All language subtitles for Oogappels.S07E10.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,000 888 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,360 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. Het is zo mooi geworden. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,280 Geen dank. Heb jij nog contact gehad over die bank? 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,920 Wat als we hem ophalen op de dag dat ik verhuis? 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 Hebben we toch dat busje. Ja, goed idee. 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,680 Ik wil eigenlijk niet meer aan zo'n grote zaak beginnen. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,040 Want ik zit eraan te denken om te stoppen. 8 00:00:20,160 --> 00:00:22,760 Jullie zijn al naar de huisarts geweest? Ja. 9 00:00:22,880 --> 00:00:27,320 Ik snap het. Verstandig om dit soort dingen bijtijds vast te leggen. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,680 Je belt nu je huisarts voor een afspraak. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,720 Dan ruimen we deze puinzooi op en maken we een plan... 12 00:00:32,840 --> 00:00:35,840 hoe je het moet doen komende tijd. Hoe ik wat moet doen? 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,080 Je dochters bellen voor een afspraak. 14 00:00:38,200 --> 00:00:41,440 Ik ben bang omdat ik het gevoel heb dat ik je kwijt raak. 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,120 (gehuil, bellen rinkelen) 16 00:00:45,400 --> 00:00:48,840 Maakte jij een paar jaar geleden geen fietstocht naar Spanje? 17 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 Nee, een vriend. Hoezo? Ik denk eraan ook zoiets te doen. 18 00:00:52,760 --> 00:00:55,400 Dit is dus Sjors. Geweldig om je te ontmoeten... 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,520 en nog fantastischer dat je er bent. 20 00:00:57,640 --> 00:01:01,720 Ik baal er gewoon van omdat iedereen iemand heeft. 21 00:01:01,840 --> 00:01:05,240 M'n zus heeft al een paar keer gezegd dat ik met je uit moest... 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,600 maar ik ben blij dat het ervan is gekomen. 23 00:01:07,720 --> 00:01:11,360 Hebben jouw ouders nog iets gezegd over de bruiloft? Ja, ze komen. 24 00:01:11,480 --> 00:01:14,840 O, oké. Ik hoop dat we het weer goed kunnen maken. 25 00:01:14,960 --> 00:01:17,880 Ik denk dat het beter is dat we uit elkaar gaan. 26 00:01:19,360 --> 00:01:21,960 (berichttoon) Holy fuck. Wat? 27 00:01:22,080 --> 00:01:24,000 Lieke. De weeën zijn begonnen. 28 00:01:24,120 --> 00:01:26,680 Kan jij mama bellen? Vragen of ze komt? 29 00:01:26,800 --> 00:01:28,880 Ik kom eraan. Ik kom eraan. 30 00:01:30,680 --> 00:01:33,200 Als het over echt belangrijke dingen gaat... 31 00:01:33,320 --> 00:01:36,320 verschillen we natuurlijk niet zoveel van elkaar. 32 00:01:38,040 --> 00:01:41,320 Dat we van onze partner houden. 33 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Van onze familie. Onze kinderen. 34 00:01:43,840 --> 00:01:48,600 Dat we 't belangrijk vinden die een goede start te geven in het leven. 35 00:01:48,720 --> 00:01:50,920 Dat we onze vriendschappen koesteren. 36 00:01:52,560 --> 00:01:55,920 En waar we ook niet zoveel met elkaar in verschillen... 37 00:01:56,040 --> 00:01:59,600 is de angst om de dingen die zo belangrijk voor ons zijn... 38 00:01:59,720 --> 00:02:02,360 kwijt te raken. 39 00:02:02,480 --> 00:02:06,200 De liefde, die maakt ons kwetsbaar. Zo simpel is het. 40 00:02:07,800 --> 00:02:09,880 Want die kan ons worden afgenomen. 41 00:02:11,640 --> 00:02:16,920 Vrienden kunnen ons teleurstellen. Onze partner kan bij ons weglopen. 42 00:02:17,040 --> 00:02:21,160 Onze kinderen kunnen ziek of ongelukkig worden. 43 00:02:21,280 --> 00:02:23,160 En... 44 00:02:23,280 --> 00:02:24,880 hoe moeten we dan verder? 45 00:02:25,000 --> 00:02:28,560 (muziek van David Bowie en Queen: 'Under Pressure') 46 00:02:37,840 --> 00:02:39,560 *Pressure 47 00:02:39,680 --> 00:02:41,560 *Pushing down on me 48 00:02:41,680 --> 00:02:44,920 *Pressing down on you, no man ask for 49 00:02:45,880 --> 00:02:47,760 *Under pressure 50 00:02:47,880 --> 00:02:50,160 *That burns a building down 51 00:02:50,280 --> 00:02:52,280 *Splits a family in two 52 00:02:52,400 --> 00:02:54,240 *Puts people on streets 53 00:02:54,360 --> 00:02:56,160 *Under pressure* 54 00:03:00,480 --> 00:03:03,280 Dank je wel, mama. Tuurlijk. Geen probleem. 55 00:03:04,800 --> 00:03:07,480 Ik kon gewoon echt nergens naartoe. 56 00:03:07,600 --> 00:03:09,960 Ik voel me ook een soort... koe. 57 00:03:11,560 --> 00:03:15,040 Het kost ook heel veel energie, dus blijf maar lekker liggen. 58 00:03:16,560 --> 00:03:18,640 Is Wouter naar de universiteit? 59 00:03:18,760 --> 00:03:21,920 Nee, die is dat bevalbad aan het terugbrengen. 60 00:03:22,040 --> 00:03:25,040 Ik heb daar geen seconde in gezeten uiteindelijk. 61 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 Ik weet het, zonde van het geld. 62 00:03:31,360 --> 00:03:36,320 Ik had me voorgenomen om het allemaal samen te doen. 63 00:03:36,440 --> 00:03:38,840 M-hm. En toen het eenmaal zover was... 64 00:03:38,960 --> 00:03:41,160 verdween ik gewoon helemaal in mezelf. 65 00:03:41,280 --> 00:03:44,480 Ja, een bevalling. Typisch iets waar je je van tevoren... 66 00:03:44,600 --> 00:03:49,440 van alles kunt voornemen, maar het loopt altijd anders. 67 00:03:49,560 --> 00:03:52,320 Alles met kinderen, eigenlijk. 68 00:03:52,440 --> 00:03:54,960 Ik bedoel... 69 00:03:55,080 --> 00:03:58,760 ik weet nog heel goed, toen waren jullie nog heel klein... 70 00:03:58,880 --> 00:04:03,000 en dan dacht ik: Het is mooi weer. Vandaag gaan we naar het park. 71 00:04:03,120 --> 00:04:04,840 En dan wilde jij niet slapen... 72 00:04:04,960 --> 00:04:07,560 of Hansje wilde niet eten, of andersom. 73 00:04:07,680 --> 00:04:11,840 En dan was het zes uur, waren we nog niet naar dat park geweest. 74 00:04:11,960 --> 00:04:15,160 Het heeft bij mij zó lang geduurd voordat ik snapte... 75 00:04:15,280 --> 00:04:18,080 dat het geen enkele zin had om allerlei... 76 00:04:18,200 --> 00:04:20,280 dichtgespijkerde plannen te maken. 77 00:04:20,400 --> 00:04:23,200 Want het frustreert alleen maar als het niet lukt. 78 00:04:23,320 --> 00:04:26,120 Dus je kunt het maar beter een beetje loslaten. Hm. 79 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 Dat is de beste strategie. 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,360 Zou je misschien een broodje voor me willen maken? 81 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Met pindakaas? O, en eentje met hagelslag. 82 00:04:35,600 --> 00:04:38,080 (de baby murmelt) Och, kijk nou. 83 00:04:38,200 --> 00:04:42,000 (gejengel) Hee. Hij ligt zó zoet te kijken. 84 00:04:42,120 --> 00:04:43,720 Ja, schatje. Kom maar. 85 00:04:44,960 --> 00:04:47,320 Eh, ja. Boterhammen. 86 00:04:48,480 --> 00:04:51,240 Het lijkt echt een tiny house. Zó gezellig. 87 00:04:51,360 --> 00:04:53,800 Goed hè? Ik zou er ook wel willen wonen. 