, nešto
657
00:41:41,101 --> 00:41:43,861
što potpuno mijenja igru ovdje.
658
00:41:44,680 --> 00:41:46,106
Imamo jezgru, gospodo.
659
00:41:46,320 --> 00:41:47,943
Nadamo se da ćemo
nešto dobiti ovdje.
660
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
Nadajmo se.
661
00:41:50,820 --> 00:41:51,820
Što imamo, Kyle?
662
00:41:52,160 --> 00:41:53,706
57.
57.
663
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Hvala vam.
664
00:41:55,989 --> 00:41:57,282
Da vidimo što imamo.
665
00:41:59,200 --> 00:42:04,340
Kako se svrdlo spušta, ako udari
u nešto tvrdo, nada je da ćemo
666
00:42:04,341 --> 00:42:07,740
pronaći vještačku prepreku,
stvarni trezor ili blago.
667
00:42:08,020 --> 00:42:11,240
Mislim, to je uvijek
nada, svaki put.
668
00:42:11,445 --> 00:42:14,320
I nadam se da će se u
nekom trenutku ostvariti.
669
00:42:15,080 --> 00:42:18,593
Ovdje je gipseni
kamen na oko 56 metara.
670
00:42:19,740 --> 00:42:23,260
Prilično je čvrsto. Nije vjerojatno
u što bismo mogli naletjeti.
671
00:42:24,700 --> 00:42:26,980
Gips je prirodno
prisutan objekt.
672
00:42:27,000 --> 00:42:31,281
Prirodno prisutan kameni mineral koji se
koristi u proizvodnji žbuke i cementa.
673
00:42:32,200 --> 00:42:37,200
Međutim, zbog svoje relativno meke
kompozicije, mišljenje je geologa Terryja
674
00:42:37,201 --> 00:42:39,759
Mathesona da to ne bi objasnilo
675
00:42:39,760 --> 00:42:42,661
prepreku koju je svrdlo naišlo.
676
00:42:46,940 --> 00:42:49,200
Sada je vrijeme da možemo
pronaći artefakt ili dva.
677
00:42:49,740 --> 00:42:50,740
Apsolutno.
678
00:42:55,350 --> 00:42:56,884
Vrlo rastresit materijal.
679
00:42:58,870 --> 00:43:01,250
Ako ćemo pronaći artefakt,
to će biti na nekom mjestu.
680
00:43:01,270 --> 00:43:02,585
Nešto poput toga. Apsolutno.
681
00:43:02,610 --> 00:43:05,550
Malo je zbijeno, ali u
svakom slučaju. U redu.
682
00:43:05,850 --> 00:43:06,850
Hvala vam, momci.
683
00:43:07,830 --> 00:43:08,830
Hvala puno.
684
00:43:13,410 --> 00:43:14,410
Mulj upravo tamo.
685
00:43:15,970 --> 00:43:18,290
Dakle, ima nešto krhotina
koje su pale sa zida.
686
00:43:18,780 --> 00:43:22,010
Ovo je zapravo sloj, tako da
to nije ono što stvarno želimo.
687
00:43:22,310 --> 00:43:24,130
Udario je u nešto
što je bilo malo tvrđe.
688
00:43:24,610 --> 00:43:26,530
Teško je reći u što
smo mogli naletjeti.
689
00:43:26,870 --> 00:43:28,570
Možda ga je svrdlo
gurnulo dublje.
690
00:43:30,030 --> 00:43:33,570
Budući da tim ne
pronalazi dokaze o prepreci.
691
00:43:34,370 --> 00:43:39,490
Je li moguće da je svrdlo došlo u
dodir s tvrdim predmetom i možda
692
00:43:39,491 --> 00:43:43,390
gurnulo ga dublje u mulj
u kanalu za otapanje?
693
00:43:43,930 --> 00:43:45,950
Ako je tako, što je to bilo?
694
00:43:46,010 --> 00:43:49,150
I mogu li ga ponovno
naići na većoj dubini?
695
00:43:49,610 --> 00:43:52,530
Smo smo na 59 metara, pa
ćemo vidjeti što će se dogoditi.
696
00:43:52,630 --> 00:43:54,350
Planiramo ići barem do 64 metra.
697
00:43:54,650 --> 00:43:56,210
Da, barem 64. Da.
698
00:43:56,385 --> 00:43:58,350
U redu, momci,
bit ću vam na tragu.
699
00:43:59,630 --> 00:44:03,730
Obično kada bušimo, ako udarite
u nešto, još uvijek možete skrenuti.
700
00:44:03,930 --> 00:44:07,710
Ali nadamo se da je šipka za bušenje
uspjela zadržati svoju okomitost.
701
00:44:07,990 --> 00:44:10,830
Pokušavamo ići duboko
do dna kanala za otapanje.
702
00:44:10,970 --> 00:44:15,590
I ako možemo nešto pronaći,
onda je to potpuno drugačija igra.
703
00:44:18,550 --> 00:44:19,988
Hej, momci. Kako ste?
704
00:44:20,230 --> 00:44:22,290
Charles, Terry. Dobrodošli.
705
00:44:23,250 --> 00:44:26,010
Ima li što do sada? Ne. U redu.
706
00:44:26,110 --> 00:44:28,632
Udarili smo u nešto čvrsto
na 58 metara dubine što
707
00:44:28,633 --> 00:44:31,851
je možda gurnuto
u kanal za otapanje.
708
00:44:33,450 --> 00:44:34,990
Imamo jezgru.
709
00:44:35,630 --> 00:44:36,630
Što se događa?
710
00:44:36,990 --> 00:44:38,830
Koliko ste daleko stigli?
65.
711
00:44:39,350 --> 00:44:42,550
65. Jeste li pogodili temeljnu
stijenu? Da, gospodine. Oh, vau.
712
00:44:42,630 --> 00:44:44,930
U redu, ovo je
onda cijela priča.
713
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
U redu.
714
00:44:50,170 --> 00:44:51,170
U redu.
715
00:44:52,730 --> 00:44:54,610
U redu, prerežimo
ovo otprilike ovdje.
716
00:44:59,360 --> 00:45:00,500
Malo je čvrsto.
717
00:45:02,640 --> 00:45:04,820
Da. Više nego što bih volio.
718
00:45:10,590 --> 00:45:12,130
Samo malo pregusto.
719
00:45:12,410 --> 00:45:13,410
Da.
720
00:45:13,970 --> 00:45:14,970
To je ništa.
721
00:45:16,090 --> 00:45:19,090
Nadam se da nećemo morati bušiti
svaki centimetar tog kanala za otapanje.
722
00:45:19,230 --> 00:45:21,210
Nadam se da ćemo uskoro
pronaći tu jednu stvar.
723
00:45:21,650 --> 00:45:27,430
Ali morate pokriti kanal za otapanje
u cijelosti, samo se morate latiti toga.
724
00:45:28,250 --> 00:45:31,470
Razočaravajuće je, ali
nastavit ćemo mapirati dno tog
725
00:45:31,471 --> 00:45:34,190
kanala za otapanje dok ne nađemo
ono što se nadamo da ćemo pronaći.
726
00:45:34,250 --> 00:45:35,750
Da. I preći ćemo
na sljedeću rupu.
727
00:45:42,730 --> 00:45:45,970
Započinje novi dan na Otoku Oak.
728
00:45:46,450 --> 00:45:50,510
I dok se operacija bušenja jezgre
nastavlja u području Jame s Blagom.
729
00:45:52,490 --> 00:45:55,270
Gotovo 800 metara
zapadno na Lotu 5.
730
00:45:56,150 --> 00:45:59,410
Ovo su gomile iskopina iz
prošle godine s okrugle značajke.
731
00:45:59,435 --> 00:46:01,556
Jako sam uzbuđen
vidjeti što možemo pronaći ovdje.
732
00:46:01,580 --> 00:46:04,693
Stručnjak za detekciju
metala Gary Drayton i
733
00:46:04,717 --> 00:46:07,830
Peter Fornetti pridružuju
se arheološkom timu
734
00:46:07,831 --> 00:46:13,270
dok nastavljaju istraživati
veliki kameni temelj blizu obale.
735
00:46:14,590 --> 00:46:16,860
Koriste sita, ali ponekad neke
736
00:46:16,885 --> 00:46:20,435
stvari mogu proći kroz
to sito od 6 milimetara.
737
00:46:20,470 --> 00:46:22,053
Oh, daj mu posljednju priliku.
738
00:46:23,250 --> 00:46:29,130
Danas, Garyju i Peteru je upućeno
da pretraže gomilu iskopina koja
739
00:46:29,131 --> 00:46:31,410
su uklonjena prošle
godine iz okrugle značajke.
740
00:46:31,430 --> 00:46:33,415
Ovo je tajanstvena
okrugla značajka za bilo
741
00:46:33,439 --> 00:46:35,710
kakve tragove koji bi
mogli pomoći utvrditi tko
742
00:46:35,711 --> 00:46:38,330
ju je zauzimao i što
je najvažnije, zašto.
743
00:46:42,210 --> 00:46:44,275
Da, ovo bi moglo
biti nešto, Pete.
744
00:46:45,900 --> 00:46:48,850
Ovo zvuči kao da je obojen.
745
00:46:51,110 --> 00:46:55,910
Pa, znam da su pravila da moramo
odstupiti za arheologne da iskopaju ove
746
00:46:55,911 --> 00:46:58,224
mete jer smo u ovom
posebnom području.
747
00:46:58,850 --> 00:47:00,691
Dozovit ću Fionu.
748
00:47:01,021 --> 00:47:05,970
Fiona, imamo metu.
Oh, sjajno. Vau, super.
749
00:47:06,610 --> 00:47:11,750
Budući da je vlada Nove Škotske
označila okruglu značajku kao
750
00:47:11,751 --> 00:47:19,390
posebno mjesto 2024., Gary i Peter moraju
dobiti dopuštenje od jednog od timovih
751
00:47:19,391 --> 00:47:23,810
akreditiranih arheologa prije kopanja
bilo koje mete u ovom području.
