All language subtitles for One.Battle.After.Another

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 [akıl almaz müzik çalıyor] 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 [dramatik müzik çalıyor] 3 00:00:56,432 --> 00:00:58,434 [akıl almaz müzik çalıyor] 4 00:01:33,135 --> 00:01:34,303 [Perfidy] Hoş geldiniz. 5 00:01:38,182 --> 00:01:41,352 En iyi tahminimize göre orada 250.275 kişi var. 6 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 Saymak zor. 7 00:01:42,812 --> 00:01:45,147 Oraya vardığımızda yaklaşık 300 kişiye 8 00:01:45,231 --> 00:01:47,107 hazırlıklı olmamız gerekiyor, değil mi? 9 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Kargo konteynerimiz, 10 00:01:49,068 --> 00:01:53,113 18 tekerlekli, bu şey sadece 160 kişiyi barındırabiliyor. 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,657 Oraya sımsıkı sıkışıp kalmaktan bahsediyorum... 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 [Sommerville] Bu yanaktan gıdıya. 13 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 ...yüz yüze parçalandı. 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Önce kadınlar ve çocuklar. 15 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 [Laredo] Dinle, kim bizimle değilse, 16 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 - sadece yürüyerek koşuyorlar. - [Talleyrand] Sadece git. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 [Laredo] İşte bu kadar. Yanımızda olmasalar kaçarlar. 18 00:02:05,918 --> 00:02:08,003 [Deandra] Via de la Amistad, çıkış rotamız bu. 19 00:02:08,087 --> 00:02:11,298 Doğu-batı yönünde uzanır. 905'e yaklaşık bir mil uzaklıkta. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,509 - [Laredo] Doğru. - O vagonda ne taşıyorsun? 21 00:02:13,592 --> 00:02:15,845 [yoğun nefes alıyor] Dinle, bende HME'ler var. 22 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Havan toplarım var, göz yaşartıcı gazım var, ihtiyacınız olan 23 00:02:18,305 --> 00:02:21,183 her şey var ama planın ne olduğu konusunda biraz emin değilim. 24 00:02:21,267 --> 00:02:23,435 - Biraz yönlendirilmeye ihtiyacım olacak. - Belirsiz olmayın. 25 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 - Bizim için bir planım var. - Peki nedir o? 26 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Yani benden bir eğlence yaratmamı mı istiyorsun? 27 00:02:27,523 --> 00:02:28,607 Bir şeyi havaya uçurmamı mı istiyorsun? 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,692 Ne istiyorsun? 29 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Bir gösteri hazırlamanı istiyorum Pat. 30 00:02:34,405 --> 00:02:37,199 Tamam aşkım? Bu kahrolası devrimin duyurusu. 31 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 - Evet. - İyi yap. Aydınlık yap. 32 00:02:39,785 --> 00:02:40,870 Beni etkile. 33 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 [Laredo] İkinci Takım'ın girişi. Anladık mı? 34 00:02:43,038 --> 00:02:44,248 [Deandra] Evet. Bu kuzeye ve güneye doğru uzanıyor. 35 00:02:44,331 --> 00:02:45,416 [Laredo] Mükemmel, mükemmel, mükemmel. 36 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 - [Perfidy] Pat'e bir telsiz ver. - [Mae West] Bana bir telsiz ver. 37 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 [Sommerville] Büyük kamyon Enrico Fermi'ye yaklaşıyor... 38 00:02:48,669 --> 00:02:49,879 - Beşinci kanal. - Kopyala şunu. 39 00:02:49,962 --> 00:02:51,797 Evet! Oyun zamanı. Artık bunun hakkında konuşmak yok. 40 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 - Hadi gidelim! - Tamam, gidelim. 41 00:02:53,048 --> 00:02:54,216 - hadi gidelim, gidelim. - Haydi gidelim. 42 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 (fısıldar) İzle, izle, izle. 43 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 [Junglepussy] Sanki sikini yalayacakmış gibi dizlerinin üstüne çök. 44 00:03:27,458 --> 00:03:28,626 Kapı muhafızı güvende. 45 00:03:43,724 --> 00:03:46,518 [Talleyrand] Hey, sen. Uyanmak. Eller yukarı. Uyanmak. 46 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 -Aşağı. Hey sen, kalk. -[Mae West] Ellerini kaldır. 47 00:03:52,483 --> 00:03:54,234 - Uyanmak. Tamamen yukarı! - Yere yat. 48 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 [Sylvia] Eller yukarı. Bana bakma. 49 00:03:55,402 --> 00:03:56,487 - Ta yukarıya kadar. - Uyanmak. 50 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 [sinir bozucu müzik çalıyor] 51 00:04:33,399 --> 00:04:35,025 [Kafir] Uyan, asker çocuk. 52 00:04:36,986 --> 00:04:38,570 Öldün ve am cennetine gittin, orospu çocuğu. 53 00:04:38,654 --> 00:04:41,031 Kollarını yana koy ki seni görebileyim. 54 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 [İspanyolca konuşmak] 55 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 [İngilizce] Adın ne, sik kafalı? 56 00:04:53,919 --> 00:04:56,964 Ben Yüzbaşı Steven J. Lockjaw. 57 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 Adım Perfidia Beverly 58 00:04:59,842 --> 00:05:01,468 Hills ve bu bir savaş ilanıdır. 59 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Yanlışlarını düzeltmek için buradayız, orospu çocuğu. 60 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 Lanet bağırsaklarında büyüyen bir 61 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 ordun var ve onu oraya sen koydun. 62 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Bana güvenmedin. 63 00:05:10,060 --> 00:05:12,062 - [fısıldıyor] Aman Tanrım. -Dövüşüme güvenmedin. 64 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 Mesaj açık. 65 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Özgür sınırlar, özgür bedenler, özgür 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 seçimler ve kahrolası korkulardan arınmış! 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,739 Tatlı şey. 68 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Bu komik mi? 69 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 [Kilitli çene] Mm. 70 00:05:29,121 --> 00:05:30,247 Uyanmak. 71 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 Ayaklarının üzerinde değil. 72 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 [kıkırdamalar] 73 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Oh, senin ayaklarının üstünde değil. 74 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Madem oynuyoruz... 75 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 kaldır şunu. 76 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Yukarı. 77 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Evet. 78 00:05:55,189 --> 00:05:56,523 Kaldır şunu. 79 00:05:56,607 --> 00:05:58,734 [belirsiz bağırış] 80 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 [Deandra] Çocuklar, acele edin! 81 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 Dikkat olmak! Acele et, acele et, acele et! 82 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Acele edin. Acele edin, acele edin, acele edin! Ama dikkatli olun! 83 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 Dikkat olmak! Arka tarafa kadar. 84 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 (fısıldıyor) Lanet olsun. 85 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 [adam] Şimdi devam edin. 86 00:06:16,585 --> 00:06:17,586 Yukarı. 87 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 İyi çocuk. 88 00:06:21,465 --> 00:06:23,008 - [Kilitçene inliyor] - [Kafir] Mm. 89 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 İnsanları kilitlemeyi seviyorsun, değil mi? 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 - Mm. - [Kilitçene] Ah, evet. 91 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 - [Lockjaw inliyor] - Dizlerinin üstüne çök! 92 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Şimdi. 93 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 Hadi gidelim, gidelim. 94 00:06:37,940 --> 00:06:38,982 Giy şunu. 95 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 - Hadi gidelim! - [homurdanıyor] 96 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Şimdi kalk ayağa. 97 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 Hadi gidelim. Eller yukarı. O aletini yukarıda tut. 98 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 - [homurdanıyor] - Devam et. 99 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Defol git. 100 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 [Kilitçene homurdanıyor] 101 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 [Telsizden Pat] Pat'e gidin. 103 00:07:08,178 --> 00:07:09,680 [Perfidy] Çak, çatla, patla, bebeğim. 104 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Bunu kopyala. 105 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 [belirsiz gevezelik] 106 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 [Pat] Hadi, hadi! 107 00:07:21,859 --> 00:07:25,863 Savaş ilan ediyorum, orospu çocuğu. 108 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 [huzursuz müzik çalma] 109 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 Seni çok yakında göreceğim. 110 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 İlk önce seni görürsem olmaz, siktir et yüzünü. 111 00:07:47,551 --> 00:07:50,679 [nefes al, nefes ver] 112 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 [Pat bağırır] Biz gözlerden 113 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 arınmış bir siyasi örgütüz. 114 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 emperyalist devletin kulakları 115 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 ve en önemlisi silahları, 116 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 ve bu faşist rejim! 117 00:08:05,611 --> 00:08:09,239 Siz Fransız 75'in siyasi tutsağısınız, orospu çocukları! 118 00:08:09,740 --> 00:08:12,326 Fransız 75'leri tarafından yakalandınız! 119 00:08:12,743 --> 00:08:14,286 [İspanyolca konuşmak] 120 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 [İngilizce] Polisin canı cehenneme! 121 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 - Yaşasın devrim! - [İngilizce] Hadi gidelim! 122 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 [Pat İspanyolca konuşuyor] 123 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 [İngilizce] Orospu çocukları, orale! 124 00:08:25,088 --> 00:08:27,341 [Kafir] Bekle! Bekle, bekle, bekle! 125 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 - Durun millet, durun. - [Pat] Kahretsin. Kahretsin. 126 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 [Perfidy] Bu kadar enerjiyi nereden buluyorsun? 127 00:08:31,136 --> 00:08:32,512 -Neden bahsediyorsun? - [kadınlar gülüyor] 128 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 Bu gece Ghetto Pat'i alacağım. Sanırım senden hoşlanıyorum. 129 00:08:34,223 --> 00:08:35,682 - Siyah kızlardan hoşlanır mısın? - [Pat] Mm-hmm. 130 00:08:35,766 --> 00:08:36,850 - Evet? - Neyi beğendim? 131 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 - Hoşuna gidiyor... [inliyor] - [Pat inliyor] 132 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 Onun Siyah kızlardan hoşlandığını mı düşünüyorsunuz? Onun benden hoşlandığını mı düşünüyorsunuz? 133 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 - [Junglepussy] Sanırım öyle. - 'Elbette siyahi kızlardan hoşlanıyorum! 134 00:08:42,314 --> 00:08:43,732 O halde vur şu saçmalığı! Hadi gidelim! 135 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 Burada ne aradığımı sanıyorsun? 136 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 - [Kafir] Hadi gidelim! - [Junglepussy] Anneni sikeyim! 137 00:08:47,152 --> 00:08:48,695 [Pat] Siyah kızlardan hoşlandığımı biliyorsun! 138 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Siyah kızlardan hoşlandığımı biliyorsun. 