All language subtitles for Playdate.2025.arab(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
توقف!
2
00:01:00,375 --> 00:01:01,875
كم هذا رائع يا صاح!
3
00:01:04,208 --> 00:01:06,041
سنموت!
4
00:01:09,333 --> 00:01:11,041
يا للهول!
5
00:01:12,291 --> 00:01:14,333
"قبل 24 ساعة"
6
00:01:22,458 --> 00:01:23,625
مرر الكرة!
7
00:01:26,083 --> 00:01:27,166
"(براين)"
8
00:01:27,250 --> 00:01:28,375
حسناً يا رفاق، إلى هنا.
9
00:01:28,458 --> 00:01:30,583
- تعالوا هنا. تجمّعوا.
- اهدأ! نحن قادمون.
10
00:01:30,666 --> 00:01:33,041
تبقّت لدينا دقيقة هنا، مفهوم؟ نحن منهمكون.
11
00:01:33,125 --> 00:01:35,416
- أين أنت يا "لوكاس"؟
- أنا هنا يا أبي.
12
00:01:35,500 --> 00:01:36,333
هيا يا "لوكاس"!
13
00:01:36,416 --> 00:01:38,958
- تعال إلى هنا. ستلعب مع الفريق.
- أنت تمزح. إنه سيئ.
14
00:01:39,041 --> 00:01:42,250
لا أحد قام بتغطيته في الربع الثاني.
أنا حاصرني 3 لاعبين.
15
00:01:42,333 --> 00:01:46,166
- أتعرفون؟ سأخبركم بشيء.
- هل سبق لك أن لعبت اللاكروس يا صاح؟
16
00:01:46,250 --> 00:01:48,291
- أعطنا الخطة وحسب يا فاشل.
- حسناً.
17
00:01:48,708 --> 00:01:50,458
الخطة. أرسلوا الكرة إلى "لوكاس".
18
00:01:50,541 --> 00:01:52,458
- هل أنت منتش؟
- هذه هي الخطة.
19
00:01:52,541 --> 00:01:54,375
فلتسدد أنت يا "لوكاس"، وسنفوز.
20
00:01:54,458 --> 00:01:56,416
- ما رأيك؟
- رأيي أننا سنخسر.
21
00:01:56,500 --> 00:01:58,541
لا يهمني. لنفز بهذه المباراة كفريق.
22
00:01:58,625 --> 00:02:01,333
- هذا هراء.
- هيا يا رفاق. نحن أبطال.
23
00:02:01,416 --> 00:02:03,208
هل أنت واثق من هذا يا أبي؟
24
00:02:03,291 --> 00:02:06,000
سيغضب الجميع منّي إذا أخفقت في هذا.
25
00:02:06,083 --> 00:02:09,125
- ربما عليّ الجلوس على دكة البدلاء.
- الجلوس على دكة البدلاء؟
26
00:02:09,208 --> 00:02:11,041
صديقي، أنت مستعد لتتقمص دور البطل.
27
00:02:11,125 --> 00:02:12,833
عندما نشاهد أفلام الرياضة تلك،
28
00:02:12,916 --> 00:02:15,291
ويُؤجل الحسم إلى الثواني الأخيرة،
29
00:02:15,375 --> 00:02:17,375
ويصبح كل شيء بالحركة البطيئة،
30
00:02:17,458 --> 00:02:19,250
عندئذ يظهر البطل.
31
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
يصبح كل شيء بطيئاً،
32
00:02:22,375 --> 00:02:24,708
ثم يسدد فيحرز النصر،
33
00:02:24,791 --> 00:02:26,583
ثم يلقونه على أكتافهم،
34
00:02:26,666 --> 00:02:29,291
ويُجن جنونهم.
وتصيح الفتيات باسمك، "لوكاس!"
35
00:02:29,375 --> 00:02:31,250
- هكذا سنفوز.
- لنفعلها.
36
00:02:31,333 --> 00:02:32,416
لنحقق ذلك.
37
00:02:33,583 --> 00:02:35,375
- أحبك يا أبي.
- حسناً، اهدأ.
38
00:02:36,125 --> 00:02:38,500
هذه رياضة. نحن لا… إنه مُفترض مُسبقاً.
39
00:02:39,500 --> 00:02:40,333
إنه مُفترض.
40
00:02:42,166 --> 00:02:43,083
"لوكاس"!
41
00:02:45,458 --> 00:02:46,333
أرجوك يا إلهي.
42
00:02:48,208 --> 00:02:51,000
أرجوك يا إلهي.
43
00:02:52,583 --> 00:02:54,250
- أجل!
- يا إلهي!
44
00:02:54,333 --> 00:02:55,500
انطلق يا "لوكاس"!
45
00:02:55,583 --> 00:02:56,875
عين النمر!
46
00:02:56,958 --> 00:02:58,708
هيا!
47
00:02:58,791 --> 00:02:59,666
ماذا يفعل؟
48
00:03:01,708 --> 00:03:04,583
- لم يتحرك حركةً بطيئةً؟
- لعلّني أخبرته بأن يفعل ذلك.
49
00:03:08,875 --> 00:03:11,416
لا! ما كان يحق له!
50
00:03:11,500 --> 00:03:13,041
- لا يمكن!
- أنت فاشل يا "لوكاس".
51
00:03:13,125 --> 00:03:14,458
أنت بخير. إنه بخير.
52
00:03:14,541 --> 00:03:15,875
لا يستطيع التنفس.
53
00:03:15,958 --> 00:03:19,375
انقطعت أنفاسه. إنه بخير. سيعود بسرعة.
54
00:03:19,458 --> 00:03:20,583
ساعدوني.
55
00:03:22,625 --> 00:03:24,375
لعلّ اللاكروس ليست هوايته.
56
00:03:24,875 --> 00:03:27,458
لعلّه من الأطفال
الذين لا تستهويهم الرياضة إطلاقاً.
57
00:03:34,458 --> 00:03:37,916
اسمعي، ممارسة إحدى الرياضات
أمر مهم يا "إيم". هذا ما أجيده.
58
00:03:38,000 --> 00:03:41,291
وهذا ما كنت أفعله.
كنت أتواصل مع والدي من خلال الرياضة.
59
00:03:41,375 --> 00:03:44,083
أعرف أن مهمة زوج الأم هذه ليست سهلة.
60
00:03:45,125 --> 00:03:47,375
تسعدني محاولتك الجاهدة للتواصل معه.
61
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
أنا أحاول حقاً.
62
00:03:48,375 --> 00:03:51,625
ستجد أنت و"لوكاس" ما يربطكما أيضاً،
لكن عليك التروّي قليلاً.
63
00:03:51,708 --> 00:03:53,000
لا يمكنك فرض ذلك بالقوة.
64
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
- اقترب. أحبك.
- وأنا أحبك.
65
00:03:57,125 --> 00:04:00,333
- سننال منهم في المرة القادمة يا أخي.
- لا تنادني بـ"أخي" يا صاح.
66
00:04:00,416 --> 00:04:01,625
لا تنادني بـ"صاح" يا بنيّ.
67
00:04:01,708 --> 00:04:03,375
- لا تنادني بـ"ابني" يا سافل.
- أنت الـ…
68
00:04:03,458 --> 00:04:04,416
يا للهول، كفى.
69
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير. أنا فقط…
70
00:04:11,791 --> 00:04:13,583
كم يستغرق "لوكاس" من الوقت عند التبول؟
71
00:04:13,666 --> 00:04:15,458
هلّا تطمئن عليه. لديه صعوبة في التبول.
72
00:04:16,750 --> 00:04:17,791
أجل.
73
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
تباً، إنه "بيوكاس". كيف الحال يا "بيوكاس"؟
74
00:04:22,000 --> 00:04:25,208
اسمعوا، أعتذر إن بدر منّي شيء
أزعجكم يا رفاق.
75
00:04:25,291 --> 00:04:28,291
صدقاً، أريد أن تكون الأمور
جيدة بيننا، أنت…
76
00:04:29,083 --> 00:04:30,958
- تباً.
- يا هذا! لا تلمسه!
77
00:04:31,500 --> 00:04:32,625
جاء الأب.
78
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
لنذهب يا "لوكاس".
79
00:04:35,875 --> 00:04:36,791
دعوني أقول لكم شيئاً.
80
00:04:36,875 --> 00:04:40,000
إذا لمستموه مجدداً،
فسأبرح كلاً منكم ضرباً شخصياً.
81
00:04:40,083 --> 00:04:42,833
سأبرح كل واحد منكم ضرباً. هل فهمتم؟
82
00:04:42,916 --> 00:04:44,416
لنذهب يا "لوكس". هيا بنا.
83
00:04:45,000 --> 00:04:47,458
هل تعون ما كدتم أن تقحمون أنفسكم فيه؟
84
00:04:47,541 --> 00:04:50,750
هل لديكم أدنى فكرة عن المجزرة
التي كانت ستقع هنا؟
85
00:04:50,833 --> 00:04:53,041
ماذا؟ أتريد القتال؟ هل تشعر بالحيوية؟
86
00:04:53,125 --> 00:04:56,166
أتعرف شيئاً؟ سأقاتلك.
تريد القتال، لنتقاتل.
87
00:04:56,250 --> 00:04:57,666
كم عمرك؟ ماذا…
88
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
- هيا بنا.
- لا أقول إنني أريد القتال.
89
00:05:00,083 --> 00:05:01,333
أقول فقط إنه يمكن أن نتقاتل.
90
00:05:01,416 --> 00:05:03,875
كفّ عن الثرثرة
وافعلها فحسب أيها العجوز. اضربني.
91
00:05:03,958 --> 00:05:05,958
أخفض صوتك.
الصوت يتردد بقوة هنا في غرفة الملابس.
92
00:05:06,041 --> 00:05:08,791
- قلت إن بإمكانك أن تبرحنا ضرباً.
- لم آكل بعد.
93
00:05:08,875 --> 00:05:10,250
لدينا حجز في مطعم "بينيهانا".
94
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
حيث يقومون بحركة البركان المدخن بالبصل.
95
00:05:13,416 --> 00:05:15,250
لا بأس. لنذهب يا "لوكاس". هيا.
96
00:05:15,333 --> 00:05:17,791
يُستحسن أن تحذر في المرة القادمة.
97
00:05:20,875 --> 00:05:23,000
- ما اسم الفتى بأي حال؟
- "كورت".
98
00:05:23,083 --> 00:05:24,375
"كورت" اللعين.
99
00:05:24,458 --> 00:05:26,916
هل تدرك ما كان سيحدث؟
100
00:05:27,000 --> 00:05:28,458
- نعم.
- كنت سأبرحهم ضرباً.
101
00:05:28,541 --> 00:05:29,833
- أجل، حتماً.
- أجل.
102
00:05:29,916 --> 00:05:31,666
عليّ أن أعود. سأذهب الآن.
103
00:05:31,750 --> 00:05:34,625
- إنه غالباً ليس هناك، أليس كذلك؟
- لا. لا بأس يا أبي.
104
00:05:34,708 --> 00:05:37,166
عليّ وضع حد لذلك يا رجل. هذا جنون.
105
00:05:37,250 --> 00:05:40,208
- سأقوم…
- لا. لا بأس يا أبي. أنا معتاد على ذلك.
106
00:05:41,375 --> 00:05:43,375
ماذا تقصد بأنك معتاد على ذلك؟
107
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
هذا ليس شيئاً ينبغي أن تعتاد عليه.
108
00:05:45,375 --> 00:05:46,500
هل يحدث ذلك كثيراً؟
109
00:05:47,750 --> 00:05:48,583
كل يوم.
110
00:05:51,083 --> 00:05:54,666
لا يُوجد مهرب أمامه.
هل كنت تعرفين مدى سوء ذلك؟
111
00:05:54,750 --> 00:05:56,791
لا. ماذا نفعل؟
112
00:05:56,875 --> 00:05:59,791
لا شيء الآن، لأنني وضعت حداً لذلك بسرعة.
أنهيته بالكامل.
113
00:05:59,875 --> 00:06:01,791
تولّيت الأمر. أنهيته في مهده.
114
00:06:01,875 --> 00:06:03,875
علينا الاتصال بالمدرسة والمدير.
115
00:06:03,958 --> 00:06:06,500
ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك. سيتهمونه بالوشاية.
116
00:06:06,583 --> 00:06:09,000
- شاهدت فيلم "ذا ديبارتد"، سيقتلونه.
- "براين"،
117
00:06:09,750 --> 00:06:10,958
أنت أبوه الآن.
118
00:06:11,958 --> 00:06:14,083
هذه إحدى مهمات الأب.
119
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
أنت محقة. أنا…
120
00:06:18,166 --> 00:06:19,083
انظري إليّ.
121
00:06:19,791 --> 00:06:23,166
أعدك، لن أدع أي مكروه يحدث له، اتفقنا؟
122
00:06:23,666 --> 00:06:25,458
- حسناً.
- عليّ العودة إلى العمل.
123
00:06:25,541 --> 00:06:28,333
سنتولى هذا الأمر عندما أعود، اتفقنا؟
124
00:06:28,416 --> 00:06:30,583
لا متنمرين بعد الآن.
125
00:06:30,666 --> 00:06:32,333
- هيا!
- نل منه! قاتل!
126
00:06:32,416 --> 00:06:33,791
أمسك به.
127
00:06:33,875 --> 00:06:36,833
- أمسكه أيها السافل الصغير.
- راهنت بـ5 آلاف عليك يا صاح. هيا.
128
00:06:36,916 --> 00:06:39,500
عفواً يا سيدي. قالت "كلير" إنك تريد رؤيتي.
129
00:06:39,583 --> 00:06:41,875
أهلاً يا صديقي. أجل، ادخل.
130
00:06:41,958 --> 00:06:43,666
- أمسك به!
- أحضر كرسياً.
131
00:06:43,750 --> 00:06:46,458
- هيا!
- يمكنك فعلها! ثق بنفسك!
132
00:06:46,541 --> 00:06:47,625
أجل!
133
00:06:49,166 --> 00:06:50,625
- ادفع!
- أجل!
134
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
اسمع، بشأن "فايزر".
135
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
هل يمكنك إيضاح تلك الأرقام؟
136
00:06:56,416 --> 00:06:58,458
الأرقام واضحة كما هي.
137
00:06:58,541 --> 00:07:00,583
- أولاً، لا ترفع صوتك.
- لم أفعل ذلك.
138
00:07:01,166 --> 00:07:02,458
بدا كأنك رفعت صوتك.
139
00:07:03,000 --> 00:07:05,916
الأرقام كلها صحيحة ومصادق عليها.
تلاعب بها قليلاً.
140
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
- إذا تلاعبنا بها…
- اهدأ.
141
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
إذا تلاعبنا بها،
142
00:07:11,166 --> 00:07:13,625
فإن ما ستفعله هو أنك بالأساس…
143
00:07:14,375 --> 00:07:16,375
- إنك تطلب منّي التزوير.
- ماذا؟
144
00:07:17,958 --> 00:07:21,208
اسمع، سيغضب أبي كثيراً
إذا رأى هذه الأرقام.
145
00:07:21,291 --> 00:07:24,208
- لا يمكنك أن تدع أبي يغضب يا صاح.
- لا يمكنك أن تدع أبي يغضب.
146
00:07:24,291 --> 00:07:26,291
ليس أبي.
147
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
- ماذا؟
- أنا…
148
00:07:27,458 --> 00:07:29,291
- كيف تجرؤ؟
- اصمت!
149
00:07:29,375 --> 00:07:32,833
دعني أطرح عليك سؤالاً.
كيف يسير هذا الأمر في رأيك؟
150
00:07:32,916 --> 00:07:35,250
- حسبت أنه يسير على نحو أفضل…
- هذا ليس سؤالاً.
151
00:07:35,833 --> 00:07:36,750
لكن إليك الجواب.
152
00:07:36,833 --> 00:07:38,166
- أنت مطرود!
- أجل.
153
00:07:38,250 --> 00:07:40,125
- ولطالما كان أبي يكرهك!
- حسناً.
154
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
ارقصي يا فتاة.
155
00:07:56,041 --> 00:07:59,083
نعتوك بالسافل إذاً.
156
00:07:59,666 --> 00:08:02,291
- هل يفعلون ذلك كثيراً؟
- لا. غير مهم.
157
00:08:02,375 --> 00:08:05,000
مهما يكن، كان عليّ الالتزام بالقانون.
158
00:08:05,083 --> 00:08:07,166
لكن هنالك معايير، كما تعلمين.
159
00:08:07,250 --> 00:08:09,125
وأنا ملتزم بأعلى المعايير
160
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
إن كان لذلك أي معنى. لا أعرف، ولكن…
161
00:08:11,666 --> 00:08:13,333
تفهمين ما أقوله، أليس كذلك؟
162
00:08:13,791 --> 00:08:16,500
أجل، أنت على حق.
163
00:08:18,125 --> 00:08:19,291
ماذا؟
164
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
أنت مقاتل شرس.
165
00:08:21,375 --> 00:08:23,208
ولست سافلاً.
166
00:08:23,291 --> 00:08:26,708
علينا التقليل من الإنفاق على بعض الأشياء
حتى تجد عملاً آخر.
167
00:08:28,541 --> 00:08:31,125
ربما نلغي دروس الرقص التي يأخذها، ما رأيك؟
168
00:08:34,041 --> 00:08:35,958
- هل ندفع مقابل هذه الدروس؟
- الكثير.
169
00:08:36,416 --> 00:08:39,541
ما زالت لديّ تلك الدعوة المفتوحة
للعمل مجدداً في شركتي القديمة.
170
00:08:39,625 --> 00:08:41,250
ألم ترغبي في البقاء مع "لوكاس"؟
171
00:08:41,333 --> 00:08:43,833
بلى، لكننا نحتاج إلى دخل، أليس كذلك؟
172
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
إذاً ما رأيك في أن نتبادل الأدوار
173
00:08:45,666 --> 00:08:47,666
وتبقى أنت هنا كربّ منزل؟
174
00:08:48,875 --> 00:08:52,625
أتريدينني أن أبقى معه في المنزل
طوال اليوم؟ أنا وهو فقط؟
175
00:08:52,708 --> 00:08:55,375
سيكون ذلك مؤقتاً.
ثم إنه سيكون مفيداً جداً لك ولـ"لوكاس".
176
00:08:55,458 --> 00:08:58,625
سيتسنى لكما البقاء وحدكما معاً
وتقوية الرابط بينكما.
177
00:09:04,000 --> 00:09:05,166
هل كانت رقصة جيدة؟
178
00:09:05,708 --> 00:09:07,666
كانت جيدة جداً يا حبيبي.
179
00:09:07,750 --> 00:09:09,541
لا يمكن لأحد أن يحزر حقاً يا صاح.