752
00:47:26,680 --> 00:47:28,596
Da, imamo metu ovdje, Fiona.
753
00:47:29,270 --> 00:47:31,275
Misliš da je obojeno? Hmm.
754
00:47:31,805 --> 00:47:33,770
Da, mali komadić obojenoga tamo.
755
00:47:34,230 --> 00:47:35,750
Zvoni glasno i jasno.
756
00:47:36,030 --> 00:47:38,630
Da. Samo tamo,
molim. Izvadio sam ga.
757
00:47:44,811 --> 00:47:45,995
Znaš što?
758
00:47:46,020 --> 00:47:48,221
Ovo, možeš reći,
ovo je između gomile
759
00:47:48,222 --> 00:47:51,220
iskopina, tako da bi ovo
vjerojatno bilo nešto više in situ.
760
00:47:51,340 --> 00:47:53,530
Pa, tako izgleda za sada. Vidim.
761
00:47:54,060 --> 00:47:59,280
Meta in situ, što znači da nije u
prethodno uklonjenim iskopinama,
762
00:47:59,505 --> 00:48:01,560
već u tlu blizu njih?
763
00:48:02,980 --> 00:48:05,180
Ne. Pokušat ću
precizno locirati.
764
00:48:06,400 --> 00:48:07,620
Da vidimo što imamo.
765
00:48:09,120 --> 00:48:15,640
Ako je tako, je li Gary identificirao
novo područje izvan okrugle značajke koje
766
00:48:15,641 --> 00:48:18,600
sadrži potencijalne
tragove ili dokaze blaga?
767
00:48:21,060 --> 00:48:24,280
Oh, pogledaj ovo.
768
00:48:24,400 --> 00:48:26,696
Da, imao sam osjećaj da
će to biti komadić olova.
769
00:48:26,720 --> 00:48:28,920
Sitni komadić zgnječene
olovne sačme.
770
00:48:29,440 --> 00:48:30,640
Olovna sačma?
771
00:48:31,120 --> 00:48:32,120
Ili metak?
772
00:48:32,920 --> 00:48:35,160
Otkad su stekli Lot 5...
773
00:48:35,161 --> 00:48:40,580
prije tri godine, tim Otoka Oak otkrio
je niz artefakata povezanih s oružjem,
774
00:48:40,581 --> 00:48:46,780
kao što su mušketne kugle i vodilica
za punjač iz puške koje bi sve mogle
775
00:48:46,781 --> 00:48:50,570
datirati čak u 17.
Stoljeće, više od
776
00:48:50,571 --> 00:48:53,821
100 godina prije
otkrića Jame s Blagom.
777
00:48:55,220 --> 00:48:58,211
To je vjerojatno nekome osiguralo
večeru jednog dana. Da. Oh, da.
778
00:48:58,660 --> 00:49:02,032
Je li tim upravo
pronašao još dokaza o
779
00:49:02,033 --> 00:49:05,140
ljudima koji su možda
koristili ovo mjesto kao kamp?
780
00:49:05,141 --> 00:49:08,360
Dok su možda skrivali
dragocjenosti u Jami s Blagom?
781
00:49:08,900 --> 00:49:11,100
Ako je tako, tko su bili?
782
00:49:12,420 --> 00:49:15,040
Da je to bio zlatni grumen
sada, svi bismo plesali.
783
00:49:15,343 --> 00:49:18,080
Trebamo li označiti ovo malo
područje također? Naravno, da.
784
00:49:18,105 --> 00:49:20,527
Mislim, to je bilo u
zemlji, tako da je to sjajno.
785
00:49:21,460 --> 00:49:23,940
Smijemo li pretraživati
ovo? Da. Ne, apsolutno.
786
00:49:24,180 --> 00:49:26,540
Mislim da ćemo samo
pokušati ostati dalje od bilo kojeg
787
00:49:26,564 --> 00:49:28,836
perimetra značajke jer
ćemo još uvijek kopati tamo.
788
00:49:28,860 --> 00:49:31,860
Ali mislim da bi stvarno bilo
dobro detektirati na ovoj strani jer,
789
00:49:31,900 --> 00:49:35,120
realno, većina artefakata je
sva bila na zapadnoj strani.
790
00:49:35,121 --> 00:49:36,345
Da. Značajke.
791
00:49:36,370 --> 00:49:40,100
Čudno mi je što ne nalazimo
toliko artefakata upravo ovdje.
792
00:49:40,740 --> 00:49:42,940
Pronađimo nešto blaga u
ovom području. Samo naprijed.
793
00:49:43,150 --> 00:49:44,160
Ne, ovo je savršeno.
794
00:49:44,260 --> 00:49:45,740
Dakle, vratit ću se ovamo.
795
00:49:45,820 --> 00:49:49,260
Sve što možemo učiniti da vam
pomognemo. Sjajno. Živjeli.
796
00:49:56,510 --> 00:49:58,430
Imaš nešto? Da.
797
00:49:58,990 --> 00:50:00,411
To je željezo.
798
00:50:00,920 --> 00:50:02,750
Izvucimo ovo i da
vidimo što imamo.
799
00:50:03,010 --> 00:50:04,010
U redu.
800
00:50:04,597 --> 00:50:05,597
Tamo, molim.
801
00:50:11,650 --> 00:50:14,190
Nadamo se da je
to krupna stara stvar.
802
00:50:14,590 --> 00:50:15,930
Volim svoje krupne stare stvari.
803
00:50:16,790 --> 00:50:18,110
Pogotovo na lotu pet.
804
00:50:18,450 --> 00:50:20,910
Lot pet je lot koji
ne prestaje davati.
805
00:50:21,410 --> 00:50:26,570
Pronalazimo artefakte koji su bili
ovdje mnogo prije otkrića Jame s Blagom.
806
00:50:26,890 --> 00:50:31,337
Dakle, želimo surađivati s
arheolozima na detekciji metala.
807
00:50:31,437 --> 00:50:35,066
I moj broj jedan cilj za lot pet je
dobiti neke odgovore kako bih pomogao
808
00:50:35,091 --> 00:50:37,790
arheolozima ispričati
priču o tome što se događa
809
00:50:37,815 --> 00:50:41,874
u značajki i kako je to
povezano s jamom novca.
810
00:50:48,216 --> 00:50:50,336
Što je stvaralo svu tu buku?
811
00:50:52,150 --> 00:50:55,910
Oh, evo ga. Ooh,
što je, dovraga, to?
812
00:50:58,230 --> 00:51:00,910
To je nešto. Mislim,
pogledaj njegov oblik.
813
00:51:01,150 --> 00:51:02,950
Da.
Da, gle.
814
00:51:03,210 --> 00:51:04,750
Vidiš da ima ove izbočine.
815
00:51:04,751 --> 00:51:11,810
Ne znam jesu li to korozija i
samo je to nakupina na njemu ili ne.
816
00:51:12,110 --> 00:51:13,110
Da.
817
00:51:13,400 --> 00:51:16,608
Izgleda kao da ima
neku vrstu oblika. Da.
818
00:51:16,700 --> 00:51:17,750
Kao neki dizajn.
819
00:51:17,870 --> 00:51:20,572
Moja prva pomisao
bila je kao šarka za vrata
820
00:51:20,596 --> 00:51:23,108
gotovo, kao mehanizam
za zaključavanje.
821
00:51:23,610 --> 00:51:26,010
Komad moguće šarke za vrata?
822
00:51:26,600 --> 00:51:30,830
Ako je tako, može li biti povezan
s obližnjom okruglom značajkom?
823
00:51:31,150 --> 00:51:34,730
Ovo bi ipak moglo ispričati
priču i pomoći riješiti misterij.
824
00:51:35,035 --> 00:51:36,875
Da, nismo predaleko
od okrugle značajke.
825
00:51:37,510 --> 00:51:42,672
Ljudi na lotu pet bi
imali brave neke vrste.
826
00:51:42,850 --> 00:51:46,730
Mogli su imati škrinje i vrata
koja su trebala zaključavanje.
827
00:51:46,990 --> 00:51:52,850
I veselim se vidjeti što će
arheolozi otkriti o ovom nalazu.
828
00:52:01,130 --> 00:52:02,130
Imaš nešto?
829
00:52:03,130 --> 00:52:04,130
Da.
830
00:52:04,890 --> 00:52:06,310
Veći komad željeza.
831
00:52:07,130 --> 00:52:10,369
Fiona, kad budeš imala priliku,
možeš li doći ovamo? Naravno. Hvala ti.
832
00:52:10,490 --> 00:52:12,390
Da, blizu smo okrugle značajke.
833
00:52:13,070 --> 00:52:14,870
Sviđa mi se tvoja
lokacija ovdje.
834
00:52:14,990 --> 00:52:17,650
Nismo pronašli puno na ovoj
strani ove okrugle značajke.
835
00:52:18,710 --> 00:52:21,150
Pa, nadam se da je
ovo nešto zanimljivo.
836
00:52:21,510 --> 00:52:26,590
To je željezo, ali je značajno.
837
00:52:27,650 --> 00:52:28,650
Samo naprijed.
838
00:52:34,960 --> 00:52:36,200
Oh, to će biti zeznuto.
839
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
Oh, dobro obavljeno.
840
00:52:48,080 --> 00:52:49,180
To je stvarno duboko.
841
00:52:49,455 --> 00:52:51,280
Pitam se trebam li uzeti
svoju lopaticu.
842
00:52:51,281 --> 00:52:52,880
Razmišljao sam o tome.
Odmah se vraćam.
843
00:52:52,881 --> 00:52:54,721
Možda bi bilo dobro
to iskopati lopaticom.
844
00:52:55,015 --> 00:52:57,480
Mislim, sada smo na području
gdje možemo naći crve.
845
00:52:59,765 --> 00:53:00,765
U redu.
846
00:53:00,790 --> 00:53:03,160
Precizno ću ga locirati
za tebe, Fiona. U redu.
847
00:53:04,520 --> 00:53:06,260
Oh, to je traka.
848
00:53:06,740 --> 00:53:07,740
Točno tamo.
