Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,000
888
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,360
Ik weet niet hoe ik je moet
bedanken. Het is zo mooi geworden.
3
00:00:06,480 --> 00:00:09,280
Geen dank. Heb jij nog contact gehad
over die bank?
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,920
Wat als we hem ophalen
op de dag dat ik verhuis?
5
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
Hebben we toch dat busje.
Ja, goed idee.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,680
Ik wil eigenlijk niet meer
aan zo'n grote zaak beginnen.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,040
Want ik zit eraan te denken
om te stoppen.
8
00:00:20,160 --> 00:00:22,760
Jullie zijn al naar de huisarts
geweest? Ja.
9
00:00:22,880 --> 00:00:27,320
Ik snap het. Verstandig om dit soort
dingen bijtijds vast te leggen.
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,680
Je belt nu je huisarts
voor een afspraak.
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,720
Dan ruimen we deze puinzooi op
en maken we een plan...
12
00:00:32,840 --> 00:00:35,840
hoe je het moet doen komende tijd.
Hoe ik wat moet doen?
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,080
Je dochters bellen
voor een afspraak.
14
00:00:38,200 --> 00:00:41,440
Ik ben bang omdat ik het gevoel heb
dat ik je kwijt raak.
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,120
(gehuil, bellen rinkelen)
16
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Maakte jij een paar jaar geleden
geen fietstocht naar Spanje?
17
00:00:48,960 --> 00:00:52,640
Nee, een vriend. Hoezo?
Ik denk eraan ook zoiets te doen.
18
00:00:52,760 --> 00:00:55,400
Dit is dus Sjors.
Geweldig om je te ontmoeten...
19
00:00:55,520 --> 00:00:57,520
en nog fantastischer
dat je er bent.
20
00:00:57,640 --> 00:01:01,720
Ik baal er gewoon van
omdat iedereen iemand heeft.
21
00:01:01,840 --> 00:01:05,240
M'n zus heeft al een paar keer
gezegd dat ik met je uit moest...
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,600
maar ik ben blij
dat het ervan is gekomen.
23
00:01:07,720 --> 00:01:11,360
Hebben jouw ouders nog iets gezegd
over de bruiloft? Ja, ze komen.
24
00:01:11,480 --> 00:01:14,840
O, oké. Ik hoop dat we het
weer goed kunnen maken.
25
00:01:14,960 --> 00:01:17,880
Ik denk dat het beter is
dat we uit elkaar gaan.
26
00:01:19,360 --> 00:01:21,960
(berichttoon)
Holy fuck. Wat?
27
00:01:22,080 --> 00:01:24,000
Lieke. De weeën zijn begonnen.
28
00:01:24,120 --> 00:01:26,680
Kan jij mama bellen?
Vragen of ze komt?
29
00:01:26,800 --> 00:01:28,880
Ik kom eraan. Ik kom eraan.
30
00:01:30,680 --> 00:01:33,200
Als het over echt
belangrijke dingen gaat...
31
00:01:33,320 --> 00:01:36,320
verschillen we natuurlijk
niet zoveel van elkaar.
32
00:01:38,040 --> 00:01:41,320
Dat we van onze partner houden.
33
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Van onze familie. Onze kinderen.
34
00:01:43,840 --> 00:01:48,600
Dat we 't belangrijk vinden die een
goede start te geven in het leven.
35
00:01:48,720 --> 00:01:50,920
Dat we onze vriendschappen
koesteren.
36
00:01:52,560 --> 00:01:55,920
En waar we ook niet zoveel
met elkaar in verschillen...
37
00:01:56,040 --> 00:01:59,600
is de angst om de dingen
die zo belangrijk voor ons zijn...
38
00:01:59,720 --> 00:02:02,360
kwijt te raken.
39
00:02:02,480 --> 00:02:06,200
De liefde, die maakt ons kwetsbaar.
Zo simpel is het.
40
00:02:07,800 --> 00:02:09,880
Want die kan ons worden afgenomen.
41
00:02:11,640 --> 00:02:16,920
Vrienden kunnen ons teleurstellen.
Onze partner kan bij ons weglopen.
42
00:02:17,040 --> 00:02:21,160
Onze kinderen kunnen ziek
of ongelukkig worden.
43
00:02:21,280 --> 00:02:23,160
En...
44
00:02:23,280 --> 00:02:24,880
hoe moeten we dan verder?
45
00:02:25,000 --> 00:02:28,560
(muziek van David Bowie en Queen:
'Under Pressure')
46
00:02:37,840 --> 00:02:39,560
*Pressure
47
00:02:39,680 --> 00:02:41,560
*Pushing down on me
48
00:02:41,680 --> 00:02:44,920
*Pressing down on you,
no man ask for
49
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
*Under pressure
50
00:02:47,880 --> 00:02:50,160
*That burns a building down
51
00:02:50,280 --> 00:02:52,280
*Splits a family in two
52
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
*Puts people on streets
53
00:02:54,360 --> 00:02:56,160
*Under pressure*
54
00:03:00,480 --> 00:03:03,280
Dank je wel, mama.
Tuurlijk. Geen probleem.
55
00:03:04,800 --> 00:03:07,480
Ik kon gewoon echt nergens naartoe.
56
00:03:07,600 --> 00:03:09,960
Ik voel me ook een soort... koe.
57
00:03:11,560 --> 00:03:15,040
Het kost ook heel veel energie,
dus blijf maar lekker liggen.
58
00:03:16,560 --> 00:03:18,640
Is Wouter naar de universiteit?
59
00:03:18,760 --> 00:03:21,920
Nee, die is dat bevalbad
aan het terugbrengen.
60
00:03:22,040 --> 00:03:25,040
Ik heb daar geen seconde in gezeten
uiteindelijk.
61
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
Ik weet het, zonde van het geld.
62
00:03:31,360 --> 00:03:36,320
Ik had me voorgenomen
om het allemaal samen te doen.
63
00:03:36,440 --> 00:03:38,840
M-hm.
En toen het eenmaal zover was...
64
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
verdween ik gewoon
helemaal in mezelf.
65
00:03:41,280 --> 00:03:44,480
Ja, een bevalling. Typisch iets
waar je je van tevoren...
66
00:03:44,600 --> 00:03:49,440
van alles kunt voornemen,
maar het loopt altijd anders.
67
00:03:49,560 --> 00:03:52,320
Alles met kinderen, eigenlijk.
68
00:03:52,440 --> 00:03:54,960
Ik bedoel...
69
00:03:55,080 --> 00:03:58,760
ik weet nog heel goed,
toen waren jullie nog heel klein...
70
00:03:58,880 --> 00:04:03,000
en dan dacht ik: Het is mooi weer.
Vandaag gaan we naar het park.
71
00:04:03,120 --> 00:04:04,840
En dan wilde jij niet slapen...
72
00:04:04,960 --> 00:04:07,560
of Hansje wilde niet eten,
of andersom.
73
00:04:07,680 --> 00:04:11,840
En dan was het zes uur, waren we
nog niet naar dat park geweest.
74
00:04:11,960 --> 00:04:15,160
Het heeft bij mij zó lang geduurd
voordat ik snapte...
75
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
dat het geen enkele zin had
om allerlei...
76
00:04:18,200 --> 00:04:20,280
dichtgespijkerde plannen te maken.
77
00:04:20,400 --> 00:04:23,200
Want het frustreert alleen maar
als het niet lukt.
78
00:04:23,320 --> 00:04:26,120
Dus je kunt het maar beter
een beetje loslaten. Hm.
79
00:04:26,240 --> 00:04:27,720
Dat is de beste strategie.
80
00:04:29,560 --> 00:04:32,360
Zou je misschien een broodje
voor me willen maken?
81
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Met pindakaas?
O, en eentje met hagelslag.
82
00:04:35,600 --> 00:04:38,080
(de baby murmelt)
Och, kijk nou.
83
00:04:38,200 --> 00:04:42,000
(gejengel) Hee.
Hij ligt zó zoet te kijken.
84
00:04:42,120 --> 00:04:43,720
Ja, schatje. Kom maar.
85
00:04:44,960 --> 00:04:47,320
Eh, ja. Boterhammen.
86
00:04:48,480 --> 00:04:51,240
Het lijkt echt een tiny house.
Zó gezellig.
87
00:04:51,360 --> 00:04:53,800
Goed hè?
Ik zou er ook wel willen wonen.
88
00:04:53,920 --> 00:04:56,200
Wanneer gaan ze erin?
Morgen.
89
00:04:56,320 --> 00:04:59,600
Dan is er ook een housewarmingparty
voor de familie.
90
00:04:59,720 --> 00:05:02,960
Jij mag ook komen, als je zin hebt.
Gaan ze heel leuk vinden.
91
00:05:03,080 --> 00:05:06,560
Heel lief, maar Fabie trouwt morgen.
Dus... O ja, tuurlijk!
92
00:05:06,680 --> 00:05:09,560
Danny zei het nog.
En ik ben getuige, dus... O.
93
00:05:12,880 --> 00:05:17,480
Nou. Echt te gek wat je hebt gedaan.
94
00:05:17,600 --> 00:05:21,640
En ook heel fijn dat je Danny
vorige week kon helpen verhuizen.
95
00:05:21,760 --> 00:05:23,760
Ja. Prachtige kamer heeft-ie daar.
