All language subtitles for Six Million Dollar Man S03E10 The Blue Flash.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:03,513 It looks good at NASA One. 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,537 Roger. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,005 BCS Arm switch is on. 4 00:00:06,073 --> 00:00:07,073 Okay, Victor. 5 00:00:07,140 --> 00:00:09,219 Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 6 00:00:09,243 --> 00:00:11,337 Circuit breakers in. 7 00:00:11,411 --> 00:00:12,451 We have separation. 8 00:00:12,546 --> 00:00:14,572 Inboard and outboards are on. 9 00:00:14,648 --> 00:00:16,583 I'm comin' forward with the side stick. 10 00:00:16,650 --> 00:00:17,709 Looks good. 11 00:00:18,018 --> 00:00:18,951 Ah, Roger. 12 00:00:19,019 --> 00:00:20,330 I've got a blowout in damper three. 13 00:00:20,354 --> 00:00:21,498 Get your pitch to zero. 14 00:00:21,522 --> 00:00:23,286 Pitch is out. I can't hold altitude! 15 00:00:23,357 --> 00:00:26,327 Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 16 00:00:26,393 --> 00:00:29,261 Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 17 00:00:37,204 --> 00:00:39,571 Steve Austin. Astronaut. 18 00:00:39,640 --> 00:00:42,075 A man barely alive. 19 00:00:44,244 --> 00:00:47,078 Gentlemen, we can rebuild him. 20 00:00:47,147 --> 00:00:49,981 We have the technology. 21 00:00:50,050 --> 00:00:54,249 We have the capability to make the world's first bionic man. 22 00:00:57,958 --> 00:01:01,952 Steve Austin will be that man. 23 00:01:02,029 --> 00:01:04,589 Better than he was before. 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,860 Better, stronger, faster. 25 00:02:45,932 --> 00:02:48,492 Steve, that's it. 26 00:02:49,202 --> 00:02:50,693 You sure it won't affect my other eye? 27 00:02:50,771 --> 00:02:52,433 I'm positive. 28 00:02:52,506 --> 00:02:54,998 Thanks, Harold. 29 00:02:55,075 --> 00:02:56,155 Hey, Oscar, did you get it? 30 00:02:56,209 --> 00:02:58,041 I've got... 31 00:02:58,111 --> 00:03:00,690 Listen, I want to know exactly what you've been doing here all night? 32 00:03:00,714 --> 00:03:02,615 Let's see that. 33 00:03:14,061 --> 00:03:16,326 It's incredible, Oscar... 34 00:03:16,396 --> 00:03:20,492 a micro-processing unit assembled on a single silicone chip. 35 00:03:20,567 --> 00:03:22,001 No bigger than a grain of rice... 36 00:03:24,204 --> 00:03:26,298 it contains 5,400 transistors... 37 00:03:26,373 --> 00:03:29,366 and is capable of performing 100,000 operations a second. 38 00:03:32,446 --> 00:03:36,076 Oscar, place the silicone chip in one of these three boxes. 39 00:03:36,149 --> 00:03:36,878 I won't look. 40 00:03:36,950 --> 00:03:37,610 What are we doing? 41 00:03:37,684 --> 00:03:39,585 Just do it, will you? 42 00:03:46,326 --> 00:03:48,227 Okay, you're on. 43 00:03:56,503 --> 00:03:58,369 It's not in the first box. 44 00:04:03,110 --> 00:04:04,942 Not in the second. 45 00:04:10,016 --> 00:04:11,450 It's in the third box. 46 00:04:13,286 --> 00:04:15,755 I get it, one of Rudy Well's quick inventions... 47 00:04:15,822 --> 00:04:18,690 He put a sensory device in your bionic arm. Right? 48 00:04:18,759 --> 00:04:21,524 When my hand passes over a microprocessor circuit... 49 00:04:21,595 --> 00:04:23,655 I get a flashing blue light in my bionic eye. 50 00:04:23,730 --> 00:04:26,359 I know I'm going to be sorry after I say this... 51 00:04:26,433 --> 00:04:29,961 but is all this because you want to get to Los Angeles to help Ed Carpenter? 52 00:04:33,974 --> 00:04:37,240 Look, Oscar, Ed Carpenter has spent two months on the docks. 53 00:04:37,310 --> 00:04:40,508 He's finally located the Pier where the microprocessors are being brought in. 54 00:04:40,580 --> 00:04:44,642 He's even found out that they're scheduled to arrive within the next three days. 55 00:04:44,718 --> 00:04:46,914 Going through my files again, eh? 56 00:04:48,588 --> 00:04:51,285 Well, I had nothing to do yesterday after dinner. 57 00:04:51,358 --> 00:04:53,987 The point is, Oscar, when the shipment does arrive... 58 00:04:54,060 --> 00:04:56,586 Carpenter has no way of detecting where the chips are hidden... 59 00:04:56,663 --> 00:04:59,132 you see, but I do... now. 60 00:04:59,199 --> 00:05:01,559 Steve, I know that Ed Carpenter is a good friend of yours... 61 00:05:01,601 --> 00:05:03,713 but I've got a much more important assignment for you now. 62 00:05:03,737 --> 00:05:07,071 Oscar, you don't seem to realize that whoever is smuggling these things in... 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,076 has the potential of building mini-computers that could literally pick... 64 00:05:10,143 --> 00:05:13,204 the brains of our defense system computers. 65 00:05:17,217 --> 00:05:18,116 All right. 66 00:05:18,185 --> 00:05:21,849 All right, I've been here before. You win. 67 00:05:21,922 --> 00:05:25,723 I guess I was dreaming when I thought that Carpenter could wrap this up himself. 68 00:05:25,792 --> 00:05:27,158 Thanks, Oscar. 69 00:05:27,227 --> 00:05:31,028 I'll get you into the rooming house where Carpenter's located. 