88 00:04:53,920 --> 00:04:56,200 Wanneer gaan ze erin? Morgen. 89 00:04:56,320 --> 00:04:59,600 Dan is er ook een housewarmingparty voor de familie. 90 00:04:59,720 --> 00:05:02,960 Jij mag ook komen, als je zin hebt. Gaan ze heel leuk vinden. 91 00:05:03,080 --> 00:05:06,560 Heel lief, maar Fabie trouwt morgen. Dus... O ja, tuurlijk! 92 00:05:06,680 --> 00:05:09,560 Danny zei het nog. En ik ben getuige, dus... O. 93 00:05:12,880 --> 00:05:17,480 Nou. Echt te gek wat je hebt gedaan. 94 00:05:17,600 --> 00:05:21,640 En ook heel fijn dat je Danny vorige week kon helpen verhuizen. 95 00:05:21,760 --> 00:05:23,760 Ja. Prachtige kamer heeft-ie daar. 96 00:05:23,880 --> 00:05:26,320 Hij heeft er ook wel zin in, geloof ik. M-hm. 97 00:05:27,560 --> 00:05:29,400 Mooi dat het zo goed met hem gaat. 98 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Met ons allemaal wel. Geloof ik. 99 00:05:35,120 --> 00:05:37,200 Ja, geloof ik ook. 100 00:05:39,160 --> 00:05:42,080 Nou, heel veel plezier morgen met de housewarming. 101 00:05:42,200 --> 00:05:44,760 En wees maar een beetje trots op jezelf. 102 00:05:44,880 --> 00:05:46,480 Yes, ma'am. 103 00:05:50,800 --> 00:05:55,560 Is het oké bij je moeder? Ja, heel. Ze zijn superlief. 104 00:05:55,680 --> 00:05:58,680 Maar ik vind 't wel fijn dat ik in de kamer van Danny kan. 105 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 Ja, ik hoorde 't. Echt een heel goed idee is dat. 106 00:06:02,200 --> 00:06:04,120 En jij? Weet je al waar je heen gaat? 107 00:06:05,160 --> 00:06:08,600 Ehm... nee. Niet echt. 108 00:06:08,720 --> 00:06:11,960 Ik heb maar weer allemaal bureaus gebeld, maar... 109 00:06:12,080 --> 00:06:13,560 het levert geen zak op. 110 00:06:13,680 --> 00:06:17,320 Ja, een etage van 30 vierkante meter voor 1200 euro. 111 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 Dus... 112 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 ga maar een tijdje bij m'n vader zitten, denk ik. 113 00:06:27,200 --> 00:06:30,320 Is echt fucking onhandig met m'n werk en studie, maar... 114 00:06:30,440 --> 00:06:32,560 ik weet het anders ook even niet. 115 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Kut, man. Ja. 116 00:06:35,840 --> 00:06:39,000 En... tijdelijk bij je moeder? 117 00:06:40,920 --> 00:06:42,400 Nee, dat wordt niks. 118 00:06:47,480 --> 00:06:52,200 Ik heb wel afgelopen week een paar keer op het punt gestaan te bellen. 119 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 Om te vertellen over Mees en mij. 120 00:06:55,280 --> 00:06:57,200 Maar... Niet gedaan? 121 00:06:59,000 --> 00:07:00,640 (zacht:) Nee. 122 00:07:00,760 --> 00:07:02,360 Wordt alleen maar pijnlijk. 123 00:07:04,760 --> 00:07:07,960 Ik wil dan natuurlijk gewoon dat ze lief is, en zo. 124 00:07:09,560 --> 00:07:12,520 Dat ik bij haar kan uithuilen. Dat ze me troost. 125 00:07:12,640 --> 00:07:14,880 Maar... 126 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 dat gaat echt niet gebeuren. 127 00:07:17,520 --> 00:07:20,400 Kan ik beter m'n vader even bellen. Of mij. 128 00:07:26,440 --> 00:07:28,680 Ik neem deze, denk ik. Nice. 129 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Het suffe is dat... 130 00:07:32,520 --> 00:07:36,280 als er zoiets is, zoals nu, dan hoop ik altijd weer... 131 00:07:38,320 --> 00:07:39,800 dat het anders gaat. 132 00:07:41,640 --> 00:07:45,200 Dus dat m'n moeder dan opeens verandert in een soort... 133 00:07:45,320 --> 00:07:47,120 hele lieve... 134 00:07:47,240 --> 00:07:50,760 Sound-of-Music-moeder. Uit een sprookjesboek. 135 00:07:55,000 --> 00:07:58,560 Zo stom. Helemaal niet. Ik snap dat heel goed. 136 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 Kom, deze krijg je van mij. 137 00:08:04,880 --> 00:08:07,520 Wat een prachtig kind. Zo ontzettend lief. 138 00:08:10,160 --> 00:08:13,280 En, voelt het een beetje als een soort... kleinzoon? 139 00:08:14,600 --> 00:08:17,960 Een beetje, ja. Toch wel, gek genoeg. 140 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Hij is familie. 141 00:08:20,200 --> 00:08:22,800 En heeft Max hem al gezien? 142 00:08:22,920 --> 00:08:25,080 Nee, nog niet. Morgen gaan we. 143 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 Heb jij mama nog gesproken? 144 00:08:28,080 --> 00:08:30,120 Ja. Gisteren. 145 00:08:31,360 --> 00:08:32,840 Wat is er? 146 00:08:34,720 --> 00:08:37,840 Ze vertelde dat ze eigenlijk niet terug wil. 147 00:08:39,760 --> 00:08:43,680 O. Ze vindt het fijn daar, ze... 148 00:08:43,800 --> 00:08:46,320 voelt zich heel erg thuis. 149 00:08:46,440 --> 00:08:49,440 Ze heeft zelfs een huis gezien dat te koop staat... 150 00:08:49,560 --> 00:08:52,040 waar we zo in zouden kunnen. 151 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 O, oké. 152 00:08:53,840 --> 00:08:55,520 Hm. Ja. 153 00:08:58,760 --> 00:09:01,160 Ik snap dat het onverwacht is, maar... 154 00:09:04,400 --> 00:09:07,400 Je moeder en ik hebben het er vaak over gehad. 155 00:09:07,520 --> 00:09:10,280 Over teruggaan. We missen Marokko. 156 00:09:10,400 --> 00:09:12,240 We missen onze familie. 157 00:09:12,360 --> 00:09:15,080 En ik heb het gevoel dat jij het hier... 158 00:09:15,200 --> 00:09:16,680 prima voor elkaar hebt. 159 00:09:16,800 --> 00:09:20,400 Dus misschien is dit wel het moment om de knoop door te hakken. 160 00:09:23,400 --> 00:09:26,280 Ik overval je, ik weet het. Nee. 161 00:09:26,400 --> 00:09:29,640 Nee. Ik moet gewoon een beetje wennen aan het idee, denk ik. 162 00:09:29,760 --> 00:09:32,840 Natuurlijk. En Max gaat ook uit huis, natuurlijk. 163 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 Dus het voelt een beetje alsof iedereen opeens vertrekt. 164 00:09:36,440 --> 00:09:40,040 Maar als jullie dit willen doen, dan moet je dat natuurlijk doen. 165 00:09:41,240 --> 00:09:44,080 En dan kom ik gewoon heel vaak naar jullie toe. 166 00:09:44,200 --> 00:09:45,800 Ik hoop van wel. 167 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 Wat ik echt nodig heb is een bureaulamp. Oké. 168 00:09:52,520 --> 00:09:56,040 En een nachtkastje voor aan jouw kant van het bed. 169 00:09:56,160 --> 00:09:58,160 Mijn kant? 170 00:09:58,280 --> 00:09:59,880 Oké. Ja. 171 00:10:01,760 --> 00:10:04,080 Bureaulamp... o, daar. 172 00:10:04,200 --> 00:10:05,680 O ja. 173 00:10:06,960 --> 00:10:11,200 Oeh. 't Is allemaal best snel gegaan hè, tussen ons? 174 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 Ja. Best wel. 175 00:10:14,280 --> 00:10:17,600 Te snel? Wat mij betreft niet. 176 00:10:17,720 --> 00:10:19,760 Ik vind 't eigenlijk heel grappig... 177 00:10:19,880 --> 00:10:23,720 dat iedereen daar zo'n ingewikkeld hindernisparcours van maakt... 178 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 van die relatiedingen. 179 00:10:25,440 --> 00:10:29,040 Al die situationships, en kwarrels, en prela's. 180 00:10:29,160 --> 00:10:33,360 En serieuze gesprekken over exclusiviteit en dat soort dingen. 181 00:10:33,480 --> 00:10:37,280 Terwijl wij in één keer door zijn geracet naar een serieuze relatie. 