96
00:05:23,880 --> 00:05:26,320
Hij heeft er ook wel zin in,
geloof ik. M-hm.
97
00:05:27,560 --> 00:05:29,400
Mooi dat het zo goed met hem gaat.
98
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Met ons allemaal wel.
Geloof ik.
99
00:05:35,120 --> 00:05:37,200
Ja, geloof ik ook.
100
00:05:39,160 --> 00:05:42,080
Nou, heel veel plezier morgen
met de housewarming.
101
00:05:42,200 --> 00:05:44,760
En wees maar een beetje trots
op jezelf.
102
00:05:44,880 --> 00:05:46,480
Yes, ma'am.
103
00:05:50,800 --> 00:05:55,560
Is het oké bij je moeder?
Ja, heel. Ze zijn superlief.
104
00:05:55,680 --> 00:05:58,680
Maar ik vind 't wel fijn
dat ik in de kamer van Danny kan.
105
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
Ja, ik hoorde 't.
Echt een heel goed idee is dat.
106
00:06:02,200 --> 00:06:04,120
En jij? Weet je al
waar je heen gaat?
107
00:06:05,160 --> 00:06:08,600
Ehm... nee. Niet echt.
108
00:06:08,720 --> 00:06:11,960
Ik heb maar weer allemaal bureaus
gebeld, maar...
109
00:06:12,080 --> 00:06:13,560
het levert geen zak op.
110
00:06:13,680 --> 00:06:17,320
Ja, een etage van 30 vierkante meter
voor 1200 euro.
111
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
Dus...
112
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
ga maar een tijdje
bij m'n vader zitten, denk ik.
113
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
Is echt fucking onhandig
met m'n werk en studie, maar...
114
00:06:30,440 --> 00:06:32,560
ik weet het anders ook even niet.
115
00:06:32,680 --> 00:06:34,600
Kut, man. Ja.
116
00:06:35,840 --> 00:06:39,000
En... tijdelijk bij je moeder?
117
00:06:40,920 --> 00:06:42,400
Nee, dat wordt niks.
118
00:06:47,480 --> 00:06:52,200
Ik heb wel afgelopen week een paar
keer op het punt gestaan te bellen.
119
00:06:52,320 --> 00:06:54,120
Om te vertellen over Mees en mij.
120
00:06:55,280 --> 00:06:57,200
Maar... Niet gedaan?
121
00:06:59,000 --> 00:07:00,640
(zacht:) Nee.
122
00:07:00,760 --> 00:07:02,360
Wordt alleen maar pijnlijk.
123
00:07:04,760 --> 00:07:07,960
Ik wil dan natuurlijk gewoon
dat ze lief is, en zo.
124
00:07:09,560 --> 00:07:12,520
Dat ik bij haar kan uithuilen.
Dat ze me troost.
125
00:07:12,640 --> 00:07:14,880
Maar...
126
00:07:15,000 --> 00:07:17,400
dat gaat echt niet gebeuren.
127
00:07:17,520 --> 00:07:20,400
Kan ik beter m'n vader even bellen.
Of mij.
128
00:07:26,440 --> 00:07:28,680
Ik neem deze, denk ik.
Nice.
129
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Het suffe is dat...
130
00:07:32,520 --> 00:07:36,280
als er zoiets is, zoals nu,
dan hoop ik altijd weer...
131
00:07:38,320 --> 00:07:39,800
dat het anders gaat.
132
00:07:41,640 --> 00:07:45,200
Dus dat m'n moeder dan opeens
verandert in een soort...
133
00:07:45,320 --> 00:07:47,120
hele lieve...
134
00:07:47,240 --> 00:07:50,760
Sound-of-Music-moeder.
Uit een sprookjesboek.
135
00:07:55,000 --> 00:07:58,560
Zo stom. Helemaal niet.
Ik snap dat heel goed.
136
00:08:00,160 --> 00:08:01,880
Kom, deze krijg je van mij.
137
00:08:04,880 --> 00:08:07,520
Wat een prachtig kind.
Zo ontzettend lief.
138
00:08:10,160 --> 00:08:13,280
En, voelt het een beetje
als een soort... kleinzoon?
139
00:08:14,600 --> 00:08:17,960
Een beetje, ja.
Toch wel, gek genoeg.
140
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Hij is familie.
141
00:08:20,200 --> 00:08:22,800
En heeft Max hem al gezien?
142
00:08:22,920 --> 00:08:25,080
Nee, nog niet. Morgen gaan we.
143
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
Heb jij mama nog gesproken?
144
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
Ja. Gisteren.
145
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
Wat is er?
146
00:08:34,720 --> 00:08:37,840
Ze vertelde dat ze eigenlijk
niet terug wil.
147
00:08:39,760 --> 00:08:43,680
O.
Ze vindt het fijn daar, ze...
148
00:08:43,800 --> 00:08:46,320
voelt zich heel erg thuis.
149
00:08:46,440 --> 00:08:49,440
Ze heeft zelfs een huis gezien
dat te koop staat...
150
00:08:49,560 --> 00:08:52,040
waar we zo in zouden kunnen.
151
00:08:52,160 --> 00:08:53,720
O, oké.
152
00:08:53,840 --> 00:08:55,520
Hm. Ja.
153
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
Ik snap dat het onverwacht is,
maar...
154
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
Je moeder en ik hebben het
er vaak over gehad.
155
00:09:07,520 --> 00:09:10,280
Over teruggaan.
We missen Marokko.
156
00:09:10,400 --> 00:09:12,240
We missen onze familie.
157
00:09:12,360 --> 00:09:15,080
En ik heb het gevoel
dat jij het hier...
158
00:09:15,200 --> 00:09:16,680
prima voor elkaar hebt.
159
00:09:16,800 --> 00:09:20,400
Dus misschien is dit wel het moment
om de knoop door te hakken.
160
00:09:23,400 --> 00:09:26,280
Ik overval je, ik weet het.
Nee.
161
00:09:26,400 --> 00:09:29,640
Nee. Ik moet gewoon een beetje
wennen aan het idee, denk ik.
162
00:09:29,760 --> 00:09:32,840
Natuurlijk. En Max gaat ook
uit huis, natuurlijk.
163
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
Dus het voelt een beetje alsof
iedereen opeens vertrekt.
164
00:09:36,440 --> 00:09:40,040
Maar als jullie dit willen doen,
dan moet je dat natuurlijk doen.
165
00:09:41,240 --> 00:09:44,080
En dan kom ik gewoon
heel vaak naar jullie toe.
166
00:09:44,200 --> 00:09:45,800
Ik hoop van wel.
167
00:09:49,600 --> 00:09:52,400
Wat ik echt nodig heb
is een bureaulamp. Oké.
168
00:09:52,520 --> 00:09:56,040
En een nachtkastje
voor aan jouw kant van het bed.
169
00:09:56,160 --> 00:09:58,160
Mijn kant?
170
00:09:58,280 --> 00:09:59,880
Oké. Ja.
171
00:10:01,760 --> 00:10:04,080
Bureaulamp... o, daar.
172
00:10:04,200 --> 00:10:05,680
O ja.
173
00:10:06,960 --> 00:10:11,200
Oeh. 't Is allemaal best
snel gegaan hè, tussen ons?
174
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Ja. Best wel.
175
00:10:14,280 --> 00:10:17,600
Te snel?
Wat mij betreft niet.
176
00:10:17,720 --> 00:10:19,760
Ik vind 't eigenlijk
heel grappig...
177
00:10:19,880 --> 00:10:23,720
dat iedereen daar zo'n ingewikkeld
hindernisparcours van maakt...
178
00:10:23,840 --> 00:10:25,320
van die relatiedingen.
179
00:10:25,440 --> 00:10:29,040
Al die situationships,
en kwarrels, en prela's.
180
00:10:29,160 --> 00:10:33,360
En serieuze gesprekken over
exclusiviteit en dat soort dingen.
181
00:10:33,480 --> 00:10:37,280
Terwijl wij in één keer door zijn
geracet naar een serieuze relatie.
182
00:10:37,400 --> 00:10:40,800
Inclusief ontmoeting met al je
vrienden en hele familie, hè?
183
00:10:40,920 --> 00:10:42,400
Ja. Maar ja.
184
00:10:44,000 --> 00:10:46,840
Voor mij was het gewoon
helemaal duidelijk.
185
00:10:46,960 --> 00:10:48,760
Vanaf 't moment dat ik je zag.
186
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
'Wanneer ik te eniger tijd
in een toestand kom te verkeren...
187
00:10:59,600 --> 00:11:02,240
waarin ik ondraaglijk
en uitzichtloos lijd...
188
00:11:02,360 --> 00:11:05,600
of waarin geen redelijk uitzicht
bestaat op terugkeer...
189
00:11:05,720 --> 00:11:08,120
naar een voor mij
waardige levensstaat...
190
00:11:08,240 --> 00:11:12,160
verzoek ik u mijn stervenswens
te vervullen.' Ja.
191
00:11:12,280 --> 00:11:15,680
En in de laatste bepaling staat
dat jullie dochter Carola...
192
00:11:15,800 --> 00:11:18,440
met het tekenen van deze
levenstestamenten...
193
00:11:18,560 --> 00:11:22,600
vertrouwenspersoon is geworden en
een volmacht heeft om te handelen...
194
00:11:22,720 --> 00:11:25,120
als jullie daar niet meer toe
in staat zijn.