139 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Ve seni seviyorum. Beni seviyor musun? Beni sevdiğini söyle. 140 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Beni sevdiğini söyle. - Seni seviyorum. 141 00:08:53,283 --> 00:08:55,285 - [ikisi de inliyor] - [kadınlar gülüyor] 142 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 Sakin ol. Sakin ol. 143 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Burada yaptığım şey 144 00:09:03,669 --> 00:09:06,380 kapalı bir devre yaratmak 145 00:09:07,547 --> 00:09:11,343 Statik elektriği ortadan kaldırmak için. 146 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Ve işte orada... 147 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Bu bir şant. Bunu görüyor musun? 148 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Evet. 149 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 [Pat] Bu sizin patlayıcı bölümünüz. 150 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 [Kafir] Mm. 151 00:09:25,816 --> 00:09:26,858 [Pat] Tam burada. 152 00:09:31,196 --> 00:09:34,533 Adliyeye girdiğinizde kepinizi bu şekilde 153 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 şöntlü tutmanız çok önemli. Anladın mı? 154 00:09:38,078 --> 00:09:40,289 İşte ana yükünüz. 155 00:09:40,372 --> 00:09:42,416 Bu senin cep telefonun. 156 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 [Kafir] Durma. Cep telefonunu görüyorum. 157 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Yapacağın ilk şey cep 158 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 telefonunu açmak olacak... 159 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 şapkanız takılı olmadan... 160 00:09:54,386 --> 00:09:57,597 böylece yanlışlıkla patlayıcınızı patlatmazsınız. 161 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 Sen isteyeceksin... 162 00:10:00,267 --> 00:10:03,520 Ellerini buraya koymak isteyeceksin, değil mi? 163 00:10:03,603 --> 00:10:05,897 - Hmm. - Ve sonra istiyorsun 164 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 ellerini ve şapkanı al 165 00:10:09,192 --> 00:10:11,278 ve daireye atın. 166 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 Senatör Wilson, bu size bir uyarıdır. 167 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Haymarket ofisine bomba yerleştirdik 168 00:10:16,408 --> 00:10:18,452 yeniden seçim kampanyanızın 169 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Seni kürtaj yasağı konusunda uyardık ama sen dinlemek istemedin. 170 00:10:22,372 --> 00:10:25,751 Bu yüzden ihtiyaç sahibi kız kardeşlerim için grev yapacağız. 171 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 Saygılarımla, Perfidia Beverly Hills, orospu çocuğu. 172 00:10:33,925 --> 00:10:36,219 Devrimci şiddet tek yoldur. 173 00:10:36,303 --> 00:10:37,971 Artık bana oy vermemi söyleme. 174 00:10:38,055 --> 00:10:39,139 Artık bana üstesinden gelmemi söyleme. 175 00:10:39,222 --> 00:10:41,391 "Kimse kıpırdamasın, kimse incinmesin" saçmalığının hiçbir önemi yok. 176 00:10:41,475 --> 00:10:42,642 Herkes öder. 177 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 French 75'i arama zahmetine bile girmeyin. 178 00:10:46,772 --> 00:10:48,190 Seni bulacağız. 179 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 [araba alarmı çalıyor] 180 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 [ikisi de homurdanıyor] 181 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 - Tamam bebeğim, hazır mısın? - Evet. 182 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 Elbette. Tamam, tamam. Hadi gidelim. 183 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 - Bebeğim... - Evet? 184 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Bomba patlayana kadar sevişelim. 185 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 - Hayır bebeğim. - Haydi bebeğim. 186 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 - Hadi sikişelim bebeğim. - Hadi bebeğim, gitmemiz lazım. 187 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 - Acele etmek. -Hadi. Hadi bebeğim. 188 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Hadi sikişelim bebeğim. - Hayır bebeğim. Gitmeliyiz. 189 00:11:24,935 --> 00:11:26,686 - Hadi, hadi. Bebek. -Hadi. Hadi. 190 00:11:26,770 --> 00:11:28,563 - Haydi bebeğim. - Gitmeliyiz. Hadi bebeğim. 191 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 - Haydi bebeğim. Devam etmek. Beklemek. -Bomba iki dakika sonra patlayacak. 192 00:11:34,653 --> 00:11:36,863 [dramatik müzik çalıyor] 193 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 [Kilitçene inliyor] 194 00:11:51,878 --> 00:11:52,879 [Pat] Hepsini getir! 195 00:11:56,133 --> 00:11:57,134 -Hadi! - [Kilitçene inliyor] 196 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 [Kilitçene inliyor, fermuarı açıyor] 197 00:12:01,888 --> 00:12:03,265 [Kilitçene nefes veriyor.] 198 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 [Pat] Tek kelime etme, tamam mı? Beni anlıyor musun? 199 00:12:06,852 --> 00:12:08,478 [Kilitçene inliyor] 200 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 - [Pat] Gerisini al! - [Kilitçene] Ah, evet. 201 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 [Pat] Hadi gidelim, hadi gidelim, hadi gidelim! 202 00:12:11,982 --> 00:12:13,817 - Hadi, hadi! - [Kilitçene inliyor] 203 00:12:18,321 --> 00:12:20,407 [gergin müzik çalıyor] 204 00:12:20,490 --> 00:12:21,950 [Pat] Orada kal. Sakın kıpırdama. 205 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Yakala onu! Hadi gidelim. 206 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 Orada kal, tamam mı? 207 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 Eğer hareket edersen, lanet kafanı uçururum. 208 00:12:27,497 --> 00:12:28,999 [çığlık atan lastikler] 209 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 [Laredo inliyor] 210 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 Düzenli çalışan Beyaz kız. 211 00:12:43,555 --> 00:12:44,890 Şimdi işini yap. 212 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 [gergin müzik devam ediyor] 213 00:13:02,782 --> 00:13:05,285 [Pat] İki konum için iki cihazımız var 214 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 üç blok ayırın. 215 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Mae West cihazını yönetim binasında tamamlıyor. 216 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 Perfidy ve ben adliyeye gidiyoruz. 217 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 Bombalar yerleştirildi, 218 00:13:15,420 --> 00:13:19,257 cihazlar akşam 7'de uzaktan kumandayla patlatılıyor. saat sonra. 219 00:13:19,758 --> 00:13:23,053 Şu andan itibaren birbiri ardına savaşlar yaşanıyor. 220 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 [gergin müzik devam ediyor] 221 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 Ne yapmamı istiyorsun? 222 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Elinden gelenin en kötüsünü yapmanı istiyorum. 223 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 İstediğin her şeyi havaya 224 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 uçurabilirsin, benim için fark etmez. 225 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 Şapkamı istiyorum. 226 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 Ve silahım. 227 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 Yaptığın şeye devam etmek istiyorsan 228 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 benimle Primrose Path, 2300'de buluşuruz. 229 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 [Kilitçene ağır nefes alıyor] 230 00:15:24,382 --> 00:15:25,258 [okşamak] 231 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 [The Shirelles'tan "Soldier Boy" çalıyor] 232 00:15:32,807 --> 00:15:35,143 ♪ Asker çocuk ♪ 233 00:15:35,226 --> 00:15:39,981 ♪ Ah, benim küçük asker oğlum ♪ 234 00:15:41,608 --> 00:15:48,490 ♪ Sana karşı dürüst olacağım ♪ 235 00:15:49,574 --> 00:15:54,537 ♪ Sen benim ilk aşkımdın... ♪ 236 00:15:55,830 --> 00:15:58,875 - Yavaş gidebilir miyiz? - Şşşt. 237 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 Ayakkabılarımı çıkarmak istiyorum. 238 00:16:00,168 --> 00:16:04,881 - Kapa çeneni. - Hı-hı. 239 00:16:06,299 --> 00:16:08,426 [Kilitçene homurdanıyor, nefes nefese] 240 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Şşş. 241 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 Gitmeme izin vereceksin, değil mi? 242 00:16:16,726 --> 00:16:17,936 - Evet hanımefendi! - Evet. 243 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 [Kilitli çene nefes nefese] 244 00:16:24,776 --> 00:16:28,405 ♪ Çünkü sana karşı dürüst olacağım ♪ 245 00:16:37,789 --> 00:16:38,915 [silahla ateş etme] 246 00:16:45,213 --> 00:16:47,882 - [kadın çığlık atar] - [Mae West] Lanet olsun! 247 00:16:47,966 --> 00:16:49,801 Kaltak, kendimi Tony Montana gibi hissettim! 248 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 - [Junglepussy] Evet! - [tezahürat] 249 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 [Kafir] Kahretsin! 250 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 - [Mae West] Evet! - [Junglepussy] Rahatlatıcı. 251 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 - [bağırır] - Bu kedi tam burada... 252 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 - Bu mu? -Ne için? 253 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 - Şey... Eğlenceli! -Savaş! Orospu. 254 00:17:00,979 --> 00:17:02,147 - Hayır. - Ah. 255 00:17:02,230 --> 00:17:04,190 Amcık eğlence için değil. Eğlence bu. 256 00:17:04,274 --> 00:17:06,025 Silahlar çok eğlenceli. 257 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Kedi lanet silahtır. 258 00:17:08,486 --> 00:17:09,654 Yani... 259 00:17:11,489 --> 00:17:12,991 Görüyorum. 260 00:17:13,074 --> 00:17:17,203 Beyaz, görgüsüz, pislik bir kurum kültürü, 261 00:17:17,287 --> 00:17:21,666 Tek amacı reklamcılık bilimini mükemmelleştirmektir. 262 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Ama seni tutmayacağım, kaltak. 263 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 Eğer bu lanet şeyi mideme düşürdükten 264 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 sonra bana farklı davranırsa, kaltak, 265 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 Lanet bir sorunumuz olacak. 266 00:17:27,756 --> 00:17:29,466 - Onu da öldür. - [Junglepussy] Bae, dur. 267 00:17:29,549 --> 00:17:31,926 - Onu öldüreceğim! - [ikisi de gülüyor] 268 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 O beni dövmeden önce! 269 00:17:33,762 --> 00:17:34,971 [ikisi de gülüyor] 270 00:17:35,889 --> 00:17:37,348 Ne oluyor? Bu... 271 00:17:37,432 --> 00:17:39,350 Sanki hamile olduğunun farkında bile değil. 272 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 [Perfidia] Orada başka bir beyaz 273 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 çikolatalı baba ve tüm bu saçmalıklar. 274 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 - [Junglepussy] Haklısın. - [Perfidy] Beni hissediyor musun? Hayır... 275 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 [Pat] Tamam, birini yukarı aşağı koy. 276 00:17:49,277 --> 00:17:51,362 -[Minnie] Tamam. - [Pat] Tamam, yani bu şu anlama geliyor... 277 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 - Ev benim. - [Minnie] Tamam, evet. 278 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 Biliyor musun sen kızıma pek uygun değilsin. 279 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 Ben mi? 280 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 Evet, sen. 281 00:18:05,293 --> 00:18:06,669 Ve bu çok komik. 282 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 Ben... 283 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Çocuğum çok çeşitli devrimcilerden geliyor. 