180
00:09:11,041 --> 00:09:13,125
"أحب الإجازة!"
181
00:09:16,458 --> 00:09:17,291
مرحباً يا صديقي.
182
00:09:18,083 --> 00:09:19,916
ألا يُفترض أن تكون في المدرسة؟
183
00:09:20,000 --> 00:09:22,458
- لا، إنه يوم تدريب المعلمين.
- ما هذا؟
184
00:09:22,541 --> 00:09:25,458
يوم يتعلم فيه المعلمون تقنيات جديدة
تساعدهم في التدريس.
185
00:09:25,541 --> 00:09:29,166
وتحصلون على يوم عطلة بسبب ذلك؟
لم لا يجرون ذلك خارج أوقات المدرسة؟
186
00:09:29,250 --> 00:09:31,708
لا أعرف، لكن ذلك جيد لنا.
187
00:09:31,791 --> 00:09:33,500
ماذا سنفعل اليوم إذاً؟
188
00:09:34,375 --> 00:09:35,291
"نفعل"؟
189
00:09:35,791 --> 00:09:38,791
تفضل. لعبة أحجية. انظر إليها.
190
00:09:38,875 --> 00:09:41,166
مؤلفة من 25 ألف قطعة.
191
00:09:41,250 --> 00:09:45,416
أجل، إنها كذلك.
تستغرق أسبوعاً، أو ربما شهراً. من يعلم؟
192
00:09:45,500 --> 00:09:47,333
أنا جائع في الواقع.
193
00:09:48,000 --> 00:09:49,750
هل يُفترض أن أطهو لك طعاماً؟
194
00:09:49,833 --> 00:09:51,458
- بالطبع.
- ماذا كانت أمك لتفعل؟
195
00:09:51,541 --> 00:09:54,375
أجل، حسناً. لنبدأ العمل على ذلك.
196
00:09:54,458 --> 00:09:56,083
هل جرّبت الصوم المتقطع من قبل؟
197
00:09:56,166 --> 00:09:58,291
- الصوم المتقطع؟
- أجل، الصوم.
198
00:09:58,375 --> 00:09:59,583
إنه مفيد جداً لقولونك.
199
00:09:59,666 --> 00:10:01,833
وأنا معك في ذلك.
لنصم نحن الاثنين. ما رأيك؟
200
00:10:01,916 --> 00:10:04,458
أستميحك عذراً، لكنني جائع جداً.
201
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
- حسناً، لا بأس.
- آسف.
202
00:10:06,833 --> 00:10:08,708
أحياناً تعدّ أمي لي شطائر على الفطور
203
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
مع لفافات "هاواي" الخاصة بمطعم "كينغ".
204
00:10:10,583 --> 00:10:11,583
إنها شهيّة.
205
00:10:11,958 --> 00:10:14,250
- إنها لذيذة جداً. أنا أحبها.
- أجل.
206
00:10:14,333 --> 00:10:17,541
- تعرف ما عليك فعله بها. هذا مدهش.
- أجل، أظن ذلك.
207
00:10:17,625 --> 00:10:18,666
- حسناً.
- عظيم.
208
00:10:18,750 --> 00:10:20,958
- أجل.
- هل تريد إعدادها معي أم…
209
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
لا، أنت لها.
210
00:10:24,125 --> 00:10:26,791
حسناً. هل تريد اللعب بكرة القدم؟
211
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
- أم الملاكمة قليلاً؟ يمكننا…
- لا.
212
00:10:28,875 --> 00:10:29,958
ما رأيك في هذا؟
213
00:10:33,458 --> 00:10:35,708
أم القيام بأمور غريبة بمفردك.
لا بأس بهذا أيضاً.
214
00:10:40,041 --> 00:10:42,791
لكنك مدينة لي بـ50 دولاراً. لست أمزح.
215
00:10:42,875 --> 00:10:44,416
اهدئي، سأعطيك 50 دولاراً.
216
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
أنت اهدئي. أريد نقودي.
217
00:10:46,833 --> 00:10:48,708
يشبه ذلك الرجل راعيّ في نادي التعافي.
218
00:10:48,791 --> 00:10:50,708
بل يشبه عامل النظافة لديّ.
219
00:11:00,708 --> 00:11:02,500
- من أنت؟
- أنا "براين".
220
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
هل تحب الحفلات؟
221
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
هل أحب الحفلات؟
222
00:11:07,625 --> 00:11:08,541
أنا…
223
00:11:09,208 --> 00:11:10,791
أظن أنني كنت أحبها في الجامعة.
224
00:11:10,875 --> 00:11:13,458
أنا "ليزلي"،
وهؤلاء "آيفي" و"جيس" و"مارلا".
225
00:11:13,541 --> 00:11:15,250
- نحن مجموعة من الأمهات.
- كيف الحال؟
226
00:11:15,333 --> 00:11:17,291
- كيف الحال؟
- مرحباً. سُررت بلقائك…
227
00:11:18,208 --> 00:11:20,541
- "ماما مافيا".
- هل ركنت سيارتك في مكاني؟
228
00:11:21,750 --> 00:11:24,541
هل تلك السيارات لكنّ؟
كل سيارات "هوندا أوديسي" الرمادية؟
229
00:11:24,625 --> 00:11:26,250
- هل كلّها لكنّ؟
- نعم.
230
00:11:26,333 --> 00:11:28,666
أكثر مركبات الدفع الرباعي أماناً
وأقلها عرضة للسرقة.
231
00:11:28,750 --> 00:11:30,958
- هل من مشكلة؟
- لا. لم أكن أعلم.
232
00:11:31,041 --> 00:11:34,375
كان ذلك جنوناً في رأيي، لكنه جنون منطقي،
233
00:11:34,458 --> 00:11:37,416
جميع سياراتكن متشابهة في كل شيء.
234
00:11:37,875 --> 00:11:39,291
- رائع جداً.
- أتود تصبيرة؟
235
00:11:40,083 --> 00:11:42,291
شكراً جزيلاً لك.
236
00:11:42,375 --> 00:11:43,541
إنها للأطفال.
237
00:11:43,625 --> 00:11:45,833
- أجل، أعرف ذلك.
- أعدها يا "براين".
238
00:11:47,000 --> 00:11:50,125
أعدها يا "براين".
تناولت ما يكفي من التصبيرات.
239
00:11:50,625 --> 00:11:52,833
هل ترغب في الانضمام إلى مجموعتنا؟
240
00:11:52,916 --> 00:11:55,000
- هل أرغب في الانضمام إلى مجموعتكنّ؟
- نعم.
241
00:11:55,083 --> 00:11:58,958
لا. لا أعرف حتى ما هي مجموعتكنّ
في الحقيقة.
242
00:11:59,041 --> 00:12:02,291
الأمر بسيط. نأتي إلى هنا في الـ10 صباحاً
ونوصل الأطفال ليستمتعوا بوقتهم.
243
00:12:02,375 --> 00:12:05,708
ثم في الـ12، نذهب إلى مطعم "تشيليز"
ونتناول الغداء ونثمل.
244
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
لكن الهدف الرئيسي هو أن نثمل.
245
00:12:08,000 --> 00:12:09,458
أجل.
246
00:12:09,541 --> 00:12:11,041
أجل، أتريد بعض النبيذ؟
247
00:12:11,125 --> 00:12:13,916
لا أشرب كثيراً خلال النهار.
248
00:12:14,000 --> 00:12:16,375
أتريد الكوكايين؟ "آيفي" معها أمفيتامين.
249
00:12:16,458 --> 00:12:18,916
لا، ليس الآن، لأنني أراقب…
250
00:12:19,958 --> 00:12:21,041
ابني.
251
00:12:21,125 --> 00:12:24,041
- عليك بخلع سترتك.
- هل تريد التعرض لهجوم؟
252
00:12:24,125 --> 00:12:26,250
- "التعرض لهجوم"؟
- يمكنك البقاء مرتدياً ملابسك.
253
00:12:27,833 --> 00:12:30,500
ليس على الفور. إنه "لوكاس".
254
00:12:30,583 --> 00:12:32,791
حسناً، هذا ابني. إنه يحب التجول،
255
00:12:32,875 --> 00:12:35,916
وألبسته زوجتي جهاز تحديد المواقع هذا.
256
00:12:36,000 --> 00:12:37,708
هل اختارت زوجتك سترتك؟
257
00:12:37,791 --> 00:12:39,583
ربما. سأراكنّ لاحقاً.
258
00:12:39,666 --> 00:12:42,250
- كلا يا "براين". لن ترانا.
- أرجو ألّا أراكنّ.
259
00:12:42,333 --> 00:12:45,458
حسناً يا "لوكاس".
لنجرب رمية لولبية. هل تفهمني؟
260
00:12:45,541 --> 00:12:47,791
- حسناً.
- في الرمية اللولبية، تضع يدك
261
00:12:47,875 --> 00:12:49,000
في الربع الخلفي من الكرة.
262
00:12:49,083 --> 00:12:51,708
انظر. هذه رمية جميلة ومحكمة.
263
00:12:51,791 --> 00:12:53,875
- حسناً. التقطها.
- أحبك يا أبي.
264
00:12:53,958 --> 00:12:57,041
لا عليك. حاول الإمساك بالرميات التالية.
سيصبح اللعب أكثر متعة.
265
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
- ليس هكذا.
- آسف.
266
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
- حسناً.
- آسف.
267
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
- هذا خطئي.
- سيكون هذا متعباً.
268
00:13:03,000 --> 00:13:05,458
- هيا، أتقن الرمية. لنر. كان هذا…
- أكان ذلك جيداً؟
269
00:13:05,541 --> 00:13:08,208
لم تتقنها، بل رميتها بعيدةً جداً.
270
00:13:20,666 --> 00:13:22,916
حسناً يا "لوكاس"، لنرفع المستوى قليلاً.
271
00:13:23,000 --> 00:13:25,833
أترى ما أفعله؟ حاول الإمساك بهذه الرميات.
هذا ما عليك فعله.
272
00:13:25,916 --> 00:13:28,625
- التقطها في صدرك مباشرةً.
- هل تريد نصيحة؟
273
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
- تستعمل هذه الأصابع للرمية اللولبية.
- أعرف.
274
00:13:31,041 --> 00:13:33,666
يداك صغيرتان.
إنها صعبة بهاتين اليدين الصغيرتين.
275
00:13:33,750 --> 00:13:36,291
عليك تعديل قبضتك هكذا وحسب. أجل.
276
00:13:36,375 --> 00:13:37,208
قليلاً.
277
00:13:37,291 --> 00:13:38,708
- ما رأيك أن نلعب لعبة؟
- لا.
278
00:13:38,791 --> 00:13:41,041
- 2 ضد 2. ستكون لعبة ممتعة.
- إطلاقاً.
279
00:13:41,125 --> 00:13:44,791
"سي جاي"، اذهب وراقب ابنه.
خذ. ارم الكرة رمية خلفية.
280
00:13:44,875 --> 00:13:47,833
- "سي جاي"، راقبه جيداً.
- أنت لا تريد اللعب يا "لوكاس"، صحيح؟
281
00:13:47,916 --> 00:13:49,875
- كنا نتدرب على الالتقاط وحسب.
- ارمها.
282
00:13:49,958 --> 00:13:51,958
- لكنني لا أعرف القواعد حتى.
- ارمها يا صاح.
283
00:13:52,041 --> 00:13:53,583
- مستعد؟
- يا للهول.
284
00:13:53,666 --> 00:13:54,583
"(جيف)"
285
00:13:59,458 --> 00:14:01,250
انظر. صارا صديقين من الآن.
286
00:14:01,333 --> 00:14:03,458
ارقصي يا فتاة. تعالي إليّ.
287
00:14:04,500 --> 00:14:06,750
هل تمانع أن تنهض عنّي؟
288
00:14:11,083 --> 00:14:11,958
الأبوّة، أليس كذلك؟
289
00:14:13,083 --> 00:14:13,916
هيا.
290
00:14:14,500 --> 00:14:15,333
حسناً.
291
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
حسناً.
292
00:14:18,416 --> 00:14:21,083
انظر، ابنك يلتقط فراشة مع صغيري.
293
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
سيُشغلهما هذا.
294
00:14:23,875 --> 00:14:25,000
كنت مخطئاً.
295
00:14:25,583 --> 00:14:27,000
أفلتها يا "سي جاي"!
296
00:14:28,083 --> 00:14:30,500
لا! ألقها!
297
00:14:34,375 --> 00:14:38,250
يضع ابني أشياء في فمه دائماً.
هل مرّ ابنك بتلك المرحلة من قبل؟
298
00:14:38,583 --> 00:14:39,875
في عامه الأول ربما.
299
00:14:40,333 --> 00:14:42,208
يستغرق ابني وقتاً أطول.
300
00:14:42,833 --> 00:14:43,791
اسمي "جيف".
301
00:14:44,791 --> 00:14:45,791
وأنا "براين".
302
00:14:46,166 --> 00:14:47,333
مذهل.
303
00:14:48,541 --> 00:14:50,000
- سُميت "براي براي" من قبل؟
- لا.
304
00:14:50,083 --> 00:14:52,583
بحقك. "براي براي" اسم مهيب يا صاح.
305
00:14:52,666 --> 00:14:54,708
كنت أعرف شخصاً بهذا الاسم في الجيش.
306
00:14:54,791 --> 00:14:58,166
استعمل "براي براي" مرةً ذراعاً مقطوعة
لمسلّح لتعطيل جهاز متفجر في مجرور.
307
00:15:00,541 --> 00:15:01,666
أفتقد "براي براي".
308
00:15:02,708 --> 00:15:03,916
هل قُتل في أثناء المعارك؟
309
00:15:04,000 --> 00:15:07,125
لا. سحقته شاحنة كانت تغادر "تشيبوتليه".
310
00:15:08,000 --> 00:15:10,208
- ما رأيك بـ"براي" واحدة؟ أليست رائعة؟
- بالطبع.
311
00:15:10,291 --> 00:15:12,041
حسناً يا "براي".
312
00:15:13,208 --> 00:15:14,291
"براي".
313
00:15:14,375 --> 00:15:17,791
"لوكاس"، لنذهب يا صاح. ما رأيك؟
314
00:15:17,875 --> 00:15:20,916
- من الآن؟ لكننا وصلنا للتو.
- أجل، أعرف،
315
00:15:21,000 --> 00:15:24,375
لكن أمك أرادت أن نعود من أجل العشاء
وما إلى ذلك. علينا الاستعداد.
316
00:15:24,458 --> 00:15:26,041
لكن الساعة الـ10 صباحاً.
317
00:15:26,583 --> 00:15:29,583
لكن "سي جاي" دعاني إلى منزله.
انتقل إلى هذه البلدة حديثاً.
318
00:15:29,666 --> 00:15:33,291
قال إن هنالك شجرةً في فناء منزله
تشبه "مايك رافالو".
319
00:15:33,375 --> 00:15:35,958
الشبه مذهل. لهذا السبب استأجرنا المنزل.
320
00:15:36,041 --> 00:15:39,708
أرجوك، هل يمكننا الذهاب إلى منزلهما؟
"سي جاي" رائع.
321
00:15:39,791 --> 00:15:41,125
قال إن كنزتي رائعة.
322
00:15:41,208 --> 00:15:43,333
- إنها كنزة رائعة جداً.
- أرجوك.
323
00:15:47,291 --> 00:15:48,916
بالطبع، حسناً. لم لا؟
324
00:15:49,916 --> 00:15:52,833
موعد اللعب
325
00:15:53,500 --> 00:15:57,250
- أجل يا صاح! مرحى! هيا يا "سي جاي".
- أجل، حسناً.
326
00:15:57,333 --> 00:15:59,458
سيأتيان إلى منزلنا يا صاح. كفّك.
327
00:16:00,916 --> 00:16:02,875
إنه لا يفهم التحية بالكفّ تماماً.
328
00:16:04,500 --> 00:16:05,583
أتريد القتال؟
329
00:16:07,958 --> 00:16:08,791
تباً!
330
00:16:10,333 --> 00:16:11,958
قلت استسلم.
331
00:16:12,375 --> 00:16:15,083
استسلم. أفلت يا "سي جاي"!
332
00:16:16,041 --> 00:16:17,625
استسلم يا "سي جاي".
333
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
كفى يا "سي جاي"!
334
00:16:24,625 --> 00:16:26,000
الصغير قوي جداً.
335
00:16:26,500 --> 00:16:29,125
- أجل.
- اسبقانا بينما أفقده الوعي.
336
00:16:29,208 --> 00:16:30,791
- أجل. حسناً.
- سنذهب.
337
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
- هيا بنا.
- افقد الوعي. نم.
338
00:16:34,583 --> 00:16:38,000
- أنا متحمس جداً لوجودي هنا.
- لا تشعر بالراحة أكثر مما ينبغي.
339
00:16:38,083 --> 00:16:41,041
أرسلت موقعنا إلى أمك تحسّباً.
340
00:16:41,125 --> 00:16:42,791
تحسّباً لماذا؟
341
00:16:42,875 --> 00:16:44,333
تحسّباً لئلا يقتلنا هذا الرجل.
342
00:16:44,916 --> 00:16:45,958
- مرحباً!
- مرحباً!
343
00:16:46,041 --> 00:16:47,750
- ادخلا.
- مرحباً يا "سي جاي".
344
00:16:49,833 --> 00:16:50,833
- حسناً.
- لا تفلت.
345
00:16:51,208 --> 00:16:53,583
- حسناً. أجل.
- ها قد بدأنا.
346
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
أجل، أنا بخير.
347
00:16:54,666 --> 00:16:56,583
- اشتقت إليك يا صاح.
- تسرّني رؤيتك.
348
00:16:56,666 --> 00:16:59,500
ما زلت أفرغ أشيائي،
لكنني نظفت المنزل لاستقبالكما.
349
00:17:03,916 --> 00:17:05,375
آسف، أنا منهك يا رجل.
350
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
"سي جاي" لا يكاد ينام.
يُعد محظوظاً إذا نام ساعتين في كل ليلة.
351
00:17:09,083 --> 00:17:10,750
ساعتان، هذا غير صحي.
352
00:17:10,833 --> 00:17:12,791
لا بأس. ما ذلك المثل القديم؟
353
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
"الأولاد كالخيول"؟
354
00:17:16,750 --> 00:17:19,750
لا. هذا ليس مثلاً على الإطلاق.
355
00:17:21,541 --> 00:17:22,791
هل كنت في الجيش؟
356
00:17:22,875 --> 00:17:23,708
نعم.
357
00:17:24,166 --> 00:17:26,333
هذا "براي براي"
مع الكولونيل القائد "كورتز"،
358
00:17:26,416 --> 00:17:29,583
أول سرية عمليّاتية في القوات الخاصة.