195
00:11:25,240 --> 00:11:28,240
En dat betekent dat u de
stervenswens van uw ouders...
196
00:11:28,360 --> 00:11:30,880
onder de aandacht
van hun arts mag brengen...
197
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
en deze dan mag handelen
naar hun eigen wensen.
198
00:11:34,840 --> 00:11:38,360
Nou. Als alles duidelijk is
en er verder geen vragen zijn...
199
00:11:38,480 --> 00:11:41,320
Ja. Dan kunnen we gaan tekenen.
200
00:11:41,440 --> 00:11:44,560
Kom maar op.
Alstublieft.
201
00:11:45,800 --> 00:11:47,320
Alstublieft.
202
00:11:47,440 --> 00:11:50,520
Nou. Dat is voor de bakker, hè?
203
00:11:50,640 --> 00:11:52,480
Opgelucht?
Ja, zeker weten.
204
00:11:52,600 --> 00:11:55,240
Hoeven we er niet meer
de hele tijd aan te denken.
205
00:11:55,360 --> 00:11:58,200
Nee, kunnen we weer doen
alsof er niks aan de hand is.
206
00:11:58,320 --> 00:12:01,560
Kunnen we dan afspreken
dat jullie nog lang blijven leven?
207
00:12:01,680 --> 00:12:04,200
Ja hoor, ik ben niet van plan
dood te gaan. Jij?
208
00:12:04,320 --> 00:12:07,960
Nog lang niet. We gaan nog even
bloemetjes buiten zetten. O?
209
00:12:08,080 --> 00:12:13,720
Wie heeft er zin in koffie
met een punt? Ja, ik! Ik ook.
210
00:12:13,840 --> 00:12:16,760
Voorwaarts mars dan, hè?
211
00:12:18,240 --> 00:12:20,600
Hee. Och...
212
00:12:20,720 --> 00:12:22,600
Ga maar lekker naar opa Erik.
213
00:12:22,720 --> 00:12:25,960
Kijk eens.
O, kijk nou toch.
214
00:12:26,080 --> 00:12:29,240
(fluisterend:) Hee.
Och, schatje.
215
00:12:29,360 --> 00:12:31,520
Dag schatje.
Hallo.
216
00:12:31,640 --> 00:12:35,160
(zachte verrukte geluidjes)
Dag, lieverd.
217
00:12:35,280 --> 00:12:38,520
O, jeetje. Wat mooi.
218
00:12:38,640 --> 00:12:42,920
Hij heeft de mond van z'n vader
en het neusje van z'n moeder.
219
00:12:43,040 --> 00:12:47,120
Zo'n leuk idee dat-ie over een paar
jaar gaat voetballen met Benjamin.
220
00:12:47,240 --> 00:12:50,360
Ja, lekker met je grote neef.
221
00:12:50,480 --> 00:12:52,680
Kijk eens.
O, we hebben nog iets.
222
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
O, ja. De kaartjes.
Ja.
223
00:12:54,920 --> 00:12:56,920
Wat heeft ze vanochtend opgehaald.
224
00:12:57,040 --> 00:12:59,480
Sssj, hallo.
225
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
Want we hebben ook nog
een tweede naam voor Leon.
226
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
Ja.
227
00:13:06,320 --> 00:13:07,800
Och.
228
00:13:09,120 --> 00:13:11,920
Vonden we wel mooi klinken,
Leon Lodewijk. Jezus.
229
00:13:12,040 --> 00:13:13,520
Wat mooi.
230
00:13:15,680 --> 00:13:19,400
Zo jammer dat-ie er niet even bij
kan zijn om dit allemaal te zien.
231
00:13:21,160 --> 00:13:23,000
Hij zou zo trots zijn op jullie.
232
00:13:24,920 --> 00:13:27,440
Hè? Ja.
233
00:13:27,560 --> 00:13:29,960
Hee, jongetje. Hee.
234
00:13:31,680 --> 00:13:33,480
Hee. Och. Hee!
235
00:13:33,600 --> 00:13:37,040
Ik hoopte zo dat je hier zou zijn.
Ik dacht: Ik moet je even zien.
236
00:13:37,160 --> 00:13:39,400
Gefeliciteerd!
237
00:13:39,520 --> 00:13:43,520
Tante Hans. Gaaf, hè?
Ah, zó ontzettend leuk.
238
00:13:43,640 --> 00:13:46,160
Is alles goed met ze?
239
00:13:46,280 --> 00:13:48,840
Helemaal goed. Fijn.
Een jongetje, toch?
240
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Ah, 't is zo'n schatje.
Ja?
241
00:13:51,720 --> 00:13:53,320
Kijk nou.
242
00:13:53,440 --> 00:13:56,480
Och, och. Wat een humpie.
243
00:13:56,600 --> 00:13:59,320
Lief hè?
O, kleine man.
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,800
Leon heet-ie.
O, Leon.
245
00:14:01,920 --> 00:14:04,760
Ja, het is echt een hartenbreker.
Dat zie je meteen.
246
00:14:08,080 --> 00:14:10,200
Goed. Maar ik moet wel weer gaan.
247
00:14:10,320 --> 00:14:13,680
Want Bart zit in de bus,
en je kent hem.
248
00:14:13,800 --> 00:14:16,520
Tuurlijk. Ga maar gauw.
Ik bel je snel, oké?
249
00:14:16,640 --> 00:14:19,160
Ja, echt doen, hè?
Zeker weten. En...
250
00:14:19,280 --> 00:14:22,920
Nou, doei. Liefs aan iedereen.
Aan je moeder ook.
251
00:14:32,440 --> 00:14:34,120
Hoeveel rekenen we, 25?
252
00:14:34,240 --> 00:14:38,720
24. Nina komt niet.
O ja. Tuurlijk.
253
00:14:38,840 --> 00:14:40,560
Jammer.
254
00:14:40,680 --> 00:14:42,160
Ja, best raar eigenlijk.
255
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Toen Nina voor 't eerst
over de vloer kwam...
256
00:14:44,840 --> 00:14:46,960
was ik helemaal niet zo dol op 'r.
O nee?
257
00:14:47,080 --> 00:14:50,320
Nee, ze was echt
zo'n schreeuwerige puber...
258
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
grote mond, nagellak jatten.
259
00:14:53,200 --> 00:14:55,280
Met piercings in de weer.
260
00:14:55,400 --> 00:14:57,840
En nu is ze wijs, zo'n...
261
00:14:59,400 --> 00:15:01,720
volwassen meisje,
of vrouw eigenlijk.
262
00:15:03,040 --> 00:15:05,600
Ik ga haar wel missen.
M-hm.
263
00:15:05,720 --> 00:15:07,520
Best gemeen, eigenlijk.
264
00:15:07,640 --> 00:15:11,360
Dat je je als ouder gaat hechten
aan de vriendjes van je kinderen...
265
00:15:11,480 --> 00:15:13,520
die op een dag gewoon
verdwenen zijn.
266
00:15:13,640 --> 00:15:17,120
En dan weer wennen aan een andere.
Die vind je misschien niet leuk.
267
00:15:17,240 --> 00:15:19,240
Ja, ga ik dan niet laten merken.
268
00:15:19,360 --> 00:15:22,160
O nee? Natuurlijk fijn
als ik ermee overweg kan...
269
00:15:22,280 --> 00:15:26,080
maar het is hun leven, hun keuze.
Ik bemoei me daar niet mee.
270
00:15:26,200 --> 00:15:29,760
O ja? Ik ga niet dezelfde fout maken
als m'n ouders.
271
00:15:29,880 --> 00:15:31,760
Even kijken.
(ze telt zacht)
272
00:15:34,360 --> 00:15:37,400
Heb jij je werkster terug gelokt?
Nee.
273
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
Ik heb zelf opgeruimd
en schoongemaakt.
274
00:15:39,960 --> 00:15:42,560
En dat werkt ontzettend rustgevend,
dweilen.
275
00:15:44,600 --> 00:15:47,240
En ik heb bloemen voor mezelf
gekocht. Ach.
276
00:15:47,360 --> 00:15:49,080
Heel goed. Ja.
277
00:15:49,200 --> 00:15:53,080
Misschien een kleine cursus
bloemschikken, maar...
278
00:15:53,200 --> 00:15:55,360
mijn complimenten.
279
00:15:55,480 --> 00:15:59,240
Ben je bij de bedrijfsarts geweest?
Ja, nog een keer.
280
00:15:59,360 --> 00:16:02,360
Die zegt dat ik minstens
een uur per dag moet wandelen.
281
00:16:02,480 --> 00:16:05,080
En dat ik me nog wel even
koest moest houden. Ja.
282
00:16:08,120 --> 00:16:11,080
En zondag zijn m'n dochters
komen eten.
283
00:16:12,880 --> 00:16:15,840
En? Ja, dat was, eh...
284
00:16:15,960 --> 00:16:18,040
best heel heftig.
285
00:16:18,160 --> 00:16:20,680
Maar ook heel fijn.
En ik heb gedaan wat je zei.
286
00:16:20,800 --> 00:16:23,240
Ik heb eerlijk verteld
hoe het gebeurd is...
287
00:16:23,360 --> 00:16:26,880
en wat er aan de hand is.
En dat ik ze heel erg mis.
288
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
En dat ik het heel moeilijk vind
om ze zo weinig te zien.