284 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 Ve sen çok kaybolmuş görünüyorsun. 285 00:18:16,054 --> 00:18:20,141 O bir koşucu ve sen bir güdüksün. 286 00:18:21,351 --> 00:18:23,937 Bu bebek konusunda ne yapacaksın? Hmm? 287 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 [bebek ağlıyor] 288 00:18:35,323 --> 00:18:39,285 [Perfidia] Hayır, sadece görüldüğümü ve sevildiğimi hissetmek istiyorum ve... 289 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Onu dokuz ay boyunca taşıdım. 290 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 Ve artık etrafta dolaşabiliyor... 291 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 ve bütün gün baygınlık geçiriyorum. 292 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Sanki onun tek kızı o. 293 00:18:51,422 --> 00:18:54,259 Mesela ben artık yokum. Ben sadece lanet bir et parçasıyım. 294 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 Ve bazen kendimi deli gibi hissediyorum çünkü ben tıpkı... 295 00:18:58,012 --> 00:19:01,391 Bebeğimi kıskandığım için tuhaf mıyım? 296 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 Görüldüğümü hissetmiyorum. Aşkı hissetmiyorum. 297 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 Kendimi çok çirkin hissediyorum. Meme uçlarım acıyor. 298 00:19:07,689 --> 00:19:09,941 Zar zor süt üretebiliyorum. 299 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 Ben iyi değilim. [ağlıyor] 300 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 [bebek gevezelik ediyor] 301 00:19:26,541 --> 00:19:28,418 Bebeğim, nereye gittiğini sanıyorsun, ha? 302 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 -Böyle nereye gidiyorsun? - [Perfidy] Benimle konuşmayı bırak. 303 00:19:31,796 --> 00:19:33,256 İstediğim gibi giderim. 304 00:19:33,339 --> 00:19:36,342 [Pat] Artık bir aile olduğumuzun farkındasın, değil mi? 305 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 Artık bunu yapmak zorunda değilsin. 306 00:19:38,803 --> 00:19:42,223 Kendime öncelik verdiğimin farkındasın değil mi? Ve korktuğun şey de bu. 307 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Artık ona sahibiz. 308 00:19:45,768 --> 00:19:46,936 Bunu anlıyorsun, değil mi? 309 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Kendimi ön planda tutuyorum ve özgünlükten yoksunluğunuzu reddediyorum. 310 00:19:50,231 --> 00:19:54,110 Tanrım, özgünlük eksikliğim. Bütün bu saçmalıklara son verecek misin? 311 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 Durdurur musun? Biz kahrolası bir aileyiz. 312 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 Onunla ilgilenmen gerekiyor. 313 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Hangi cehenneme gittiğini sanıyorsun? 314 00:20:04,829 --> 00:20:05,830 [Pat içini çekiyor.] 315 00:20:10,752 --> 00:20:12,587 - [bebek ağlıyor] - [fısıldıyor] Sorun değil bebeğim. 316 00:20:12,670 --> 00:20:16,466 Sorun değil bebeğim. Sorun değil. Sorun değil bebeğim. 317 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 Sorun değil. 318 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Bu yeni bir bilinçtir. 319 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 - Yeni bilinç mi? - Evet. 320 00:20:26,476 --> 00:20:28,019 Ben senin meme arkadaşın değilim. 321 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 Ben senin annen değilim. 322 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Benim üzerimde gücünüzü istiyorsunuz, aynı nedenden 323 00:20:34,359 --> 00:20:36,569 dolayı da dünya üzerinde gücünüzü istiyorsunuz. 324 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 Sen ve senin ufalanan erkek egon bu 325 00:20:41,074 --> 00:20:43,409 devrimi asla benim gibi yapamayacak. 326 00:20:43,493 --> 00:20:45,078 Siktir git buradan. 327 00:20:45,161 --> 00:20:47,830 Devrimi yap bebeğim. Git yap. 328 00:20:47,914 --> 00:20:50,041 [bebek gevezelik ediyor] 329 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 [yazar kasa bip sesi çıkarıyor] 330 00:21:07,642 --> 00:21:09,519 [uğursuz müzik çalıyor] 331 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Bebeğiniz var mı? 332 00:21:13,231 --> 00:21:14,315 Evet. Evet, evet, evet. 333 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 Erkek? Dişi? 334 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 O bir kız. 335 00:21:19,612 --> 00:21:20,780 Onun adı ne? 336 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 Charlene. 337 00:21:23,324 --> 00:21:24,492 Charlene. 338 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 Siyahi bir kızın ismine benziyor. 339 00:21:30,957 --> 00:21:32,291 Siyahi kızlardan mı hoşlanıyorsun? 340 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Onları seviyorum. 341 00:21:35,837 --> 00:21:37,005 Ben onları seviyorum! 342 00:21:57,692 --> 00:21:59,527 -[Mae West] Dizlerinin üstüne çök. - [Perfidy] Dizlerinin üstüne çök. 343 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 - [Sylvia] Kıpırdama. - [Kafir] Şimdi! 344 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 [Mae West] İyi iş. 345 00:22:02,113 --> 00:22:03,906 [Junglepussy] Burunlarınızı halıya sokun. 346 00:22:04,657 --> 00:22:06,993 Benim adım Junglepussy. 347 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 Gücün neye benzediği budur. 348 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 - [Talleyrand] Koy onu. - Yüzümü gördün mü? 349 00:22:10,872 --> 00:22:12,040 [Talleyrand] Onu oraya koy. 350 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 - Bu bir Kapat saçmalığı. -[Sylvia] Eller yukarı. Ellerini kaldır. 351 00:22:14,500 --> 00:22:16,461 - Seni istemiyorum. - [Sylvia] Ellerini kaldır. 352 00:22:16,544 --> 00:22:18,379 Sadece paranı istiyorum. 353 00:22:18,463 --> 00:22:22,425 Senin paran topçularımın, malzemelerimin, ulaşımımın, 354 00:22:22,508 --> 00:22:26,554 dinamitimin ve mesajımın masraflarını karşılıyor. 355 00:22:27,430 --> 00:22:29,474 Ben Black Power'ın neye benzediği gibiyim. 356 00:22:30,183 --> 00:22:31,434 Yüzümü gördün mü? 357 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Yüzümü gör! 358 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 - Ben Fransız 75'im! - [silah ateşlenir] 359 00:22:36,355 --> 00:22:37,774 [grup ciyaklıyor, haykırıyor] 360 00:22:40,943 --> 00:22:42,028 Hareket etmeyi bırak. 361 00:22:44,363 --> 00:22:47,200 Hareket etmeyi bırak. 362 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 Hareket etmeyi bırak, dostum. 363 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 [kadın çığlık atıyor] 364 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 [alarm sesi] 365 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 [Deandra] Tamam, git. 366 00:23:09,013 --> 00:23:10,306 [lastikler gıcırdıyor] 367 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 [araba kornası sesleri] 368 00:23:53,724 --> 00:23:54,892 [çığlık] 369 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 [araba kornası sesleri] 370 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 [Boğuk bağırış] 371 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 [homurdanıyor] 372 00:24:18,249 --> 00:24:20,293 [helikopter kanatları pır pır ediyor] 373 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 [sirenler çalıyor] 374 00:24:24,797 --> 00:24:26,382 [nefes nefese] 375 00:24:26,465 --> 00:24:28,134 [sirenler çalıyor] 376 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 [sızlanmalar] 377 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 [helikopter kanatları pır pır ediyor] 378 00:24:58,873 --> 00:25:01,042 - [homurdanıyor] - [polis] Sol kolu kelepçeleyin lütfen. 379 00:25:01,626 --> 00:25:03,628 [uzaktan bağırış] 380 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 [tezahürat] 381 00:25:23,981 --> 00:25:25,775 Bu departman özellikle Siyahi 382 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 kızlara özel bir iyilik yapmıyor. 383 00:25:28,694 --> 00:25:30,571 Sen bir katilsin ve bu işin en küçüğü. 384 00:25:30,655 --> 00:25:33,991 30, 40 yıl hapis yatacaksın. 385 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 Sallanma yeteneği olan kimseyi tanımaman çok kötü. 386 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Beni kurtarabilirsin. 387 00:25:56,514 --> 00:25:57,848 [Kilitçene iç çekiyor] 388 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 Çünkü sen bana aşıksın. 389 00:26:13,823 --> 00:26:14,865 Çatallar. 390 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 Ve bensiz yaşayamazsın. 391 00:26:20,997 --> 00:26:22,415 Beni tutabilir misin? 392 00:26:24,625 --> 00:26:26,669 sana kucak açabilirim 393 00:26:28,337 --> 00:26:30,381 federal hükümetin. 394 00:26:32,466 --> 00:26:34,760 Bana nerede olduklarını ve isimlerini söylemelisin. 395 00:26:36,220 --> 00:26:37,596 [Perfidy] Bunu yapma. 396 00:26:39,348 --> 00:26:42,476 İsim vermelisin, yoksa hapse gireceksin. 397 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 - [bebek ağlıyor] - [Deandra] Bayan Minnie, 398 00:26:46,105 --> 00:26:47,815 araba koltuğunuz veya taşıyıcınız var mı? 399 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 Hayır, hayır, hayır bebeğim. 400 00:26:49,191 --> 00:26:52,445 Bunlar benim yaptığım iki tarayıcı. 401 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 Bu, Melody A'yı çalıyor. 402 00:26:54,196 --> 00:26:55,948 - Bu Melody B'yi çalıyor. - Hı-hı. 403 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 Birlikte birbirlerinden 200 ya da 300 yarda uzakta hareket 404 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 ediyorlar, senkronize oluyorlar, ana melodiyi çalıyorlar. 405 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 - Ana melodi. - Tamam aşkım? Bunlardan biri başkasında var, 406 00:27:02,663 --> 00:27:04,707 İkiniz de melodiyi biliyorsunuz, birbirinizi bulabileceksiniz. 407 00:27:04,790 --> 00:27:06,709 -Bu güvenilir bir cihazdır. - Sağ. 408 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 Tamam aşkım? Bu tarayıcıların temel kuralı, orada başka 409 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 birini bulmak ve onda bunlardan birine sahip olmaktır. 410 00:27:10,963 --> 00:27:12,506 onlara hayatın pahasına güven, tamam mı? 411 00:27:12,590 --> 00:27:14,383 Bunları öyle herkese vermiyorum. 412 00:27:14,467 --> 00:27:15,968 -Aç olabilir. - [Deandra] Havluya ihtiyacım var. 413 00:27:16,052 --> 00:27:17,720 Bayan Minnie, bana havlu getirebilir misiniz? 414 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 [Minnie] Evet. Elbette. 415 00:27:18,929 --> 00:27:21,182 Tamam aşkım. Sorun nedir? 416 00:27:21,265 --> 00:27:22,933 Biliyorum. Gidiyoruz. 417 00:27:23,017 --> 00:27:24,769 - Telefon al ya da alma... - Cep telefonu alman gerekiyorsa 1G yap. 418 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 İlk analog şeyler artık 419 00:27:25,936 --> 00:27:27,480 bu frekansları taramıyor. 420 00:27:27,563 --> 00:27:29,148 İyi olacaksın. Aksi halde telefon yok. 421 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 - Tamam aşkım. -Kuleler yukarıdaysa 422 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 Her durumda birbirimizi bulabileceğiz. 423 00:27:32,401 --> 00:27:34,528 - Elbette. - Bu zarftaki her şeyi ezberle. 424 00:27:34,612 --> 00:27:35,863 İşiniz bittiğinde onu yakın. 425 00:27:35,946 --> 00:27:38,157 Baktan Haçı'na hemen gidemezsin. 426 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 İlk önce Denver'a gidiyorsun. Denver'da bir hafta geçiriyorsun. 427 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 Denver'dayken o tuzakları yerleştir. 428 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 Her şey netleştiğinde ve iş 429 00:27:46,499 --> 00:27:48,250 bittiğinde Baktan Haçı'na gidersiniz. 