All language subtitles for Sennentuntschi.Curse.Of.The.Alps.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,626 --> 00:01:09,584 Swiss Alps, present day 4 00:01:37,959 --> 00:01:39,459 Mummy, mummy, 5 00:01:39,626 --> 00:01:42,376 is this one all right? - No, that one's poisonous. 6 00:01:42,542 --> 00:01:44,626 The pretty ones are often dangerous. 7 00:01:45,251 --> 00:01:47,751 We are looking for those. Ceps. 8 00:01:48,917 --> 00:01:50,167 Go, have a look 9 00:01:50,376 --> 00:01:51,751 next to the fir trees. 10 00:02:32,542 --> 00:02:33,584 Thank you. 11 00:03:09,751 --> 00:03:14,001 - 18, 28, 38 and 48 are retained. - Ok. 12 00:03:18,001 --> 00:03:22,834 - So? - Adolescent male, dead about 30 years. 13 00:03:24,042 --> 00:03:26,334 - Have you found the boy? - No. 14 00:03:27,542 --> 00:03:29,792 And where's the girl? 15 00:03:38,834 --> 00:03:40,417 Do you recognize him? 16 00:03:45,959 --> 00:03:46,876 That one. 17 00:03:49,126 --> 00:03:51,917 - This one? - Dear God. That's Albert. 18 00:03:52,751 --> 00:03:57,376 That's not possible. This picture was taken in 1975, 19 00:03:57,626 --> 00:03:59,542 when the boy was reported missing. 20 00:04:00,001 --> 00:04:03,292 Are you telling me, your daughter saw a ghost? 21 00:04:03,459 --> 00:04:06,459 There was another cop up here who didn't believe in ghosts. 22 00:05:54,501 --> 00:05:58,251 Swiss Alps, 1975 23 00:06:09,834 --> 00:06:11,542 Do you hear that? 24 00:06:25,501 --> 00:06:26,751 Jesus. 25 00:06:32,167 --> 00:06:33,626 Go, get Zingg. 26 00:06:43,584 --> 00:06:44,917 Broken neck. 27 00:06:45,417 --> 00:06:47,834 - Fortunately. - Why? 28 00:06:48,209 --> 00:06:51,292 Normally you're strangled if the drop isn't long enough. 29 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Strangulation is torturous. 30 00:06:53,167 --> 00:06:55,834 - So it's suicide. - Yes. 31 00:06:56,542 --> 00:06:58,126 Horrible. 32 00:07:00,292 --> 00:07:02,959 Why would such a god-fearing man 33 00:07:03,126 --> 00:07:05,292 do such a thing? 34 00:07:06,834 --> 00:07:07,876 It's... 35 00:07:08,501 --> 00:07:13,209 a dark force that crept into his heart. 36 00:07:14,042 --> 00:07:16,667 When he was at his weakest, 37 00:07:17,542 --> 00:07:20,459 the force took his soul. 38 00:07:21,917 --> 00:07:27,376 In our church we only have one name for this force: 39 00:07:28,876 --> 00:07:30,667 The devil. 40 00:07:32,626 --> 00:07:37,042 We won't bury Gian, servant of God and our sacristan, 41 00:07:37,751 --> 00:07:39,751 like a dog. 42 00:07:40,042 --> 00:07:42,459 Despite his grave offense 43 00:07:42,626 --> 00:07:45,126 against God's will, we will grant him 44 00:07:45,292 --> 00:07:50,417 peace in death for 3 days and his grave shall be next to the pilgrim's path. 45 00:07:51,709 --> 00:07:53,167 Let us pray. 46 00:08:23,334 --> 00:08:26,334 Reusch, look. Mother of God! 47 00:08:39,959 --> 00:08:41,209 Go, get the doctor! 48 00:08:43,334 --> 00:08:44,334 Quick! 49 00:09:36,167 --> 00:09:37,459 Is everything all right? 50 00:09:56,542 --> 00:09:58,959 She doesn't seem in such a bad state. 51 00:10:03,501 --> 00:10:05,042 I'm Doctor Zingg. 52 00:10:06,834 --> 00:10:08,292 And your name is? 53 00:10:10,709 --> 00:10:12,667 Reusch, go get a glass of water. 54 00:10:39,917 --> 00:10:42,459 - So? - Probably just a fainting spell. 55 00:10:43,709 --> 00:10:45,501 She probably got lost up there. 56 00:10:53,334 --> 00:10:57,084 Otherwise nothing's normal about her. This woman has amnesia. 57 00:10:58,292 --> 00:10:59,876 She doesn't speak. 58 00:11:00,876 --> 00:11:04,876 And it's not physical. You can't drink with a paralysed tongue. 59 00:11:05,709 --> 00:11:07,876 We should take her to Schopfmatt. 60 00:11:08,667 --> 00:11:10,334 We're not taking her to an insane asylum. 61 00:11:11,251 --> 00:11:15,209 She needs someone to take her home, not someone to give her electric shocks. 62 00:11:18,709 --> 00:11:20,292 Do you want to make a phone call? 63 00:11:23,209 --> 00:11:26,542 - I must go. I've given you my opinion. - Yes, and you know mine. 64 00:11:39,542 --> 00:11:41,251 It wasn't suicide. 65 00:11:41,459 --> 00:11:44,001 If Tönz saw the woman three days ago, the case is clear. 66 00:11:44,209 --> 00:11:46,459 Nothing's clear. Tönz saw a monk 67 00:11:46,626 --> 00:11:49,417 on the pilgrims' path. - a monk? One who walks like a woman? 68 00:11:49,792 --> 00:11:51,292 How does a woman walk? Tönz? 69 00:11:51,834 --> 00:11:53,334 Yes. Show me. 70 00:11:57,459 --> 00:11:59,334 I... I'm not sure. 71 00:12:13,792 --> 00:12:15,751 She ran away the moment I saw her. 72 00:12:15,917 --> 00:12:17,126 "She"? 73 00:12:17,709 --> 00:12:18,959 - I mean the creature. - Right, 74 00:12:19,126 --> 00:12:20,626 a creature. A monk. 75 00:12:21,167 --> 00:12:22,584 I think this girl is 76 00:12:22,751 --> 00:12:25,751 one of those hippie chicks from the city who came up here and took too many drugs. 77 00:12:25,959 --> 00:12:27,334 Ah, bollocks! 78 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 Good day! 79 00:12:37,959 --> 00:12:41,001 Theres, do you have a free room for her? 80 00:12:44,209 --> 00:12:46,334 No. Come with me. 81 00:13:00,376 --> 00:13:01,917 - Are you crazy? - Are you nuts? 82 00:13:03,626 --> 00:13:07,084 First the sacristan's suicide, then her. This is no coincidence. 83 00:13:07,292 --> 00:13:10,959 Sebastian, this woman was on Mt. Thistle. 84 00:13:12,709 --> 00:13:17,042 She dropped this. Albert carved it. And my brother's up there with him. 85 00:13:17,542 --> 00:13:20,584 You have to go to the cabin to see if everything's okay. 86 00:13:22,501 --> 00:13:23,584 Sebastian. 