70 00:05:31,097 --> 00:05:33,862 I needn't tell you how rough they play on those docks, Steve? 71 00:05:33,934 --> 00:05:36,199 No, you don't, but I kinda figured you would. 72 00:05:36,269 --> 00:05:38,229 But I'll be on the 10:00 flight to the West Coast. 73 00:05:38,271 --> 00:05:39,615 Oh, you've already got your ticket, eh? 74 00:05:39,639 --> 00:05:40,663 Right. 75 00:05:40,740 --> 00:05:42,971 By the way, what cover name is Carpenter using? 76 00:05:43,043 --> 00:05:46,275 Brennan. Abe Brennan. 77 00:06:08,668 --> 00:06:11,069 Hey. Hey. 78 00:06:11,137 --> 00:06:12,969 Hi, there, Ernie. Hi, Abe! 79 00:06:13,039 --> 00:06:14,337 How's it goin' with school? 80 00:06:14,407 --> 00:06:15,431 Fine. 81 00:06:17,377 --> 00:06:18,709 Ernie, go inside and wash up. 82 00:06:18,778 --> 00:06:20,713 Yes, Mommy. 83 00:06:24,150 --> 00:06:24,947 Mr. Brennan? 84 00:06:25,018 --> 00:06:26,247 Yes, Mrs. Cook? 85 00:06:26,319 --> 00:06:27,582 Are you gonna be out long? 86 00:06:27,654 --> 00:06:29,850 I mean, I'm serving supper at 6:00 sharp. 87 00:06:29,923 --> 00:06:32,984 Don't worry, I'll be there. I'm just going out to get a paper. 88 00:06:57,050 --> 00:06:58,780 What's up, Jimbo? 89 00:06:58,852 --> 00:07:00,252 Tony wants to see you, Brennan. 90 00:07:00,320 --> 00:07:02,915 I can't work tonight. I put in a full shift today. 91 00:07:02,989 --> 00:07:06,448 We'll see you get a long rest, Fed! Get in there. 92 00:08:18,031 --> 00:08:18,930 Yes? 93 00:08:18,999 --> 00:08:21,628 I'm Mack Stoffer, I phoned this morning. 94 00:08:21,701 --> 00:08:23,693 Oh, yes, come right in, I'll show you the room. 95 00:08:34,814 --> 00:08:37,283 Here it is. It's small but it's clean. 96 00:08:37,350 --> 00:08:38,978 Well, this will do just fine. 97 00:08:39,052 --> 00:08:40,918 Would you mind paying a week's rent in advance? 98 00:08:40,987 --> 00:08:43,422 No, not at all. 99 00:08:43,490 --> 00:08:47,757 Uh, Mrs. Cook, I have a friend staying here, I think, Abe Brennan? 100 00:08:50,196 --> 00:08:52,392 He is staying here, isn't he? 101 00:08:52,465 --> 00:08:54,457 Why yes he is. He has the front room... 102 00:08:54,534 --> 00:08:56,127 but he's not in. 103 00:08:56,202 --> 00:08:57,932 Well, do you know where he is? 104 00:08:58,004 --> 00:09:01,338 Mr. Stoffer, I can't be expected to keep track of all my roomers. 105 00:09:01,408 --> 00:09:02,603 Well, I just thought... 106 00:09:02,675 --> 00:09:05,144 Look, he's a longshoreman. So was my husband. 107 00:09:05,211 --> 00:09:08,511 Now he'd take off without a word for a day or a week or a month... 108 00:09:08,581 --> 00:09:10,209 until finally he took off for good. 109 00:09:10,283 --> 00:09:13,412 So you see I can't really keep track of anybody. 110 00:09:13,486 --> 00:09:14,886 I understand. 111 00:09:32,338 --> 00:09:33,601 Hey, little man, what happened? 112 00:09:33,673 --> 00:09:35,471 A big truck ran over it. 113 00:09:35,542 --> 00:09:37,170 Oh, it did, huh? 114 00:09:37,243 --> 00:09:38,243 You live here? 115 00:09:38,278 --> 00:09:39,803 Uh-huh. 116 00:09:39,879 --> 00:09:42,474 Hey, crying isn't gonna help any, let's have a look. 117 00:09:42,549 --> 00:09:45,576 If you can't fix it, nobody can. 118 00:09:45,652 --> 00:09:47,226 Well, I don't know, I've seen some pretty 119 00:09:47,250 --> 00:09:48,964 slick repair work on wrecks worse than this. 120 00:09:48,988 --> 00:09:52,720 The frames all twisted, the wheel's are all bent. 121 00:09:52,792 --> 00:09:55,091 If that got fixed, it would be a miracle. 122 00:09:56,563 --> 00:09:57,963 Sometimes miracles happen. 123 00:10:01,668 --> 00:10:03,136 I never saw one. 124 00:10:04,304 --> 00:10:06,136 You never know. You gotta have faith. 125 00:10:07,073 --> 00:10:08,405 Faith? 126 00:10:08,475 --> 00:10:10,740 Sure. 127 00:10:10,810 --> 00:10:12,870 You gotta believe that a miracle can happen. 128 00:10:14,981 --> 00:10:16,950 Ernest, come in to supper. 129 00:10:17,016 --> 00:10:18,644 Yes, Momma. 130 00:10:56,556 --> 00:10:58,548 Hello. 131 00:11:04,898 --> 00:11:06,196 Tony, I'm upset. 132 00:11:06,266 --> 00:11:08,292 I know, sir, Brennan. 133 00:11:08,368 --> 00:11:11,167 Clumsy. Clumsy. 134 00:11:11,237 --> 00:11:15,868 You don't dump bodies in the ocean unless you want them to be found. 135 00:11:15,942 --> 00:11:19,276 The police will be on our necks now. 136 00:11:19,345 --> 00:11:21,211 We've got to move fast. 137 00:11:21,281 --> 00:11:22,772 The ship docks tomorrow. 138 00:11:22,849 --> 00:11:26,650 I want our special cargo in this warehouse by midnight tomorrow. 139 00:11:26,719 --> 00:11:27,812 Oh, no sweat, Mr. Logan. 140 00:11:27,887 --> 00:11:29,732 Then you'll be leaving right after you get the stuff. 141 00:11:29,756 --> 00:11:31,657 As quickly as I can. 142 00:11:31,724 --> 00:11:34,084 These are the only chips in the world that suit our purpose. 143 00:11:34,127 --> 00:11:37,564 Now remember, I want all 20 cases delivered here promptly. 144 00:11:37,630 --> 00:11:39,724 All right, which case has the stuff? 145 00:11:39,799 --> 00:11:41,859 Only three cans in one case are what I'm after. 