All language subtitles for Phaphey Kuttniyan (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,458 --> 00:02:06,833 I've heard that the government is increasing salaries this year. 2 00:02:06,875 --> 00:02:09,125 Dear, you must participate in co-curricular activities. 3 00:02:09,583 --> 00:02:11,458 Hey, sir is here! - This builds your character. 4 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 But what will I write, dad? I don't even know any stories. 5 00:02:16,250 --> 00:02:17,166 What is a story, dear? 6 00:02:17,583 --> 00:02:19,000 Whatever you write will become a story. 7 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Bahaar! Wait, honey. 8 00:02:23,833 --> 00:02:25,791 Have curd before going. You have an exam today, right? 9 00:02:26,916 --> 00:02:27,666 Here, have it, honey. 10 00:02:28,583 --> 00:02:30,541 Good luck. Have a good exam. 11 00:02:30,833 --> 00:02:32,125 Mom, it's not an exam. 12 00:02:32,708 --> 00:02:33,625 Nirmal Singh. - Yes, sir? 13 00:02:34,083 --> 00:02:35,000 You'll wait there only. 14 00:02:35,458 --> 00:02:37,083 When her exam is over, drop her home 15 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 and then come to the office. - Okay, sir. 16 00:02:45,833 --> 00:02:46,458 Okay, honey. 17 00:02:47,416 --> 00:02:48,333 Bye! - Bye, dear. 18 00:02:56,791 --> 00:02:58,125 What story will I write? 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 I don't even know. 20 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 You tell me about a good case. 21 00:03:06,500 --> 00:03:08,416 Case? - Hmm. 22 00:03:10,041 --> 00:03:11,541 Does your mother go to kitty parties? 23 00:03:12,500 --> 00:03:13,166 Yes. 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,333 You know old women draw committees? 25 00:03:16,333 --> 00:03:19,750 Every month, money is collected and given to one person in turn. 26 00:03:21,083 --> 00:03:22,041 Yeah, right. 27 00:03:22,750 --> 00:03:25,166 This story starts with the committee of a kitty party. 28 00:03:34,666 --> 00:03:37,166 Two number mix, 56. 29 00:03:37,166 --> 00:03:39,166 Hold on, let me tick it. 30 00:03:40,958 --> 00:03:43,250 One hockey stick, 7. - No. 31 00:03:43,500 --> 00:03:45,583 No! - Oh, man! 32 00:03:45,625 --> 00:03:48,583 Yes, I have a 7. - It's upside down, 69. 33 00:03:48,625 --> 00:03:51,416 Oh, do you have it? - No, I don't. 34 00:03:51,708 --> 00:03:53,916 Republic Day, 26. 35 00:03:53,958 --> 00:03:54,666 Is it 26? 36 00:03:54,708 --> 00:03:56,708 I have a 26. - I have a 26. 37 00:03:56,750 --> 00:03:58,916 Do you have it? - Thank God you have it. 38 00:03:58,958 --> 00:04:02,125 Two Little Ducks, 22. - Stop it! 39 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Oh! 40 00:04:03,208 --> 00:04:05,666 Housefull! - Oh! 41 00:04:05,708 --> 00:04:08,583 I was left with two. - I too had only one left. 42 00:04:08,833 --> 00:04:11,083 Okay, tell me, is there any such expert 43 00:04:11,208 --> 00:04:14,458 in our group who hasn't even got a single number? 44 00:04:14,583 --> 00:04:16,541 No, not me. - What about you? 45 00:04:16,583 --> 00:04:17,625 How much did you get? 46 00:04:17,708 --> 00:04:21,416 How much? - I was left with only one, man. 47 00:04:21,416 --> 00:04:22,500 Crap, man! - Crap! 48 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 Oh! 49 00:04:26,125 --> 00:04:29,541 Don't worry. Same here. - Oh! 50 00:04:32,083 --> 00:04:33,458 So sweet. - So, guys, 51 00:04:33,666 --> 00:04:35,666 should we draw the committee first? 52 00:04:35,666 --> 00:04:37,166 Yeah, right. - That would be right. 53 00:04:37,208 --> 00:04:38,875 Let's call someone else. - Yeah. 54 00:04:38,916 --> 00:04:42,000 You know what? That gentleman there, 55 00:04:42,500 --> 00:04:43,416 let's call him. 56 00:04:43,500 --> 00:04:45,416 Oh, yes. We should call him. 57 00:04:45,458 --> 00:04:46,750 That would be right. Call him. 58 00:04:46,791 --> 00:04:48,916 I wish it's mine. - Oh, God, let it be mine. 59 00:04:49,916 --> 00:04:51,958 Let's see who it is. 60 00:04:51,958 --> 00:04:53,500 Oh, God, let it be mine. 61 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Come on, tell us quickly. 62 00:04:54,625 --> 00:04:56,375 Who will it be? What do you think? 63 00:04:56,458 --> 00:04:57,500 Don't get too excited. 64 00:04:57,708 --> 00:04:59,583 I hope it's mine. I didn't get it the last time. 65 00:04:59,708 --> 00:05:00,916 Thank you, uncle. - Welcome. 66 00:05:02,166 --> 00:05:03,958 Come on, open it. - Wait, guys. 67 00:05:04,500 --> 00:05:05,666 Sukhpal Kaur! 68 00:05:06,000 --> 00:05:07,625 Oh, man! 69 00:05:07,666 --> 00:05:08,916 It's mine? - Oh! 70 00:05:08,958 --> 00:05:11,458 Congratulations. - Thank you. 71 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Thank you. 72 00:05:12,708 --> 00:05:14,916 Sukh, the very first time? 73 00:05:16,291 --> 00:05:17,750 New lucky lady in the group. 74 00:05:17,875 --> 00:05:21,291 Yay! - Congratulations. 75 00:05:21,791 --> 00:05:23,083 Cheers! 76 00:05:24,083 --> 00:05:25,416 Aunt, wine? 77 00:05:25,958 --> 00:05:28,083 No, thanks. - Riya, give the drink to aunt too. 78 00:05:28,208 --> 00:05:29,583 Come on, let's play a game. 79 00:05:32,500 --> 00:05:33,333 Sorry. 80 00:05:33,666 --> 00:05:35,000 Shall we draw the committee now? 81 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Yeah, we should. - Yeah, sure. 82 00:05:36,875 --> 00:05:37,916 It's time. 83 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Who should we get this from? - We should do it ourselves. 84 00:05:43,333 --> 00:05:44,083 Food delivery! 85 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Oh, excuse me! - Sure. 86 00:05:53,500 --> 00:05:56,291 Such good chicken is not available anywhere in Jalandhar. - Thank you. 87 00:05:56,916 --> 00:05:59,208 Aunt, why not get it done from this girl? 88 00:06:00,416 --> 00:06:02,000 Dear, would you like tea or coffee? 89 00:06:03,625 --> 00:06:04,750 Me? - Yes. 90 00:06:05,000 --> 00:06:08,250 No, I am in a hurry. Just give me a 5-star rating. 91 00:06:08,416 --> 00:06:09,250 Wine? 92 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Wine? - Yes! 93 00:06:14,958 --> 00:06:18,125 I've never had wine. Is it tasty? 94 00:06:34,125 --> 00:06:35,875 You'll see, it will be mine. - Okay, who's the lucky lady? 95 00:06:38,833 --> 00:06:41,625 Please, let it be mine. - Let it be mine. Oh, God! 96 00:06:41,666 --> 00:06:44,125 Yes, let it be mine. - Please! 97 00:06:46,333 --> 00:06:47,625 Please, God, let it be mine! 98 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Please, God, let it be my slip. 99 00:06:52,291 --> 00:06:53,250 Sukhpal Kaur. 100 00:06:53,708 --> 00:06:56,708 Yay, wow! - Congratulations! 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,416 Congratulations, darling! - Congrats. 102 00:06:58,416 --> 00:07:00,000 Wow, congratulations! 103 00:07:00,000 --> 00:07:01,833 Congratulations. - It's your day, babe. 104 00:07:02,291 --> 00:07:05,375 Sukh, the girl is lucky for you. Give her a tip. 105 00:07:06,083 --> 00:07:07,583 Yeah, she deserves it. 106 00:07:07,625 --> 00:07:09,625 She deserves it. - Absolutely. 107 00:07:29,250 --> 00:07:31,041 Are you crazy? You were getting drunk there. 108 00:07:31,666 --> 00:07:33,041 Aunt asked me. - Oh! 109 00:07:33,416 --> 00:07:35,833 The liquor won't turn into milk because of aunt's insistence. 110 00:07:36,000 --> 00:07:36,916 It will remain liquor. 111 00:07:37,541 --> 00:07:39,375 It was not just any liquor. It was wine. 112 00:07:40,166 --> 00:07:42,000 Is wine mango shake? - No. 113 00:07:42,583 --> 00:07:44,125 Mango shake is made from mango, 114 00:07:44,166 --> 00:07:47,041 and wine is made from grapes. - You... 115 00:07:48,625 --> 00:07:50,333 You try to act so smart with me. - Leave me, fatty! 116 00:07:50,416 --> 00:07:51,666 I'll just kill you. - You, fatty! 117 00:07:53,875 --> 00:07:56,250 You yourself look like a pumpkin, and you called me a fatty? 118 00:07:57,208 --> 00:07:59,000 Never drink while at work. Got it? 119 00:08:02,041 --> 00:08:04,125 The committee is always yours. What do I get? 120 00:08:06,041 --> 00:08:09,291 Okay, darling, you will get it now. All right? 121 00:08:10,125 --> 00:08:13,125 I don't want favours. I want equal rights. 122 00:08:13,750 --> 00:08:16,291 You got two. Now I will get two. 123 00:08:17,083 --> 00:08:18,958 Whatever happens, it'll be divided equally among us. 124 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 Got it? - Hmm. 125 00:08:20,875 --> 00:08:22,416 Yeah. - Why are you laughing now? 126 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 Yeah? What is it? - I told you, you'll get it now. 127 00:08:25,083 --> 00:08:26,416 But why the hell are you laughing? 128 00:08:26,500 --> 00:08:28,291 Huh, fatty? - You will get it. Leave me. 129 00:10:45,333 --> 00:10:47,708 "Baby shark, doo, doo, doo, doo" 130 00:10:47,750 --> 00:10:49,541 "Baby shark, doo, doo, doo, doo" 131 00:10:49,583 --> 00:10:51,541 "Baby shark, doo, doo, doo, doo" 132 00:10:51,541 --> 00:10:53,916 "Baby shark, doo, doo, doo, doo" - Bring me luck! Bring me luck! 133 00:10:55,333 --> 00:10:56,833 Quick! - If you don't know how to speak English, 134 00:10:56,916 --> 00:10:58,000 what is the need to speak? 135 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 It's 'My luck brings you'. 136 00:11:03,208 --> 00:11:04,291 Fingers crossed, huh. 137 00:11:04,958 --> 00:11:06,291 Bring my luck. Bring my luck. 138 00:11:07,083 --> 00:11:09,625 I'll open it. Let me open it, please. Please! 139 00:11:09,708 --> 00:11:11,166 She speaks wrong English. 140 00:11:15,041 --> 00:11:16,000 Who is it? - Here, give it to me. 141 00:11:17,541 --> 00:11:18,916 Sukhpal Kaur! 142 00:11:19,208 --> 00:11:20,916 Congratulations, Sukhpal! 143 00:11:21,000 --> 00:11:23,125 Congratulations! - Thank you. 144 00:11:23,166 --> 00:11:26,708 She got it again. - Oh, my God! 145 00:11:26,750 --> 00:11:28,541 Wow, lucky lady! - Thank you. 146 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 Wow... - Huh! 147 00:11:34,083 --> 00:11:36,541 Why is she offended? - I don't know. 148 00:11:36,541 --> 00:11:38,291 I don't know what happened to her. 149 00:11:38,333 --> 00:11:41,041 I think she felt bad. - Why did she throw the glass? 150 00:11:41,166 --> 00:11:43,625 Cheater! - What's wrong with her? 151 00:11:47,000 --> 00:11:47,791 April fool! 152 00:11:49,833 --> 00:11:52,250 Gagan, babe! - Thank God. 153 00:11:57,125 --> 00:11:58,958 She's so arrogant, isn't she? - Huh? 154 00:12:01,750 --> 00:12:04,916 You cheater, drama queen! God sees everything. 155 00:12:05,125 --> 00:12:06,291 You will learn your lesson. 156 00:12:07,333 --> 00:12:08,458 Huh! Oh! 157 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Cheater! Don't come near me. 158 00:12:13,375 --> 00:12:14,666 You will get lice in your hair. 159 00:12:14,916 --> 00:12:16,500 I lost my bracelet because of you. 160 00:12:17,750 --> 00:12:18,625 Oh, man! 161 00:12:20,583 --> 00:12:23,291 So what if my name came up? You have all the money. 162 00:12:23,583 --> 00:12:25,458 Would you have got stomachache if my name had come up? 163 00:12:25,833 --> 00:12:27,166 You want to be famous, right? 164 00:12:27,625 --> 00:12:29,583 That's it. I don't want to do anything big. 165 00:12:29,916 --> 00:12:31,875 It's enough for me. Don't get smart with me. 166 00:12:33,041 --> 00:12:35,291 Are 65 lakhs enough? Nothing will happen with this much. 167 00:12:35,541 --> 00:12:38,500 Look, I know we can make a big hit. 168 00:12:39,000 --> 00:12:40,875 Don't think small like yourself. 169 00:12:41,166 --> 00:12:42,375 So you think you're Burj Khalifa? 170 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 First, find my bracelet and bring it to me. 171 00:12:44,875 --> 00:12:46,625 Let me throw you down. You can find it yourself. 172 00:12:48,458 --> 00:12:51,750 Then all 65 lakhs will be mine. - I knew it. 173 00:12:52,666 --> 00:12:55,208 I knew you would do this to me. 174 00:12:56,083 --> 00:12:58,708 You cheater, now you're talking your heart out. 175 00:12:59,708 --> 00:13:01,250 You think I can do this to you? - Yeah! 176 00:13:01,416 --> 00:13:02,458 You really do? - Yeah! 177 00:13:02,958 --> 00:13:05,000 You're capable of doing this. The same thing happens in movies. 178 00:13:05,333 --> 00:13:07,750 First, they fight for money, and then they kill each other. 179 00:13:07,833 --> 00:13:10,875 You are Johnny Gaddar. Johnny Gaddar! - Oh, my God! 180 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Hey, what happened? 181 00:13:21,125 --> 00:13:22,708 We won't die, right? 182 00:13:28,375 --> 00:13:29,208 Nothing will happen. 183 00:13:31,041 --> 00:13:34,041 Look, we still have a lot to live. 184 00:13:34,708 --> 00:13:36,166 We can't just live a life of hell. 185 00:13:37,041 --> 00:13:38,875 We have to live a life of heaven, too, right? 186 00:13:42,000 --> 00:13:42,708 Silly! 187 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 I'm nervous, buddy. 188 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 You trust me, right? 189 00:14:19,416 --> 00:14:20,541 Tell me. You do, right? 190 00:14:22,416 --> 00:14:23,583 Hmm, I do. 191 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 No need to be scared about this. 192 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 It's an easy job. 193 00:14:40,833 --> 00:14:44,000 Look, it's an ice pack. This capsule is kept in it. 194 00:14:44,375 --> 00:14:47,541 No one knows that you have the same capsule. 195 00:14:47,666 --> 00:14:50,458 You just pick it up gently and shake the box. - Yeah. 196 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 Take this one out. Look at it. 197 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 It's as cold as ice. Cold, isn't it? - Hmm. 198 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 So take it out and read the name. 199 00:14:56,708 --> 00:14:59,125 But take your time. We are here, okay? 200 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 You will get 50,000 for this task. 201 00:15:02,750 --> 00:15:04,916 But, ma'am, what if I take the wrong one out? 202 00:15:05,791 --> 00:15:08,208 It would be a matter of shame for us that we chose you. 203 00:15:08,750 --> 00:15:10,291 Nothing wrong will happen, okay? - Hmm. 204 00:15:10,333 --> 00:15:13,375 Just remember, what's this? Ice like... 205 00:15:13,750 --> 00:15:15,208 Cold. Just take this one out. - Okay. 206 00:15:15,333 --> 00:15:16,416 Let's go. Come on! - Hmm. 207 00:15:16,666 --> 00:15:18,208 You can do it. - Let's go. 208 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Good girl! 209 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 So, guys, the wait is over. This month's committee... 210 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 Sukhpal Kaur! 211 00:15:25,750 --> 00:15:27,125 Bye, Sukhpal. - Bye. 212 00:15:27,208 --> 00:15:28,166 Bye. - Bye. 213 00:15:42,750 --> 00:15:43,916 Let it go! - My bag? 214 00:15:44,000 --> 00:15:45,208 Huh! - Punjab Police. 215 00:15:46,041 --> 00:15:46,791 Please cooperate. 216 00:16:06,208 --> 00:16:06,708 'Hello.' 217 00:16:45,000 --> 00:16:47,208 Ma'am, you said nothing would happen. 218 00:16:47,583 --> 00:16:48,583 You got me in this mess, too. 219 00:16:49,416 --> 00:16:50,375 What will happen now? 220 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 I will lose my job too. 221 00:17:01,708 --> 00:17:04,125 Sir... Sir, I don't even know them. 222 00:17:04,291 --> 00:17:06,083 She said that she would give me money. 223 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 Really, sir, I got trapped in this. 224 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 I have no link with her. I met her for the first time. 225 00:17:13,125 --> 00:17:14,291 Never fall into the greed in future. 