قوة "ديلتا".
359
00:17:30,791 --> 00:17:33,041
- قوة "ديلتا"؟
- أجل. اسمع، ذات مرة،
360
00:17:33,125 --> 00:17:34,875
رأيت شابين يُصابان في رأسيهما.
361
00:17:36,291 --> 00:17:39,333
كان أحدهما ينزف بين ذراعيّ
فيما كنت أشاهده وهو يموت ببطء.
362
00:17:40,791 --> 00:17:41,666
هذا رائع، أليس كذلك؟
363
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
أليس كذلك؟
364
00:17:43,833 --> 00:17:44,791
يا للهول.
365
00:17:45,333 --> 00:17:47,541
قصة مجنونة جداً.
أنا واثق من أن لديك المزيد،
366
00:17:47,625 --> 00:17:50,333
لكن إذا رويتها لي،
فستُضطر إلى قتلي، أليس كذلك؟
367
00:17:50,416 --> 00:17:53,250
- سأُضطر إلى قتلك.
- مهلاً! لا! على رسلك.
368
00:17:55,250 --> 00:17:58,166
تباً! يا للهول، أنا آسف.
ما زال يُوجد القليل هنا.
369
00:17:58,250 --> 00:18:00,583
عجباه. إنه موزع كاتشب.
370
00:18:01,458 --> 00:18:03,875
جاء معه مسدس خردل مطابق له. أليس مسلياً؟
371
00:18:04,583 --> 00:18:05,833
سأحضر منشفة ورقية.
372
00:18:06,583 --> 00:18:10,166
أبي، أليس "جيف" رائعاً وقوياً جداً؟
373
00:18:10,250 --> 00:18:12,041
انظر إلى ضخامته.
374
00:18:13,083 --> 00:18:14,500
أجل، إنه ضخم. لكنه…
375
00:18:15,250 --> 00:18:19,000
هذا أمر وراثي. أنا واثق من أن والده
كان ضخماً جداً وأمه كانت…
376
00:18:19,625 --> 00:18:20,541
ضخمة جداً.
377
00:18:21,708 --> 00:18:24,208
ثم إن المرء حين يكون بهذه الضخامة،
لا يعيش طويلاً.
378
00:18:24,291 --> 00:18:25,541
حسناً، كما تشاء.
379
00:18:25,625 --> 00:18:28,250
"سي جاي"، أتريد الخروج
لأريك المزيد من حركات الرقص؟
380
00:18:28,333 --> 00:18:29,333
أجل، بالتأكيد.
381
00:18:31,791 --> 00:18:33,375
هل لا بأس لديك في أن يشتم؟
382
00:18:33,875 --> 00:18:35,416
نعم، الكلام لا يؤذي أحداً.
383
00:18:35,500 --> 00:18:38,791
في أسوأ الحالات، آمره بالذهاب إلى النوم،
فينعتني بالساقط صاحب السن البارز.
384
00:18:40,625 --> 00:18:43,875
حسناً. إن لم تمانع سؤالي،
فأين والدة "سي جاي"؟
385
00:18:43,958 --> 00:18:48,291
تُوفيت قبل بضعة أشهر.
أجل، كانت مريضة جداً.
386
00:18:48,875 --> 00:18:51,416
- يؤسفني سماع ذلك.
- كانت ستموت على أي حال.
387
00:18:51,875 --> 00:18:54,625
لذلك انتقلنا إلى مدينة جديدة،
لنحظى ببداية جديدة.
388
00:18:54,708 --> 00:18:56,666
ادّخرت بعض المال من وظيفة أمنية سابقة.
389
00:18:56,750 --> 00:18:59,500
ارتأيت أن أكون ربّ منزل
بينما يتأقلم "سي جاي".
390
00:19:00,333 --> 00:19:04,708
- وأنت؟ هل ماتت زوجتك أيضاً؟
- لا. إنها حيّة وبصحة جيدة ولديها عمل.
391
00:19:05,875 --> 00:19:08,458
أجل، إنها محامية. وأنا محاسب شرعي.
392
00:19:08,541 --> 00:19:09,833
شرعي؟
393
00:19:10,375 --> 00:19:13,250
- مثل التشريح وما إلى ذلك؟
- محاسب شرعي.
394
00:19:14,291 --> 00:19:15,250
وظيفة مملة.
395
00:19:21,041 --> 00:19:23,291
علام يدل اسم "سي جاي" بأي حال؟
396
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
"كريستوفر"… "جيف".
397
00:19:26,625 --> 00:19:28,125
على اسم زبدة الفول السوداني؟
398
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
زبدة الفول السوداني هذه؟
399
00:19:30,208 --> 00:19:31,125
"(جيف)"
400
00:19:31,208 --> 00:19:33,916
التي نظرت إليها قبل أن تقول "جيف" مباشرةً؟
401
00:19:34,000 --> 00:19:35,458
نظرت إلى زبدة الفول السوداني
402
00:19:35,541 --> 00:19:38,875
لأنني كنت أفكر في أن أُعدّ لنا بعض شطائر
زبدة الفول السوداني،
403
00:19:38,958 --> 00:19:41,041
والتي كانت طعام والدة "سي جاي" المفضل،
404
00:19:41,125 --> 00:19:43,250
ولهذا اسمه الأوسط "جيف".
405
00:19:44,583 --> 00:19:47,500
انظر إلى هذه القائمة من الأمور الممتعة
التي أود فعلها مع "سي جاي"
406
00:19:47,583 --> 00:19:49,166
الآن بعدما ماتت أمه.
407
00:19:49,250 --> 00:19:51,875
- "أولاً، تكوين صداقات جديدة."
- نُفذ.
408
00:19:51,958 --> 00:19:54,541
- "الذهاب إلى (باكي تشيز)."
- أعشق "باكي تشيز".
409
00:19:54,625 --> 00:19:58,083
"إقامة طقس (آياهواسكا) في الصحراء."
410
00:19:58,166 --> 00:19:59,250
سيحب ذلك.
411
00:20:00,500 --> 00:20:03,583
"إفزاع السيدة السمينة
في الطرف المقابل من الشارع."
412
00:20:06,500 --> 00:20:07,541
أبي!
413
00:20:07,625 --> 00:20:10,375
أبي، ثمة رجل يراقبنا في الفناء الخلفي.
414
00:20:10,458 --> 00:20:12,708
- أين؟
- "لوكاس" يمزح فحسب.
415
00:20:12,791 --> 00:20:15,250
لا، لست أمزح. أنا جاد. ثمة رجل هناك.
416
00:20:15,333 --> 00:20:16,291
إنه يحدق إلينا.
417
00:20:16,375 --> 00:20:18,208
- هيا يا "لوكاس".
- لديّ فكرة.
418
00:20:18,291 --> 00:20:20,666
لم لا نذهب لتناول الغداء؟
هل تحبان "باكي تشيز"؟
419
00:20:20,750 --> 00:20:22,500
- بالطبع.
- نستطيع شطب ذلك من القائمة.
420
00:20:22,583 --> 00:20:23,708
- هل نستطيع؟
- بالطبع.
421
00:20:23,791 --> 00:20:27,125
- أتعرف شيئاً؟ لديه درس رقص.
- لا، غير صحيح.
422
00:20:27,208 --> 00:20:28,916
أرجو ألّا يكون أحدكم كارهاً للمتعة.
423
00:20:29,541 --> 00:20:30,750
أنا لست كذلك.
424
00:20:31,250 --> 00:20:34,500
- اركبا أيها الصبيان.
- ما قصة كل سيارات "أوديسي" الرمادية؟
425
00:20:40,083 --> 00:20:42,375
"(باكي تشيز) - حيث يُجن الأطفال"
426
00:20:46,208 --> 00:20:47,208
هذا رائع، أليس كذلك؟
427
00:20:47,291 --> 00:20:49,416
- أنت فاشل!
- يا محترف التسلق!
428
00:20:49,500 --> 00:20:50,333
حسناً.
429
00:20:50,750 --> 00:20:52,083
عجباً، ذلك الفتى شجاع.
430
00:20:53,916 --> 00:20:57,041
انظر إليه وهو يتدلى رأساً على عقب من…
ممّ يتدلى رأساً على عقب؟
431
00:20:57,708 --> 00:20:59,708
هذا أنبوب نظام إخماد الحريق.
432
00:21:00,625 --> 00:21:01,666
تعرف ما يُقال.
433
00:21:01,750 --> 00:21:04,041
"يتعلم الأطفال عندما يسقطون
ويكسرون رؤوسهم."
434
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
لا. ليس هكذا… لم يقل أحد ذلك قط.
435
00:21:07,458 --> 00:21:08,583
انظر كم هو سعيد.
436
00:21:10,166 --> 00:21:12,291
هذه أول مرة أراه يبتسم.
437
00:21:13,416 --> 00:21:15,750
ألم تر ابنك يبتسم قط؟
438
00:21:16,291 --> 00:21:17,250
منذ أن ماتت أمه.
439
00:21:18,208 --> 00:21:20,666
اسمع، اعذرني. لا يسعني تخيل ما…
440
00:21:20,750 --> 00:21:22,250
يا رجل، الرب طيب جداً.
441
00:21:23,208 --> 00:21:26,583
أول يوم يلتقي فيه ابني
صديقه العزيز الجديد، وكذلك أنا.
442
00:21:26,666 --> 00:21:27,708
أحمق!
443
00:21:28,416 --> 00:21:31,583
- هل تريد تأسيس فرقة موسيقية؟
- لا. أتعرف شيئاً؟
444
00:21:32,250 --> 00:21:34,375
اسمع يا "جيف"، أنا… أولاً، هذا رائع.
445
00:21:34,458 --> 00:21:35,291
- أعرف.
- أجل،
446
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
وتبدو شخصاً رائعاً.
447
00:21:37,458 --> 00:21:39,250
حقاً. تتمتع بشخصية محبوبة. و…
448
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
وعلاقتنا هذه تسير بسرعة.
449
00:21:41,416 --> 00:21:43,083
ثمة كثير من المجريات في حياتي الآن،
450
00:21:43,166 --> 00:21:45,541
ويبدو أنك تطلب الكثير.
451
00:21:45,625 --> 00:21:47,416
في البداية، أردت إخبارك عن نفسي.
452
00:21:47,500 --> 00:21:49,208
لقد تزوجت حديثاً، و…
453
00:21:50,291 --> 00:21:52,833
أشعر وحسب بأن عليّ التركيز على ذلك…
454
00:21:55,375 --> 00:21:56,875
…ثمة كثير من المجريات في حياتي…
455
00:22:03,041 --> 00:22:05,708
لا يمكنك أن تكون صديقاً عزيزاً لأحدهم
456
00:22:05,791 --> 00:22:09,500
عندما تسير العلاقة بسرعة كبيرة
ولا تعرف ذلك الشخص حق المعرفة.
457
00:22:09,583 --> 00:22:10,666
أقصد، الآن أنت…
458
00:22:10,750 --> 00:22:13,083
لا، اسمع، لم أقصد ذلك.
459
00:22:22,083 --> 00:22:25,208
مرحباً يا آنسة. أيمكنني الحصول
على الجوارب الخارقة مقابل 500 بطاقة؟
460
00:22:32,333 --> 00:22:33,166
شكراً.
461
00:22:45,458 --> 00:22:46,500
ثمل جداً.
462
00:22:49,583 --> 00:22:51,916
- يا للهول!
- لماذا يا صاح؟
463
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
- كسرت وجهه!
- ظننته صديقاً.
464
00:22:57,541 --> 00:22:58,791
يا للهول!
465
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
لا!
466
00:23:07,666 --> 00:23:08,583
مرحباً!
467
00:23:09,583 --> 00:23:11,041
العب معي يا محب التخييم!
468
00:23:11,625 --> 00:23:12,458
لا.
469
00:23:13,083 --> 00:23:14,291
يا للهول!
470
00:23:14,833 --> 00:23:16,541
تباً، أهذا حقيقي؟
471
00:23:17,625 --> 00:23:18,791
فليساعدنا أحدكم!
472
00:23:19,375 --> 00:23:21,333
- ابتعد عني.
- عانقني!
473
00:23:21,416 --> 00:23:23,750
- لا. ابتعد عني يا غريب الأطوار.
- أريد أن تحبني.
474
00:23:26,541 --> 00:23:27,875
أرجوكما توقفا!
475
00:23:29,791 --> 00:23:31,291
يا للهول، "بوبي"!
476
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
- أعطني…
- لامعة.
477
00:23:35,666 --> 00:23:37,583
أعد إليّ القبعة يا صاح. غبي.
478
00:23:37,666 --> 00:23:39,208
- من يريد أن يُدغدغ؟
- اغرب من هنا.
479
00:23:39,291 --> 00:23:42,708
- أيها الـ… هذا يكفي!
- يا صاح. عانقني يا رجل.
480
00:23:42,791 --> 00:23:44,541
لقد أمسكت بدهون بطني. لا تفعل ذلك.
481
00:23:48,000 --> 00:23:49,333
لا!
482
00:23:50,625 --> 00:23:53,541
- لا تكن طفلاً. عانقني.
- اتركني. لا أريد…
483
00:23:53,625 --> 00:23:55,583
- ما مشكلتك؟ التقطي الصورة!
- ابتسم!
484
00:23:55,666 --> 00:23:58,375
- ابتسم!
- التقطي الصورة! اهدأ وحسب!
485
00:23:58,458 --> 00:24:00,458
- لن أدفع ثمنها.
- بلى ستدفع.
486
00:24:00,541 --> 00:24:01,875
- شكراً يا "لوسي".
- كفى.
487
00:24:01,958 --> 00:24:02,916
أحمق.
488
00:24:07,708 --> 00:24:09,458
أهلاً بك في الغابة!
489
00:24:10,833 --> 00:24:11,916
هل يعجبك ذلك؟
490
00:24:15,166 --> 00:24:16,416
سأبرحك ضرباً!
491
00:24:26,750 --> 00:24:27,666
كيف وجدتني؟
492
00:24:30,791 --> 00:24:31,666
كيف…
493
00:24:36,000 --> 00:24:39,666
حسناً يا أولاد،
هذا هنا ما نسميه "استعراض الريفيين".
494
00:24:39,750 --> 00:24:41,375
إذا تحرك فأطلقوا عليه.
495
00:24:41,458 --> 00:24:42,833
لنطلق النار على هذه المخلوقات!
496
00:24:46,083 --> 00:24:47,041
شاطئ "أوماها" يا ساقط!
497
00:24:47,583 --> 00:24:49,416
- حسناً!
- أيها الوغد!
498
00:24:49,833 --> 00:24:50,708
فوتماه.
499
00:24:50,791 --> 00:24:51,875
- مرحباً.
- مرحباً.
500
00:24:52,625 --> 00:24:54,916
فوتما جالب الحظ اللعين، أيما…
501
00:24:55,000 --> 00:24:56,041
انظرا إلى هذا.
502
00:24:56,125 --> 00:24:59,125
وصلت البيتزا. شكراً جزيلاً. هيا، باشرا.
503
00:24:59,750 --> 00:25:00,583
ما هذا؟
504
00:25:02,041 --> 00:25:02,875
ماذا تقصد؟
505
00:25:03,333 --> 00:25:05,833
- ألم تتناول البيتزا من قبل؟
- لا.
506
00:25:08,375 --> 00:25:10,416
ألم يأخذك والدك لتناول البيتزا قط؟
507
00:25:11,125 --> 00:25:12,041
"جيف" ليس والدي.
508
00:25:13,208 --> 00:25:14,291
أليس "جيف" والدك؟
509
00:25:14,958 --> 00:25:15,958
لا.
510
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
من هو؟
511
00:25:18,875 --> 00:25:21,166
لا أعرف. أخذني وحسب.
512
00:25:22,958 --> 00:25:25,750
عرفت أن هنالك شيئاً غريباً.
هيا، لننهض جميعاً الآن!
513
00:25:25,833 --> 00:25:27,416
تعال معي. هيا بنا!
514
00:25:28,833 --> 00:25:31,916
- إنها حالة طارئة يا سيدتي.
- شريط معصمه لا يطابق شريط معصمك.
515
00:25:32,000 --> 00:25:35,208
حسناً. لا بأس لديك بولد
يتدلى من أنبوب نظام إخماد الحرائق،
516
00:25:35,291 --> 00:25:37,750
لكن رجلاً بالغاً
يريد الرحيل مع ولد ليس ابنه
517
00:25:37,833 --> 00:25:39,208
ولديك مشكلة مع ذلك؟
518
00:25:40,125 --> 00:25:42,750
أخطأت التعبير. انظري، هل أبدو لك شريراً؟
519
00:25:42,833 --> 00:25:44,708
- نعم.
- هل السبب السترة القصيرة؟
520
00:25:44,791 --> 00:25:45,708
نعم.
521
00:25:46,916 --> 00:25:48,708
- لا!
- أبطئ سرعتك!
522
00:25:49,541 --> 00:25:50,375
المعذرة.
523
00:25:50,458 --> 00:25:53,416
- هل تعرف هذا الرجل؟
- لا. لا أعرف أياً منهم.
524
00:25:53,500 --> 00:25:56,708
هذه كذبة. كذبت. التقينا اليوم في متنزه.
525
00:25:56,791 --> 00:25:58,208
- ألا تتذكر؟
- "باكي".
526
00:25:58,291 --> 00:25:59,208
كيف حالك يا صاح؟
527
00:25:59,291 --> 00:26:01,875
- أصرت عنيفاً الآن؟
- أبعد يديك! لقد خضنا في هذا!
528
00:26:02,333 --> 00:26:03,291
المعذرة.
529
00:26:03,375 --> 00:26:05,500
- انتبه يا "باكي"!
- تباً!
530
00:26:07,583 --> 00:26:10,041
- "باكي"!
- تعال!
531
00:26:12,000 --> 00:26:14,125
- ابقيا معي يا صاحبيّ.
- توقف يا "لوكاس"!
532
00:26:14,208 --> 00:26:17,583
ثق بي، لا خيار لديكم. هيا، اركبا.
اربطا حزام الأمان.
533
00:26:17,666 --> 00:26:19,958
لم قال لنا "سي جاي" إنك لست والده؟
534
00:26:20,041 --> 00:26:21,333
- لأنني لست والده.
- حسناً.
535
00:26:21,416 --> 00:26:23,333
- اخرج من الشاحنة يا "لوكاس".
- لا أستطيع.
536
00:26:24,458 --> 00:26:25,833
سئمت هذا الهراء.
537
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
هات ما لديك أيها السافل!
538
00:26:27,791 --> 00:26:29,291
من أنت؟
539
00:26:31,125 --> 00:26:33,375
- من ذلك الشاب؟
- شاب يريد قتلك.