146 00:11:41,935 --> 00:11:44,234 It's not necessary for you to know which case. 147 00:11:44,304 --> 00:11:46,296 My technicians can ascertain that. 148 00:11:46,372 --> 00:11:48,807 You just bring them all here. 149 00:11:48,875 --> 00:11:52,971 And Tony... Brennan was a Fed, wasn't he? 150 00:11:54,681 --> 00:11:56,673 Yeah, he was. 151 00:11:56,749 --> 00:12:00,447 Jimbo traced a call he made to an agency in Washington. 152 00:12:00,520 --> 00:12:04,252 They could have more than one man in your crew. 153 00:12:04,324 --> 00:12:06,088 I want you to be very careful. 154 00:12:06,159 --> 00:12:10,187 Oh, don't worry, Mr. Logan, from now on we're gonna be extra careful. 155 00:12:55,041 --> 00:12:57,203 Hey, uh... Where can I find the boss? 156 00:12:57,277 --> 00:12:59,007 You want the foreman. Right. 157 00:12:59,078 --> 00:13:01,570 Tony Anderson. 158 00:13:02,582 --> 00:13:05,347 That's him right over there with the clipboard. 159 00:13:05,418 --> 00:13:07,114 Much obliged. 160 00:13:12,792 --> 00:13:14,158 You Anderson? 161 00:13:14,227 --> 00:13:16,025 Yeah? 162 00:13:16,095 --> 00:13:17,961 Mack Stoffer. 163 00:13:20,633 --> 00:13:22,397 Now what is this? 164 00:13:22,468 --> 00:13:25,097 I asked the union to send me down a guy who's worked here before. 165 00:13:25,171 --> 00:13:26,969 Next in line for the job. 166 00:13:27,040 --> 00:13:28,975 I got no time to break in a new man. 167 00:13:29,042 --> 00:13:31,443 Now wait. New man? I've worked ten years, off and on. 168 00:13:31,511 --> 00:13:33,537 Seattle, huh? 169 00:13:33,613 --> 00:13:35,445 Why'd you quit in Seattle? 170 00:13:35,515 --> 00:13:40,844 Uh... Family trouble. Had to move to L.A. 171 00:13:40,920 --> 00:13:43,617 Well, I guess there's nothing I can do about it. 172 00:13:43,690 --> 00:13:46,125 Same union. Same work. 173 00:13:47,527 --> 00:13:49,689 Just see that you do the work. 174 00:13:52,165 --> 00:13:53,633 Jimbo! Come here! 175 00:14:02,475 --> 00:14:03,272 Yeah, Tony. 176 00:14:03,343 --> 00:14:05,437 New man, Mack Stoffer. 177 00:14:05,511 --> 00:14:07,036 I thought you didn't want new men? 178 00:14:07,113 --> 00:14:09,344 The union sent him down, what could I do? 179 00:14:09,415 --> 00:14:11,714 You guys sure know how to make a fella feel wanted. 180 00:14:11,784 --> 00:14:12,683 You drive a lift? 181 00:14:12,752 --> 00:14:13,752 Try me. 182 00:14:13,786 --> 00:14:15,880 That's my rig over there. 183 00:14:15,955 --> 00:14:19,483 Take it over to 55 and unload it, just inside the door. 184 00:14:19,559 --> 00:14:21,357 You got it! 185 00:14:23,029 --> 00:14:24,622 I don't know, Tony. I don't like it. 186 00:14:25,365 --> 00:14:26,458 You think I do? 187 00:14:26,532 --> 00:14:30,333 It's gettin' so I figure every face I don't know could belong to a Fed. 188 00:14:30,403 --> 00:14:33,305 But the last thing we need right now is union trouble. 189 00:14:33,373 --> 00:14:34,568 Yeah. 190 00:14:34,640 --> 00:14:36,438 Well, I'm gonna keep an eye on him. 191 00:14:36,509 --> 00:14:38,273 Make sure you do, huh, Jimbo? 192 00:15:29,295 --> 00:15:31,821 Hey, hey! What are you doin'? 193 00:15:31,898 --> 00:15:33,867 Oh, just lookin' over the cargo. 194 00:15:33,933 --> 00:15:35,834 Busy dock you got here. 195 00:15:35,902 --> 00:15:37,165 You afraid of hard work? 196 00:15:37,236 --> 00:15:39,296 No. 197 00:15:39,372 --> 00:15:41,034 Well, let's see how you can heave. 198 00:15:41,107 --> 00:15:42,803 Come on. 199 00:15:44,076 --> 00:15:47,308 Toss those boxes up here. Come on, let's go. 200 00:16:04,697 --> 00:16:05,790 Is that fast enough? 201 00:16:05,865 --> 00:16:07,493 I can handle anything you can throw. 202 00:16:29,322 --> 00:16:30,322 Okay, okay. 203 00:16:32,058 --> 00:16:34,755 Well, you can really handle those mamas, huh? 204 00:16:35,995 --> 00:16:39,159 Come on, we got some trucks to unload. Come on, kid. 205 00:17:08,561 --> 00:17:09,620 He looks good. 206 00:17:09,695 --> 00:17:11,974 Yeah, don't worry about him, he's a longshoreman, not a Fed. 207 00:17:11,998 --> 00:17:14,558 Anyone toss boxes like he can... 208 00:17:14,634 --> 00:17:16,193 Yeah, I guess I'm just jumpy, huh? 209 00:17:16,269 --> 00:17:18,932 You take care of things here. I gotta go see the man. 210 00:17:19,005 --> 00:17:20,405 Sam, come on. 211 00:17:22,108 --> 00:17:23,906 Here we go. 212 00:17:25,478 --> 00:17:27,208 Well, you guys sure work hard around here. 213 00:17:27,280 --> 00:17:29,078 Yeah. You can say that again. 214 00:17:29,148 --> 00:17:32,778 You know, I had a pal up in Seattle, I think he's working here now. Abe Brennan. 215 00:17:32,852 --> 00:17:34,753 Yeah, Brennan. He's with this crew. 216 00:17:34,820 --> 00:17:36,550 It sure would be great to see him again. 217 00:17:36,622 --> 00:17:37,666 You don't know where he's workin, do you? 218 00:17:37,690 --> 00:17:39,716 I don't know. I haven't seen him today. 219 00:17:39,792 --> 00:17:42,523 Maybe he went out and tied one on last night. 220 00:17:42,595 --> 00:17:43,392 Yeah... 221 00:17:43,462 --> 00:17:46,432 Hey, fella's, huh? Let's get back to work. 222 00:17:46,499 --> 00:17:50,163 When you finish loading, find the driver and tell him to get it out of here. 223 00:17:50,236 --> 00:17:52,228 Slave driver. 