289
00:16:31,680 --> 00:16:35,640
En daar waren ze allebei heel
opgelucht over, dat ik dat zei.
290
00:16:35,760 --> 00:16:39,440
En toen ik klaar was zei Sophie
dat ze me ook heel erg miste.
291
00:16:39,560 --> 00:16:41,960
En toen moest ze huilen.
292
00:16:42,080 --> 00:16:44,440
En toen hebben we
daarna afgesproken...
293
00:16:44,560 --> 00:16:47,480
dat we weer een vaste dag
gaan proberen te regelen.
294
00:16:47,600 --> 00:16:50,640
En dat we van de zomer gaan proberen
om met z'n drieën...
295
00:16:50,760 --> 00:16:52,880
weg te gaan, een paar dagen.
296
00:16:53,000 --> 00:16:54,920
Mooi. Ja.
297
00:16:55,040 --> 00:16:57,840
Wil jij nog koffie?
Ja, graag.
298
00:17:00,040 --> 00:17:01,880
Eh, Van Voorst...
299
00:17:03,080 --> 00:17:05,440
ik wil je even bedanken.
300
00:17:07,880 --> 00:17:11,000
Voor dat je me laatst
even hebt toegesproken.
301
00:17:14,600 --> 00:17:16,080
Was echt nodig.
302
00:17:19,280 --> 00:17:21,320
Oh.
303
00:17:21,440 --> 00:17:24,120
O, wat ontzettend lief.
304
00:17:24,240 --> 00:17:25,720
Bijzonder, hè?
305
00:17:27,400 --> 00:17:31,000
God, jongen.
Je vader moest eens weten.
306
00:17:32,000 --> 00:17:34,040
Ja. Dat zei ik ook.
307
00:17:36,560 --> 00:17:39,520
Is alles goed met Lieke?
Ja, helemaal prima.
308
00:17:39,640 --> 00:17:41,120
Ja, ja.
309
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Ze zijn sowieso allebei
helemaal in de wolken.
310
00:17:44,600 --> 00:17:48,320
Het is ook zo'n leuk lief jochie.
(deurbel)
311
00:17:48,440 --> 00:17:51,520
Ik ga wel even. Hij heeft ook
van die donkere kijkers.
312
00:17:56,760 --> 00:17:58,520
Hee! Hee, Erik.
313
00:18:00,800 --> 00:18:05,120
Jij zat toch in Frankrijk?
Ja, maar ik ben even terug. O.
314
00:18:07,240 --> 00:18:10,040
Kijk eens aan. Hoog bezoek.
315
00:18:11,240 --> 00:18:12,720
Ah!
316
00:18:12,840 --> 00:18:16,760
(verraste kreetjes)
Hoe kom jij nou weer hier?
317
00:18:16,880 --> 00:18:19,560
Wat ontzettend leuk.
(ze lachen)
318
00:18:21,360 --> 00:18:24,280
Ik dacht dat je pas
over twee maanden terugkwam.
319
00:18:24,400 --> 00:18:27,440
Dat was ook het plan, maar ik dacht:
Ik ga even op en neer.
320
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
Hè? Het is daar heel leuk hoor,
maar...
321
00:18:30,240 --> 00:18:33,000
wel een beetje heel erg stil.
322
00:18:33,120 --> 00:18:35,320
Dus ik dacht:
Ik ga een weekje naar huis.
323
00:18:35,440 --> 00:18:38,960
Dan zie ik de kinderen weer.
Kleinkinderen. En jou natuurlijk.
324
00:18:39,080 --> 00:18:42,040
God, wat een verrassing. O.
325
00:18:42,160 --> 00:18:43,920
Geweldig.
326
00:18:45,240 --> 00:18:49,520
O, dank je wel. En ook nog
zulke prachtige bloemen.
327
00:18:49,640 --> 00:18:52,960
O, lieverd. Fantastisch.
328
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
En wat vindt Mees er eigenlijk van?
329
00:18:59,360 --> 00:19:02,640
Die was de eerste paar dagen
best wel...
330
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
boos, of zo.
331
00:19:04,880 --> 00:19:07,640
Niet op mij, hoor. Gewoon...
332
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
meer op dat het zo is.
M-hm.
333
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
We zijn vooral heel verdrietig,
allebei.
334
00:19:14,120 --> 00:19:17,520
Dat snap ik ook wel. Jullie zijn
zo lang bij elkaar geweest.
335
00:19:17,640 --> 00:19:21,080
Ja, je hebt heel wat meegemaakt
met elkaar. Ja.
336
00:19:21,200 --> 00:19:23,520
En wat nu?
337
00:19:23,640 --> 00:19:27,960
Je wil daar niet blijven wonen,
denk ik. Ik moet iets nieuws zoeken.
338
00:19:28,080 --> 00:19:30,120
Maar is natuurlijk hopeloos.
Ja.
339
00:19:30,240 --> 00:19:34,080
Dus ik ga denk ik een paar weken
bij mijn vader logeren...
340
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
en dan kijken
hoe ik het allemaal ga doen.
341
00:19:39,720 --> 00:19:42,600
Ja, ik weet niet
hoe jij erover denkt, maar...
342
00:19:44,800 --> 00:19:48,520
wat mij betreft kan je ook prima
een tijdje hier wonen.
343
00:19:48,640 --> 00:19:51,080
Ja, is niet ideaal.
Snap ik, maar...
344
00:19:52,720 --> 00:19:56,160
hoef je in ieder geval niet elke dag
naar Den Haag op en neer.
345
00:19:56,280 --> 00:19:58,640
Dat zou echt superfijn zijn.
Ja?
346
00:19:58,760 --> 00:20:03,440
Ja. Maar ik wil niet
dat ik dan nu dit...
347
00:20:03,560 --> 00:20:07,000
Dat je, dan...?
Ja, weten jullie het zeker?
348
00:20:07,120 --> 00:20:09,800
Ja, heel zeker.
Is toch hartstikke gezellig?
349
00:20:09,920 --> 00:20:12,760
Ach, jullie zijn zo lief.
Lieverd.
350
00:20:12,880 --> 00:20:15,840
Dank je wel.
Tuurlijk, tuurlijk.
351
00:20:15,960 --> 00:20:17,800
Ja, je bent welkom, meissie.
352
00:20:17,920 --> 00:20:20,600
Je kan heel goed afwassen,
hoorde ik. Haha!
353
00:20:20,720 --> 00:20:23,640
Dat klopt! Dat klopt.
Goed zo.
354
00:20:23,760 --> 00:20:25,560
Past het allemaal wel?
355
00:20:25,680 --> 00:20:28,240
Nou, nét. Ja.
356
00:20:28,360 --> 00:20:30,480
Neem je nou die chique broek
ook mee?
357
00:20:30,600 --> 00:20:34,480
Ja, ja. Voor als ik in Rome ben.
358
00:20:34,600 --> 00:20:37,560
Doe ik hem daar aan,
en dit overhemd ook.
359
00:20:37,680 --> 00:20:40,360
Ga ik de stad in,
en ga ik flaneren.
360
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
Aah. Ga ik buiten
op een plein zitten...
361
00:20:42,800 --> 00:20:44,440
en heel lekker eten.
362
00:20:45,720 --> 00:20:50,560
En misschien komen Benjamin en ik
je dan wel opzoeken. In Rome.
363
00:20:50,680 --> 00:20:53,600
Als je dat tenminste
een leuk idee vindt. Meen je dat?
364
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
Natuurlijk vind ik dat
een leuk idee.
365
00:20:56,360 --> 00:21:00,800
Zeg... vind je dit nou echt
niet stom dat ik dit doe?
366
00:21:00,920 --> 00:21:04,040
Helemaal niet.
Ik ga je enorm missen.
367
00:21:04,160 --> 00:21:06,600
Maar ik vind het een geweldig plan.
368
00:21:07,800 --> 00:21:09,960
En ik hou heel erg veel van je...
369
00:21:10,080 --> 00:21:12,920
dus je moet me beloven
dat je heel voorzichtig bent.
370
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
Dat beloof ik.
371
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
Was het zwaar, de bevalling?
372
00:21:40,440 --> 00:21:42,240
Ja, natuurlijk.
373
00:21:42,360 --> 00:21:45,720
Maar het was vooral ook
heel bijzonder.
374
00:21:47,040 --> 00:21:48,840
Wat dan?
375
00:21:48,960 --> 00:21:51,520
Nou, ehm...
376
00:21:51,640 --> 00:21:55,000
Het duurde gewoon heel erg lang.
En het was echt gedoe.
377
00:21:55,120 --> 00:22:01,400
En het deed pijn, en...
Je schreeuwt heel veel, en zo.
378
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
En toen was-ie er ineens.
379
00:22:03,640 --> 00:22:05,640
En toen was de pijn ook weg.
380
00:22:05,760 --> 00:22:10,400
Hm. Hij werd zo
op mijn borst gelegd, hierzo.
381
00:22:10,520 --> 00:22:14,920
En hij had z'n ogen open.
En toen keken we elkaar aan.
382
00:22:15,040 --> 00:22:18,240
(lachje) En dat was echt een beetje
alsof-ie dacht:
383
00:22:18,360 --> 00:22:20,720
Nou, jij wordt dus m'n moeder.