849
00:53:08,380 --> 00:53:12,040
Stvarno je duboko. Da,
jest. To je oko 25 centimetara.
850
00:53:14,200 --> 00:53:15,860
Da, vidim ga točno ovdje.
851
00:53:16,060 --> 00:53:18,000
I to je znatne veličine.
852
00:53:18,960 --> 00:53:20,640
Samo ne želim
ga slomiti, zar ne?
853
00:53:21,740 --> 00:53:22,740
Evo komada.
854
00:53:27,090 --> 00:53:28,450
To izgleda kao staklo.
855
00:53:28,710 --> 00:53:29,710
To je staklo.
856
00:53:30,130 --> 00:53:31,130
To su najstarije stvari.
857
00:53:32,850 --> 00:53:34,270
I pogledaj njegovu boju.
858
00:53:34,985 --> 00:53:36,230
I to je prilično zeleno.
859
00:53:36,440 --> 00:53:37,720
To izgleda kao starije staklo.
860
00:53:44,950 --> 00:53:47,290
Znaš što? Ovdje dolje
ima svakojakih stvari.
861
00:53:47,880 --> 00:53:50,730
Da budem iskren, sada vidim
i neku grubu zemljanu posudu.
862
00:53:51,851 --> 00:53:56,450
Dakle, činjenica da imamo grubu
zemljanu posudu, imaš staklo i veliki
863
00:53:56,451 --> 00:54:00,090
komad željeza, mislim da
ovo ne smijemo iskopati sada.
864
00:54:00,617 --> 00:54:01,744
Da.
865
00:54:01,830 --> 00:54:03,510
Želim ukloniti
samo malo korijenja.
866
00:54:03,590 --> 00:54:05,430
Mislim da ćemo ga
samo malo proširiti.
867
00:54:05,880 --> 00:54:10,710
Ovo bi mogla biti samo gomila
nečega što je bačeno ovdje, ali što ako je
868
00:54:10,810 --> 00:54:12,070
nešto drugo? Da.
869
00:54:12,110 --> 00:54:13,870
Što ako je ovo još
jedan dio temelja?
870
00:54:14,930 --> 00:54:18,630
Nismo toliko daleko od ove značajke jer
smo pronašli gumb sa zvjezdanim prasakom
871
00:54:18,631 --> 00:54:22,650
upravo ovdje, što je doslovno
metar i pol dalje od nas.
872
00:54:23,005 --> 00:54:27,030
Pronašli smo spiralni gumb upravo ovdje,
i to je stvarno, stvarno blizu ovoga.
873
00:54:28,630 --> 00:54:31,790
Ovo bi potencijalno moglo biti dio
onoga što se događa u ovoj značajci.
874
00:54:33,050 --> 00:54:37,670
Još jedan potencijalni dio
tajanstvene okrugle značajke na Lotu 5?
875
00:54:38,210 --> 00:54:40,888
I samo nekoliko metara
od mjesta gdje je tim
876
00:54:40,912 --> 00:54:43,590
otkrio dva ukrašena
gumba koja bi mogla biti
877
00:54:43,591 --> 00:54:47,550
povezana s redom iz 17. stoljeća
poznatim kao Vitezovi Malte.
878
00:54:48,290 --> 00:54:51,180
Vjerski red koji su,
baš kao i portugalski
879
00:54:51,181 --> 00:54:54,650
Vitezovi Krista, potjecali
od Vitezova Templara.
880
00:54:56,190 --> 00:54:57,710
U potpunom smo slaganju.
881
00:54:57,810 --> 00:55:00,070
I bog zna što je još tamo dolje.
882
00:55:00,071 --> 00:55:01,765
Pa, to je ono što i
ja mislim, također.
883
00:55:01,790 --> 00:55:06,190
Dakle, zadržat ćemo ovo za sada, i
ako ste u redu da nastavite s ostalim?
884
00:55:06,350 --> 00:55:07,350
Naravno.
885
00:55:07,570 --> 00:55:12,390
Zbog pokrajinskih propisa, budući
da Fiona vjeruje da su Gary i Peter
886
00:55:12,391 --> 00:55:17,530
možda pronašli drugi dio
okrugle značajke, ona i arheolog,
887
00:55:17,531 --> 00:55:19,752
i arheološki tim sada
moraju izvesti daljnja
888
00:55:19,776 --> 00:55:21,790
iskapanja ovog
mjesta kako bi locirali
889
00:55:21,791 --> 00:55:25,470
veliki metalni predmet i što god
drugo možda bude zakopano ovdje.
890
00:55:26,070 --> 00:55:29,750
Sada kada smo ovo pronašli,
tko zna što nas još čeka ovdje?
891
00:55:31,170 --> 00:55:32,630
Ovo je stvarno ohrabrujuće.
892
00:55:36,570 --> 00:55:38,130
Vrijeme je za blago. Da.
893
00:55:38,330 --> 00:55:42,190
Dok se istrage nastavljaju
u području Jame s Blagom...
894
00:55:42,290 --> 00:55:45,510
Ovo tek počinje dosezati
šljunak... i na Lotu 5.
895
00:55:47,530 --> 00:55:49,924
Svi, ovo je prva od onoga što će
896
00:55:49,925 --> 00:55:53,390
nadamo se biti cijeli niz
sesija u laboratoriju. Da.
897
00:55:53,710 --> 00:55:58,570
Rick i Marty Lagina, zajedno s
drugim članovima tima, sastaju se s
898
00:55:58,571 --> 00:56:01,855
arheologom Lairdom
Nivenom i arheometalurgisticom
899
00:56:01,856 --> 00:56:04,190
Emmom Culligan u
laboratoriju Otoka Oak.
900
00:56:05,330 --> 00:56:10,990
Dok Emma još uvijek provodi znanstvenu
analizu srebrnog novčića iz 14. stoljeća,
901
00:56:12,325 --> 00:56:14,525
pripremila je izvješće
o dlijetu koje je
902
00:56:14,549 --> 00:56:17,090
nedavno pronađeno u
iskopinama Jame s Blagom
903
00:56:17,091 --> 00:56:20,530
iz prošlogodišnjih
iskapanja velikih razmjera.
904
00:56:21,910 --> 00:56:23,290
Što si saznala, Emma?
905
00:56:23,730 --> 00:56:26,562
U redu, dakle na dlijetu
je dobiven dobar dio
906
00:56:26,563 --> 00:56:28,970
golog metala s
ovog područja ovdje.
907
00:56:29,550 --> 00:56:31,130
Dakle, imam sastav ovdje gore.
908
00:56:31,770 --> 00:56:34,447
Ranije danas, Emma
je skenirala željezni
909
00:56:34,471 --> 00:56:37,630
artefakt koristeći
rendgensku fluorescenciju,
910
00:56:37,710 --> 00:56:41,504
ili XRF uređaj, uređaj
koji emitira neuništavajuće
911
00:56:41,528 --> 00:56:44,390
zračenje za
identifikaciju kemiskog
912
00:56:44,391 --> 00:56:46,984
sastav predmeta, što
913
00:56:46,985 --> 00:56:50,071
može pomoći u određivanju
kada je mogao biti stvoren.
914
00:56:51,330 --> 00:56:55,430
Nedostaju mu bilo koji moderni legirajući
elementi poput mangana ili bilo kojeg
915
00:56:55,431 --> 00:56:59,270
drugog elementa koji bih inače
pronašao, što ukazuje na starije.
916
00:57:00,170 --> 00:57:02,610
Brilliant. Ovo
definitivno nije moderno.
917
00:57:04,310 --> 00:57:08,890
Dakle, možemo sa sigurnošću
staviti u 1700-e. Slatko. Da.
918
00:57:09,240 --> 00:57:11,030
I potencijalno bi
moglo biti starije.
919
00:57:11,900 --> 00:57:12,900
Vau, pogledaj te datume.
920
00:57:13,170 --> 00:57:16,030
Da. Dlijeto je zapravo
vrlo uzbudljivo.
921
00:57:16,130 --> 00:57:21,050
To je prije priče o prvim naporima
potrage za blagom na Otoku Oak,
922
00:57:21,075 --> 00:57:22,910
tako da bi moglo biti
dio izvornog depozita.
923
00:57:23,790 --> 00:57:25,036
Postaje zanimljivo.
924
00:57:25,850 --> 00:57:26,950
To je sjajan nalaz.
925
00:57:27,230 --> 00:57:30,802
Za početak godine ovako, imate
926
00:57:30,803 --> 00:57:33,750
stari alat pronađen
na dubini u Jami s Blagom.
927
00:57:33,950 --> 00:57:36,610
Ovo nije ta jedna stvar,
ali približavamo se.
928
00:57:36,910 --> 00:57:37,910
U redu.
929
00:57:38,530 --> 00:57:39,530
Zadovoljan sam.
930
00:57:39,850 --> 00:57:41,990
Dobro obavljeno.
Donijet ćemo vam još.
931
00:57:42,310 --> 00:57:43,730
Doći će još nalaza.
932
00:57:43,731 --> 00:57:46,430
I nadam se da je
napravljen od zlata i srebra.
933
00:57:46,770 --> 00:57:49,910
Pa, kao što Rick uvijek kaže,
moramo ga ići pronaći. Da.
934
00:57:50,530 --> 00:57:52,710
Vidimo se kasnije. Hvala vam.
935
00:57:57,430 --> 00:57:59,310
Sljedećeg jutra...
936
00:58:00,910 --> 00:58:03,050
Hej, Terry, Charles.
Hej, Alex.
937
00:58:03,290 --> 00:58:06,460
u području Jame s Blagom,
Alex Lagina pridružuje
938
00:58:06,484 --> 00:58:09,450
se geologu Terryju
Mathesonu i povjesničaru
939
00:58:09,451 --> 00:58:12,657
Otoka Oak Charlesu
Barkhouseu dok nastavljaju
940
00:58:12,682 --> 00:58:17,990
pratiti operaciju bušenja
u bušotini H-5-8.5.
941
00:58:20,150 --> 00:58:21,425
Na kojoj smo dubini?