182 00:10:37,400 --> 00:10:40,800 Inclusief ontmoeting met al je vrienden en hele familie, hè? 183 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 Ja. Maar ja. 184 00:10:44,000 --> 00:10:46,840 Voor mij was het gewoon helemaal duidelijk. 185 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 Vanaf 't moment dat ik je zag. 186 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 'Wanneer ik te eniger tijd in een toestand kom te verkeren... 187 00:10:59,600 --> 00:11:02,240 waarin ik ondraaglijk en uitzichtloos lijd... 188 00:11:02,360 --> 00:11:05,600 of waarin geen redelijk uitzicht bestaat op terugkeer... 189 00:11:05,720 --> 00:11:08,120 naar een voor mij waardige levensstaat... 190 00:11:08,240 --> 00:11:12,160 verzoek ik u mijn stervenswens te vervullen.' Ja. 191 00:11:12,280 --> 00:11:15,680 En in de laatste bepaling staat dat jullie dochter Carola... 192 00:11:15,800 --> 00:11:18,440 met het tekenen van deze levenstestamenten... 193 00:11:18,560 --> 00:11:22,600 vertrouwenspersoon is geworden en een volmacht heeft om te handelen... 194 00:11:22,720 --> 00:11:25,120 als jullie daar niet meer toe in staat zijn. 195 00:11:25,240 --> 00:11:28,240 En dat betekent dat u de stervenswens van uw ouders... 196 00:11:28,360 --> 00:11:30,880 onder de aandacht van hun arts mag brengen... 197 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 en deze dan mag handelen naar hun eigen wensen. 198 00:11:34,840 --> 00:11:38,360 Nou. Als alles duidelijk is en er verder geen vragen zijn... 199 00:11:38,480 --> 00:11:41,320 Ja. Dan kunnen we gaan tekenen. 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 Kom maar op. Alstublieft. 201 00:11:45,800 --> 00:11:47,320 Alstublieft. 202 00:11:47,440 --> 00:11:50,520 Nou. Dat is voor de bakker, hè? 203 00:11:50,640 --> 00:11:52,480 Opgelucht? Ja, zeker weten. 204 00:11:52,600 --> 00:11:55,240 Hoeven we er niet meer de hele tijd aan te denken. 205 00:11:55,360 --> 00:11:58,200 Nee, kunnen we weer doen alsof er niks aan de hand is. 206 00:11:58,320 --> 00:12:01,560 Kunnen we dan afspreken dat jullie nog lang blijven leven? 207 00:12:01,680 --> 00:12:04,200 Ja hoor, ik ben niet van plan dood te gaan. Jij? 208 00:12:04,320 --> 00:12:07,960 Nog lang niet. We gaan nog even bloemetjes buiten zetten. O? 209 00:12:08,080 --> 00:12:13,720 Wie heeft er zin in koffie met een punt? Ja, ik! Ik ook. 210 00:12:13,840 --> 00:12:16,760 Voorwaarts mars dan, hè? 211 00:12:18,240 --> 00:12:20,600 Hee. Och... 212 00:12:20,720 --> 00:12:22,600 Ga maar lekker naar opa Erik. 213 00:12:22,720 --> 00:12:25,960 Kijk eens. O, kijk nou toch. 214 00:12:26,080 --> 00:12:29,240 (fluisterend:) Hee. Och, schatje. 215 00:12:29,360 --> 00:12:31,520 Dag schatje. Hallo. 216 00:12:31,640 --> 00:12:35,160 (zachte verrukte geluidjes) Dag, lieverd. 217 00:12:35,280 --> 00:12:38,520 O, jeetje. Wat mooi. 218 00:12:38,640 --> 00:12:42,920 Hij heeft de mond van z'n vader en het neusje van z'n moeder. 219 00:12:43,040 --> 00:12:47,120 Zo'n leuk idee dat-ie over een paar jaar gaat voetballen met Benjamin. 220 00:12:47,240 --> 00:12:50,360 Ja, lekker met je grote neef. 221 00:12:50,480 --> 00:12:52,680 Kijk eens. O, we hebben nog iets. 222 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 O, ja. De kaartjes. Ja. 223 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 Wat heeft ze vanochtend opgehaald. 224 00:12:57,040 --> 00:12:59,480 Sssj, hallo. 225 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 Want we hebben ook nog een tweede naam voor Leon. 226 00:13:03,120 --> 00:13:04,600 Ja. 227 00:13:06,320 --> 00:13:07,800 Och. 228 00:13:09,120 --> 00:13:11,920 Vonden we wel mooi klinken, Leon Lodewijk. Jezus. 229 00:13:12,040 --> 00:13:13,520 Wat mooi. 230 00:13:15,680 --> 00:13:19,400 Zo jammer dat-ie er niet even bij kan zijn om dit allemaal te zien. 231 00:13:21,160 --> 00:13:23,000 Hij zou zo trots zijn op jullie. 232 00:13:24,920 --> 00:13:27,440 Hè? Ja. 233 00:13:27,560 --> 00:13:29,960 Hee, jongetje. Hee. 234 00:13:31,680 --> 00:13:33,480 Hee. Och. Hee! 235 00:13:33,600 --> 00:13:37,040 Ik hoopte zo dat je hier zou zijn. Ik dacht: Ik moet je even zien. 236 00:13:37,160 --> 00:13:39,400 Gefeliciteerd! 237 00:13:39,520 --> 00:13:43,520 Tante Hans. Gaaf, hè? Ah, zó ontzettend leuk. 238 00:13:43,640 --> 00:13:46,160 Is alles goed met ze? 239 00:13:46,280 --> 00:13:48,840 Helemaal goed. Fijn. Een jongetje, toch? 240 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 Ah, 't is zo'n schatje. Ja? 241 00:13:51,720 --> 00:13:53,320 Kijk nou. 242 00:13:53,440 --> 00:13:56,480 Och, och. Wat een humpie. 243 00:13:56,600 --> 00:13:59,320 Lief hè? O, kleine man. 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 Leon heet-ie. O, Leon. 245 00:14:01,920 --> 00:14:04,760 Ja, het is echt een hartenbreker. Dat zie je meteen. 246 00:14:08,080 --> 00:14:10,200 Goed. Maar ik moet wel weer gaan. 247 00:14:10,320 --> 00:14:13,680 Want Bart zit in de bus, en je kent hem. 248 00:14:13,800 --> 00:14:16,520 Tuurlijk. Ga maar gauw. Ik bel je snel, oké? 249 00:14:16,640 --> 00:14:19,160 Ja, echt doen, hè? Zeker weten. En... 250 00:14:19,280 --> 00:14:22,920 Nou, doei. Liefs aan iedereen. Aan je moeder ook. 251 00:14:32,440 --> 00:14:34,120 Hoeveel rekenen we, 25? 252 00:14:34,240 --> 00:14:38,720 24. Nina komt niet. O ja. Tuurlijk. 253 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 Jammer. 254 00:14:40,680 --> 00:14:42,160 Ja, best raar eigenlijk. 255 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Toen Nina voor 't eerst over de vloer kwam... 256 00:14:44,840 --> 00:14:46,960 was ik helemaal niet zo dol op 'r. O nee? 257 00:14:47,080 --> 00:14:50,320 Nee, ze was echt zo'n schreeuwerige puber... 258 00:14:50,480 --> 00:14:53,080 grote mond, nagellak jatten. 259 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Met piercings in de weer. 260 00:14:55,400 --> 00:14:57,840 En nu is ze wijs, zo'n... 261 00:14:59,400 --> 00:15:01,720 volwassen meisje, of vrouw eigenlijk. 262 00:15:03,040 --> 00:15:05,600 Ik ga haar wel missen. M-hm. 263 00:15:05,720 --> 00:15:07,520 Best gemeen, eigenlijk. 264 00:15:07,640 --> 00:15:11,360 Dat je je als ouder gaat hechten aan de vriendjes van je kinderen... 265 00:15:11,480 --> 00:15:13,520 die op een dag gewoon verdwenen zijn. 266 00:15:13,640 --> 00:15:17,120 En dan weer wennen aan een andere. Die vind je misschien niet leuk. 267 00:15:17,240 --> 00:15:19,240 Ja, ga ik dan niet laten merken. 268 00:15:19,360 --> 00:15:22,160 O nee? Natuurlijk fijn als ik ermee overweg kan... 269 00:15:22,280 --> 00:15:26,080 maar het is hun leven, hun keuze. Ik bemoei me daar niet mee. 270 00:15:26,200 --> 00:15:29,760 O ja? Ik ga niet dezelfde fout maken als m'n ouders. 271 00:15:29,880 --> 00:15:31,760 Even kijken. (ze telt zacht) 272 00:15:34,360 --> 00:15:37,400 Heb jij je werkster terug gelokt? Nee. 273 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 Ik heb zelf opgeruimd en schoongemaakt. 274 00:15:39,960 --> 00:15:42,560 En dat werkt ontzettend rustgevend, dweilen. 