540
00:26:35,416 --> 00:26:36,875
- وهم؟
- يريدون قتلك أيضاً.
541
00:26:36,958 --> 00:26:38,208
- لماذا؟
- يظنون أنك تعرف.
542
00:26:38,291 --> 00:26:40,625
- أعرف ماذا؟
- ادخل يا "براي"!
543
00:26:41,416 --> 00:26:42,750
تباً يا رجل!
544
00:26:43,958 --> 00:26:46,208
لم قد يظنون أنني أعرف شيئاً؟
545
00:26:59,750 --> 00:27:01,041
ماذا يجري يا أبي؟
546
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
إننا نستمتع قليلاً.
547
00:27:02,791 --> 00:27:04,333
هذا ممتع، أليس كذلك؟ هل تستمتع؟
548
00:27:04,416 --> 00:27:06,416
- لا، في الحقيقة.
- اربطوا أحزمة الأمان الآن.
549
00:27:15,291 --> 00:27:18,041
- إنه مسلح!
- لا! ما هذا؟
550
00:27:27,500 --> 00:27:29,750
ماذا تفعل؟ إننا على طريق سريع!
551
00:27:39,000 --> 00:27:41,083
أخبرني فحسب بما يجري!
552
00:27:41,166 --> 00:27:44,708
يا صاحبيّ، ضعا سماعات
وشغّلا أحد أقراصي الرقمية.
553
00:27:49,500 --> 00:27:52,416
- هلّا أخبرتني.
- إنهم لا يطاردونني.
554
00:27:53,541 --> 00:27:56,208
- يطاردون "سي جاي".
- "سي جاي"؟ لماذا يطاردونه؟
555
00:27:56,291 --> 00:27:59,625
- أنقذته من بعض الأشخاص الأشرار جداً.
- أي نوع من الأشرار؟
556
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
- لا أعرف. أشرار.
- حسناً، طفح الكيل. أسد إليّ خدمة.
557
00:28:02,291 --> 00:28:03,458
توقف جانباً ودعنا نخرج.
558
00:28:03,541 --> 00:28:05,583
مستحيل. صورتك منتشرة أنت أيضاً!
559
00:28:05,666 --> 00:28:07,666
ماذا؟ هل هذه مزحة؟
560
00:28:07,750 --> 00:28:11,125
صورتك وأنت تختطف الأطفال
أجمل من صورتي بكثير. نحن شريكان.
561
00:28:11,208 --> 00:28:14,583
أوقف السيارة الآن. سأتصل بالشرطة.
انتهى أمرك.
562
00:28:14,666 --> 00:28:17,833
لعلها ليست فكرة سديدة
مع بلاغ الاختطاف وما إلى ذلك.
563
00:28:17,916 --> 00:28:19,916
أين هاتفي؟ سحقاً، أنا…
564
00:28:20,416 --> 00:28:23,500
- تركته في "باكي تشيز".
- لن أعود أدراجي يا "براي براي".
565
00:28:23,583 --> 00:28:27,125
حسبت المضيفة في "باكي تشيز"
أنني أخطف الولدين.
566
00:28:27,208 --> 00:28:29,875
- هل أبدو كشرير يخطف الأطفال؟
- السبب هو السترة القصيرة.
567
00:28:29,958 --> 00:28:31,833
مكالمة واردة من "إيميلي".
568
00:28:31,916 --> 00:28:33,625
أبي، لم تتصل أمي بـ"جيف"؟
569
00:28:34,500 --> 00:28:37,000
لأنني أعطيت أمك رقم هاتف "جيف" في حال…
570
00:28:37,083 --> 00:28:38,750
- في حال ماذا؟
- …سارت الأمور جيداً
571
00:28:38,833 --> 00:28:40,750
ثم أصبحنا صديقين مقربين
572
00:28:40,833 --> 00:28:42,416
وصرنا جميعاً نمضي الوقت معاً.
573
00:28:42,500 --> 00:28:43,791
لا نريد أن نخيب ظنها.
574
00:28:43,875 --> 00:28:46,625
- لا، لا تفعل…
- "إيميلي"! كيف حالك يا عزيزتي؟
575
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
مرحباً.
576
00:28:49,250 --> 00:28:50,916
- هل أنت "جيف"؟
- أخبريني يا فتاة.
577
00:28:51,000 --> 00:28:53,375
لا أطيق الانتظار حتى ألتقيك شخصياً.
سمعت الكثير عنك.
578
00:28:53,458 --> 00:28:55,125
- مرحباً.
- لا ينفك "براين" يتحدث عنك.
579
00:28:55,208 --> 00:28:57,458
- مرحباً يا "إيم".
- مرحباً، يبدو "جيف" لطيفاً.
580
00:28:57,541 --> 00:28:59,083
قلت إنه أحمق غريب الأطوار.
581
00:28:59,166 --> 00:29:00,500
لا، ليس غريب…
582
00:29:00,583 --> 00:29:03,791
قلت إنه مرح ويتمتع بروح رائعة.
583
00:29:05,041 --> 00:29:07,291
أحقاً؟ يسرني أنك تكوّن صداقات جديدة.
584
00:29:08,208 --> 00:29:10,583
هل أنتم في مطاردة أو ما شابه؟
585
00:29:10,666 --> 00:29:13,166
إنها الثانية اليوم! هذا جنون، أليس كذلك؟
586
00:29:14,416 --> 00:29:17,291
هذا جنون بالتأكيد. كيف يجري المؤتمر؟
587
00:29:17,375 --> 00:29:20,375
إنه مليء بالأحداث في الواقع.
لن تحزر من صادفت اليوم.
588
00:29:20,458 --> 00:29:22,208
هذا رائع. أبلغيه تحياتي.
589
00:29:23,250 --> 00:29:24,083
إلى اللقاء.
590
00:29:25,791 --> 00:29:26,875
تأهبا أيها الصبيان.
591
00:29:27,333 --> 00:29:31,375
- مهلاً، ماذا تفعل؟
- اهدأ يا "براي" ودعني أفعل ما أبرع فيه.
592
00:29:47,166 --> 00:29:49,750
مهلاً! خفف السرعة! ستقتل أحدهم!
593
00:29:50,708 --> 00:29:51,666
مهلاً!
594
00:29:55,625 --> 00:29:56,875
هل أنت مجنون؟
595
00:29:58,000 --> 00:29:59,416
يا للهول!
596
00:30:20,458 --> 00:30:21,791
توقف!
597
00:30:21,875 --> 00:30:23,291
- لا.
- تحركوا.
598
00:30:23,375 --> 00:30:24,541
- لا!
- تحركوا.
599
00:30:24,625 --> 00:30:25,833
- لا!
- تحركوا!
600
00:30:25,916 --> 00:30:26,875
تحركوا!
601
00:30:26,958 --> 00:30:27,958
هل أنت مجنون؟
602
00:30:28,375 --> 00:30:30,458
- اقرأ اللافتات!
- إنها اقتراحات.
603
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
ضع يديك على المقود!
604
00:30:35,666 --> 00:30:36,958
ضع يديك على المقود!
605
00:30:37,666 --> 00:30:40,083
- يا للهول!
- حسناً.
606
00:30:40,166 --> 00:30:41,250
انعطف!
607
00:30:42,500 --> 00:30:44,083
هيا!
608
00:30:44,166 --> 00:30:45,083
لا!
609
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
يا للهول!
610
00:30:47,875 --> 00:30:50,583
- مهلاً، يوُجد طفل!
- طفل.
611
00:30:50,666 --> 00:30:51,625
اركضا!
612
00:30:53,125 --> 00:30:55,000
هل تحاول دهس الناس عمداً؟
613
00:30:55,791 --> 00:30:57,250
- تباً.
- لا!
614
00:30:57,333 --> 00:30:58,541
أمي!
615
00:31:04,625 --> 00:31:05,583
- أنت!
- لا!
616
00:31:05,666 --> 00:31:06,875
- هيا يا أبي!
- دورُك!
617
00:31:06,958 --> 00:31:08,291
ارقص على هذه الأنغام!
618
00:31:08,375 --> 00:31:10,333
حسناً. قُد وحسب.
619
00:31:14,958 --> 00:31:15,916
احترس!
620
00:31:16,416 --> 00:31:17,750
يا للهول!
621
00:31:23,125 --> 00:31:24,333
هل لدينا مشكلة هنا؟
622
00:31:25,291 --> 00:31:26,416
هل لدينا مشكلة هنا؟
623
00:31:26,875 --> 00:31:28,750
- هل لدينا مشكلة؟
- ما خطب هذا؟
624
00:31:31,625 --> 00:31:33,750
تباً! الشرطة يا أبي.
625
00:31:33,833 --> 00:31:35,416
يا للهول! هل أنت جاد؟
626
00:31:35,500 --> 00:31:38,458
أما زلت تريد أن أوقف السيارة؟
تذكّر أنك خاطف أطفال.
627
00:31:38,541 --> 00:31:39,666
أنت خاطف أطفال يا أبي؟
628
00:31:39,750 --> 00:31:41,208
- ضع سماعاتك.
- هذا صحيح.
629
00:31:44,708 --> 00:31:46,166
ماذا سنفعل يا رجل؟
630
00:31:50,250 --> 00:31:52,291
كان هذا رائعاً، أليس كذلك؟
631
00:31:59,791 --> 00:32:01,541
انظر إلى هذا. تشبه قبيلتنا.
632
00:32:01,958 --> 00:32:03,416
"ماما مافيا".
633
00:32:03,500 --> 00:32:06,666
ثلة من الأمهات الثملات
في طريقهن لتناول الغداء على الأرجح.
634
00:32:06,750 --> 00:32:08,083
ما نوع الطعام؟
635
00:32:15,791 --> 00:32:17,416
"بلاغ اختطاف - مشتبه به خطر"
636
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
تباً.
637
00:32:19,833 --> 00:32:22,250
ذلك الشاذ يقود سيارة مثل سياراتنا!
638
00:32:23,750 --> 00:32:25,750
- ماذا تفعل؟
- أنا أندمج بينهنّ يا "براي".
639
00:32:26,500 --> 00:32:28,833
- شاهد هذا.
- على مهلك!
640
00:32:31,250 --> 00:32:33,500
ماذا تفعل هي؟ ماذا تفعل أنت؟
641
00:32:33,583 --> 00:32:36,000
- يجب ألّا يروني.
- هناك بلاغ اختطاف ضدك يا صاح،
642
00:32:36,083 --> 00:32:37,583
أظن أننا تجاوزنا تلك المرحلة.
643
00:32:37,666 --> 00:32:39,833
حان يومنا أخيراً يا سيداتي.
644
00:32:39,916 --> 00:32:42,166
المختلّ على الشارع المشجر،
وهو خلفي تماماً.
645
00:32:42,250 --> 00:32:45,500
- يا للهول يا "ليزلي". ماذا نفعل؟
- لنأخذ شكل الماسة.
646
00:32:45,583 --> 00:32:47,416
هذا ما تدربنا عليه يا سيداتي.
647
00:32:48,000 --> 00:32:49,250
عُلم. سأنطلق.
648
00:32:49,333 --> 00:32:50,375
احرسيني يا "مارلا".
649
00:32:50,458 --> 00:32:52,166
لنخص هذا الـ…
650
00:32:52,250 --> 00:32:55,083
- لماذا تخفف السرعة؟
- صديقاتك يحاصرنني.
651
00:32:56,708 --> 00:32:58,833
قبلت تحديهن يا "براي". سأصدمهنّ.
652
00:32:58,916 --> 00:33:00,333
- لا.
- أجل، اصدمهنّ.
653
00:33:00,416 --> 00:33:01,250
لا تصدمهنّ!
654
00:33:05,208 --> 00:33:06,250
تباً.
655
00:33:06,333 --> 00:33:08,500
- إنها مثيرة يا صاح.
- لا تبدأ بها.
656
00:33:10,250 --> 00:33:13,041
إنها مثيرة جداً يا صاح.
لا أظنني قادراً على قتلها.
657
00:33:14,125 --> 00:33:15,041
ماذا؟
658
00:33:17,458 --> 00:33:19,166
- تباً.
- كيف الحال أيها الساقط؟
659
00:33:19,250 --> 00:33:21,333
أنا الساقط؟
660
00:33:22,958 --> 00:33:24,916
هل يمكننا ألّا نقتلها أرجوك؟
661
00:33:30,500 --> 00:33:33,791
"إيلاي"، انزع السماعات!
أخرج مسدس أمك الصاعق من حقيبتها.
662
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
ليس هذا، بل الآخر.
663
00:33:37,250 --> 00:33:40,625
أجل. والآن ستستخدم مهاراتك
في لعب "فورتنايت" يا حبيبي.
664
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
أترى ذلك الحقير في المقعد الأمامي؟
665
00:33:43,875 --> 00:33:45,833
- لا!
- ذلك الرجل منحرف.
666
00:33:45,916 --> 00:33:49,375
- ماذا نفعل بالمنحرفين يا عزيزي؟
- نصعقهم من الخصيتين.
667
00:33:49,458 --> 00:33:51,791
أو الوجه يا عزيزي. اجعل أمك فخورة بك.
668
00:33:53,375 --> 00:33:56,291
- يحاول ذلك الصغير إعدامي يا صاح.
- أغلق النافذة وحسب.
669
00:33:56,375 --> 00:33:58,000
لن أتراجع يا "براي"!
670
00:33:58,083 --> 00:33:59,541
- إنه العدو.
- عمره 12 عاماً!
671
00:33:59,625 --> 00:34:00,458
بالضبط!
672
00:34:00,541 --> 00:34:03,416
ماذا تنتظر يا "إيلاي"؟ نل منه!
673
00:34:04,458 --> 00:34:06,250
لن تفعلها. أنت فاشل يا صاح.
674
00:34:06,875 --> 00:34:07,833
أنت فاشل!
675
00:34:13,416 --> 00:34:16,041
يا للهول! هل رأيت ذلك؟
676
00:34:22,666 --> 00:34:24,833
- إنهم لا يتوقفون يا أبي!
- ماذا سنفعل؟
677
00:34:24,916 --> 00:34:28,083
اهدأ يا "براي".
مثل هذه الأمور تحل نفسها بنفسها.
678
00:34:30,083 --> 00:34:31,833
هل رأيت ما قصدته يا "براي"؟
679
00:34:32,833 --> 00:34:33,750
أجل!
680
00:34:33,833 --> 00:34:35,541
اضرب قبضتي يا صاح!
681
00:34:35,625 --> 00:34:37,416
- اضربها!
- لا! لن أضربها!
682
00:34:45,375 --> 00:34:49,041
- طفح الكيل. سنخرج من هنا.
- بالتأكيد. لنلتقط أنفاسنا يا "براي براي".
683
00:34:49,125 --> 00:34:51,625
كف عن مناداتي بـ"براي براي". لسنا صديقين.
684
00:34:51,708 --> 00:34:53,583
- عجباً.
- ما هذا؟
685
00:34:54,791 --> 00:34:57,333
بفضل بلاغ الاختطاف الغريب ضدك،
تمكنّا من سرقة واحدة أخرى.
686
00:34:57,416 --> 00:34:58,416
هل سرقت تلك الشاحنة؟
687
00:34:58,500 --> 00:35:00,625
أتظن أنني اشتريت شاحنة صغيرة رديئة؟
688
00:35:00,708 --> 00:35:02,541
هذا يكفي. لنذهب يا "سي جاي" و"لوكاس".
689
00:35:03,541 --> 00:35:05,500
- لن تأخذ "سي جاي".
- بل سآخذه بالتأكيد.
690
00:35:05,583 --> 00:35:07,375
- وإلى أين ستذهب؟
- إلى المنزل.
691
00:35:07,458 --> 00:35:09,833
سنرحل من هنا، بعيداً عن هذا الجنون!
692
00:35:10,666 --> 00:35:11,500
أجل.
693
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
يا للهول!
694
00:35:12,750 --> 00:35:14,375
ليست فكرة سديدة يا "براي براي".
695
00:35:16,375 --> 00:35:17,750
حقاً؟ لم لا؟
696
00:35:18,541 --> 00:35:20,166
سيجدونك أنت وعائلتك
697
00:35:20,250 --> 00:35:22,916
ويقتلون كل واحد منكم.
698
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
- ما مشكلتك؟
- ابق على مرأى منّي يا "لوكاس".
699
00:35:27,250 --> 00:35:30,000
- كيف سيجدونني؟
- لأنهم وجدوني يا "براي"،
700
00:35:30,083 --> 00:35:31,750
وقدت السيارة 322 كيلومتراً للهروب منهم.
701
00:35:33,125 --> 00:35:33,958
أجل!
702
00:35:35,166 --> 00:35:36,416
أجل!
703
00:35:36,500 --> 00:35:38,916
"مدمن السكر - احصل على جرعتك!
عينات مجانية"
704
00:35:42,083 --> 00:35:42,958
مهلاً.
705
00:35:43,041 --> 00:35:45,583
إذا أخبرتك القصة،
فعدني أنك ستكون منفتح التفكير.
706
00:35:46,333 --> 00:35:47,916
لا يبدو أنك ستكون كذلك.
707
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
سأكون منفتح التفكير. هلّا تتكلم.
708
00:35:50,083 --> 00:35:53,000
هل تتذكر تلك الوظيفة الأمنية
التي حصلت عليها بعد تسريحي من الجيش؟
709
00:35:54,208 --> 00:35:55,708
عملت في مبنى سري جداً.
710
00:35:56,875 --> 00:36:00,041
لم أعرف من كان مالكه أو ما كان يجري بداخله
لأنه لم يُسمح لي بالدخول.
711
00:36:00,625 --> 00:36:03,375
كانت الوظيفة مضنية. كثير من حل المسائل.
712
00:36:03,958 --> 00:36:07,708
وحظيت بفرصة التظاهر بأنني "كونغ فو باندا"،
وكان ذلك رائعاً.
713
00:36:10,541 --> 00:36:12,833
كل ما كان يُطلب منّي فعله
هو أن أجوب المنطقة
714
00:36:12,916 --> 00:36:14,750
وأخضع لاختبارات كشف مخدرات عشوائية.
715
00:36:14,833 --> 00:36:16,583
والتي لا أعلم كيف كنت أجتازها،
716
00:36:16,666 --> 00:36:19,166
لأنه كان من المستحيل أن أجتازها.
717
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
إذاً حين كنت أعمل
في هذا المبنى السري جداً،
718
00:36:23,208 --> 00:36:25,791
كان الموظف الآخر الوحيد
الذي أراه شخصاً ملتحياً
719
00:36:25,875 --> 00:36:28,041
يشبه "زاك غاليفياناكيس".