226 00:17:15,333 --> 00:17:16,291 Greed only leads to death. 227 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Do you know which case you got involved in? 228 00:17:19,291 --> 00:17:21,500 Sorry, sir. I will lose my job, sir. 229 00:17:22,916 --> 00:17:25,958 Komal, note down the address and other information and send her. 230 00:17:26,208 --> 00:17:27,875 Yes, sir. - Thank you so much, sir. 231 00:17:28,291 --> 00:17:29,541 If necessary, you will have to come to the police station. 232 00:17:29,625 --> 00:17:31,000 Okay, sir. Thank you, sir. 233 00:17:38,458 --> 00:17:41,083 Whatever it is, tell me the truth. 234 00:17:42,416 --> 00:17:43,875 Or I will hand you guys over to Miss Neelu. 235 00:17:45,416 --> 00:17:48,166 And she will bring out your truth in 10 minutes. 236 00:17:49,083 --> 00:17:51,500 They are a stigma on the whole women's society. 237 00:17:53,166 --> 00:17:55,041 Because of them, the respect of women gets tarnished. 238 00:17:55,833 --> 00:17:57,750 Sir, give me a chance to talk to them alone. 239 00:17:59,541 --> 00:18:01,291 I want to create a crime-free society. 240 00:18:02,750 --> 00:18:04,875 My village is on the Rajasthan border, sir. 241 00:18:06,375 --> 00:18:07,125 Bhagatpura. 242 00:18:07,916 --> 00:18:10,083 I am the third out of four sisters. 243 00:18:11,333 --> 00:18:13,291 My family got me married and sent me to Canada. 244 00:18:51,125 --> 00:18:54,291 My mother-in-law and my husband used to beat me a lot 245 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 and harass me for dowry, sir. 246 00:18:57,416 --> 00:18:59,958 Whatever money I earned, they would take it all. 247 00:19:01,041 --> 00:19:02,250 One day, hiding from them, 248 00:19:03,250 --> 00:19:04,625 I tricked my mother-in-law and ran away from there. 249 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 You were in Canada, so how did you come here? 250 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 That's what she is saying. 251 00:19:14,833 --> 00:19:18,333 Sir, my village is Kamal Wala. Gurnam Bhullar's village. 252 00:19:18,791 --> 00:19:20,125 It comes under the Fazilka district. 253 00:19:20,375 --> 00:19:22,291 There are four people in my family. 254 00:19:22,958 --> 00:19:24,583 My younger brother and my parents. 255 00:19:25,250 --> 00:19:27,291 My father was a bus driver earlier. 256 00:19:27,500 --> 00:19:29,125 Now he works in Punjab Roadways. 257 00:19:30,791 --> 00:19:32,791 My younger brother does not study at all, 258 00:19:32,875 --> 00:19:34,791 and they made me clear IELTS and sent me abroad. 259 00:19:34,875 --> 00:19:35,541 'Keep it.' 260 00:19:38,875 --> 00:19:39,666 'Come on, let's go, dear.' 261 00:19:44,291 --> 00:19:46,083 Here you go. She has also reached Canada. 262 00:19:46,333 --> 00:19:47,750 Tell us about the money! 263 00:19:49,000 --> 00:19:50,125 That's what we are saying, ma'am. 264 00:19:51,416 --> 00:19:52,750 Sir, even before I reached, 265 00:19:53,083 --> 00:19:55,833 my family started demanding money. 266 00:19:56,291 --> 00:19:58,250 Sometimes my brother wanted an iPhone, and then something else. 267 00:19:58,958 --> 00:20:02,041 Really, sir, you can't save that much money there. 268 00:20:02,875 --> 00:20:04,125 Do you know the kind of expenses there? 269 00:20:04,791 --> 00:20:06,500 Insurance knows all kinds of ideas. 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,041 Our people benefit only when we leave. 271 00:20:09,291 --> 00:20:10,416 So the people will definitely come after you. 272 00:20:10,791 --> 00:20:12,166 Where can I send so much money from? 273 00:20:12,708 --> 00:20:13,958 I don't have any Sugar Daddy. 274 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 What does Sugar Daddy mean? 275 00:20:21,375 --> 00:20:23,333 A boyfriend who is your age. 276 00:20:26,250 --> 00:20:28,125 Please let me complete first. 277 00:20:28,541 --> 00:20:31,375 My mother kept reminding me that I had been sent abroad. 278 00:20:31,958 --> 00:20:34,708 My mom loves her son a lot. 279 00:20:35,166 --> 00:20:36,666 You must also have felt the same, ma'am. 280 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 Boys have a reserved quota in the family. 281 00:20:40,458 --> 00:20:41,541 Once, they called me... 282 00:20:41,750 --> 00:20:42,666 You're talking nonsense. 283 00:20:43,166 --> 00:20:44,458 We are talking about the money. 284 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 How many iPhones were you planning to give your brother? 285 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 We are coming to that point, ma'am. 286 00:20:51,541 --> 00:20:55,583 Sir, when I called my home, she got a call from her home, 287 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 and we came to know that 288 00:20:58,708 --> 00:20:59,833 my father has cancer, 289 00:21:01,125 --> 00:21:02,000 and so does her brother. 290 00:21:02,833 --> 00:21:05,458 Sir, our families think that 291 00:21:06,333 --> 00:21:08,416 we have a lot of money abroad. 292 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 But we don't have that much money, sir. 293 00:21:12,958 --> 00:21:13,833 After hearing all this, 294 00:21:15,875 --> 00:21:17,208 I could not express my grief, 295 00:21:19,041 --> 00:21:19,916 and everyone was left alone. 296 00:21:21,333 --> 00:21:23,416 My brother did all the addictions like 297 00:21:24,208 --> 00:21:25,958 gutkha, alcohol, smoking, powder and others. 298 00:21:26,916 --> 00:21:28,541 Why are all these things available, sir? 299 00:21:28,875 --> 00:21:30,250 Why don't the police do anything? 300 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 Go on, sir. 301 00:21:34,125 --> 00:21:36,000 We will inquire later. Tell them first. 302 00:21:40,333 --> 00:21:42,875 They didn't take care of him first, then pressured me. 303 00:21:43,458 --> 00:21:44,750 They used to say, 'Either send money or get married.' 304 00:21:44,958 --> 00:21:46,333 'The boy's family will pay the money themselves.' 305 00:21:46,708 --> 00:21:49,541 And the groom was of his age with a white beard. 306 00:21:50,416 --> 00:21:51,666 His first wife had died, and he had three children. 307 00:21:52,083 --> 00:21:53,833 The normal Sugar Daddy case. 308 00:21:54,875 --> 00:21:56,166 How do you know each other? 309 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 We both met in an NGO. 310 00:22:00,875 --> 00:22:01,958 We went there for the helpline. 311 00:22:03,500 --> 00:22:04,708 There, Sir said that 312 00:22:05,625 --> 00:22:07,833 Canada can help in medical, not India. 313 00:22:09,750 --> 00:22:12,250 Her brother was undergoing treatment in Bikaner, 314 00:22:13,458 --> 00:22:15,250 and I also sent my father there. 315 00:22:15,583 --> 00:22:17,458 That train is called Cancer Mail, sir. 316 00:22:18,000 --> 00:22:19,625 There are many patients in our area. 317 00:22:20,166 --> 00:22:22,000 Poison is being mixed in the water, but no one cares. 318 00:22:23,791 --> 00:22:25,750 Why doesn't the government do something about this, sir? 319 00:22:27,708 --> 00:22:28,541 Then how did you come to India? 320 00:22:30,208 --> 00:22:32,250 Sir, the aunt in whose basement I used to live 321 00:22:32,875 --> 00:22:34,333 used to form committees. 322 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 She used to cheat people. 323 00:22:36,500 --> 00:22:37,291 And I knew about it. 324 00:22:38,666 --> 00:22:40,416 She was a big cheater, sir. 325 00:22:41,333 --> 00:22:43,000 Then I got an idea. 326 00:22:43,875 --> 00:22:45,250 And I convinced her. 327 00:22:46,625 --> 00:22:50,250 Then we borrowed some money and bought a flat in Mohali. 328 00:22:51,166 --> 00:22:52,791 We planned all this while staying there. 329 00:22:52,875 --> 00:22:55,416 But we needed money for treatment, sir. 330 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 The plan was that we would form a committee. 331 00:22:59,041 --> 00:23:00,458 We did not even think of fleeing. 332 00:23:01,916 --> 00:23:02,958 We thought of staying there for the whole time. 333 00:23:05,083 --> 00:23:06,125 We didn't have the money at all, sir. 334 00:23:08,333 --> 00:23:09,083 Lie! 335 00:23:11,041 --> 00:23:12,708 It's the truth. We're not lying, sir. 336 00:23:13,041 --> 00:23:15,208 We have issued a committee of Rs 65 lakhs earlier too. 337 00:23:15,500 --> 00:23:16,416 If we wanted to flee, 338 00:23:16,500 --> 00:23:18,458 we would not have been here. We would have fled. 339 00:23:21,208 --> 00:23:22,208 Where were you planning to give the money? 340 00:23:23,541 --> 00:23:26,250 Sir, we have a business idea of opening a salon. 341 00:23:27,125 --> 00:23:29,625 We are meeting people and thinking of other businesses too. 342 00:23:29,708 --> 00:23:31,125 We are also doing online trading, sir. 343 00:23:32,166 --> 00:23:34,958 But if we find an investor for the salon, 344 00:23:36,166 --> 00:23:37,541 we will settle everything. 345 00:23:39,833 --> 00:23:40,291 But, sir... 346 00:23:41,541 --> 00:23:43,666 Sir, please don't tell our family that we are here. 347 00:23:44,208 --> 00:23:46,625 They still think we are in Canada. 348 00:23:56,125 --> 00:23:58,666 Contact both Malout and Fazilka to inquire. 349 00:23:58,750 --> 00:23:59,333 Okay, sir. 350 00:23:59,416 --> 00:24:01,666 Also check the hospital in Bikaner. - Okay. 351 00:24:02,291 --> 00:24:04,125 Pick them up and take them to the flat. - Okay. 352 00:24:12,125 --> 00:24:13,500 Is Sukhpal your daughter? 353 00:24:14,291 --> 00:24:15,125 Yes. 354 00:24:15,833 --> 00:24:17,041 But she lives in Canada. 355 00:24:18,083 --> 00:24:18,875 Is everything fine? 356 00:24:18,958 --> 00:24:21,791 Buy some mugs, soaps, dispensers, brushes, and teapots. 357 00:24:22,500 --> 00:24:26,291 Sell the broken iron, empty bottles, and books and scraps too. 358 00:24:26,375 --> 00:24:27,833 He is my elder daughter's son. 359 00:24:27,875 --> 00:24:30,458 He lives and studies here. 360 00:24:31,083 --> 00:24:32,416 Sister, do you have something at home? 361 00:24:32,500 --> 00:24:34,583 God has done wrong to us. 362 00:24:34,666 --> 00:24:35,750 I'll give it at a reasonable price. 363 00:24:35,833 --> 00:24:38,958 I have four sons-in-law. They are all the same. 364 00:24:39,083 --> 00:24:41,833 They never let anyone stay here as a son-in-law. 365 00:24:41,916 --> 00:24:42,958 Sell the iron... 366 00:24:43,041 --> 00:24:44,583 We have 15 acres of land, sir. 367 00:24:45,166 --> 00:24:47,625 They're breaking each other's heads over it. 368 00:24:48,125 --> 00:24:50,958 If they just let one person live here as a son-in-law, 369 00:24:51,166 --> 00:24:52,416 then we'd be fine. 370 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 I'm the one who is alone, taking care of your uncle 371 00:24:54,583 --> 00:24:57,166 and getting pushed around everywhere. 372 00:24:59,958 --> 00:25:01,875 They, on the other hand, think the opposite, 373 00:25:01,958 --> 00:25:03,166 just waiting for him to die, 374 00:25:03,291 --> 00:25:05,416 so they can sell the land. 375 00:25:06,250 --> 00:25:08,208 Sukh's husband is fine. 376 00:25:08,291 --> 00:25:10,166 There's a difference when someone is educated. 377 00:25:10,250 --> 00:25:12,291 Bring it, whatever old, broken, everything. 378 00:25:12,375 --> 00:25:13,916 Sister, do you have something? 379 00:25:14,000 --> 00:25:16,291 I've just been rambling on about myself. 380 00:25:16,791 --> 00:25:17,916 Is Sukh fine? 381 00:25:18,291 --> 00:25:19,833 Buys mugs, soaps, and dispensers, brushes and teapots. 382 00:25:19,916 --> 00:25:21,708 Yes, she is fine. 383 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Okay. 384 00:25:23,125 --> 00:25:26,625 Sell the broken iron... empty bottles, books, and scraps too. 385 00:25:40,333 --> 00:25:41,125 There you go. 386 00:25:44,083 --> 00:25:45,375 He is the one who started it all. 387 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 A thief has more money in his pocket than I do. 388 00:25:49,833 --> 00:25:52,291 He never tells us about his whereabouts. 389 00:25:53,375 --> 00:25:54,666 The girl is our only support. 390 00:25:55,625 --> 00:25:57,541 The doctors hesitate to even look at him. 391 00:25:58,666 --> 00:26:00,041 She didn't agree for the marriage. 392 00:26:00,541 --> 00:26:02,083 Two days ago, she sent 5 lakh rupees. 393 00:26:03,500 --> 00:26:03,958 That's it. 394 00:26:04,291 --> 00:26:05,833 We are spending what our daughter gave us. 395 00:26:05,916 --> 00:26:07,416 I don't know how we will repay her. 396 00:26:09,958 --> 00:26:13,125 Now our entire family rests on Gagan's shoulder. 397 00:26:34,166 --> 00:26:34,958 Sir. 398 00:26:53,875 --> 00:26:55,416 We're falling short of 10 lakh rupees. 399 00:26:56,583 --> 00:26:58,000 I had sent five lakh rupees at home. 400 00:26:59,041 --> 00:27:00,166 Why five lakh rupees? 401 00:27:01,750 --> 00:27:04,208 Why didn't you send all money if you wanted to get him treated? 402 00:27:04,416 --> 00:27:05,333 That's the reason, sir. 403 00:27:06,125 --> 00:27:08,666 If we wanted to flee, we would have sent all of them. 404 00:27:10,208 --> 00:27:13,000 We need to return it too. How will we do it? 405 00:27:13,958 --> 00:27:15,875 We had planned and thought 406 00:27:16,166 --> 00:27:19,125 that we will make five to seven thousand rupees from trading 407 00:27:19,541 --> 00:27:20,458 so that we could spend. 408 00:27:20,625 --> 00:27:22,541 Once we find an investor for the salon, 409 00:27:23,250 --> 00:27:25,791 then we know, we'll make it happen. 410 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 Birbal, make some tea. 411 00:27:35,458 --> 00:27:37,083 Okay. - Don't add sugar. 412 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Sir, there is no tea leaves at madam's house. - What? 413 00:27:54,166 --> 00:27:56,791 She seems like coffee drinker. - Okay, then leave it. 414 00:28:03,416 --> 00:28:04,250 Hello. 415 00:28:04,333 --> 00:28:06,458 I am talking from Bikaner Cancer Hospital. 416 00:28:06,750 --> 00:28:09,666 There are patients named Devender Singh and Surjeet Singh here. 417 00:28:10,041 --> 00:28:11,166 Both are cancer patients. 418 00:28:11,791 --> 00:28:13,916 They are undergoing treatment under Dr. Mukta. 419 00:28:14,708 --> 00:28:16,416 If you want, you can speak to them directly. 420 00:28:21,166 --> 00:28:23,000 Sir, both of them are telling the truth. 421 00:28:23,958 --> 00:28:25,708 Cancer is prevalent in both their families. 422 00:28:26,041 --> 00:28:27,208 The situation is very serious. 423 00:28:27,916 --> 00:28:30,291 But sir, crime is crime. 424 00:28:39,000 --> 00:28:41,791 Hey, don't you even know how to shape eyebrows? 425 00:28:42,291 --> 00:28:43,750 She runs the business well. 426 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 She has good communication skills. - Yes, she talks a lot. 427 00:28:48,083 --> 00:28:50,750 Hey, why isn't the police doing something? 428 00:29:00,958 --> 00:29:03,083 Sir, they know how to do makeup. I was just checking. 429 00:29:04,875 --> 00:29:06,791 Have you thought about opening a salon with them? 430 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 If we had thought to start a salon with them, 431 00:29:11,250 --> 00:29:12,875 we could've earned money and paid here. 432 00:29:13,291 --> 00:29:14,833 Then how would we have sent money home? 433 00:29:15,958 --> 00:29:18,500 And setting up the business would have taken 5 to 6 months. 434 00:29:20,041 --> 00:29:21,541 By that time, you would have caught us. 435 00:29:22,583 --> 00:29:25,250 We only took risks we could handle. 