942
00:58:21,450 --> 00:58:24,530
Ono što će izaći za
sekundu je od 51 do 52 metra.
943
00:58:24,830 --> 00:58:26,602
U redu. I išta do sada?
944
00:58:26,765 --> 00:58:29,670
Ono što izlazi upravo sada
trebao bi biti dobar čist prolaz. Evo.
945
00:58:30,070 --> 00:58:31,717
Vau, evo ga. Dođi ovamo.
946
00:58:32,060 --> 00:58:33,386
Moglo bi biti nešto u cijevi.
947
00:58:33,410 --> 00:58:35,010
Nešto viri, izgleda.
948
00:58:36,670 --> 00:58:37,670
Što imaš, Adam?
949
00:58:39,730 --> 00:58:42,510
Što je to? To meni
izgleda kao čelik.
950
00:58:42,930 --> 00:58:43,930
Da, izgleda.
951
00:58:44,890 --> 00:58:46,110
To je komad metala.
952
00:58:46,570 --> 00:58:47,570
Da?
953
00:58:48,870 --> 00:58:56,630
Veliki metalni predmet izvađen s gotovo
55 metara dubine u kanalu za otapanje?
954
00:58:57,250 --> 00:58:59,275
Znaš, pronalaženje ovog
komada metala, mislim, je
955
00:58:59,276 --> 00:59:02,310
vrlo uzbudljivo jer
nismo sigurni što je to.
956
00:59:02,610 --> 00:59:08,970
Sve ispod 46 metara je stvarno zanimljiva
razina za nas za pretraživanje jer mi
957
00:59:08,971 --> 00:59:11,750
ne znamo točnu lokaciju
izvorne Jame s Blagom.
958
00:59:12,270 --> 00:59:13,270
Ne znam.
959
00:59:14,110 --> 00:59:15,310
Ne znam što je to.
960
00:59:16,230 --> 00:59:17,750
Hej, Scott, pogledaj ovo.
961
00:59:22,860 --> 00:59:23,860
Vrlo debelo.
962
00:59:24,360 --> 00:59:26,020
Slažem se. To je
stvarno značajno.
963
00:59:27,140 --> 00:59:28,540
Znaš, možda smo na tragu nečega.
964
00:59:28,880 --> 00:59:32,900
Da. Izbacimo ga. Izbaciti? Da.
965
00:59:34,240 --> 00:59:35,716
Bušimo prilično duboko ovdje.
966
00:59:35,740 --> 00:59:38,864
U ovom trenutku u kanalu za
otapanje, prva stvar koju trebamo
967
00:59:38,865 --> 00:59:41,421
učiniti je izvaditi ga odatle
i pogledati i vidjeti što je to.
968
00:59:45,710 --> 00:59:46,950
Još uvijek sjedi upravo tamo.
969
00:59:50,330 --> 00:59:52,310
To je još jedan komad.
To je još jedan komad.
970
00:59:55,990 --> 00:59:56,990
Da vidimo što je to.
971
00:59:57,710 --> 01:00:00,350
Možemo pogledati na stolu. Da.
972
01:00:03,520 --> 01:00:07,460
Drugi metalni predmet
pronađen u kanalu za otapanje?
973
01:00:08,160 --> 01:00:12,210
Pitanja koja se sada postavljaju
su samo, što bi to mogli biti
974
01:00:12,211 --> 01:00:15,320
i tko ih je možda ostavio
zakopane u području Jame s Blagom?
975
01:00:17,840 --> 01:00:18,840
Koja je dubina, Kyle?
976
01:00:19,240 --> 01:00:20,700
54.54.
977
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
Dakle, pogledajmo
ovdje. Ovo je dno.
978
01:00:24,280 --> 01:00:26,820
Ovo je mjesto
gdje je komad virio.
979
01:00:32,710 --> 01:00:34,850
To izgleda kao
komad starog svrdla.
980
01:00:35,210 --> 01:00:38,010
Da, izgleda. To
je stršalo s dna.
981
01:00:38,070 --> 01:00:41,610
To je ono što smo gledali.
Samo ga dobro zavrtite tamo. Da.
982
01:00:42,070 --> 01:00:44,030
Da, pogledaj to.
Još jedan komad.
983
01:00:44,890 --> 01:00:49,530
Da. Rekao bih da možda gledate
cijeli komad upravo tamo, ipak.
984
01:00:50,590 --> 01:00:52,010
Cijeli komad. Da.
985
01:00:52,011 --> 01:00:53,610
Znaš što mislim?
Kao, bio je vrlo mali.
986
01:00:53,670 --> 01:00:55,990
Savijen je na nekoliko
načina, da. Ovo je dobro.
987
01:00:56,015 --> 01:00:58,275
Ako je netko drugi bio
ovdje u ovom području,
988
01:00:58,299 --> 01:01:00,250
znamo da su drugi
lovci na blago kroz
989
01:01:00,251 --> 01:01:03,260
povijest potrage došli
stvarno, stvarno blizu točke
990
01:01:03,261 --> 01:01:05,770
da su dobili naznake
da su nešto pogodili. Da.
991
01:01:05,790 --> 01:01:08,630
I volim pronalaziti stari čelik,
pogotovo ovdje u Jami s Blagom,
992
01:01:08,740 --> 01:01:11,186
jer, kao što sam rekao, nisu
dobili svoj oporavak od toga,
993
01:01:11,210 --> 01:01:14,556
tako da nikada nisu provjerili
što je ispod toga. Da. Zanimljivo.
994
01:01:14,650 --> 01:01:17,929
Otprilike je prave veličine da
bude oplata promjera 5 centimetara,
995
01:01:17,930 --> 01:01:20,291
što je mogla biti oplata
za to lopato svrdlo.
996
01:01:20,890 --> 01:01:24,090
Potencijalno je donijelo onaj
srebrni novčić koji smo vidjeli. Da. Da.
997
01:01:24,210 --> 01:01:28,970
Dakle, zapravo, James Pitblado,
viđen je kako vadi nešto iz lopate svrdla.
998
01:01:29,130 --> 01:01:30,350
Stavio je to u džep.
999
01:01:30,570 --> 01:01:32,270
Nije se pojavio sljedeći dan.
1000
01:01:32,550 --> 01:01:35,104
Hej, a znaš još jedan razlog
zašto bi oplata još uvijek bila u
1001
01:01:35,105 --> 01:01:37,491
zemlji je ako tvoj bušač
odustane i napusti mjesto.
1002
01:01:37,790 --> 01:01:39,390
Jer je nešto pronašao u svrdlu.
1003
01:01:41,230 --> 01:01:43,180
Gledaj, mislim da će
Emma moći testirati
1004
01:01:43,181 --> 01:01:46,530
ovo i reći nam da li ovo
datira u 1840-e. Točno tako.
1005
01:01:46,780 --> 01:01:50,270
Ako jest, i to znači da smo u
istoj blizini ako to datira u 1840-e.
1006
01:01:50,290 --> 01:01:52,530
1849. Da. Da.
1007
01:01:52,770 --> 01:01:57,930
Činjenica da je tim pronašao komade
onoga što se činilo kao šipke za bušenje iz
1008
01:01:57,931 --> 01:02:01,439
prethodne aktivnosti tragača
može zapravo biti ključni trag
1009
01:02:01,440 --> 01:02:05,270
da sada buše kroz
izvornu Jami s Blagom.
1010
01:02:06,050 --> 01:02:08,470
Mogli bismo odrediti
kojoj tvrtki pripada.
1011
01:02:08,720 --> 01:02:12,550
Ako je iz 1850. i ranije, najraniji
tragači su znali gdje je jama novca.
1012
01:02:12,710 --> 01:02:14,210
To znači da smo
možda na tragu nečega.
1013
01:02:14,235 --> 01:02:15,595
Moglo bi biti nešto ispod toga.
1014
01:02:15,620 --> 01:02:17,570
Mogli bi biti ostaci trezora.
1015
01:02:18,310 --> 01:02:24,270
I onda, naravno, na 54 metra, još
uvijek imamo, znaš, preko 9 metara za
1016
01:02:24,271 --> 01:02:25,881
bušenje, i stvarno
ne znamo što je na
1017
01:02:25,882 --> 01:02:27,850
dnu kanala za otapanje
u ovom području još.
1018
01:02:28,230 --> 01:02:29,690
Držat ćemo fige.
1019
01:02:30,010 --> 01:02:32,510
Da. U redu.
Uzbudljivo. Sjajan dan.
1020
01:02:37,210 --> 01:02:40,810
Dok se operacija bušenja
nastavlja u području Jame s Blagom...
1021
01:02:41,270 --> 01:02:42,270
Ovo je 55.
1022
01:02:44,210 --> 01:02:46,030
kasnije tog poslijepodneva...
1023
01:02:48,590 --> 01:02:51,470
Što misliš, Kenzie?
Jesi li našla nešto?
1024
01:02:51,970 --> 01:02:53,690
Eh, ne previše ovdje.
1025
01:02:54,130 --> 01:03:00,750
Rick i Alex Lagina stižu na lot pet
dok članovi tima nastavljaju istraživati
1026
01:03:00,751 --> 01:03:05,530
tajanstvenu okruglu značajku...
Još uvijek ima željeza, ha?
1027
01:03:05,650 --> 01:03:09,657
Da... i mogući
novi dio nje gdje je
1028
01:03:09,658 --> 01:03:13,250
veliki metalni predmet
pronađen samo prije jednog dana.
1029
01:03:13,710 --> 01:03:15,260
Definitivno ima još ovdje.
1030
01:03:18,350 --> 01:03:19,350
To je to.
1031
01:03:20,540 --> 01:03:21,890
Gotovo izgleda
kao željezna šipka.
1032
01:03:23,610 --> 01:03:24,810
Kako čudan artefakt.
1033
01:03:25,920 --> 01:03:30,450
Bi li samo imali, kao, metal u blizini
koji bi mogli koristiti za izradu alata?
1034
01:03:30,740 --> 01:03:32,910
Kovač bi imao zalihe.