430 00:27:48,334 --> 00:27:50,169 Bunlar yeni isimler ve sosyaller. 431 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Peki burada kim olmamız gerekiyor? 432 00:27:52,254 --> 00:27:53,923 Siz Bob ve Willa Ferguson'sunuz. 433 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 Geçen ay doğum sırasında ölen bir anne ve oğlu. 434 00:27:56,717 --> 00:27:58,969 Yani ölü gibi mi davranıyoruz millet? 435 00:27:59,053 --> 00:28:00,554 Eğer bu şekilde düşünmek istersen evet ama eğer 436 00:28:00,638 --> 00:28:03,015 bunu yapmazsak ileride daha büyük ölümler yaşanacak. 437 00:28:03,099 --> 00:28:04,809 Burada büyük resmi düşünmeni istiyorum, tamam mı? 438 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 - Sağ. Sağ. - Bu senden ya da benden daha büyük. 439 00:28:06,394 --> 00:28:08,270 Bu orijinal Bob ve Willa Ferguson'dan daha büyük, tamam mı? 440 00:28:08,354 --> 00:28:09,647 [Deandra] Çocuklar, acele etseniz iyi olur. 441 00:28:09,730 --> 00:28:10,815 Evet. 442 00:28:10,898 --> 00:28:12,441 Dünyaya hoş geldin Bob. 443 00:28:12,525 --> 00:28:14,110 Hadi gidelim! Büyük resim. 444 00:28:14,193 --> 00:28:15,611 Anladım. Evet. 445 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 Tamam aşkım. 446 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 447 00:28:21,534 --> 00:28:23,536 [hafif müzik çalıyor] 448 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 [Deandra fısıldar] Güvendesin. 449 00:28:26,497 --> 00:28:28,416 - Gitmeliyim. Üzgünüm, tamam mı? - Tamam aşkım. 450 00:28:28,499 --> 00:28:30,126 - Öyle olduğunu biliyorum ama... - Üzgünüm. 451 00:28:30,209 --> 00:28:32,211 Biliyorum ama onun bizimle kalmasına izin vereceğinden emin değil misin? 452 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 - Gitmeliyim, gitmeliyim! - Biliyorum, biliyorum. 453 00:28:33,796 --> 00:28:35,965 Ama zarafetle seyahat edin. Aman Tanrım. 454 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 Burada. Onu tut. 455 00:28:38,676 --> 00:28:40,719 - Tamam, onu yakaladım, yakaladım. - Teşekkürler. 456 00:28:44,432 --> 00:28:46,725 - Hadi kızım, hadi. -Kafasına dikkat et. 457 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 [Pat] Tamam. 458 00:28:51,605 --> 00:28:53,649 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 459 00:28:54,775 --> 00:28:56,193 [ateşleme başlıyor] 460 00:29:00,489 --> 00:29:02,408 - Kendine iyi bak. - [Deandra] Güvende kalın. 461 00:29:02,491 --> 00:29:03,534 Tamam aşkım. 462 00:29:08,497 --> 00:29:09,874 [Danvers] Evim güzel evim. 463 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 Bütün bunları daha önce de yaşadık. 464 00:29:11,125 --> 00:29:12,751 ama bir kez daha üzerinden geçmem gerekiyor. 465 00:29:13,335 --> 00:29:16,255 Josie ve Pussycats'tan hiç kimseyle iletişimim yok 466 00:29:16,338 --> 00:29:18,382 veya eski iş arkadaşlarınızdan herhangi biri. 467 00:29:18,466 --> 00:29:19,842 Aile değil. Arkadaş yok. 468 00:29:20,593 --> 00:29:21,969 Herhangi bir suç işlemeyin. 469 00:29:22,470 --> 00:29:24,513 İfade vermenize ihtiyacımız olduğunda ifade vereceksiniz. 470 00:29:26,182 --> 00:29:28,100 Bak, işin ilk şartı bir iş bulmak. 471 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 Faturalarınızı ödeyin. 472 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 - İyi misin? - [adam] Hım-hım. 473 00:29:32,396 --> 00:29:34,023 [Danvers] Ana akım Amerika'ya hoş geldiniz. 474 00:29:35,983 --> 00:29:38,736 [Kafir] Her devrim şeytanlarla savaşmaya başlar 475 00:29:40,029 --> 00:29:42,448 ama orospu çocukları sonunda kendileriyle kavga ediyorlar. 476 00:29:46,202 --> 00:29:47,620 [huzursuz müzik çalma] 477 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 [kapı zili çınlıyor] 478 00:29:59,798 --> 00:30:01,091 [kapı zili çınlıyor] 479 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 [silah ateşi] 480 00:30:20,027 --> 00:30:21,028 [silah ateşi] 481 00:30:24,907 --> 00:30:26,700 [çavuş] Eller yukarı! Ellerini başının üzerine kaldır! 482 00:30:26,784 --> 00:30:27,701 [polis] Arkada! 483 00:30:27,785 --> 00:30:29,662 [çavuş] Ellerini kaldır! Daha yüksek! 484 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 [huzursuz müzik devam ediyor] 485 00:30:53,310 --> 00:30:55,813 [man] Görev sırasındaki cesaretinden dolayı 486 00:30:55,896 --> 00:30:58,357 ve kanunsuz gruba adaleti sağlamak 487 00:30:58,440 --> 00:31:00,776 Fransız 75 olarak bilinen 488 00:31:01,777 --> 00:31:06,031 Steven J. Lockjaw'ı ödüllendirmek için buradayız 489 00:31:06,115 --> 00:31:08,742 Bedford-Forrest Onur Madalyası ile. 490 00:31:17,585 --> 00:31:19,378 [seyirci alkışları] 491 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 [çığlık atan lastikler] 492 00:31:28,095 --> 00:31:30,097 [kasvetli müzik çalıyor] 493 00:31:36,729 --> 00:31:37,813 [kapıyı çalmak] 494 00:32:33,869 --> 00:32:36,330 [kasvetli müzik devam ediyor] 495 00:33:27,089 --> 00:33:29,341 [Perfidy] On altı yıl sonra, 496 00:33:29,425 --> 00:33:31,343 dünya çok az değişmişti. 497 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 [Steely Dan'in "Dirty Work" şarkısı çalıyor] 498 00:33:36,390 --> 00:33:37,766 [Japonca konuşmak] 499 00:33:51,697 --> 00:33:53,073 [İngilizce, fısıldıyor] Nefes almıyorsun. 500 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Tekrar yapalım. 501 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 ♪ Zor zamanlar Ücreti ödemekten korkuyorsun... ♪ 502 00:33:58,912 --> 00:34:00,748 [nefes vermek] 503 00:34:00,831 --> 00:34:03,751 ♪ Demek kendine birini buluyorsun... ♪ 504 00:34:03,834 --> 00:34:04,835 [nefes vermek] 505 00:34:06,628 --> 00:34:07,921 [Japonca konuşmak] 506 00:34:09,214 --> 00:34:12,468 ♪ Biraz sevgiye ihtiyacın olduğunda... ♪ 507 00:34:12,551 --> 00:34:14,553 [homurdanma] 508 00:34:15,804 --> 00:34:18,891 ♪ İşte o zaman beni koşturacaksın ♪ 509 00:34:18,974 --> 00:34:23,896 ♪ Ve buralarda olacağımı biliyorsun ♪ 510 00:34:24,730 --> 00:34:28,525 ♪ Senin kirli işlerini yapacak kadar aptalım ♪ 511 00:34:28,609 --> 00:34:30,569 ♪ Ah, evet ♪ 512 00:34:31,445 --> 00:34:35,032 ♪ Senin kirli işlerini yapmak istemiyorum... ♪ 513 00:34:35,115 --> 00:34:37,117 [çakmak tıklamak] 514 00:34:37,993 --> 00:34:41,663 ♪ Senin kirli işlerini yapacak kadar aptalım ♪ 515 00:34:41,747 --> 00:34:43,999 ♪ Ah, evet ♪ 516 00:34:47,920 --> 00:34:50,756 ♪ Mumu yak Kapıya kilidi koy... ♪ 517 00:34:50,839 --> 00:34:51,840 [öksürük] 518 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 [koklamak] 519 00:34:54,009 --> 00:34:56,136 ♪ Hizmetçiyi eve erken gönderdin ♪ 520 00:34:56,220 --> 00:34:59,056 ♪ Daha önce binlerce kez olduğu gibi... ♪ 521 00:34:59,139 --> 00:35:00,140 [darbeler] 522 00:35:01,141 --> 00:35:04,478 ♪ Köşesindeki kale gibi... ♪ 523 00:35:04,603 --> 00:35:07,815 ♪ Bir ortaçağ oyununda ♪ 524 00:35:07,898 --> 00:35:10,943 ♪ Korkunç bir sorun olacağını öngörüyorum... ♪ 525 00:35:11,026 --> 00:35:13,403 - [İngilizce] Tarih dersi mi? - [öğretmen] Mm-hmm. 526 00:35:17,157 --> 00:35:19,326 Umarım doğru türde bir tarih öğretirim. 527 00:35:23,914 --> 00:35:25,123 Lincoln. 528 00:35:25,207 --> 00:35:26,208 [öğretmen] Mm-hmm. 529 00:35:26,291 --> 00:35:28,502 [Bob] Görüyorum ki bütün harikalar burada, değil mi? 530 00:35:28,585 --> 00:35:29,711 Ah evet. 531 00:35:29,795 --> 00:35:31,421 Niyeti neydi? 532 00:35:32,506 --> 00:35:34,758 Orada Teddy Roosevelt var. Sen... 533 00:35:35,425 --> 00:35:37,761 Umarım Filipinler'i falan öğretirsiniz. 534 00:35:37,845 --> 00:35:39,763 Henüz ayrıntılara girmiyoruz. 535 00:35:39,847 --> 00:35:42,182 - ama biz de onlardan saklanmıyoruz. - Malısın. 536 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 [Bob] Yapmalısın. Gerçeği söylemeliyim. 537 00:35:45,185 --> 00:35:48,647 Ve sonra Büyük Büyücü oradaydı, değil mi? 538 00:35:48,730 --> 00:35:50,649 - Bay Benjamin Franklin. - [öğretmen] Mm. 539 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Atamız. 540 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 - Hım? - [öğretmen] Mm. 541 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Lanet köle sahibi. 542 00:35:55,320 --> 00:35:58,115 Sen... Korkarım bunu burada, sınıfta yapamazsın. 543 00:35:59,491 --> 00:36:01,660 - [Bob] Lanet köle sahipleri her yerde. - Teşekkürler. 544 00:36:03,537 --> 00:36:04,538 Şey... 545 00:36:05,414 --> 00:36:09,459 Genel olarak konuya girmek gerekirse, 546 00:36:09,543 --> 00:36:12,421 Willa gerçekten harika gidiyor. 547 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 [Bob] Mm. 548 00:36:13,589 --> 00:36:15,883 [öğretmen] Kendine güvenen bir lider. 549 00:36:15,966 --> 00:36:18,051 - Mm-hmm. - [öğretmen] Çok çalışıyor. 550 00:36:18,135 --> 00:36:22,347 Aslında iyi bir öğrenci olmayı önemsediğini söyleyebilirsin, anlıyor musun? 551 00:36:22,431 --> 00:36:26,226 Her gün derse çalışmaya hazır, enerji dolu bir şekilde giriyor. 552 00:36:26,310 --> 00:36:27,311 [Bob nefes alıyor.] 553 00:36:27,811 --> 00:36:29,563 Diğer öğrenciler ona gerçekten hayranlar... 554 00:36:30,939 --> 00:36:32,024 İyi misin? 555 00:36:33,317 --> 00:36:35,319 [uzaktan okul zili çalıyor] 556 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 Eğer duygusallaşırsam, bu sadece... 557 00:36:38,739 --> 00:36:41,283 - sevinç gözyaşları, hepsi bu. - [öğretmen] Ah. 558 00:36:41,366 --> 00:36:44,036 Bunun senin için çok duygusal olduğunu görüyorum. 559 00:36:44,745 --> 00:36:45,746 Bilmiyorum... 560 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 Willa annesiz büyümüştü biliyorsun. 561 00:36:50,459 --> 00:36:53,295 Annesi o çok küçükken öldü. 562 00:36:53,921 --> 00:36:56,131 [öğretmen] Ah. Anlıyorum. 563 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 [Bob] Hm. 564 00:36:59,468 --> 00:37:00,636 [öğretmen] Yani Willa annesini hiç tanımadı mı? 565 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Hayır. Hiç yapmadı. 566 00:37:03,805 --> 00:37:05,682 [öğretmen] Bu genç bir kadın için çok zor olabilir. 567 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 [belirsiz gevezelik] 568 00:37:24,493 --> 00:37:26,495 [belirsiz gevezelik] 569 00:37:30,415 --> 00:37:31,416 [kapıyı çalmak] 570 00:37:33,710 --> 00:37:35,963 Efendim, Teğmen Skinner sizinle konuşmak üzere burada. 571 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Ne elde ettin Skinner? 572 00:37:47,557 --> 00:37:51,353 Efendim, İlerleme Müdür Yardımcısının sizinle konuşması emredildi efendim. 573 00:37:51,436 --> 00:37:54,523 Nakliyeniz 18:00 saate ayarlandı efendim. 574 00:37:55,649 --> 00:37:57,567 Bunun neyle ilgili olduğunu biliyor musun Skinner? 575 00:37:57,651 --> 00:37:59,486 - [Skinner] Hayır efendim, ben... - Sanırım öyle. 576 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 Hepsi bu kadar, Teğmen. 577 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 [hafif şenlikli müzik çalıyor] 578 00:38:19,006 --> 00:38:20,632 Hoş geldiniz Albay. Lütfen beni takip edin. 579 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 [hafif şenlik müziği devam ediyor] 580 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 [asansör sesleri] 581 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 [Virgil] Birisi karıma birkaç dakika içinde aşağıda olacağımı söylesin. 582 00:39:07,471 --> 00:39:09,222 [Sandy] Albay Lockjaw, geldiğiniz için teşekkürler. 583 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 [Kilitçene] Sandy, seni görmek çok güzel. 584 00:39:10,599 --> 00:39:12,225 [Sandy] Seni Virgil Throckmorton'la tanıştırayım. 585 00:39:12,309 --> 00:39:14,394 - Virgil, Albay Steve Lockjaw. -Steve Lockjaw. 586 00:39:14,478 --> 00:39:16,104 -Nasılsınız Albay? - Memnun oldum efendim. 587 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 Evet, arka girişteki casusluk için özür dilerim. 