720
00:36:28,125 --> 00:36:29,250
لكنه لم يكن هو،
721
00:36:29,333 --> 00:36:32,333
لأنني سألته ذات مرة فأجاب،
"لا، لكن الناس يسألونني طوال الوقت."
722
00:36:32,416 --> 00:36:35,208
لم يُسمح لنا قط بالبوح بأسمائنا الحقيقية،
723
00:36:35,291 --> 00:36:37,458
لذلك كنت أناديه "غاليفياناكيش" وحسب.
724
00:36:38,458 --> 00:36:39,458
وقبل بضعة أسابيع،
725
00:36:40,208 --> 00:36:43,458
جاءت شاحنة إلى المستودع تحمل طرداً،
وكان ذلك غريباً جداً،
726
00:36:43,541 --> 00:36:45,375
لأنني لا أملك حساباً على "أمازون".
727
00:36:48,041 --> 00:36:51,375
لم أشأ تركه في الخارج طوال الليل
في حال كان شيئاً مهماً،
728
00:36:51,458 --> 00:36:53,166
مثل "تابوت العهد".
729
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
فأحضرته إلى الداخل.
730
00:36:59,958 --> 00:37:01,083
عندئذ سمعت ذلك الصوت.
731
00:37:01,166 --> 00:37:02,791
تباً.
732
00:37:02,875 --> 00:37:04,125
أنت محاصر أيها الوغد.
733
00:37:04,958 --> 00:37:06,541
سنفجّر رأسك.
734
00:37:08,125 --> 00:37:09,625
يا للهول. من هناك؟
735
00:37:09,708 --> 00:37:10,708
أنا في الداخل.
736
00:37:11,708 --> 00:37:14,166
فكسرت الباب لأنني ضخم ورائع.
737
00:37:17,458 --> 00:37:18,833
ثم ماذا فعلت؟
738
00:37:22,333 --> 00:37:23,833
أنقذته كما يفعل المنقذون.
739
00:37:24,666 --> 00:37:28,125
مثل ذلك الرجل في "يالوستون" من فيلم
"بادي غارد"، لكن بروعة وشراسة أكبر.
740
00:37:31,083 --> 00:37:32,208
وها هي القصة.
741
00:37:33,541 --> 00:37:34,916
- ها هي القصة.
- أجل.
742
00:37:35,000 --> 00:37:38,416
أنت مجنون للغاية! هل تفهم ذلك؟
743
00:37:42,583 --> 00:37:43,791
"ليكويد سايكو"؟
744
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
هذا المشروب رائع، أليس كذلك؟
745
00:37:48,458 --> 00:37:50,333
ألف ميليغرام من الكافيين.
746
00:37:51,125 --> 00:37:52,291
أهذه كمية كبيرة؟
747
00:37:55,708 --> 00:37:57,333
أشعر بأنني أشتعل ناراً،
748
00:37:57,416 --> 00:37:59,125
كأنني أمتطي تنيناً، كأنني…
749
00:37:59,666 --> 00:38:01,583
كأنني برق!
750
00:38:04,208 --> 00:38:06,000
أيها الصبيان!
751
00:38:06,083 --> 00:38:07,041
يا للهول!
752
00:38:07,708 --> 00:38:09,166
اهدآ!
753
00:38:16,375 --> 00:38:17,291
يا للهول!
754
00:38:50,875 --> 00:38:52,583
من هؤلاء الرجال؟
755
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
ولم لا نلجأ إلى الشرطة وحسب؟
756
00:38:54,666 --> 00:38:58,458
في الواقع، كان هنالك سوء فهم صغير.
757
00:38:58,541 --> 00:38:59,833
أي سوء فهم؟
758
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
صباح الخير.
759
00:39:01,583 --> 00:39:02,625
اسمعا القصة.
760
00:39:02,708 --> 00:39:05,041
هذا الطفل ليس ابني،
لكنه ابن أحدهم بالتأكيد.
761
00:39:05,125 --> 00:39:07,458
لذلك اضطُررت إلى سرقته من أحد.
لكن بعدما سرقته،
762
00:39:07,541 --> 00:39:10,125
أظن أن أحدهم يطاردنا محاولاً قتلنا.
763
00:39:10,541 --> 00:39:12,416
تفهمان ما أقصده، أليس كذلك؟
764
00:39:25,791 --> 00:39:27,958
- يا له من سوء فهم.
- أليس كذلك؟
765
00:39:28,625 --> 00:39:32,458
لذلك لم تعد الشرطة خياراً مطروحاً الآن.
766
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
ماذا؟
767
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
هل هو قادم؟
768
00:39:48,625 --> 00:39:49,875
انظروا، سرقت هذه.
769
00:39:52,333 --> 00:39:54,833
- مستحيل. إنه "بيوكاس".
- يا للهول.
770
00:39:55,333 --> 00:39:58,125
كيف الحال يا "بيوكاس"؟
أهذه حبيبتك الجديدة؟
771
00:40:01,416 --> 00:40:02,750
هل لديك مشكلة معي هنا؟
772
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
هل لديك مشكلة معي هنا أيها الأحمق؟
773
00:40:08,666 --> 00:40:10,000
تباً.
774
00:40:10,583 --> 00:40:11,916
أنت في عداد الموتى.
775
00:40:15,000 --> 00:40:16,041
يا للهول!
776
00:40:18,541 --> 00:40:19,666
يا صاح!
777
00:40:23,041 --> 00:40:24,166
هيا!
778
00:40:30,833 --> 00:40:33,750
لا شيء مما أخبرتني به حقيقي.
لا تُوجد زوجة ميتة.
779
00:40:33,833 --> 00:40:36,666
- هذا خبر سار، أليس كذلك؟
- حسناً. دعني أستوضح الأمور.
780
00:40:36,750 --> 00:40:40,625
ثمة مجموعة من الأشرار
الذين يريدون قتلي وقتل عائلتي بأكملها،
781
00:40:40,708 --> 00:40:43,583
وكل ذلك لأنك سرقت "سي جاي"
من منشأة سرية ما.
782
00:40:43,666 --> 00:40:45,000
- أجل.
- هل من أكاذيب أخرى؟
783
00:40:46,916 --> 00:40:48,875
في الواقع، ربما كذبت بشأن شيء آخر.
784
00:40:48,958 --> 00:40:50,291
أجل، أشعر بذلك.
785
00:40:50,375 --> 00:40:53,791
اسم "سي جاي" ليس "كريستوفر جيف".
786
00:40:53,875 --> 00:40:55,750
- أحقاً؟
- إنه اسم زبدة فول سوداني.
787
00:40:55,833 --> 00:40:58,916
لا أعرف ما يرمز إليه.
لذلك أنت على حق يا "براي"،
788
00:40:59,958 --> 00:41:01,291
لم يعد لدينا سوى بعضنا بعضاً.
789
00:41:01,375 --> 00:41:02,458
لم أقل ذلك قط.
790
00:41:03,041 --> 00:41:04,583
"لوكاس" و"سي جاي"، هيا بنا.
791
00:41:05,166 --> 00:41:08,125
- أين هما؟ "لوكاس"! "سي جاي"!
- "سي جاي"؟
792
00:41:10,791 --> 00:41:12,458
- يا للهول.
- وجدونا.
793
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
- ماذا تفعل؟
- أسرق سيارة.
794
00:41:17,833 --> 00:41:19,958
هذه أم هذه أم هذه أم هذه؟
795
00:41:20,791 --> 00:41:22,791
هل هذا قضاء وقدر؟
796
00:41:23,375 --> 00:41:24,750
- سأحضر ابني.
- "براي براي"!
797
00:41:25,958 --> 00:41:26,833
اللعنة.
798
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
"لوكاس"!
799
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
"لوكاس"!
800
00:41:49,583 --> 00:41:51,250
- ماذا يحدث؟
- "لوكاس"!
801
00:41:51,333 --> 00:41:53,416
لنذهب إلى "كوستكو". كان ذلك فظيعاً.
802
00:42:06,500 --> 00:42:08,333
- يا للهول. ماذا يجري؟
- "لوكاس"!
803
00:42:09,708 --> 00:42:10,916
"لوكاس"!
804
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
"لوكاس"!
805
00:42:26,291 --> 00:42:27,416
"لوكاس"!
806
00:42:31,833 --> 00:42:33,875
لا بأس.
807
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
أنا معك. أنت في أمان.
808
00:42:37,083 --> 00:42:39,625
- حسناً، أنت في أمان.
- لا. نحن… أين "جيف"؟
809
00:42:39,708 --> 00:42:42,208
- لا نحتاج إلى "جيف". نحن بخير.
- لا.
810
00:42:42,291 --> 00:42:43,541
علينا إيجاد "جيف".
811
00:42:43,625 --> 00:42:45,333
- لا…
- يجب أن يحمينا يا أبي.
812
00:42:46,083 --> 00:42:47,041
علينا إيجاده.
813
00:42:49,916 --> 00:42:52,000
لا!
814
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
لا!
815
00:42:56,000 --> 00:42:57,250
أرأيت ذلك؟
816
00:42:57,333 --> 00:42:58,250
هذا رائع.
817
00:42:59,291 --> 00:43:00,291
يا للهول، أنا بارع.
818
00:43:00,375 --> 00:43:01,500
حسناً. ليس سيئاً.
819
00:43:07,083 --> 00:43:08,875
ما زالوا يأتون يا أبي.
820
00:43:08,958 --> 00:43:10,375
انطلق!
821
00:43:12,791 --> 00:43:14,125
هل هم قادمون؟
822
00:43:16,166 --> 00:43:19,000
- كيف يظلون يعثرون علينا؟
- هل هي "تريدستون" في رأيك؟
823
00:43:19,583 --> 00:43:21,291
إنه فيلم. ليس حقيقياً.
824
00:43:21,375 --> 00:43:23,000
كما تعقبوا "مات ديمون".
825
00:43:23,083 --> 00:43:24,708
كل شيء معنا قابل للتعقب.
826
00:43:24,791 --> 00:43:26,500
هذا هو السبب. هاتفي معهم.
827
00:43:26,583 --> 00:43:28,458
إنهم يتعقبون "لوكاس" باستخدام هاتفي.
828
00:43:28,541 --> 00:43:31,125
"لوكاس"، أغلق نظام تحديد المواقع عندك.
829
00:43:31,208 --> 00:43:32,125
وأبقه مغلقاً.
830
00:43:33,166 --> 00:43:35,250
أجل، أبقه مغلقاً يا "لوكاس".
الذنب كله ذنبك.
831
00:43:36,458 --> 00:43:38,500
أنا أمزح يا صاح.
832
00:43:38,583 --> 00:43:40,416
ذنبك جزئياً، لكن ليس كلياً.
833
00:43:41,125 --> 00:43:42,875
شكراً لك على ما فعلته هناك.
834
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
كان ذلك رائعاً.
835
00:43:46,166 --> 00:43:47,375
رائع.
836
00:43:55,875 --> 00:43:57,166
هذا جنون.
837
00:43:58,208 --> 00:44:00,291
لا أعرف فيما أفكر يا رجل.
838
00:44:00,375 --> 00:44:02,541
- ماذا؟
- لا أستطيع أن أكون أباً صالحاً.
839
00:44:02,625 --> 00:44:04,000
عمّ تتحدث؟
840
00:44:04,083 --> 00:44:05,875
أنت الذي أنقذتهما يا "براي".
841
00:44:06,416 --> 00:44:07,500
أنت أب رائع.
842
00:44:08,375 --> 00:44:09,750
ولديك ابن رائع.
843
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
ابنك يحبك.
844
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
لست واثقاً من هذا.
845
00:44:16,833 --> 00:44:17,666
أتعرف شيئاً؟
846
00:44:18,458 --> 00:44:20,125
عليّ أن أعترف، مهمة زوج الأم…
847
00:44:21,166 --> 00:44:24,000
ظننت أنني سأنجب أطفالاً
في العشرينات أو الثلاثينات.
848
00:44:24,916 --> 00:44:27,250
لكن ذلك لم يحدث. لم أمانع ذلك.
849
00:44:27,333 --> 00:44:31,416
ثم دخلت "إيميلي" إلى حياتي،
وأصبحت سعيداً جداً.
850
00:44:31,500 --> 00:44:32,833
هذه المرأة الرائعة…
851
00:44:34,000 --> 00:44:35,791
تفوق ما أستحق، و…
852
00:44:35,875 --> 00:44:39,125
- إنها حقاً تفوق ما تستحق.
- أجل، حسناً.
853
00:44:39,208 --> 00:44:42,375
- أقصد بجمالها وشخصيتها…
- فهمت.
854
00:44:42,458 --> 00:44:44,958
- …وكل شيء تقريباً.
- فهمت قصدك.
855
00:44:46,000 --> 00:44:47,375
وكان لديها ابن بالفعل.
856
00:44:52,291 --> 00:44:54,166
وبدأ يناديني بأبي،
857
00:44:54,250 --> 00:44:55,291
فقلت في نفسي،
858
00:44:56,291 --> 00:44:57,541
"يا للعجب."
859
00:44:58,333 --> 00:45:01,375
لا أعرف كيف أفعل هذا.
860
00:45:01,458 --> 00:45:04,166
وفكرت في أنني لا أستحق أن أُدعى "أبي".
861
00:45:05,291 --> 00:45:08,500
وبدأت أشعر بالأسى عليه،
862
00:45:09,083 --> 00:45:10,916
لأنه علق مع عجوز مثلي.
863
00:45:11,583 --> 00:45:13,250
ماذا قلت؟ عجوز مثلك؟
864
00:45:14,208 --> 00:45:15,416
أنت رجل رائع يا "براي".
865
00:45:16,375 --> 00:45:18,791
ليتني أملك أباً مثلك.
866
00:45:20,375 --> 00:45:22,916
وطريقة اهتمامك به رائعة جداً.
867
00:45:30,291 --> 00:45:33,208
علينا أخذهما إلى مكان آمن، اتفقنا؟
868
00:45:33,291 --> 00:45:35,041
مكان ناء بعيد عن البشر.
869
00:45:37,375 --> 00:45:38,625
أعرف ذلك المكان.
870
00:45:40,041 --> 00:45:41,208
لن يجدونا فيه أبداً.
871
00:45:45,500 --> 00:45:47,333
"مأوى (لون باين) لكبار السن"
872
00:45:47,625 --> 00:45:49,625
هنا سنختبئ؟
873
00:45:49,708 --> 00:45:50,708
رائع، أليس كذلك؟
874
00:45:57,333 --> 00:45:59,333
- أنا عارية يا "غوردان".
- شكراً.
875
00:46:00,750 --> 00:46:02,458
- "جيف".
- مرحباً يا "غوردان".
876
00:46:02,541 --> 00:46:04,500
- أهلاً.
- "براين"، هذا "غوردان"،
877
00:46:04,583 --> 00:46:06,750
- أبي المنعزل سيئ السمعة.
- تسرّني رؤيتكم.
878
00:46:06,833 --> 00:46:09,666
وهذا "لوكاس"، ابن "براين". وهذا "سي جاي".
879
00:46:10,291 --> 00:46:12,208
لم تخبرني قط بأن لديك ابناً.
880
00:46:12,291 --> 00:46:13,416
ليس ابني.
881
00:46:13,500 --> 00:46:14,583
هل أنت أعمى؟
882
00:46:15,458 --> 00:46:18,333
إنه نسخة عنك حين كنت في عمره.
883
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
على ما أظن.
884
00:46:20,291 --> 00:46:21,208
هل…
885
00:46:21,833 --> 00:46:24,083
ذكر "جيف" أنني تركته
حين كان في عمر الرابعة؟
886
00:46:24,166 --> 00:46:25,458
لا، ليس بعد.
887
00:46:25,541 --> 00:46:27,833
جيد. ادخلوا.
888
00:46:27,916 --> 00:46:29,041
هيا بنا.
889
00:46:30,041 --> 00:46:34,041
هل تصدق أنه لا يزال غاضباً
منّي على شيء حدث قبل 30 عاماً؟
890
00:46:35,041 --> 00:46:37,375
وضعتني في دار أيتام للفتيات.
891
00:46:37,458 --> 00:46:38,708
يجب أن تشكرني على ذلك.
892
00:46:40,541 --> 00:46:43,166
عندما ماتت أمه يا "براين"،
893
00:46:43,250 --> 00:46:45,208
أُصبت بالهلع.
894
00:46:45,291 --> 00:46:48,625
أصبحت وحيداً وكنت شاباً غبياً.
895
00:46:49,833 --> 00:46:53,958
وكنت خائفاً. تحملت مسؤولية أكبر
من طاقتي بكوني أباً. لكن…
896
00:46:54,833 --> 00:46:56,333
ظللت أتابع أخبارك.
897
00:46:56,833 --> 00:46:59,125
ها هي. أردت أن أريك هذه.
898
00:46:59,208 --> 00:47:00,166
تفضل.
899
00:47:01,333 --> 00:47:02,166
أترى؟
900
00:47:02,250 --> 00:47:05,416
أنتما نسختان متطابقتان.
901
00:47:06,791 --> 00:47:10,458
انظر إلى ابني "جيفي"
مع كل الأسر التي ربّته.
902
00:47:10,541 --> 00:47:12,250
كنت وغداً محظوظاً.
903
00:47:12,333 --> 00:47:13,500
مهلاً.
904
00:47:14,041 --> 00:47:16,375
ليس مخطئاً. يشبهك كثيراً.
905
00:47:16,875 --> 00:47:19,666
"سي جاي" هو ابني؟
906
00:47:22,208 --> 00:47:24,333
ماذا يجري هنا؟ كيف يُعقل هذا؟
907
00:47:24,416 --> 00:47:25,666
هل تعرف من أمه؟
908
00:47:25,750 --> 00:47:27,833
بسبب مشكلاتي العاطفية المزمنة،
909
00:47:27,916 --> 00:47:31,291
مارست الجنس مع آلاف من النساء ببساطة.
910
00:47:31,375 --> 00:47:32,708
على الرحب والسعة.
911
00:47:32,791 --> 00:47:36,375
- كم امرأة مارست الجنس معها يا أبي؟
- لا شأن لك.
912
00:47:42,291 --> 00:47:43,625
أنت ابني إذاً أيها الفتى.
913
00:47:46,250 --> 00:47:48,375
لا عجب أنك وسيم ورائع جداً.
914
00:47:48,750 --> 00:47:51,291
- أجل.
- سنشكّل فريقاً رائعاً.
915
00:47:51,375 --> 00:47:53,416
سنستمتع كثيراً معاً. كفّك.
916
00:47:55,666 --> 00:47:56,500
اسمع يا "جيف".
917
00:47:58,833 --> 00:48:00,250
- اسمع يا "غوردان".
- أجل.