224 00:18:18,331 --> 00:18:19,560 Hello? 225 00:18:19,632 --> 00:18:20,656 Steve! 226 00:18:20,733 --> 00:18:23,328 Well, I got my job, Oscar. So far so good. 227 00:18:23,402 --> 00:18:25,496 You're wrong, pal. It's no good at all. 228 00:18:25,571 --> 00:18:26,766 I want you out of there. 229 00:18:26,839 --> 00:18:29,001 Don't start that again, Oscar. I'm staying. 230 00:18:29,075 --> 00:18:33,775 They found Ed Carpenter's body in the ocean a couple of hours ago. 231 00:18:33,846 --> 00:18:37,339 I'm sorry I had to tell you that because I know how close you two were. 232 00:18:37,416 --> 00:18:39,214 I'll check with you later, Oscar. 233 00:18:58,871 --> 00:19:01,238 Come on, bike, get straight. 234 00:19:03,542 --> 00:19:06,011 Please, bike, come on. 235 00:19:10,983 --> 00:19:13,316 I gotta wish. 236 00:19:16,455 --> 00:19:18,947 Well, that's a man-sized bite. 237 00:19:19,025 --> 00:19:20,960 You know, I never did get your name. 238 00:19:21,027 --> 00:19:22,290 Ernie. 239 00:19:22,361 --> 00:19:24,489 Ernie. 240 00:19:24,563 --> 00:19:26,327 You always eat out here, Ernie? 241 00:19:26,399 --> 00:19:28,834 Mm-mm. Told Mama I had to. 242 00:19:28,901 --> 00:19:30,199 Well, how come? 243 00:19:30,269 --> 00:19:31,965 I gotta wish. 244 00:19:33,339 --> 00:19:38,410 Oh, yeah, the bike... It don't work... No? 245 00:19:38,477 --> 00:19:40,503 Well, you've got to give wishing a chance. 246 00:19:40,579 --> 00:19:41,579 You got to be patient. 247 00:19:41,647 --> 00:19:44,549 Been wishin' real hard. 248 00:19:44,617 --> 00:19:46,142 It'll pay off, you can count on it. 249 00:19:47,820 --> 00:19:49,982 Maybe not until after you're in bed. 250 00:19:52,158 --> 00:19:53,558 Ernest, haven't you finished yet? 251 00:19:53,626 --> 00:19:54,787 No, mama. 252 00:19:54,860 --> 00:19:57,261 Well then you better come on inside and sit at the table. 253 00:19:57,329 --> 00:19:59,594 I told you you could come out here only if you ate. 254 00:19:59,665 --> 00:20:00,928 Now come on inside. 255 00:20:01,000 --> 00:20:02,195 Yes, Mother. 256 00:20:06,338 --> 00:20:08,170 Then may I go right to bed? 257 00:20:08,340 --> 00:20:10,172 To bed? So early? 258 00:20:10,342 --> 00:20:13,642 Yeah, so I can wish in bed. 259 00:20:16,115 --> 00:20:18,641 All right, we'll see... you go on inside. 260 00:20:25,758 --> 00:20:29,456 Ernest told me what you said to him about wishing for his bike to be fixed. 261 00:20:30,396 --> 00:20:32,331 He did? 262 00:20:32,398 --> 00:20:35,698 Mr. Stoffer, I can't afford to get that bike fixed. 263 00:20:35,768 --> 00:20:38,203 Now I let him sit out here because he was so excited... 264 00:20:38,270 --> 00:20:42,537 but I really wish you wouldn't fill his head with wild ideas. 265 00:20:42,608 --> 00:20:45,976 Well, I didn't think having faith was such a wild idea. 266 00:20:46,045 --> 00:20:48,605 Faith in the possible, maybe. 267 00:20:48,681 --> 00:20:52,448 Anyway, please just don't tease him. 268 00:20:53,953 --> 00:20:55,717 Would you like your supper now? 269 00:20:55,788 --> 00:20:58,087 Well, I'm gonna walk into town, look things over. 270 00:20:58,157 --> 00:21:01,616 I'll get something there, but thank you anyway. 271 00:22:51,103 --> 00:22:54,437 Wow! Golly! Quick, Mom, quick! Come and look! 272 00:22:54,506 --> 00:22:56,873 Ernest, what are you hollerin' about? 273 00:22:56,942 --> 00:22:59,138 My bike! It's fixed! 274 00:22:59,211 --> 00:23:00,338 Who fixed it? 275 00:23:00,412 --> 00:23:02,677 It's a miracle, Mom! It's a miracle! 276 00:23:04,116 --> 00:23:06,585 Well, how do you suppose it got fixed? 277 00:23:06,652 --> 00:23:09,417 Faith! I must have faith. That's how. 278 00:23:09,488 --> 00:23:11,116 And the spirit did it. 279 00:23:11,190 --> 00:23:13,819 Are you sure this is the same bike? 280 00:23:13,893 --> 00:23:17,159 It looks the same, doesn't it? 281 00:23:17,229 --> 00:23:19,494 It's fixed. 282 00:23:33,045 --> 00:23:33,740 Good morning. 283 00:23:33,812 --> 00:23:35,144 Good morning, Mr. Stoffer. 284 00:23:35,214 --> 00:23:37,979 I just want to ask. Did you bring Ernest a new bicycle? 285 00:23:38,050 --> 00:23:39,211 No, ma'am. I didn't. 286 00:23:39,285 --> 00:23:40,776 Well someone did. 287 00:23:40,853 --> 00:23:41,946 Well, that's nice. 288 00:23:42,021 --> 00:23:45,583 Ernest thinks it's a miracle, that spirits did it. 289 00:23:45,658 --> 00:23:48,150 Well, that's even nicer. 290 00:23:48,227 --> 00:23:49,889 Oh, here's your lunch. 291 00:23:49,962 --> 00:23:52,397 Now I know you're gonna say that it's not yours... but it is. 292 00:23:52,464 --> 00:23:54,399 The spirits gave it to me. 293 00:23:54,466 --> 00:23:56,458 Have a good day. 294 00:23:57,603 --> 00:23:59,629 Yeah, you too. 295 00:24:09,315 --> 00:24:11,944 Hey, mister, look! 296 00:24:12,017 --> 00:24:14,350 Well, what do you know! Would you look at that. 297 00:24:14,420 --> 00:24:17,515 The spirits did a miracle and fixed my bike. 298 00:24:17,589 --> 00:24:20,753 You're crazy, Ernest! There ain't no such thing as spirits. 