275 00:15:44,600 --> 00:15:47,240 En ik heb bloemen voor mezelf gekocht. Ach. 276 00:15:47,360 --> 00:15:49,080 Heel goed. Ja. 277 00:15:49,200 --> 00:15:53,080 Misschien een kleine cursus bloemschikken, maar... 278 00:15:53,200 --> 00:15:55,360 mijn complimenten. 279 00:15:55,480 --> 00:15:59,240 Ben je bij de bedrijfsarts geweest? Ja, nog een keer. 280 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 Die zegt dat ik minstens een uur per dag moet wandelen. 281 00:16:02,480 --> 00:16:05,080 En dat ik me nog wel even koest moest houden. Ja. 282 00:16:08,120 --> 00:16:11,080 En zondag zijn m'n dochters komen eten. 283 00:16:12,880 --> 00:16:15,840 En? Ja, dat was, eh... 284 00:16:15,960 --> 00:16:18,040 best heel heftig. 285 00:16:18,160 --> 00:16:20,680 Maar ook heel fijn. En ik heb gedaan wat je zei. 286 00:16:20,800 --> 00:16:23,240 Ik heb eerlijk verteld hoe het gebeurd is... 287 00:16:23,360 --> 00:16:26,880 en wat er aan de hand is. En dat ik ze heel erg mis. 288 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 En dat ik het heel moeilijk vind om ze zo weinig te zien. 289 00:16:31,680 --> 00:16:35,640 En daar waren ze allebei heel opgelucht over, dat ik dat zei. 290 00:16:35,760 --> 00:16:39,440 En toen ik klaar was zei Sophie dat ze me ook heel erg miste. 291 00:16:39,560 --> 00:16:41,960 En toen moest ze huilen. 292 00:16:42,080 --> 00:16:44,440 En toen hebben we daarna afgesproken... 293 00:16:44,560 --> 00:16:47,480 dat we weer een vaste dag gaan proberen te regelen. 294 00:16:47,600 --> 00:16:50,640 En dat we van de zomer gaan proberen om met z'n drieën... 295 00:16:50,760 --> 00:16:52,880 weg te gaan, een paar dagen. 296 00:16:53,000 --> 00:16:54,920 Mooi. Ja. 297 00:16:55,040 --> 00:16:57,840 Wil jij nog koffie? Ja, graag. 298 00:17:00,040 --> 00:17:01,880 Eh, Van Voorst... 299 00:17:03,080 --> 00:17:05,440 ik wil je even bedanken. 300 00:17:07,880 --> 00:17:11,000 Voor dat je me laatst even hebt toegesproken. 301 00:17:14,600 --> 00:17:16,080 Was echt nodig. 302 00:17:19,280 --> 00:17:21,320 Oh. 303 00:17:21,440 --> 00:17:24,120 O, wat ontzettend lief. 304 00:17:24,240 --> 00:17:25,720 Bijzonder, hè? 305 00:17:27,400 --> 00:17:31,000 God, jongen. Je vader moest eens weten. 306 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Ja. Dat zei ik ook. 307 00:17:36,560 --> 00:17:39,520 Is alles goed met Lieke? Ja, helemaal prima. 308 00:17:39,640 --> 00:17:41,120 Ja, ja. 309 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Ze zijn sowieso allebei helemaal in de wolken. 310 00:17:44,600 --> 00:17:48,320 Het is ook zo'n leuk lief jochie. (deurbel) 311 00:17:48,440 --> 00:17:51,520 Ik ga wel even. Hij heeft ook van die donkere kijkers. 312 00:17:56,760 --> 00:17:58,520 Hee! Hee, Erik. 313 00:18:00,800 --> 00:18:05,120 Jij zat toch in Frankrijk? Ja, maar ik ben even terug. O. 314 00:18:07,240 --> 00:18:10,040 Kijk eens aan. Hoog bezoek. 315 00:18:11,240 --> 00:18:12,720 Ah! 316 00:18:12,840 --> 00:18:16,760 (verraste kreetjes) Hoe kom jij nou weer hier? 317 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Wat ontzettend leuk. (ze lachen) 318 00:18:21,360 --> 00:18:24,280 Ik dacht dat je pas over twee maanden terugkwam. 319 00:18:24,400 --> 00:18:27,440 Dat was ook het plan, maar ik dacht: Ik ga even op en neer. 320 00:18:27,560 --> 00:18:30,120 Hè? Het is daar heel leuk hoor, maar... 321 00:18:30,240 --> 00:18:33,000 wel een beetje heel erg stil. 322 00:18:33,120 --> 00:18:35,320 Dus ik dacht: Ik ga een weekje naar huis. 323 00:18:35,440 --> 00:18:38,960 Dan zie ik de kinderen weer. Kleinkinderen. En jou natuurlijk. 324 00:18:39,080 --> 00:18:42,040 God, wat een verrassing. O. 325 00:18:42,160 --> 00:18:43,920 Geweldig. 326 00:18:45,240 --> 00:18:49,520 O, dank je wel. En ook nog zulke prachtige bloemen. 327 00:18:49,640 --> 00:18:52,960 O, lieverd. Fantastisch. 328 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 En wat vindt Mees er eigenlijk van? 329 00:18:59,360 --> 00:19:02,640 Die was de eerste paar dagen best wel... 330 00:19:02,760 --> 00:19:04,760 boos, of zo. 331 00:19:04,880 --> 00:19:07,640 Niet op mij, hoor. Gewoon... 332 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 meer op dat het zo is. M-hm. 333 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 We zijn vooral heel verdrietig, allebei. 334 00:19:14,120 --> 00:19:17,520 Dat snap ik ook wel. Jullie zijn zo lang bij elkaar geweest. 335 00:19:17,640 --> 00:19:21,080 Ja, je hebt heel wat meegemaakt met elkaar. Ja. 336 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 En wat nu? 337 00:19:23,640 --> 00:19:27,960 Je wil daar niet blijven wonen, denk ik. Ik moet iets nieuws zoeken. 338 00:19:28,080 --> 00:19:30,120 Maar is natuurlijk hopeloos. Ja. 339 00:19:30,240 --> 00:19:34,080 Dus ik ga denk ik een paar weken bij mijn vader logeren... 340 00:19:34,200 --> 00:19:37,200 en dan kijken hoe ik het allemaal ga doen. 341 00:19:39,720 --> 00:19:42,600 Ja, ik weet niet hoe jij erover denkt, maar... 342 00:19:44,800 --> 00:19:48,520 wat mij betreft kan je ook prima een tijdje hier wonen. 343 00:19:48,640 --> 00:19:51,080 Ja, is niet ideaal. Snap ik, maar... 344 00:19:52,720 --> 00:19:56,160 hoef je in ieder geval niet elke dag naar Den Haag op en neer. 345 00:19:56,280 --> 00:19:58,640 Dat zou echt superfijn zijn. Ja? 346 00:19:58,760 --> 00:20:03,440 Ja. Maar ik wil niet dat ik dan nu dit... 347 00:20:03,560 --> 00:20:07,000 Dat je, dan...? Ja, weten jullie het zeker? 348 00:20:07,120 --> 00:20:09,800 Ja, heel zeker. Is toch hartstikke gezellig? 349 00:20:09,920 --> 00:20:12,760 Ach, jullie zijn zo lief. Lieverd. 350 00:20:12,880 --> 00:20:15,840 Dank je wel. Tuurlijk, tuurlijk. 351 00:20:15,960 --> 00:20:17,800 Ja, je bent welkom, meissie. 352 00:20:17,920 --> 00:20:20,600 Je kan heel goed afwassen, hoorde ik. Haha! 353 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 Dat klopt! Dat klopt. Goed zo. 354 00:20:23,760 --> 00:20:25,560 Past het allemaal wel? 355 00:20:25,680 --> 00:20:28,240 Nou, nét. Ja. 356 00:20:28,360 --> 00:20:30,480 Neem je nou die chique broek ook mee? 357 00:20:30,600 --> 00:20:34,480 Ja, ja. Voor als ik in Rome ben. 358 00:20:34,600 --> 00:20:37,560 Doe ik hem daar aan, en dit overhemd ook. 359 00:20:37,680 --> 00:20:40,360 Ga ik de stad in, en ga ik flaneren. 360 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 Aah. Ga ik buiten op een plein zitten... 361 00:20:42,800 --> 00:20:44,440 en heel lekker eten. 362 00:20:45,720 --> 00:20:50,560 En misschien komen Benjamin en ik je dan wel opzoeken. In Rome. 363 00:20:50,680 --> 00:20:53,600 Als je dat tenminste een leuk idee vindt. Meen je dat? 364 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 Natuurlijk vind ik dat een leuk idee. 365 00:20:56,360 --> 00:21:00,800 Zeg... vind je dit nou echt niet stom dat ik dit doe? 366 00:21:00,920 --> 00:21:04,040 Helemaal niet. Ik ga je enorm missen. 367 00:21:04,160 --> 00:21:06,600 Maar ik vind het een geweldig plan. 368 00:21:07,800 --> 00:21:09,960 En ik hou heel erg veel van je... 369 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 dus je moet me beloven dat je heel voorzichtig bent. 370 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 Dat beloof ik. 371 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 Was het zwaar, de bevalling? 