1035
01:03:34,810 --> 01:03:40,490
To je čudan komad, pa mislim da ga
zadržimo prljavog i odnesemo Emmi.
1036
01:03:40,930 --> 01:03:42,434
Pa, još uvijek je prilično cool.
1037
01:03:42,480 --> 01:03:45,550
Uzbuđena sam vidjeti što bi
još moglo biti ovdje. Dobre stvari.
1038
01:03:46,390 --> 01:03:49,213
Mislim da se lot pet
nastavlja razvijati.
1039
01:03:49,630 --> 01:03:54,750
Svi smo prilično zbunjeni jedinstvenošću
strukture, i ona nastavlja rasti
1040
01:03:54,751 --> 01:03:58,750
veća, tako da bi svi ovi
artefaktii mogli biti vrlo relevantni.
1041
01:03:58,970 --> 01:04:00,570
Moramo ih donijeti
u laboratorij.
1042
01:04:00,750 --> 01:04:02,968
Trebamo više ovih nalaza
kako bismo nadamo se
1043
01:04:02,969 --> 01:04:06,351
popunili te praznine i
dali nam te odgovore.
1044
01:04:09,050 --> 01:04:10,614
Oh, što je ovo?
1045
01:04:12,250 --> 01:04:13,390
Hej, pogledaj ovo.
1046
01:04:14,510 --> 01:04:16,337
Oh, to izgleda dobro.
1047
01:04:16,710 --> 01:04:18,810
Mislim da prije nisam
vidio ništa slično.
1048
01:04:20,790 --> 01:04:22,210
Mogu ti reći što je to.
1049
01:04:22,810 --> 01:04:24,470
Stvarno?
Da.
1050
01:04:25,239 --> 01:04:26,726
Staffordshirska glazirana keramika.
1051
01:04:27,150 --> 01:04:28,850
Oh, čuo sam za to. Da, da.
1052
01:04:29,060 --> 01:04:30,930
I ovo je jedan od
najranijih komada.
1053
01:04:31,180 --> 01:04:33,189
Nismo prije pronašli više ovoga.
1054
01:04:34,030 --> 01:04:36,170
Dakle, kada kažeš
rano, koliko rano govoriš?
1055
01:04:36,870 --> 01:04:40,550
Staffordshire slipware
je otprilike 1675. do 1770.
1056
01:04:41,330 --> 01:04:43,183
Pa, to mijenja sve.
1057
01:04:44,470 --> 01:04:46,022
Alex, Rick. Da?
1058
01:04:46,250 --> 01:04:48,210
Imamo nešto za
pokazati vama. U redu.
1059
01:04:50,611 --> 01:04:52,291
Dakle, Fiona je
upravo pronašla ovo.
1060
01:04:53,470 --> 01:04:55,907
Ovo zovemo
Staffordshire glazirana keramika.
1061
01:04:56,370 --> 01:05:00,030
Datira od 1675. do 1770.
1062
01:05:00,630 --> 01:05:01,650
To je prilično dobro.
1063
01:05:02,170 --> 01:05:03,770
To je stvarno
uzbudljivo, zapravo.
1064
01:05:04,380 --> 01:05:05,380
Dakle, rane stvari.
1065
01:05:06,030 --> 01:05:09,490
Znamo da ovdje na Lotu
5 nismo gotovi ni blizu.
1066
01:05:09,800 --> 01:05:14,270
Pronalazimo ove ranije artefakte
koji upućuju na okupaciju u 1600-ima.
1067
01:05:14,271 --> 01:05:17,706
U cijeloj ovoj novoj
probnoj jami, sve što se čini
1068
01:05:17,707 --> 01:05:20,430
da datira prije potrage
za blagom u Jami s Blagom.
1069
01:05:20,880 --> 01:05:23,920
Proširit ćemo
jamu, kopati dublje, i
1070
01:05:23,921 --> 01:05:27,030
nadamo se da ćemo pronaći
više artefakata poput tog ili boljih.
1071
01:05:27,640 --> 01:05:29,080
Tko zna što ćemo naučiti?
1072
01:05:29,310 --> 01:05:32,190
Pa, možeš reći da naš posao
ovdje definitivno nije gotov na Lotu 5.
1073
01:05:32,390 --> 01:05:34,050
Mislim, ovo me počinje zanimati.
1074
01:05:34,090 --> 01:05:37,323
Kada gledaš ove raspone
datuma, to mi je stvarno ohrabrujuće.
1075
01:05:37,570 --> 01:05:41,050
Moram se sjetiti da ova značajka
nije uopće dokumentirana. Da.
1076
01:05:41,300 --> 01:05:42,970
Mijenjamo povijest
Nove Škotske, zaista.
1077
01:05:42,971 --> 01:05:43,971
Oh, apsolutno.
1078
01:05:44,270 --> 01:05:48,625
Dugo sam vjerovao da
je datum 1750. i nadalje
1079
01:05:48,626 --> 01:05:51,770
pogreška tragača
zbog mnoštva nalaza.
1080
01:05:51,990 --> 01:05:56,710
Ako si tragač, ne brine te
što ljudi bilježe tvoju aktivnost.
1081
01:05:57,350 --> 01:06:03,230
Imamo najranije datume, oko 1200., i
onda imamo taj srednji raspon, zar ne?
1082
01:06:03,800 --> 01:06:06,790
14., 15., rane 1600-e.
1083
01:06:07,270 --> 01:06:13,465
Kada razmišljaš o tome, davno su gledali
na vrijeme drugačije nego mi. Oh, da.
1084
01:06:13,490 --> 01:06:16,630
Svi veliki projekti poput
dvoraca, katedrala i sve to.
1085
01:06:16,710 --> 01:06:18,470
Trebale su generacije. Da.
1086
01:06:18,830 --> 01:06:21,090
I tako mislim da
se ovdje dogodilo.
1087
01:06:21,510 --> 01:06:23,810
Može li Rickova
ideja biti točna?
1088
01:06:24,170 --> 01:06:27,068
Je li moguće da je
ovu potencijalno iz 17.
1089
01:06:27,092 --> 01:06:29,990
Stoljeća keramiku
ostavila jedna od nekoliko
1090
01:06:29,991 --> 01:06:33,421
skupina koje su možda
zauzele Lot 5 dok su također
1091
01:06:33,422 --> 01:06:36,270
skrivale nešto od velike
vrijednosti u Jami s Blagom?
1092
01:06:36,710 --> 01:06:39,653
Ako je tako, što su
još oni tajanstveni
1093
01:06:39,654 --> 01:06:43,711
ljudi mogli ostaviti
ovdje za tim da otkrije?
1094
01:06:44,390 --> 01:06:46,990
To je stvarno cool. Nadam se
da mogu naći jedan od tih. Da.
1095
01:06:47,350 --> 01:06:49,670
Nađi veliki komad. Poradit
ću na tome. Vjeruj mi.
1096
01:06:49,690 --> 01:06:51,700
Pokušavao sam.
Nadamo se da ćemo pronaći više.
1097
01:07:12,480 --> 01:07:14,140
Alex? Da.
1098
01:07:14,720 --> 01:07:17,600
Mislim da sam
pronašao... Nema šanse.
1099
01:07:18,600 --> 01:07:20,521
Kako si, dovraga, to našao?
1100
01:07:23,900 --> 01:07:26,680
Kako si, dovraga,
to našao? To je perla.
1101
01:07:27,400 --> 01:07:29,880
Hej, Laird. Tansy
je pronašla perlu.
1102
01:07:30,160 --> 01:07:32,280
Oh, stvarno? Da. Oh!
1103
01:07:33,500 --> 01:07:39,360
Tijekom iskapanja okrugle značajke na
Lotu 5, arheološka pomoćnica Tansy Rudnicki
1104
01:07:39,361 --> 01:07:43,420
upravo je otkrila još jedan
potencijalno važan trag.
1105
01:07:44,340 --> 01:07:46,400
Iskreno, ne mogu vjerovati
da ju je uopće pronašla.
1106
01:07:46,440 --> 01:07:48,140
Sićušna je. Izvrsno. Vau.
1107
01:07:48,400 --> 01:07:51,750
Želiš li da mu je predam?
Da. Nemoj je ispustiti.
1108
01:07:53,770 --> 01:07:54,770
Izvoli.
1109
01:07:55,700 --> 01:07:56,700
Oh, pogledaj to.
1110
01:07:57,150 --> 01:07:59,115
Tansy, pronašla si je
prilično duboko, zar ne?
1111
01:07:59,140 --> 01:08:02,140
Mislim, približavaš se
sterilnom tlu, izgleda. Da.
1112
01:08:02,880 --> 01:08:06,160
Moya je pronašla sličnu perlu,
gotovo na sličnoj dubini na kojoj si
1113
01:08:06,161 --> 01:08:09,220
ti, i pronašla ju je upravo ovdje
u onome što zovemo dvorištem.
1114
01:08:09,640 --> 01:08:11,344
Ali također smo
pronašli dvije druge
1115
01:08:11,368 --> 01:08:13,660
venecijanske perle,
koje su bile one prugaste.
1116
01:08:13,685 --> 01:08:15,515
Imala je plave i crvene
pruge na sebi.
1117
01:08:15,540 --> 01:08:17,785
Dvije venecijanske perle.
Da, to su bile venecijanske.
1118
01:08:17,810 --> 01:08:21,385
Ali ona druga koja je
meni najzanimljivija je
1119
01:08:21,386 --> 01:08:24,281
zelena šumska perla koju smo
pronašli u probnoj jami tamo.
1120
01:08:24,440 --> 01:08:26,473
Tko ju je pronašao?
Ja sam pronašao tu, da.
1121
01:08:26,498 --> 01:08:29,020
To je bilo uzbudljivo
jer je to bila ona koju si
1122
01:08:29,021 --> 01:08:32,020
rekao da ima stvarno stari
raspon godina ili datuma.
1123
01:08:32,840 --> 01:08:35,580
To je šumsko staklo,
što znači šumsko staklo.
1124
01:08:35,920 --> 01:08:38,380
I proizvedeno je u
šumama u sjevernoj Europi.