918
00:48:00,333 --> 00:48:01,708
هل يمكننا التكلم معك للحظة؟
919
00:48:02,875 --> 00:48:03,708
اسمع…
920
00:48:06,250 --> 00:48:07,083
نريد منك خدمة.
921
00:48:08,916 --> 00:48:11,875
ثمة رجال يطاردوننا،
والوضع ليس آمناً للولدين.
922
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
هل يمكننا تركهما هنا لفترة قصيرة؟
923
00:48:15,166 --> 00:48:17,916
كنا نأمل أن تعتني بهما
حتى نجد حلاً لهذه المشكلة.
924
00:48:20,958 --> 00:48:21,875
أجل.
925
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
هل ستساعدني يا أبي؟
926
00:48:28,125 --> 00:48:30,458
آسف. لا أستطيع.
927
00:48:33,458 --> 00:48:34,500
لست ذلك النوع…
928
00:48:35,708 --> 00:48:36,625
من الرجال.
929
00:49:03,208 --> 00:49:04,041
هل أنت بخير؟
930
00:49:06,541 --> 00:49:08,666
يجب أن نعرف لماذا فعلوا هذا بك.
931
00:49:09,541 --> 00:49:11,458
لم قد ترغب أي امرأة في إنجاب طفل منّي؟
932
00:49:13,250 --> 00:49:15,583
لم عليّ أن أكون أباً؟
933
00:49:17,291 --> 00:49:18,375
رأيت أبي.
934
00:49:19,250 --> 00:49:22,500
لهذا التحقت بالجيش. كان لديّ فريق.
935
00:49:22,583 --> 00:49:26,125
أصبحت لديّ عائلة أخيراً،
ولم أستطع حتى فعل ذلك بالشكل الصحيح.
936
00:49:34,166 --> 00:49:35,875
ماذا تفعل أيها الرقيب؟
937
00:49:36,791 --> 00:49:37,916
اقتله!
938
00:49:39,291 --> 00:49:40,291
لم أستطع فعلها.
939
00:49:40,708 --> 00:49:42,375
لذلك حاكموني عسكرياً.
940
00:49:47,125 --> 00:49:49,458
ما زلت جنديّ المفضل يا "جيف".
941
00:49:50,583 --> 00:49:52,416
ليت لديّ المزيد منك.
942
00:49:53,541 --> 00:49:54,916
الجندي المثالي، هذا هراء.
943
00:49:57,625 --> 00:49:59,375
هذا ليس عيباً على الإطلاق يا رجل.
944
00:49:59,458 --> 00:50:03,000
بصراحة، يبدو أن ذلك الكولونيل
كان يحبك حقاً.
945
00:50:03,083 --> 00:50:04,500
أجل، الكولونيل "كورتز".
946
00:50:05,958 --> 00:50:09,208
- لطالما كان سنداً لي.
- وهذا هو جوهر الموضوع.
947
00:50:11,333 --> 00:50:13,458
أن نجعلهم يعلمون أننا نساندهم.
948
00:50:25,666 --> 00:50:28,125
إنه ابنك حتماً.
949
00:50:38,416 --> 00:50:39,458
ماذا تفعل؟
950
00:50:39,750 --> 00:50:41,375
لا شيء. أقصد، نحن…
951
00:50:41,458 --> 00:50:43,458
كأننا نأكل نفس…
952
00:50:43,541 --> 00:50:46,041
الأمر هو… كنت تأكل بتلك الطريقة.
953
00:50:46,125 --> 00:50:46,958
رائع.
954
00:50:49,125 --> 00:50:51,333
علينا معرفة لماذا فعلوا هذا بك.
955
00:50:52,083 --> 00:50:55,500
ألا تعرف أحداً من ذلك الشيء السري للغاية؟
956
00:50:58,333 --> 00:51:00,083
"(غاليفياناكيش)"
957
00:51:00,416 --> 00:51:01,750
"زاك غاليفياناكيش"!
958
00:51:02,958 --> 00:51:05,166
- على مهلك.
- أنا بخير.
959
00:51:06,916 --> 00:51:08,416
كيف سنجد هذا الرجل؟
960
00:51:08,500 --> 00:51:10,916
- سنتظاهر بأننا نضاجعه.
- ماذا؟
961
00:51:16,250 --> 00:51:17,625
كان "زاك" فاشلاً مع النساء،
962
00:51:17,708 --> 00:51:19,916
لذا كان يأتي إليّ
كي أساعده في تطبيقات المواعدة.
963
00:51:20,000 --> 00:51:21,125
لم يكن "زاك" بارعاً.
964
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
على عكسي أنا.
965
00:51:23,000 --> 00:51:25,916
لذا كنت أدّعي
بأنني هو وأراسل كل أولئك الفتيات من أجله،
966
00:51:26,000 --> 00:51:27,208
وكنت مدهشاً في ذلك.
967
00:51:30,208 --> 00:51:32,041
ها قد عدنا.
968
00:51:32,125 --> 00:51:33,125
يا للروعة.
969
00:51:33,541 --> 00:51:34,875
هذه هي.
970
00:51:34,958 --> 00:51:35,958
أستطيع الحصول على هذه.
971
00:51:37,208 --> 00:51:40,500
- لماذا؟
- لأنها شبه عمياء.
972
00:51:40,833 --> 00:51:42,708
لا تستطيع رؤيتي.
973
00:51:42,791 --> 00:51:43,916
هذا لطيف جداً.
974
00:51:44,541 --> 00:51:46,625
أهذا جسدي يا صاح؟
975
00:51:47,291 --> 00:51:49,583
أجل، كان يجب أن أسألك. أصابني الحماس.
976
00:51:50,666 --> 00:51:51,666
وهذه هي الخطة.
977
00:51:51,750 --> 00:51:53,875
سنحتال على ذلك الحثالة.
978
00:51:53,958 --> 00:51:56,666
لا داع لأن نبحث عنه. سنجلبه إلينا.
979
00:51:57,583 --> 00:52:00,958
وسيكون اسم ملفنا الشخصي المزيف "كاندي".
980
00:52:01,041 --> 00:52:02,333
"(كاندي) - معالجة وعارضة"
981
00:52:02,416 --> 00:52:04,166
- "كاندي"؟
- أتريد تسميتها "كارين"؟
982
00:52:04,250 --> 00:52:05,375
يعجبني اسم "كاندي" يا أبي.
983
00:52:05,458 --> 00:52:08,625
ضع سماعاتك وحسب، وكفّ عن الاستماع.
984
00:52:09,416 --> 00:52:12,791
اسمع، اجلس أنت
ودع الخبير ينجز العمل، اتفقنا؟
985
00:52:13,916 --> 00:52:16,083
"مرحباً أيها البحّار الوسيم."
986
00:52:16,166 --> 00:52:17,250
"(زاك) - نجم سينمائي"
987
00:52:17,333 --> 00:52:19,583
مرحباً أيها البحّار الوسيم.
988
00:52:20,083 --> 00:52:21,208
ها نحن مجدداً.
989
00:52:21,291 --> 00:52:23,833
انتقلت إلى هذه المدينة حديثاً وأنت مثير.
990
00:52:23,916 --> 00:52:25,208
برامج روبوت روسية.
991
00:52:25,666 --> 00:52:27,000
محاولة جيدة، "بوتين".
992
00:52:28,166 --> 00:52:29,000
حظر.
993
00:52:29,791 --> 00:52:31,500
حظرك هذا المستخدم.
994
00:52:31,583 --> 00:52:33,083
- ماذا؟
- أعطني الهاتف وحسب.
995
00:52:33,166 --> 00:52:35,208
- أعطني إياه.
- اهدأ يا "براي".
996
00:52:35,291 --> 00:52:37,625
ربما عليك التأني قليلاً هذه المرة.
997
00:52:37,708 --> 00:52:38,541
"اسمع،
998
00:52:38,875 --> 00:52:41,291
أتريد ممارسة الجنس أم ماذا؟"
999
00:52:42,833 --> 00:52:43,666
إبلاغ.
1000
00:52:43,750 --> 00:52:45,458
أبلغ عنك هذا المستخدم.
1001
00:52:45,541 --> 00:52:48,500
- ما مشكلته؟
- أعطني هذا. انتهى دورك.
1002
00:52:48,583 --> 00:52:50,166
- ماذا ستفعل؟
- سأخبرك.
1003
00:52:50,250 --> 00:52:52,750
سأدخل في الحديث بتأنّ وروية وثبات.
1004
00:52:52,833 --> 00:52:53,666
"(إيميلي) 39
محامية"
1005
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
مرحباً! أنا "إيميلي". سُررت بلقائك.
1006
00:52:57,041 --> 00:52:59,000
أنا أبلي بلاء رائعاً اليوم.
1007
00:52:59,083 --> 00:53:01,208
"قرأت ملفك الشخصي للتو.
1008
00:53:01,291 --> 00:53:04,708
وأنا أيضاً مهتمة بالزواحف المجنحة
1009
00:53:04,791 --> 00:53:07,375
والشره وفيلم (لاف إز بلايند)
1010
00:53:07,458 --> 00:53:09,458
والثقافة المورمونية."
1011
00:53:09,541 --> 00:53:10,875
هذا مزعج جداً.
1012
00:53:11,875 --> 00:53:15,250
يبدو أن بيننا قواسم مشتركة كثيرة.
1013
00:53:17,666 --> 00:53:19,416
من هو المورموني المفضل لديك؟
1014
00:53:19,500 --> 00:53:20,958
المورموني المفضل؟
1015
00:53:21,041 --> 00:53:21,958
المورموني المفضل.
1016
00:53:24,500 --> 00:53:25,625
"توب غان: مافريك".
1017
00:53:25,708 --> 00:53:26,625
هذا ليس شخصاً حتى.
1018
00:53:26,708 --> 00:53:27,750
"جاي زي"؟
1019
00:53:29,166 --> 00:53:32,500
"المورموني المفضل
لديّ هو بالتأكيد (جاي زي)."
1020
00:53:32,583 --> 00:53:33,916
إنها المنشودة.
1021
00:53:34,000 --> 00:53:38,125
"يسرني التكلم
مع شخص طبيعي هنا في الحقيقة.
1022
00:53:38,583 --> 00:53:43,375
أكره عندما يكون الناس
الذين أصادفهم مقرفين وعدوانيين."
1023
00:53:43,458 --> 00:53:47,958
لا تفكري فيّ بطريقة قذرة. تماماً.
1024
00:53:48,541 --> 00:53:50,625
هل تريدين أن أضاجعك أم لا؟
1025
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
نعم. هل تأكدت مما أقصده يا "براي"؟
1026
00:53:56,166 --> 00:54:00,375
"أتريد معرفة ما يثير شهوتي حقاً؟"
1027
00:54:19,500 --> 00:54:21,166
لا.
1028
00:54:21,833 --> 00:54:22,958
ليس مجدداً.
1029
00:54:23,041 --> 00:54:25,041
- مرحباً أيها الساقط.
- نلنا منك أيها الأحمق.
1030
00:54:25,875 --> 00:54:26,875
لن أذهب إلى السجن.
1031
00:54:27,500 --> 00:54:28,666
اخرس أيها المنحرف.
1032
00:54:31,375 --> 00:54:32,375
حسناً.
1033
00:54:33,916 --> 00:54:37,875
أنت وأنا سنجري حديثاً هادئاً جداً.
1034
00:54:40,375 --> 00:54:41,875
ماذا فعلت بابني؟
1035
00:54:41,958 --> 00:54:45,291
أزل هذه عن رأسي يا صاح.
أعرف مُسبقاً من أنت أيها الغبي.
1036
00:54:45,375 --> 00:54:47,458
تباً. أحقاً؟
1037
00:54:47,541 --> 00:54:50,000
أجل يا "جيف". شكلك مميز جداً.
1038
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
اللعنة!
1039
00:54:54,708 --> 00:54:56,541
أريد أجوبة الآن.
1040
00:54:57,958 --> 00:54:59,333
ابدأ التكلم يا صاح!
1041
00:55:00,750 --> 00:55:02,166
هل تريد أن أعذبك؟
1042
00:55:02,416 --> 00:55:03,250
ماذا؟
1043
00:55:03,791 --> 00:55:05,208
أنت طلبت ذلك.
1044
00:55:05,291 --> 00:55:06,250
كيف…
1045
00:55:07,625 --> 00:55:10,083
ليس هكذا يجري التعذيب يا "جيف".
1046
00:55:10,166 --> 00:55:12,375
- هذا صحيح.
- هل تُعدّ لي مخفوق البروتين؟
1047
00:55:13,750 --> 00:55:15,500
استعد للتكلم أيها الساقط.
1048
00:55:15,583 --> 00:55:16,625
- هيا!
- هل تشعر بالعطش؟
1049
00:55:18,416 --> 00:55:19,750
ما رأيك الآن؟
1050
00:55:20,791 --> 00:55:22,833
أيمكنني التكلم معك للحظة؟
1051
00:55:22,916 --> 00:55:25,000
- أوشكت على جعله يتكلم.
- تعال إلى هنا.
1052
00:55:29,791 --> 00:55:31,000
نعم يا أمي؟
1053
00:55:31,083 --> 00:55:35,291
أجل. ما تفعله هناك غير نافع، مفهوم؟
1054
00:55:35,375 --> 00:55:37,250
- ماذا؟ عندما كدت أقتله؟
- نعم.
1055
00:55:37,333 --> 00:55:40,541
- ما فعلته هو أنك رطّبته.
- حسناً، هل أنت شرطي قاس؟
1056
00:55:40,625 --> 00:55:41,958
- أستطيع أن أكون كذلك.
- حسناً.
1057
00:55:42,041 --> 00:55:45,166
- يمكنك فعلها يا أبي. اجعله يتكلم.
- أعرف أنني أستطيع. سأفعلها الآن.
1058
00:55:45,250 --> 00:55:47,375
مهلاً، ماذا تفعل؟ ما الغرض من هذه؟
1059
00:55:48,083 --> 00:55:49,208
عذّبه شرّ تعذيب.
1060
00:55:50,083 --> 00:55:51,125
فيلم "ريزيفوار دوغز".
1061
00:55:52,833 --> 00:55:55,166
أجل، حسناً.
1062
00:55:55,250 --> 00:55:56,500
لا أطيق انتظار رؤية هذا.
1063
00:55:56,583 --> 00:55:57,750
بأسلوب "ريزيفوار دوغز".
1064
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
أجل.
1065
00:56:00,625 --> 00:56:01,833
يا للهول.
1066
00:56:01,916 --> 00:56:03,916
من يضحك الآن أيها الساقط؟
1067
00:56:10,666 --> 00:56:14,208
تشبه "كريس كريستي"
عندما شارك في برنامج "الرقص مع النجوم".
1068
00:56:16,083 --> 00:56:18,458
- ليس خائفاً.
- لا تستسلم.
1069
00:56:18,541 --> 00:56:19,666
عد إلى هنا.
1070
00:56:20,083 --> 00:56:20,916
احزر ماذا.
1071
00:56:22,458 --> 00:56:25,041
انتهى وقت اللعب.
1072
00:56:37,416 --> 00:56:39,666
هذه علبة تجميل سفريّة.
1073
00:56:39,750 --> 00:56:40,916
بالتأكيد.
1074
00:56:41,000 --> 00:56:44,291
- اختر سلاحك يا صديقي.
- فرشاة الأسنان.
1075
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- أتريد أن أقحم هذه فيك؟
- يا للهول. ماذا؟
1076
00:56:46,833 --> 00:56:49,916
- سأبدأ من هذه الجهة. لا أكترث.
- يا للهول! اطعنه الآن!
1077
00:56:50,000 --> 00:56:54,416
اسمع، قد يفلح الولدان الجالسان هناك
أكثر منك في استجوابي.
1078
00:56:54,500 --> 00:56:57,208
لم لا تعطيهما مكانك؟
1079
00:56:58,541 --> 00:56:59,375
اسمع.
1080
00:57:00,541 --> 00:57:01,375
اسمع…
1081
00:57:02,583 --> 00:57:06,125
أنت تجعلني
أبدو مثيراً للشفقة أمام ابني.
1082
00:57:06,208 --> 00:57:09,916
لن أخبرك بأي شيء. لا يهمني ما تعرضه عليّ.
1083
00:57:10,000 --> 00:57:13,166
ولا يهمني ما ستفعله بي. لن أخبرك بما حدث.
1084
00:57:14,041 --> 00:57:17,166
إليك ما حدث بالضبط. كيف أصيغ هذا؟
1085
00:57:17,250 --> 00:57:20,250
ذلك الصبي هناك ليس ابنك،
1086
00:57:20,833 --> 00:57:22,750
لكنه يشبهك كثيراً
1087
00:57:22,833 --> 00:57:27,083
لأنه نظير وراثي لك.
1088
00:57:28,208 --> 00:57:29,666
نظير وراثي؟
1089
00:57:29,750 --> 00:57:31,083
أتقصد مستنسخ؟
1090
00:57:31,166 --> 00:57:33,208
نعم. فتى ذكي. مستنسخ.
1091
00:57:34,416 --> 00:57:36,750
إنه نظير وراثي، مستنسخ.
1092
00:57:36,833 --> 00:57:38,083
اسمه "سي جاي".
1093
00:57:38,166 --> 00:57:40,708
وهذا يعني حرفياً "(جيف) المستنسخ".
1094
00:57:46,166 --> 00:57:47,416
إنه نسخة عنّي إذاً؟
1095
00:57:48,375 --> 00:57:50,791
نسخة معدلة منك.
1096
00:57:50,875 --> 00:57:52,916
إنه أسرع،
1097
00:57:53,416 --> 00:57:57,500
وأقوى وأذكى منك بكثير، مفهوم؟
1098
00:57:57,583 --> 00:57:59,500
إنه نسخة محسنة منك.
1099
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
كالفرق بين كلية المجتمع وجامعة "هارفارد".
1100
00:58:03,750 --> 00:58:04,875
لم قد تفعل هذا؟
1101
00:58:04,958 --> 00:58:06,750
لا، أنا لم أستنسخ أحداً.
1102
00:58:06,833 --> 00:58:08,333
كنت مجرد جليس أطفال.
1103
00:58:08,416 --> 00:58:09,458
من فعل هذا إذاً.
1104
00:58:09,541 --> 00:58:11,416
لا أستطيع إخبارك.
1105
00:58:11,500 --> 00:58:14,416
كل ما أعرف هو اسمه، ولن أخبرك به لأنهم…
1106
00:58:14,500 --> 00:58:16,875
حسناً! "سايمون مادوكس".
1107
00:58:17,416 --> 00:58:20,125
"سايمون مادوكس". ضع المصباح أرضاً.
1108
00:58:20,625 --> 00:58:22,333
من "سايمون مادوكس"؟
1109
00:58:24,333 --> 00:58:27,000
لا فكرة لديكما عما تورطتما فيه.