436 00:29:25,666 --> 00:29:27,250 And there was no other way, sir. 437 00:29:28,750 --> 00:29:29,958 Brother is brother, after all. 438 00:29:31,291 --> 00:29:32,333 How could I let him die? 439 00:29:32,916 --> 00:29:34,500 And she just has her father by her side. 440 00:29:34,958 --> 00:29:36,250 And to him, she's like a son. 441 00:29:37,041 --> 00:29:38,750 So tell me, what else could we do? 442 00:29:39,833 --> 00:29:40,666 We were trapped. 443 00:29:41,458 --> 00:29:43,083 How can we let our loved one die? 444 00:29:46,000 --> 00:29:47,458 Please sir, don't inform at our home. 445 00:29:48,666 --> 00:29:50,041 Give us the punishment we deserve. 446 00:29:50,875 --> 00:29:53,875 We were helpless in our own way. You are helpless in your own way. 447 00:29:56,250 --> 00:29:58,291 Sir, is it possible? 448 00:29:58,375 --> 00:30:00,041 If the punishment increase by 2 to 3 years, 449 00:30:00,416 --> 00:30:02,291 we will give all the money to our family. 450 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 Is it possible? 451 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 Because until now, we were fighting, 452 00:30:08,125 --> 00:30:09,833 Now we won't be out there to fight anymore. 453 00:30:42,958 --> 00:30:43,750 Sir, tea please. 454 00:30:51,000 --> 00:30:52,333 Offer them some tea too. 455 00:30:56,541 --> 00:30:57,333 Have some tea. 456 00:31:04,250 --> 00:31:05,750 Helplessness... it's a strange thing. 457 00:31:06,416 --> 00:31:08,625 It can push even a good person toward the wrong path. 458 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 They don't look like criminals, sir. 459 00:31:14,875 --> 00:31:15,875 Now they will become one, 460 00:31:18,416 --> 00:31:19,875 and we'll be the ones to label them. 461 00:31:21,333 --> 00:31:23,500 What else can we do? 462 00:31:24,708 --> 00:31:26,208 That's just how the system works, sir. 463 00:31:26,583 --> 00:31:27,416 Let them go. 464 00:31:28,375 --> 00:31:29,833 We didn't even file an FIR. 465 00:31:30,416 --> 00:31:31,875 No one else knows about it except us. 466 00:31:32,458 --> 00:31:33,791 We haven't opened an NGO. 467 00:31:34,458 --> 00:31:35,375 This is a police station. 468 00:31:35,458 --> 00:31:37,166 A police station has rules and regulations. 469 00:31:41,208 --> 00:31:44,291 Sir, should we just let them go with a warning? 470 00:31:45,916 --> 00:31:49,208 If I warn them, they'll just become more careful. 471 00:31:49,875 --> 00:31:50,416 Exactly. 472 00:31:50,500 --> 00:31:53,083 And even if we suspect them later, we won't be able to catch them. 473 00:31:55,291 --> 00:31:58,250 So here's what we do, let them go without warning. 474 00:31:58,333 --> 00:31:59,625 But we'll keep an eye on them. 475 00:31:59,750 --> 00:32:01,416 If they continue paying, fine. 476 00:32:01,541 --> 00:32:03,458 If anything goes wrong later, we'll arrest them. 477 00:32:06,416 --> 00:32:09,083 Sir, we don't know anything. We're just talking. 478 00:32:10,791 --> 00:32:12,083 Please look at it from your side. 479 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 Sir, whatever you decide, please do it quickly. 480 00:32:16,000 --> 00:32:18,291 If I don't reach home on time for Diwali, 481 00:32:18,833 --> 00:32:21,000 my wife will keep fighting with me the rest of the year. 482 00:32:26,583 --> 00:32:29,083 Happy Diwali, sister. 483 00:32:29,166 --> 00:32:30,458 Happy Diwali. 484 00:32:30,541 --> 00:32:31,791 Happy Diwali. 485 00:32:31,875 --> 00:32:33,000 What did you cook? 486 00:32:33,458 --> 00:32:35,041 We made rajma-chawal. 487 00:32:35,125 --> 00:32:36,625 Be careful. 488 00:32:38,208 --> 00:32:40,250 Sister, you come too. 489 00:32:40,333 --> 00:32:41,375 I made chole-bhature. 490 00:32:42,750 --> 00:32:46,583 Simran, we're going out today. 491 00:32:46,791 --> 00:32:48,333 Happy Diwali, sister. 492 00:32:48,500 --> 00:32:49,833 Festivals come once a year. 493 00:32:49,916 --> 00:32:51,083 Have some sweets. 494 00:32:51,166 --> 00:32:52,875 We're going out for dinner tonight. 495 00:32:53,166 --> 00:32:54,625 Your Sonu is young now. 496 00:32:55,208 --> 00:32:57,583 Be careful, don't burn the hand. 497 00:32:57,916 --> 00:32:59,916 Yes Sonu, be careful. 498 00:33:00,750 --> 00:33:02,833 Looking after children is the elders' responsibility. 499 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Yes, absolutely. 500 00:33:04,708 --> 00:33:06,583 You're right. 501 00:33:06,666 --> 00:33:07,583 Let's go then. 502 00:33:33,958 --> 00:33:35,375 Jai Hind, sir. - What's the report? 503 00:33:35,875 --> 00:33:37,791 Sir, since they arrived, they've stayed inside the flat. 504 00:33:37,875 --> 00:33:39,791 They haven't... come outside yet. 505 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Maybe they're just tired. 506 00:33:41,125 --> 00:33:42,500 Alright, but stay alert. 507 00:33:42,791 --> 00:33:43,583 Yes, sir. 508 00:35:29,541 --> 00:35:31,083 Yes, I'll call you in 10 minutes. 509 00:35:32,416 --> 00:35:33,666 Hey, I'm in the market. 510 00:35:33,750 --> 00:35:35,083 I'll call you later. 511 00:35:35,166 --> 00:35:36,875 Yes. I'm going to the bank. 512 00:35:36,958 --> 00:35:37,791 Talk later. 513 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 Listen, do one thing... 514 00:35:41,166 --> 00:35:42,291 Hey, come here quickly! 515 00:35:42,625 --> 00:35:43,416 Sir! 516 00:35:43,541 --> 00:35:44,208 Hey, sir! 517 00:35:44,291 --> 00:35:44,875 What happened? 518 00:35:44,958 --> 00:35:45,875 Come fast! 519 00:35:45,958 --> 00:35:47,375 Look, what happened to sir! 520 00:35:47,458 --> 00:35:49,000 Call an ambulance, quickly! 521 00:35:49,083 --> 00:35:50,916 What happened to him? 522 00:35:51,125 --> 00:35:52,833 Get some water! 523 00:35:52,916 --> 00:35:54,458 Maybe he's feeling hot. Let some air in! 524 00:35:54,500 --> 00:35:56,625 Brother, someone has fainted on Bassi Jalal Street. 525 00:35:56,916 --> 00:35:59,916 Yes, come quickly! - Open his shirt buttons. 526 00:36:00,000 --> 00:36:01,833 Yes, bring some water quickly! 527 00:36:01,958 --> 00:36:03,041 Get water! 528 00:36:03,125 --> 00:36:04,166 Call his family. 529 00:36:04,250 --> 00:36:06,208 Call someone from their home. 530 00:36:06,375 --> 00:36:08,041 Who is he? 531 00:36:08,208 --> 00:36:09,083 Where's my watch? 532 00:36:31,791 --> 00:36:32,666 Ahh! 533 00:36:35,291 --> 00:36:36,208 Sister, listen to me. 534 00:36:36,291 --> 00:36:37,750 Move aside! 535 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 Please listen, brother! 536 00:36:39,291 --> 00:36:40,791 Yes, sister, what happened? - Brother, listen. 537 00:36:40,875 --> 00:36:42,625 Please help this unfortunate mother. 538 00:36:43,375 --> 00:36:46,375 Someone killed my innocent son and threw him into the canal. 539 00:36:47,166 --> 00:36:48,333 He's in there now... 540 00:36:49,250 --> 00:36:50,416 He's in so much pain. 541 00:36:51,125 --> 00:36:52,916 I can't bear to see him suffer. 542 00:36:55,041 --> 00:36:56,750 The doctor has prescribed these tests. 543 00:36:57,041 --> 00:37:00,416 Okay. - Brother. I don't have the money for his treatment. 544 00:37:01,791 --> 00:37:03,166 I'm not asking for cash... 545 00:37:04,541 --> 00:37:08,208 Just please, buy the medicines for my son from that medical store. 546 00:37:08,666 --> 00:37:10,041 God will bless you. 547 00:37:10,291 --> 00:37:13,583 His tests will be done, his life will be saved. 548 00:37:14,291 --> 00:37:16,166 My family's condition is terrible. 549 00:37:18,583 --> 00:37:20,666 I brought food after begging at the Gurudwara. 550 00:37:22,166 --> 00:37:23,708 Who else do we have besides you? 551 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Please save my son, I'll... - Sister, don't do that! 552 00:37:26,333 --> 00:37:28,458 I touch your feet. Please, help me. 553 00:37:29,791 --> 00:37:30,583 Thank you so much. 554 00:37:32,208 --> 00:37:33,083 Greetings. 555 00:37:39,166 --> 00:37:41,291 The total is 5,000 rupees. 500 rupees have been deducted. 556 00:37:41,375 --> 00:37:42,375 Why did you deduct 500 rupees? 557 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 You should deduct 200 and give me 300. 558 00:37:44,166 --> 00:37:46,166 Give me the full 500, we're taking risks too. 559 00:37:46,916 --> 00:37:48,291 Just sitting here is risky for you? 560 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 I roam around barefoot in the sun all day. 561 00:37:50,375 --> 00:37:51,166 Give me 300 rupees. 562 00:37:52,500 --> 00:37:53,541 Fine then, I'll take this. 563 00:37:53,625 --> 00:37:55,208 This must be worth at least 200 rupees. - That's powder for the kids. 564 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 Oh hello, sister! 565 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Hey, listen! 566 00:38:13,666 --> 00:38:14,458 Hello, sir. 567 00:38:15,166 --> 00:38:18,166 I'm Shivam from Royal Lottery. Congratulations, sir! 568 00:38:18,250 --> 00:38:20,583 You've won 22 lakh rupees. 569 00:38:20,666 --> 00:38:22,125 Yes, sir. 570 00:38:22,208 --> 00:38:24,375 Congratulations again! You've won a lottery of 25 crore! 571 00:38:24,458 --> 00:38:26,000 Yes! 572 00:38:26,083 --> 00:38:27,750 Many, many congratulations to you, sir. 573 00:38:28,333 --> 00:38:30,708 Sir, regarding the amount... 574 00:38:30,791 --> 00:38:33,000 Yes, we need your bank details. 575 00:38:33,250 --> 00:38:35,291 And for that, there's a small task. 576 00:38:35,375 --> 00:38:39,125 You'll need to deposit a small amount into our account. 577 00:38:39,208 --> 00:38:41,833 So we can transfer your winning amount. 578 00:38:41,916 --> 00:38:42,875 It's an 8-day package. 579 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 You'll need to tally it, sir. 580 00:38:44,083 --> 00:38:44,916 It's a great deal. 581 00:38:45,083 --> 00:38:45,833 Just wait a moment. 582 00:38:45,916 --> 00:38:48,166 We'll process the cash prize you've won. 583 00:38:48,250 --> 00:38:49,500 You'll receive the amount soon. 584 00:38:49,750 --> 00:38:50,916 Thank you so much, sir. 585 00:38:51,000 --> 00:38:53,333 You'll just need to make a small payment to initiate processing, 586 00:38:53,416 --> 00:38:56,208 and then we'll explain the full package in detail. 587 00:38:57,000 --> 00:38:57,791 Thank you, sir. 588 00:39:23,875 --> 00:39:26,083 Hey uncle, the boy's horoscope has been checked. 589 00:39:29,875 --> 00:39:31,416 Many congratulations to you, sir. 590 00:39:31,958 --> 00:39:33,208 You're our lucky customer. 591 00:39:34,458 --> 00:39:37,333 Okay. - Now listen to me carefully. 592 00:39:37,666 --> 00:39:39,916 I am telling you, please listen to me carefully. 593 00:39:40,541 --> 00:39:42,875 Sir, it seems it went to wrong place. - No, no dear. 594 00:39:42,958 --> 00:39:45,500 You have put the number exactly in the right place. 595 00:39:45,708 --> 00:39:47,750 You know you have called a hacker. 596 00:39:48,416 --> 00:39:51,458 I am saying that if you and I, come together, 597 00:39:51,875 --> 00:39:53,541 then we will shake the world. 598 00:39:54,250 --> 00:39:57,625 Look, the dust you were trying to throw in my eyes. 599 00:39:58,000 --> 00:39:59,208 I'm telling you now, 600 00:39:59,291 --> 00:40:02,666 we'll throw it into the eyes of others and blind them instead. 601 00:40:02,875 --> 00:40:05,666 Save my number as Garmail Singh Hacker. 602 00:40:06,041 --> 00:40:08,208 Have a fair. Don't you get it? 603 00:40:08,416 --> 00:40:12,250 Your kind of fair. "The fair of hearts comes." 604 00:40:12,500 --> 00:40:13,666 Wrap this up, I've got things to do. 605 00:40:13,750 --> 00:40:16,625 Let's get it done, I need to give answers elsewhere. 606 00:40:17,083 --> 00:40:18,416 Answer this one first. 607 00:40:18,750 --> 00:40:20,875 You found a complete loafer. Take this. 608 00:40:21,083 --> 00:40:22,958 He messages every girl he sees 609 00:40:23,041 --> 00:40:24,500 and has just 2,100 rupees in his account. 610 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 He dropped out after 10th. 611 00:40:25,833 --> 00:40:27,333 And he's claiming he has 7 acres extra. 612 00:40:27,458 --> 00:40:28,250 His land records are right here. 613 00:40:28,333 --> 00:40:29,583 That guy can't even be your relative. 614 00:40:48,291 --> 00:40:49,083 This guy... 615 00:40:50,125 --> 00:40:51,375 He plays hockey in college. 616 00:40:51,916 --> 00:40:53,333 He comes from a respectable family. 617 00:40:54,125 --> 00:40:56,250 Just got a job through the sports quota. 618 00:40:57,083 --> 00:40:58,625 His father used to be the village head. 619 00:40:59,000 --> 00:41:01,083 Now he's the district president of a political party. 620 00:41:01,166 --> 00:41:02,166 He has two older sisters. 621 00:41:02,791 --> 00:41:04,041 He's the youngest of the three. 622 00:41:05,000 --> 00:41:08,166 One sister got married in a nearby village near Mohali. 623 00:41:08,791 --> 00:41:10,833 Her husband owns a restaurant. 624 00:41:11,458 --> 00:41:12,458 She's living comfortably. 625 00:41:13,208 --> 00:41:14,791 Is she in a committee? - Yes. 626 00:41:15,208 --> 00:41:17,583 She runs the whole thing. Just like her father. 627 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Okay. 628 00:41:19,333 --> 00:41:20,583 We're planning to buy two flats. 629 00:41:20,916 --> 00:41:21,875 Split them 50-50. 630 00:41:23,250 --> 00:41:24,500 You three will be one family. 631 00:41:25,333 --> 00:41:27,250 And you, Anju, you'll be the maid. 632 00:41:27,708 --> 00:41:28,500 Hey, sister. 633 00:41:29,208 --> 00:41:31,791 Are we Biharis only good enough to be maids for you Punjabis? 634 00:41:34,041 --> 00:41:36,208 Sorry, Guddi. You don't speak Punjabi, right? 635 00:41:36,375 --> 00:41:38,416 Otherwise, I'd have made you both brother and sister. 636 00:41:39,916 --> 00:41:41,458 But we can't afford any slip-ups, right? 637 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 No, no. You're good as the maid. 638 00:41:46,291 --> 00:41:48,291 We need to move into the flat this month. 639 00:41:49,125 --> 00:41:51,666 We'll buy another flat nearby. 640 00:41:51,791 --> 00:41:54,250 And we won't be in touch with you for a whole year. 641 00:41:55,666 --> 00:41:57,958 You have to live like a regular family. 642 00:41:58,791 --> 00:42:01,416 First, we'll successfully run two or three committees. 643 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Then, somehow, through Himmat's sister... 644 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 we'll reveal the plan to him. 645 00:42:07,125 --> 00:42:10,000 So that she calls her brother and we get caught. 646 00:42:12,041 --> 00:42:15,083 Now it's necessary that we involve her 647 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 because only she'll call her brother. 648 00:42:17,625 --> 00:42:18,916 Will she do it? - She'll do it. 649 00:42:19,000 --> 00:42:19,875 She is a good girl. 650 00:42:28,083 --> 00:42:29,416 Hello. Brother... 651 00:42:33,000 --> 00:42:34,875 When we get caught, then you, Gagan... 652 00:42:35,375 --> 00:42:38,125 you need to imprint everything in your mind 653 00:42:39,041 --> 00:42:40,625 about the interrogation room. 654 00:42:41,166 --> 00:42:44,125 And I will feed the entire conversation word by word. 655 00:42:47,666 --> 00:42:49,000 But if we get caught, 656 00:42:50,333 --> 00:42:52,500 then you must go back to your own lives. 657 00:42:54,833 --> 00:42:56,750 If our plan succeeds, 658 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 we'll come to you ourselves. 659 00:43:22,208 --> 00:43:24,375 We will definitely meet, why not? 660 00:43:26,041 --> 00:43:26,833 Okay, Sardar. 661 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 Girls, will we even get anything? 662 00:43:29,958 --> 00:43:31,958 Hope we don't ruin our earnings for the whole year. 663 00:43:32,333 --> 00:43:34,375 By the time we come back, someone else will have taken the spot too. 664 00:43:34,458 --> 00:43:38,041 Bebe, we'll be so rich, even our knees could be gold. 665 00:43:38,833 --> 00:43:41,125 Did you get this hyped up just after watching Money Heist? 