384
00:22:20,840 --> 00:22:25,520
(vertederd zuchtje)
En ik dacht: Jij bent dus m'n zoon.
385
00:22:25,640 --> 00:22:28,800
En vanaf toen wist ik het.
386
00:22:28,920 --> 00:22:32,520
Ik zal voor altijd van je houden.
387
00:22:33,720 --> 00:22:36,760
Ik snapte ook gelijk veel beter
hoe papa en mama zich...
388
00:22:36,880 --> 00:22:38,800
moesten voelen toen ze ons kregen.
389
00:22:38,920 --> 00:22:41,920
(baby kirt) En hoe ontzettend veel
ze van ons hielden.
390
00:22:43,800 --> 00:22:46,080
En wat voor een...
391
00:22:46,200 --> 00:22:49,440
hel het moet zijn dat je kinderen
groter worden...
392
00:22:49,560 --> 00:22:52,800
en allemaal domme dingen
willen doen, zoals...
393
00:22:52,920 --> 00:22:54,720
brommer rijden, of...
394
00:22:54,840 --> 00:22:56,920
drugs of zo, drank drinken.
395
00:22:57,040 --> 00:23:00,240
Liek, come on.
Hij is pas een week oud.
396
00:23:00,360 --> 00:23:02,680
Ik weet het.
397
00:23:02,800 --> 00:23:05,040
Ik word gewoon al misselijk
bij het idee.
398
00:23:05,160 --> 00:23:08,080
Je hoort het, Leon.
Jij gaat niet naar de club, of uit.
399
00:23:08,200 --> 00:23:10,840
Jij blijft gewoon lekker
bij mama thuis. Ja. Ja.
400
00:23:10,960 --> 00:23:12,520
Lijkt me veel beter.
401
00:23:14,760 --> 00:23:19,000
Dacht ook dat die roze wolk,
dat dat... onzin was.
402
00:23:19,120 --> 00:23:22,880
Maar ik voel me zo volgestopt
met liefde.
403
00:23:23,000 --> 00:23:25,480
Voor Leon, en voor Wouter.
404
00:23:25,600 --> 00:23:27,280
Voor jullie.
405
00:23:27,400 --> 00:23:30,120
Wij barsten ook uit elkaar
van liefde voor jou.
406
00:23:30,240 --> 00:23:32,680
En voor Leon Lodewijk.
407
00:23:33,840 --> 00:23:37,720
Om kwetsbaar te durven zijn
moet je stevig in je schoenen staan.
408
00:23:37,840 --> 00:23:41,040
Een vreemde tegenstelling,
maar ik denk wel dat het zo is.
409
00:23:42,720 --> 00:23:45,960
Bij mensen die heel veel nare dingen
hebben meegemaakt...
410
00:23:46,080 --> 00:23:49,960
zie je vaak dat ze op een gegeven
moment een soort muur optrekken.
411
00:23:50,080 --> 00:23:53,880
Dat ze besluiten:
Ik ga nooit meer iets voelen.
412
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
Ik wil geen vrienden
die me kunnen verraden...
413
00:23:56,720 --> 00:23:59,040
of geliefdes die mijn hart
kunnen breken.
414
00:24:00,240 --> 00:24:05,480
Maar ja. Achter zo'n muur
is het vaak ontzettend eenzaam.
415
00:24:05,600 --> 00:24:09,280
Als je geen enkele connectie
meer aangaat met anderen...
416
00:24:09,400 --> 00:24:13,480
dan wordt de wereld wel een hele
verdrietige en lege plek.
417
00:24:18,960 --> 00:24:20,880
Merel? Ja?
Heb je even?
418
00:24:21,000 --> 00:24:22,720
Ja, tuurlijk. Ik kom eraan.
419
00:24:37,200 --> 00:24:40,920
Wat lief, hè?
Hee. Zo schattig, zo klein.
420
00:24:41,040 --> 00:24:42,680
Ja hè? Ja.
421
00:24:44,200 --> 00:24:46,760
Ik heb nog iets voor hem gekocht.
422
00:24:46,880 --> 00:24:48,520
Oké.
423
00:24:48,640 --> 00:24:52,360
Ik ben alleen een beetje bang...
dat-ie bang wordt als-ie hem ziet.
424
00:24:52,480 --> 00:24:55,640
Maar... niet schikken, oké?
Ik ben benieuwd.
425
00:24:58,240 --> 00:25:00,160
Oeh, Max!
426
00:25:00,280 --> 00:25:02,040
Oké! Wauw.
427
00:25:03,280 --> 00:25:07,440
Dat is een enorme beer.
Ja. Nee, heel lief. Echt.
428
00:25:07,560 --> 00:25:09,480
Ik zet hem in zijn kamertje...
429
00:25:09,600 --> 00:25:11,920
en als-ie groter wordt
komt het vast goed.
430
00:25:12,040 --> 00:25:13,520
Oké, ja.
431
00:25:13,640 --> 00:25:15,360
Hij kan altijd nog in therapie.
432
00:25:15,480 --> 00:25:17,600
(ze lachen)
433
00:25:17,720 --> 00:25:19,760
Wil je hem vasthouden?
434
00:25:19,880 --> 00:25:21,480
Ga zitten.
435
00:25:23,160 --> 00:25:24,800
Zal ik dit naar beneden doen?
436
00:25:26,840 --> 00:25:28,800
En daar is-ie.
437
00:25:28,920 --> 00:25:31,360
(vertederde geluidjes)
438
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
Armen op. Goed, zo.
439
00:25:34,560 --> 00:25:36,040
Z'n nekje.
440
00:25:37,280 --> 00:25:40,560
Ik maak meteen even een foto.
(keukengeluiden) Zó lief.
441
00:25:41,800 --> 00:25:44,040
(camera klikt)
Heel leuk.
442
00:25:49,160 --> 00:25:51,640
Kan ik je ergens mee helpen?
443
00:25:51,760 --> 00:25:56,360
Als jij die even afmaakt. Ja.
De beschuitjes. Ja.
444
00:25:57,760 --> 00:25:59,240
Yes.
445
00:26:01,240 --> 00:26:03,400
Hee, red je 't een beetje?
446
00:26:03,520 --> 00:26:05,120
Eh, ja, prima.
447
00:26:05,240 --> 00:26:11,040
We zijn wel allebei een beetje
uitgeput, maar volgens mij hoort
dat er ook wel een beetje bij. Ja.
448
00:26:11,160 --> 00:26:15,840
En ik heb dan vannacht ook echt
vreselijk liggen dromen. Waarover?
449
00:26:15,960 --> 00:26:21,360
Ja, er kwam iemand die Leon
wilde afpakken...
450
00:26:21,480 --> 00:26:23,840
en ik moest met een soort...
451
00:26:23,960 --> 00:26:28,880
Ja, ik denk eigenlijk dat ik gewoon
moet wennen aan het gevoel...
452
00:26:29,000 --> 00:26:31,240
dat er nu dus de hele tijd
iets is...
453
00:26:31,360 --> 00:26:34,400
dat ik met mijn leven moet
beschermen. Snap je?
454
00:26:34,520 --> 00:26:38,440
Het is een soort gevoel,
een soort oergevoel...
455
00:26:38,560 --> 00:26:41,360
dat ik iedereen moet wegjagen
die Leon kwaad wil doen.
456
00:26:43,080 --> 00:26:45,000
Ja.
457
00:26:45,120 --> 00:26:47,680
Ja, dat... hahaha.
458
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
Ja, dat herken ik helemaal.
459
00:26:49,840 --> 00:26:51,520
Ja?
Ja.
460
00:26:52,560 --> 00:26:55,680
Ik weet nog heel goed dat Lieke
net geboren was...
461
00:26:55,800 --> 00:26:59,320
en dat ik haar zo
in mijn armen had...
462
00:27:01,440 --> 00:27:03,200
en zo naar haar keek.
463
00:27:05,160 --> 00:27:06,920
En ik dacht: Pff...
464
00:27:08,360 --> 00:27:13,200
De hele wereld kan echt de rambam
krijgen, maar jij mag niet dood.
465
00:27:15,120 --> 00:27:19,000
Dat mag gewoon niet.
Ja. Ja.
466
00:27:19,120 --> 00:27:21,640
Precies dat, ja.
Ja.
467
00:27:21,760 --> 00:27:23,880
Maar dat komt goed, joh. Echt.
468
00:27:25,280 --> 00:27:27,320
Jullie doen het heel goed samen.
469
00:27:29,720 --> 00:27:31,960
Ik vind het ook heel fijn om te zien
hoe...
470
00:27:32,960 --> 00:27:35,160
Dat je zo goed voor Lieke zorgt.
471
00:27:39,280 --> 00:27:42,880
Mag ik er even heel lang
en hartelijk om lachen?
472
00:27:43,000 --> 00:27:46,400
Ik, een moederfiguur?
Ja.
473
00:27:46,520 --> 00:27:48,960
En daarom mag jij de zaak overnemen.
474
00:27:56,200 --> 00:28:00,760
Kom, nog even een selfie. Voor Lieke
neem ik aan? Ja, vroeg ze om. Yo!
475
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
Hee.
Ciao, ciao.
476
00:28:02,560 --> 00:28:05,240
Zo, nou ga ik. Dag!
Doei, pap.
477
00:28:05,360 --> 00:28:09,000
Hoelang denk je dat je erover doet?
Een week of zes of zo.