588 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 Kızım evleniyor ve kıyafetleri resmiydi. 589 00:39:20,984 --> 00:39:22,402 Bu yüzden kendinizi yabancı hissetmenizi istemedik. 590 00:39:22,486 --> 00:39:23,653 Gayet anlaşılır efendim. 591 00:39:23,737 --> 00:39:24,738 [Virgil] Lütfen oturun. 592 00:39:26,073 --> 00:39:27,282 Shane Mitchell bir merhaba gönderdi. 593 00:39:27,365 --> 00:39:30,827 Büyük köpek. Hala o garajı inşa ettim mi? 594 00:39:30,911 --> 00:39:32,788 [Sandy] Hiç bitmeyen inşaat projesi. 595 00:39:32,871 --> 00:39:34,956 Eminim bunu başaracaktır. Ona elimden gelenin en iyisini yapar mısın? 596 00:39:35,040 --> 00:39:36,124 - [Sandy] Yapacağım. - Teşekkür ederim. 597 00:39:36,208 --> 00:39:37,626 Rio Duarte'den yolculuğunuz nasıldı? 598 00:39:37,709 --> 00:39:38,710 İyiyim efendim. 599 00:39:38,794 --> 00:39:39,836 Orada harika iş çıkarıyorsun. 600 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 Çok teşekkür ederim efendim. 601 00:39:41,088 --> 00:39:42,923 Her gün göğüs göğüse çarpışmadır 602 00:39:43,006 --> 00:39:45,008 Kontrolsüz göçün yaygınlaşmasında öyle değil mi? 603 00:39:45,092 --> 00:39:47,344 - Evet öyle efendim. - [Virgil] Evet. 604 00:39:47,427 --> 00:39:50,972 "Gezegeni kurtarmak istiyorsanız göçle başlayın." 605 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 Aynen öyle efendim. 606 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 Bunu sen söyledin. 607 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 Birkaç yıl önce, Squatting Pebble'dan sonra. 608 00:39:57,020 --> 00:39:58,105 - [Çeneli] Ah. - [kıkırdar] 609 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 Bizimle ilgilendiğinizi belirttiğinizi anlıyorum. 610 00:40:05,904 --> 00:40:07,489 [Kilitçene] Evet efendim, yaptım. 611 00:40:07,572 --> 00:40:10,992 Peki kulübümüze üye olmak için değerlendirilmek sizi onurlandırıyor mu? 612 00:40:11,576 --> 00:40:14,538 Bu çok büyük bir onur efendim. Evet öyle. 613 00:40:15,205 --> 00:40:18,375 Steve, geçmişte ordunun bazı 614 00:40:18,458 --> 00:40:21,837 üyelerine üyelik teklifinde bulunduk. 615 00:40:21,920 --> 00:40:25,340 Taktiksel savaş alanı uzmanlıklarının 616 00:40:25,423 --> 00:40:27,551 oldukça faydalı olduğunu gördük. 617 00:40:27,634 --> 00:40:30,720 Artık bizim amacımız da sizin amacınız da aynı. 618 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 Tehlikeli delileri, nefret edenleri ve 619 00:40:33,431 --> 00:40:36,810 punk pisliklerini bulup onları durdurmak. 620 00:40:38,562 --> 00:40:40,313 Artık deli yok. 621 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 [Kilitli çene] Mm. 622 00:40:42,440 --> 00:40:44,484 [Sandy] Duyup duymadığınızdan 623 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 emin değilim ama Jim Kringle vefat etti. 624 00:40:46,862 --> 00:40:48,113 [Lockjaw] Ah, bunu duydum, evet. 625 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 Bu bir açılış anlamına geliyor. 626 00:40:51,158 --> 00:40:53,368 - [Kilitliçene] Mm. -Albay, 627 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 Noel Maceracılar Kulübü'ne katılmayı 628 00:40:56,538 --> 00:40:59,040 söylerken utanmazlık yaptığımı sanmıyorum. 629 00:41:00,083 --> 00:41:02,294 senin üstün bir adam olduğun anlamına gelir. 630 00:41:03,128 --> 00:41:06,298 Hayır, en iyi adam değil, en 631 00:41:06,381 --> 00:41:09,092 zeki, en bilgili ya da en bilge değil. 632 00:41:09,176 --> 00:41:12,512 Bu sadece diğer insanlardan üstün olduğunuz ve asla 633 00:41:12,596 --> 00:41:15,307 zenginliğe ihtiyaç duymayacağınız anlamına gelir. 634 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 ya da en iyi arkadaşlar. 635 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 Artık yaratıcı olma ve bürokrasinin katmanlarını 636 00:41:22,230 --> 00:41:24,858 aşma özgürlüğüyle kendimize rapor veriyoruz. 637 00:41:24,941 --> 00:41:26,818 Altın Kurala göre yaşıyoruz 638 00:41:26,902 --> 00:41:29,905 benzer düşüncelere sahip erkek ve kadınlardan oluşan bir ağda 639 00:41:29,988 --> 00:41:32,449 dünyayı güvenli ve saf hale getirmeye adanmıştır. 640 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 Irksal arınma görevinizde yumuşak 641 00:41:37,662 --> 00:41:41,458 davrandığınıza inanan birine ne derdiniz? 642 00:41:42,876 --> 00:41:46,713 Toplumda işi olmayan bir pislik olduklarını söyleyebilirim. 643 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Veya gezegende, bu konuda. Aa. 644 00:41:49,633 --> 00:41:50,800 [kıkırdamalar] 645 00:41:50,884 --> 00:41:53,637 - Şu anda eşinizle mi yaşıyorsunuz? - [Çeneli] Hayır efendim. 646 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 Hiç bir ruh sağlığı uzmanına danıştınız mı? 647 00:41:56,640 --> 00:41:57,641 Hayır efendim. 648 00:41:57,724 --> 00:42:00,936 Hiç bir tahsilat acentesine devredilen faturanız veya borcunuz oldu mu? 649 00:42:01,603 --> 00:42:03,772 Aa. Aslında bir jet ski satın aldım. 650 00:42:03,855 --> 00:42:07,984 Eski Hummingbird Whisperdoo 238'in bir evrimiydi. 651 00:42:08,068 --> 00:42:10,362 Dinamit Dolphin 335 olarak adlandırıldı. 652 00:42:10,445 --> 00:42:11,529 Kusurluydu. 653 00:42:11,613 --> 00:42:14,783 Ödemekten kaçındım. Tekrar yapardım. Hiç pişman değilim. 654 00:42:15,784 --> 00:42:16,868 Tamam aşkım. 655 00:42:18,078 --> 00:42:20,455 Hiç bilerek bu ülkeye karşı herhangi 656 00:42:20,538 --> 00:42:22,791 bir terör eylemine giriştiniz mi? 657 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Hayır efendim. 658 00:42:25,627 --> 00:42:28,755 Hiç ırklararası bir ilişkiye girdiniz mi? 659 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 Hayır efendim. 660 00:42:31,716 --> 00:42:33,760 [Virgil] Ve sen Yahudi olmayanlar tarafından Amerika doğumlu musun? 661 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 Evet efendim. 662 00:42:36,638 --> 00:42:37,639 Mm-hmm. 663 00:42:38,598 --> 00:42:41,268 Şimdi, herhangi bir yanlış anlaşılmayı önlemek için, 664 00:42:41,351 --> 00:42:45,146 kabul süreci boyunca mutlak gizliliğe ihtiyacımız var. 665 00:42:45,230 --> 00:42:47,816 ne kadar ciddi ve bencil olmadığını yargılamak için. 666 00:42:47,899 --> 00:42:49,401 -Anlıyor musunuz? - Mm-hmm. 667 00:42:50,110 --> 00:42:53,196 Ve oylamaya kabul edilmek için gönüllü bir 668 00:42:53,280 --> 00:42:56,908 güvenlik açığı çalışmasına başvurmanız gerekir. 669 00:42:56,992 --> 00:42:59,661 Bu, karakterinizdeki sorunlu herhangi bir şeyi tanımlar. 670 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 Sorun ne olabilir? 671 00:43:02,580 --> 00:43:05,166 Bilmiyorum. Sorun ne olabilir? 672 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 Kesinlikle hiçbir şey. 673 00:43:07,294 --> 00:43:09,004 Kimin yanında olduğumuzu bilmek istiyoruz. 674 00:43:09,087 --> 00:43:10,338 Elbette. 675 00:43:10,422 --> 00:43:14,968 Şimdi bu bir Çifte Yankee Beyaz Engizisyonu Tamamlandı. 676 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 Dolayısıyla, bedeniniz veya karakteriniz açısından 677 00:43:17,554 --> 00:43:18,888 yeterliliğinize ilişkin herhangi bir şüpheniz varsa 678 00:43:18,972 --> 00:43:21,266 Noel Maceracıları Kulübü'nün bir üyesi olarak, 679 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 şimdi bunu söyleme fırsatın var. 680 00:43:26,938 --> 00:43:29,691 -Geri çekilmek istiyor musun? - Hayır efendim. 681 00:43:30,358 --> 00:43:31,860 Kendinizi teslim ediyor musunuz? 682 00:43:32,736 --> 00:43:35,739 Evet efendim. Kendimi teslim ediyorum. 683 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 Peki öyleyse. 684 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 Şimdi Sandy ve benim pastayı kesmek için aşağıya inmemiz gerekiyor. 685 00:43:41,870 --> 00:43:42,871 Ah. 686 00:43:43,830 --> 00:43:46,124 Kızınızın düğünü için tebrikler. 687 00:43:46,207 --> 00:43:48,460 Teşekkür ederim. İletişim halinde olacağız. 688 00:43:48,543 --> 00:43:49,878 Teşekkür ederim. 689 00:43:49,961 --> 00:43:52,172 -[Sandy] Steve. - Teşekkür ederim efendim. Teşekkürler Sandy. 690 00:44:01,765 --> 00:44:03,767 [akıl almaz müzik çalıyor] 691 00:44:09,522 --> 00:44:11,524 [dramatik müzik çalıyor] 692 00:44:30,627 --> 00:44:32,629 [belirsiz gevezelik] 693 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 [akıl almaz müzik çalıyor] 694 00:44:40,678 --> 00:44:42,764 [Sommerville] Belki de özünde ne kadar yozlaşmış olduğunu görmeye başlıyoruz 695 00:44:42,847 --> 00:44:45,225 bütün bu lanet maskaralık. 696 00:44:45,308 --> 00:44:48,144 Özyönetimdeki bu büyük, asil deney. 697 00:44:48,853 --> 00:44:52,273 Milyarderler tarafından alınıp satılıyor. Davos kalabalığı. 698 00:44:52,357 --> 00:44:55,652 Açıkça ırkçı, kahrolası Çan Eğrisi Nazileri. 699 00:44:55,735 --> 00:44:59,447 Demokrasi için uyku vakti yoldaşlar. İyi geceler. 700 00:44:59,531 --> 00:45:03,576 Yani zihninin aşınmaya başladığını mı düşünüyorsun? İyi. 701 00:45:03,660 --> 00:45:06,663 B-Q-W-5-L-P-A, devam et. 702 00:45:08,248 --> 00:45:11,584 Bu, sahada koordineli çabalarla gerçekleşiyor. 703 00:45:11,668 --> 00:45:14,504 ve stratejik direniş hatları... 704 00:45:14,587 --> 00:45:17,924 her gün özel bir ekip çalışmasıyla çalışarak 705 00:45:18,007 --> 00:45:21,136 bunu doğrudan kapitalist derebeylerine götürmek için, 706 00:45:21,219 --> 00:45:24,222 hayatından değer çıkaranlar 707 00:45:24,305 --> 00:45:25,598 tam bu saniye. 708 00:45:25,682 --> 00:45:27,100 Devam etmek. 709 00:45:27,183 --> 00:45:29,102 Ne, burayı Facebook mu sanıyorsun? 710 00:45:29,185 --> 00:45:31,020 Bu senin Instagram'ında mı olacak? 711 00:45:31,104 --> 00:45:33,815 Bir yerlerde bir hashtag'de mi olacak? 712 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 Bence hayır. 713 00:45:35,275 --> 00:45:37,777 Ve şunu unutma, bunu yaparken 714 00:45:37,861 --> 00:45:40,780 bu milletin sığınma hakkı veren bir millet olduğunu. 715 00:45:40,864 --> 00:45:42,323 Ayrı olduklarını düşünmeyin. 716 00:45:42,407 --> 00:45:44,659 Onları ayırmayın. Onlar... 717 00:45:44,742 --> 00:45:46,161 Ne oluyor? 718 00:45:46,244 --> 00:45:48,246 [akıllara durgunluk veren müzik devam ediyor] 719 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 [araba hızlanır] 720 00:46:29,913 --> 00:46:32,040 "QST, QST, QST! 721 00:46:32,123 --> 00:46:33,958 Dikkat, tüm sığınak istasyonları. 722 00:46:34,042 --> 00:46:35,585 Billy Keçi rüzgârda. 723 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Tekrar ediyorum, Billy Goat rüzgarda. 724 00:46:38,171 --> 00:46:40,340 Snap, Crackle, Pop planını uygulayın. 725 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop'u planlayın. 726 00:46:43,134 --> 00:46:45,470 Tekrar edin, planı uygulayın Snap, Crackle, Pop." 727 00:46:47,055 --> 00:46:49,349 [radyo üzerinden] QST, QST, QST! 728 00:46:49,432 --> 00:46:51,518 Dikkat, tüm sığınak istasyonları. 729 00:46:51,601 --> 00:46:53,102 Billy Keçi rüzgârda. 730 00:46:53,186 --> 00:46:55,188 {\an8}Tekrar ediyorum, Billy Goat rüzgarda. 731 00:46:55,271 --> 00:46:57,732 Snap, Crackle, Pop planını uygulayın. 732 00:46:57,815 --> 00:46:59,609 Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop'u planlayın. 733 00:47:01,110 --> 00:47:02,862 [Toejam] N'aber dostum? Adamımı yakaladın mı? 734 00:47:04,405 --> 00:47:05,615 Araçta SSE var mı? 735 00:47:05,698 --> 00:47:06,908 - Hayır. - [Toejam] Hayır mı? 736 00:47:07,951 --> 00:47:09,202 Buraya gel pislik torbası. 737 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Howard Somerville. 738 00:47:19,921 --> 00:47:21,548 -[Sommerville] Nasılsın? - İyi. 739 00:47:21,631 --> 00:47:23,675 Fransız 75. 740 00:47:23,758 --> 00:47:24,926 Direniş. 