666 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 We've seen poverty, brother. 667 00:43:45,625 --> 00:43:47,541 We work under a tarp on the roof. 668 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 Now it's time to tear the tarp apart. 669 00:43:51,083 --> 00:43:53,375 Either we'll rise, or we'll die. 670 00:43:53,916 --> 00:43:56,291 During the war, our elder brother used to say the same thing. 671 00:44:10,791 --> 00:44:13,041 'Ma'am, you said nothing would happen.' 672 00:44:13,208 --> 00:44:14,125 'You got me in this mess, too.' 673 00:44:16,500 --> 00:44:17,041 'Huh?' 674 00:44:20,125 --> 00:44:21,166 'Nothing will happen.' 675 00:44:21,416 --> 00:44:24,166 'When he comes, apologise to him and fall at his feet.' 676 00:44:24,666 --> 00:44:25,833 'Okay? Yeah. - Hey.' 677 00:44:31,958 --> 00:44:33,000 Here's your tea. 678 00:44:36,500 --> 00:44:38,791 Shall we have tea? - Uh... Lie down. 679 00:44:39,458 --> 00:44:40,375 We'll have it at home. 680 00:44:41,416 --> 00:44:42,166 She wants to have tea. 681 00:44:44,333 --> 00:44:45,791 Didn't I tell you that we would have it at home? 682 00:44:53,791 --> 00:44:56,083 So, Neelu Sharma. 683 00:44:56,583 --> 00:44:58,250 Neelu Sharma. - Komaljeet Kaur. 684 00:44:59,125 --> 00:45:00,750 And there is an old man, 50 years old. 685 00:45:00,833 --> 00:45:02,583 Pritam Singh. - Pritam Singh. 686 00:45:03,291 --> 00:45:04,250 One is Nirmal Singh, 687 00:45:04,458 --> 00:45:05,916 and the other girl is Veerpal Kaur. - Nirmal Singh. 688 00:45:07,041 --> 00:45:08,166 We have to collect as much 689 00:45:08,458 --> 00:45:11,333 information about these five as we collected about Himmat. 690 00:45:12,625 --> 00:45:14,000 They will keep an eye on us. 691 00:45:14,458 --> 00:45:17,166 We've to complete all the committee meetings on time for one month. 692 00:45:17,416 --> 00:45:19,250 We have to hold salon meetings. 693 00:45:19,291 --> 00:45:21,916 Let's be careful for one month, then we'll see. 694 00:45:24,458 --> 00:45:25,833 "Mad mix." 695 00:45:25,875 --> 00:45:27,625 "One's sharp, the other's fiery." 696 00:45:27,708 --> 00:45:29,000 "A pair of beauty." 697 00:45:29,458 --> 00:45:32,583 "This pair will blow your minds." 698 00:45:32,583 --> 00:45:35,916 "When they get together, they will blow your minds." 699 00:45:35,916 --> 00:45:38,250 "They live like Queens." 700 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 "At home, they dance like true sisters." 701 00:45:40,458 --> 00:45:45,083 "But at the in-laws, the drama grew." 702 00:45:45,166 --> 00:45:48,625 "At home, they dance like true sisters." 703 00:45:48,708 --> 00:45:52,041 "At home, they dance like true sisters." 704 00:45:52,750 --> 00:45:57,791 "Their beauties are demos of weapons. Stay away from them." 705 00:45:57,875 --> 00:46:02,458 "Boys follow them around, considering them lucky." 706 00:46:02,458 --> 00:46:06,583 "They pour water on the fire." 707 00:46:06,625 --> 00:46:08,750 "At home, they dance like true sisters." 708 00:46:08,833 --> 00:46:13,583 "But at the in-laws, the drama grew." 709 00:46:13,666 --> 00:46:16,791 "At home, they dance like true sisters." 710 00:46:17,375 --> 00:46:21,208 "At home, they dance like true sisters." 711 00:46:21,291 --> 00:46:23,250 "They make everyone dance to their tunes." 712 00:46:23,333 --> 00:46:28,958 "One is Gucci, the other is Dior. You can't mess with them." 713 00:46:29,041 --> 00:46:31,666 "They live like Queens." 714 00:46:31,708 --> 00:46:34,041 "At home, they dance like true sisters." 715 00:46:34,125 --> 00:46:38,791 "But at the in-laws, the drama grew." 716 00:46:38,875 --> 00:46:42,208 "At home, they dance like true sisters." 717 00:46:42,250 --> 00:46:46,791 "At home, they dance like true sisters." 718 00:47:00,791 --> 00:47:06,333 "No matter the occasion, they don't shy away from dancing." 719 00:47:06,375 --> 00:47:11,375 "Boys are crazy about their beauties." 720 00:47:11,416 --> 00:47:14,625 "No one has any influence over them." 721 00:47:14,666 --> 00:47:16,875 "At home, they dance like true sisters." 722 00:47:16,916 --> 00:47:21,875 "But at the in-laws, the drama grew." 723 00:47:21,875 --> 00:47:25,333 "At home, they dance like true sisters." 724 00:47:25,416 --> 00:47:28,750 "At home, they dance like true sisters." 725 00:47:29,000 --> 00:47:31,291 "At home, they dance like true sisters." 726 00:47:31,375 --> 00:47:34,333 "But at the in-laws, the drama grew." 727 00:47:34,375 --> 00:47:37,875 "At home, they dance like true sisters." 728 00:47:37,958 --> 00:47:40,833 "At home, they dance like true sisters." 729 00:48:03,166 --> 00:48:04,916 Father! - Who is it? 730 00:48:05,958 --> 00:48:06,708 Don't come out, father. 731 00:48:07,666 --> 00:48:08,916 There might be police here. 732 00:48:10,000 --> 00:48:11,541 I've kept money for the treatment. Please take it. 733 00:48:12,666 --> 00:48:14,500 Was it necessary to do this? 734 00:48:15,583 --> 00:48:16,916 Everything was going well. 735 00:48:17,666 --> 00:48:18,250 What was well? 736 00:48:18,750 --> 00:48:20,458 It is with great difficulty that we can manage the expenses. 737 00:48:20,791 --> 00:48:23,000 Your daughter is fulfilling the duties of a son. 738 00:48:23,041 --> 00:48:24,125 You should be happy. 739 00:48:25,041 --> 00:48:26,750 What kind of work have you got into, dear? 740 00:48:27,500 --> 00:48:29,041 You were having a nice life. 741 00:48:29,416 --> 00:48:30,666 You got it with great difficulty. 742 00:48:30,833 --> 00:48:32,125 My life was hell, mom. 743 00:48:33,583 --> 00:48:34,458 I used to die every day. 744 00:48:36,250 --> 00:48:37,208 I got a chance. 745 00:48:38,708 --> 00:48:41,208 Maybe my life will really get better. 746 00:48:41,708 --> 00:48:43,708 Why do you get influenced by others? 747 00:48:44,958 --> 00:48:46,000 You are an innocent person, dear. 748 00:48:47,791 --> 00:48:49,750 What if something happens to you? 749 00:48:50,458 --> 00:48:52,083 Come on. So what? 750 00:48:53,583 --> 00:48:55,375 Does someone's life stop after their daughter dies? 751 00:48:57,166 --> 00:48:59,750 Orphanages are full of girls. Bring them from there. 752 00:49:01,833 --> 00:49:03,166 Even I don't feel like it, mom. 753 00:49:04,666 --> 00:49:05,541 I didn't have any other choice. 754 00:49:08,583 --> 00:49:10,083 If you consider me your son, 755 00:49:11,000 --> 00:49:13,041 please let me play the role of your son. 756 00:49:13,291 --> 00:49:15,208 Okay, dear, take care of yourself. 757 00:49:15,791 --> 00:49:17,083 I keep worrying about you. 758 00:49:18,458 --> 00:49:19,458 Why do you worry, mom? 759 00:49:21,250 --> 00:49:23,041 You have suffered my share, too. 760 00:49:24,416 --> 00:49:27,625 Now all I have left is happiness. 761 00:49:30,666 --> 00:49:33,958 Mom, don't forget about the medicines. - Okay, dear. 762 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 And we will get the operation done soon. 763 00:49:40,208 --> 00:49:41,125 Do what you want. 764 00:49:41,875 --> 00:49:44,166 I know you are pretty upset without it. 765 00:49:47,416 --> 00:49:48,125 If one has to die, 766 00:49:49,625 --> 00:49:50,750 then it would be easy to die at least. 767 00:50:45,291 --> 00:50:46,958 If they had not got themselves caught, 768 00:50:48,500 --> 00:50:50,291 then the committee's money would have been with them. 769 00:50:51,166 --> 00:50:52,958 So what did they gain by getting into trouble with the police? 770 00:50:54,000 --> 00:50:54,541 They gained. 771 00:50:55,500 --> 00:50:56,250 Police's trust. 772 00:50:58,000 --> 00:50:58,875 What would they do with that? 773 00:50:59,375 --> 00:51:00,875 Was treatment done in their families? 774 00:51:01,541 --> 00:51:04,375 Earning a crore from the committee was never their target. 775 00:51:05,375 --> 00:51:08,333 They played this entire committee game to win the police's trust. 776 00:51:10,083 --> 00:51:11,625 The real game was yet to begin. 777 00:51:12,333 --> 00:51:13,708 which was much bigger than we had thought. 778 00:51:16,333 --> 00:51:17,041 Oh! 779 00:51:22,791 --> 00:51:24,875 Hey, sister, look at this, 780 00:51:24,958 --> 00:51:26,958 I've got some information about Inspector Himmat. - What? 781 00:51:27,791 --> 00:51:29,500 A girl named Vaani studied with him in college. 782 00:51:29,916 --> 00:51:30,833 It was one-sided love. 783 00:51:31,708 --> 00:51:32,750 But it didn't go well. 784 00:51:38,750 --> 00:51:42,125 What? No, I won't. No way! 785 00:51:42,500 --> 00:51:44,541 If he falls for me, it will be difficult to get rid of him. 786 00:51:45,000 --> 00:51:46,916 No! Clear no! 787 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 Don't laugh. Not at all. - No problem. 788 00:51:49,833 --> 00:51:51,208 No problem, I'll take care of it. - No! 789 00:51:52,125 --> 00:51:55,416 Listen, make me a pamphlet of the plan with the three members. 790 00:51:55,666 --> 00:51:57,416 That's too easy for me. I'll do it right away. 791 00:51:58,458 --> 00:52:00,041 Honey, give me food too, please. 792 00:52:04,916 --> 00:52:06,958 Sir, this is the business idea. 793 00:52:07,500 --> 00:52:08,708 In this, three members are formed, 794 00:52:09,166 --> 00:52:10,291 and the chain continues to be extended further. 795 00:52:11,208 --> 00:52:13,500 We can work hard for this at least, can't we? 796 00:52:14,875 --> 00:52:16,083 It's fraud. It's not right. 797 00:52:18,208 --> 00:52:19,750 We also thought that this was a fraud, 798 00:52:20,375 --> 00:52:21,666 which is why we came to ask you. 799 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Sir, not everyone can be a fraud. 800 00:52:23,916 --> 00:52:25,208 We will find the right one. 801 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 Like Nway medicines. 802 00:52:27,666 --> 00:52:29,416 They promote their products themselves. 803 00:52:29,500 --> 00:52:30,333 They're still in the market. 804 00:52:31,083 --> 00:52:32,791 All those who are associated with them from the beginning 805 00:52:33,208 --> 00:52:34,791 are earning very good money, sir. 806 00:52:34,875 --> 00:52:36,583 It was such a big company in India. 807 00:52:36,708 --> 00:52:39,625 One out of every 17 people invested in it. 808 00:52:40,833 --> 00:52:44,416 But many people make it wrong by finding loopholes in it. 809 00:52:44,958 --> 00:52:47,083 Please find the right company for us. 810 00:52:47,583 --> 00:52:49,541 We do not have any investors for the salon. 811 00:52:50,083 --> 00:52:52,208 If we start doing such jobs, then there will be no savings. 812 00:52:53,166 --> 00:52:54,333 So how will we pay the money? 813 00:52:55,333 --> 00:52:56,791 You will also think of us as thieves. 814 00:52:57,333 --> 00:52:59,375 But our families genuinely need money. 815 00:53:00,541 --> 00:53:01,708 We will have to do something. 816 00:53:02,458 --> 00:53:05,125 It's okay. We will keep trying. 817 00:53:05,750 --> 00:53:09,083 But sir, don't mind, we'll keep taking advice from you. 818 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 Sure, no problem. Anytime. 819 00:53:11,750 --> 00:53:12,875 Greetings, sir. - Greetings. 820 00:53:12,958 --> 00:53:13,916 Please take the pamphlet, Vaani. 821 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Actually, sir, 822 00:53:26,666 --> 00:53:29,125 her full name is Gaganvaani. 823 00:53:29,458 --> 00:53:32,083 We just call her Vaani since the Canada days. 824 00:53:32,916 --> 00:53:34,000 No, don't get confused. 825 00:53:34,500 --> 00:53:35,666 Her name is Vaani too. 826 00:53:36,583 --> 00:53:38,541 It's just that she doesn't like Gaganvaani. 827 00:53:38,625 --> 00:53:39,916 That's why she does not use Vaani. 828 00:54:07,166 --> 00:54:07,833 What's wrong? 829 00:54:10,583 --> 00:54:12,541 Her family called her for money yesterday. 830 00:54:14,041 --> 00:54:16,958 The poor girl is a bit scared about the case. 831 00:54:17,375 --> 00:54:18,208 Be strong. 832 00:54:20,041 --> 00:54:21,333 Stay courageous. Be strong. 833 00:54:23,583 --> 00:54:25,875 Don't worry, something will work out. 834 00:54:27,250 --> 00:54:28,166 Please have some water. 835 00:54:29,000 --> 00:54:30,500 Please, go on, have some water. 836 00:54:43,208 --> 00:54:44,458 You tricked me. You tricked me again. 837 00:54:45,291 --> 00:54:47,375 Even witches are not so ruthless, you witch. 838 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 If someone is dying with jaggery, then what's the need to give poison? 839 00:54:50,583 --> 00:54:52,583 Who knows? He might like the old one. 840 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 You're the old one! 841 00:54:54,750 --> 00:54:57,083 If I sprinkle my charm, then he will forget about Vaani. 842 00:54:57,416 --> 00:54:58,416 Sure, that's true. 843 00:54:59,333 --> 00:55:01,375 Gaganvaani. Wow! Is it even a name? 844 00:55:02,750 --> 00:55:05,166 If he believes this, 845 00:55:05,750 --> 00:55:07,291 he will believe everything we say. 846 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 There is a lot of power in love, my love. 847 00:55:11,041 --> 00:55:12,875 What kind of fake love is this? 848 00:55:13,291 --> 00:55:15,833 I have passed you the ball. Now it's your turn to play. 849 00:55:16,875 --> 00:55:18,166 Tell me honestly... - Huh! 850 00:55:18,250 --> 00:55:20,500 You're having fun, right? Right? Huh, right? 851 00:55:28,916 --> 00:55:31,416 "Hey, girls, chill!" 852 00:55:32,625 --> 00:55:34,791 "Hey, girls, chill!" 853 00:55:34,958 --> 00:55:37,416 "Hey, girls, chill!" 854 00:55:37,541 --> 00:55:41,291 "Hey, girls, chill! Hey, girls..." 855 00:55:55,708 --> 00:55:56,541 Hello, guys. 856 00:55:58,708 --> 00:56:00,000 Go on, talk to the inspector. 857 00:56:00,083 --> 00:56:02,041 I can't do this, 'Good morning. Baby. Darling.' 858 00:56:02,125 --> 00:56:02,708 Enough now. 859 00:56:04,291 --> 00:56:07,208 Okay, ma'am. - Behave yourself. 860 00:56:07,541 --> 00:56:09,041 Watch out, don't get too serious. 861 00:56:09,125 --> 00:56:10,791 Don't let go of your thief for the police. 862 00:56:10,875 --> 00:56:12,083 Come on. - Modern times! 863 00:56:12,125 --> 00:56:13,166 Uncle, you want tea? 864 00:56:13,541 --> 00:56:15,333 Yeah, ma'am is in the kitchen for it. 865 00:56:15,458 --> 00:56:18,708 Mile, you have to make 3-4 more business plans, which seem fake. 866 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 No issue, I'll make it. 867 00:56:30,958 --> 00:56:31,708 It's fake. 868 00:56:34,708 --> 00:56:35,291 Okay, sir. 869 00:56:36,250 --> 00:56:38,041 Keep his attention focused on love. 870 00:56:38,416 --> 00:56:39,750 He should only look at Vaani. 871 00:56:40,000 --> 00:56:42,500 We should not give him a chance to think, okay? 872 00:56:45,583 --> 00:56:48,166 Now start calling him 'Himmat' instead of 'Sir'. 873 00:56:49,250 --> 00:56:49,875 All right? 874 00:56:51,708 --> 00:56:52,375 Yeah. 875 00:56:57,541 --> 00:56:59,291 'Bring home Digital Cow today.' 876 00:56:59,708 --> 00:57:01,666 'Minimum Investment, three lakh rupees' 877 00:57:02,250 --> 00:57:05,333 'and earn 40 to 45,000 per month from home.' 878 00:57:06,125 --> 00:57:06,750 This is also not right. 879 00:57:07,541 --> 00:57:08,583 Everyone is in the market to loot. 880 00:57:10,250 --> 00:57:10,916 Exactly. 881 00:57:11,875 --> 00:57:14,791 We want to work hard, and we can’t find any investors. 882 00:57:15,083 --> 00:57:16,458 You get it abroad. 883 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Once you tell them the profit, they get it. 884 00:57:19,458 --> 00:57:20,375 But trust me, 885 00:57:21,291 --> 00:57:23,583 it's becoming very tough to open a salon here. 886 00:57:26,583 --> 00:57:28,541 And I have to save my brother, Himmat. 