87 00:13:26,584 --> 00:13:27,626 Please. 88 00:13:40,542 --> 00:13:42,834 Do you have something for her to wear? 89 00:13:52,584 --> 00:13:53,584 There. 90 00:14:03,584 --> 00:14:05,959 Doesn't speak, but goes for the best. 91 00:14:13,584 --> 00:14:16,501 Thank you, Theres. What are you doing next? 92 00:14:17,209 --> 00:14:19,042 First, I have to go to Mt. Thistle. 93 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 - And her? Will you take her with you? - No. 94 00:14:23,417 --> 00:14:25,667 She'll stay at my place since you haven't got 95 00:14:25,834 --> 00:14:27,501 room for her. - You can't let her 96 00:14:27,667 --> 00:14:28,876 wander around. 97 00:14:29,042 --> 00:14:33,417 She may look like a doll. But there's no proof she didn't kill our sacristan. 98 00:14:35,251 --> 00:14:37,417 - Why do you think it's murder? - do you need to find 99 00:14:37,584 --> 00:14:40,876 Albert's and Erwin's dead bodies before you understand that she's a murderer. 100 00:14:41,584 --> 00:14:43,751 She either goes with you or you lock her up. 101 00:14:44,792 --> 00:14:46,042 Better safe than sorry. 102 00:14:59,459 --> 00:15:00,876 It won't take long. 103 00:15:06,626 --> 00:15:07,917 Calm down. 104 00:15:08,167 --> 00:15:10,084 Calm down. Calm down. 105 00:15:10,542 --> 00:15:11,501 Calm down. 106 00:15:12,126 --> 00:15:13,126 Here. 107 00:15:22,792 --> 00:15:24,042 Mother of God. 108 00:16:53,709 --> 00:16:55,209 Is anyone here? 109 00:17:14,834 --> 00:17:15,959 Erwin! 110 00:18:29,626 --> 00:18:30,667 Get in touch. Reusch 111 00:18:42,709 --> 00:18:43,626 So? 112 00:18:44,001 --> 00:18:46,251 Everything's fine. They went hunting. 113 00:18:46,667 --> 00:18:50,334 The gun is gone, the cows are in the pasture, the fire is still glowing. 114 00:18:50,959 --> 00:18:53,501 They must have left at dawn. 115 00:18:54,126 --> 00:18:55,751 Thank God. 116 00:18:55,917 --> 00:18:58,126 What do you mean, "thank God"? Reusch, 117 00:18:58,626 --> 00:19:00,709 as long as you haven't seen Albert and Erwin, 118 00:19:00,917 --> 00:19:02,042 I can't rest. 119 00:19:02,292 --> 00:19:04,751 You can't take it so lightly. 120 00:19:05,292 --> 00:19:06,959 I am taking it seriously. 121 00:19:18,084 --> 00:19:19,751 - Let me see her. - What? 122 00:19:19,917 --> 00:19:21,792 - She's too dangerous for you. - Bollocks! 123 00:19:30,042 --> 00:19:33,001 She'll bewitch you. Don't look into her eyes. 124 00:19:39,834 --> 00:19:42,709 - You're scaring her. - No, not me. The crucifix. 125 00:19:43,459 --> 00:19:44,667 She's the devil. 126 00:19:49,876 --> 00:19:51,542 Out! Out! 127 00:19:52,459 --> 00:19:54,334 She'll kill you, Reusch! 128 00:19:55,751 --> 00:19:56,876 Out! 129 00:20:05,584 --> 00:20:11,334 Everything's fine. Everything's fine. Everything's fine. 130 00:20:12,209 --> 00:20:14,292 Don't cry. Everything is fine. 131 00:20:50,834 --> 00:20:52,709 Yes, that's you. 132 00:20:53,667 --> 00:20:55,917 So we can find out who you are. 133 00:20:58,459 --> 00:20:59,917 This is you too. 134 00:21:07,626 --> 00:21:09,584 Maybe you can read or write. 135 00:21:42,959 --> 00:21:44,917 I just want to help you. 136 00:22:02,084 --> 00:22:03,251 Time to dream. 137 00:22:17,917 --> 00:22:19,459 Final Stop "Trepunt". 138 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Mister Manz? 139 00:22:53,209 --> 00:22:56,084 Martin Delacroix. Volunteer, Fribourg. 140 00:22:56,626 --> 00:22:59,334 Yes, right. Do you have good lungs? 141 00:23:01,584 --> 00:23:02,876 I think so. 142 00:23:06,459 --> 00:23:07,417 Let's go. 143 00:23:24,584 --> 00:23:26,626 I thought you had good lungs. 144 00:23:30,084 --> 00:23:31,126 City boy. 145 00:23:33,584 --> 00:23:34,626 Idiot. 146 00:23:54,084 --> 00:23:56,501 What makes a guy like you come up to the mountains? Done something wrong? 147 00:23:57,376 --> 00:23:59,001 I just wanted to leave the city. 148 00:23:59,626 --> 00:24:01,542 Leave the city or a woman? 149 00:24:02,959 --> 00:24:04,084 Both. 150 00:24:05,084 --> 00:24:07,542 I understand, a woman. Was there another man? 151 00:24:10,001 --> 00:24:10,876 No. 152 00:24:11,459 --> 00:24:13,167 So where's the problem? 153 00:24:13,584 --> 00:24:15,709 Our relationship was too exclusive for her. 154 00:24:16,376 --> 00:24:19,834 So she left. Without a trace. 155 00:24:27,042 --> 00:24:29,417 And now you think the mountains may help? 156 00:24:34,459 --> 00:24:36,126 Stop it, you idiot! 157 00:24:47,334 --> 00:24:48,376 Albert. 158 00:24:52,126 --> 00:24:53,126 Pleased to meet you. 159 00:24:53,542 --> 00:24:57,542 He is as mute as a maggot. Or a good woman. 160 00:24:58,001 --> 00:24:59,251 Wait! 161 00:24:59,751 --> 00:25:01,292 Take this. It's from Theres. 162 00:25:03,376 --> 00:25:04,459 Sit down. 163 00:25:10,167 --> 00:25:12,251 What's your thing in life? 164 00:25:12,667 --> 00:25:14,376 - I work in an ER. - Oh. 165 00:25:14,584 --> 00:25:17,042 - A doctor. - No, no. 166 00:25:17,251 --> 00:25:18,667 Assistant physician. 167 00:25:18,917 --> 00:25:22,334 Now you'll be assistant milker. Right, Albert? 168 00:25:24,126 --> 00:25:25,876 Fresh goat's milk. 169 00:25:26,584 --> 00:25:29,459 - Thank you. It's still warm. - Yep. 170 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 Oh boy! 171 00:25:42,126 --> 00:25:44,501 A city stomach can't take it. 172 00:25:47,834 --> 00:25:50,417 It's not that funny. To the barn! 173 00:25:50,917 --> 00:25:52,084 Better? 174 00:25:56,417 --> 00:25:57,542 A little bit. 175 00:25:58,834 --> 00:26:01,126 Then go and assist Albert. 176 00:26:21,959 --> 00:26:23,084 Thank you. 177 00:26:26,126 --> 00:26:27,417 Good morning. 