299 00:24:20,826 --> 00:24:22,886 There is too! You ask him. 300 00:24:26,065 --> 00:24:27,966 Oh, I think there are lots of them. 301 00:24:28,033 --> 00:24:30,127 Some people believe in them, some people don't. 302 00:24:30,202 --> 00:24:33,400 I believe in 'em! I got faith in 'em, too. 303 00:24:34,740 --> 00:24:37,005 Just a bunch of jive. 304 00:24:37,076 --> 00:24:38,704 Atta boy. 305 00:25:44,276 --> 00:25:46,006 Stoffer. 306 00:25:46,078 --> 00:25:50,413 Take over for Bill over there on that lift and put it in 55. 307 00:25:50,482 --> 00:25:52,508 Right. 308 00:25:52,584 --> 00:25:54,348 Al! 309 00:25:57,022 --> 00:25:58,752 I told you! 310 00:25:58,824 --> 00:26:01,817 He went out last night for a paper! 311 00:26:01,894 --> 00:26:03,954 That's all I know! 312 00:26:04,029 --> 00:26:06,294 How long did Mr. Brennan live here? 313 00:26:06,365 --> 00:26:08,027 About two months. 314 00:26:08,100 --> 00:26:11,628 Did he have any visitors or friends you know about? 315 00:26:11,703 --> 00:26:13,763 Mister, I don't pry. 316 00:26:13,839 --> 00:26:16,536 On the waterfront, you don't pry. 317 00:26:16,942 --> 00:26:19,138 We'd like you to cooperate, Mrs. Cook. 318 00:26:20,879 --> 00:26:23,872 Look, I'm sorry he's dead. I really am. 319 00:26:23,949 --> 00:26:25,781 He was a very nice man. 320 00:26:25,851 --> 00:26:28,252 But there's nothing more I can say. 321 00:26:33,192 --> 00:26:35,423 If you did know something about this... 322 00:26:35,494 --> 00:26:38,487 would you be afraid to tell me? 323 00:26:40,499 --> 00:26:41,728 What do you think? 324 00:26:42,534 --> 00:26:45,504 I think you should know you'd be well protected. 325 00:26:45,571 --> 00:26:47,767 Oh, sure... 326 00:26:47,840 --> 00:26:51,402 Don't snow me, mister, I've lived down here too long. 327 00:26:51,477 --> 00:26:54,572 I've known other people who talk about what they've seen down here. 328 00:26:54,646 --> 00:26:58,310 And all they've gotten for their troubles are a few broken bones... and worse. 329 00:26:58,383 --> 00:27:00,614 This case is different. 330 00:27:00,686 --> 00:27:04,123 The man you knew as Brennan was an undercover man for the government. 331 00:27:04,189 --> 00:27:06,420 We believe that's why he was killed. 332 00:27:06,492 --> 00:27:08,791 Now Mrs. Cook, If you'll cooperate with us... 333 00:27:08,861 --> 00:27:12,957 government agents will protect you and your family. 334 00:27:16,168 --> 00:27:18,103 Well, Mrs. Cook? 335 00:27:20,606 --> 00:27:21,904 I've told you everything. 336 00:27:29,781 --> 00:27:33,318 If you should change your mind... Sure. 337 00:27:33,385 --> 00:27:35,217 Sure, I'll get in touch. 338 00:27:37,623 --> 00:27:39,956 I'll let myself out. 339 00:28:03,148 --> 00:28:07,483 Mrs. Cook, I have a friend staying here, I think. Abe Brennan? 340 00:28:19,398 --> 00:28:21,230 Hey, Ernie. Yeah. 341 00:28:21,300 --> 00:28:22,666 Where'd you get that, Charlie? 342 00:28:22,734 --> 00:28:23,599 Junkyard. 343 00:28:23,669 --> 00:28:24,693 For what? 344 00:28:24,770 --> 00:28:26,102 I want it fixed, Ernest. 345 00:28:26,171 --> 00:28:27,264 I can't fix it. 346 00:28:27,339 --> 00:28:29,740 I want the guy who fixed your bike to fix my bike. 347 00:28:29,808 --> 00:28:32,107 It wasn't no guy, it was a spirit, Charlie. 348 00:28:32,177 --> 00:28:34,544 Okay, then get your spirit to fix it. 349 00:28:34,613 --> 00:28:36,047 Can't. Why not? 350 00:28:36,114 --> 00:28:39,448 Not my bike. If it was mine, the spirit would fix it right away. 351 00:28:39,518 --> 00:28:42,750 Tell the spirit it's yours, what's the difference? 352 00:28:42,821 --> 00:28:44,289 That would be a lie. 353 00:28:44,356 --> 00:28:46,188 You mustn't lie to a spirit. 354 00:28:46,258 --> 00:28:49,057 Now listen, Ernest, I don't care how you do it... 355 00:28:49,127 --> 00:28:52,825 but you see you get that bike fixed, here by tomorrow... 356 00:28:52,898 --> 00:28:55,129 or you're in big trouble. 357 00:29:27,165 --> 00:29:30,158 Excuse me. Mister? 358 00:29:30,235 --> 00:29:32,033 I'm looking for Mack Stoffer. 359 00:29:32,104 --> 00:29:34,471 Well, he was driving a forklift over there. 360 00:29:34,539 --> 00:29:36,269 Thanks. 361 00:29:46,952 --> 00:29:50,252 Mr. Stoffer, I brought your lunch! 362 00:29:50,622 --> 00:29:52,784 Two lunches, Mrs. Cook? 363 00:29:53,292 --> 00:29:54,726 I have to talk to you! 364 00:30:03,135 --> 00:30:04,433 Follow me. 365 00:30:14,112 --> 00:30:16,377 So I told the detective that I didn't know anything... 366 00:30:16,448 --> 00:30:18,747 but I do, Mr. Stoffer. 367 00:30:18,817 --> 00:30:20,895 Mrs. Cook, I don't think you should have come down here. 368 00:30:20,919 --> 00:30:22,626 If you're a friend of Mr. Brennan's, 369 00:30:22,650 --> 00:30:23,865 then you might be in danger, too. 370 00:30:23,889 --> 00:30:24,822 I had to warn you. 371 00:30:24,890 --> 00:30:26,017 Warn me about what? 372 00:30:26,091 --> 00:30:28,736 The men who picked up Mr. Brennan last night work on this dock. 373 00:30:28,760 --> 00:30:29,760 I've seen them often. 