372 00:21:40,440 --> 00:21:42,240 Ja, natuurlijk. 373 00:21:42,360 --> 00:21:45,720 Maar het was vooral ook heel bijzonder. 374 00:21:47,040 --> 00:21:48,840 Wat dan? 375 00:21:48,960 --> 00:21:51,520 Nou, ehm... 376 00:21:51,640 --> 00:21:55,000 Het duurde gewoon heel erg lang. En het was echt gedoe. 377 00:21:55,120 --> 00:22:01,400 En het deed pijn, en... Je schreeuwt heel veel, en zo. 378 00:22:01,520 --> 00:22:03,520 En toen was-ie er ineens. 379 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 En toen was de pijn ook weg. 380 00:22:05,760 --> 00:22:10,400 Hm. Hij werd zo op mijn borst gelegd, hierzo. 381 00:22:10,520 --> 00:22:14,920 En hij had z'n ogen open. En toen keken we elkaar aan. 382 00:22:15,040 --> 00:22:18,240 (lachje) En dat was echt een beetje alsof-ie dacht: 383 00:22:18,360 --> 00:22:20,720 Nou, jij wordt dus m'n moeder. 384 00:22:20,840 --> 00:22:25,520 (vertederd zuchtje) En ik dacht: Jij bent dus m'n zoon. 385 00:22:25,640 --> 00:22:28,800 En vanaf toen wist ik het. 386 00:22:28,920 --> 00:22:32,520 Ik zal voor altijd van je houden. 387 00:22:33,720 --> 00:22:36,760 Ik snapte ook gelijk veel beter hoe papa en mama zich... 388 00:22:36,880 --> 00:22:38,800 moesten voelen toen ze ons kregen. 389 00:22:38,920 --> 00:22:41,920 (baby kirt) En hoe ontzettend veel ze van ons hielden. 390 00:22:43,800 --> 00:22:46,080 En wat voor een... 391 00:22:46,200 --> 00:22:49,440 hel het moet zijn dat je kinderen groter worden... 392 00:22:49,560 --> 00:22:52,800 en allemaal domme dingen willen doen, zoals... 393 00:22:52,920 --> 00:22:54,720 brommer rijden, of... 394 00:22:54,840 --> 00:22:56,920 drugs of zo, drank drinken. 395 00:22:57,040 --> 00:23:00,240 Liek, come on. Hij is pas een week oud. 396 00:23:00,360 --> 00:23:02,680 Ik weet het. 397 00:23:02,800 --> 00:23:05,040 Ik word gewoon al misselijk bij het idee. 398 00:23:05,160 --> 00:23:08,080 Je hoort het, Leon. Jij gaat niet naar de club, of uit. 399 00:23:08,200 --> 00:23:10,840 Jij blijft gewoon lekker bij mama thuis. Ja. Ja. 400 00:23:10,960 --> 00:23:12,520 Lijkt me veel beter. 401 00:23:14,760 --> 00:23:19,000 Dacht ook dat die roze wolk, dat dat... onzin was. 402 00:23:19,120 --> 00:23:22,880 Maar ik voel me zo volgestopt met liefde. 403 00:23:23,000 --> 00:23:25,480 Voor Leon, en voor Wouter. 404 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Voor jullie. 405 00:23:27,400 --> 00:23:30,120 Wij barsten ook uit elkaar van liefde voor jou. 406 00:23:30,240 --> 00:23:32,680 En voor Leon Lodewijk. 407 00:23:33,840 --> 00:23:37,720 Om kwetsbaar te durven zijn moet je stevig in je schoenen staan. 408 00:23:37,840 --> 00:23:41,040 Een vreemde tegenstelling, maar ik denk wel dat het zo is. 409 00:23:42,720 --> 00:23:45,960 Bij mensen die heel veel nare dingen hebben meegemaakt... 410 00:23:46,080 --> 00:23:49,960 zie je vaak dat ze op een gegeven moment een soort muur optrekken. 411 00:23:50,080 --> 00:23:53,880 Dat ze besluiten: Ik ga nooit meer iets voelen. 412 00:23:54,000 --> 00:23:56,600 Ik wil geen vrienden die me kunnen verraden... 413 00:23:56,720 --> 00:23:59,040 of geliefdes die mijn hart kunnen breken. 414 00:24:00,240 --> 00:24:05,480 Maar ja. Achter zo'n muur is het vaak ontzettend eenzaam. 415 00:24:05,600 --> 00:24:09,280 Als je geen enkele connectie meer aangaat met anderen... 416 00:24:09,400 --> 00:24:13,480 dan wordt de wereld wel een hele verdrietige en lege plek. 417 00:24:18,960 --> 00:24:20,880 Merel? Ja? Heb je even? 418 00:24:21,000 --> 00:24:22,720 Ja, tuurlijk. Ik kom eraan. 419 00:24:37,200 --> 00:24:40,920 Wat lief, hè? Hee. Zo schattig, zo klein. 420 00:24:41,040 --> 00:24:42,680 Ja hè? Ja. 421 00:24:44,200 --> 00:24:46,760 Ik heb nog iets voor hem gekocht. 422 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 Oké. 423 00:24:48,640 --> 00:24:52,360 Ik ben alleen een beetje bang... dat-ie bang wordt als-ie hem ziet. 424 00:24:52,480 --> 00:24:55,640 Maar... niet schikken, oké? Ik ben benieuwd. 425 00:24:58,240 --> 00:25:00,160 Oeh, Max! 426 00:25:00,280 --> 00:25:02,040 Oké! Wauw. 427 00:25:03,280 --> 00:25:07,440 Dat is een enorme beer. Ja. Nee, heel lief. Echt. 428 00:25:07,560 --> 00:25:09,480 Ik zet hem in zijn kamertje... 429 00:25:09,600 --> 00:25:11,920 en als-ie groter wordt komt het vast goed. 430 00:25:12,040 --> 00:25:13,520 Oké, ja. 431 00:25:13,640 --> 00:25:15,360 Hij kan altijd nog in therapie. 432 00:25:15,480 --> 00:25:17,600 (ze lachen) 433 00:25:17,720 --> 00:25:19,760 Wil je hem vasthouden? 434 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Ga zitten. 435 00:25:23,160 --> 00:25:24,800 Zal ik dit naar beneden doen? 436 00:25:26,840 --> 00:25:28,800 En daar is-ie. 437 00:25:28,920 --> 00:25:31,360 (vertederde geluidjes) 438 00:25:32,440 --> 00:25:34,440 Armen op. Goed, zo. 439 00:25:34,560 --> 00:25:36,040 Z'n nekje. 440 00:25:37,280 --> 00:25:40,560 Ik maak meteen even een foto. (keukengeluiden) Zó lief. 441 00:25:41,800 --> 00:25:44,040 (camera klikt) Heel leuk. 442 00:25:49,160 --> 00:25:51,640 Kan ik je ergens mee helpen? 443 00:25:51,760 --> 00:25:56,360 Als jij die even afmaakt. Ja. De beschuitjes. Ja. 444 00:25:57,760 --> 00:25:59,240 Yes. 445 00:26:01,240 --> 00:26:03,400 Hee, red je 't een beetje? 446 00:26:03,520 --> 00:26:05,120 Eh, ja, prima. 447 00:26:05,240 --> 00:26:11,040 We zijn wel allebei een beetje uitgeput, maar volgens mij hoort dat er ook wel een beetje bij. Ja. 448 00:26:11,160 --> 00:26:15,840 En ik heb dan vannacht ook echt vreselijk liggen dromen. Waarover? 449 00:26:15,960 --> 00:26:21,360 Ja, er kwam iemand die Leon wilde afpakken... 450 00:26:21,480 --> 00:26:23,840 en ik moest met een soort... 451 00:26:23,960 --> 00:26:28,880 Ja, ik denk eigenlijk dat ik gewoon moet wennen aan het gevoel... 452 00:26:29,000 --> 00:26:31,240 dat er nu dus de hele tijd iets is... 453 00:26:31,360 --> 00:26:34,400 dat ik met mijn leven moet beschermen. Snap je? 454 00:26:34,520 --> 00:26:38,440 Het is een soort gevoel, een soort oergevoel... 455 00:26:38,560 --> 00:26:41,360 dat ik iedereen moet wegjagen die Leon kwaad wil doen. 456 00:26:43,080 --> 00:26:45,000 Ja. 457 00:26:45,120 --> 00:26:47,680 Ja, dat... hahaha. 458 00:26:47,800 --> 00:26:49,720 Ja, dat herken ik helemaal. 459 00:26:49,840 --> 00:26:51,520 Ja? Ja. 460 00:26:52,560 --> 00:26:55,680 Ik weet nog heel goed dat Lieke net geboren was... 461 00:26:55,800 --> 00:26:59,320 en dat ik haar zo in mijn armen had... 462 00:27:01,440 --> 00:27:03,200 en zo naar haar keek. 463 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 En ik dacht: Pff... 464 00:27:08,360 --> 00:27:13,200 De hele wereld kan echt de rambam krijgen, maar jij mag niet dood. 465 00:27:15,120 --> 00:27:19,000 Dat mag gewoon niet. Ja. Ja. 466 00:27:19,120 --> 00:27:21,640 Precies dat, ja. Ja. 467 00:27:21,760 --> 00:27:23,880 Maar dat komt goed, joh. Echt. 468 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 Jullie doen het heel goed samen. 