178 00:26:28,167 --> 00:26:31,084 Yes, um, that's me. 179 00:26:35,334 --> 00:26:36,709 Yes, that's Mount Thistle. 180 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Hölzlistock, up there. 181 00:26:44,667 --> 00:26:45,584 Theres. 182 00:26:46,501 --> 00:26:47,917 You know her already. 183 00:26:49,709 --> 00:26:51,626 That night, it seemed as if she wanted me. 184 00:26:52,876 --> 00:26:55,126 But then she chose the mayor. 185 00:27:32,334 --> 00:27:34,292 Was Albert born mute? 186 00:27:35,501 --> 00:27:38,334 No, an avalanche in 1964. 187 00:27:39,126 --> 00:27:41,584 It buried my brother's farm. 188 00:27:42,292 --> 00:27:47,209 He was his only son. After digging for two hours we found him. 189 00:27:47,834 --> 00:27:51,334 He was the only survivor. He has never talked since then. 190 00:27:53,501 --> 00:27:55,126 Put it back into the tin. 191 00:28:01,376 --> 00:28:03,042 For God's sake! 192 00:28:04,042 --> 00:28:06,334 Idiot! That won't make it better. 193 00:28:08,209 --> 00:28:10,251 Or do you eat dirty cheese? 194 00:28:11,001 --> 00:28:12,167 City boy. 195 00:28:13,042 --> 00:28:14,501 What happened? 196 00:28:15,126 --> 00:28:16,126 I can't believe it. 197 00:28:19,917 --> 00:28:21,334 Clean it up. 198 00:28:38,709 --> 00:28:40,042 Son of a bitch. 199 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 What's going on? 200 00:28:52,167 --> 00:28:55,167 Bloody lynx. I missed it. 201 00:28:55,917 --> 00:28:57,292 Nothing we can do about it now. 202 00:28:58,209 --> 00:28:59,417 Wait. 203 00:29:03,584 --> 00:29:05,751 It's the windpipe. The longer we wait, 204 00:29:05,959 --> 00:29:08,042 the more it suffers. 205 00:29:12,292 --> 00:29:13,626 Come. 206 00:29:13,792 --> 00:29:14,584 Come on. 207 00:29:16,709 --> 00:29:18,209 It's okay, boy. 208 00:29:41,501 --> 00:29:42,542 Thank you. 209 00:30:16,876 --> 00:30:19,001 Now we come to Missing Persons. 210 00:30:19,209 --> 00:30:21,334 You have to work your way through them. 211 00:30:24,209 --> 00:30:25,792 They are classified 212 00:30:25,959 --> 00:30:28,792 according to country and region. These are the most recent. 213 00:30:29,917 --> 00:30:34,126 If you can't find anything, you can always leave her here. 214 00:30:52,667 --> 00:30:53,667 Come. 215 00:30:54,667 --> 00:30:56,292 I want to show you something. 216 00:31:16,959 --> 00:31:18,376 Abracadabra! 217 00:31:28,542 --> 00:31:31,084 - Do you know what That is? - No. 218 00:31:33,626 --> 00:31:35,834 The quickest way to the stars. 219 00:31:37,417 --> 00:31:39,334 Absinth. The green fairy. 220 00:31:40,459 --> 00:31:41,584 Cheers. 221 00:31:45,001 --> 00:31:49,251 They say, it makes you go blind. But so far no one who has bought 222 00:31:49,417 --> 00:31:52,334 from me has complained. If anything, it makes you see things 223 00:31:52,501 --> 00:31:54,292 that don't exist. - That's because of 224 00:31:54,501 --> 00:31:55,626 the thujone in it. 225 00:31:56,042 --> 00:31:57,834 - What's that? - A nerve poison. 226 00:31:58,167 --> 00:32:00,376 It's a hallucinogen. Therefore illegal. 227 00:32:02,001 --> 00:32:04,501 One guy killed his wife while he was high on it. 228 00:32:06,251 --> 00:32:07,667 Chopped her head off. 229 00:32:08,792 --> 00:32:10,292 With an axe. 230 00:32:11,084 --> 00:32:12,792 Well then, santé. 231 00:32:13,209 --> 00:32:14,376 Down with the cops! 232 00:32:23,709 --> 00:32:25,584 MISSING 233 00:32:37,209 --> 00:32:39,501 "Three men killed in a hunting-lodge fire. 234 00:32:40,792 --> 00:32:46,709 Unknown female, disappeared. St.Moritz, 1950. 235 00:32:48,501 --> 00:32:51,292 Investigating inspector, Reto Matter." 236 00:33:01,209 --> 00:33:02,709 That's not possible. 237 00:33:10,876 --> 00:33:12,084 Take five. 238 00:33:20,501 --> 00:33:23,084 - What's up? - I must talk to someone in the valley. 239 00:33:23,834 --> 00:33:25,584 Now what? 240 00:33:25,751 --> 00:33:27,917 I don't want to take her there. 241 00:33:28,292 --> 00:33:30,501 Could you take care of her until I get back? 242 00:33:32,167 --> 00:33:34,209 - Do you know what you're doing? - Yes. 243 00:33:35,001 --> 00:33:38,501 You're the mayor and the only one I trust. 244 00:33:41,042 --> 00:33:43,334 Ok then. Just because it's you. 245 00:33:43,751 --> 00:33:45,209 Thanks. 246 00:34:04,334 --> 00:34:05,751 He will come back. 247 00:34:09,542 --> 00:34:10,792 Girl, wait. 248 00:34:28,292 --> 00:34:29,792 Is everything okay? 249 00:34:30,292 --> 00:34:33,542 Everything's fine. Show me the picture. 250 00:34:43,167 --> 00:34:44,834 Kind of creepy. 251 00:35:01,959 --> 00:35:05,417 In 40 years of service, this is my only unsolved case. 252 00:35:08,334 --> 00:35:09,709 "Luegisland" (Scenic View). 253 00:35:09,959 --> 00:35:12,042 That was the name of the lodge. 254 00:35:13,126 --> 00:35:15,084 And this is how it looked 255 00:35:15,251 --> 00:35:16,417 after the fire. 256 00:35:23,626 --> 00:35:25,542 Do you know anything about this woman? 257 00:35:27,084 --> 00:35:28,334 Prime suspect. 258 00:35:29,334 --> 00:35:31,292 Probably a gypsy. 259 00:35:34,251 --> 00:35:36,459 Despite an intensive search, 260 00:35:38,292 --> 00:35:39,792 I never found the woman. 261 00:35:42,292 --> 00:35:43,584 Thank you very much. 262 00:35:45,834 --> 00:35:47,126 Inspector Matter. 263 00:35:47,501 --> 00:35:49,042 When I am at the Pearly Gates, 264 00:35:49,209 --> 00:35:50,417 I'll ask the Lord 265 00:35:50,626 --> 00:35:52,209 who the woman was. 266 00:35:53,042 --> 00:35:54,334 You do that. 267 00:35:56,751 --> 00:35:59,126 I'll call you if I have any questions. 