374 00:30:29,795 --> 00:30:31,072 Yeah, but you didn't tell the police that? 375 00:30:31,096 --> 00:30:33,122 No. I wanted to stay out of it. 376 00:30:33,198 --> 00:30:35,076 I couldn't see how it could help Mr. Brennan now. 377 00:30:35,100 --> 00:30:37,312 But if anything happened to you and I hadn't warned you... 378 00:30:37,336 --> 00:30:39,514 Mrs. Cook, what makes you think anything can happen to me? 379 00:30:39,538 --> 00:30:42,007 They told me Mr. Brennan was a government agent. 380 00:30:42,074 --> 00:30:43,508 You said he was your friend. 381 00:30:43,575 --> 00:30:45,339 I just got to thinking maybe you... 382 00:30:45,410 --> 00:30:47,038 Are an agent, too? 383 00:30:47,112 --> 00:30:48,774 Yeah. 384 00:30:48,847 --> 00:30:51,059 Mrs. Cook, you're a very brave woman for coming down here... 385 00:30:51,083 --> 00:30:52,779 and I appreciate your concern. 386 00:30:52,851 --> 00:30:55,296 I think you should go straight home and not mention a word of this to anyone. 387 00:30:55,320 --> 00:30:57,152 Do you understand? 388 00:30:57,889 --> 00:31:00,120 Thank you again for coming. 389 00:31:09,568 --> 00:31:11,969 Fred. Hey! 390 00:31:17,109 --> 00:31:19,544 Did you unload 20 boxes of coconut oil? 391 00:31:20,612 --> 00:31:21,671 How should I know? 392 00:31:21,747 --> 00:31:23,045 Look, buddy, this is important. 393 00:31:23,115 --> 00:31:26,552 It was supposed to be down in the hold, the Stevedore says they're not there. 394 00:31:26,618 --> 00:31:30,885 He thinks they might have got mixed up with that Hawaii Fruit consignment. 395 00:31:30,956 --> 00:31:34,893 Tony, I just lift them, I don't get acquainted with them. 396 00:31:34,960 --> 00:31:36,400 I'll tell you what to do, funny man. 397 00:31:36,461 --> 00:31:40,057 Get off the rig, go down to 70 and look for it. 398 00:31:48,473 --> 00:31:50,908 Hey, Tony! Tony. 399 00:31:50,976 --> 00:31:51,807 Come on. We got trouble. 400 00:31:51,877 --> 00:31:54,756 I know we got trouble. That special shipment is missing, it's not in the cargo. 401 00:31:54,780 --> 00:31:58,342 The coconut oil? I unloaded it myself. I stashed it. 402 00:31:58,417 --> 00:32:00,352 Well, at least we figured that out. 403 00:32:00,419 --> 00:32:02,497 You're not gonna feel so good when you hear what I just found out. 404 00:32:02,521 --> 00:32:03,318 What? 405 00:32:03,388 --> 00:32:05,220 Brennan's landlady saw us take him. 406 00:32:05,290 --> 00:32:06,519 Are you sure about that? 407 00:32:06,591 --> 00:32:09,151 Yeah, I just heard her tell that new guy, Stoffer. 408 00:32:09,227 --> 00:32:10,422 What's he got to do with it? 409 00:32:10,495 --> 00:32:13,954 Because she came to warn him. Because she thinks he's a Fed, too. 410 00:32:14,032 --> 00:32:16,160 And from his reaction, he is. 411 00:32:18,003 --> 00:32:19,733 Well... we'll just have to handle them both. 412 00:32:20,305 --> 00:32:23,275 Go get Sam. We'll have him take care of the woman. 413 00:32:23,341 --> 00:32:25,310 The way we took care of Brennan? 414 00:32:25,377 --> 00:32:27,922 No, we can't risk that until after we deliver the stuff to Logan... 415 00:32:27,946 --> 00:32:29,847 and he has a chance to split. 416 00:32:29,915 --> 00:32:31,884 Have Sam bring the woman to Logan's place. 417 00:32:31,950 --> 00:32:34,351 All right. But what about Stoffer? 418 00:32:34,419 --> 00:32:36,888 We're gonna handle him right here. 419 00:32:48,667 --> 00:32:50,568 It's gotta look like an accident, Jimbo. 420 00:32:50,635 --> 00:32:53,104 Don't worry, I'll take care of it. 421 00:32:58,844 --> 00:33:00,437 Hey, Mack! Hey! 422 00:33:02,481 --> 00:33:04,848 I've got a special job on 53. 423 00:33:04,916 --> 00:33:06,908 I'm taking a trip with you. 424 00:33:21,399 --> 00:33:23,698 Okay, we got a special shipment to look for. 425 00:33:23,768 --> 00:33:25,100 Come on. 426 00:33:25,170 --> 00:33:27,366 Special shipment? 427 00:33:27,439 --> 00:33:31,706 Yeah, coconut oil. About 20 boxes. 428 00:33:31,776 --> 00:33:33,267 Yeah, what sized boxes? 429 00:33:33,345 --> 00:33:35,439 Oh, about so big. Come on. 430 00:33:35,514 --> 00:33:37,506 You... You look around here. 431 00:33:37,582 --> 00:33:38,582 All right. 432 00:33:38,650 --> 00:33:40,209 I'll take the other side. 433 00:36:32,824 --> 00:36:34,759 Momma! 434 00:37:16,101 --> 00:37:16,898 Yes, Steve? 435 00:37:16,968 --> 00:37:18,869 I've got the chips, Oscar. All of them. 436 00:37:18,937 --> 00:37:19,870 Good. 437 00:37:19,938 --> 00:37:21,930 I'll send my men in to pick up those involved. 438 00:37:22,006 --> 00:37:22,939 Yeah. 439 00:37:23,007 --> 00:37:26,466 I've got a hunch they'll talk about whoever hired them to smuggle this stuff in. 440 00:37:26,544 --> 00:37:28,103 The foreman's name is Tony Anderson. 441 00:37:28,179 --> 00:37:30,705 There's a guy named Jimbo involved. 442 00:37:30,782 --> 00:37:33,581 I don't know who else but... 443 00:37:33,651 --> 00:37:35,643 Hang on a minute, Oscar. 444 00:37:35,720 --> 00:37:37,712 Hey. What's the matter, partner? 445 00:37:37,789 --> 00:37:41,556 A big, mean, ugly man came and took her away. 446 00:37:42,894 --> 00:37:44,487 Took who away? 447 00:37:44,562 --> 00:37:45,757 My momma. 448 00:37:45,830 --> 00:37:47,924 Your momma. 449 00:37:47,999 --> 00:37:50,311 Tell you what, don't you worry, Ernest, we'll find your momma. 