887 00:57:29,500 --> 00:57:30,833 No matter what I have to do. 888 00:57:31,833 --> 00:57:34,333 I said, 'It's going too fast.' 889 00:57:35,666 --> 00:57:37,083 Everyone has a past. 890 00:57:38,666 --> 00:57:39,958 Take the money from me and send it. 891 00:57:40,375 --> 00:57:41,875 Return it when you can, Vaani. - Huh? 892 00:57:42,125 --> 00:57:43,333 Oh, Gagan. 893 00:57:45,000 --> 00:57:46,166 We'll manage it somehow. 894 00:57:48,708 --> 00:57:50,125 Please don’t make me feel this. 895 00:57:51,333 --> 00:57:53,541 I need your help. I definitely need it, 896 00:57:54,083 --> 00:57:56,458 but regarding the job, not in money. 897 00:57:56,791 --> 00:57:58,375 Here he is! 898 00:57:58,958 --> 00:58:01,333 My father wanted to name me Akashvaani, 899 00:58:02,583 --> 00:58:04,375 but he named me Gaganvaani by mistake. 900 00:58:05,916 --> 00:58:07,458 But you can call me anything, 901 00:58:08,416 --> 00:58:10,375 be it Gagan or Vaani. 902 00:58:11,625 --> 00:58:12,416 Okay, Vaani. 903 00:58:19,666 --> 00:58:22,500 They started coming to Sir with such business plans. 904 00:58:23,500 --> 00:58:25,166 And she trapped Sir in the web of love. 905 00:58:26,625 --> 00:58:27,458 Oh! 906 00:58:29,166 --> 00:58:33,041 All this continued until we got trapped in their plan. 907 00:58:34,750 --> 00:58:35,958 Give him a ticket. - Okay. 908 00:58:48,666 --> 00:58:51,166 She is a friend of mine. I told her about the job. - Okay. 909 00:58:51,250 --> 00:58:52,750 Listen to this. - Hmm. - 'Hello.' 910 00:58:53,375 --> 00:58:56,708 'Gagan, it's a scheme of an American company, Vision One Earth.' 911 00:58:57,208 --> 00:58:59,583 'And this company gives very good interest rates.' 912 00:58:59,791 --> 00:59:00,875 It's all fake, man. 913 00:59:01,166 --> 00:59:03,625 Uh, this happens in India, not here. 914 00:59:04,166 --> 00:59:06,000 Their strategy is pretty strong. 915 00:59:06,458 --> 00:59:08,125 'They invest in Japan first.' 916 00:59:09,500 --> 00:59:12,208 After 8 hours, it is day in China, so in China 917 00:59:12,791 --> 00:59:14,333 and then in America. 918 00:59:15,250 --> 00:59:18,083 So the normal interest rate is 8-9%. 919 00:59:18,625 --> 00:59:21,166 'This company generates three times...' - It's fake. 920 00:59:21,291 --> 00:59:23,083 'the interest on the same amount in 24 hours.' 921 00:59:23,625 --> 00:59:24,916 It gives 20% to the client, 922 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 3% to the trader, 923 00:59:27,375 --> 00:59:30,750 and keeps the remaining 4-5% as profit for itself. 924 00:59:31,000 --> 00:59:32,291 Website. 925 00:59:32,333 --> 00:59:34,125 I'll share the website link too. 926 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 No, I don't want to do it... - Wait, listen. 927 00:59:37,291 --> 00:59:38,916 'Look, you're in dire need of money now, right?' 928 00:59:39,833 --> 00:59:41,125 'You can quit after 6-7 months.' 929 00:59:41,958 --> 00:59:43,250 Look, don't be too greedy. 930 00:59:44,083 --> 00:59:45,750 'I have also invested 5000 dollars.' 931 00:59:46,791 --> 00:59:49,458 Don't invest too much into it. Just start with 15-20 lakhs. 932 00:59:50,291 --> 00:59:53,750 To be honest, their logic is very strong. 933 00:59:57,666 --> 00:59:59,416 Okay, fine, bye. Thank you. 934 01:00:02,708 --> 01:00:04,000 Uncle, is the tea ready or not? 935 01:00:04,833 --> 01:00:06,166 I'm scared of these companies. 936 01:00:08,125 --> 01:00:09,791 Did you find any investors? 937 01:00:10,125 --> 01:00:11,750 Any of your seniors' wives. 938 01:00:12,125 --> 01:00:14,041 Tell them to sit on the counter themselves. 939 01:00:14,375 --> 01:00:16,625 But seriously, there is a lot of money in the salon business. 940 01:00:16,666 --> 01:00:18,333 It's just a matter of 15-20 lakhs. 941 01:00:18,875 --> 01:00:20,500 It's not much. I'll invest it. 942 01:00:20,833 --> 01:00:21,708 It doesn't matter if I lose them. 943 01:00:23,125 --> 01:00:24,041 Did you find it right? 944 01:00:24,333 --> 01:00:26,166 It's abroad. They do smart work. 945 01:00:26,208 --> 01:00:27,250 There is logic behind their point. 946 01:00:27,583 --> 01:00:29,625 This isn't a drama about making members, is it? 947 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 No, we will find an investor. 948 01:00:33,875 --> 01:00:36,125 Who knows, such companies may commit fraud in future. 949 01:00:39,750 --> 01:00:41,458 She was saying to invest a small amount. 950 01:00:41,666 --> 01:00:42,750 So let's try and invest in it. 951 01:00:43,458 --> 01:00:46,166 You know what? Let's start with one lakh. 952 01:00:46,583 --> 01:00:48,291 You introduce us to some people. 953 01:00:48,875 --> 01:00:50,208 We'll talk to them. 954 01:00:50,500 --> 01:00:52,291 Then even if it ends up being a fraud, 955 01:00:52,583 --> 01:00:54,125 we'll take care of it. 956 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 But end of the day, we have to open a salon only. 957 01:00:57,416 --> 01:00:58,541 Let's take care of it. 958 01:00:58,666 --> 01:01:01,125 Let's make it clear. If someone wants to invest, so be it. 959 01:01:07,583 --> 01:01:08,250 Hmm. 960 01:01:10,208 --> 01:01:15,083 Hi, Akanksha! Okay, I will try to get it invested. 961 01:01:15,541 --> 01:01:17,958 And thank you for thinking about me. 962 01:01:20,708 --> 01:01:21,375 Yes! 963 01:01:22,166 --> 01:01:23,041 Yes! 964 01:01:24,166 --> 01:01:25,791 Yes! - Yay! 965 01:01:26,333 --> 01:01:29,083 Thank you for thinking so much about us. 966 01:01:29,250 --> 01:01:31,208 Otherwise, we would have been rotting in jail. 967 01:01:31,375 --> 01:01:32,666 I would never have let you go to jail. 968 01:01:34,375 --> 01:01:37,375 No idea about the thief, but Sir has got ma'am. 969 01:01:38,333 --> 01:01:39,750 Hey, stop the car! 970 01:01:43,875 --> 01:01:49,458 "I have read the magazine of eyes and have committed the crime." 971 01:01:49,500 --> 01:01:55,000 "It takes a lot of effort to control the girl's beauty." 972 01:01:55,041 --> 01:02:00,666 "You can drive however you want, I won't pay any attention to you." 973 01:02:00,666 --> 01:02:06,416 "Let me tell you one more thing. This is the era of girls." 974 01:02:06,458 --> 01:02:09,083 "Waves of beauty rise in Chandigarh" 975 01:02:09,166 --> 01:02:11,791 "and everyone learns about it in Lahore." 976 01:02:11,833 --> 01:02:17,375 "Love is blossoming in Punjab and the news has reached Peshawar." 977 01:02:17,625 --> 01:02:23,041 "You can drive however you want, I won't pay any attention to you." 978 01:02:23,041 --> 01:02:28,541 "Let me tell you one more thing. This is the era of girls." 979 01:02:28,583 --> 01:02:31,291 "This is the era of girls." 980 01:02:42,375 --> 01:02:48,041 "I find you cool. I even like your tantrums." 981 01:02:48,083 --> 01:02:53,541 "You are supposed to be very smart, but you need training." 982 01:02:53,583 --> 01:02:59,208 "No matter how you behave, I love you very much." 983 01:02:59,250 --> 01:03:04,791 "You can drive however you want, I won't pay any attention to you." 984 01:03:04,833 --> 01:03:10,416 "Let me tell you one more thing. This is the era of girls." 985 01:03:10,416 --> 01:03:13,166 "Waves of beauty rise in Chandigarh" 986 01:03:13,250 --> 01:03:16,000 "and everyone learns about it in Lahore." 987 01:03:16,041 --> 01:03:21,541 "Love is blossoming in Punjab and the news has reached Peshawar." 988 01:03:21,583 --> 01:03:27,125 "You can drive however you want, I won't pay any attention to you." 989 01:03:27,166 --> 01:03:32,458 "Let me tell you one more thing. This is the era of girls." 990 01:03:32,500 --> 01:03:36,416 "This is the era of girls." 991 01:03:38,166 --> 01:03:40,958 Look, she has trapped such a nice guy. 992 01:03:43,416 --> 01:03:46,166 Who knows who is trapping whom? 993 01:03:46,541 --> 01:03:52,166 "If I ignore you, it will be for your benefit only." 994 01:03:52,250 --> 01:03:57,708 "You can't woo me so easily by chasing me." 995 01:03:57,708 --> 01:04:00,583 "You can't woo me so easily." 996 01:04:00,666 --> 01:04:06,125 "Only eyes are talking, and the heart is hearing noise." 997 01:04:06,208 --> 01:04:11,375 "You can drive however you want, I won't pay any attention to you." 998 01:04:11,458 --> 01:04:17,500 "Let me tell you one more thing. This is the era of girls." 999 01:04:17,583 --> 01:04:20,208 "This is the era of girls." 1000 01:04:29,916 --> 01:04:31,000 It was really tasty! 1001 01:04:32,083 --> 01:04:34,041 Your cooking has magic. - Thank you. 1002 01:04:34,291 --> 01:04:36,000 Why don’t you expand your business? 1003 01:04:37,541 --> 01:04:39,708 I also feel like doing it, ma'am, 1004 01:04:40,041 --> 01:04:42,041 but you need to have money too. 1005 01:04:42,666 --> 01:04:44,333 We work in an NGO. 1006 01:04:44,500 --> 01:04:48,041 Mostly, people help those who are unemployed or beg. 1007 01:04:48,625 --> 01:04:52,875 But we look for and help people who work hard. - Hmm. 1008 01:04:53,083 --> 01:04:56,041 We'll collect 20-25 lakhs and help you. - Hmm. 1009 01:04:56,500 --> 01:04:58,875 You can just return as much as you can, 1010 01:04:59,083 --> 01:05:01,291 every month, honestly. 1011 01:05:01,958 --> 01:05:03,375 You do not have to pay any interest. 1012 01:05:03,458 --> 01:05:04,833 You just have to return the principal. 1013 01:05:05,166 --> 01:05:06,833 I will put in my best efforts. 1014 01:05:07,291 --> 01:05:11,083 I will return as much as I can to you every month. 1015 01:05:11,416 --> 01:05:13,000 You know what? - Yes? 1016 01:05:13,083 --> 01:05:16,250 Register an NGO in the name of Vision One Earth. 1017 01:05:16,416 --> 01:05:19,500 Open an account in its name. As soon as the account is opened, 1018 01:05:19,583 --> 01:05:22,000 we will collect the money and help you. 1019 01:05:22,291 --> 01:05:24,125 I'll open it tomorrow itself. 1020 01:05:25,041 --> 01:05:26,291 They also robbed the 'golgappa' vendor? 1021 01:05:26,958 --> 01:05:28,916 No, they helped him. 1022 01:05:34,500 --> 01:05:35,291 Here's your cheque. 1023 01:05:36,166 --> 01:05:36,833 What was that? 1024 01:05:37,458 --> 01:05:39,250 The cheques of 20-22 lakhs that they had collected 1025 01:05:39,833 --> 01:05:40,666 were given to him. 1026 01:05:41,791 --> 01:05:43,083 So how did they get the profit? 1027 01:05:44,750 --> 01:05:46,125 I don't understand anything. 1028 01:05:47,125 --> 01:05:49,333 This case was not as easy 1029 01:05:50,166 --> 01:05:51,416 as we were thinking it to be. 1030 01:05:53,166 --> 01:05:55,250 They were playing this game with a big plan. 1031 01:06:02,500 --> 01:06:03,916 We collected cheques worth 22 lakhs 1032 01:06:04,958 --> 01:06:07,083 and deposited them in the 'golgappa' vendor’s account. 1033 01:06:09,208 --> 01:06:10,375 If he doesn't return the money, 1034 01:06:10,458 --> 01:06:11,875 we'll have to pay from our own pockets. 1035 01:06:12,500 --> 01:06:13,291 What's the use of it? 1036 01:06:14,875 --> 01:06:16,583 He brought five lakhs from home 1037 01:06:17,000 --> 01:06:18,541 and handed you over to the old women. 1038 01:06:19,166 --> 01:06:20,791 And you hid them over here. 1039 01:06:22,000 --> 01:06:23,541 We are still where we were. 1040 01:06:24,833 --> 01:06:26,208 Because of those 22 lakhs, 1041 01:06:26,250 --> 01:06:29,458 we came in contact with 20 people because of the inspector. 1042 01:06:29,708 --> 01:06:31,541 Because of that, people trust us too. 1043 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Did you get the message of Rs 20,000? 1044 01:06:35,083 --> 01:06:37,000 Yes, I got it yesterday only. - Okay. 1045 01:06:37,333 --> 01:06:39,375 If you want to withdraw, you can withdraw your one lakh, 1046 01:06:39,708 --> 01:06:41,666 or you will get 20,000 again next month, 1047 01:06:42,000 --> 01:06:43,541 and your money will be returned in five months. 1048 01:06:44,041 --> 01:06:45,166 We will also be free. 1049 01:06:45,708 --> 01:06:46,916 It's your choice, sir. 1050 01:06:47,458 --> 01:06:48,750 We'll meet them and tell them 1051 01:06:48,791 --> 01:06:51,583 that if they want their money back, they can take it back, 1052 01:06:51,875 --> 01:06:53,958 but we will play such a game of greed 1053 01:06:54,333 --> 01:06:56,583 that they will give away whatever they have. 1054 01:06:57,625 --> 01:07:01,375 Okay, sir? - Yeah... But it's okay, let it be. 1055 01:07:02,708 --> 01:07:05,708 From these 22 lakhs, we have to reach 100 plus people. 1056 01:07:06,541 --> 01:07:08,208 If one person gives 15 lakhs, 1057 01:07:09,041 --> 01:07:10,166 then it will become 15 crores. 1058 01:07:10,625 --> 01:07:11,833 And when we flee from here, 1059 01:07:12,541 --> 01:07:14,666 police will seize the Vision One Earth account, 1060 01:07:15,083 --> 01:07:16,416 which belongs to the lorry owner. 1061 01:07:17,708 --> 01:07:18,833 He won't be punished 1062 01:07:19,291 --> 01:07:20,333 because he is also our victim. 1063 01:07:20,583 --> 01:07:22,541 That poor person will be helped. - Hey! 1064 01:07:23,500 --> 01:07:24,666 You're tricking us. 1065 01:07:25,166 --> 01:07:26,000 Tell us the whole plan. 1066 01:07:26,708 --> 01:07:28,625 Hello, you know as much as you need, don't you? 1067 01:07:28,791 --> 01:07:30,083 Just eat the mango, why bother with the seeds? 1068 01:07:32,833 --> 01:07:35,750 Okay, tell me, you want tea or coffee? 1069 01:07:35,875 --> 01:07:37,208 No, nothing. - Nothing, please. 1070 01:07:37,541 --> 01:07:39,833 We will have tea at Himmat's house, with sweets. 1071 01:07:40,166 --> 01:07:41,291 He's the one behind all this. 1072 01:07:41,958 --> 01:07:43,250 How much did he get? 1073 01:07:43,625 --> 01:07:46,041 He is a policeman. You know they have a lot of cash. 1074 01:07:46,666 --> 01:07:49,166 His interest alone is 15 times your principal. 1075 01:07:50,875 --> 01:07:53,375 Does cash go out of the country? - It goes through hawala. 1076 01:07:53,666 --> 01:07:55,291 Shall we go now? We're getting late. 1077 01:07:55,291 --> 01:07:57,166 Okay, then, greetings. - Can we invest more? 1078 01:07:57,333 --> 01:08:00,541 We will ask for 2-2.5 crores, but we will take only 10-12 lakhs. 1079 01:08:01,166 --> 01:08:03,583 It's very easy to trap greedy people. 1080 01:08:06,500 --> 01:08:08,750 Yes, it's up to you. 1081 01:08:08,875 --> 01:08:11,500 Actually, GST is levied on cheques of large amounts. 1082 01:08:11,958 --> 01:08:14,083 There are a lot of problems with GST these days. 1083 01:08:15,500 --> 01:08:16,583 So I will give you cash. 1084 01:08:18,750 --> 01:08:22,500 We can do it, but keep this black money transaction 1085 01:08:22,583 --> 01:08:24,125 between us only. 1086 01:08:24,625 --> 01:08:27,875 Just tell people about the cheque, or we will all get into trouble. 1087 01:08:28,041 --> 01:08:29,250 It's better to hide. 1088 01:08:29,291 --> 01:08:30,416 Or you can give a cheque as well. 1089 01:08:30,666 --> 01:08:32,666 2.5% will be deducted and credited to your account. 1090 01:08:33,291 --> 01:08:34,541 It's all your choice. 1091 01:09:13,625 --> 01:09:14,666 Uncle, have you read the book 1092 01:09:15,333 --> 01:09:17,750 Who Moved My Cheese? - Uh, no, I haven't. 1093 01:09:18,208 --> 01:09:21,250 That story is about a rat who finds a lot of cheese. 1094 01:09:21,791 --> 01:09:23,375 So the rat goes and eats cheese. 1095 01:09:23,583 --> 01:09:26,041 The rat does this every day, but one day, the cheese gets finished. 1096 01:09:26,916 --> 01:09:29,833 Then the rat looked here and there and wondered what he should do. 1097 01:09:31,875 --> 01:09:33,875 So the family's role is like that cheese. 1098 01:09:34,541 --> 01:09:36,958 We cannot depend on it like a rat. 1099 01:09:37,458 --> 01:09:38,708 We have to do something new. 1100 01:09:39,625 --> 01:09:41,541 Uncle, the business is run from here these days. 1101 01:09:42,666 --> 01:09:45,333 The game is of the one who slaps first. 