268 00:35:59,751 --> 00:36:01,126 You do that. 269 00:36:33,042 --> 00:36:34,917 You made a hubby. 270 00:36:35,292 --> 00:36:36,292 Nice. 271 00:36:37,126 --> 00:36:38,792 It will get loud. 272 00:37:08,417 --> 00:37:10,667 Hey, are you crazy? 273 00:37:12,459 --> 00:37:13,834 - Let me! - What is going on? 274 00:37:19,292 --> 00:37:20,917 Where are you? 275 00:37:21,959 --> 00:37:24,417 Come out! Don't be scared! 276 00:37:25,959 --> 00:37:28,167 Here's to the top, 277 00:37:28,376 --> 00:37:30,292 and here's to the middle. 278 00:37:30,459 --> 00:37:31,959 To the middle... 279 00:37:32,167 --> 00:37:35,334 Here's to the top, and here's to the middle. 280 00:37:35,542 --> 00:37:36,834 Let's hope tonight we all get a little. 281 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Now it starts spinning, eh? 282 00:37:44,334 --> 00:37:45,542 Albert? 283 00:37:46,084 --> 00:37:47,792 Bring me a glass. 284 00:37:57,417 --> 00:37:58,917 Now you drink. 285 00:38:01,292 --> 00:38:03,709 - Don't be scared. - Soon you'll see another kind of fog. 286 00:38:03,917 --> 00:38:05,126 Come on. 287 00:38:06,084 --> 00:38:07,834 Come on. Be a man! 288 00:38:11,876 --> 00:38:13,959 One plus one equals? 289 00:38:14,292 --> 00:38:15,167 Three! 290 00:39:02,167 --> 00:39:03,167 My God. 291 00:39:04,501 --> 00:39:05,334 Sebastian? 292 00:39:11,001 --> 00:39:12,126 Are you hungry? 293 00:39:16,209 --> 00:39:17,292 Apple? 294 00:39:21,667 --> 00:39:22,542 Come. 295 00:39:24,751 --> 00:39:25,667 Eat. 296 00:39:34,751 --> 00:39:35,792 Eat. 297 00:39:40,042 --> 00:39:41,959 God bless this bread. Amen. 298 00:39:43,709 --> 00:39:44,792 Bread. 299 00:39:49,334 --> 00:39:50,959 Don't be scared. 300 00:39:52,209 --> 00:39:53,709 It's just a knife. 301 00:39:59,084 --> 00:40:00,126 What's the matter? 302 00:40:30,292 --> 00:40:31,834 He's going wild. 303 00:40:32,376 --> 00:40:35,042 Time to send him to a brothel. 304 00:40:35,251 --> 00:40:38,042 So he'll have problems with women for the rest of his life. 305 00:40:38,584 --> 00:40:40,959 Those problems only exist in the city. 306 00:40:41,376 --> 00:40:42,792 Free love! 307 00:40:43,042 --> 00:40:46,376 No wonder women don't know where they belong anymore. 308 00:40:50,501 --> 00:40:52,001 Whoopsy daisy! 309 00:40:57,959 --> 00:41:01,001 Are you already too drunk or getting philosophical? 310 00:41:01,584 --> 00:41:03,917 Sorry. Just the blues. 311 00:41:05,167 --> 00:41:09,084 Free love. That's what my girlfriend believed in. 312 00:41:10,417 --> 00:41:11,542 I don't. 313 00:41:11,709 --> 00:41:14,292 To forget one woman, you need another. 314 00:41:15,709 --> 00:41:17,876 - Up here? - Especially Up here. 315 00:41:18,084 --> 00:41:19,542 Right, Albert? 316 00:41:20,167 --> 00:41:22,084 You need a "Sennentuntschi". 317 00:41:23,584 --> 00:41:24,626 A what? 318 00:41:24,834 --> 00:41:26,542 " A "Sennentuntschi". 319 00:41:28,334 --> 00:41:30,042 Albert will make you one. 320 00:41:30,876 --> 00:41:32,584 Go! Get the broom. 321 00:41:33,917 --> 00:41:35,292 Hurry up! 322 00:41:55,917 --> 00:41:57,084 Notter! 323 00:42:11,459 --> 00:42:12,667 Notter! 324 00:42:25,792 --> 00:42:26,834 Notter! 325 00:42:31,292 --> 00:42:32,542 Where is she? 326 00:42:37,126 --> 00:42:38,251 Notter! 327 00:42:39,501 --> 00:42:40,876 Where is she? 328 00:42:44,501 --> 00:42:47,167 - Where? - Salis chased her away. 329 00:42:47,334 --> 00:42:48,501 - Salis? - Yes. 330 00:42:48,667 --> 00:42:52,459 I thought you were my friend. I never blamed you for marrying Theres. 331 00:42:52,626 --> 00:42:55,042 - Even if you are not half the man I am. - Reusch! 332 00:42:56,417 --> 00:42:57,751 The baby is dead. 333 00:43:04,709 --> 00:43:06,792 Two months early. 334 00:43:12,251 --> 00:43:13,709 I couldn't do anything. 335 00:43:15,876 --> 00:43:17,292 She wants to see you. 336 00:43:31,167 --> 00:43:33,501 She's to blame, Sebastian. 337 00:43:36,876 --> 00:43:39,376 The woman took my child. 338 00:43:50,334 --> 00:43:52,792 I just wanted to help. 339 00:43:56,542 --> 00:43:57,542 Theres... 340 00:43:59,959 --> 00:44:02,251 How could you let that happen? 341 00:44:28,917 --> 00:44:30,834 Notter, I... I'm so sorry, 342 00:44:31,042 --> 00:44:32,209 I... - Fuck off! 343 00:44:43,626 --> 00:44:44,959 Damn it! 344 00:44:55,042 --> 00:44:59,667 It's a true legend. Three herdsmen in the alps. 345 00:45:00,292 --> 00:45:06,209 Lost and lonely. Like us. 346 00:45:07,042 --> 00:45:08,501 Use a broom, straw and a rag 347 00:45:09,334 --> 00:45:13,542 to create the woman of their dreams. 348 00:45:15,751 --> 00:45:18,917 The devil took pity on them 349 00:45:19,126 --> 00:45:21,167 and made her come alive. 350 00:45:21,667 --> 00:45:23,917 That's the Sennentuntschi. 351 00:45:25,792 --> 00:45:26,917 Does the housework, 352 00:45:27,167 --> 00:45:29,792 irons, does laundry, makes coffee, 353 00:45:30,084 --> 00:45:32,209 and at night 354 00:45:32,334 --> 00:45:35,876 she lets the three men have their way. 355 00:45:43,709 --> 00:45:45,667 And? Happy? 356 00:45:46,167 --> 00:45:47,126 Happy. 357 00:45:47,376 --> 00:45:51,167 Now we'll make this caterpillar become a butterfly. 358 00:45:52,251 --> 00:45:54,376 A real woman, you understand? 359 00:45:54,751 --> 00:45:55,667 Got it. 360 00:45:56,001 --> 00:45:57,917 I'll go get Dr. Frankenstein. 361 00:45:58,167 --> 00:46:00,626 Not like that. With a saying, idiot. 362 00:46:01,459 --> 00:46:02,501 Let's hear it. 363 00:46:05,834 --> 00:46:07,459 Spiritus sanctus, 364 00:46:08,292 --> 00:46:09,334 Abracadabra! 365 00:46:16,251 --> 00:46:17,667 What's so funny? 