469 00:27:29,720 --> 00:27:31,960 Ik vind het ook heel fijn om te zien hoe... 470 00:27:32,960 --> 00:27:35,160 Dat je zo goed voor Lieke zorgt. 471 00:27:39,280 --> 00:27:42,880 Mag ik er even heel lang en hartelijk om lachen? 472 00:27:43,000 --> 00:27:46,400 Ik, een moederfiguur? Ja. 473 00:27:46,520 --> 00:27:48,960 En daarom mag jij de zaak overnemen. 474 00:27:56,200 --> 00:28:00,760 Kom, nog even een selfie. Voor Lieke neem ik aan? Ja, vroeg ze om. Yo! 475 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 Hee. Ciao, ciao. 476 00:28:02,560 --> 00:28:05,240 Zo, nou ga ik. Dag! Doei, pap. 477 00:28:05,360 --> 00:28:09,000 Hoelang denk je dat je erover doet? Een week of zes of zo. 478 00:28:09,120 --> 00:28:12,080 Zeven misschien. Ik weet het eigenlijk niet. 479 00:28:12,200 --> 00:28:15,800 Ik ga er ook niet over nadenken. Ik heb geen haast. Heel verstandig. 480 00:28:15,920 --> 00:28:18,200 Ciao. Dag. O. 481 00:28:18,320 --> 00:28:21,000 Stel het wel allemaal. Heb het goed. Doen we. 482 00:28:21,120 --> 00:28:24,400 Pas op jezelf. Heel veel plezier. Ja, dat gaat wel lukken. 483 00:28:24,520 --> 00:28:27,360 Dag, pap. Dag, lieve man. 484 00:28:27,480 --> 00:28:30,560 En doe veel liefs aan Sjors. Ja, goeie reis. 485 00:28:30,680 --> 00:28:33,240 Bel af en toe even, hè. Nee, nooit. 486 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 Dag. 487 00:28:35,840 --> 00:28:38,480 Veel liefs aan Benjamin. Wij zien je in Rome. 488 00:28:38,600 --> 00:28:42,160 Dat is een fantastisch vooruitzicht. Heb het fijn. 489 00:28:42,280 --> 00:28:44,560 Dank je wel. Hèhè, ik ga. Dag! 490 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 Doei, pap. Goeie reis. Ciao. Ik hou van jullie. Joe! 491 00:28:47,600 --> 00:28:49,720 Dag. Doei. 492 00:28:49,840 --> 00:28:51,480 (kusgeluiden) 493 00:28:52,880 --> 00:28:54,720 (gelach) 494 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 Nou... Ik ben benieuwd. 495 00:29:12,280 --> 00:29:13,960 Oké, eh... 496 00:29:15,480 --> 00:29:17,080 Ik moet weg. 497 00:29:19,120 --> 00:29:20,800 Oké. 498 00:29:25,240 --> 00:29:26,840 Nou... 499 00:29:29,080 --> 00:29:32,000 dan zien we elkaar, denk ik, niet meer. 500 00:29:36,160 --> 00:29:38,080 Ik, ehm... 501 00:29:38,200 --> 00:29:40,680 neem die ook mee. 502 00:29:40,800 --> 00:29:42,320 Tuurlijk. 503 00:29:42,440 --> 00:29:44,120 Het is jouw lamp. 504 00:29:48,120 --> 00:29:49,600 Oké. 505 00:29:51,080 --> 00:29:52,560 Nou... 506 00:29:55,960 --> 00:29:58,080 Ik wilde nog even zeggen... 507 00:29:59,720 --> 00:30:03,600 dat ik heel blij ben dat we zo lang samen zijn geweest. 508 00:30:05,840 --> 00:30:08,000 En dat je me heel gelukkig hebt gemaakt. 509 00:30:09,000 --> 00:30:10,680 En... 510 00:30:10,800 --> 00:30:13,680 dat ik van jou heb geleerd... 511 00:30:13,800 --> 00:30:15,840 wat het betekent om... 512 00:30:15,960 --> 00:30:17,920 echt op iemand te kunnen rekenen. 513 00:30:19,800 --> 00:30:24,840 Omdat je er altijd was, als ik ziek was, als ik verdrietig was of wat dan ook. 514 00:30:26,320 --> 00:30:28,440 Als mijn fietsband lek was. 515 00:30:32,280 --> 00:30:34,200 Dat kende ik niet. 516 00:30:34,320 --> 00:30:36,080 Van vroeger, zeg maar. 517 00:30:37,760 --> 00:30:40,040 En door jou weet ik nu wat dat is. 518 00:30:43,640 --> 00:30:46,480 Dus daar wil ik je nog even voor bedanken. 519 00:30:59,480 --> 00:31:03,640 Zal ik ze... O. Pas op voor het opstapje. Het is oké. Kom maar. 520 00:31:03,760 --> 00:31:07,080 Gaat het? Het gaat goed. Ja, ja. Even die hoek maken. 521 00:31:07,200 --> 00:31:11,120 Waar moet die? Doe maar bij 't raam. Even doorlopen. Pas op. Raampie. 522 00:31:11,240 --> 00:31:13,520 Even zakken, zakken. Ja, even die hoek. 523 00:31:13,640 --> 00:31:16,400 Kijk uit. Yes! Kijk nou. Hee! 524 00:31:16,520 --> 00:31:21,360 Hartstikke mooi nog, joh. Ja. Heel goed. Mooi, hè. Kijk. Zo. 525 00:31:21,480 --> 00:31:24,480 Oké. En helemaal gratis. Ja, ongelooflijk. 526 00:31:24,600 --> 00:31:28,200 Zal ik even de keuken schoonmaken? Nee, hoeft niet. Niks. 527 00:31:28,320 --> 00:31:31,120 Ik kan de kleren even in de kast doen. Dat doe ik zelf. 528 00:31:31,240 --> 00:31:35,240 Ik vind het wel lekker als ik zelf kan rommelen. Zelf doen, zelf doen. 529 00:31:35,360 --> 00:31:37,080 Ja, dan gaan we. Thanks. 530 00:31:37,200 --> 00:31:39,840 Thanks voor het brengen. Geen dank, ik bedoel... 531 00:31:39,960 --> 00:31:43,120 Dag, lieverd. Heel veel plezier, hè. Dank je wel. 532 00:31:43,240 --> 00:31:45,080 App je wel af en toe? Ja, ja, doe ik. 533 00:31:45,200 --> 00:31:49,360 Jongens, dank jullie wel. Als je iets nodig hebt... Ciao. Hee, en... 534 00:31:50,360 --> 00:31:52,160 Oké. O. 535 00:31:52,280 --> 00:31:55,480 Ja. Oké. Dat was het. 536 00:31:55,600 --> 00:32:00,080 Mag ik bruid en bruidegom verzoeken te gaan staan en elkaar de rechter hand te geven. 537 00:32:04,680 --> 00:32:07,840 Fabiënne Johanna Alicia Schneeman... 538 00:32:07,960 --> 00:32:11,000 verklaart u Laszlo Berend Wagenaar... 539 00:32:11,120 --> 00:32:15,520 aan te nemen tot uw echtgenoot en getrouw alle plichten te zullen vervullen... 540 00:32:15,640 --> 00:32:19,520 die door de wet aan de huwelijkse staat zijn verbonden. 541 00:32:19,640 --> 00:32:21,120 Ja. 542 00:32:21,240 --> 00:32:23,200 Laszlo Berend Wagenaar... 543 00:32:23,320 --> 00:32:27,080 verklaart u Fabiënne Johanna Alicia Schneeman... 544 00:32:27,200 --> 00:32:32,440 aan te nemen tot uw echtgenote en getrouw alle plichten te zullen vervullen die door de wet... 545 00:32:32,560 --> 00:32:35,360 aan de huwelijkse staat zijn verbonden. 546 00:32:35,480 --> 00:32:37,480 Ja. 547 00:32:37,600 --> 00:32:39,440 Reken maar. 548 00:32:39,560 --> 00:32:43,320 Dan verklaar ik als buitengewoon ambtenaar van de burgerlijke stand... 549 00:32:43,440 --> 00:32:46,440 dat Fabiënne Schneeman en Laszlo Wagenaar... 550 00:32:46,560 --> 00:32:49,440 door de echt aan elkander zijn verbonden. 551 00:32:52,240 --> 00:32:54,880 (applaus en gejuich) 552 00:33:07,520 --> 00:33:09,680 Ik vind het wel een beetje veel allemaal. 553 00:33:10,760 --> 00:33:12,520 Mag ik dat zeggen? 554 00:33:12,640 --> 00:33:14,840 Ja, dat mag je zeggen. Ik bedoel... 555 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Guus overleden. 556 00:33:19,160 --> 00:33:20,840 Lieke bevallen. 557 00:33:22,000 --> 00:33:23,480 Max het huis uit. 558 00:33:24,680 --> 00:33:26,880 Nieuwe baan. 559 00:33:27,000 --> 00:33:29,480 Mijn ouders terug naar Marokko. Ja. 560 00:33:31,160 --> 00:33:33,400 Ja, het is nu wel even een beetje klaar. 561 00:33:37,720 --> 00:33:39,400 (gesnif) 562 00:33:41,320 --> 00:33:42,800 Hee, lieverd. 563 00:33:43,800 --> 00:33:45,280 Hee. 564 00:33:48,840 --> 00:33:50,680 Ah! Yes! 565 00:33:50,800 --> 00:33:52,680 (muziek) 566 00:33:54,640 --> 00:33:57,320 Je moet opletten, pa. Kijk, is helemaal zwart. 567 00:33:58,720 --> 00:34:01,360 Kijk ze nou, helemaal de koning te rijk. 568 00:34:01,480 --> 00:34:04,680 Het is een goeie gast, die Gregory. Ja, vind ik ook. 569 00:34:04,800 --> 00:34:08,200 Volgens mij is het serieus tussen die twee. Zeker weten. 