1110
00:58:33,333 --> 00:58:35,458
حسناً. من هو "سايمون مادوكس"؟
1111
00:58:37,416 --> 00:58:39,541
ولماذا استنسخ "جيف"؟
1112
00:58:39,625 --> 00:58:41,583
"(مادوكس)
العبقري المجهول"
1113
00:59:04,208 --> 00:59:05,625
عجباً، هذا الرجل عبقري.
1114
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
"(سايمون مادوكس)
رائد أعمال"
1115
00:59:08,541 --> 00:59:10,125
يا للهول، عبقري جداً.
1116
00:59:10,875 --> 00:59:12,375
"(ديك دوك) - أتعرف إلى فتيات"
1117
00:59:12,458 --> 00:59:13,833
هيا، أدخله.
1118
00:59:14,625 --> 00:59:16,041
حسناً. غريب جداً أيضاً.
1119
00:59:24,333 --> 00:59:27,791
أيمكنك قراءة أفكاري؟
1120
00:59:28,500 --> 00:59:29,833
نعم.
1121
00:59:31,208 --> 00:59:32,708
مجنون.
1122
00:59:43,166 --> 00:59:44,458
مهلاً، لديّ فكرة.
1123
00:59:46,291 --> 00:59:49,000
"أليكسا"، شغّلي بعض أغاني
الـ"هيب هوب" القديمة.
1124
00:59:59,708 --> 01:00:01,125
رائع.
1125
01:00:09,208 --> 01:00:11,000
"(إيميلي) - زوجة (براي براي)"
1126
01:00:11,083 --> 01:00:12,416
سحقاً.
1127
01:00:12,500 --> 01:00:13,708
مرحباً يا "إيم".
1128
01:00:14,166 --> 01:00:16,625
سنتأخر قليلاً، هذا كل شيء. أنا…
1129
01:00:17,541 --> 01:00:18,416
"إيم"؟
1130
01:00:21,083 --> 01:00:22,041
"إيم"؟
1131
01:00:22,750 --> 01:00:24,125
انظر إلى الشاشة.
1132
01:00:32,208 --> 01:00:34,500
هل تودّ أن نلحق بـ"إيميلي" إلى المنزل؟
1133
01:00:35,041 --> 01:00:36,375
نقوم بزيارة قصيرة لها؟
1134
01:00:36,666 --> 01:00:39,208
لا. لا أودّ ذلك.
1135
01:00:39,625 --> 01:00:41,416
أحضر الصبي إلينا إذاً.
1136
01:00:41,958 --> 01:00:44,250
اذهب بالسيارة إلى الإحداثيات
التي سنرسلها إليك.
1137
01:00:44,916 --> 01:00:47,583
وإلا سنقوم بزيارة زوجتك.
1138
01:01:01,958 --> 01:01:04,666
هل رأيت يا"براي براي"؟ كم تستمتع الآن؟
1139
01:01:05,458 --> 01:01:06,750
يا للهول، أنت بارع.
1140
01:01:06,833 --> 01:01:08,666
كيف تمكنت من معرفة مكان "سايمون مادوكس"؟
1141
01:01:08,750 --> 01:01:10,750
هل قمت بالمحاسبة الشرعية؟
1142
01:01:13,875 --> 01:01:15,833
"براي براي"، هل أنت على ما يُرام؟
1143
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
أجل.
1144
01:01:18,541 --> 01:01:19,541
حسناً.
1145
01:01:22,375 --> 01:01:23,791
نجحت أخيراً يا رجل.
1146
01:01:24,291 --> 01:01:26,208
أنا و"سي جاي" بدأنا بالانسجام أخيراً.
1147
01:01:26,291 --> 01:01:27,875
أليس هذا مذهلاً؟
1148
01:01:28,583 --> 01:01:29,416
أجل، صحيح.
1149
01:01:30,541 --> 01:01:33,583
أريد أن أشكرك على كلامك
الذي قلته في وقت سابق.
1150
01:01:35,416 --> 01:01:38,625
أظن أنك محق. سأكون أفضل أب حقاً.
1151
01:01:42,500 --> 01:01:44,916
- إنه مسلح!
- يا للهول! سيقتلونها!
1152
01:01:45,000 --> 01:01:46,458
كم تبقى لنا يا "براي براي"؟
1153
01:01:48,416 --> 01:01:50,000
ليس الكثير.
1154
01:01:50,083 --> 01:01:52,583
لا أطيق الانتظار حتى أرى وجه ذلك الحقير.
1155
01:01:53,458 --> 01:01:55,000
- صحيح يا "سي جاي"؟
- صحيح.
1156
01:02:18,833 --> 01:02:20,083
ثمة شيء غريب.
1157
01:02:20,166 --> 01:02:22,791
كنت أتخيل هذا المكان أشبه بـ"المنطقة 51".
1158
01:02:24,166 --> 01:02:26,208
ربما أخطأت بالمحاسبة الشرعية.
1159
01:02:33,333 --> 01:02:35,416
ادخل إلى الشاحنة يا "لوكاس".
1160
01:02:35,916 --> 01:02:37,958
- لماذا؟
- ادخل إلى الشاحنة الآن.
1161
01:02:39,083 --> 01:02:40,333
"براي"،
1162
01:02:41,458 --> 01:02:42,458
ماذا يجري؟
1163
01:02:44,541 --> 01:02:45,875
أنا آسف يا "جيف".
1164
01:02:46,458 --> 01:02:47,291
علام؟
1165
01:02:47,375 --> 01:02:48,250
انبطحوا!
1166
01:02:48,333 --> 01:02:50,000
- تسمّروا!
- لا تتحركوا!
1167
01:02:51,750 --> 01:02:54,000
كانوا يطاردون "إيميلي"، هل فهمت؟
1168
01:02:54,083 --> 01:02:57,916
كانوا يطلقون النار وما إلى ذلك يا رجل.
لم أعرف ما أفعل.
1169
01:03:16,666 --> 01:03:17,750
من أنت؟
1170
01:03:20,833 --> 01:03:22,208
أنت تعرف اسمي مُسبقاً.
1171
01:03:22,291 --> 01:03:23,958
ما هو؟ النقيب "ديكفيس"؟
1172
01:03:25,333 --> 01:03:26,250
لا.
1173
01:03:27,250 --> 01:03:28,333
إنه "سايمون مادوكس".
1174
01:03:33,875 --> 01:03:35,166
سأقتلكما إن أصبتماه بسوء!
1175
01:03:37,000 --> 01:03:38,250
لا تلمساه!
1176
01:03:43,750 --> 01:03:46,541
لم تفعل هذا بأي حال؟
1177
01:03:48,208 --> 01:03:49,166
إنه مجرد طفل.
1178
01:03:49,708 --> 01:03:52,500
ليس مجرد طفل.
1179
01:03:53,458 --> 01:03:54,375
لم أنا؟
1180
01:03:56,291 --> 01:03:57,500
لم فعلت هذا لي؟
1181
01:03:59,875 --> 01:04:01,708
لست المخول بالإجابة على سؤالك.
1182
01:04:04,208 --> 01:04:05,041
هيا يا "سي جاي".
1183
01:04:05,125 --> 01:04:07,125
مهلاً، انتظر.
1184
01:04:08,666 --> 01:04:10,083
دعني أودعه على الأقل.
1185
01:04:10,875 --> 01:04:13,583
ثق بي، يصعب عليك هذا أكثر مما يصعب عليه.
1186
01:04:15,166 --> 01:04:19,166
"سي جاي" غير قادر
على تكوين أي روابط عاطفية.
1187
01:04:19,250 --> 01:04:21,291
هذا غير موجود في حمضه النووي.
1188
01:04:22,750 --> 01:04:23,958
هذا هراء.
1189
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
سأثبت لك ذلك.
1190
01:04:31,458 --> 01:04:32,416
اسمع.
1191
01:04:35,000 --> 01:04:36,208
أحبك يا فتى.
1192
01:04:36,916 --> 01:04:38,458
وأعرف أنك تحبني أيضاً.
1193
01:04:39,791 --> 01:04:41,250
لا أعرف ما تقصده.
1194
01:04:42,041 --> 01:04:43,375
ماذا تعني كلمة "حب"؟
1195
01:04:45,375 --> 01:04:46,916
إنه في قلبك.
1196
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
ألا تشعر بشيء في قلبك؟
1197
01:04:51,833 --> 01:04:52,916
لا.
1198
01:04:55,875 --> 01:04:57,291
ألا تشعر بأي شيء على الإطلاق؟
1199
01:04:59,083 --> 01:05:00,000
لا.
1200
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
لا أصدّق ذلك.
1201
01:05:07,250 --> 01:05:09,166
هذا ليس وداعاً، مفهوم؟
1202
01:05:10,208 --> 01:05:11,791
سأراك قريباً جداً.
1203
01:05:14,416 --> 01:05:15,250
كفّك.
1204
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
هيا.
1205
01:05:22,541 --> 01:05:24,750
لا تجعلني أنتظر يا صاح. ليس الآن.
1206
01:05:26,916 --> 01:05:27,750
أرجوك.
1207
01:05:32,041 --> 01:05:33,041
"سي جاي"!
1208
01:05:34,708 --> 01:05:35,791
"لوكاس"!
1209
01:05:46,875 --> 01:05:47,750
هيا بنا يا "لوكاس".
1210
01:06:04,583 --> 01:06:05,875
ادخل إلى الشاحنة.
1211
01:06:21,875 --> 01:06:23,458
ما رأيك فيّ الآن؟
1212
01:06:23,541 --> 01:06:25,250
لا!
1213
01:06:34,791 --> 01:06:35,833
هل أصبته؟
1214
01:06:36,958 --> 01:06:38,250
هل بدوت رائعاً؟
1215
01:06:38,583 --> 01:06:42,208
لا. لكنك شتتّ انتباهه.
1216
01:06:42,958 --> 01:06:44,708
ثم قضى "جيف" عليه.
1217
01:06:44,791 --> 01:06:45,625
يا للهول.
1218
01:06:46,916 --> 01:06:47,750
"لوكاس"، أنا…
1219
01:06:48,875 --> 01:06:49,750
أنا آسف.
1220
01:06:50,666 --> 01:06:51,666
اسمع، أنا…
1221
01:06:52,875 --> 01:06:54,458
ربما لست الأب الذي…
1222
01:06:55,750 --> 01:06:56,750
تحتاج إليه أو…
1223
01:06:58,000 --> 01:06:59,500
أقصد، الأب الذي تريده حقاً.
1224
01:06:59,916 --> 01:07:01,041
ماذا تقصد؟
1225
01:07:01,125 --> 01:07:02,291
لست شاباً.
1226
01:07:03,416 --> 01:07:05,250
ولست شرساً. لست…
1227
01:07:06,583 --> 01:07:07,625
أنت أبي.
1228
01:07:09,083 --> 01:07:11,166
لا أريدك أن تتغير على الإطلاق.
1229
01:07:13,000 --> 01:07:14,583
- أحقاً؟
- أجل.
1230
01:07:16,375 --> 01:07:18,833
أنت إلى جانبي، صحيح؟
1231
01:07:20,583 --> 01:07:21,625
اتفقنا.
1232
01:07:29,125 --> 01:07:31,583
"جيف"، هل أقيّده وأعذّبه
1233
01:07:31,666 --> 01:07:34,083
- كما فعلنا بذلك الجنّي السمين؟
- هل تريد ذلك؟
1234
01:07:34,416 --> 01:07:37,958
أحتاج إلى دقيقة
لأتعافى من خيانة أبيك الكبيرة.
1235
01:07:38,041 --> 01:07:40,375
أنا آسف جداً.
1236
01:07:40,458 --> 01:07:41,375
لا يهم.
1237
01:07:42,333 --> 01:07:44,291
- فشلت.
- ماذا؟ لم تفشل.
1238
01:07:44,875 --> 01:07:47,166
- علينا الذهاب لاستعادته.
- ألم تسمعه؟
1239
01:07:48,041 --> 01:07:49,375
لا يهتم لأمري.
1240
01:07:49,458 --> 01:07:52,333
هذه هي النهاية إذاً، بعد كل ما مررنا به؟
1241
01:07:53,041 --> 01:07:55,250
أياً كان. لا يريدني أن أذهب لاستعادته.
1242
01:07:55,333 --> 01:07:57,416
بالطبع يريدك أن تذهب لاستعادته.
1243
01:07:58,083 --> 01:08:02,291
استمع لي. أنت لا تشبه أباك، مفهوم؟
1244
01:08:02,375 --> 01:08:03,625
أتعلم كيف عرفت هذا؟
1245
01:08:05,333 --> 01:08:07,000
لأنني أعرف أن لديك قلباً حنوناً.
1246
01:08:08,541 --> 01:08:09,500
حذار يا "براي".
1247
01:08:10,958 --> 01:08:14,250
- بدأت تتكلم وكأننا صديقان حميمان.
- لا، بل أقرب. ولكن…
1248
01:08:24,416 --> 01:08:25,458
إنه هاتفك.
1249
01:08:26,458 --> 01:08:28,333
أين جهاز التعقب يا "لوكاس"؟
1250
01:08:28,416 --> 01:08:29,583
إنه في سترتي…
1251
01:08:31,083 --> 01:08:33,000
- إنها مع "سي جاي".
- ظننتك أغلقته.
1252
01:08:33,083 --> 01:08:34,416
فعلت.
1253
01:08:35,041 --> 01:08:36,791
- أتعرف ما معنى هذا؟
- ماذا؟
1254
01:08:37,250 --> 01:08:38,250
قل له يا "لوك".
1255
01:08:38,333 --> 01:08:41,416
شغّل جهاز التعقب
لأنه يريدك أن تذهب لإنقاذه.
1256
01:08:42,208 --> 01:08:45,333
- كيف لنا أن نعرف أن هذا ما يريده؟
- لأنك أبوه.
1257
01:08:47,375 --> 01:08:48,250
أنا أبوه بالتأكيد.
1258
01:09:03,208 --> 01:09:04,208
"منطقة محظورة"
1259
01:09:04,291 --> 01:09:06,500
"فقط الموظفون المُصرح لهم بعد هذه النقطة"
1260
01:09:07,458 --> 01:09:08,833
هل عملت هنا؟
1261
01:09:09,416 --> 01:09:10,583
يشبه المختبر.
1262
01:09:10,666 --> 01:09:13,500
- لم أعادوه إلى هنا؟
- لأن ذلك الرجل مهووس بالعلم.
1263
01:09:21,333 --> 01:09:24,458
أريدك أن تبقى في الشاحنة
وتقفل الباب يا "لوكاس".
1264
01:09:25,416 --> 01:09:27,791
سأبقيك في أمان يا "لوكاس"، اتفقنا؟
1265
01:09:27,875 --> 01:09:30,041
هذا أهم شيء بالنسبة إليّ.
1266
01:09:30,125 --> 01:09:34,166
حسناً، لكنكما ستعودان، أليس كذلك؟
1267
01:09:34,500 --> 01:09:36,875
بالطبع سنعود. أليس كذلك يا "جيف"؟
1268
01:09:37,583 --> 01:09:38,541
كلانا؟
1269
01:09:39,791 --> 01:09:40,791
بالطبع.
1270
01:09:41,958 --> 01:09:43,083
هيا بنا.
1271
01:09:53,833 --> 01:09:55,750
- حقاً؟
- كفّ عن العبث.
1272
01:10:03,791 --> 01:10:04,875
لم الباب مفتوح؟
1273
01:10:05,375 --> 01:10:07,041
كأنهم يتوقعون قدومنا.
1274
01:10:27,083 --> 01:10:28,666
"تحذير - توقفت الإشارة"
1275
01:10:35,458 --> 01:10:37,333
لا أعرف… ماذا تفعل؟
1276
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
لنفترق ونغطّ مساحة أكبر.
1277
01:10:38,833 --> 01:10:40,500
- عليك قول ذلك.
- قلته للتو.
1278
01:10:40,583 --> 01:10:42,666
- لم تفعل.
- كيف لم تفهم إشارتي؟
1279
01:10:42,750 --> 01:10:43,625
كفّ عن الإشارة بيديك.
1280
01:11:16,500 --> 01:11:17,875
- يا للهول!
- مرحباً.
1281
01:11:17,958 --> 01:11:19,916
"سي جاي". لقد أخفتني كثيراً.
1282
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
هذا زي غريب.
1283
01:11:22,500 --> 01:11:25,625
كان هذا أسهل مما توقعت. لنتصل بوالدك.
1284
01:11:26,875 --> 01:11:27,708
ما الأخبار؟
1285
01:11:27,791 --> 01:11:30,166
وجدت "سي جاي". ما رأيك؟
1286
01:11:30,625 --> 01:11:31,750
كيف يُعقل هذا؟
1287
01:11:31,833 --> 01:11:34,208
تظن أنك الوحيد الذي يمكن أن يكون…
1288
01:11:35,416 --> 01:11:36,333
البطل؟
1289
01:11:39,291 --> 01:11:41,458
مهلاً، هناك 2 من "سي جاي"؟
1290
01:11:42,041 --> 01:11:43,250
هذا جنون.
1291
01:11:44,916 --> 01:11:46,833
أي واحد منهما ابننا؟
1292
01:11:46,916 --> 01:11:48,125
لا أعلم.
1293
01:11:50,458 --> 01:11:53,791
اسمعا أيها الصغيران.
أي منكما هو ابني الصغير؟
1294
01:11:55,458 --> 01:11:57,541
أيها الصبيان!
1295
01:11:57,625 --> 01:11:58,541
مهلاً! اهدآ.
1296
01:12:00,083 --> 01:12:01,000
أيها الساقط!
1297
01:12:11,958 --> 01:12:14,416
- كان ذلك مبالغاً فيه قليلاً.
- كان دفاعاً عن النفس.
1298
01:12:18,791 --> 01:12:21,875
- ما بهما؟ هل هما ممسوسان؟
- لا، لا يعجبني كيف يسير الأمر.
1299
01:12:21,958 --> 01:12:22,916
سأنسحب.
1300
01:12:24,250 --> 01:12:25,250
يا للهول.
1301
01:12:26,625 --> 01:12:27,541
ماذا؟
1302
01:12:29,958 --> 01:12:31,291
بحقكم.
1303
01:12:34,166 --> 01:12:35,500
- حسناً.
- لا.
1304
01:12:36,583 --> 01:12:37,458
لا.
1305
01:12:38,166 --> 01:12:39,166
لا.
1306
01:12:39,500 --> 01:12:40,541
لا.
1307
01:12:44,833 --> 01:12:46,500
- ماذا يجري هنا؟
- لا.
1308
01:12:47,625 --> 01:12:49,458
- على الجميع الهدوء.
- لا.