366 00:46:17,917 --> 00:46:21,917 Up here, I'm the boss! All together now: 367 00:46:23,001 --> 00:46:24,959 Absinthus, 368 00:46:25,501 --> 00:46:28,126 Spiritus sanctus, 369 00:46:29,292 --> 00:46:31,334 Abracadabra! 370 00:48:14,834 --> 00:48:17,542 Dear Theres, dear Jakob, 371 00:48:18,876 --> 00:48:21,959 we all know who's responsible 372 00:48:22,834 --> 00:48:25,334 for this innocent child's death. 373 00:48:26,459 --> 00:48:30,459 And it's not the first time this woman has killed. 374 00:48:32,209 --> 00:48:38,417 The first written record of this woman dates from 1340. 375 00:48:39,459 --> 00:48:43,709 Eight dead monks in Piedmont. And there was more. 376 00:48:44,167 --> 00:48:48,167 Four merchants in Bohemia, murdered in 1435. 377 00:48:48,334 --> 00:48:49,751 In 1656, 378 00:48:49,917 --> 00:48:50,959 five soldiers slain 379 00:48:51,209 --> 00:48:55,542 20 kilometres behind the front. 1881 380 00:48:55,709 --> 00:48:58,001 Alaska, 16 gold miners. 381 00:48:58,376 --> 00:49:00,126 1921 382 00:49:00,292 --> 00:49:02,626 five missionaries in Eschnapur. 383 00:49:02,876 --> 00:49:05,376 We have reports, pictures, 384 00:49:05,542 --> 00:49:06,709 even... 385 00:49:07,376 --> 00:49:08,751 photographs. 386 00:49:09,667 --> 00:49:11,709 St. Moritz, 1950: 387 00:49:13,001 --> 00:49:14,709 the last instance. 388 00:49:16,001 --> 00:49:17,709 And now... this. 389 00:49:19,917 --> 00:49:21,084 She's back. 390 00:49:26,001 --> 00:49:27,542 You all know this face. 391 00:49:29,751 --> 00:49:31,917 But those who didn't know it 392 00:49:33,209 --> 00:49:35,584 had to endure a horrible death. 393 00:49:47,167 --> 00:49:48,459 Calm down. 394 00:49:50,126 --> 00:49:53,751 This book was written by the Irish monk Collum. 395 00:49:54,584 --> 00:49:56,251 He defeated her. 396 00:49:56,876 --> 00:49:58,751 God gave him the weapon to send the devil to where he belongs: to hell. 397 00:50:03,667 --> 00:50:05,751 This is the symbol 398 00:50:06,001 --> 00:50:07,751 that makes the devil weak. 399 00:50:07,959 --> 00:50:12,167 Draw it on your door frame. And he will avoid your home. 400 00:50:13,292 --> 00:50:16,626 Anyone who sees that woman should come to me. 401 00:50:17,584 --> 00:50:21,542 The crucifix gives me the power to save our souls. 402 00:50:23,334 --> 00:50:25,501 Even yours, Reusch. 403 00:50:37,751 --> 00:50:38,751 Amen. 404 00:50:59,834 --> 00:51:02,876 What's going on? Are you nuts? 405 00:51:13,792 --> 00:51:15,542 I can't believe it. 406 00:51:17,959 --> 00:51:19,209 Martin! 407 00:51:24,042 --> 00:51:26,459 - Are you crazy? - What's that? 408 00:51:34,542 --> 00:51:36,376 Damn. 409 00:52:01,542 --> 00:52:02,917 Something to eat. 410 00:52:24,376 --> 00:52:26,459 Take care of her. 411 00:52:33,126 --> 00:52:36,209 Erwin, it wasn't the Absinth. This woman is real. 412 00:52:38,084 --> 00:52:39,626 More real isn't possible. 413 00:52:40,126 --> 00:52:42,751 And how did she get up here? With bare feet? 414 00:52:42,917 --> 00:52:47,292 - And in our doll's clothes? - I wonder too. 415 00:52:47,917 --> 00:52:49,167 What now? 416 00:52:49,417 --> 00:52:50,626 She's the Sennentuntschi. 417 00:52:50,834 --> 00:52:52,876 - No bad jokes about that. - "Bad"? 418 00:52:53,209 --> 00:52:54,584 What do you mean? 419 00:52:54,834 --> 00:52:57,459 I didn't tell you the ending. 420 00:52:58,751 --> 00:52:59,876 Tell me. 421 00:53:00,167 --> 00:53:02,084 After the three have had their fun, 422 00:53:02,292 --> 00:53:04,209 she kills them in revenge. 423 00:53:04,542 --> 00:53:08,167 She skins them and makes dolls out of them. 424 00:53:08,626 --> 00:53:10,376 And you believe in this? 425 00:53:11,084 --> 00:53:12,376 You never know. 426 00:53:16,292 --> 00:53:17,834 Come on, you know her. 427 00:53:19,876 --> 00:53:22,584 I nearly fell for it. Oh Erwin. 428 00:53:22,917 --> 00:53:25,209 You do this with every volunteer? 429 00:53:25,376 --> 00:53:26,501 No, I've never seen her before. 430 00:53:27,876 --> 00:53:29,792 - Don't mess me around. - I'm not. 431 00:53:31,126 --> 00:53:32,376 I swear. 432 00:53:34,167 --> 00:53:36,834 Now what? What shall we do? 433 00:53:39,084 --> 00:53:40,584 What do I know. 434 00:53:41,126 --> 00:53:46,376 First I have to bone the goat. And then we'll see. 435 00:54:35,584 --> 00:54:37,792 I'm Martin. You? 436 00:54:41,334 --> 00:54:43,626 My name is Martin. 437 00:54:44,584 --> 00:54:46,001 This is Albert. 438 00:54:55,792 --> 00:54:57,876 Albert, give her some shoes. 439 00:55:26,251 --> 00:55:27,667 A child of nature, eh? 440 00:55:33,167 --> 00:55:34,751 Martin, come help me. 441 00:55:36,126 --> 00:55:38,709 Stop joking around. I'm sure she's missing. 442 00:55:39,709 --> 00:55:42,376 I wouldn't mind if she'd stay a little. 443 00:55:43,084 --> 00:55:45,376 You have to bring her to the village. 444 00:55:45,626 --> 00:55:47,292 I don't have to do anything. 445 00:55:48,667 --> 00:55:54,167 Do you want 50 cops to come up here, looking for her and find your distillery? 446 00:55:54,417 --> 00:55:55,292 Hello?! 447 00:55:57,792 --> 00:56:00,376 All right, I'll take her down. 448 00:56:02,876 --> 00:56:04,834 But you two finish this. 449 00:56:05,209 --> 00:56:08,792 - Sure. Tell me what to do. - Put the remains under the manure. 450 00:56:09,084 --> 00:56:10,501 Albert will show you the rest. 451 00:56:10,709 --> 00:56:11,792 Albert! 452 00:56:18,709 --> 00:56:20,042 Shall we? 453 00:56:37,542 --> 00:56:39,792 Let's have something warm for the road. 454 00:56:55,084 --> 00:56:56,376 Coffee. 455 00:57:21,834 --> 00:57:23,501 Warm, good. 456 00:57:41,709 --> 00:57:43,792 I'll show you how it's done. 457 00:57:51,876 --> 00:57:53,084 Matches! 