570 00:34:09,280 --> 00:34:11,760 Hoe is het eigenlijk met jouw liefdesleven? 571 00:34:12,760 --> 00:34:15,200 Liefdesleven? Ma. Op een heel laag beetje. 572 00:34:15,320 --> 00:34:18,160 Ik vind het prima. Ik heb helemaal genoeg aan jullie. 573 00:34:18,280 --> 00:34:20,040 We gaan even proosten, mensen. 574 00:34:22,720 --> 00:34:25,280 Oe. Willen jullie ook champi? Nee, nee. Nee. 575 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 Op mijn broer. 576 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 Met enorme dank voor alles wat je gedaan hebt. 577 00:34:33,480 --> 00:34:35,120 Hee, op jullie. 578 00:34:35,240 --> 00:34:39,640 Dat jullie hier maar heel gelukkig mogen worden. Komt wel goed. Zeker. 579 00:34:39,760 --> 00:34:42,360 (gejoel) Hiep piep, piep, piep, piep! 580 00:34:42,480 --> 00:34:44,480 Hoera! 581 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 Wie wil er nog een worstje? O. 582 00:34:47,920 --> 00:34:51,160 Ik heb ook vegetarische burgers. Ik moet gaan, pap. 583 00:34:51,280 --> 00:34:53,920 Ja, ik weet het toch. Is goed. Is goed, mi boy. 584 00:34:54,040 --> 00:34:57,880 Ik ben allang blij dat je er bent. Het was leuk. Tot de volgende keer. 585 00:34:58,000 --> 00:35:01,240 Dag, schat. Hallo allemaal. Het was heel leuk, maar ik moet gaan. 586 00:35:01,360 --> 00:35:05,280 Sorry. Veel plezier. Jij ook veel plezier. Doei, doei. Doeg! 587 00:35:06,720 --> 00:35:08,720 Zo. 588 00:35:08,840 --> 00:35:11,840 Ik sjouw het zelf wel naar boven. Weet je het zeker? Ja. 589 00:35:11,960 --> 00:35:15,000 Lukt het? Oké. Nou, dan ga ik. 590 00:35:15,120 --> 00:35:17,360 Wil je niet wat drinken? Nee, dat red ik niet. 591 00:35:17,480 --> 00:35:19,440 Ik moet Boris van de opvang halen. 592 00:35:19,560 --> 00:35:23,160 Maar ik vind het echt geweldig dat Nina bij jullie terechtkan. Ja. 593 00:35:23,280 --> 00:35:26,240 Ze is van harte welkom. En ik zou het heel leuk vinden... 594 00:35:26,360 --> 00:35:28,560 om jullie binnenkort mee uit eten te nemen. 595 00:35:28,800 --> 00:35:31,640 Om jullie te bedanken en om elkaar beter te leren kennen. 596 00:35:31,760 --> 00:35:35,320 Lijkt ons hartstikke leuk. Ja, lekker. Oké, nou, dan, eh... 597 00:35:35,440 --> 00:35:37,360 Ik loop wel even mee. Ja. 598 00:35:37,480 --> 00:35:39,760 Tot snel dan. Ja, tot snel. Joe, hoi. 599 00:35:42,760 --> 00:35:45,320 Oké, meisje. Sterkte met alles. 600 00:35:45,440 --> 00:35:48,240 En als er iets is, bel me. Dan kom ik naar je toe. 601 00:35:48,360 --> 00:35:50,520 Doe ik. Beloofd? 602 00:35:50,640 --> 00:35:52,360 Beloofd. 603 00:35:56,080 --> 00:35:59,000 Je bent de leukste dochter van de hele wereld. 604 00:35:59,120 --> 00:36:00,800 Niet vergeten. 605 00:36:00,920 --> 00:36:04,280 Doe de groetjes aan Boris. Ja, doe ik. Doei. Joe. 606 00:36:04,400 --> 00:36:06,920 (Bradley Denniston: Bring Those Good Times Back) 607 00:36:07,040 --> 00:36:10,720 *Dave up on the dance floor Love me like you did before 608 00:36:10,840 --> 00:36:13,720 *Can we bring those good times back 609 00:36:13,840 --> 00:36:16,080 *Good good (deurbel) 610 00:36:16,200 --> 00:36:17,880 *Good good 611 00:36:18,000 --> 00:36:20,400 *Can we bring those good times back* 612 00:36:20,520 --> 00:36:22,000 Hee. Hee. 613 00:36:23,040 --> 00:36:26,200 Stoor ik? Nee, absoluut niet. 614 00:36:26,320 --> 00:36:28,280 Ik vroeg me ineens af... 615 00:36:29,840 --> 00:36:34,840 of jij eigenlijk snapt waarom wij uit elkaar zijn gegaan. 616 00:36:36,000 --> 00:36:40,880 Ik bedoel, ik weet dat het was omdat onze levens zo verschillend waren. 617 00:36:41,000 --> 00:36:45,320 En omdat we in een andere fase zaten. Ehm... 618 00:36:45,440 --> 00:36:50,160 Maar ik heb eigenlijk het gevoel dat het helemaal niet meer zo is. 619 00:36:50,280 --> 00:36:53,560 En de afgelopen weken merk ik... 620 00:36:53,680 --> 00:36:56,920 Ik bedoel, ik weet dat we vrienden zijn. Ja. Maar... 621 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 als ik heel eerlijk ben, dan... 622 00:37:01,080 --> 00:37:02,760 Dan? 623 00:37:02,880 --> 00:37:07,600 Dan denk ik heel veel aan je. Veel te veel, volgens mij. 624 00:37:07,720 --> 00:37:11,120 (muziek van Bradley Denniston: Bring Those Good Times Back) 625 00:37:16,800 --> 00:37:18,360 Oe, kijk. 626 00:37:20,960 --> 00:37:23,080 We dachten: Daar heb je altijd wat aan. 627 00:37:25,040 --> 00:37:28,720 Heel mooi. Misschien een beetje tuttig? Heel mooi. Nee, prachtig. 628 00:37:28,840 --> 00:37:30,400 Gelukkig. Ja, fijn. 629 00:37:30,520 --> 00:37:33,040 En natuurlijk van harte gefeliciteerd. 630 00:37:33,160 --> 00:37:36,520 En veel geluk samen. Ja, beste wensen. 631 00:37:36,640 --> 00:37:39,520 Dank je wel. Het is echt heel aardig. 632 00:37:40,640 --> 00:37:44,360 Nou, dan gaan wij even iets te eten pakken. Ja, neem. 633 00:37:44,480 --> 00:37:46,240 Nou, tot zo dan. 634 00:37:48,880 --> 00:37:52,520 Lieverd, ik heb een buurvrouw. En die heeft een goed dieet. 635 00:37:52,640 --> 00:37:54,760 Het heeft bij haar fantastisch gewerkt. 636 00:37:54,880 --> 00:37:58,160 Ze ging van zo naar zo. Ze doen hun best, volgens mij. 637 00:37:58,280 --> 00:38:00,880 En eigenlijk zonder moeite. Dat is ook zo. 638 00:38:01,000 --> 00:38:06,080 Weet je wat ik onuitstaanbaar vind? Dat ik jou niet veel eerder heb ontmoet. Zoveel jaren aangekloot. 639 00:38:06,800 --> 00:38:11,200 Ja, en dan ga ik ook nog eens veel eerder dood, dat is pas onuitstaanbaar. 640 00:38:12,200 --> 00:38:14,160 Vrouwen worden ouder dan mannen, toch? 641 00:38:14,280 --> 00:38:16,120 Ik denk niet dat zoveel ouder worden. 642 00:38:16,240 --> 00:38:19,000 Maar jij kan natuurlijk ook nog onder een bus komen. Ja. 643 00:38:20,000 --> 00:38:22,600 Of stikken in een visgraat. Nou, gezellig. 644 00:38:24,800 --> 00:38:26,280 Nu zijn we hier. 645 00:38:28,000 --> 00:38:29,480 We zijn getrouwd. 646 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 Hé. Kan ik wat doen? 647 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Ehm, nee. 648 00:38:47,400 --> 00:38:49,400 Wat is er? Niks. 649 00:38:53,400 --> 00:38:55,600 Eh... oma zei wat stoms. 650 00:38:55,720 --> 00:38:57,800 Dat doet ze wel vaker. 651 00:38:58,800 --> 00:39:01,120 Gaat ze vragen of ik niet wat meer moet sporten. 652 00:39:01,240 --> 00:39:06,080 Of dat haar buurvrouw weer een of andere dieet heeft waar ze enthousiast over is. 653 00:39:07,800 --> 00:39:11,200 Ik weet dat ze het goed bedoelt, maar... Laat je dag niet verpesten. 654 00:39:14,000 --> 00:39:18,200 Zeg, hoe sta jij eigenlijk tegenover het verschijnsel trouwen? 655 00:39:19,400 --> 00:39:21,000 Eh... Sorry?! 656 00:39:21,120 --> 00:39:22,600 Nee, ik bedoel niet... 657 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 Eh... 658 00:39:24,320 --> 00:39:26,520 Ik ben gewoon benieuwd of je er iets mee hebt. 659 00:39:26,640 --> 00:39:28,880 Met taarten en koetsen. 660 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Of dat je tegen trouwen bent. 661 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Nou, ik wil in elk geval wel een taart. 