1102 01:09:45,666 --> 01:09:47,250 Look what I am saying. 1103 01:09:47,375 --> 01:09:50,333 You are at a point where you can play. 1104 01:09:50,791 --> 01:09:52,208 There is no risk in this. 1105 01:09:52,791 --> 01:09:55,625 Whatever extra cash you have, you can invest it. 1106 01:09:56,083 --> 01:09:58,291 All the money you have invested will be returned 1107 01:09:58,416 --> 01:10:00,958 in five months at 20% interest. 1108 01:10:01,708 --> 01:10:02,458 It will be doubled. 1109 01:10:02,791 --> 01:10:06,208 Rest assured, we are here. We will do our duty. 1110 01:10:09,666 --> 01:10:10,666 It's Himmat's call. 1111 01:10:13,333 --> 01:10:15,000 Hello. - Hello little master! 1112 01:10:16,375 --> 01:10:17,333 I miss you. 1113 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Come on. - Yeah, we are here at Mr Gupta's. 1114 01:10:21,833 --> 01:10:23,500 No, I will not eat without you. 1115 01:10:23,541 --> 01:10:26,833 Please come quickly. I am suffering like a fish. 1116 01:10:27,875 --> 01:10:29,541 Yeah, I'll call you when I am free. 1117 01:10:29,583 --> 01:10:30,916 Please call me soon. - Okay. 1118 01:10:55,833 --> 01:10:56,625 Thank you. 1119 01:10:59,250 --> 01:11:02,375 Actually, dear, there is a yellow envelope 1120 01:11:02,500 --> 01:11:05,750 in the trunk with your father's name written on it. 1121 01:11:05,875 --> 01:11:07,166 Please go and get it for us. 1122 01:11:07,958 --> 01:11:08,708 Thank you. 1123 01:11:10,375 --> 01:11:11,208 He is so sweet! 1124 01:11:21,666 --> 01:11:22,625 Thank you. 1125 01:11:23,791 --> 01:11:25,125 Here are your two lakhs. - Okay. 1126 01:11:25,375 --> 01:11:27,375 40,000 interest has been credited to your account, 1127 01:11:27,458 --> 01:11:28,625 which you have to withdraw. 1128 01:11:29,875 --> 01:11:31,875 No, let it be invested. 1129 01:11:33,041 --> 01:11:36,333 All right, sir. Thanks for the help. - Thank you. 1130 01:11:36,458 --> 01:11:38,833 You will receive 40,000 more next month. - Okay. 1131 01:11:39,708 --> 01:11:41,458 Greetings! - Greetings! 1132 01:11:41,875 --> 01:11:42,791 Bye! - Bye! 1133 01:11:47,833 --> 01:11:49,416 Their car is filled with lots of cash. 1134 01:11:57,458 --> 01:12:00,375 One fine day, a rat finds a big piece of cheese. 1135 01:12:00,791 --> 01:12:02,833 So the rat goes every day and eats cheese. 1136 01:12:03,125 --> 01:12:04,958 He keeps eating it, but the cheese gets finished. 1137 01:12:05,416 --> 01:12:08,375 Then the rat looked here and there and wondered what he should do. 1138 01:12:08,916 --> 01:12:10,208 The rat was just being dramatic, 1139 01:12:10,458 --> 01:12:12,291 but we can't be a rat, right? 1140 01:12:12,625 --> 01:12:15,291 It speaks as per its wish and remains silent as per its wish. 1141 01:12:15,708 --> 01:12:17,958 When the rat feels hungry, it gets angry. 1142 01:12:18,250 --> 01:12:19,375 What should the rat do now? 1143 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 The rat started shouting loudly. 1144 01:12:21,875 --> 01:12:23,583 Your committee slip was not issued 1145 01:12:23,666 --> 01:12:25,833 because I now need you for something else. 1146 01:12:26,541 --> 01:12:28,500 You will give me money in front of everyone, 1147 01:12:28,875 --> 01:12:30,875 that I brought my entire committee to you 1148 01:12:31,041 --> 01:12:32,291 in Vision One Earth. 1149 01:12:32,541 --> 01:12:34,541 20 lakhs were invested, but it has to be shown 1150 01:12:34,583 --> 01:12:36,500 that 12 lakhs were returned in three months. 1151 01:12:38,083 --> 01:12:40,500 We have to trap the entire committee, too. 1152 01:12:41,833 --> 01:12:43,500 You over-smart woman, you played a trick on me? 1153 01:12:43,958 --> 01:12:45,791 Just eat the mango, why bother with the seeds? 1154 01:12:51,000 --> 01:12:54,750 We will appoint a committee to one whom we trust 1155 01:12:55,666 --> 01:12:57,500 to give us their entire committee. 1156 01:12:58,541 --> 01:13:01,250 And buddy, please change your story. 1157 01:13:01,625 --> 01:13:03,666 How long will the rat look here and there? 1158 01:13:04,958 --> 01:13:06,208 The rat will kick you first. 1159 01:13:13,125 --> 01:13:15,041 Really, it was fun today. - Yeah, you're right. 1160 01:13:15,666 --> 01:13:16,416 Sukh. 1161 01:13:17,750 --> 01:13:20,666 Here, take your four lakhs for this month. - Oh, my God! 1162 01:13:21,250 --> 01:13:23,375 Do I get 12 lakhs already? - Yes! 1163 01:13:23,750 --> 01:13:25,833 You're a genius, buddy! Pure genius! 1164 01:13:25,958 --> 01:13:27,208 Love you. - Thank you. 1165 01:13:27,666 --> 01:13:28,958 And here we go. - Thank you. 1166 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 What is this money for, Gagan? 1167 01:13:31,791 --> 01:13:32,916 Didn't I tell you that I had invested 1168 01:13:32,916 --> 01:13:34,875 all my committee's money in her business? 1169 01:13:35,041 --> 01:13:37,875 So it's the interest. She gave me four lakhs last month too. 1170 01:13:38,541 --> 01:13:41,375 I got the interest of 12 lakhs on 12 lakhs. 1171 01:13:41,708 --> 01:13:44,291 I have 20 lakhs deposited, which I can withdraw whenever I want. 1172 01:13:44,916 --> 01:13:46,333 Really? Okay. - Hmm. 1173 01:13:47,958 --> 01:13:49,250 What business is this, Gagan? 1174 01:13:52,625 --> 01:13:54,000 There was a baby elephant. 1175 01:13:54,250 --> 01:13:56,500 He was small, bulky and very cute. 1176 01:13:57,416 --> 01:13:59,625 A rope is tied to its legs. 1177 01:14:00,125 --> 01:14:02,083 It tries very hard to open the rope 1178 01:14:02,166 --> 01:14:03,791 and sometimes goes here, sometimes there. 1179 01:14:03,791 --> 01:14:04,958 But the rope does not open. 1180 01:14:05,291 --> 01:14:07,500 Finally, it decides that this rope will not open. 1181 01:14:08,125 --> 01:14:12,041 Then one day, the elephant becomes fat after eating a lot. 1182 01:14:16,416 --> 01:14:19,500 But he can break the rope, yet he did not break it. 1183 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 Because it gets embedded in his mind 1184 01:14:22,291 --> 01:14:23,583 that this rope cannot break. 1185 01:14:24,458 --> 01:14:27,333 This is the condition men have done to us women. 1186 01:14:27,833 --> 01:14:32,541 They have put it into our minds that we cannot do business, 1187 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 but we can. 1188 01:14:33,833 --> 01:14:36,083 Look at her, she tried and won. 1189 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 Everyone else is sitting like the cute baby elephant. 1190 01:14:47,708 --> 01:14:48,791 My 10 lakhs. - How much? 1191 01:14:48,875 --> 01:14:49,916 My two lakhs. - Two lakhs. 1192 01:14:50,208 --> 01:14:51,750 Gagan, my three lakhs. - Okay. 1193 01:14:52,166 --> 01:14:53,541 My 19 lakhs. - Yes? 1194 01:14:54,291 --> 01:14:55,041 Three. 1195 01:14:55,625 --> 01:14:57,125 How much are you investing? - Eight lakhs. 1196 01:14:58,041 --> 01:14:58,416 Okay. 1197 01:15:00,125 --> 01:15:02,875 Eight and? Yeah. Two. 1198 01:15:06,333 --> 01:15:08,708 Himmat's sister is crazy about Women's Empowerment. 1199 01:15:08,791 --> 01:15:09,666 Go to her. 1200 01:15:10,833 --> 01:15:12,458 I also have the office address of his brother-in-law. 1201 01:15:13,500 --> 01:15:14,250 Such a risk. 1202 01:15:15,250 --> 01:15:17,875 It's like stealing money from a snake's pit, girls. 1203 01:15:18,291 --> 01:15:20,458 Just be careful, or we'll get into trouble. 1204 01:15:20,500 --> 01:15:22,291 We sell poison in handfuls, aunt. 1205 01:15:22,625 --> 01:15:23,750 This job is pretty easy. 1206 01:15:23,958 --> 01:15:25,791 Still, dear, you should be careful. 1207 01:15:28,541 --> 01:15:30,458 Himmat keeps talking about you. 1208 01:15:31,750 --> 01:15:33,708 Wow, your journey is amazing! 1209 01:15:33,875 --> 01:15:36,916 Girls have to do this. They have to take the lead. 1210 01:15:37,500 --> 01:15:38,250 You see for yourself, 1211 01:15:38,833 --> 01:15:40,791 if I didn’t work with my husband, 1212 01:15:41,166 --> 01:15:42,791 then how would we have built this house? 1213 01:15:43,875 --> 01:15:45,500 But look at the girls' courage. 1214 01:15:47,541 --> 01:15:49,750 Himmat, you did a great job. 1215 01:15:50,708 --> 01:15:52,208 I'll also help you. 1216 01:15:53,166 --> 01:15:55,708 Hmm. - But, Gagan, you will issue my committee, right? 1217 01:15:58,666 --> 01:15:59,666 I'm just kidding. 1218 01:16:00,000 --> 01:16:02,041 I'll see when my turn comes. 1219 01:16:02,166 --> 01:16:03,750 But I'll definitely invest. 1220 01:16:07,875 --> 01:16:10,541 Consider it your own house. Have a tour. - Hmm. 1221 01:16:17,958 --> 01:16:19,000 Himmat. - Yes? 1222 01:16:19,458 --> 01:16:21,833 I like the girl. She is so pretty. 1223 01:16:22,333 --> 01:16:23,583 Yeah. - Just tell me, 1224 01:16:23,958 --> 01:16:25,333 she is a Jatt, right? - Yes. 1225 01:16:25,625 --> 01:16:26,416 Then it's good. 1226 01:16:30,250 --> 01:16:31,625 These are so lovely! - Huh? 1227 01:16:36,708 --> 01:16:39,083 The lucky lady is... 1228 01:16:42,208 --> 01:16:43,041 Harman! 1229 01:16:43,083 --> 01:16:46,416 Whoo! - Congratulations! 1230 01:16:46,458 --> 01:16:49,208 Thank you. - Congratulations! Wow! 1231 01:16:49,250 --> 01:16:50,958 Gagan is my future sister-in-law. 1232 01:16:51,125 --> 01:16:53,791 Wow! Congratulations! 1233 01:16:54,375 --> 01:16:56,375 Congratulations! - Many congratulations! 1234 01:16:56,458 --> 01:17:00,166 The money I had invested also returned. 1235 01:17:00,666 --> 01:17:01,916 We are also independent. 1236 01:17:03,000 --> 01:17:05,041 And I believe in self earning. 1237 01:17:05,541 --> 01:17:09,000 Look at men, they buy stocks with their money. 1238 01:17:09,375 --> 01:17:10,375 Isn't that a risk? 1239 01:17:12,291 --> 01:17:13,541 So live your life. 1240 01:17:14,166 --> 01:17:15,166 And here you go, Gagan, 1241 01:17:15,375 --> 01:17:17,583 I am investing all my money in your company. 1242 01:17:17,625 --> 01:17:19,625 Oh, my God! - Wow! 1243 01:17:19,666 --> 01:17:21,875 Thank you! - Welcome. 1244 01:17:24,166 --> 01:17:26,208 Oh God, they’re incredibly clever. 1245 01:17:28,416 --> 01:17:30,208 The person the inspector introduced, 1246 01:17:30,500 --> 01:17:32,583 extracted cash from everyone. 1247 01:17:32,625 --> 01:17:34,541 They didn’t even spare their sister and brother-in-law. 1248 01:17:35,375 --> 01:17:37,166 They deceived the elderly women with a business pitch 1249 01:17:37,250 --> 01:17:38,625 and robbed them as well. 1250 01:17:39,541 --> 01:17:41,500 Whoever received the committee's money, 1251 01:17:42,333 --> 01:17:45,000 they trapped them with greed to get the money back. 1252 01:17:45,625 --> 01:17:47,000 How much money did they collect? 1253 01:17:53,208 --> 01:17:54,833 Approximately 12 to 15 lakh rupees. 1254 01:17:56,000 --> 01:18:00,583 "Hey girls, just relax." 1255 01:18:00,583 --> 01:18:04,333 "Hey, girls, just relax." 1256 01:18:06,583 --> 01:18:12,833 "Break hearts, slay with killer swag, just relax." 1257 01:18:12,833 --> 01:18:17,916 "Hey girls, just relax. Wear those tight outfits." 1258 01:18:17,916 --> 01:18:24,791 "Put on sunglasses. Delhi girls can’t be controlled." 1259 01:18:24,833 --> 01:18:29,791 "Keep your cars flashy and Gucci on your feet." 1260 01:18:29,833 --> 01:18:34,375 "Hold your head high, conquer the world," 1261 01:18:34,458 --> 01:18:37,791 "and shake up the whole pub. Take a ride on the hillside." 1262 01:18:38,000 --> 01:18:43,875 "Hey, girls, just relax." 1263 01:18:44,041 --> 01:18:48,791 "Hey girls, just relax." 1264 01:18:48,833 --> 01:18:53,625 "These girls are the candles of Bombay, angels from every angle." 1265 01:18:53,625 --> 01:18:58,458 "Round bangles on arms, heels clicking on the floor." 1266 01:18:58,500 --> 01:19:05,333 "Jewellery in ears, moonlit beauty on their face." 1267 01:19:05,375 --> 01:19:10,416 "A mole on the chin, shopping bills spent in style." 1268 01:19:10,416 --> 01:19:15,458 "Hey girls, just relax." 1269 01:19:15,791 --> 01:19:20,666 "Line your eyes with kohl, blast your favourite tunes in the car." 1270 01:19:20,666 --> 01:19:25,291 "Rock those ripped jeans with holes at the knees." 1271 01:19:25,333 --> 01:19:30,000 "Put on a nose ring and flutter those lashes." 1272 01:19:30,041 --> 01:19:34,625 "Walk like you own it, so boys can’t help but check your style." 1273 01:19:34,708 --> 01:19:36,750 "Shoot arrows with your eyes." 1274 01:19:36,833 --> 01:19:43,916 "Hey, girls, just relax." 1275 01:19:44,000 --> 01:19:50,000 "Hey girls, just relax." 1276 01:19:59,916 --> 01:20:00,791 Hello. 1277 01:20:00,833 --> 01:20:02,208 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1278 01:20:02,333 --> 01:20:04,458 This is Munshi speaking from Malout Police Station. 1279 01:20:05,041 --> 01:20:05,750 Yes, go ahead. 1280 01:20:06,000 --> 01:20:07,541 You sent an inquiry about a girl named 1281 01:20:07,625 --> 01:20:10,000 Satpal Kaur from Bhagatpura village. 1282 01:20:10,833 --> 01:20:11,416 Yes. 1283 01:20:11,750 --> 01:20:13,500 She recently returned from Canada. 1284 01:20:14,500 --> 01:20:15,458 Alright. 1285 01:20:16,000 --> 01:20:17,833 Her family says she’s been home for five days now. 1286 01:20:18,000 --> 01:20:19,583 Is there anything else? - Yes? 1287 01:20:20,375 --> 01:20:21,500 She’s been at home for five days? 1288 01:20:21,791 --> 01:20:22,458 Yes. - But... 1289 01:20:22,750 --> 01:20:24,458 But yesterday, with sir... 1290 01:20:27,291 --> 01:20:28,208 Are you sure about that? 1291 01:20:28,625 --> 01:20:30,125 I went there myself. 1292 01:20:30,333 --> 01:20:31,708 She has indeed been home for five days. 1293 01:20:33,916 --> 01:20:35,541 Sir, do you want me to investigate further? 1294 01:20:36,625 --> 01:20:38,625 Hello, sir? 1295 01:20:39,916 --> 01:20:41,208 Let’s stop here and ask the lady. 1296 01:20:42,375 --> 01:20:43,916 Hey, where is Baljeet Singh’s house? 1297 01:20:45,000 --> 01:20:45,833 Right here. 1298 01:20:46,250 --> 01:20:47,125 Alright, let’s go. 1299 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Greetings. - Greetings. 1300 01:21:11,791 --> 01:21:12,500 Yes, how can I help you? 1301 01:21:13,291 --> 01:21:14,875 We want to speak with Sukhpal. 1302 01:21:15,791 --> 01:21:17,708 I’m Sukhpal. - Oh, okay. 1303 01:21:30,708 --> 01:21:31,916 Did you get married in Canada? 1304 01:21:32,333 --> 01:21:34,166 Yes, I got married there. 1305 01:21:39,375 --> 01:21:40,791 But what happened? 1306 01:21:42,291 --> 01:21:42,958 Let’s go. 1307 01:21:54,708 --> 01:21:57,083 What is this, Bebe? - Bebe? 1308 01:21:57,875 --> 01:22:00,375 I have just four grey hairs on my head, 1309 01:22:00,583 --> 01:22:02,583 and you’ve grown a beard like Sugar Puffs? 1310 01:22:03,041 --> 01:22:04,375 That’s Bebe’s style! 1311 01:22:04,791 --> 01:22:07,583 Alright, get back to work. - Wait, say something first. 1312 01:22:08,083 --> 01:22:10,875 Come to the flat before heading to the police station. 1313 01:22:11,791 --> 01:22:13,291 Okay, is that you? 1314 01:22:13,666 --> 01:22:15,041 Alright, we’ll come to pick you up. 1315 01:22:15,500 --> 01:22:19,250 Forget about carrying us, your knees can’t even hold your own weight. 1316 01:22:19,416 --> 01:22:20,958 Bebe has something to tell you. 1317 01:22:27,708 --> 01:22:28,416 Look here. 1318 01:22:36,708 --> 01:22:37,791 Hey you! 1319 01:22:38,875 --> 01:22:40,000 You’re a soldier by caste, 1320 01:22:40,583 --> 01:22:42,291 and yet you’re fooling around with the SP’s daughter? 1321 01:22:43,833 --> 01:22:44,250 Go now. 1322 01:22:45,125 --> 01:22:46,125 Close the door. 1323 01:22:46,375 --> 01:22:50,666 "Go ahead, buddy!" 1324 01:22:51,041 --> 01:22:56,250 "You cannot escape what you have done." 1325 01:22:56,375 --> 01:23:01,083 "Go ahead, buddy!" 1326 01:23:01,208 --> 01:23:03,416 "Go ahead, buddy!" 1327 01:23:03,500 --> 01:23:04,583 You didn’t see a thing. 