458 00:57:54,167 --> 00:57:55,126 Abracadabra! 459 00:58:09,209 --> 00:58:11,667 There, there don't cry... 460 00:58:16,834 --> 00:58:18,709 The most important part is missing. 461 00:59:54,959 --> 00:59:55,917 Yes? 462 00:59:56,084 --> 00:59:58,334 Inspector Matter, I have another question. 463 00:59:58,667 --> 01:00:01,251 My name is not Matter, my name is Huber. 464 01:00:01,626 --> 01:00:05,376 Mister Matter's dead. Heart attack. 465 01:00:16,542 --> 01:00:17,667 Have a good day. 466 01:00:17,834 --> 01:00:18,917 You too. 467 01:00:25,459 --> 01:00:27,542 WANTED FOR WOMAN'S MURDER 468 01:00:30,709 --> 01:00:32,792 Sit down. Coffee is ready. 469 01:00:34,876 --> 01:00:36,334 Yes, sit down. 470 01:00:38,126 --> 01:00:39,876 Why are you still here? 471 01:00:40,709 --> 01:00:42,084 Don't you see? 472 01:00:42,667 --> 01:00:45,667 She doesn't want to go. I tried everything. 473 01:00:57,709 --> 01:00:59,334 In that case, I'll take her to the village. 474 01:01:00,459 --> 01:01:03,042 Go ahead and try. But today she stays here. 475 01:01:03,292 --> 01:01:05,459 There's a storm approaching 476 01:01:05,792 --> 01:01:08,876 and you don't want a mudslide taking you to the village. 477 01:01:09,084 --> 01:01:10,251 A mudslide. 478 01:01:21,167 --> 01:01:24,209 These city dwellers have no patience. 479 01:01:30,209 --> 01:01:31,751 Meat. 480 01:01:45,626 --> 01:01:47,001 I'll be back. 481 01:01:53,876 --> 01:01:56,334 Come with me. Come, come. 482 01:02:06,417 --> 01:02:07,751 Where are you? 483 01:02:10,126 --> 01:02:12,209 Are we playing hide and seek? 484 01:02:15,751 --> 01:02:16,792 Martin? 485 01:02:18,834 --> 01:02:20,042 Albert? 486 01:02:23,792 --> 01:02:26,292 Did you see Martin? And the woman? 487 01:02:26,959 --> 01:02:32,209 This bloody moron. Get the gun and wait here. If you see them, shoot in the air. 488 01:02:32,876 --> 01:02:34,459 Understand? 489 01:02:45,292 --> 01:02:47,126 I don't want you up here. Understand? 490 01:02:49,001 --> 01:02:50,876 You don't seem to understand anything. 491 01:02:51,167 --> 01:02:52,251 Never mind. 492 01:02:52,501 --> 01:02:54,542 I'll show you the quickest way down. 493 01:02:58,042 --> 01:02:58,834 There. 494 01:03:02,876 --> 01:03:05,334 You go straight down to the village. 495 01:03:08,876 --> 01:03:11,126 Come here! Not that way! 496 01:03:22,084 --> 01:03:23,376 Come back! 497 01:03:23,751 --> 01:03:25,209 I can't believe this. 498 01:03:25,709 --> 01:03:26,917 Come here! 499 01:03:51,917 --> 01:03:54,126 Now, where were we, you and me? 500 01:04:28,251 --> 01:04:29,584 What are you doing? 501 01:04:34,501 --> 01:04:35,542 Damn. 502 01:04:40,042 --> 01:04:41,417 Are you crazy? 503 01:04:44,542 --> 01:04:45,667 Inside! 504 01:04:58,084 --> 01:04:59,917 Give me that fucking gun. 505 01:05:02,501 --> 01:05:03,709 Stay there. 506 01:05:05,001 --> 01:05:06,542 What was that all about? 507 01:05:07,126 --> 01:05:09,001 I was looking for you. 508 01:05:09,167 --> 01:05:10,709 Why does Albert have a weapon? 509 01:05:11,084 --> 01:05:13,042 - Where is he? - Inside. 510 01:05:13,501 --> 01:05:14,792 With her. 511 01:05:15,126 --> 01:05:16,709 I thought you wanted to take her down. 512 01:05:19,126 --> 01:05:21,126 You feel guilty, don't you? 513 01:05:22,042 --> 01:05:23,584 She could talk about what happened 514 01:05:23,834 --> 01:05:25,751 if she was able to speak, eh? 515 01:05:26,376 --> 01:05:27,584 What, eh? 516 01:05:30,459 --> 01:05:31,584 Did you do it or not? 517 01:05:33,292 --> 01:05:34,751 She wanted it. 518 01:05:41,084 --> 01:05:42,126 Oh, I see... 519 01:05:43,292 --> 01:05:44,667 And now you? 520 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Yes. 521 01:05:47,292 --> 01:05:48,709 What, yes? 522 01:05:49,334 --> 01:05:50,667 Yes, I did her too. 523 01:05:53,709 --> 01:05:55,334 She's leaving tomorrow. 524 01:05:58,667 --> 01:05:59,584 Friends? 525 01:06:01,709 --> 01:06:03,167 Don't know. 526 01:06:03,626 --> 01:06:06,292 Let's just say we nailed the same woman. 527 01:06:24,292 --> 01:06:26,626 - We Have competition. - That's ok. 528 01:06:27,542 --> 01:06:29,917 After all, it's his first woman. 529 01:06:30,251 --> 01:06:31,584 As it is for you. 530 01:06:32,001 --> 01:06:34,584 Hey! She's not my first. 531 01:06:37,167 --> 01:06:38,709 But who would have wanted you? 532 01:06:40,376 --> 01:06:43,876 A real beauty. You wouldn't believe it. 533 01:06:45,042 --> 01:06:46,209 Marlies. 534 01:06:50,126 --> 01:06:52,626 But I moved too fast. 535 01:06:54,792 --> 01:06:55,959 How do you mean? 536 01:06:57,209 --> 01:07:00,584 At the village fair. Behind the church. 537 01:07:05,542 --> 01:07:07,209 I thought she liked it. 538 01:07:11,501 --> 01:07:14,084 Two months later she married my brother. 539 01:07:15,584 --> 01:07:18,084 And seven months later Albert was born. 540 01:07:21,792 --> 01:07:23,626 No, I can't believe this. 541 01:07:24,584 --> 01:07:25,584 Yep. 542 01:07:26,709 --> 01:07:28,917 His mother never talked to me. 543 01:07:29,626 --> 01:07:31,292 Never even looked at me. 544 01:07:34,959 --> 01:07:36,542 Does he know? 545 01:07:38,084 --> 01:07:39,084 No. 546 01:07:43,459 --> 01:07:45,876 For God's sake! Do something! 547 01:07:46,084 --> 01:07:49,584 - Let him be happy in his own way. - That's no way to treat a lady. 548 01:07:50,417 --> 01:07:52,834 If you have a nail, you have to drive it home. 549 01:07:53,876 --> 01:07:55,751 Show this floozy that you're a man. 550 01:07:57,251 --> 01:07:59,042 This is how we do it. 551 01:07:59,584 --> 01:08:01,584 Now sing her a song. 552 01:08:01,917 --> 01:08:05,209 In tongue. Even you can do it. 553 01:08:06,834 --> 01:08:10,042 This is how we do sex education up here. 554 01:08:10,209 --> 01:08:13,334 Enough foreplay. Get down to business. 