478
00:28:09,120 --> 00:28:12,080
Zeven misschien.
Ik weet het eigenlijk niet.
479
00:28:12,200 --> 00:28:15,800
Ik ga er ook niet over nadenken.
Ik heb geen haast. Heel verstandig.
480
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
Ciao.
Dag. O.
481
00:28:18,320 --> 00:28:21,000
Stel het wel allemaal. Heb het goed.
Doen we.
482
00:28:21,120 --> 00:28:24,400
Pas op jezelf. Heel veel plezier.
Ja, dat gaat wel lukken.
483
00:28:24,520 --> 00:28:27,360
Dag, pap.
Dag, lieve man.
484
00:28:27,480 --> 00:28:30,560
En doe veel liefs aan Sjors.
Ja, goeie reis.
485
00:28:30,680 --> 00:28:33,240
Bel af en toe even, hè.
Nee, nooit.
486
00:28:33,360 --> 00:28:34,840
Dag.
487
00:28:35,840 --> 00:28:38,480
Veel liefs aan Benjamin.
Wij zien je in Rome.
488
00:28:38,600 --> 00:28:42,160
Dat is een fantastisch vooruitzicht.
Heb het fijn.
489
00:28:42,280 --> 00:28:44,560
Dank je wel. Hèhè, ik ga. Dag!
490
00:28:44,680 --> 00:28:47,480
Doei, pap. Goeie reis.
Ciao. Ik hou van jullie. Joe!
491
00:28:47,600 --> 00:28:49,720
Dag. Doei.
492
00:28:49,840 --> 00:28:51,480
(kusgeluiden)
493
00:28:52,880 --> 00:28:54,720
(gelach)
494
00:28:57,520 --> 00:28:59,840
Nou...
Ik ben benieuwd.
495
00:29:12,280 --> 00:29:13,960
Oké, eh...
496
00:29:15,480 --> 00:29:17,080
Ik moet weg.
497
00:29:19,120 --> 00:29:20,800
Oké.
498
00:29:25,240 --> 00:29:26,840
Nou...
499
00:29:29,080 --> 00:29:32,000
dan zien we elkaar, denk ik,
niet meer.
500
00:29:36,160 --> 00:29:38,080
Ik, ehm...
501
00:29:38,200 --> 00:29:40,680
neem die ook mee.
502
00:29:40,800 --> 00:29:42,320
Tuurlijk.
503
00:29:42,440 --> 00:29:44,120
Het is jouw lamp.
504
00:29:48,120 --> 00:29:49,600
Oké.
505
00:29:51,080 --> 00:29:52,560
Nou...
506
00:29:55,960 --> 00:29:58,080
Ik wilde nog even zeggen...
507
00:29:59,720 --> 00:30:03,600
dat ik heel blij ben dat we zo lang
samen zijn geweest.
508
00:30:05,840 --> 00:30:08,000
En dat je me heel gelukkig hebt
gemaakt.
509
00:30:09,000 --> 00:30:10,680
En...
510
00:30:10,800 --> 00:30:13,680
dat ik van jou heb geleerd...
511
00:30:13,800 --> 00:30:15,840
wat het betekent om...
512
00:30:15,960 --> 00:30:17,920
echt op iemand te kunnen rekenen.
513
00:30:19,800 --> 00:30:24,840
Omdat je er altijd was, als ik ziek
was, als ik verdrietig was
of wat dan ook.
514
00:30:26,320 --> 00:30:28,440
Als mijn fietsband lek was.
515
00:30:32,280 --> 00:30:34,200
Dat kende ik niet.
516
00:30:34,320 --> 00:30:36,080
Van vroeger, zeg maar.
517
00:30:37,760 --> 00:30:40,040
En door jou weet ik nu wat dat is.
518
00:30:43,640 --> 00:30:46,480
Dus daar wil ik je nog even
voor bedanken.
519
00:30:59,480 --> 00:31:03,640
Zal ik ze... O. Pas op voor het
opstapje. Het is oké. Kom maar.
520
00:31:03,760 --> 00:31:07,080
Gaat het? Het gaat goed.
Ja, ja. Even die hoek maken.
521
00:31:07,200 --> 00:31:11,120
Waar moet die? Doe maar bij 't raam.
Even doorlopen. Pas op. Raampie.
522
00:31:11,240 --> 00:31:13,520
Even zakken, zakken.
Ja, even die hoek.
523
00:31:13,640 --> 00:31:16,400
Kijk uit. Yes!
Kijk nou. Hee!
524
00:31:16,520 --> 00:31:21,360
Hartstikke mooi nog, joh.
Ja. Heel goed. Mooi, hè. Kijk. Zo.
525
00:31:21,480 --> 00:31:24,480
Oké. En helemaal gratis.
Ja, ongelooflijk.
526
00:31:24,600 --> 00:31:28,200
Zal ik even de keuken schoonmaken?
Nee, hoeft niet. Niks.
527
00:31:28,320 --> 00:31:31,120
Ik kan de kleren even in de kast
doen. Dat doe ik zelf.
528
00:31:31,240 --> 00:31:35,240
Ik vind het wel lekker als ik zelf
kan rommelen. Zelf doen, zelf doen.
529
00:31:35,360 --> 00:31:37,080
Ja, dan gaan we.
Thanks.
530
00:31:37,200 --> 00:31:39,840
Thanks voor het brengen.
Geen dank, ik bedoel...
531
00:31:39,960 --> 00:31:43,120
Dag, lieverd. Heel veel plezier, hè.
Dank je wel.
532
00:31:43,240 --> 00:31:45,080
App je wel af en toe?
Ja, ja, doe ik.
533
00:31:45,200 --> 00:31:49,360
Jongens, dank jullie wel. Als je
iets nodig hebt... Ciao. Hee, en...
534
00:31:50,360 --> 00:31:52,160
Oké.
O.
535
00:31:52,280 --> 00:31:55,480
Ja.
Oké. Dat was het.
536
00:31:55,600 --> 00:32:00,080
Mag ik bruid en bruidegom verzoeken
te gaan staan en elkaar de rechter
hand te geven.
537
00:32:04,680 --> 00:32:07,840
Fabiënne Johanna Alicia Schneeman...
538
00:32:07,960 --> 00:32:11,000
verklaart u
Laszlo Berend Wagenaar...
539
00:32:11,120 --> 00:32:15,520
aan te nemen tot uw echtgenoot
en getrouw alle plichten
te zullen vervullen...
540
00:32:15,640 --> 00:32:19,520
die door de wet aan de huwelijkse
staat zijn verbonden.
541
00:32:19,640 --> 00:32:21,120
Ja.
542
00:32:21,240 --> 00:32:23,200
Laszlo Berend Wagenaar...
543
00:32:23,320 --> 00:32:27,080
verklaart u Fabiënne Johanna Alicia
Schneeman...
544
00:32:27,200 --> 00:32:32,440
aan te nemen tot uw echtgenote en
getrouw alle plichten te zullen
vervullen die door de wet...
545
00:32:32,560 --> 00:32:35,360
aan de huwelijkse staat zijn
verbonden.
546
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
Ja.
547
00:32:37,600 --> 00:32:39,440
Reken maar.
548
00:32:39,560 --> 00:32:43,320
Dan verklaar ik als buitengewoon
ambtenaar van de burgerlijke
stand...
549
00:32:43,440 --> 00:32:46,440
dat Fabiënne Schneeman
en Laszlo Wagenaar...
550
00:32:46,560 --> 00:32:49,440
door de echt aan elkander
zijn verbonden.
551
00:32:52,240 --> 00:32:54,880
(applaus en gejuich)
552
00:33:07,520 --> 00:33:09,680
Ik vind het wel een beetje veel
allemaal.
553
00:33:10,760 --> 00:33:12,520
Mag ik dat zeggen?
554
00:33:12,640 --> 00:33:14,840
Ja, dat mag je zeggen.
Ik bedoel...
555
00:33:16,120 --> 00:33:17,760
Guus overleden.
556
00:33:19,160 --> 00:33:20,840
Lieke bevallen.
557
00:33:22,000 --> 00:33:23,480
Max het huis uit.
558
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
Nieuwe baan.
559
00:33:27,000 --> 00:33:29,480
Mijn ouders terug naar Marokko.
Ja.
560
00:33:31,160 --> 00:33:33,400
Ja, het is nu wel even een beetje
klaar.
561
00:33:37,720 --> 00:33:39,400
(gesnif)
562
00:33:41,320 --> 00:33:42,800
Hee, lieverd.
563
00:33:43,800 --> 00:33:45,280
Hee.
564
00:33:48,840 --> 00:33:50,680
Ah!
Yes!
565
00:33:50,800 --> 00:33:52,680
(muziek)
566
00:33:54,640 --> 00:33:57,320
Je moet opletten, pa.
Kijk, is helemaal zwart.
567
00:33:58,720 --> 00:34:01,360
Kijk ze nou,
helemaal de koning te rijk.
568
00:34:01,480 --> 00:34:04,680
Het is een goeie gast, die Gregory.
Ja, vind ik ook.
569
00:34:04,800 --> 00:34:08,200
Volgens mij is het serieus tussen
die twee. Zeker weten.
570
00:34:09,280 --> 00:34:11,760
Hoe is het eigenlijk
met jouw liefdesleven?
571
00:34:12,760 --> 00:34:15,200
Liefdesleven?