1125
01:08:38,460 --> 01:08:41,640
Bilo je to otprilike
1200. do 1500.
1126
01:08:41,960 --> 01:08:43,193
Mislim, bilo je staro.
1127
01:08:45,060 --> 01:08:47,760
Vjerovali ili ne, ovo
zovemo sjemenkasta perla.
1128
01:08:48,200 --> 01:08:50,080
Vidim zašto. Da.
Zato što je tako mala?
1129
01:08:50,235 --> 01:08:51,315
Upravo iz tog razloga, da.
1130
01:08:52,920 --> 01:08:55,700
Vjerojatno se ne nosi kako
bi se mislilo da se perle nose.
1131
01:08:55,701 --> 01:08:58,540
Vjerojatno je izvezena,
što je prilično cool.
1132
01:08:58,700 --> 01:09:02,160
Postoji li način da se
dobije starost ili datum?
1133
01:09:02,460 --> 01:09:06,510
Vjerojatno možemo utvrditi je li
najvjerojatnije venecijanska, ali
1134
01:09:06,511 --> 01:09:09,381
Venecijanci su samo zadržali
tu tradiciju stotinama godina.
1135
01:09:09,780 --> 01:09:11,980
Vjerojatno na ranijoj strani
onoga što ovdje nalazimo.
1136
01:09:14,460 --> 01:09:17,858
Godine 1291., obrtnici
u Veneciji, Italija, počeli
1137
01:09:17,882 --> 01:09:21,280
su proizvoditi ukrasne
staklene perle koje su ubrzo
1138
01:09:21,281 --> 01:09:27,660
postale visoko traženi oblik valute, kao i
simboli statusa korišteni za ukrašavanje
1139
01:09:27,661 --> 01:09:30,840
svečane odjeće, nakita
i vjerskih artefakata.
1140
01:09:32,040 --> 01:09:34,858
Tijekom posljednje dvije
godine, tim Otoka Oak
1141
01:09:34,882 --> 01:09:37,700
pronašao je četiri
venecijanske trgovačke perle
1142
01:09:37,701 --> 01:09:44,440
u i oko ovog kamenog temelja na Lotu 5 koje
bi mogle datirati u razdoblje između 16.
1143
01:09:44,441 --> 01:09:50,060
I 17. stoljeća, od kojih bi se dvije
mogle čak povezati s Vitezovima Malte.
1144
01:09:51,580 --> 01:09:56,960
Međutim, također su pronašli
takozvanu šumsku staklenu perlu na ovoj
1145
01:09:56,961 --> 01:10:00,586
lokaciji, za koju je
znanstvena analiza utvrdila
1146
01:10:00,587 --> 01:10:03,861
da može datirati
čak u 10. stoljeće.
1147
01:10:04,800 --> 01:10:09,500
Je li već došlo do točke da je to neobična
količina perli za ovakvo mjesto?
1148
01:10:09,700 --> 01:10:12,360
Broj perli i raznolikost koju
imamo čini se neobičnom.
1149
01:10:12,620 --> 01:10:14,520
Pa, i raštrkane su. Da. Posvuda.
1150
01:10:14,720 --> 01:10:15,720
Znam, znam.
1151
01:10:16,800 --> 01:10:22,960
S obzirom na broj potencijalno
drevnih i vrijednih trgovačkih perli, kao i
1152
01:10:22,961 --> 01:10:28,940
žetona za razmjenu iz 14. stoljeća koji je
tim pronašao u ovoj značajci, je li moguće
1153
01:10:28,941 --> 01:10:34,960
da je korištena ne samo kao bazni
kamp davno od strane različitih skupina
1154
01:10:34,961 --> 01:10:38,720
ljudi, već i kao mjesto za
skrivanje dragocjenosti?
1155
01:10:39,000 --> 01:10:44,920
Ako je tako, što bi još tim mogao
pronaći dok nastavlja iskapati je?
1156
01:10:45,620 --> 01:10:48,180
Hej, Rick. Hej.
Znam jednu stvar.
1157
01:10:48,220 --> 01:10:50,720
Kada ljudi stoje ovdje i
pričaju, nešto je pronađeno.
1158
01:10:50,870 --> 01:10:51,870
Baci pogled.
1159
01:10:53,800 --> 01:10:57,040
Oh, moj bože. To je mala
sjemenkasta perla. Klasa.
1160
01:10:58,780 --> 01:11:01,460
Čestitke. Hvala vam.
Dobro obavljeno. Da.
1161
01:11:01,560 --> 01:11:04,149
Jedna stvar koja je
zanimljiva, kada govoriš
1162
01:11:04,173 --> 01:11:06,460
o povratku u prošlost,
sada imamo ovu
1163
01:11:06,461 --> 01:11:12,718
moguću vezu s portugalskim
novčićem iz 1360., 1380.
1164
01:11:13,155 --> 01:11:16,300
Može li datum toga ići
unatrag do tog vremena?
1165
01:11:16,480 --> 01:11:17,480
Mogao bi.
1166
01:11:18,240 --> 01:11:23,060
Prije, mislim da smo istraživali tko
je mogao doći ovdje, sada imamo ono
1167
01:11:23,061 --> 01:11:26,960
što se čini kao prilično dobre naznake
povezujućeg tkiva u obliku novčića,
1168
01:11:27,080 --> 01:11:30,760
i tražimo druge stvari koje
bi mogle pomoći toj vezi.
1169
01:11:30,785 --> 01:11:32,076
Dakle, kao, perle bi bile jedna.
1170
01:11:32,100 --> 01:11:35,600
Ako možemo ući u trag ovim
perlama do portugalskog trgovca... Da.
1171
01:11:35,900 --> 01:11:39,280
onda nam to pomaže imati više povjerenja
u ono što nam novčić možda govori.
1172
01:11:39,281 --> 01:11:42,735
Možeš vidjeti kako je pronalaženje te male
stvari neka vrsta vrha ledenog brijega. Da.
1173
01:11:42,760 --> 01:11:45,220
Stvarno, zaključak je da
vjerojatno ima još ovdje. Da.
1174
01:11:45,540 --> 01:11:48,320
I to je cool. Cool. U redu.
1175
01:11:48,430 --> 01:11:51,080
Možete se vratiti na posao.
Odnijet ću ovo Emmi. U redu.
1176
01:11:51,160 --> 01:11:52,920
Da vidimo što možemo
saznati. Pošteno.
1177
01:11:53,000 --> 01:11:56,200
Pokušat ćemo pronaći više. Svi
se pripremite izvući zlatne novčiće.
1178
01:11:56,780 --> 01:12:00,680
Dok se istraga na
Lotu 5 nastavlja...
1179
01:12:01,240 --> 01:12:07,260
U redu.
Idemo. H-5, 8.5, 54 do 57.
1180
01:12:07,320 --> 01:12:09,820
Upravo idemo na
to, dečki. Idemo.
1181
01:12:10,840 --> 01:12:16,100
U području Jame s Blagom, drugi
članovi tima pomno prate jezgrenu
1182
01:12:16,101 --> 01:12:20,628
operaciju bušenja u
bušotini H-5-8.5, dok
1183
01:12:20,629 --> 01:12:24,400
doseže dublje u tajanstveni
kanal za otapanje.
1184
01:12:24,660 --> 01:12:26,240
Ovo je vrlo vruća
točka za bušenje.
1185
01:12:26,900 --> 01:12:30,200
57 metara je dublje od bilo koje
potrage za koju znamo da je bila.
1186
01:12:30,848 --> 01:12:31,855
Točno.
1187
01:12:31,880 --> 01:12:34,680
Zato ćemo ova područja
pogledati mnogo detaljnije.
1188
01:12:40,870 --> 01:12:43,390
To je tamna voda.
Izgleda da imamo uzorak.
1189
01:12:46,590 --> 01:12:48,771
Evo jezgre. Evo je.
1190
01:12:49,210 --> 01:12:50,906
Da vidimo što je unutra.
1191
01:12:53,570 --> 01:12:54,570
Što imaš, Adam?
1192
01:12:55,270 --> 01:12:57,130
57.
Hvala vam.
1193
01:13:03,420 --> 01:13:05,100
Pomalo slojevito
i čvrsto, nažalost.
1194
01:13:05,460 --> 01:13:06,460
Pogledaj to.
1195
01:13:08,300 --> 01:13:10,520
Dođi ovamo na vrh. Hvala vam.
1196
01:13:11,060 --> 01:13:13,280
Vrlo zbijeni,
glinoviti materijal.
1197
01:13:13,880 --> 01:13:15,387
Malo rastresitije ovdje.
1198
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
Pogledaj to.
1199
01:13:18,050 --> 01:13:19,560
Sada, ovaj
materijal je drugačiji.
1200
01:13:20,029 --> 01:13:21,535
To je rastresiti materijal.
1201
01:13:22,260 --> 01:13:27,800
Iako je većina jezgre sastavljena
od tvrde, glinovite tvari, za koju Terry
1202
01:13:27,801 --> 01:13:34,340
vjeruje da je netaknuta, rastresitija
tla u jezgri mogla bi ukazivati na dokaz
1203
01:13:34,341 --> 01:13:36,428
kanala za otapanje,
što znači da bi
1204
01:13:36,452 --> 01:13:39,280
potencijalno mogla
sadržavati nešto vrijedno.
1205
01:13:39,980 --> 01:13:41,780
Provući ću se s
detektorom metala.
1206
01:13:42,120 --> 01:13:44,020
Samo naprijed, Charles. U redu.
1207
01:13:48,070 --> 01:13:49,730
Možeš li to držati?
Hvala, Steve.
1208
01:13:51,310 --> 01:13:52,310
Oh, imaš nešto.
1209
01:13:53,750 --> 01:13:55,270
Ima nešto ovdje, upravo ovdje.
1210
01:13:55,630 --> 01:13:56,630
U redu.
1211
01:13:57,758 --> 01:13:59,438
Dobio sam signal
upravo ovdje, dečki.
1212
01:13:59,750 --> 01:14:00,750
Negdje je ovdje.