555 01:08:17,167 --> 01:08:19,417 Now you know how to continue. 556 01:08:26,876 --> 01:08:27,834 Oh no. 557 01:08:28,084 --> 01:08:29,084 Already blew his load. 558 01:08:32,751 --> 01:08:34,792 Take it easy, Albert. 559 01:08:59,501 --> 01:09:00,667 Well yes. 560 01:09:03,751 --> 01:09:05,292 It's healthy. 561 01:09:25,876 --> 01:09:28,126 There's enough room for two. 562 01:09:28,626 --> 01:09:30,542 Free love, Erwin. 563 01:09:47,667 --> 01:09:49,334 Did she bite you? 564 01:09:52,959 --> 01:09:54,417 She's a wild one. 565 01:09:59,084 --> 01:10:01,917 I'll teach you! 566 01:12:04,667 --> 01:12:06,376 Everything's fine. 567 01:12:14,334 --> 01:12:16,251 I'll bring you to safety. 568 01:12:47,459 --> 01:12:48,959 They're coming. Quick. 569 01:14:03,084 --> 01:14:04,751 She can't be far away. 570 01:14:19,417 --> 01:14:20,792 Come on, come on, come on! 571 01:14:24,709 --> 01:14:25,751 Reusch! 572 01:14:29,084 --> 01:14:30,792 - Where is she? - Gone. 573 01:14:32,126 --> 01:14:36,292 You helped that bitch escape. The one who killed my child! 574 01:14:47,709 --> 01:14:50,751 Do you know why you're the best cop Trepunt ever had? 575 01:14:51,126 --> 01:14:57,251 Because you're not the brightest. If you don't shut up until I fire you, 576 01:14:57,834 --> 01:15:00,376 we'll burn you with that witch. 577 01:15:00,792 --> 01:15:02,542 Let's go. 578 01:15:36,709 --> 01:15:39,042 Something's wrong with her. Come on. 579 01:16:06,709 --> 01:16:07,792 Oh my God. 580 01:16:27,126 --> 01:16:29,001 I'll kill her! 581 01:16:30,042 --> 01:16:30,917 Come on! 582 01:17:07,459 --> 01:17:08,334 It's ok. 583 01:17:21,417 --> 01:17:22,376 Come. 584 01:17:24,459 --> 01:17:25,834 Trust me. 585 01:17:50,167 --> 01:17:53,751 You can't stay here. If Erwin finds you, he'll kill you. Do you understand? 586 01:17:54,542 --> 01:17:58,167 I'll take you to the village. From there we can cross the border. 587 01:18:00,251 --> 01:18:01,584 We have to get away. 588 01:18:06,334 --> 01:18:07,834 I'm sorry about yesterday. 589 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 I'll be back. 590 01:18:30,126 --> 01:18:31,167 Give it to me! 591 01:18:33,167 --> 01:18:35,417 There. She won't get in there. 592 01:18:37,167 --> 01:18:39,084 - Were have you been? - I followed her, 593 01:18:39,376 --> 01:18:41,251 nearly had her. - Where? 594 01:18:41,751 --> 01:18:43,126 Up there. 595 01:18:43,292 --> 01:18:45,376 You two bury the goats, then wait in the cabin until I get back. 596 01:18:45,584 --> 01:18:46,542 Bury? 597 01:18:46,751 --> 01:18:50,209 This lot is rotten. Understand? 598 01:22:11,167 --> 01:22:13,084 Hey, where's Martin? 599 01:22:16,417 --> 01:22:17,417 Why? 600 01:22:39,417 --> 01:22:40,917 What's going on? 601 01:22:43,417 --> 01:22:44,459 Come on! 602 01:22:47,376 --> 01:22:48,959 What's going on? 603 01:22:52,376 --> 01:22:55,251 Blood poisoning. It's getting worse and worse. 604 01:22:56,626 --> 01:22:58,459 Go get some penicillin, please. 605 01:22:59,209 --> 01:23:03,084 - No, I'll take you to the village. - No, I can't. 606 01:23:04,209 --> 01:23:05,542 Martin, what's wrong? 607 01:23:08,084 --> 01:23:11,876 The police are looking for me. I can't go to the village. 608 01:23:13,292 --> 01:23:14,376 Why? 609 01:23:19,042 --> 01:23:20,751 She didn't run away, 610 01:23:21,751 --> 01:23:23,126 my girlfriend. 611 01:23:23,876 --> 01:23:25,834 She did have another guy. 612 01:23:27,626 --> 01:23:30,084 And I couldn't let her go. 613 01:23:30,626 --> 01:23:31,834 Are you telling me that... 614 01:23:32,042 --> 01:23:32,959 Yes. 615 01:23:36,584 --> 01:23:38,459 I stabbed her to death. 616 01:23:40,501 --> 01:23:42,084 I'm so sorry. 617 01:23:42,292 --> 01:23:43,501 Stop it. 618 01:23:47,126 --> 01:23:48,376 I deserve this. 619 01:23:48,584 --> 01:23:50,417 What do you deserve? 620 01:23:51,167 --> 01:23:52,751 To die up here. 621 01:23:53,292 --> 01:23:56,542 Bollocks. You're just a jealous man. 622 01:23:58,501 --> 01:24:01,042 I invited the devil into my house. 623 01:24:08,126 --> 01:24:10,251 Albert, go get some Absinth! 624 01:24:10,792 --> 01:24:12,459 Don't ask, go! 625 01:24:18,376 --> 01:24:20,834 I'll get you to bed. 626 01:25:03,959 --> 01:25:05,542 What's the boy doing? 627 01:25:14,626 --> 01:25:15,751 Albert! 628 01:25:41,626 --> 01:25:43,167 I found her! 629 01:25:45,751 --> 01:25:47,751 Now you can play hide and seek. 630 01:25:59,792 --> 01:26:01,042 Take this! 631 01:26:05,834 --> 01:26:06,792 And another one! 632 01:26:17,501 --> 01:26:19,292 Burn you bloody witch! 633 01:26:42,376 --> 01:26:43,251 Albert. 634 01:27:33,751 --> 01:27:36,167 Hang in there. 635 01:27:39,251 --> 01:27:41,584 Yes, breathe. Breathe slowly. 636 01:27:54,042 --> 01:27:55,126 Da... ddy. 637 01:27:55,876 --> 01:27:57,792 Yes, daddy. 638 01:27:59,292 --> 01:28:01,167 Stay with daddy. 639 01:28:02,667 --> 01:28:03,751 Stay! 640 01:28:24,001 --> 01:28:25,126 Come. 641 01:28:42,751 --> 01:28:43,626 You... 642 01:28:55,792 --> 01:28:57,251 Devil! 643 01:29:00,459 --> 01:29:01,626 What now? 644 01:29:13,292 --> 01:29:15,709 And now you go back to hell. 645 01:29:36,084 --> 01:29:37,001 Reusch? 646 01:29:39,459 --> 01:29:40,501 I'm listening. 647 01:29:41,167 --> 01:29:42,751 Bless me, father, for I have sinned. 648 01:29:43,959 --> 01:29:46,084 I thought I was doing good for this community. 649 01:29:46,292 --> 01:29:49,501 But I was too stupid to see what's really going on within our village. 