Ma. Op een heel laag beetje.
572
00:34:15,320 --> 00:34:18,160
Ik vind het prima.
Ik heb helemaal genoeg aan jullie.
573
00:34:18,280 --> 00:34:20,040
We gaan even proosten, mensen.
574
00:34:22,720 --> 00:34:25,280
Oe. Willen jullie ook champi?
Nee, nee. Nee.
575
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
Op mijn broer.
576
00:34:27,120 --> 00:34:30,680
Met enorme dank
voor alles wat je gedaan hebt.
577
00:34:33,480 --> 00:34:35,120
Hee, op jullie.
578
00:34:35,240 --> 00:34:39,640
Dat jullie hier maar heel gelukkig
mogen worden. Komt wel goed. Zeker.
579
00:34:39,760 --> 00:34:42,360
(gejoel)
Hiep piep, piep, piep, piep!
580
00:34:42,480 --> 00:34:44,480
Hoera!
581
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
Wie wil er nog een worstje?
O.
582
00:34:47,920 --> 00:34:51,160
Ik heb ook vegetarische burgers.
Ik moet gaan, pap.
583
00:34:51,280 --> 00:34:53,920
Ja, ik weet het toch. Is goed.
Is goed, mi boy.
584
00:34:54,040 --> 00:34:57,880
Ik ben allang blij dat je er bent.
Het was leuk. Tot de volgende keer.
585
00:34:58,000 --> 00:35:01,240
Dag, schat. Hallo allemaal. Het was
heel leuk, maar ik moet gaan.
586
00:35:01,360 --> 00:35:05,280
Sorry. Veel plezier. Jij ook veel
plezier. Doei, doei. Doeg!
587
00:35:06,720 --> 00:35:08,720
Zo.
588
00:35:08,840 --> 00:35:11,840
Ik sjouw het zelf wel naar boven.
Weet je het zeker? Ja.
589
00:35:11,960 --> 00:35:15,000
Lukt het?
Oké. Nou, dan ga ik.
590
00:35:15,120 --> 00:35:17,360
Wil je niet wat drinken?
Nee, dat red ik niet.
591
00:35:17,480 --> 00:35:19,440
Ik moet Boris van de opvang halen.
592
00:35:19,560 --> 00:35:23,160
Maar ik vind het echt geweldig
dat Nina bij jullie terechtkan. Ja.
593
00:35:23,280 --> 00:35:26,240
Ze is van harte welkom.
En ik zou het heel leuk vinden...
594
00:35:26,360 --> 00:35:28,560
om jullie binnenkort
mee uit eten te nemen.
595
00:35:28,800 --> 00:35:31,640
Om jullie te bedanken en om elkaar
beter te leren kennen.
596
00:35:31,760 --> 00:35:35,320
Lijkt ons hartstikke leuk.
Ja, lekker. Oké, nou, dan, eh...
597
00:35:35,440 --> 00:35:37,360
Ik loop wel even mee.
Ja.
598
00:35:37,480 --> 00:35:39,760
Tot snel dan.
Ja, tot snel. Joe, hoi.
599
00:35:42,760 --> 00:35:45,320
Oké, meisje. Sterkte met alles.
600
00:35:45,440 --> 00:35:48,240
En als er iets is, bel me.
Dan kom ik naar je toe.
601
00:35:48,360 --> 00:35:50,520
Doe ik.
Beloofd?
602
00:35:50,640 --> 00:35:52,360
Beloofd.
603
00:35:56,080 --> 00:35:59,000
Je bent de leukste dochter
van de hele wereld.
604
00:35:59,120 --> 00:36:00,800
Niet vergeten.
605
00:36:00,920 --> 00:36:04,280
Doe de groetjes aan Boris.
Ja, doe ik. Doei. Joe.
606
00:36:04,400 --> 00:36:06,920
(Bradley Denniston:
Bring Those Good Times Back)
607
00:36:07,040 --> 00:36:10,720
*Dave up on the dance floor
Love me like you did before
608
00:36:10,840 --> 00:36:13,720
*Can we bring those good times
back
609
00:36:13,840 --> 00:36:16,080
*Good good
(deurbel)
610
00:36:16,200 --> 00:36:17,880
*Good good
611
00:36:18,000 --> 00:36:20,400
*Can we bring those good times back*
612
00:36:20,520 --> 00:36:22,000
Hee.
Hee.
613
00:36:23,040 --> 00:36:26,200
Stoor ik?
Nee, absoluut niet.
614
00:36:26,320 --> 00:36:28,280
Ik vroeg me ineens af...
615
00:36:29,840 --> 00:36:34,840
of jij eigenlijk snapt
waarom wij uit elkaar zijn gegaan.
616
00:36:36,000 --> 00:36:40,880
Ik bedoel, ik weet dat het was omdat
onze levens zo verschillend waren.
617
00:36:41,000 --> 00:36:45,320
En omdat we in een andere fase
zaten. Ehm...
618
00:36:45,440 --> 00:36:50,160
Maar ik heb eigenlijk het gevoel
dat het helemaal niet meer zo is.
619
00:36:50,280 --> 00:36:53,560
En de afgelopen weken merk ik...
620
00:36:53,680 --> 00:36:56,920
Ik bedoel, ik weet dat we vrienden
zijn. Ja. Maar...
621
00:36:57,920 --> 00:37:00,080
als ik heel eerlijk ben, dan...
622
00:37:01,080 --> 00:37:02,760
Dan?
623
00:37:02,880 --> 00:37:07,600
Dan denk ik heel veel aan je.
Veel te veel, volgens mij.
624
00:37:07,720 --> 00:37:11,120
(muziek van Bradley Denniston:
Bring Those Good Times Back)
625
00:37:16,800 --> 00:37:18,360
Oe, kijk.
626
00:37:20,960 --> 00:37:23,080
We dachten:
Daar heb je altijd wat aan.
627
00:37:25,040 --> 00:37:28,720
Heel mooi. Misschien een beetje
tuttig? Heel mooi. Nee, prachtig.
628
00:37:28,840 --> 00:37:30,400
Gelukkig.
Ja, fijn.
629
00:37:30,520 --> 00:37:33,040
En natuurlijk van harte
gefeliciteerd.
630
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
En veel geluk samen.
Ja, beste wensen.
631
00:37:36,640 --> 00:37:39,520
Dank je wel.
Het is echt heel aardig.
632
00:37:40,640 --> 00:37:44,360
Nou, dan gaan wij even iets te eten
pakken. Ja, neem.
633
00:37:44,480 --> 00:37:46,240
Nou, tot zo dan.
634
00:37:48,880 --> 00:37:52,520
Lieverd, ik heb een buurvrouw.
En die heeft een goed dieet.
635
00:37:52,640 --> 00:37:54,760
Het heeft bij haar fantastisch
gewerkt.
636
00:37:54,880 --> 00:37:58,160
Ze ging van zo naar zo.
Ze doen hun best, volgens mij.
637
00:37:58,280 --> 00:38:00,880
En eigenlijk zonder moeite.
Dat is ook zo.
638
00:38:01,000 --> 00:38:06,080
Weet je wat ik onuitstaanbaar vind?
Dat ik jou niet veel eerder heb
ontmoet. Zoveel jaren aangekloot.
639
00:38:06,800 --> 00:38:11,200
Ja, en dan ga ik ook nog eens
veel eerder dood,
dat is pas onuitstaanbaar.
640
00:38:12,200 --> 00:38:14,160
Vrouwen worden ouder dan mannen,
toch?
641
00:38:14,280 --> 00:38:16,120
Ik denk niet
dat zoveel ouder worden.
642
00:38:16,240 --> 00:38:19,000
Maar jij kan natuurlijk ook
nog onder een bus komen. Ja.
643
00:38:20,000 --> 00:38:22,600
Of stikken in een visgraat.
Nou, gezellig.
644
00:38:24,800 --> 00:38:26,280
Nu zijn we hier.
645
00:38:28,000 --> 00:38:29,480
We zijn getrouwd.
646
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
Hé. Kan ik wat doen?
647
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
Ehm, nee.
648
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
Wat is er? Niks.
649
00:38:53,400 --> 00:38:55,600
Eh... oma zei wat stoms.
650
00:38:55,720 --> 00:38:57,800
Dat doet ze wel vaker.
651
00:38:58,800 --> 00:39:01,120
Gaat ze vragen
of ik niet wat meer moet sporten.
652
00:39:01,240 --> 00:39:06,080
Of dat haar buurvrouw weer
een of andere dieet heeft
waar ze enthousiast over is.
653
00:39:07,800 --> 00:39:11,200
Ik weet dat ze het goed bedoelt,
maar... Laat je dag niet verpesten.
654
00:39:14,000 --> 00:39:18,200
Zeg, hoe sta jij eigenlijk tegenover
het verschijnsel trouwen?
655
00:39:19,400 --> 00:39:21,000
Eh... Sorry?!
656
00:39:21,120 --> 00:39:22,600
Nee, ik bedoel niet...
657
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
Eh...
658
00:39:24,320 --> 00:39:26,520
Ik ben gewoon benieuwd
of je er iets mee hebt.
659
00:39:26,640 --> 00:39:28,880
Met taarten en koetsen.
660
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Of dat je tegen trouwen bent.
661
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Nou, ik wil
in elk geval wel een taart.