741 00:47:26,553 --> 00:47:28,304 Gringo Çakal mı? 742 00:47:28,388 --> 00:47:29,681 Billy Keçi mi? 743 00:47:29,764 --> 00:47:32,016 - Ödevini bağışla. - [Danvers] Mm-hmm. 744 00:47:32,100 --> 00:47:35,311 İyi. Etrafınıza bir bakın. Hepsini içeri alın. 745 00:47:36,437 --> 00:47:37,772 Bir şeye ihtiyacın var mı? 746 00:47:37,855 --> 00:47:39,315 - Ben iyiyim. - İçki mi? 747 00:47:39,399 --> 00:47:40,650 Ben iyiyim. 748 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 Hala hayattasın. Bu iyiye işaret, değil mi? 749 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 [Sommerville] Öyle görünüyor. 750 00:47:44,404 --> 00:47:45,863 Evet. Neden hala hayatta olduğunu biliyor musun? 751 00:47:45,947 --> 00:47:48,074 -[Sommerville] Sen söyle bana. -Sana söyleyeceğim. 752 00:47:48,157 --> 00:47:50,994 Bana Bebek Charlene'in nerede olduğunu, adı 753 00:47:51,077 --> 00:47:53,037 nedir, nerede yaşıyor söylemeni istiyorum? 754 00:47:53,121 --> 00:47:55,498 Roket Adam'ın nerede yaşadığını bilmem gerekiyor. 755 00:47:55,582 --> 00:47:56,791 Adını bilmem gerekiyor. 756 00:47:58,501 --> 00:48:00,128 - Tamam aşkım. - [Danvers] Getto Pat. 757 00:48:00,211 --> 00:48:03,131 Tamam aşkım. İşbirliği yapabilirim. 758 00:48:03,214 --> 00:48:06,509 İsimleri Fred Flintstone ve Arthur 759 00:48:06,593 --> 00:48:08,720 Fonzarelli, adresleri ise Alpha Centauri. 760 00:48:08,803 --> 00:48:10,346 [kıkırdamalar] 761 00:48:10,430 --> 00:48:12,056 Onu seviyorum. Bayıldım. 762 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 Orospu çocuğu bir kapta plastik üzerinde oturuyor, hâlâ şakaları var. 763 00:48:15,059 --> 00:48:17,061 [Sommerville] Sadece korkmadığımı bilmeni istiyorum. 764 00:48:18,688 --> 00:48:19,897 Bunu takdir ediyorum. 765 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 Senin yerinde olsaydım ben de korkmazdım. 766 00:48:23,192 --> 00:48:25,903 Kız kardeşinin böyle hissedip hissetmeyeceğini bilmiyorum. 767 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 Kız kardeşinin adı ne? 768 00:48:27,447 --> 00:48:28,448 [Toejam] Pamela. 769 00:48:34,454 --> 00:48:35,830 Artık şaka yok mu? 770 00:48:40,209 --> 00:48:42,211 İsimleri nedir ve nerede yaşıyorlar? 771 00:48:49,344 --> 00:48:51,387 İsimleri Bob ve Willa Ferguson. 772 00:48:51,471 --> 00:48:52,889 Baktan Cross'talar. 773 00:48:55,516 --> 00:48:56,934 Baktan Haçı. 774 00:48:57,935 --> 00:49:00,480 O kasabada konuşlanmam için bana bir neden söyle. 775 00:49:00,563 --> 00:49:02,106 - Uyuşturucu ve taco. - [Danvers] Anladım. 776 00:49:02,190 --> 00:49:04,692 Ve gençlerin buluşma noktaları olan sıcak 777 00:49:04,776 --> 00:49:06,569 noktalar hakkındaki tüm bilgileri toplayın. 778 00:49:06,653 --> 00:49:07,862 [Danvers] İşte. 779 00:49:14,202 --> 00:49:16,204 [çalan müzik ön plana çıkıyor] 780 00:49:17,038 --> 00:49:18,039 Shep. 781 00:49:18,831 --> 00:49:20,833 Shep. Hey, burada ye, burada ye. 782 00:49:20,917 --> 00:49:22,752 - [oyuncak gıcırdıyor] - Neredeydin... 783 00:49:22,835 --> 00:49:25,672 Ye, benimle ye. Nasılsın? 784 00:49:25,755 --> 00:49:27,757 - [köpek havlıyor] - [Willa gülüyor] 785 00:49:29,550 --> 00:49:30,718 Anla! 786 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Koyun! 787 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 [Bob iç çekiyor] 788 00:49:36,015 --> 00:49:37,308 [Bob nefes veriyor.] 789 00:49:37,392 --> 00:49:38,393 Shep. 790 00:49:40,937 --> 00:49:41,938 Shep. 791 00:49:42,021 --> 00:49:44,023 Beyler, burası Çizme Topuğu Operasyonu. 792 00:49:44,107 --> 00:49:45,858 AO'muz Baktan Cross'tur. 793 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 Burası binlerce ıslak ve pis kokuyla dolu bir kutsal şehir. 794 00:49:49,362 --> 00:49:52,490 İki HVI'yi yakalamak için bir TST operasyonumuz var. 795 00:49:52,573 --> 00:49:54,158 Yetişkin erkek, Bob Ferguson. 796 00:49:54,242 --> 00:49:57,286 Genç kadın, Willa Ferguson, 16 yaşında, kızı. 797 00:49:57,370 --> 00:49:59,831 Erkeği paketleyip etiketliyoruz. Kadını yakalıyoruz. 798 00:49:59,914 --> 00:50:01,916 [önsezi müziği devam ediyor] 799 00:50:08,297 --> 00:50:09,298 [Willa kıkırdar] 800 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 [helikopter kanatları pır pır ediyor] 801 00:50:29,110 --> 00:50:30,278 [Mikrofon üzerinden Danvers] Intel güncellemesi. 802 00:50:30,361 --> 00:50:33,197 Baktan Lisesi'nin bugünkü dansı, 1800'ler. 803 00:50:33,281 --> 00:50:34,532 Dokuzuncu sınıftan 12. sınıfa kadar. 804 00:50:35,700 --> 00:50:37,744 Ara, ara, ara, net çağrı bir-üç. 805 00:50:37,827 --> 00:50:39,787 Takımı böleceğiz. Hücre Bir'den liseye. 806 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 Hücre İki benimle birlikte eve. 807 00:50:46,961 --> 00:50:48,963 [çalan müzik ön plana çıkıyor] 808 00:50:58,306 --> 00:51:00,600 İyi akşamlar beyler. Özel Ajan Toejam. 809 00:51:01,309 --> 00:51:02,435 Bu geceki asıl hedefimiz 810 00:51:02,518 --> 00:51:04,729 Rimhorn'un Tavuk Yalayan Dondurulmuş Gıda Çiftliği. 811 00:51:04,812 --> 00:51:08,232 HUMINT raporları Chicken Lickin'in bir paravan olduğuna inanmamızı sağladı 812 00:51:08,316 --> 00:51:11,319 AO içinde büyük ölçekli bir eroin dağıtım operasyonu için. 813 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 BTR, asıl çabanız, takas ve güvence 814 00:51:14,280 --> 00:51:16,532 altına almakla görevlendirildiniz 815 00:51:16,616 --> 00:51:18,868 AO içindeki eroin dağıtım operasyonlarını yok etmek 816 00:51:18,951 --> 00:51:20,995 için Chicken Lickin' Dondurulmuş Gıda Çiftliği'nin. 817 00:51:21,746 --> 00:51:23,748 Eş zamanlı olarak yerel kolluk kuvvetleri, 818 00:51:23,831 --> 00:51:26,918 Blatski'nin Lastiklerini temizleyip güvence altına alacaksın, 819 00:51:27,001 --> 00:51:29,837 Raliberto'nun Eski Kaliforniya Yolu üzerindeki Meksika Restoranı, 820 00:51:29,921 --> 00:51:32,423 Baktan Alışveriş Merkezi'ndeki Tiburón'un Taco Kulübesi, 821 00:51:32,507 --> 00:51:35,051 ve J ve Boiler Caddesi'ndeki benzin istasyonu. 822 00:51:35,134 --> 00:51:38,429 Burası binlerce ıslak bedenin sığındığı bir şehir. 823 00:51:38,513 --> 00:51:42,225 Yerel halkın anlayışlı ve destekleyici olmasını bekliyoruz 824 00:51:42,308 --> 00:51:44,644 Bu gece hedeflediğimiz suç örgütlerine beyler. 825 00:51:44,727 --> 00:51:45,728 [Bob nefes veriyor.] 826 00:51:47,396 --> 00:51:49,774 [inliyor, iç çekiyor] 827 00:51:53,736 --> 00:51:55,071 [Bob iç çekiyor] 828 00:52:00,409 --> 00:52:01,744 Teşekkür ederim. 829 00:52:02,995 --> 00:52:05,373 Akşamdan kalmasın ve eve sabahın 3'ünde geldin. 830 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 - [Bob iç çeker] - Neredeydin? 831 00:52:07,208 --> 00:52:09,836 Nerede, ne? Burası sıcak bile değil tatlım. 832 00:52:09,919 --> 00:52:11,337 [Willa] Neredeydin? 833 00:52:11,420 --> 00:52:13,506 Neredeydim? Ben... 834 00:52:13,589 --> 00:52:16,425 Sana özellikle nerede olduğumu söyledim. 835 00:52:16,509 --> 00:52:18,261 Bunu bana sen sordun. Sana nerede olduğumu söyledim. 836 00:52:18,344 --> 00:52:21,013 Eski grupla Rustic Inn'deydim. 837 00:52:21,597 --> 00:52:23,891 Eski grubumuzu hatırlıyorsun değil mi? 838 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 Eski grup, tatlım. 839 00:52:26,978 --> 00:52:29,063 Normali Aşan Bir Blok. Albert'i hatırlıyor musun? 840 00:52:29,146 --> 00:52:29,981 Evet. 841 00:52:30,064 --> 00:52:33,401 Albert'ın tüm bu eski ekipmanı Steely Dan'in 842 00:52:33,484 --> 00:52:36,112 eski stüdyosundan satın aldığı ortaya çıktı. 843 00:52:36,195 --> 00:52:38,990 o tür bir vintage, bilirsiniz, o tür 844 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 çatırdayan tüp sesi elde etmeye çalışmak. 845 00:52:41,450 --> 00:52:44,036 Artık bunların hiçbirine ihtiyacınız yok. [kıkırdar] 846 00:52:44,120 --> 00:52:45,997 Bir bilgisayar programı çıkardı. 847 00:52:46,080 --> 00:52:47,123 Boom, bir düğmeye basıldığında... 848 00:52:47,206 --> 00:52:48,165 Eve nasıl geldin? 849 00:52:48,958 --> 00:52:50,334 [Bob] Ne demek istiyorsun? 850 00:52:50,418 --> 00:52:52,879 -Eve nasıl geldin? - [Bob] Arabamla. 851 00:52:52,962 --> 00:52:54,005 Sen mi sürdün? 852 00:52:56,048 --> 00:52:58,342 Peki sen nesin, bebek bakıcım mı? Ne, ne, ne... 853 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 - Evet. - İçmeyi ve araba kullanmayı biliyorum tatlım. 854 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 Ne yaptığımı biliyorum. 855 00:53:01,929 --> 00:53:03,431 - O kadar çok şeyim yoktu. -[Willa] Baba. 856 00:53:03,514 --> 00:53:05,558 Ne? Ne? 857 00:53:05,641 --> 00:53:06,976 - [Willa alay eder] - Ne? 858 00:53:07,059 --> 00:53:08,603 Senin bebek bakıcın olmak istemiyorum. 859 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 Arabanı telefon direğine doladıysan 860 00:53:10,062 --> 00:53:10,980 endişelenmek istemiyorum. 861 00:53:11,063 --> 00:53:12,899 - Ben sarmadım-- - [Willa] Bunu ben istemedim. 862 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 Benim için kartlar böyle açıldı. 863 00:53:15,484 --> 00:53:16,819 [kıkırdamalar] 864 00:53:16,903 --> 00:53:18,529 - "Diyor" tatlım. - [Willa] Ne? 865 00:53:18,613 --> 00:53:21,032 Bu "kartlar" değil. Kart atmazsın. Öyle diyor. 866 00:53:21,115 --> 00:53:23,492 Siktir git Bob. Siktir git şunu, tamam mı? 867 00:53:23,576 --> 00:53:24,452 Çıkmak. 868 00:53:25,536 --> 00:53:26,787 Vay. Tamam aşkım. 869 00:53:28,456 --> 00:53:29,749 Peki, sen... Bak. 870 00:53:29,832 --> 00:53:31,292 Kendini savunma şeklin hoşuma gidiyor. 871 00:53:31,375 --> 00:53:33,044 Seninle gurur duyuyorum 872 00:53:33,127 --> 00:53:34,503 tatlım ama sen... 873 00:53:34,587 --> 00:53:36,839 Bazen babanla konuş, sadece... 874 00:53:37,632 --> 00:53:38,799 Bilmiyorum. Haklısın. 875 00:53:39,508 --> 00:53:41,719 Her zaman bana ne düşündüğünü söylemelisin. 876 00:53:41,802 --> 00:53:43,179 Benden asla hiçbir şeyi esirgemeyin. 877 00:53:43,262 --> 00:53:45,014 Senin sorunun ne? 878 00:53:45,097 --> 00:53:47,767 Haklısın. Bu hatırlamam gereken bir şey. 879 00:53:47,850 --> 00:53:49,894 Ve bazen sıçıyorum. 880 00:53:49,977 --> 00:53:51,729 [araba yaklaşıyor] 881 00:53:52,939 --> 00:53:55,399 Vay. Bu kim? Kim o? 882 00:53:56,525 --> 00:53:58,611 -Kim bu? -Onlar sadece arkadaşlarım. 883 00:53:58,694 --> 00:54:02,740 Ve onların böyle kırmızı bir arabaları var, sadece sürüyorlar'... 884 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 Biraz gürültülü değil mi sence de? 885 00:54:04,075 --> 00:54:05,034 [Willa] Bu sadece bir araba. 886 00:54:05,117 --> 00:54:06,494 [Bob] Ve sen onlara bunu yapabileceklerini mi söyledin? 887 00:54:06,577 --> 00:54:07,787 - Çatallar. - [Bob] Onlara eve gelmelerini mi söyledin? 888 00:54:07,870 --> 00:54:08,704 Çatallar! 889 00:54:08,788 --> 00:54:10,539 Şimdi, ruju süren kim? 890 00:54:10,623 --> 00:54:11,958 Şunun adı ne? 891 00:54:12,708 --> 00:54:13,668 -[Willa] Bobo. -Bobo. 892 00:54:13,751 --> 00:54:15,628 Şimdi bu o mu, o mu yoksa onlar mı? 893 00:54:15,711 --> 00:54:16,587 [Willa] Baba, hadi. 894 00:54:16,671 --> 00:54:18,381 Hayır, geçiş mi yapıyorlar? Bilmek istiyorum ki... 895 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 [Willa] Onlar ikili değiller. 896 00:54:19,548 --> 00:54:21,008 Tamam, sadece kibar olmak istiyorum. Elbette. 897 00:54:21,092 --> 00:54:22,885 O kadar da zor değil! "Onlar, onlar." 898 00:54:22,969 --> 00:54:23,886 [kapıyı çalmak] 899 00:54:23,970 --> 00:54:25,596 Peki kapıdaki bu küçük ucube kim? 900 00:54:25,680 --> 00:54:26,514 [Willa] Muhtemelen Bluto. 901 00:54:26,597 --> 00:54:27,848 Evime böyle geliyorlar, öyle mi? 902 00:54:27,932 --> 00:54:29,183 - [Willa] Evet! - Elbette. 903 00:54:29,266 --> 00:54:30,851 Bu senin dans randevun mu? 904 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 - [Willa] Arkadaşım. - Tamam aşkım. 