450 00:37:50,335 --> 00:37:53,066 Wait just a second, okay? 451 00:37:53,138 --> 00:37:55,505 Oscar, hold off sending your men onto the docks. 452 00:37:55,573 --> 00:37:58,475 Listen. Have you got the chips or haven't you? 453 00:37:58,543 --> 00:38:01,570 Well, I do and I don't. I may have to use them to bargain with. 454 00:38:01,646 --> 00:38:04,741 What? Listen, are you crazy? 455 00:38:04,816 --> 00:38:07,809 No, Oscar. Just worried. 456 00:38:10,922 --> 00:38:12,288 Come on, little man. 457 00:38:23,168 --> 00:38:26,104 Ernie, is there anybody else in the house? 458 00:38:26,171 --> 00:38:27,764 No. 459 00:38:29,307 --> 00:38:32,300 Tell you what. I'm gonna have to leave you here for a little while, okay? 460 00:38:32,377 --> 00:38:33,777 And find my momma? 461 00:38:33,845 --> 00:38:35,108 To find your momma. 462 00:38:35,180 --> 00:38:36,307 You promise? 463 00:38:36,381 --> 00:38:37,872 Oh, I promise. 464 00:38:37,949 --> 00:38:39,941 Remember, you gotta have faith, now. 465 00:38:41,152 --> 00:38:44,145 I sure hate leaving you here alone, but... 466 00:38:46,691 --> 00:38:47,954 Hey, Charlie. Yeah. 467 00:38:48,026 --> 00:38:49,790 Come here a minute. 468 00:38:51,029 --> 00:38:52,292 Say won't you do me a favor. 469 00:38:52,363 --> 00:38:53,262 What kind of favor? 470 00:38:53,331 --> 00:38:55,743 Take Ernie over to your house this afternoon and keep him there awhile, huh? 471 00:38:55,767 --> 00:38:57,633 What for? 472 00:38:57,702 --> 00:39:00,695 You see, his mom's not here and I don't want to leave him alone. 473 00:39:00,772 --> 00:39:01,831 No deal. 474 00:39:02,874 --> 00:39:03,807 What? 475 00:39:03,875 --> 00:39:06,504 I told him to get those spirits to fix my bike. 476 00:39:06,578 --> 00:39:08,342 He didn't do it. 477 00:39:10,949 --> 00:39:12,349 I'll tell you what. 478 00:39:12,417 --> 00:39:14,217 You take Ernie to your house this afternoon... 479 00:39:14,252 --> 00:39:16,517 and I'll make sure the spirits get that bike fixed. 480 00:39:16,588 --> 00:39:17,886 You will? 481 00:39:17,956 --> 00:39:19,356 I guarantee it. 482 00:39:19,424 --> 00:39:21,723 It's a deal. Come on, Ernest. 483 00:39:21,793 --> 00:39:23,421 See you, Ernie. 484 00:40:38,536 --> 00:40:40,869 Beautiful, beautiful. 485 00:40:40,939 --> 00:40:42,316 What's the matter? He hurt you, tiger? 486 00:40:42,340 --> 00:40:45,242 Oh, Tony, I don't know what slugged me, but something did. 487 00:40:45,310 --> 00:40:48,212 Yeah, well, Stoffer's missing. 488 00:40:48,279 --> 00:40:50,391 And one of those boxes of coconut oil is missing, too. 489 00:40:50,415 --> 00:40:51,348 Which one? 490 00:40:51,416 --> 00:40:54,477 How do I know which one? There was supposed to be 20, now there's only 19. 491 00:40:54,552 --> 00:40:56,521 Come on. 492 00:41:05,897 --> 00:41:08,093 Hello, Mr. Logan. Tony. 493 00:41:08,166 --> 00:41:10,897 Mr. Logan, sir, we've got some trouble. 494 00:41:10,969 --> 00:41:13,768 One of the boxes from the special shipment is missing. 495 00:41:13,838 --> 00:41:15,568 Yes, sir, I know. 496 00:41:15,640 --> 00:41:20,578 I can't be sure if it's the one, but I... 497 00:41:20,645 --> 00:41:23,638 I'll get right back to you, sir. 498 00:41:23,715 --> 00:41:25,775 Oh, you got a nerve. 499 00:41:25,850 --> 00:41:26,850 You've got some nerve. 500 00:41:26,884 --> 00:41:28,762 Hey, Tony, let me handle it, huh? I owe him one. 501 00:41:28,786 --> 00:41:29,981 Cool it. 502 00:41:32,690 --> 00:41:34,283 Looking for this? 503 00:41:36,194 --> 00:41:37,492 A box, not a can. 504 00:41:38,863 --> 00:41:41,128 Well, the rest of the box is hidden, you see. 505 00:41:41,199 --> 00:41:43,577 I just brought this along to prove that I had the real thing. 506 00:41:43,601 --> 00:41:45,331 Tony? Huh? Come on. 507 00:41:45,403 --> 00:41:47,895 Cool it, Jimbo. 508 00:41:47,972 --> 00:41:50,464 What kind of a game are you trying to play, Mack? 509 00:41:50,541 --> 00:41:53,602 Well, it's called swap. 510 00:41:53,678 --> 00:41:57,843 I give you what you want, in exchange for the kidnapped woman, Mrs. Cook. 511 00:41:57,915 --> 00:42:00,043 I can't make that kind of deal with you. 512 00:42:00,118 --> 00:42:02,314 Well, you better take me to the man who can. 513 00:42:02,387 --> 00:42:04,379 And I'm not bluffing, Tony. 514 00:42:04,455 --> 00:42:06,151 Unless you free Mrs. Cook... 515 00:42:06,224 --> 00:42:09,194 you don't stand a chance of getting those other eleven cans. 516 00:42:09,260 --> 00:42:10,728 And I know how valuable they are. 517 00:42:15,933 --> 00:42:17,133 All right. Let's go to my car. 518 00:42:17,201 --> 00:42:18,669 Come on. Jimbo, you come along. 519 00:42:38,756 --> 00:42:40,588 He what? 520 00:42:40,658 --> 00:42:42,650 He got away with one of the boxes, Mr. Logan. 521 00:42:42,727 --> 00:42:44,093 He's got it hidden. 522 00:42:44,162 --> 00:42:46,427 How could he know which box it was? 523 00:42:46,497 --> 00:42:48,796 Here's a sample. 524 00:42:48,866 --> 00:42:50,266 Robert. 525 00:43:26,771 --> 00:43:28,569 That's it. 526 00:43:32,110 --> 00:43:34,238 I want the rest of those cans. 527 00:43:34,312 --> 00:43:35,940 And I want the woman you had kidnapped. 