1309
01:12:49,541 --> 01:12:51,750
- اهدؤوا!
- لا.
1310
01:12:53,083 --> 01:12:54,000
هيا!
1311
01:12:56,916 --> 01:12:57,958
لا!
1312
01:12:58,041 --> 01:13:00,583
- آسف.
- أبعده عني!
1313
01:13:01,708 --> 01:13:03,458
- آسف.
- إنه يعضني!
1314
01:13:04,250 --> 01:13:06,291
لا أرى شيئاً يا "جيف"! أبعده عنّي!
1315
01:13:07,958 --> 01:13:08,875
آسف جداً.
1316
01:13:08,958 --> 01:13:10,166
لم تعتذر؟
1317
01:13:10,250 --> 01:13:12,416
لأنني أبرح نسخاً صغيرة منّي ضرباً!
1318
01:13:13,416 --> 01:13:15,041
ولا يُوجد أحد أتحدث معه عن ذلك.
1319
01:13:15,125 --> 01:13:18,041
- كفى! لا يعجبني هذا!
- الكمه واعتذر وحسب.
1320
01:13:19,166 --> 01:13:21,416
عجباه، أنا آسف جداً.
1321
01:13:22,666 --> 01:13:24,041
يا للهول.
1322
01:13:25,666 --> 01:13:26,500
تباً.
1323
01:13:26,958 --> 01:13:29,875
عجبي! لا أصدق أنهم استنسخوا كل هذا العدد.
1324
01:13:29,958 --> 01:13:32,291
- أوغاد!
- كان هناك كثير منهم.
1325
01:13:37,166 --> 01:13:38,208
هل…
1326
01:13:39,041 --> 01:13:40,291
تسمع ذلك؟
1327
01:13:40,375 --> 01:13:41,333
نعم.
1328
01:13:41,416 --> 01:13:42,583
ما هذا؟
1329
01:13:42,916 --> 01:13:44,000
لا أعلم.
1330
01:13:45,291 --> 01:13:46,208
ديناصور؟
1331
01:14:10,000 --> 01:14:11,208
يا ويلي!
1332
01:14:11,291 --> 01:14:12,958
عليكم بهما!
1333
01:14:17,000 --> 01:14:18,833
تباً!
1334
01:14:20,125 --> 01:14:22,291
"هذه (سبارتا)"!
1335
01:14:29,875 --> 01:14:30,958
لا!
1336
01:14:46,625 --> 01:14:47,708
"ثيلما ولويز"؟
1337
01:14:50,333 --> 01:14:52,500
- هل علينا الإمساك بيدي بعضنا بعضاً؟
- نعم.
1338
01:15:07,916 --> 01:15:08,833
ما الضير؟
1339
01:15:29,666 --> 01:15:32,625
يبدو كأنهم يرتدون طوق كلاب. انظر إليهم.
1340
01:15:32,916 --> 01:15:37,416
إنه سياج كهربائي.
لا يستطيعون تجاوزه! هذا مذهل!
1341
01:15:39,125 --> 01:15:41,083
أجل! يا للهول.
1342
01:15:42,375 --> 01:15:44,000
- حمقى! ماذا الآن؟
- إذاً…
1343
01:15:44,083 --> 01:15:46,458
- أجل، الآن! ماذا الآن؟
- ماذا الآن؟
1344
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
- موتوا بغيظكم!
- أجل! هذا ما قاله!
1345
01:15:49,125 --> 01:15:50,416
هذا ما قاله!
1346
01:15:51,333 --> 01:15:52,583
حسناً.
1347
01:15:55,541 --> 01:15:56,500
اسمع يا "براي".
1348
01:15:56,583 --> 01:15:59,125
أتتذكر ما قالته "جيني" لـ"فوريست"
عندما كان يركض
1349
01:15:59,208 --> 01:16:00,708
بتلك الأشياء المعدنية حول ساقيه؟
1350
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
لا.
1351
01:16:05,583 --> 01:16:07,458
أركض يا فورست! أركض!
1352
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
ويلاه!
1353
01:16:15,541 --> 01:16:17,333
كيف الحال يا صاح؟
1354
01:16:21,208 --> 01:16:22,291
مرحباً يا "جيف".
1355
01:16:24,291 --> 01:16:27,500
"لوكاس"! علينا الرحيل.
1356
01:16:27,583 --> 01:16:29,375
- أبي، ماذا يحدث؟
- علينا الرحيل.
1357
01:16:30,208 --> 01:16:31,333
أين "جيف"؟
1358
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
حضرة الكولونيل؟
1359
01:16:34,791 --> 01:16:36,916
ماذا تفعل مع هذا المهووس اللعين؟
1360
01:16:37,000 --> 01:16:38,875
اصمت أيها الفاشل! أنا أملك سيارة "بوغاتي".
1361
01:16:38,958 --> 01:16:40,791
وأعبث مع كثير من الفتيات المثيرات الآن.
1362
01:16:40,875 --> 01:16:43,083
أرى أنكما أصبحتما صديقين.
1363
01:16:43,833 --> 01:16:45,083
ماذا يجري هنا؟
1364
01:16:45,541 --> 01:16:49,125
بعد كل ما قدمته لنا يا "جيف"،
1365
01:16:49,791 --> 01:16:51,708
- تستحق أن تحصل على أجوبة.
- أجل.
1366
01:16:52,333 --> 01:16:54,083
لم فعلت هذا بي؟
1367
01:16:54,166 --> 01:16:56,958
لأنك كنت جنديّ المثالي.
1368
01:16:57,583 --> 01:16:59,333
عينة جسدية مذهلة.
1369
01:17:00,166 --> 01:17:03,166
لكن أتعرف ما هي نقطة ضعفك؟
1370
01:17:04,666 --> 01:17:05,875
طبق كرات السمك؟
1371
01:17:05,958 --> 01:17:07,458
لديك الكثير من…
1372
01:17:08,708 --> 01:17:09,541
الشفقة.
1373
01:17:14,666 --> 01:17:15,500
"سي جاي".
1374
01:17:17,750 --> 01:17:18,583
هل أنت بخير؟
1375
01:17:20,916 --> 01:17:21,750
أترى يا بنيّ؟
1376
01:17:22,416 --> 01:17:25,750
لم تكن الجندي الوحيد
الذي خذل وطنه على أرض الميدان.
1377
01:17:27,750 --> 01:17:28,916
الجنود يتعبون.
1378
01:17:30,458 --> 01:17:31,625
ويصيبهم الخوف.
1379
01:17:32,000 --> 01:17:33,875
تبدأ الأحاسيس تنتابهم.
1380
01:17:34,625 --> 01:17:37,708
أردت إصلاح تلك المشكلة.
1381
01:17:38,833 --> 01:17:41,791
لذا، عندما تعرفت بالصدفة
إلى عبقرية "سايمون"…
1382
01:17:42,541 --> 01:17:43,625
أنا عبقري أيها الساقط.
1383
01:17:44,083 --> 01:17:48,791
…حتى "سايمون" لم يدرك
ما يمكن لتقنياته أن تخلق.
1384
01:17:48,875 --> 01:17:52,208
يمكنها أن تخلق الجندي المثالي وراثياً.
1385
01:17:53,041 --> 01:17:56,750
كل ما احتجنا إليه هو حمضك النووي المتميز.
1386
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
الاختبارات العشوائية.
1387
01:17:59,666 --> 01:18:02,166
كنت مرشحنا المثالي يا "جيف".
1388
01:18:02,250 --> 01:18:06,125
إذاً أنت تخبرني
بأن كل أولئك الفتيان هناك سيصبحون…
1389
01:18:07,583 --> 01:18:08,708
جنوداً خارقين؟
1390
01:18:10,375 --> 01:18:13,083
كل منهم مصمم لكيلا يتعب.
1391
01:18:14,916 --> 01:18:17,208
والآن لدينا اختبار أخير.
1392
01:18:21,583 --> 01:18:22,666
هيا يا "سي جاي".
1393
01:18:24,041 --> 01:18:25,916
افعل ما تدربت على فعله.
1394
01:18:27,750 --> 01:18:29,083
الرقيب "إيمن"،
1395
01:18:29,166 --> 01:18:30,666
نشكرك على خدمتك.
1396
01:18:38,083 --> 01:18:40,250
"سي جاي"، اسمع يا رجل.
1397
01:18:42,625 --> 01:18:43,458
أنا…
1398
01:18:44,500 --> 01:18:45,708
أنت لست آلة.
1399
01:18:46,916 --> 01:18:48,083
أتعلم كيف عرفت ذلك؟
1400
01:18:49,666 --> 01:18:51,083
لأننا لو كنا متشابهين،
1401
01:18:51,791 --> 01:18:53,708
فهذا يعني أن لدينا القلب نفسه.
1402
01:19:00,750 --> 01:19:03,708
أيها السافل.
1403
01:20:26,958 --> 01:20:28,375
فطرت قلبي.
1404
01:20:30,291 --> 01:20:31,791
ما رأيك فيّ الآن؟
1405
01:20:36,750 --> 01:20:37,958
هل نلت منه؟
1406
01:20:45,125 --> 01:20:46,166
كيف أبليت؟
1407
01:20:46,666 --> 01:20:47,791
هل بدوت رائعاً؟
1408
01:20:48,416 --> 01:20:49,250
نعم يا أبي.
1409
01:20:50,000 --> 01:20:51,458
وبدوت شرساً.
1410
01:20:52,041 --> 01:20:53,083
أجل، صحيح.
1411
01:20:57,583 --> 01:20:58,708
نجحنا أيها الصغير.
1412
01:21:00,583 --> 01:21:01,541
كفّك.
1413
01:21:21,291 --> 01:21:22,291
هل نحن صديقان حميمان؟
1414
01:21:24,250 --> 01:21:26,000
بل صديقان حميمان يا "براي براي".
1415
01:21:34,583 --> 01:21:35,750
كيف سنعود إلى الديار؟
1416
01:21:38,125 --> 01:21:39,208
ليس معنا سيارة.
1417
01:21:40,708 --> 01:21:43,208
أظن أن علينا سرقة واحدة أخرى.
1418
01:21:43,291 --> 01:21:44,500
أحسنت يا "براي".
1419
01:21:45,583 --> 01:21:46,833
مهلاً لحظة.
1420
01:21:46,916 --> 01:21:49,541
ماذا سنفعل بكل آلات القتل المجانين أولئك؟
1421
01:21:50,833 --> 01:21:52,333
سنفجّرهم أيها الساقط.
1422
01:22:36,208 --> 01:22:37,208
أحمق!
1423
01:22:37,625 --> 01:22:39,083
كنت أنوي سؤالك.
1424
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
غبي جداً.
1425
01:22:41,583 --> 01:22:42,625
تعرف ما يُقال.
1426
01:22:43,875 --> 01:22:44,750
آسف.
1427
01:22:46,625 --> 01:22:47,958
لن أتراجع يا "براي".
1428
01:22:49,166 --> 01:22:51,416
إنه فتى خطر في الـ12 من عمره.
1429
01:22:51,750 --> 01:22:52,583
أجل.
1430
01:22:52,666 --> 01:22:54,041
موعد اللعب
1431
01:22:54,125 --> 01:22:55,666
ليست فكرة سديدة يا "براي براي".
1432
01:22:55,750 --> 01:22:57,708
كيف الحال؟
1433
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
ماذا؟
1434
01:23:05,083 --> 01:23:06,625
اسمع… آسف.
1435
01:23:07,583 --> 01:23:08,416
اللعنة.
1436
01:23:08,500 --> 01:23:10,291
- هل أنت مجنون؟
- هل أنا مجنون؟
1437
01:23:10,375 --> 01:23:12,333
أنت تتصرف بجنون شديد…
1438
01:23:13,291 --> 01:23:15,250
- أنا أتصرف بجنون؟
- نعم، أنت.
1439
01:23:22,833 --> 01:23:23,875
مثل ماذا؟
1440
01:23:23,958 --> 01:23:27,083
في البداية، ما رأيكما
بمستحضر تسمير وسروال داخلي؟
1441
01:23:27,166 --> 01:23:28,333
هذه مشكلة أخرى.
1442
01:23:28,875 --> 01:23:30,416
"بانكس"، لا تضحك.
1443
01:23:30,500 --> 01:23:31,541
مهلاً.
1444
01:23:32,250 --> 01:23:34,500
ماذا سنفعل حيال أولئك المجانين…
1445
01:23:34,583 --> 01:23:35,916
ماذا يسمون تلك الأشياء؟
1446
01:23:36,000 --> 01:23:37,250
أفراد عائلة مجانين.
1447
01:23:37,375 --> 01:23:39,333
مهلاً. ماذا…
1448
01:23:41,750 --> 01:23:45,625
هل تصدق أنه لا يزال غاضباً
منّي على شيء حدث قبل 30 عاماً؟
1449
01:23:47,125 --> 01:23:48,958
هل ركنت سيارتك في مكاني يا "براين"؟
1450
01:23:51,916 --> 01:23:53,583
أصدرت صوت الطنين بنفسي.
1451
01:23:54,625 --> 01:23:56,791
هذا رقم قياسي في الوضاعة،
حتى بالنسبة إلى تمثيلي.
1452
01:23:56,875 --> 01:23:58,583
هل تقبل أن أناديك بـ"براي" واحدة؟
1453
01:23:59,250 --> 01:24:00,250
ما الأمر؟
1454
01:24:00,375 --> 01:24:02,791
هل توافق على أن أدعوك… اللعنة.
1455
01:24:02,916 --> 01:24:04,458
هل توافق…
1456
01:24:04,583 --> 01:24:06,708
ما رأيك بـ"براي" واحدة؟ موافق؟
1457
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
ما رأيك بـ"براي" واحدة؟ موافق؟ أجل، حسناً.
1458
01:24:14,083 --> 01:24:15,250
اسمع…
1459
01:24:15,333 --> 01:24:18,208
انظر إلى تلك القائمة
من الأمور المسلية جداً…
1460
01:24:18,291 --> 01:24:20,333
التي أود فعلها مع "سي جاي" الآن
بعدما ماتت أمه.
1461
01:24:22,166 --> 01:24:23,125
اللعنة يا رجل.
1462
01:24:26,541 --> 01:24:27,541
ضعا حزام الأمان.
1463
01:24:27,625 --> 01:24:30,250
- ماذا تفعل؟
- هناك صبيان مختلفان في الخلف.
1464
01:24:32,833 --> 01:24:34,083
الآن انتهى أمرنا حقاً.
1465
01:24:34,166 --> 01:24:36,666
- لدينا صبيان مختلفان!
- نظل ننسى الصبيين!
1466
01:24:36,750 --> 01:24:37,833
مهلاً.
1467
01:24:38,541 --> 01:24:41,000
ماذا سنفعل بكل آلات القتل المجانين أولئك؟
1468
01:24:43,458 --> 01:24:45,458
لديك مشكلتي نفسها.
1469
01:24:48,125 --> 01:24:49,583
- سنفجّرهم!
- كدت أسقطه.
1470
01:24:59,333 --> 01:25:01,666
سننال منهم في المرة القادمة يا أخي.
1471
01:25:01,750 --> 01:25:02,875
لا تنادني بـ"أخي" يا صاح.
1472
01:25:02,958 --> 01:25:05,083
لا تنادني بـ"أخي" يا… بنيّ.
1473
01:25:05,166 --> 01:25:06,583
هل أخفقت؟
1474
01:25:06,666 --> 01:25:09,958
كان أحدهما ينزف بين ذراعيّ
فيما كنت أشاهده وهو يموت ببطء.
1475
01:25:10,041 --> 01:25:11,208
هذا رائع، أليس كذلك؟
1476
01:25:11,291 --> 01:25:12,333
أكره ذلك.
1477
01:25:18,541 --> 01:25:20,458
- هيا!
- لم أصب الباب.
1478
01:25:20,583 --> 01:25:22,000
- هيا!
- آسف.
1479
01:25:22,666 --> 01:25:23,625
اللعنة.
1480
01:25:24,333 --> 01:25:26,625
"إيميلي"! كيف حالك؟
1481
01:25:26,708 --> 01:25:28,416
مرحباً. أأنت "جيف"؟
1482
01:25:28,500 --> 01:25:30,291
بشحمه ولحمه.
1483
01:25:33,250 --> 01:25:34,958
"إيم". أهذا أنا؟
1484
01:25:35,041 --> 01:25:36,833
- أنا أنتظر…
- أخفقت.
1485
01:25:36,916 --> 01:25:38,833
كنت أحاول اختلاق شيء آخر.
1486
01:25:38,916 --> 01:25:41,625
ابتعد عنّي. رائحتك كريهة جداً.
1487
01:25:46,500 --> 01:25:48,250
لم أعرف أين أضع ساقيّ.
1488
01:25:48,333 --> 01:25:49,541
كان ذلك غريباً.
1489
01:25:56,208 --> 01:25:59,083
أخبرني عن موعد اللعب.
1490
01:25:59,166 --> 01:26:01,791
قال "لوكاس"
إنه كان أجمل يوم في حياته كلها.
1491
01:26:01,875 --> 01:26:03,750
كان شيئاً جميلاً حتماً.
1492
01:26:07,125 --> 01:26:07,958
"براي براي"!
1493
01:26:08,375 --> 01:26:10,458
"جيف"، ماذا تفعل؟ الساعة الـ2 صباحاً.
1494
01:26:10,541 --> 01:26:13,416
لم تعطني عنواناً،
فاضطُررت إلى قرع كثير من الأبواب.
1495
01:26:13,500 --> 01:26:16,083
- احزر ماذا حدث.
- لا أشعر برغبة في أن أحزر.
1496
01:26:16,166 --> 01:26:17,333
- احزر.
- لا أريد.
1497
01:26:17,416 --> 01:26:18,916
- احزر وحسب.
- لن أحزر.
1498
01:26:19,000 --> 01:26:20,250
احزر!
1499
01:26:21,708 --> 01:26:23,250
سرقت شاحنة صغيرة أخرى.
1500
01:26:23,333 --> 01:26:25,791
ماذا؟ هذا تخمين غبي. لا.
1501
01:26:26,458 --> 01:26:28,833
- أحرقوا منزلنا.
- من؟ أهو "مادوكس"؟
1502
01:26:28,916 --> 01:26:31,291
لا، مجموعة مختلفة تماماً من الأشرار.
1503
01:26:31,375 --> 01:26:33,041
سأروي لك القصة. هيا يا "سي جاي".
1504
01:26:33,125 --> 01:26:34,833
- السرير العلوي لي!
- السفلي!
1505
01:32:32,083 --> 01:32:34,083
ترجمة إحسان أبو داود
1506
01:32:34,166 --> 01:32:36,166
مشرف الجودة
مروة عبد الغفار
135848