905 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 Onu alana kadar lanet arkadaşınla hiçbir yere gitmiyorsun. 906 00:54:35,815 --> 00:54:36,774 Al onu! 907 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 - Evet. Cebinize koyun. - Cebime koymak istemiyorum. 908 00:54:45,282 --> 00:54:47,076 [Bob] Onu jartiyerine ya da ne varsa ona koy. 909 00:54:47,159 --> 00:54:47,994 Lanet jartiyerim mi? 910 00:54:48,077 --> 00:54:49,453 - [kapıyı çalar] - Ne? Anne... 911 00:54:49,537 --> 00:54:51,205 - Naber dostum? - Nasıl gidiyor? 912 00:54:51,288 --> 00:54:52,289 - İyi misin? - Evet. 913 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 -Willa'yı almaya gelmiştim. - Evet, evet. 914 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Normalde birinin evine bu kadar yüksek sesle mi vurursun? 915 00:54:56,293 --> 00:54:57,878 - Evet. - Evet, bize bir saniye ver dostum. 916 00:54:58,796 --> 00:55:00,548 İçine koy... Çantan var mı? 917 00:55:00,631 --> 00:55:03,175 Bu tartışılamaz! Çantanıza koyun! 918 00:55:03,259 --> 00:55:05,386 Kimse seni almaya gelmeyecek Bob. Bunu biliyorsun, değil mi? 919 00:55:05,469 --> 00:55:06,637 [Bob] Sen de öyle düşünüyorsun. 920 00:55:08,014 --> 00:55:10,683 Ne haber beyler? İyi misiniz? 921 00:55:10,766 --> 00:55:12,309 - Takılıyor musunuz? - Evet. 922 00:55:12,393 --> 00:55:13,644 [Bob] Dansa mı gidiyorsun? 923 00:55:13,728 --> 00:55:14,812 Evet, harika. 924 00:55:16,063 --> 00:55:17,314 Dinle, sana bir şey söyleyeceğim, ona ne 925 00:55:17,398 --> 00:55:19,483 yaparsan yap, ben de aynısını yapacağım. 926 00:55:19,567 --> 00:55:20,735 tüm lanet ailenize. 927 00:55:20,818 --> 00:55:22,361 - Ben ortalıkta dolaşmıyorum. - Bekle, ne? 928 00:55:22,445 --> 00:55:23,487 - [Willa] Baba? - Sadece sana söylüyorum. 929 00:55:23,571 --> 00:55:25,281 Özgürlükten bahsediyoruz bebeğim. 930 00:55:25,364 --> 00:55:26,615 Özgürlükten bahsediyoruz. 931 00:55:27,324 --> 00:55:28,534 Özgürlük komik bir şey değil mi? 932 00:55:28,617 --> 00:55:31,245 Zaten ona sahip olduğunda, onun değerini 933 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 bilmezsin ve onu özlediğinde, gider. 934 00:55:33,080 --> 00:55:35,499 - Sadece gitti. Puf! - [Willa] Tamam. 935 00:55:38,002 --> 00:55:40,171 Fırında Buzlu Pullarla dolu bir kinoa güveci var. 936 00:55:40,254 --> 00:55:42,006 -Açık bırakmayın. -Anladım. 937 00:55:42,089 --> 00:55:43,591 -İyi eğlenceler dostum. - Elbette. 938 00:55:43,674 --> 00:55:44,800 Tamam, harika. 939 00:55:44,884 --> 00:55:46,135 Bırak onu. 940 00:55:50,222 --> 00:55:51,348 [Bob] Hey! 941 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 - Evet? - [Bob] Sen değilsin ese. 942 00:55:53,309 --> 00:55:55,352 Onunla konuşuyorum. Lanet arabaya bin. 943 00:55:56,520 --> 00:55:57,521 Söyle. 944 00:55:58,647 --> 00:55:59,857 Söyle bebeğim. 945 00:56:00,691 --> 00:56:02,068 Seni seviyorum Bob. 946 00:56:02,151 --> 00:56:03,235 [Bob] Ben de seni seviyorum. 947 00:56:07,782 --> 00:56:09,158 Lanet ucubeler. 948 00:56:10,034 --> 00:56:11,368 Şarj cihazı olan var mı? Telefonum öldü. 949 00:56:11,452 --> 00:56:12,536 Hayır. Eteğini seviyorum. 950 00:56:12,620 --> 00:56:14,455 - Teşekkür ederim. Elbiseni seviyorum. - Teşekkürler. 951 00:56:14,538 --> 00:56:16,165 [Bluto] Baban saldırgan, kardeşim. 952 00:56:16,248 --> 00:56:17,917 O tam bir paranoyak, tamam mı? 953 00:56:18,000 --> 00:56:19,251 Tamam. 954 00:56:19,335 --> 00:56:20,336 [öğrenciler "Mo Bamba"ya eşlik ediyor] 955 00:56:20,419 --> 00:56:22,588 ♪ Çapalar ♪ 956 00:56:22,671 --> 00:56:27,885 ♪ Genç Sheck Wes'in telefonunu arıyorum ♪ 957 00:56:28,511 --> 00:56:34,141 ♪ Lanet olası parayla Ali nerede ♪ 958 00:56:35,351 --> 00:56:36,352 Tenis kortunun yanında. 959 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 - Bekle, o videoyu kim aldı? - Ve... 960 00:56:38,646 --> 00:56:40,106 Hayır. En iyi kısmı bu bile değil. 961 00:56:40,189 --> 00:56:43,776 -Ve kelimenin tam anlamıyla üzerine kustu. - Hata. Üzgünüm. 962 00:56:43,859 --> 00:56:44,735 - Ne? - Çatallar! 963 00:56:44,819 --> 00:56:45,903 Bekle, sence orada biri var mı? 964 00:56:45,986 --> 00:56:47,113 - bunun bir videosu var mı? - [gülüyor] 965 00:56:47,196 --> 00:56:48,197 - Bekle. Eminim öyledir. - Beklemek. 966 00:56:48,280 --> 00:56:49,532 Tom ve Ron'u bulmamız gerekiyor. 967 00:56:50,699 --> 00:56:52,701 [çağrı cihazı melodisi çalıyor] 968 00:56:56,539 --> 00:56:58,541 [kapı açıklığı] 969 00:57:01,544 --> 00:57:02,878 Bebeğim, korkma. 970 00:57:04,380 --> 00:57:07,049 Elbette? Şimdi şunu söyleyeceğim. 971 00:57:08,509 --> 00:57:11,971 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Kavşağı." 972 00:57:13,973 --> 00:57:15,558 Hadi bebeğim, bana cevap ver. 973 00:57:15,641 --> 00:57:18,144 "Yeşil Dönümler, Beverly Köylüleri, 974 00:57:18,227 --> 00:57:19,103 Hooterville Kavşağı." 975 00:57:19,186 --> 00:57:20,729 "Artık o kadar da alakalı olmayacak." 976 00:57:20,813 --> 00:57:21,814 "Ve kadınlar Dick'in sonunda Search for Tomorrow'da 977 00:57:21,897 --> 00:57:24,108 Jane'le anlaşıp anlaşmadığını umursamayacaklar." 978 00:57:24,191 --> 00:57:25,901 "Çünkü siyahiler sokaklarda olacak..." 979 00:57:25,985 --> 00:57:27,653 "Daha parlak bir gün arıyorum." 980 00:57:27,736 --> 00:57:29,780 [her ikisi de] "Devrim televizyonda yayınlanmayacak." 981 00:57:31,574 --> 00:57:33,659 Babam bana böyle bir şey söyleyen olursa 982 00:57:33,742 --> 00:57:35,244 ona hayatım pahasına güvenmemi söyledi. 983 00:57:35,327 --> 00:57:37,163 Pekala, şimdi bunu yapman gerekiyor. 984 00:57:37,246 --> 00:57:38,914 Çünkü başın belada, Willa. Elbette? 985 00:57:38,998 --> 00:57:40,791 Şimdi bir SOS sinyali var. 986 00:57:40,875 --> 00:57:42,042 Yardım etmek için buradayım. 987 00:57:42,126 --> 00:57:43,711 Ama buradan hemen ayrılmamız lazım. 988 00:57:45,087 --> 00:57:47,882 Bak, anneni ve babanı tanıyordum. 989 00:57:48,799 --> 00:57:50,926 Bir sürü sorunuz olduğunu biliyorum ve onlara daha sonra 990 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 cevap vereceğim ama şu anda harekete geçmemiz gerekiyor. 991 00:57:52,219 --> 00:57:53,762 -Benimle buradan ayrılır mısın? - Nerede? 992 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 Burası dışında her yer. 993 00:57:56,932 --> 00:57:57,933 'Tamam. 994 00:57:58,309 --> 00:58:02,146 Tamam aşkım. Benim yanımda kalmalısın ve ne dersem onu ​​yapmalısın. 995 00:58:02,229 --> 00:58:03,689 -Anlıyor musunuz? - Evet hanımefendi. 996 00:58:03,772 --> 00:58:05,191 - Yanınızda telefon var mı? - Hayır. 997 00:58:05,983 --> 00:58:08,569 Peki. Hadi bebeğim, gidelim. 998 00:58:08,652 --> 00:58:10,279 [öğrenciler "Kapa çeneni ve dans et" şarkısını söylüyorlar] 999 00:58:10,362 --> 00:58:11,697 ♪ Ah, sakın geriye bakmaya cesaret etme ♪ 1000 00:58:11,780 --> 00:58:13,449 ♪ Sadece gözlerini üzerimde tut ♪ 1001 00:58:13,532 --> 00:58:15,117 ♪ "Kendini tutuyorsun" dedim ♪ 1002 00:58:15,201 --> 00:58:18,162 ♪ "Kapa çeneni ve benimle dans et" dedi ♪ 1003 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 Bekle, peki ya babam? 1004 00:58:21,123 --> 00:58:22,750 Ne yapacağını bilecektir. Bunun için eğitim aldım. 1005 00:58:23,167 --> 00:58:24,877 [sirenler çalıyor] 1006 00:58:25,586 --> 00:58:27,254 Aman Tanrım. Hadi. 1007 00:58:31,217 --> 00:58:32,426 Hadi bebeğim, hadi! 1008 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 [uğursuz müzik çalıyor] 1009 00:58:41,936 --> 00:58:43,020 Git, git, git, git, git! 1010 00:58:43,812 --> 00:58:46,148 [asker] Bir-Üç-Eko, Bir-Üç-Delta. 1011 00:58:46,232 --> 00:58:47,483 Işıklar, müzik. 1012 00:58:47,566 --> 00:58:48,776 [öğrenciler "Kapa çeneni ve dans et" şarkısını söylüyorlar] 1013 00:58:48,859 --> 00:58:51,195 ♪ Bu kadın benim kaderimdir dedi... ♪ 1014 00:58:51,278 --> 00:58:53,155 [asker] Bütün bu çocukları spor salonunun ortasına topla. 1015 00:58:53,239 --> 00:58:54,365 Onlara her şeyin yoluna gireceğini söyle. 1016 00:58:54,448 --> 00:58:56,700 Onları yerleştirmem lazım ve onlarla konuşmam lazım. 1017 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 Herkes dinlesin! Sizlerin ayağa kalkıp 1018 00:58:59,245 --> 00:59:00,913 sahadaki diğer herkese katılmanızı istiyorum. 1019 00:59:02,331 --> 00:59:04,250 [televizyon oynuyor] 1020 00:59:14,885 --> 00:59:16,720 -Willa Ferguson'u tanıyor musun? - Hayır. 1021 00:59:16,804 --> 00:59:17,846 -Willa Ferguson'u tanıyor musun? - Hayır. 1022 00:59:18,889 --> 00:59:20,432 -Willa Ferguson'u tanıyor musun? - [kız] Hayır. 1023 00:59:20,516 --> 00:59:21,642 Willa Ferguson'u tanıyor musun? 1024 00:59:24,270 --> 00:59:27,439 "Ancak o zaman gerçek düşmanımızı yenebiliriz." 1025 00:59:30,484 --> 00:59:32,778 - "Ulusal Kurtuluş Ordusu." - [telefon çalıyor] 1026 00:59:40,786 --> 00:59:41,787 Evet? 1027 00:59:42,288 --> 00:59:43,289 [telefondaki kadın] Bob? 1028 00:59:44,623 --> 00:59:45,749 Bu kim? 1029 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 "Önümüzde sorun var. Ve yol açık değil." 1030 00:59:50,546 --> 00:59:52,798 Durun, affedersiniz? Bu kim? 1031 00:59:53,549 --> 00:59:56,135 -Bu kim? - Selamlama koduna ihtiyacım var Bob. 1032 00:59:57,094 --> 00:59:58,512 Ah kahretsin. 1033 01:00:00,055 --> 01:00:02,016 Lanet tebrik kodunu hatırlamıyorum 1034 01:00:02,099 --> 01:00:04,226 çünkü biraz sarhoştum. 1035 01:00:05,311 --> 01:00:08,397 Ve ben... kahrolası yıllar oldu, bu yüzden bana bu konuda yardım etmelisin. 1036 01:00:08,480 --> 01:00:10,607 - Ben... - Düşünmen gerekecek. 1037 01:00:11,692 --> 01:00:12,693 Doğru. 1038 01:00:12,776 --> 01:00:14,403 Hmm. Tamam aşkım. "..." 1039 01:00:16,322 --> 01:00:18,115 "Güneş, güneş..." 1040 01:00:21,952 --> 01:00:22,870 Düşün. 1041 01:00:22,953 --> 01:00:27,583 "Gündoğumu. Gün doğumu, batıdan gün doğumu." 1042 01:00:28,042 --> 01:00:29,418 - Sağ? - [kadın iç çeker] 1043 01:00:30,252 --> 01:00:33,547 Kampüs basıldı ve Billy Keçisi alındı. 1044 01:00:36,008 --> 01:00:37,718 Billy Goat, Howard Sommerville'dir, 1045 01:00:37,801 --> 01:00:39,803 yani Howard Sommerville kaçırıldı. 1046 01:00:39,887 --> 01:00:42,222 Yakalandı ya da öldürüldü. Neler oluyor? 1047 01:00:43,182 --> 01:00:46,643 Alınmış. Dün. Ve daha da kötüleşiyor. 1048 01:00:46,727 --> 01:00:50,022 "Çekiç serbest kaldı ve Baktan Haçı'na doğru yola çıktı." 1049 01:00:50,898 --> 01:00:54,651 Steve Lock...Steve kahrolası Kilitçene mi? 1050 01:00:55,903 --> 01:00:58,030 Ne oluyor bu lanet olası? 1051 01:00:58,113 --> 01:00:59,531 Bundan daha kötü nasıl olabilir? 1052 01:00:59,615 --> 01:01:01,700 - Steve Lockjaw diyorsun-- - Yüksek alarm, Bob. 1053 01:01:02,242 --> 01:01:04,828 Hiçbir şey güvenli değil. Her şey yanlış. 1054 01:01:04,912 --> 01:01:06,246 Hiç kimse şüphenin üstünde değildir. 1055 01:01:06,330 --> 01:01:08,665 Hayır, hayır, hayır. Yavaşla. Tamam aşkım? 1056 01:01:08,749 --> 01:01:12,461 Kızım... kahrolası kızım evden ayrıldı. 1057 01:01:12,544 --> 01:01:14,129 Kendisi evde benimle değil o 1058 01:01:14,213 --> 01:01:15,506 yüzden bana daha fazla bilgi vermelisin. 1059 01:01:15,589 --> 01:01:16,715 Willa güvende. 1060 01:01:16,799 --> 01:01:19,593 Lady Champagne ve ekibi Willa'yı kurtardı. 1061 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 - O güvende. - Güzel. 1062 01:01:21,095 --> 01:01:22,262 Tamam, güzel. Onu orada tut. 1063 01:01:22,346 --> 01:01:25,015 Buluşma noktaları her zamanki gibi aynı. 1064 01:01:25,808 --> 01:01:27,226 - Seni göreceğiz. - Göreceğim... 1065 01:01:27,309 --> 01:01:29,061 Tamam, tamam. Bana buluşma noktasını söyle. 1066 01:01:29,770 --> 01:01:32,106 - [telefon hattı tıklanır] - Ne var... Alo? 1067 01:01:32,189 --> 01:01:34,400 Lanet randevu ne? Alo? 1068 01:01:36,735 --> 01:01:39,571 Kahretsin! Kahretsin. 