528 00:43:36,013 --> 00:43:37,504 I could have you both killed. 529 00:43:37,582 --> 00:43:41,576 Then you never would find the rest of those cans, now would you? 530 00:43:41,652 --> 00:43:44,281 I ain't got an idea where he's got it hid, Mr. Logan. 531 00:43:44,355 --> 00:43:47,883 Have Sam bring the woman in. 532 00:43:50,294 --> 00:43:52,490 How did you know which box contained the chips? 533 00:43:52,563 --> 00:43:54,225 Oh, I'm psychic. What does it matter? 534 00:43:54,298 --> 00:43:55,409 I've got them. You want them. 535 00:43:55,433 --> 00:43:57,334 Indeed I do. 536 00:43:57,401 --> 00:43:59,870 But I find it hard to believe that a government man... 537 00:43:59,937 --> 00:44:03,999 would turn over such a valuable item, just to save a woman he hardly knows. 538 00:44:15,453 --> 00:44:18,912 Mr. Stoffer. They got you, too? 539 00:44:18,990 --> 00:44:19,990 You all right? 540 00:44:20,024 --> 00:44:21,083 Yeah, I'm fine. 541 00:44:21,159 --> 00:44:24,152 Now, then, Mr. Stoffer, we make the trade. 542 00:44:24,228 --> 00:44:28,063 You tell us where the other cans are and you can both walk out of here. 543 00:44:28,132 --> 00:44:31,864 You've got a real sense of humor, Mr. Logan. 544 00:44:31,936 --> 00:44:36,169 You wouldn't let us go until you check to make sure I was telling the truth. 545 00:44:36,240 --> 00:44:39,574 And if you had the other cans, you wouldn't let us go at all. 546 00:44:39,644 --> 00:44:42,910 Then just how do you suggest we handle this? 547 00:44:42,980 --> 00:44:44,881 She leaves now. 548 00:44:44,949 --> 00:44:47,111 Give her five minutes to catch a cab. 549 00:44:47,185 --> 00:44:49,347 Then I'll deliver. 550 00:44:54,959 --> 00:44:56,587 All right. 551 00:44:56,661 --> 00:44:59,324 I trust you've learned from this experience, young lady. 552 00:44:59,397 --> 00:45:03,732 It would be very unwise for you to do any talking in the future. 553 00:45:05,570 --> 00:45:07,505 Are you gonna be all right? 554 00:45:07,572 --> 00:45:08,870 I'll be fine. 555 00:45:08,940 --> 00:45:11,239 Head on home. 556 00:45:13,844 --> 00:45:15,107 Five minutes, you said? 557 00:45:16,547 --> 00:45:18,846 I don't need the five minutes, Logan. 558 00:45:19,483 --> 00:45:20,483 What do you mean? 559 00:45:21,986 --> 00:45:23,784 She's out now. That's all I needed. 560 00:46:32,690 --> 00:46:35,285 No, no, please. I won't give you any trouble. 561 00:46:35,359 --> 00:46:38,488 Only how... how could you do all this? 562 00:46:38,562 --> 00:46:40,602 I don't have time to give you another demonstration. 563 00:46:40,665 --> 00:46:41,928 I got a bicycle to fix. 564 00:46:41,999 --> 00:46:43,558 You what? 565 00:46:43,634 --> 00:46:45,796 Never mind. You wouldn't understand. 566 00:46:58,783 --> 00:47:00,877 This is quite a surprise. I didn't expect you. 567 00:47:00,951 --> 00:47:04,353 It's a good thing you didn't tell me what you had planned. 568 00:47:04,422 --> 00:47:08,018 I must admit, though, it worked out well, Steve. 569 00:47:08,092 --> 00:47:10,186 Well, why'd you come? 570 00:47:10,261 --> 00:47:13,595 I made up my mind when you hung up on me. 571 00:47:13,664 --> 00:47:15,462 Steve? 572 00:47:15,533 --> 00:47:17,161 Uh... Excuse me, Oscar. 573 00:47:17,234 --> 00:47:20,534 I've got one little bit of unfinished business to attend to. 574 00:47:36,921 --> 00:47:37,820 Hi, Ernie. 575 00:47:37,888 --> 00:47:39,447 Hi. 576 00:47:40,157 --> 00:47:42,683 Say, where did you get all this stuff? 577 00:47:42,760 --> 00:47:44,126 My friends. 578 00:47:44,328 --> 00:47:45,853 "My friends"? 579 00:47:50,701 --> 00:47:52,294 You know, Ernie... 580 00:47:52,370 --> 00:47:56,364 suppose I told you that... Well, I fixed your bicycle? 581 00:47:56,440 --> 00:47:58,602 And Charlie's, too. 582 00:47:58,676 --> 00:48:00,975 You couldn't. It was magic. 583 00:48:02,646 --> 00:48:04,012 Well, in a way you're right. 584 00:48:04,081 --> 00:48:05,413 It was the magic of science. 585 00:48:07,485 --> 00:48:11,479 You know, the kind of magic that sends men to the moon and things like that. 586 00:48:12,990 --> 00:48:15,050 And by the time you're a man... 587 00:48:15,126 --> 00:48:17,652 science will do many more magical things... 588 00:48:17,728 --> 00:48:19,697 more than you and I could ever dream of. 589 00:48:19,764 --> 00:48:20,788 Truth? 590 00:48:20,865 --> 00:48:22,697 That's the truth. 591 00:48:22,767 --> 00:48:24,395 Then I have to give it back! 592 00:48:26,604 --> 00:48:28,436 Give what back? 593 00:48:28,506 --> 00:48:31,840 All that money just to fix this junk! 594 00:48:33,577 --> 00:48:35,045 And how much was that? 595 00:48:35,112 --> 00:48:37,377 A whole dollar and I spent it. 596 00:48:46,157 --> 00:48:47,819 Blame it on me, huh? 597 00:48:49,560 --> 00:48:50,823 I'll see you, little man. 598 00:48:50,895 --> 00:48:53,421 Okay, Steve. 599 00:49:15,486 --> 00:49:17,717 What was all that about? 600 00:49:17,788 --> 00:49:19,586 Magic. 601 00:49:19,657 --> 00:49:22,320 You win some and you lose some. 602 00:49:22,393 --> 00:49:23,952 Magic? 603 00:49:24,962 --> 00:49:27,625 It's a long story, Oscar. Let's go. 44402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.