1213
01:14:04,270 --> 01:14:06,610
Pogledaj to. Sav je
sjajan. Što je sve to?
1214
01:14:07,010 --> 01:14:08,290
Vidiš kako je to sjajno?
1215
01:14:09,030 --> 01:14:10,430
U redu. To je sjajno.
1216
01:14:11,290 --> 01:14:12,290
Što je to?
1217
01:14:16,110 --> 01:14:17,110
Vidiš li to upravo tamo?
1218
01:14:17,870 --> 01:14:20,130
Da. Da. To izgleda
kao čelik. Zar?
1219
01:14:20,870 --> 01:14:23,270
Stavit ćemo u vrećicu svejedno.
Stavit ćemo u vrećicu. Da.
1220
01:14:23,630 --> 01:14:24,630
Da.
1221
01:14:25,010 --> 01:14:28,008
Nakon bušenja na
dubinu od oko 58 metara u
1222
01:14:28,032 --> 01:14:31,470
području Jame s Blagom,
članovi tima Otoka Oak
1223
01:14:31,471 --> 01:14:34,993
upravo su izvadili
još jedan potencijalno
1224
01:14:34,994 --> 01:14:38,290
značajan trag iz tajanstvenog
kanala za otapanje.
1225
01:14:38,470 --> 01:14:39,890
U redu. Počnimo to rastavljati.
1226
01:14:40,610 --> 01:14:41,610
U redu.
1227
01:14:41,650 --> 01:14:45,230
Ovo će biti slomljeni komad
metala iz kojeg doba, ne znam.
1228
01:14:47,732 --> 01:14:50,696
Oprosti. Ima nešto
ovdje i tamo. U redu.
1229
01:14:51,690 --> 01:14:53,630
To je to. To je to.
To je to upravo tamo.
1230
01:14:54,310 --> 01:14:55,750
Još komada metala?
1231
01:14:56,510 --> 01:15:00,610
Je li tim pronašao dodatne
dokaze prethodne aktivnosti tragača?
1232
01:15:01,630 --> 01:15:05,325
Ili bi ovo mogao biti trag
povezan s nekim tko je zakopao
1233
01:15:05,326 --> 01:15:08,710
dragocjenosti u izvornoj
Jami s Blagom prije stoljeća?
1234
01:15:09,490 --> 01:15:11,450
Pobrinut ćemo se za
svaki mali fragment.
1235
01:15:11,690 --> 01:15:13,810
Stavit ćemo sve u vrećicu
i odnijeti u laboratorij.
1236
01:15:15,050 --> 01:15:17,706
U redu, dečki. Idem provjeriti
nekoliko stvari ovdje po otoku.
1237
01:15:17,730 --> 01:15:20,726
Vratit ću se. Ako je bilo nešto u
toj posljednjoj jezgri, nazovi me.
1238
01:15:20,750 --> 01:15:22,231
Hoću. Hoću. Čuvaj se.
1239
01:15:22,370 --> 01:15:24,090
Upravo sada, dolazi
još jedna jezgra.
1240
01:15:25,370 --> 01:15:26,370
Evo je, dečki.
1241
01:15:28,630 --> 01:15:30,870
Znaš, tijekom godina,
gledali smo puno jezgri.
1242
01:15:31,070 --> 01:15:33,090
Prelazili smo pinpointom
preko puno jezgri.
1243
01:15:33,670 --> 01:15:35,190
Prava anakonda ovdje.
1244
01:15:35,390 --> 01:15:38,350
Ali nakon što smo vidjeli
novčić koji Steve Solomon ima...
1245
01:15:38,710 --> 01:15:39,710
65 upravo tamo.
1246
01:15:40,030 --> 01:15:43,122
Mislim, tvoj um jednostavno
ide na mogućnost
1247
01:15:43,123 --> 01:15:45,451
hoćemo li dobiti
još jedan od tih?
1248
01:15:45,490 --> 01:15:46,990
I to bi bilo nevjerojatno.
1249
01:15:46,991 --> 01:15:49,530
Pronaći tu jednu stvar i
staviti je u Rickovu ruku.
1250
01:15:49,870 --> 01:15:50,870
U redu.
1251
01:15:51,450 --> 01:15:54,050
Evo nas. Tu je sučelje
temeljne stijene upravo tamo
1252
01:15:54,074 --> 01:15:56,570
gdje prelazimo u čvrstu
temeljnu stijenu na 65.
1253
01:15:57,120 --> 01:16:03,190
Ali od 61 do oko 63, mislim da
imamo puno muljevitog materijala.
1254
01:16:03,670 --> 01:16:04,670
Da.
1255
01:16:09,340 --> 01:16:10,380
U redu. To je čisto.
1256
01:16:10,880 --> 01:16:13,480
Ovaj materijal nije
ono što tražimo. Da.
1257
01:16:13,540 --> 01:16:14,800
Nije ono što se nadamo pronaći.
1258
01:16:15,100 --> 01:16:17,709
Uzmimo uzorak ovog
rastresitog materijala u
1259
01:16:17,710 --> 01:16:20,280
laboratorij kako bi nam Emma
mogla reći točno što je u njemu.
1260
01:16:20,840 --> 01:16:25,520
Iako tim nije pronašao jasan
dokaz blaga u ovoj bušotini,
1261
01:16:25,760 --> 01:16:30,840
prikupit će uzorke tla s dna
kanala za otapanje kako bi
1262
01:16:30,841 --> 01:16:34,480
mogli biti testirani na tragove
plemenitih metala u laboratoriju.
1263
01:16:35,220 --> 01:16:40,420
Pronalaženje tih metala na velikoj dubini
izvan koje su tragači, barem zabilježeni
1264
01:16:40,421 --> 01:16:45,120
tragači, bili, dokazuje
da je urušavanje stvarno.
1265
01:16:45,280 --> 01:16:47,260
I to je pothvat ove godine.
1266
01:16:47,261 --> 01:16:52,580
Istražiti te dubine kako bismo nadamo se
pronašli ono za što vjerujemo da je palo.
1267
01:16:53,860 --> 01:16:57,550
U redu. Napravit ću neke slike i ovo
zabilježiti i krenuti dalje. U redu.
1268
01:16:57,960 --> 01:17:00,760
Još informacija s dna
kanala za otapanje.
1269
01:17:03,600 --> 01:17:10,080
Sljedećeg jutra, dok bušenje nove
bušotine započinje u području Jame s Blagom
1270
01:17:10,081 --> 01:17:14,620
i arheološko iskopavanje
nastavlja na lotu pet.
1271
01:17:16,283 --> 01:17:17,875
Znaš, je li to bušotina?
1272
01:17:17,900 --> 01:17:20,775
Steve Solomon je bio
dovoljno ljubazan donijeti ovaj
1273
01:17:20,776 --> 01:17:24,101
novčić na sastanak u ratnoj
sobi prije nekoliko dana.
1274
01:17:24,140 --> 01:17:27,560
Rick Lagina i drugi
članovi tima sastaju se s
1275
01:17:27,561 --> 01:17:32,120
arheometalurgisticom Emmom Culligan
i Steveom Solomonom u laboratoriju.
1276
01:17:32,810 --> 01:17:36,760
Okrećemo se Emmi, kao i uvijek,
da vidimo što nam novčić govori.
1277
01:17:37,090 --> 01:17:40,003
Emma je upravo završila
svoju znanstvenu analizu
1278
01:17:40,027 --> 01:17:42,940
vjerovatnog portugalskog
novčića iz 14. stoljeća
1279
01:17:42,941 --> 01:17:47,200
koji je navodno pronađen
u izvornoj Jami s Blagom.
1280
01:17:47,542 --> 01:17:49,869
Još 1849. godine.
1281
01:17:50,332 --> 01:17:54,663
U redu, dakle napravila sam
potpuno izvješće o novčiću.
1282
01:17:55,230 --> 01:17:57,680
Napravljen je od .375 srebra.
1283
01:17:58,510 --> 01:18:00,501
Ima visok sadržaj bakra,
visok sadržaj srebra.
1284
01:18:01,190 --> 01:18:02,519
Malo je savijen.
1285
01:18:03,880 --> 01:18:07,020
Ali osim toga, u
savršenom je stanju.
1286
01:18:07,440 --> 01:18:09,220
Prekrasan novčić.
Da.
1287
01:18:09,500 --> 01:18:13,650
Dakle, mogu potvrditi da je
to pravi portugalski novčić.
1288
01:18:14,360 --> 01:18:19,320
Usklađen je sa svakim novčićem s
kojim sam ga usporedila koji je potvrđen.
1289
01:18:19,910 --> 01:18:20,910
Oh, u redu.
1290
01:18:21,180 --> 01:18:24,860
To je Tornes de Escudo,
Ferdinand I. iz Portugala.
1291
01:18:25,540 --> 01:18:29,900
Najvjerojatnije između 1367.
I 1383. Stvaran je. To je cool.
1292
01:18:29,980 --> 01:18:30,980
Da.
1293
01:18:32,080 --> 01:18:35,851
Ferdinand I., također
poznat kao Zgodni, vladao je
1294
01:18:35,852 --> 01:18:40,980
kao kralj Portugala
od 1367. do 1383.
1295
01:18:41,920 --> 01:18:43,220
Bilo je to razdoblje...
1296
01:18:43,380 --> 01:18:48,760
kada su Vitezovi Krista, preimenovani
red Vitezova Templara, održavali
1297
01:18:48,761 --> 01:18:54,140
brojna uporišta diljem zemlje i
imali značajan utjecaj na krunu
1298
01:18:54,141 --> 01:18:58,620
zbog svoje ekonomske
moći i vojne snage.
1299
01:19:00,640 --> 01:19:05,380
Je li moguće da ovaj novčić,
navodno pronađen duboko u izvornoj
1300
01:19:05,381 --> 01:19:09,989
Jami s Blagom još 1849., može
biti još jedan trag koji povezuje
1301
01:19:09,990 --> 01:19:13,788
golemom templarskom
blagu s misterijem Otoka Oak?
1302
01:19:15,860 --> 01:19:23,521
Emma, možeš li ga povećati,
dno novčića, malo ulijevo?