662 00:39:35,600 --> 00:39:38,280 Zo'n hoge, met zes verdiepingen. 663 00:39:38,400 --> 00:39:40,680 En verder hoop ik dat... 664 00:39:44,200 --> 00:39:49,800 Nou ja, als ik naar mama en Laszlo kijk, dan zie ik gewoon zo goed hoeveel ze van elkaar houden. 665 00:39:49,920 --> 00:39:53,200 En dat ze echt samen zijn. 666 00:39:54,200 --> 00:39:57,200 En ik hoop gewoon dat als ik ga trouwen, dat ik dat dan ook heb. 667 00:40:15,800 --> 00:40:17,480 Hai, man. 668 00:40:17,600 --> 00:40:20,000 Gaat-ie? Ja hoor. 669 00:40:20,120 --> 00:40:24,200 Heb je Nina nog gesproken? Net. Voor ik wegging. 670 00:40:26,200 --> 00:40:27,680 Hoe was dat? 671 00:40:27,800 --> 00:40:31,480 Ja... Ze zei allemaal hele lieve dingen. 672 00:40:32,480 --> 00:40:35,400 Het was ook een beetje pijnlijk. Hm. 673 00:40:35,520 --> 00:40:40,080 Ja, ook omdat ze straks weg is als ik thuis kom. 674 00:40:43,000 --> 00:40:44,480 Zo raar. 675 00:40:46,000 --> 00:40:47,800 Zo lang een relatie gehad. 676 00:40:49,800 --> 00:40:52,560 Ja, en ze heeft ook gewoon heel veel invloed op me gehad. 677 00:40:53,600 --> 00:40:55,080 Hoe dan? 678 00:40:56,080 --> 00:40:59,280 Nou, ze is wel echt heel ambitieus. 679 00:41:00,800 --> 00:41:02,280 Gedisciplineerd. 680 00:41:03,280 --> 00:41:04,840 Kan goed voor zichzelf zorgen. 681 00:41:08,400 --> 00:41:10,600 Dat heeft zij mij wel allemaal echt geleerd. 682 00:41:13,400 --> 00:41:18,400 Ook met dat diploma, dat had ik nooit gehaald zonder haar. 683 00:41:25,200 --> 00:41:26,680 Ze vroeg ook altijd... 684 00:41:27,600 --> 00:41:31,000 Wat maakt je nou echt gelukkig? Dat is een goeie vraag. 685 00:41:34,600 --> 00:41:36,200 Zij maakte mij echt gelukkig. 686 00:41:40,800 --> 00:41:43,600 Ik hoop gewoon zo dat ze in mijn leven blijft. Hm. 687 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 Weet je wat het stomme is? 688 00:41:48,280 --> 00:41:50,800 Ik heb het gewoon allemaal niet tegen haar gezegd. 689 00:41:51,800 --> 00:41:56,000 Zij zei allemaal hele goeie dingen en ik stond daar maar een beetje te snotteren. 690 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 Misschien moet je het opschrijven. 691 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 Stuur haar een mail. 692 00:42:05,600 --> 00:42:07,280 Dat vindt ze vast fijn om te lezen. 693 00:42:21,200 --> 00:42:23,200 (muziek) 694 00:42:36,200 --> 00:42:39,880 *I don't wanna get married 695 00:42:40,880 --> 00:42:44,400 *Don't wanna have your baby, baby 696 00:42:44,520 --> 00:42:48,200 *You say that I will change my mind 697 00:42:48,320 --> 00:42:52,800 *Maybe I will down the line 698 00:42:52,920 --> 00:42:56,280 *This shit is getting scary 699 00:42:56,400 --> 00:42:57,880 (onverstaanbaar gezang) 700 00:43:10,880 --> 00:43:12,800 *It's really 701 00:43:12,920 --> 00:43:14,400 *Not you 702 00:43:14,520 --> 00:43:17,480 *It's really really really 703 00:43:17,600 --> 00:43:19,400 *For you 704 00:43:19,520 --> 00:43:21,520 (onverstaanbaar gezang) 705 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 (telefoon gaat) 706 00:43:49,880 --> 00:43:51,800 Hé. Hé. 707 00:43:54,200 --> 00:43:56,280 Stoor ik? Nee, hoor. Ehm... 708 00:43:56,400 --> 00:43:59,880 Een klein beetje, maar dat is niet erg. 709 00:44:01,600 --> 00:44:03,480 Wat leuk dat je belt. 710 00:44:05,000 --> 00:44:06,480 Ja? Ja. 711 00:44:09,000 --> 00:44:12,400 Ik heb er heel veel aan je gedacht. 712 00:44:14,000 --> 00:44:16,200 Ja, ik ook aan jou. 713 00:44:16,320 --> 00:44:17,800 Gelukkig. 714 00:44:19,200 --> 00:44:21,240 Heb je misschien zin om wat af te spreken? 715 00:44:22,240 --> 00:44:25,200 Dat lijkt me hartstikke leuk. Mij ook. 716 00:44:43,600 --> 00:44:55,000 Als iets zo mooi is, zo perfect, en tegelijkertijd zo kwetsbaar, dan heeft dat iets angstaanjagends. 717 00:44:55,120 --> 00:44:58,800 Je voelt genadeloos: dit kan ik kwijtraken. 718 00:45:00,200 --> 00:45:03,000 En misschien wel door mijn eigen schuld. 719 00:45:04,800 --> 00:45:08,280 Dat is een heel ingewikkeld en beangstigend gevoel. 720 00:45:08,400 --> 00:45:12,000 Waar we allerlei oplossingen voor proberen te vinden. 721 00:45:12,600 --> 00:45:14,600 Afweermechanismes. 722 00:45:15,600 --> 00:45:17,600 Om dat maar niet te hoeven voelen. 723 00:45:19,200 --> 00:45:21,600 In elk geval niet de hele tijd. 724 00:45:25,600 --> 00:45:28,760 Terwijl we eigenlijk niets liever willen dan duidelijk maken: 725 00:45:28,880 --> 00:45:32,400 Ik ben hier, en ik houd van jullie. 726 00:45:33,800 --> 00:45:36,200 En ik hoop dat jullie ook van mij houden. 727 00:45:47,200 --> 00:45:50,080 Want zonder jullie vind ik het leven niet de moeite waard. 728 00:46:10,200 --> 00:46:14,000 De puberteit is natuurlijk een hele kwetsbare periode. 729 00:46:15,000 --> 00:46:20,280 Waarin kinderen enorm hun best doen om hun onzekerheden zo goed mogelijk te verbergen. 730 00:46:20,400 --> 00:46:23,880 Ze willen erbij horen, ze willen stoer zijn. 731 00:46:24,000 --> 00:46:26,320 Vooral niet laten merken dat je ergens mee zit. 732 00:46:26,440 --> 00:46:28,880 Alles wordt weggelachen en weggestopt. 733 00:46:32,400 --> 00:46:37,800 En als ze volwassen worden, dan leren ze dat de oplossing niet ligt in alles oppotten en binnenhouden. 734 00:47:01,000 --> 00:47:05,600 En dat het een veel beter idee is om met anderen te praten over de dingen waar je mee zit. 735 00:47:28,000 --> 00:47:34,400 Ik denk dat je, als je ouder wordt, langzaam onder ogen gaat zien dat iedereen bang is. 736 00:47:36,600 --> 00:47:39,760 Ook de mensen die doen alsof ze de wereld in hun broekzak hebben. 737 00:47:39,880 --> 00:47:44,400 Ook de mensen met een veel te grote mond, de schreeuwers, de botrikken. 738 00:47:45,800 --> 00:47:47,720 We hebben allemaal veel te verliezen. 739 00:47:48,720 --> 00:47:51,800 Veel dat nooit meer te vervangen is. 740 00:47:52,800 --> 00:47:56,680 En het leven kan soms zo onvoorstelbaar vreed zijn. 741 00:47:58,280 --> 00:48:02,800 Het is geen wonder dat we dat hart van ons soms wat willen beschermen. 742 00:48:07,200 --> 00:48:12,000 Maar als je het durft om ergens een deur open te zetten... 743 00:48:23,000 --> 00:48:25,200 dan wordt het leven wel een stuk mooier. 744 00:48:36,720 --> 00:48:41,680 Ik denk dat we door schade en schande leren dat het geen zin heeft 745 00:48:41,800 --> 00:48:46,800 om je te verstoppen achter cynisme of desinteresse of agressie. 746 00:48:48,000 --> 00:48:51,480 Het enige dat echt helpt is het gewoon laten zien. 747 00:48:52,400 --> 00:48:57,600 Je hoop, je kwetsbaarheid, je angst. 748 00:48:59,200 --> 00:49:01,800 Want dan kun je echt contact maken met anderen. 749 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 En dan voel je je niet meer zo alleen. 750 00:49:09,600 --> 00:49:13,600 En dan kun je ineens weer zien hoe bijzonder... 751 00:49:14,800 --> 00:49:20,680 en hoe krankzinnig mooi het leven is. 752 00:50:16,600 --> 00:50:19,640 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 55072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.