662
00:39:35,600 --> 00:39:38,280
Zo'n hoge, met zes verdiepingen.
663
00:39:38,400 --> 00:39:40,680
En verder hoop ik dat...
664
00:39:44,200 --> 00:39:49,800
Nou ja, als ik naar mama en Laszlo
kijk, dan zie ik gewoon zo goed
hoeveel ze van elkaar houden.
665
00:39:49,920 --> 00:39:53,200
En dat ze echt samen zijn.
666
00:39:54,200 --> 00:39:57,200
En ik hoop gewoon dat als ik ga
trouwen, dat ik dat dan ook heb.
667
00:40:15,800 --> 00:40:17,480
Hai, man.
668
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
Gaat-ie?
Ja hoor.
669
00:40:20,120 --> 00:40:24,200
Heb je Nina nog gesproken?
Net. Voor ik wegging.
670
00:40:26,200 --> 00:40:27,680
Hoe was dat?
671
00:40:27,800 --> 00:40:31,480
Ja...
Ze zei allemaal hele lieve dingen.
672
00:40:32,480 --> 00:40:35,400
Het was ook een beetje pijnlijk. Hm.
673
00:40:35,520 --> 00:40:40,080
Ja, ook omdat ze straks weg is
als ik thuis kom.
674
00:40:43,000 --> 00:40:44,480
Zo raar.
675
00:40:46,000 --> 00:40:47,800
Zo lang een relatie gehad.
676
00:40:49,800 --> 00:40:52,560
Ja, en ze heeft ook gewoon
heel veel invloed op me gehad.
677
00:40:53,600 --> 00:40:55,080
Hoe dan?
678
00:40:56,080 --> 00:40:59,280
Nou, ze is wel echt heel ambitieus.
679
00:41:00,800 --> 00:41:02,280
Gedisciplineerd.
680
00:41:03,280 --> 00:41:04,840
Kan goed voor zichzelf zorgen.
681
00:41:08,400 --> 00:41:10,600
Dat heeft zij mij
wel allemaal echt geleerd.
682
00:41:13,400 --> 00:41:18,400
Ook met dat diploma, dat
had ik nooit gehaald zonder haar.
683
00:41:25,200 --> 00:41:26,680
Ze vroeg ook altijd...
684
00:41:27,600 --> 00:41:31,000
Wat maakt je nou echt gelukkig?
Dat is een goeie vraag.
685
00:41:34,600 --> 00:41:36,200
Zij maakte mij echt gelukkig.
686
00:41:40,800 --> 00:41:43,600
Ik hoop gewoon zo
dat ze in mijn leven blijft. Hm.
687
00:41:45,800 --> 00:41:47,280
Weet je wat het stomme is?
688
00:41:48,280 --> 00:41:50,800
Ik heb het gewoon allemaal niet
tegen haar gezegd.
689
00:41:51,800 --> 00:41:56,000
Zij zei allemaal hele goeie dingen
en ik stond daar maar
een beetje te snotteren.
690
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
Misschien moet je het opschrijven.
691
00:42:02,400 --> 00:42:04,400
Stuur haar een mail.
692
00:42:05,600 --> 00:42:07,280
Dat vindt ze vast fijn om te lezen.
693
00:42:21,200 --> 00:42:23,200
(muziek)
694
00:42:36,200 --> 00:42:39,880
*I don't wanna get married
695
00:42:40,880 --> 00:42:44,400
*Don't wanna have your baby, baby
696
00:42:44,520 --> 00:42:48,200
*You say that I will change my mind
697
00:42:48,320 --> 00:42:52,800
*Maybe I will down the line
698
00:42:52,920 --> 00:42:56,280
*This shit is getting scary
699
00:42:56,400 --> 00:42:57,880
(onverstaanbaar gezang)
700
00:43:10,880 --> 00:43:12,800
*It's really
701
00:43:12,920 --> 00:43:14,400
*Not you
702
00:43:14,520 --> 00:43:17,480
*It's really really really
703
00:43:17,600 --> 00:43:19,400
*For you
704
00:43:19,520 --> 00:43:21,520
(onverstaanbaar gezang)
705
00:43:41,400 --> 00:43:43,400
(telefoon gaat)
706
00:43:49,880 --> 00:43:51,800
Hé. Hé.
707
00:43:54,200 --> 00:43:56,280
Stoor ik?
Nee, hoor. Ehm...
708
00:43:56,400 --> 00:43:59,880
Een klein beetje,
maar dat is niet erg.
709
00:44:01,600 --> 00:44:03,480
Wat leuk dat je belt.
710
00:44:05,000 --> 00:44:06,480
Ja? Ja.
711
00:44:09,000 --> 00:44:12,400
Ik heb er heel veel aan je gedacht.
712
00:44:14,000 --> 00:44:16,200
Ja, ik ook aan jou.
713
00:44:16,320 --> 00:44:17,800
Gelukkig.
714
00:44:19,200 --> 00:44:21,240
Heb je misschien zin
om wat af te spreken?
715
00:44:22,240 --> 00:44:25,200
Dat lijkt me hartstikke leuk.
Mij ook.
716
00:44:43,600 --> 00:44:55,000
Als iets zo mooi is, zo perfect,
en tegelijkertijd zo kwetsbaar,
dan heeft dat iets angstaanjagends.
717
00:44:55,120 --> 00:44:58,800
Je voelt genadeloos:
dit kan ik kwijtraken.
718
00:45:00,200 --> 00:45:03,000
En misschien wel
door mijn eigen schuld.
719
00:45:04,800 --> 00:45:08,280
Dat is een heel ingewikkeld
en beangstigend gevoel.
720
00:45:08,400 --> 00:45:12,000
Waar we allerlei oplossingen
voor proberen te vinden.
721
00:45:12,600 --> 00:45:14,600
Afweermechanismes.
722
00:45:15,600 --> 00:45:17,600
Om dat maar niet te hoeven voelen.
723
00:45:19,200 --> 00:45:21,600
In elk geval niet de hele tijd.
724
00:45:25,600 --> 00:45:28,760
Terwijl we eigenlijk niets liever
willen dan duidelijk maken:
725
00:45:28,880 --> 00:45:32,400
Ik ben hier, en ik houd van jullie.
726
00:45:33,800 --> 00:45:36,200
En ik hoop dat jullie
ook van mij houden.
727
00:45:47,200 --> 00:45:50,080
Want zonder jullie vind ik het leven
niet de moeite waard.
728
00:46:10,200 --> 00:46:14,000
De puberteit is natuurlijk
een hele kwetsbare periode.
729
00:46:15,000 --> 00:46:20,280
Waarin kinderen enorm hun best doen
om hun onzekerheden
zo goed mogelijk te verbergen.
730
00:46:20,400 --> 00:46:23,880
Ze willen erbij horen,
ze willen stoer zijn.
731
00:46:24,000 --> 00:46:26,320
Vooral niet laten merken
dat je ergens mee zit.
732
00:46:26,440 --> 00:46:28,880
Alles wordt weggelachen
en weggestopt.
733
00:46:32,400 --> 00:46:37,800
En als ze volwassen worden, dan
leren ze dat de oplossing niet ligt
in alles oppotten en binnenhouden.
734
00:47:01,000 --> 00:47:05,600
En dat het een veel beter idee is
om met anderen te praten
over de dingen waar je mee zit.
735
00:47:28,000 --> 00:47:34,400
Ik denk dat je, als je ouder wordt,
langzaam onder ogen gaat zien
dat iedereen bang is.
736
00:47:36,600 --> 00:47:39,760
Ook de mensen die doen alsof ze
de wereld in hun broekzak hebben.
737
00:47:39,880 --> 00:47:44,400
Ook de mensen met een veel te grote
mond, de schreeuwers, de botrikken.
738
00:47:45,800 --> 00:47:47,720
We hebben allemaal
veel te verliezen.
739
00:47:48,720 --> 00:47:51,800
Veel dat nooit meer te vervangen is.
740
00:47:52,800 --> 00:47:56,680
En het leven kan soms
zo onvoorstelbaar vreed zijn.
741
00:47:58,280 --> 00:48:02,800
Het is geen wonder dat we dat hart
van ons soms wat willen beschermen.
742
00:48:07,200 --> 00:48:12,000
Maar als je het durft
om ergens een deur open te zetten...
743
00:48:23,000 --> 00:48:25,200
dan wordt het leven
wel een stuk mooier.
744
00:48:36,720 --> 00:48:41,680
Ik denk dat we door schade en
schande leren dat het geen zin heeft
745
00:48:41,800 --> 00:48:46,800
om je te verstoppen achter
cynisme of desinteresse of agressie.
746
00:48:48,000 --> 00:48:51,480
Het enige dat echt helpt
is het gewoon laten zien.
747
00:48:52,400 --> 00:48:57,600
Je hoop, je kwetsbaarheid, je angst.
748
00:48:59,200 --> 00:49:01,800
Want dan kun je
echt contact maken met anderen.
749
00:49:03,200 --> 00:49:05,400
En dan voel je je
niet meer zo alleen.
750
00:49:09,600 --> 00:49:13,600
En dan kun je ineens weer zien
hoe bijzonder...
751
00:49:14,800 --> 00:49:20,680
en hoe krankzinnig mooi
het leven is.
752
00:50:16,600 --> 00:50:19,640
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
55072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.