1328 01:23:06,666 --> 01:23:07,916 I’ll give you 10 lakh rupees. 1329 01:23:09,166 --> 01:23:10,791 Do you even understand the charges you’re facing for this fraud? 1330 01:23:11,291 --> 01:23:13,875 You broke into the senior officer’s house. 1331 01:23:15,333 --> 01:23:16,458 You’ll be locked up for a very long time. 1332 01:23:16,916 --> 01:23:17,666 No, we’re not going anywhere. 1333 01:23:18,708 --> 01:23:20,500 We mind our own business, you mind yours. 1334 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 We’re offering you a deal you can’t refuse. 1335 01:23:24,666 --> 01:23:25,875 Why are you lowering your head? 1336 01:23:26,666 --> 01:23:27,875 They won’t even spare 50 rupees. 1337 01:23:28,625 --> 01:23:29,875 How could they spare 10 lakh rupees? 1338 01:23:31,458 --> 01:23:32,500 And you... 1339 01:23:32,791 --> 01:23:34,500 You’re typing 'Bebe' instead of 'baby' in the chat. 1340 01:23:34,833 --> 01:23:36,166 Learn some English. 1341 01:23:38,041 --> 01:23:38,875 Okay. 1342 01:23:39,625 --> 01:23:40,666 What if you get caught? 1343 01:23:40,916 --> 01:23:43,666 We don’t know you, and you don’t know us. 1344 01:23:44,458 --> 01:23:45,916 You’ll get your money. 1345 01:23:51,125 --> 01:23:51,791 Alright then. 1346 01:23:53,375 --> 01:23:55,541 Sir, we got trapped. 1347 01:23:56,458 --> 01:23:57,875 We’re not so clever. 1348 01:23:58,541 --> 01:23:59,833 We just go with the 'wait'. 1349 01:24:00,791 --> 01:24:01,916 It’s 'go with the flow'. 1350 01:24:03,250 --> 01:24:04,041 Alright, that’s enough. 1351 01:24:04,958 --> 01:24:06,791 But... Who are you? 1352 01:24:07,708 --> 01:24:08,708 Are we playing Crorepati here? 1353 01:24:09,375 --> 01:24:11,416 Don’t you get tired of asking so many questions? 1354 01:24:14,208 --> 01:24:17,458 Yes, tell me about Daddy Sugar. 1355 01:24:17,791 --> 01:24:19,083 What is that? 1356 01:24:21,791 --> 01:24:23,208 Alright, deal’s done. 1357 01:24:23,708 --> 01:24:24,625 Greetings. 1358 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Deal’s done. 1359 01:24:26,875 --> 01:24:27,875 Greetings. 1360 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Please come, sir. 1361 01:24:29,208 --> 01:24:31,041 They’ve studied a lot. 1362 01:24:32,208 --> 01:24:35,500 He’s a brave Punjab police officer, just like me. Greetings. 1363 01:24:45,458 --> 01:24:46,375 So, what happened next? 1364 01:24:48,333 --> 01:24:50,166 I don’t even know what will happen next. 1365 01:24:51,291 --> 01:24:52,000 Oh. 1366 01:24:54,166 --> 01:24:55,791 But what if they told father? 1367 01:24:56,750 --> 01:24:57,833 That’s why I’m silent. 1368 01:24:58,416 --> 01:24:59,666 Otherwise, I’d have caught them by now. 1369 01:25:00,500 --> 01:25:01,416 That’s precisely what I’m saying... 1370 01:25:02,000 --> 01:25:04,375 how 'Bebe's spelling got corrected. 1371 01:25:05,708 --> 01:25:07,041 Take care, dear. 1372 01:25:08,291 --> 01:25:09,333 Don’t get trapped. 1373 01:25:13,083 --> 01:25:15,958 But if Sukh and Gagan are someone else, 1374 01:25:16,833 --> 01:25:17,833 then who are they? 1375 01:25:18,750 --> 01:25:19,666 Phaphey Kuttniyan. 1376 01:25:21,041 --> 01:25:22,208 I don’t know either. 1377 01:25:22,958 --> 01:25:24,125 You can write the rest of the story yourself. 1378 01:25:25,583 --> 01:25:26,083 Good luck. 1379 01:25:27,125 --> 01:25:27,958 You too. 1380 01:25:28,583 --> 01:25:30,666 But baby, is it that this case hasn’t been solved yet? 1381 01:25:31,875 --> 01:25:32,375 No. 1382 01:25:34,541 --> 01:25:35,500 Useless police! 1383 01:25:41,833 --> 01:25:44,541 Our entire plan’s been ruined. Now there’s no way to fix it. 1384 01:25:45,625 --> 01:25:48,416 We should leave here as soon as possible. 1385 01:26:18,458 --> 01:26:19,916 But… who are they? 1386 01:26:21,875 --> 01:26:24,083 Aunt, we’re selling poison with our fists. 1387 01:26:39,291 --> 01:26:40,916 "The fire burning deep inside you," 1388 01:26:41,000 --> 01:26:42,708 "that pride they speak of, that you can’t hide" 1389 01:26:42,791 --> 01:26:44,166 "But when death comes knocking." 1390 01:26:44,250 --> 01:26:46,041 "No amount of force can stop the ticking." 1391 01:26:46,125 --> 01:26:47,625 "The chaos raging through your veins," 1392 01:26:47,708 --> 01:26:49,541 "You have given the reins of your life into God's hands." 1393 01:26:49,583 --> 01:26:51,250 "Your parents' burdens weigh you down." 1394 01:26:51,333 --> 01:26:52,958 "Maybe spend less time with that frown." 1395 01:26:53,083 --> 01:26:54,791 "Because on the roads you choose to roam," 1396 01:26:54,875 --> 01:26:56,625 "no one stands beside you... you're alone." 1397 01:26:56,708 --> 01:26:58,333 "You don’t need others to fight your war." 1398 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 "You've made yourself your own worst score." 1399 01:27:00,125 --> 01:27:01,916 "The circle of idle friends around you shrinks," 1400 01:27:02,000 --> 01:27:03,583 "one by one, falling through the jinx." 1401 01:27:03,708 --> 01:27:05,208 "Life used to flow with a different beat," 1402 01:27:05,291 --> 01:27:06,833 "but now addiction is chopping the street." 1403 01:27:06,916 --> 01:27:08,083 Get out! 1404 01:27:08,708 --> 01:27:10,916 We’re gonna burn down your centre. 1405 01:27:10,958 --> 01:27:11,958 Get out! 1406 01:27:12,083 --> 01:27:13,958 Just come out. We'll teach you a lesson. 1407 01:27:14,208 --> 01:27:18,291 By selling drugs, they ruin ten boys from every village. 1408 01:27:18,500 --> 01:27:20,500 Our vessels lie overturned, 1409 01:27:20,583 --> 01:27:24,000 yet they profit from drugs and send their kids abroad. 1410 01:27:24,375 --> 01:27:26,875 Bring the girl’s file. We’ll set your centre ablaze. 1411 01:27:32,416 --> 01:27:36,000 Our young boys have died, and they’ll die right here, too. 1412 01:27:36,375 --> 01:27:38,500 We won’t let them go free. 1413 01:27:58,875 --> 01:28:00,125 It's not an easy job. 1414 01:28:41,208 --> 01:28:42,750 Why did you sell it? 1415 01:28:44,041 --> 01:28:45,916 I’ve told you several times to stop this work. 1416 01:28:46,666 --> 01:28:48,541 Why? Didn’t your mother sell it? 1417 01:28:49,750 --> 01:28:51,250 So, which alcohol isn’t openly sold? 1418 01:28:51,666 --> 01:28:53,083 People die just from drinking too. 1419 01:28:54,250 --> 01:28:55,916 The government itself sells it. 1420 01:28:57,041 --> 01:29:00,083 People open the spray drums and take them away themselves. 1421 01:29:00,083 --> 01:29:01,500 Doesn’t it ruin them, too? 1422 01:29:01,750 --> 01:29:02,833 Is it only our work that’s wrong? 1423 01:29:03,416 --> 01:29:05,208 We don’t slip anything into anyone’s mouth. 1424 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 They come to have it themselves. 1425 01:29:08,083 --> 01:29:10,000 Forget it. You’re educated. 1426 01:29:10,916 --> 01:29:12,250 Why don’t you come forward? 1427 01:29:12,833 --> 01:29:15,291 Tell me? Do you shave people’s upper lips? 1428 01:29:16,625 --> 01:29:18,791 We can’t get out of this mess. 1429 01:29:22,958 --> 01:29:25,125 We need to do something to get food. 1430 01:29:25,125 --> 01:29:26,958 Come on, over here. 1431 01:29:28,041 --> 01:29:31,333 Here, our sister from the NGO is here. 1432 01:29:32,333 --> 01:29:35,041 How many have died, how many are still alive? 1433 01:29:35,625 --> 01:29:36,375 Stop. 1434 01:29:37,583 --> 01:29:39,625 Wearing white clothes, you send the wrong message. 1435 01:29:39,708 --> 01:29:42,583 If I take your stuff, 1436 01:29:42,875 --> 01:29:45,500 you will know how difficult it is to come here every day. 1437 01:29:47,166 --> 01:29:49,125 Get out of here! 1438 01:29:49,291 --> 01:29:50,166 Get out. 1439 01:29:58,916 --> 01:29:59,583 Sister. 1440 01:30:00,708 --> 01:30:02,041 We can't get out of this. 1441 01:30:02,708 --> 01:30:03,625 We are trapped. 1442 01:30:04,458 --> 01:30:06,916 No one helped us, and no one ever will. 1443 01:30:09,375 --> 01:30:10,500 And we don't sell. 1444 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 We take with one hand and give with the other. 1445 01:30:14,000 --> 01:30:15,125 We are dumb. 1446 01:30:16,000 --> 01:30:17,458 We are not players. 1447 01:30:17,916 --> 01:30:18,750 The one who got beaten up. 1448 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 The spa is very expensive outside. 1449 01:30:29,916 --> 01:30:31,333 Gurnam Bhullar is from our village. 1450 01:30:32,375 --> 01:30:34,250 It's only been two years since I went abroad. 1451 01:30:35,083 --> 01:30:36,083 But it is challenging. 1452 01:30:36,791 --> 01:30:38,416 Earn money and send it here. 1453 01:30:39,583 --> 01:30:41,666 First, my mom told my brother. 1454 01:30:42,375 --> 01:30:43,791 He started using all kinds of intoxicants. 1455 01:30:44,833 --> 01:30:46,041 Now he is suffering from cancer. 1456 01:30:47,625 --> 01:30:50,541 They are bothering me. Send us the money. 1457 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 From where should I send them such a large amount? 1458 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 Money doesn't grow on trees. 1459 01:30:54,375 --> 01:30:57,750 My mother only cares for my brother, not me. 1460 01:30:59,791 --> 01:31:02,041 She started yelling at me about the spa. 1461 01:31:02,500 --> 01:31:05,041 The family is manageable, but these relatives never stay quiet. 1462 01:31:05,375 --> 01:31:07,458 The girl stays abroad. Send us an iPhone. 1463 01:31:07,500 --> 01:31:09,541 Is paying fees abroad easy? 1464 01:31:12,541 --> 01:31:14,625 Catch. 1465 01:31:14,625 --> 01:31:16,125 Catch him. 1466 01:31:16,166 --> 01:31:17,041 Catch him! 1467 01:31:17,083 --> 01:31:19,125 Catch him, don't let him go. 1468 01:31:19,166 --> 01:31:20,666 That scoundrel! 1469 01:31:21,708 --> 01:31:22,375 Thank you. 1470 01:31:23,250 --> 01:31:23,791 Hey! 1471 01:31:24,416 --> 01:31:26,041 May God bless your mother. 1472 01:31:26,166 --> 01:31:27,125 What have you done? 1473 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 You know how much it costs? 1474 01:31:31,666 --> 01:31:32,958 I have a plan. 1475 01:31:39,791 --> 01:31:42,791 I found a girl's story, now I need to find another. 1476 01:32:15,250 --> 01:32:16,416 I need a team. 1477 01:32:17,333 --> 01:32:18,416 I have a team. 1478 01:32:20,291 --> 01:32:21,541 You tell the plan. 1479 01:32:35,166 --> 01:32:37,083 Hey uncle, how are you? 1480 01:32:37,958 --> 01:32:39,958 Dear, unlock this phone. 1481 01:32:40,250 --> 01:32:41,041 Here it is. 1482 01:32:42,458 --> 01:32:43,833 It's already open. 1483 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 Okay, fine. 1484 01:32:46,000 --> 01:32:47,041 How much did you make today? 1485 01:32:47,541 --> 01:32:48,333 Hand? 1486 01:32:49,375 --> 01:32:52,625 Our daily wage has been done. Now, we are going home. 1487 01:32:53,291 --> 01:32:54,541 Very good. 1488 01:33:05,458 --> 01:33:06,500 Give me two syringes. 1489 01:33:07,666 --> 01:33:09,000 The worm went to flower. 1490 01:33:09,916 --> 01:33:10,833 Enjoy, dear. 1491 01:33:12,541 --> 01:33:14,583 Hey, son, my son has been admitted. 1492 01:33:15,083 --> 01:33:17,041 I am here to take medicines, but I don't have money. 1493 01:33:17,125 --> 01:33:18,166 Give me some money. 1494 01:33:18,708 --> 01:33:20,375 Why are you asking for money? 1495 01:33:20,875 --> 01:33:22,125 Go and do some work. 1496 01:33:22,458 --> 01:33:23,958 Come with me to my home and help with some housework. 1497 01:33:24,000 --> 01:33:25,333 I will get treatment arranged for your son. 1498 01:33:25,958 --> 01:33:27,750 Anything else? 1499 01:33:28,041 --> 01:33:29,500 You look smart. 1500 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 Be careful. 1501 01:33:31,250 --> 01:33:33,708 Hope no one ends up harming you. 1502 01:33:40,458 --> 01:33:42,041 We'll sell greed. 1503 01:33:42,500 --> 01:33:43,375 Will you sell it? 1504 01:33:47,375 --> 01:33:48,500 I will sell poison also if need be. 1505 01:33:50,625 --> 01:33:51,833 If something happens to you? 1506 01:33:52,583 --> 01:33:54,250 So, then what? 1507 01:33:55,500 --> 01:33:57,500 Has anyone ever suffered a loss when a daughter dies? 1508 01:33:59,250 --> 01:34:01,125 The orphanage is overflowing with girls. 1509 01:34:01,333 --> 01:34:02,125 Pick some from there. 1510 01:34:04,875 --> 01:34:05,708 Take the drugs too. 1511 01:34:06,541 --> 01:34:08,916 I know that when it hits the bones, it causes a lot of discomfort. 1512 01:34:12,083 --> 01:34:12,833 If you want to die, 1513 01:34:14,291 --> 01:34:15,458 die peacefully. 1514 01:34:18,416 --> 01:34:18,916 Yes. 1515 01:34:21,041 --> 01:34:21,791 I want to die. 1516 01:34:26,416 --> 01:34:28,500 You’ve put your life in danger, dear. 1517 01:34:29,625 --> 01:34:31,375 I will die because of it. 1518 01:34:33,375 --> 01:34:35,833 But I won’t waste a penny of this money. 1519 01:34:39,166 --> 01:34:40,583 And the doctor told me, 1520 01:34:41,541 --> 01:34:43,000 that I am fine now. 1521 01:34:45,041 --> 01:34:47,083 God bless you, dear. 1522 01:34:48,583 --> 01:34:50,958 May you never enter this hell again. 1523 01:35:13,208 --> 01:35:14,583 Mother, we don’t want to do this either, 1524 01:35:15,958 --> 01:35:17,041 but we have no other way. 1525 01:35:20,000 --> 01:35:23,250 If you call me your son, then let me act like one. 1526 01:35:23,583 --> 01:35:24,583 Let me do my duty. 1527 01:35:25,541 --> 01:35:27,875 Okay, dear. Take care of yourself. 1528 01:35:28,250 --> 01:35:29,708 I always worry about you. 1529 01:35:31,083 --> 01:35:32,083 Why do you worry, mother? 1530 01:35:33,625 --> 01:35:35,291 You’re carrying the pain meant for me. 1531 01:35:36,916 --> 01:35:40,291 I have only a few laughs left. 1532 01:35:43,166 --> 01:35:45,541 Mother, don’t let the medicine run out. 1533 01:35:47,666 --> 01:35:50,666 And we’ll go for the operation very soon. 1534 01:35:53,375 --> 01:35:53,916 Okay. 1535 01:35:56,958 --> 01:35:57,416 Done? 1536 01:35:59,541 --> 01:36:00,041 Take this. 1537 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 You made the right choice by quitting selling that stuff. 1538 01:36:03,291 --> 01:36:06,250 A police bullet wouldn’t hit you like I would. 1539 01:36:06,833 --> 01:36:08,416 Take care of my daughter. 1540 01:36:09,541 --> 01:36:11,083 Your daughter takes care of me. 1541 01:36:11,708 --> 01:36:12,958 By the way, who is her father? 1542 01:36:13,416 --> 01:36:15,083 She doesn’t seem like Najo’s child. 1543 01:36:15,250 --> 01:36:17,875 Hey, you! Nonsense! 1544 01:36:17,958 --> 01:36:19,708 Soon, we’ll fix your leg. 1545 01:36:19,708 --> 01:36:20,750 Hey, stop! 1546 01:36:35,083 --> 01:36:40,833 "God has inscribed a tale upon our heads," 1547 01:36:41,291 --> 01:36:47,500 "And fate has strewn thorns along our paths." 1548 01:36:53,666 --> 01:36:59,875 "God has inscribed a tale upon our heads," 1549 01:36:59,875 --> 01:37:05,750 "And fate has strewn thorns along our paths." 1550 01:37:06,125 --> 01:37:12,083 "With hearts of gold and courage carved from stone," 1551 01:37:12,291 --> 01:37:17,875 "Like clay idols sinking beneath the river’s flow." 1552 01:37:18,833 --> 01:37:24,791 "We etched the image of our destiny upon our souls," 1553 01:37:25,041 --> 01:37:30,958 "And now we whirl amidst the pain," 1554 01:37:31,000 --> 01:37:33,875 "and now we whirl amidst the pain." 1555 01:37:33,958 --> 01:37:40,083 "We listened to the earth’s songs with open ears," 1556 01:37:40,125 --> 01:37:46,250 "and gently embraced the sky within our arms." 1557 01:37:46,333 --> 01:37:52,375 "With hearts of gold and courage carved from stone," 1558 01:37:52,541 --> 01:37:58,166 "like clay idols sinking beneath the river’s flow." 1559 01:37:59,041 --> 01:38:05,166 "Like clay idols sinking beneath the river’s flow." 1560 01:38:23,500 --> 01:38:29,625 "Let the unspoken words finally rest upon our lips." 1561 01:38:29,666 --> 01:38:36,250 "If life is harsh, then let us be tougher still." 