650 01:29:50,709 --> 01:29:52,459 Now let's talk about your sins, 651 01:29:52,667 --> 01:29:53,792 father. 652 01:29:54,417 --> 01:29:55,459 I'm listening. 653 01:29:58,292 --> 01:29:59,626 I'm listening. 654 01:30:03,917 --> 01:30:07,209 I'm arresting you for assault, deprivation of liberty and murder. 655 01:30:07,917 --> 01:30:09,209 Get out. 656 01:30:10,834 --> 01:30:13,709 If I were you I'd enjoy my last few steps as a free man. 657 01:30:18,084 --> 01:30:21,251 Afterwards you can sit until you rot. 658 01:30:32,959 --> 01:30:34,292 Sit down! 659 01:30:43,959 --> 01:30:46,667 Now I know why this woman resembles our woman. 660 01:30:48,251 --> 01:30:49,626 She's her mother. 661 01:30:50,501 --> 01:30:52,459 And you got her pregnant. 662 01:30:53,042 --> 01:30:54,459 As that wouldn't look good 663 01:30:54,626 --> 01:30:58,084 for a Catholic priest, you went up there and set the cabin on fire. 664 01:30:58,626 --> 01:31:00,251 Alas, she escaped. 665 01:31:03,334 --> 01:31:07,251 Loyal, innocent men burned to death. Because of you! 666 01:31:21,626 --> 01:31:24,542 I don't know how you were able to get hold of this girl. 667 01:31:25,917 --> 01:31:29,084 But you were certainly not the father she needed. 668 01:31:32,959 --> 01:31:35,376 You kept her in this hole! 669 01:31:41,584 --> 01:31:42,584 What? 670 01:31:46,917 --> 01:31:49,126 The sacristan had to feed her. 671 01:31:49,334 --> 01:31:50,876 But you never took care 672 01:31:51,084 --> 01:31:52,959 of this poor creature. And exactly 673 01:31:53,167 --> 01:31:54,709 six days ago, she escaped. 674 01:31:55,042 --> 01:31:59,292 She probably ambushed him when he forgot to close the trap-door for the first time 675 01:32:19,834 --> 01:32:23,167 When he didn't come back, you went looking for him and found him 676 01:32:23,501 --> 01:32:25,876 dead, with a broken neck. 677 01:32:28,042 --> 01:32:29,501 And what did you do? 678 01:32:35,417 --> 01:32:37,667 You made it look like suicide 679 01:32:38,001 --> 01:32:40,126 to cover your crime. 680 01:32:45,334 --> 01:32:47,251 You set the cabin on fire! 681 01:32:47,417 --> 01:32:49,792 You killed the mother of your child. 682 01:32:54,126 --> 01:32:54,751 Reusch... 683 01:32:58,751 --> 01:33:00,417 she's not human. 684 01:33:01,459 --> 01:33:06,126 She certainly is. As was her mother. 685 01:33:07,126 --> 01:33:11,792 Her corpse was never found. Because there is no corpse. 686 01:33:15,792 --> 01:33:16,876 Reusch. 687 01:33:17,667 --> 01:33:20,417 Bibi, what are you doing? 688 01:33:20,626 --> 01:33:21,834 I saw her. 689 01:33:22,084 --> 01:33:22,626 Where? 690 01:33:23,417 --> 01:33:26,292 - On the path to Mt. Thistle. - Up or down? 691 01:33:26,709 --> 01:33:28,251 - Up. - Well done, Bibi. 692 01:33:43,834 --> 01:33:44,709 Erwin... 693 01:34:13,584 --> 01:34:14,751 Die! 694 01:34:25,209 --> 01:34:27,084 Who do you think you are? 695 01:34:34,167 --> 01:34:35,209 Burn! 696 01:34:39,001 --> 01:34:40,001 Burn! 697 01:35:00,709 --> 01:35:03,751 Now you can look God in the eye. 698 01:35:18,542 --> 01:35:19,376 No! 699 01:35:21,209 --> 01:35:23,959 What do you mean, "no"? She's the devil! 700 01:35:24,667 --> 01:35:26,459 No, she's not. 701 01:35:27,834 --> 01:35:28,959 Untie her. 702 01:35:29,209 --> 01:35:31,626 Don't you see, Martin? 703 01:35:32,209 --> 01:35:35,042 No woman will die in my presence again. 704 01:35:36,084 --> 01:35:37,209 Never again. 705 01:35:42,501 --> 01:35:43,834 Take that down. 706 01:35:47,792 --> 01:35:49,626 You're not a man. 707 01:36:27,542 --> 01:36:28,751 Hello? 708 01:36:46,167 --> 01:36:47,459 For fuck's sake! 709 01:36:49,917 --> 01:36:51,209 Fuck! 710 01:36:53,209 --> 01:36:54,501 Are you crazy? 711 01:36:54,667 --> 01:36:55,709 Untie her! 712 01:36:56,042 --> 01:36:57,292 Now! 713 01:36:57,834 --> 01:36:59,042 Get a knife. 714 01:37:06,792 --> 01:37:08,001 Slowly! 715 01:37:08,626 --> 01:37:09,917 Slowly. 716 01:37:20,042 --> 01:37:21,834 Now put the knife on the floor. 717 01:37:22,459 --> 01:37:23,667 On the floor! 718 01:37:26,626 --> 01:37:27,959 Come to me. 719 01:37:29,709 --> 01:37:31,251 Come! 720 01:37:49,042 --> 01:37:49,876 Erwin. 721 01:39:42,501 --> 01:39:43,626 Thank you. 722 01:40:01,084 --> 01:40:02,001 With this? 723 01:40:15,376 --> 01:40:16,459 Albert did this? 724 01:40:57,459 --> 01:40:58,917 Is he in there? 725 01:41:13,501 --> 01:41:14,626 Albert? 726 01:41:25,084 --> 01:41:28,209 Six days ago she was able to escape. 727 01:42:21,751 --> 01:42:22,959 Penicillin. 728 01:42:24,209 --> 01:42:25,792 I need penicillin. 729 01:42:27,792 --> 01:42:28,959 In the village. 730 01:42:29,209 --> 01:42:31,292 Go get it. 731 01:45:05,042 --> 01:45:10,084 After the three have had their fun, she kills them in revenge. 732 01:45:10,709 --> 01:45:13,417 She skins them and makes dolls out of them. 733 01:45:27,709 --> 01:45:29,251 Go away! Away! 734 01:47:16,334 --> 01:47:18,709 Damn! Damn! 735 01:47:19,876 --> 01:47:21,459 Damn! Damn! Damn! 736 01:47:48,084 --> 01:47:49,292 Idiot! 737 01:48:00,959 --> 01:48:03,292 They found him in the creek. 738 01:48:03,584 --> 01:48:06,334 A terrible storm raged that day. 739 01:48:06,709 --> 01:48:10,292 Thunder and lightning, the mountain came down. 740 01:48:10,917 --> 01:48:12,834 The next day, they went up. 741 01:48:13,042 --> 01:48:14,667 There was nothing left standing. 742 01:48:16,042 --> 01:48:17,209 What an ending. 743 01:48:17,667 --> 01:48:19,626 Mummy, look! Sennentuntschi! 744 01:48:33,917 --> 01:48:36,001 For the love of God. This is not real! 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.