1303
01:19:24,140 --> 01:19:26,780
Ooh. To izgleda
kao templarski križ.
1304
01:19:26,900 --> 01:19:27,980
Izgleda li vama tako?
1305
01:19:28,240 --> 01:19:30,659
Ooh. Da. Dobro primijećeno.
1306
01:19:30,755 --> 01:19:33,476
To je zanimljivo primijećeno,
Judy, jer ako je to templarski križ,
1307
01:19:33,500 --> 01:19:35,773
Vitezovi Krista, oni
su naravno jedni od
1308
01:19:35,774 --> 01:19:38,115
naših osumnjičenih za
deponiranje ovdje na otoku.
1309
01:19:38,140 --> 01:19:40,200
Mogući templarski križ?
1310
01:19:40,201 --> 01:19:46,840
Je li Judy Rudebusch upravo napravila
ključno zapažanje koje nudi više dokaza
1311
01:19:46,841 --> 01:19:51,680
koji upućuju da su Vitezovi Krista
možda bili jedna od templarski povezanih
1312
01:19:51,681 --> 01:19:54,889
skupina koja je zakopala
nešto od velike vrijednosti na
1313
01:19:54,890 --> 01:19:58,621
Otoku Oak između
12. i 17. stoljeća?
1314
01:20:00,100 --> 01:20:03,588
Postoji puno zanimljivih
stvari o tom novčiću
1315
01:20:03,612 --> 01:20:06,941
za koje mislim da
možemo istražiti dalje.
1316
01:20:07,770 --> 01:20:09,840
Što misliš o
šesterokrakoj zvijezdi?
1317
01:20:10,200 --> 01:20:11,200
Na stranama.
1318
01:20:12,300 --> 01:20:14,380
Fonte Arcada? Fonte Arcada, da.
1319
01:20:14,440 --> 01:20:16,560
Iznad vrha vrata. Fonte
Arcada iznad vrata.
1320
01:20:17,200 --> 01:20:22,060
Možda gledamo ono što ja mislim da je,
znaš, najstarija templarska komandija ili
1321
01:20:22,285 --> 01:20:24,900
mjesto u Portugalu,
možda u Europi. Vau.
1322
01:20:25,340 --> 01:20:29,780
Tijekom posjeta tima
Portugalu 2021... Oh, vau.
1323
01:20:30,000 --> 01:20:34,540
jedno od najdubljih mjesta koje
su obišli bila je crkva iz 12. stoljeća u
1324
01:20:34,541 --> 01:20:39,520
gradu Fonte Arcada koja je nekad služila
kao kuća štovanja za Vitezove Templare,
1325
01:20:39,770 --> 01:20:41,560
a kasnije, Vitezove Krista.
1326
01:20:42,360 --> 01:20:47,260
Naći ćemo simboliku u
nekim detaljima crkve.
1327
01:20:47,805 --> 01:20:52,620
Tamo su ne samo vidjeli rezbariju
zvijezde koja odgovara onoj na
1328
01:20:52,621 --> 01:20:56,800
novčiću iz 14. stoljeća... Ovaj simbol
je definitivno na kamenu od 24 metra.
1329
01:20:57,040 --> 01:21:00,256
već i simbol
unutar crkve koji je
1330
01:21:00,257 --> 01:21:04,020
navodno urezan u legendarni
kamen od 27 metara.
1331
01:21:05,380 --> 01:21:08,719
Nismo li naučili tijekom
ovih mnogih godina da
1332
01:21:08,720 --> 01:21:11,681
najmanji trag prenosi neke
stvarno važne informacije?
1333
01:21:12,440 --> 01:21:14,740
Postoji nešto što
taj novčić govori.
1334
01:21:15,190 --> 01:21:16,540
Ovo je nevjerojatno zanimljivo.
1335
01:21:17,160 --> 01:21:18,160
Fascinantno, zaista.
1336
01:21:18,620 --> 01:21:23,980
Ovaj novčić snažno upućuje
na ideju o višegeneracijskom
1337
01:21:23,981 --> 01:21:27,327
pokušaju, iz jednog
jednostavnog razloga,
1338
01:21:27,351 --> 01:21:31,200
imamo datume koji
prethode ovom datumu 1367.,
1339
01:21:31,320 --> 01:21:32,960
potkrijepljene čvrstom znanošću.
1340
01:21:33,540 --> 01:21:35,380
To mi je prilično značajno.
1341
01:21:36,680 --> 01:21:39,627
Vjerojatna prisutnost ovog
novčića na dubini prije mnogo godina
1342
01:21:39,628 --> 01:21:42,300
znači da tamo dolje
postoji puno više sličnih.
1343
01:21:42,790 --> 01:21:46,720
I ako postoji puno više sličnih,
vrlo je vjerojatno da su duboko.
1344
01:21:46,880 --> 01:21:48,995
I mislim da smo na
vrlo racionalnom naporu
1345
01:21:48,996 --> 01:21:51,481
ove godine da siđemo
dolje u kanal za otapanje.
1346
01:21:51,600 --> 01:21:54,240
Dakle, nećemo ići
kući a da to ne učinimo.
1347
01:21:54,920 --> 01:21:57,280
Da, gle, svi smo
prilično fascinirani time.
1348
01:21:57,640 --> 01:22:01,120
Pa, ne znam za vas, ali bilo bi lijepo
razgovarati sa stručnjakom za novčiće.
1349
01:22:01,145 --> 01:22:02,500
Apsolutno. To je sigurno.
1350
01:22:02,525 --> 01:22:05,280
I znaš što, Steve Solomon,
dugujemo ti zahvalnost.
1351
01:22:05,400 --> 01:22:09,601
Vrlo smo zahvalni što si sada,
nažalost po tebe, dio obitelji.
1352
01:22:09,640 --> 01:22:10,640
Da.
1353
01:22:10,960 --> 01:22:13,080
Hvala ti. Cijenim što sam ovdje.
1354
01:22:13,550 --> 01:22:16,980
Vjerojatno postoji još mnogo
drevnih novčića za pronaći.
1355
01:22:17,100 --> 01:22:18,140
Dakle, krenimo.
1356
01:22:18,720 --> 01:22:25,560
230. godina u potrazi za golemim
blagom na Otoku Oak upravo je započela.
1357
01:22:26,200 --> 01:22:32,060
I zahvaljujući naporima Ricka,
Martyja, Craiga i njihovog tima, već je
1358
01:22:32,210 --> 01:22:33,500
proizvela otkriće.
1359
01:22:34,280 --> 01:22:37,509
Koje može potvrditi
neumorne napore svih
1360
01:22:37,510 --> 01:22:41,681
vjernih vjernika koji
su došli prije njih.
1361
01:22:42,080 --> 01:22:48,740
Sada, dok tim kopa dublje nego ikad
u području Jame s Blagom i diljem otoka,
1362
01:22:49,020 --> 01:22:51,680
što bi još mogli
iznijeti na površinu?
1363
01:22:52,740 --> 01:22:56,060
Škrinje pune srebrnih
novčića iz 14. stoljeća?
1364
01:22:56,380 --> 01:23:00,714
Ili bi moglo biti čak
dubljih i neprocjenjivih
1365
01:23:00,715 --> 01:23:06,360
tajni koje su čekale
stoljeća da budu otkrivene?
1366
01:23:09,100 --> 01:23:11,620
Ove sezone u "Kletvi otoka Oak".
1367
01:23:11,980 --> 01:23:13,700
Spremni? Krenimo.
1368
01:23:13,880 --> 01:23:15,400
Ako je tamo, trebali
bismo ga pronaći.
1369
01:23:15,460 --> 01:23:16,796
Samo trebamo
pronaći pravo mjesto.
1370
01:23:16,820 --> 01:23:20,760
Moramo shvatiti gdje je to
blago palo u kanal za otapanje.
1371
01:23:21,780 --> 01:23:23,020
Vjerojatno smo u šupljini.
1372
01:23:23,420 --> 01:23:25,720
Tko je bio ovdje?
Evo ga upravo tamo.
1373
01:23:25,840 --> 01:23:28,780
Ima neku vrstu dizajna
na sebi. Zašto su bili ovdje?
1374
01:23:28,980 --> 01:23:30,060
Ovo je očito rimsko.
1375
01:23:30,320 --> 01:23:32,460
Oh! Kao 250, 270, 80.
1376
01:23:32,670 --> 01:23:35,015
Što misliš koliko bi to moglo
vrijediti? Nebo je granica.
1377
01:23:35,040 --> 01:23:39,040
Škrinja novčića kao što je ta
mogla bi lako biti milijarda dolara.
1378
01:23:39,740 --> 01:23:41,140
Pronađite nešto blaga, dečki!
1379
01:23:41,400 --> 01:23:43,520
To je otok s blagom.
To je priča o blagu.
1380
01:23:43,800 --> 01:23:45,860
Vau, vau, vau! Još
jedna značajka u močvari.
1381
01:23:46,060 --> 01:23:47,440
Što se, dovraga, događa?
1382
01:23:47,620 --> 01:23:50,280
Ova značajka bi nam mogla
pomoći otkriti cijeli misterij. Oh!
1383
01:23:50,920 --> 01:23:53,180
Ovo je dragulj? Okrunjena
kruna s draguljima. Aleluja!
1384
01:23:53,560 --> 01:23:55,940
To je megalit. Ogroman
kamen. Pogledaj ovaj tunel.
1385
01:23:56,100 --> 01:23:57,380
Provjeri ima li što ovdje.
1386
01:23:57,500 --> 01:23:59,640
Što misliš o tome?
Izgleda kao zlato. Da.
1387
01:24:00,280 --> 01:24:03,040
Podigni taj kamen
i vidi što je ispod.
1388
01:24:03,120 --> 01:24:05,380
Bacimo kocku i vidimo
je li se nešto pojavilo.
1389
01:24:05,580 --> 01:24:07,780
Imate ga. To je ono što tražim!
1390
01:24:08,800 --> 01:24:10,440
Vau. Eto!
119906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.