1562 01:38:38,958 --> 01:38:45,000 "Let the unspoken words finally rest upon our lips." 1563 01:38:45,208 --> 01:38:51,375 "If life is harsh, then let us be tougher still." 1564 01:38:51,416 --> 01:38:57,416 "Come forth now, declare the war." 1565 01:38:57,541 --> 01:39:03,791 "Amaze this world." 1566 01:39:03,875 --> 01:39:06,833 "Amaze this world." 1567 01:39:06,875 --> 01:39:12,958 "The troops march forth to honor bravery." 1568 01:39:13,041 --> 01:39:19,291 "Waste no more time." 1569 01:39:19,291 --> 01:39:25,375 "With hearts of gold and courage carved from stone...' 1570 01:39:25,416 --> 01:39:31,250 "Like clay idols sinking beneath the river’s flow." 1571 01:39:56,958 --> 01:39:59,500 Take this, Himmat, I made it specially for you. 1572 01:40:00,666 --> 01:40:02,208 It looks delicious, sister. 1573 01:40:03,333 --> 01:40:04,916 Will you talk to that girl about marriage? 1574 01:40:06,000 --> 01:40:08,500 Let his brother get treated first, then we'll talk. 1575 01:40:08,916 --> 01:40:10,500 He'll get treated anyway. 1576 01:40:10,750 --> 01:40:12,125 She earns well. 1577 01:40:12,500 --> 01:40:14,708 I invested around two crores in my office. 1578 01:40:15,041 --> 01:40:16,750 65-70 lakh rupees in my office too. 1579 01:40:17,250 --> 01:40:18,750 Everyone is earning well. 1580 01:40:19,208 --> 01:40:21,333 And interest comes on time too. 1581 01:40:22,125 --> 01:40:24,375 But please don’t tell her this. 1582 01:40:24,666 --> 01:40:25,875 She made me swear. 1583 01:40:26,291 --> 01:40:29,208 I swear to you, sister, you won’t tell him anything. 1584 01:40:29,875 --> 01:40:31,916 We’ll have kids in the future and settle. 1585 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 I don’t want him taking bribes. 1586 01:40:34,208 --> 01:40:35,750 I will support him equally. 1587 01:40:36,166 --> 01:40:39,291 If I tell him, he’ll stop introducing me to people. 1588 01:40:39,708 --> 01:40:41,833 Whatever we earn is good, sister. 1589 01:40:42,208 --> 01:40:45,416 It’s ours. You support brother-in-law a lot too. 1590 01:40:46,791 --> 01:40:47,166 Okay. 1591 01:40:49,458 --> 01:40:50,125 What happened? 1592 01:40:53,500 --> 01:40:55,375 Himmat, at least eat before you leave. 1593 01:41:02,958 --> 01:41:04,083 Take this from me and send it. 1594 01:41:04,333 --> 01:41:05,625 We can’t find an investor. 1595 01:41:05,916 --> 01:41:07,250 I need your help. 1596 01:41:07,583 --> 01:41:08,500 Take this. 1597 01:41:12,375 --> 01:41:13,125 Uncle. 1598 01:41:13,833 --> 01:41:15,583 Tell me honestly, how much money did you spend? 1599 01:41:15,750 --> 01:41:17,208 It’s still less than yours. 1600 01:41:18,083 --> 01:41:20,958 Let us make some money too. 1601 01:41:29,875 --> 01:41:32,625 Come quickly to Gagan’s flat, we need to raid it. 1602 01:41:36,041 --> 01:41:38,083 Hello, we are coming to you. 1603 01:41:38,541 --> 01:41:39,708 Stick to your words. 1604 01:41:39,833 --> 01:41:41,791 I don’t know you, you don’t know me. 1605 01:41:42,166 --> 01:41:44,083 Don’t get me killed. 1606 01:41:44,583 --> 01:41:45,208 Take this, brother. 1607 01:41:49,958 --> 01:41:51,916 Dear, drive slowly, I have a hernia. 1608 01:42:08,000 --> 01:42:11,000 Remember God, today we are trapped. 1609 01:42:26,166 --> 01:42:27,166 Check the entire house. - Yes. 1610 01:42:38,458 --> 01:42:40,666 Sir, they ran away. 1611 01:42:40,916 --> 01:42:41,416 Sir. 1612 01:42:44,125 --> 01:42:45,083 Sir, they are not here either. 1613 01:42:46,958 --> 01:42:48,166 Thank God, they ran away! 1614 01:42:50,333 --> 01:42:51,500 Thank goodness, they ran away. 1615 01:42:51,583 --> 01:42:53,416 Otherwise, I would have encountered them. 1616 01:42:55,625 --> 01:42:56,166 Sir... 1617 01:43:02,916 --> 01:43:03,875 What did she find out? 1618 01:43:29,000 --> 01:43:29,875 Hello. 1619 01:43:29,958 --> 01:43:32,541 Sir, I've sent you something on WhatsApp, please check. 1620 01:43:45,375 --> 01:43:46,250 What happened? 1621 01:43:46,291 --> 01:43:48,625 Nothing, a thief's video has gone viral. 1622 01:43:48,916 --> 01:43:49,916 It's none of your business. 1623 01:43:51,000 --> 01:43:52,166 You go and do your work. 1624 01:43:52,416 --> 01:43:53,833 I need to talk about something important. - Okay. 1625 01:44:00,625 --> 01:44:01,500 Who are you? 1626 01:44:02,250 --> 01:44:03,166 Don't you know me? 1627 01:44:03,541 --> 01:44:04,541 I'll hang you up. 1628 01:44:06,083 --> 01:44:08,166 For now, I've kept you hanging. 1629 01:44:09,375 --> 01:44:10,708 Don't be afraid, sir. 1630 01:44:10,833 --> 01:44:12,541 You have to do a small task. 1631 01:44:13,041 --> 01:44:15,458 There is an inspector in Mohali named Himmat Singh. 1632 01:44:15,708 --> 01:44:18,541 You need to invite him to your place for tea. 1633 01:44:19,000 --> 01:44:21,541 I don't need anything. I'll delete everything. 1634 01:44:22,333 --> 01:44:24,083 Otherwise, I've madam's number... 1635 01:44:24,541 --> 01:44:27,166 5566771234? 1636 01:44:29,666 --> 01:44:32,833 These VIP numbers are very easy to remember. 1637 01:44:36,500 --> 01:44:38,250 Hey, drive fast. - Yes. 1638 01:44:41,625 --> 01:44:43,458 Yes, sir. - Himmat, where are you? 1639 01:44:43,541 --> 01:44:44,666 Sir, there is an emergency. 1640 01:44:44,708 --> 01:44:45,916 No emergency, 1641 01:44:46,125 --> 01:44:47,125 you come home right away. 1642 01:44:47,333 --> 01:44:48,791 Sir, there is an urgency. I'll come later. 1643 01:44:48,833 --> 01:44:50,750 There's nothing urgent than what I'm telling you. 1644 01:44:50,958 --> 01:44:53,458 Come home with your entire team. Understood? 1645 01:44:55,708 --> 01:44:57,041 Take a U-turn. - Okay. 1646 01:45:06,458 --> 01:45:07,166 Yes, sir? 1647 01:45:07,208 --> 01:45:08,750 Flight number A031. 1648 01:45:09,041 --> 01:45:11,333 Stop the passenger of G7G8. 1649 01:45:11,583 --> 01:45:12,666 Don't let them board. 1650 01:45:16,750 --> 01:45:17,708 Harman, will you catch her? 1651 01:45:17,708 --> 01:45:19,583 Yes, sir, have some trust in me. I'll catch her. 1652 01:45:19,666 --> 01:45:21,833 - Greetings, sir. - I have the flight number and the ticket number. 1653 01:45:22,416 --> 01:45:23,666 I won't let go. 1654 01:45:23,750 --> 01:45:25,375 You have to break both phones first, 1655 01:45:25,625 --> 01:45:26,666 then do whatever you want. 1656 01:45:27,083 --> 01:45:28,875 If they get out, you will have to bear the consequences. 1657 01:45:29,375 --> 01:45:31,541 I need both their phones smashed. 1658 01:45:31,625 --> 01:45:32,500 Understood? 1659 01:45:32,750 --> 01:45:33,750 Okay, let's go. 1660 01:45:39,250 --> 01:45:40,166 What happened? 1661 01:45:40,291 --> 01:45:41,625 Are they too dangerous? 1662 01:45:42,125 --> 01:45:43,666 You know how the police work. 1663 01:45:44,125 --> 01:45:45,541 Don't answer any calls. 1664 01:45:53,166 --> 01:45:55,250 Drive fast, it's time for the flight. 1665 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 Uh... 1666 01:46:52,916 --> 01:46:53,791 Son, 1667 01:46:54,166 --> 01:46:55,791 why have we been made to sit, dear? 1668 01:46:56,541 --> 01:46:58,625 I am going to Canada to see my son. 1669 01:46:59,291 --> 01:47:02,333 If opium were found in the bag, then it belongs to your uncle. 1670 01:47:02,583 --> 01:47:04,583 That sick guy didn't come with us. 1671 01:47:04,791 --> 01:47:06,708 He said to me. You go, I'll join you. 1672 01:47:06,750 --> 01:47:08,166 Where are you going? - Uh... 1673 01:47:08,708 --> 01:47:11,333 Son. Addicts are not true to anyone. 1674 01:47:12,250 --> 01:47:14,333 He has made my life hell. 1675 01:47:14,416 --> 01:47:16,833 Wait until the flight arrives. 1676 01:47:16,833 --> 01:47:17,916 It's okay, no problem. 1677 01:47:18,000 --> 01:47:18,833 Oh no, sir. 1678 01:47:18,875 --> 01:47:20,791 They did all of it just to buy time. 1679 01:47:21,083 --> 01:47:22,416 By now, they must have already left. 1680 01:47:23,250 --> 01:47:24,666 They are very clever, brother. 1681 01:47:24,750 --> 01:47:26,416 Sir also got trapped. 1682 01:47:26,666 --> 01:47:29,458 He can't even say anything now; if he does, he'll get suspended. 1683 01:47:29,500 --> 01:47:31,041 I didn't even realise. - Our money? 1684 01:47:31,250 --> 01:47:33,458 Money? Be thankful that our life was spared. 1685 01:47:33,541 --> 01:47:34,916 Shall we go? 1686 01:47:35,666 --> 01:47:36,625 Aunt, please go. 1687 01:47:36,666 --> 01:47:39,166 Dear, isn't there a need to catch your uncle, too? - No. 1688 01:47:40,125 --> 01:47:41,708 Okay, dear, do one thing. 1689 01:47:41,958 --> 01:47:43,833 Make a video on your phone. 1690 01:47:44,000 --> 01:47:45,833 Just say that the opium has been seized. 1691 01:47:46,000 --> 01:47:47,541 Otherwise, he'll pull my hair, 1692 01:47:47,583 --> 01:47:49,125 saying I threw it away on purpose and returned. 1693 01:47:49,541 --> 01:47:50,875 You can go, auntie. - Huh? 1694 01:47:51,166 --> 01:47:52,291 Shall we go? - Yes. 1695 01:47:53,041 --> 01:47:53,916 Let's go, dear. 1696 01:47:54,416 --> 01:47:56,166 Let's go. - Dear. 1697 01:48:45,125 --> 01:48:46,000 Why should I? 1698 01:48:46,875 --> 01:48:47,750 Why should you? 1699 01:48:48,458 --> 01:48:50,250 Ask your father why you should? 1700 01:48:51,416 --> 01:48:53,916 And ask about us, too, why we should. 1701 01:48:59,208 --> 01:49:02,041 How many people like me could have come out of my neighbourhood? 1702 01:49:03,291 --> 01:49:05,458 But people like your father never let them make it. 1703 01:49:05,833 --> 01:49:07,583 We had no enmity with you. 1704 01:49:07,875 --> 01:49:08,833 But what should we do? 1705 01:49:09,833 --> 01:49:11,666 You left us with no other option. 1706 01:49:13,875 --> 01:49:15,333 The business of selling drugs that we're into... 1707 01:49:16,458 --> 01:49:18,250 This has destroyed our families, too. 1708 01:49:18,666 --> 01:49:20,166 But this doesn't grow in our house. 1709 01:49:23,000 --> 01:49:24,208 Those who use it are affluent. 1710 01:49:25,041 --> 01:49:27,541 And the ones who sell it, are rich as well. 1711 01:49:28,791 --> 01:49:30,000 We're the helpless ones. 1712 01:49:30,458 --> 01:49:31,916 We are only here to suffer. 1713 01:49:34,541 --> 01:49:36,041 Even if we want to get out of it, 1714 01:49:36,625 --> 01:49:38,541 nobody allows us to escape from this hell. 1715 01:49:39,875 --> 01:49:41,333 But we managed to escape from hell. 1716 01:49:43,625 --> 01:49:45,125 Do whatever you want to. 1717 01:49:47,208 --> 01:49:50,250 You are the one who sells drugs and buys as well. 1718 01:49:50,541 --> 01:49:52,000 And we, the poor, are made scapegoats 1719 01:49:52,083 --> 01:49:53,250 just to satisfy your whims. 1720 01:49:53,958 --> 01:49:55,041 You come to our neighbourhood. 1721 01:49:55,500 --> 01:49:57,333 Get us a respectable job. 1722 01:49:58,208 --> 01:50:01,958 Save us from those sitting above us in their fine clothes. 1723 01:50:04,250 --> 01:50:05,250 We also know everything. 1724 01:50:06,750 --> 01:50:08,666 You can only force your power on us. 1725 01:50:09,000 --> 01:50:10,000 The thing is that, sir, 1726 01:50:10,500 --> 01:50:12,416 either catch hold of the drug addicts 1727 01:50:12,583 --> 01:50:14,666 or catch the genuine drug sellers. 1728 01:50:14,875 --> 01:50:16,291 Don't bother us in between. 1729 01:50:17,083 --> 01:50:19,625 Because if we don't find any way to live... 1730 01:50:20,041 --> 01:50:22,208 we will rip out your gut and devour them. 1731 01:50:33,708 --> 01:50:35,250 Run wherever you want. 1732 01:50:36,750 --> 01:50:38,041 I will not spare you. 1733 01:50:38,625 --> 01:50:39,541 Catch us if you can. 1734 01:50:41,625 --> 01:50:43,541 You don't even know who we are. 1735 01:50:44,166 --> 01:50:45,125 Gaganvaani? 1736 01:50:49,333 --> 01:50:50,333 Bye. 1737 01:51:01,666 --> 01:51:03,541 I have told her many times, 1738 01:51:04,083 --> 01:51:06,833 but she has the desire to become a successful businesswoman. 1739 01:51:07,250 --> 01:51:09,750 There were around 13 to 14 lakh rupees in cash at home. 1740 01:51:10,291 --> 01:51:11,416 Big talks about doubling it, huh! 1741 01:51:12,458 --> 01:51:15,666 They have robbed many women in our society. 1742 01:51:15,833 --> 01:51:17,541 Now, who should we address as aunt? 1743 01:51:17,666 --> 01:51:19,541 We are silent because of shame. 1744 01:51:20,125 --> 01:51:21,250 What happened, son? 1745 01:51:21,500 --> 01:51:23,916 The girls from 702 betrayed everyone and ran away, aunt. 1746 01:51:24,125 --> 01:51:26,291 Huh? The girls from 702 ran away? - Really? 1747 01:51:27,250 --> 01:51:28,541 They were nice girls. 1748 01:51:29,125 --> 01:51:30,041 Yes, yes. 1749 01:51:30,333 --> 01:51:33,500 They used to greet everyone when they met. 1750 01:51:33,666 --> 01:51:36,333 Then there is my son. He barely talks to me properly. 1751 01:51:36,708 --> 01:51:40,333 They have helped your uncle many times on the lift, 1752 01:51:40,416 --> 01:51:41,375 as he is afraid of it. 1753 01:52:03,833 --> 01:52:05,625 Now the sugar daddy is happy. 1754 01:52:06,291 --> 01:52:08,416 The doctor has sent the reports via WhatsApp, 1755 01:52:08,458 --> 01:52:09,625 Indicating that you have diabetes. 1756 01:52:09,833 --> 01:52:11,208 Stop eating sweets now. 1757 01:52:12,333 --> 01:52:13,208 Oh God! 1758 01:52:14,916 --> 01:52:16,541 Which sugar daddy did you make me? 1759 01:52:21,958 --> 01:52:22,916 Hello! 1760 01:53:11,583 --> 01:53:12,541 'You won't accomplish anything' 1761 01:53:12,625 --> 01:53:13,750 'by merely picking up a bag and talking.' 1762 01:53:14,416 --> 01:53:16,041 'If you want to do something,' 1763 01:53:16,625 --> 01:53:18,958 'then teach our neighbourhood boys with this money.' 1764 01:54:05,833 --> 01:54:11,833 "By wearing a black RayBan and fastening a paranda into the hair" 1765 01:54:11,875 --> 01:54:17,666 "Now check each step carefully, my dear." 1766 01:54:17,708 --> 01:54:20,166 "When I sing with open arms..." 1767 01:54:20,250 --> 01:54:23,625 "Even my breath can't keep up with the rhythm." 1768 01:54:23,625 --> 01:54:29,500 "Don't say no, just film me dancing with your mom." 1769 01:54:29,541 --> 01:54:35,750 "Come on, shoot the video, we're rocking it together!" 1770 01:54:47,208 --> 01:54:54,125 "There are diamonds in my nose pin, at least get me silver!" 1771 01:54:54,291 --> 01:54:58,500 "You'll have to spend lakhs, sweetheart." 1772 01:54:58,541 --> 01:55:04,541 "Loosen your wallet. Don't be so stingy. Please be a little kinder." 1773 01:55:04,625 --> 01:55:10,375 "Don't skip the video, I'm dancing with your mom!" 1774 01:55:10,416 --> 01:55:16,958 "Don't say no, just film me dancing with your mom." 1775 01:55:17,041 --> 01:55:19,375 "I'm dancing with your mom." 1776 01:55:19,416 --> 01:55:23,416 "Let me share my heart while I dance with your mom." 1777 01:55:23,416 --> 01:55:30,750 "I felt so close to your family, I forgot my own." 1778 01:55:30,791 --> 01:55:33,291 "My vibe matched with your sister-in-law." 1779 01:55:33,291 --> 01:55:36,708 "Let me dance with your brother, don't hold me back." 1780 01:55:36,750 --> 01:55:42,583 "Don't say no, just film me dancing with your mom." 1781 01:55:42,625 --> 01:55:49,000 "Don't say no, just film me dancing with your mom." 1782 01:56:00,541 --> 01:56:04,375 "You married a girl as pure as cotton." 1783 01:56:04,416 --> 01:56:07,291 "Now the whole village knows." 1784 01:56:07,333 --> 01:56:11,500 "Your mom's blessed with a stunning daughter-in-law." 1785 01:56:11,833 --> 01:56:17,750 "Only play the Captain Song, no other track on the DJ." 1786 01:56:17,791 --> 01:56:23,541 "Don't say no, just film me dancing with your mom." 1787 01:56:23,583 --> 01:56:29,916 "Don't say no, just film me dancing with your mom." 133048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.