1069 01:01:41,198 --> 01:01:43,992 Tamam aşkım. Tamam Bob. 1070 01:01:46,286 --> 01:01:47,413 Panik yapma. 1071 01:01:48,497 --> 01:01:50,082 Panik yapma Bob. 1072 01:01:51,166 --> 01:01:52,918 Bokunuzu bir arada tutun. 1073 01:02:02,344 --> 01:02:04,304 Paranoyaklaşma, dostum. 1074 01:02:08,225 --> 01:02:10,769 Paranoyaya kapılmayın. Yapman gerekeni yap. 1075 01:02:12,479 --> 01:02:15,315 Tamam, birinci adım, birinci adım, birinci adım. 1076 01:02:23,532 --> 01:02:25,617 [çalan müzik ön plana çıkıyor] 1077 01:02:53,270 --> 01:02:54,438 Kapıyı aç, sağ. 1078 01:03:05,741 --> 01:03:07,951 İlk temizleme tamamlandı. Temiz bir şekilde geri dönüyorum. 1079 01:03:14,625 --> 01:03:15,667 Temizlemek. 1080 01:03:17,294 --> 01:03:18,337 Mutfak. 1081 01:03:19,463 --> 01:03:20,422 Oturma odası. 1082 01:03:21,298 --> 01:03:22,341 Geri çekilin. 1083 01:03:33,644 --> 01:03:35,145 [nefes almak] 1084 01:03:38,524 --> 01:03:40,484 - Bir tünelim var! - [asker] Tünel! 1085 01:03:41,568 --> 01:03:43,445 [önsezi müziği devam ediyor] 1086 01:04:04,633 --> 01:04:07,094 Lanet olsun. Ne düşünüyorsun? 1087 01:04:09,763 --> 01:04:10,931 O bir bombacı. 1088 01:04:13,183 --> 01:04:14,101 Gaz. 1089 01:04:18,564 --> 01:04:19,481 [Toejam] Kapak. 1090 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [göz yaşartıcı gaz tıslaması] 1091 01:04:23,277 --> 01:04:25,320 [Bob nefes nefese] 1092 01:04:32,202 --> 01:04:34,621 Hayır, hayır! [homurdanma] 1093 01:04:42,212 --> 01:04:44,423 [öksürük] 1094 01:04:47,509 --> 01:04:50,721 [öksürük] 1095 01:05:05,110 --> 01:05:07,654 (öksürür) Aman Tanrım! 1096 01:05:07,738 --> 01:05:09,364 [öksürük] 1097 01:05:21,501 --> 01:05:23,378 [gergin müzik çalıyor] 1098 01:05:24,212 --> 01:05:26,048 [nefes nefese] 1099 01:05:27,299 --> 01:05:29,885 [belirsiz gevezelik] 1100 01:05:39,227 --> 01:05:41,396 [nefes nefese, homurdanarak] 1101 01:05:50,572 --> 01:05:52,824 [homurdanmalar, inlemeler] 1102 01:05:54,660 --> 01:05:56,578 [ağır nefes almak] 1103 01:06:08,757 --> 01:06:10,759 [gergin müzik devam ediyor] 1104 01:06:39,621 --> 01:06:40,831 [telefon hattı çalıyor] 1105 01:06:41,790 --> 01:06:42,791 [telefondaki adam] "Kalk ve parla." 1106 01:06:42,874 --> 01:06:44,292 Tamam... 1107 01:06:45,168 --> 01:06:46,420 "Bir kirpik vur." 1108 01:06:46,503 --> 01:06:47,504 "Günaydın." 1109 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 "Saatin üzerinde akrep yok." 1110 01:06:50,465 --> 01:06:51,425 "Neden?" 1111 01:06:52,008 --> 01:06:54,052 "Çünkü onlara ihtiyaç yok." 1112 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 "Saat kaç?" 1113 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 Lanet olsun. 1114 01:06:57,764 --> 01:07:00,100 O kısmı hatırlamıyorum, tamam mı? 1115 01:07:00,183 --> 01:07:02,436 Şifre olayını abartmayalım. 1116 01:07:02,519 --> 01:07:03,937 Bakın, bu Bob Ferguson, tamam mı? 1117 01:07:04,020 --> 01:07:05,313 Az önce evimi aradın. 1118 01:07:05,397 --> 01:07:08,233 Hadi saçmalamayı keselim. Buluşma noktasına ihtiyacım var. 1119 01:07:08,316 --> 01:07:09,776 "Saat kaç?" 1120 01:07:10,610 --> 01:07:13,405 Bakın, Steve Lockjaw az önce evime saldırdı. 1121 01:07:13,488 --> 01:07:14,990 Kızımı kaybettim. 1122 01:07:15,073 --> 01:07:16,116 Bu Bob Ferguson. 1123 01:07:16,199 --> 01:07:17,159 -Anlıyor musunuz? - Doğru. Evet. 1124 01:07:17,242 --> 01:07:18,744 Bundan fazlasını hatırlamıyorum... 1125 01:07:18,827 --> 01:07:21,163 Bu şifreli konuşmanın daha fazlasını hatırlamıyorum, tamam mı? 1126 01:07:21,246 --> 01:07:23,248 Hadi devam edelim. Buluşma noktası neresi? 1127 01:07:23,331 --> 01:07:27,085 - Tamam, bana zaman vermeni istiyorum. - [sirenler çalıyor] 1128 01:07:27,169 --> 01:07:28,920 Seni orospu çocuğu. Benimle dalga mı geçiyorsun? 1129 01:07:29,004 --> 01:07:30,380 Benimle dalga mı geçiyorsun, orospu çocuğu? 1130 01:07:30,464 --> 01:07:31,548 Az önce beni aradın. 1131 01:07:31,631 --> 01:07:33,759 Bu Bob Ferguson. Bunu anlıyor musun? 1132 01:07:33,842 --> 01:07:35,844 Az önce direnişten ya da Fransız 1133 01:07:35,927 --> 01:07:37,471 75'ten biri evimi aradı. Şu anda! 1134 01:07:37,554 --> 01:07:40,599 "Saat kaç" yeraltı hareketinin kilit sorusudur, tamam mı? 1135 01:07:40,682 --> 01:07:42,100 Metinleri incelemek önemlidir. 1136 01:07:42,184 --> 01:07:45,604 Bu kod konuşmasını daha fazla hatırlamıyorum. 1137 01:07:45,687 --> 01:07:47,147 Bu saçmalıkların sadece yarısını hatırlıyorum ve bu 1138 01:07:47,230 --> 01:07:50,150 lanet olası aptal yardım hattını, ki bu bir mucize. 1139 01:07:50,233 --> 01:07:53,069 O yüzden benimle dalga geçmeyi bırak ve bana lanet buluşma noktasını ver. 1140 01:07:53,153 --> 01:07:56,364 Belki de isyan metnini biraz daha sıkı incelemeliydin. 1141 01:07:56,448 --> 01:07:58,950 Hayır, hayır, beni aradın. Bunu anlıyor musun? 1142 01:07:59,034 --> 01:08:00,160 - sen gerizekalı mısın? - Efendim... 1143 01:08:00,243 --> 01:08:02,078 Beni aradın! Kızımı bulmam lazım. 1144 01:08:02,162 --> 01:08:04,498 O halde vaktiniz olduğunda bizi tekrar arayın. 1145 01:08:04,581 --> 01:08:06,416 - [telefon hattı tıklanır] - Sen, sen az önce... 1146 01:08:06,500 --> 01:08:10,045 Az önce telefonu yüzüme mi kapattın, seni kahrolası liberal pislik? 1147 01:08:10,587 --> 01:08:12,714 [yoğun nefes alıyor] Sen... 1148 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 Polis! Polis! 1149 01:08:17,844 --> 01:08:18,678 [asker] Tamam, hadi gidelim! 1150 01:08:19,387 --> 01:08:21,640 [belirsiz bağırış] 1151 01:08:22,098 --> 01:08:24,309 Hadi gidelim, hadi millet, gidelim! 1152 01:08:24,768 --> 01:08:26,770 [siren çalıyor] 1153 01:08:29,356 --> 01:08:31,858 [asker] Ne yapıyorsun? Eller yukarı, diz çök! 1154 01:08:31,942 --> 01:08:32,818 Dizlerinin üstünde! 1155 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 [asker hoparlörün üzerinden] Ellerinizi kaldırın! Polis! 1156 01:08:38,573 --> 01:08:41,868 Arkanı dön! Arkanı dön! 1157 01:08:44,621 --> 01:08:46,665 [gergin müzik çalıyor] 1158 01:08:47,290 --> 01:08:49,626 [cep telefonu çalıyor] 1159 01:08:52,963 --> 01:08:53,964 Kraliçe. 1160 01:08:54,506 --> 01:08:56,341 [Reina telefonda İspanyolca konuşuyor] 1161 01:08:56,424 --> 01:08:58,051 - [İngilizce] İşteyim. - [sirenler çalıyor] 1162 01:08:58,134 --> 01:09:00,220 [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] 1163 01:09:01,763 --> 01:09:02,889 [İngilizce] Neyle? 1164 01:09:03,557 --> 01:09:05,559 [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] 1165 01:09:07,519 --> 01:09:09,187 [kapıya vurmak] 1166 01:09:10,522 --> 01:09:11,648 [İngilizce] Bunu neden söylüyorsun? 1167 01:09:12,357 --> 01:09:14,401 [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] 1168 01:09:17,863 --> 01:09:20,240 [İngilizce] Bir saniye bekle. Evet, sana yardım edebilir miyim? 1169 01:09:21,157 --> 01:09:22,075 Bob. 1170 01:09:22,158 --> 01:09:24,327 [Sergio] Bob. Ferguson, evet. 1171 01:09:26,454 --> 01:09:28,039 - İyi misin? -Yardımına ihtiyacım var Sensei. 1172 01:09:28,123 --> 01:09:29,499 - Tamam aşkım. -Yardımına ihtiyacım var dostum. 1173 01:09:30,625 --> 01:09:33,503 [Sergio] Hala orada mısın? İşten saat kaçta çıkıyorsun? 1174 01:09:33,587 --> 01:09:36,298 - [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] - [İngilizce] Geliyorum. 1175 01:09:36,381 --> 01:09:38,592 Marisela'yı ara ve ona yolda olduğumu söyle. 1176 01:09:38,675 --> 01:09:40,135 [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] 1177 01:09:40,218 --> 01:09:41,511 [İngilizce] Aslında arabadayım. 1178 01:09:42,470 --> 01:09:44,806 [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] 1179 01:09:44,890 --> 01:09:46,641 [İngilizce] Evet. Esperanza'yı arayacağım 1180 01:09:46,725 --> 01:09:48,059 ve seni sonra arayacağım, tamam mı? 1181 01:09:48,143 --> 01:09:49,477 - Tamam aşkım. Hoşçakal. - [Kraliçe İspanyolca konuşuyor] 1182 01:09:49,561 --> 01:09:50,687 [İngilizce] Güle güle. 1183 01:09:50,770 --> 01:09:52,355 Bob! Gitmeliyiz. 1184 01:09:53,064 --> 01:09:55,775 Bir silaha ihtiyacım var dostum! Burada sahip olduğunuz tek şey kahrolası mınçıkalar! 1185 01:09:55,859 --> 01:09:57,110 Nereden silah bulabileceğimi biliyor musun? 1186 01:09:57,193 --> 01:09:58,278 - [siren çalıyor] - Kahretsin. 1187 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Bok. Lanet olsun. Bok. 1188 01:10:01,114 --> 01:10:03,450 - Bob, neler oluyor? - MKU'dur. 1189 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 MKU dostum, şu anda her yerdeler! 1190 01:10:05,201 --> 01:10:06,870 -Her yerdeler. -MKU mu? MKU ne? 1191 01:10:06,953 --> 01:10:08,455 Kapımı zorla açtılar. 1192 01:10:08,538 --> 01:10:10,415 Şu anda benim ve Willa'nın peşine düşüyorlar. 1193 01:10:10,498 --> 01:10:11,541 Şu anda. 1194 01:10:12,083 --> 01:10:14,044 - Bu ağır metal, kardeşim. - Evet. 1195 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 Hey. O nerede? 1196 01:10:16,171 --> 01:10:18,214 Bilmiyorum. Öğrenmek için telefonumu şarj etmem gerekiyor. 1197 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 İşte, telefonumu kullan. 1198 01:10:19,424 --> 01:10:20,884 Yapamam, yapamam. O telefonun izini sürecekler. 1199 01:10:20,967 --> 01:10:22,260 Telefonumu kullanmam gerekiyor. 1200 01:10:22,344 --> 01:10:24,054 Bunu benim evimde yapalım, olur mu? Gitmeliyiz. 1201 01:10:24,512 --> 01:10:25,513 Senin evin mi? 1202 01:10:25,597 --> 01:10:27,432 - Evet. -Evinde silahın mı var? 1203 01:10:27,515 --> 01:10:28,391 Sana bir silah bulacağım. 1204 01:10:28,475 --> 01:10:30,310 - Silahın var değil mi? - Tamam aşkım? Çatallar. 1205 01:10:30,393 --> 01:10:33,813 - Tamam aşkım. - Şu anda lanet bir toplama yapılıyor. 1206 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 Bu saçmalıkla uğraşmam lazım. 1207 01:10:36,066 --> 01:10:37,776 Tamam aşkım. Evet, hadi, hadi... 1208 01:10:37,859 --> 01:10:40,028 - Bunu götürelim. Hadi. - Hadi senin evine gidelim. 1209 01:10:40,111 --> 01:10:42,155 Hadi senin evine gidelim. Telefonumu şarj edeceğim. 1210 01:10:42,238 --> 01:10:43,782 - Orada silahın var. - Bob, Bob, Bob. 1211 01:10:43,865 --> 01:10:45,867 - Ne? Ne? - Tatamiden çık. 1212 01:10:45,951 --> 01:10:47,827 - Tamam aşkım. Evet. - Tamam aşkım. Dinlemek. 1213 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 - Nefes almak. - Elbette. 1214 01:10:49,204 --> 01:10:51,039 Tamam aşkım? Sakin ol. 1215 01:10:51,790 --> 01:10:53,416 Okyanus dalgaları. Okyanus dalgaları. 1216 01:10:53,500 --> 01:10:54,709 -Okyanus dalgaları. - Hadi gidelim. 1217 01:10:54,793 --> 01:10:57,045 Hadi gidelim. Seni takip edeceğim. Hadi. 1218 01:10:58,421 --> 01:11:00,382 [İspanyolca konuşmak] 1219 01:11:04,094 --> 01:11:07,681 [siren çalıyor] 1220 01:11:08,223 --> 01:11:10,600 [İngilizce] Benim evimde Latino 1221 01:11:10,684 --> 01:11:11,810 Harriet Tubman olayı yaşanıyor. 1222 01:11:11,893 --> 01:11:13,979 Hepsi yasal, yürekten. Nakit değil. 1223 01:11:14,771 --> 01:11:15,689 İşte, telefonumu kullan. 1224 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 Hayır hayır. Hayır, hayır dostum, onun izini sürüyorlar. 1225 01:11:17,983 --> 01:11:19,526 Anlıyor musunuz? Bu aramaların izini sürüyorlar. 1226 01:11:20,235 --> 01:11:22,070 -Gölgelikler ne durumda? - Kahretsin. 1227 01:11:22,153 --> 01:11:23,905 [siren çalıyor] 1228 01:11:23,989 --> 01:11:26,366 Bak, ben ve Willa'nın annesi, etrafta koşup 1229 01:11:26,449 --> 01:11:28,201 birlikte çok kötü şeyler yapardık, tamam mı? 1230 01:11:28,284 --> 01:11:30,370 Fransız 75'in bir parçasıydık. 1231 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 Onu yakaladılar, şimdi de peşimizden geliyorlar. 1232 01:11:32,580 --> 01:11:33,707 Kahretsin. 1233 01:11:33,790 --> 01:11:35,959 [siren çalıyor] 1234 01:11:37,043 --> 01:11:38,461 Sen kötü bir adamsın, Bob. 1235 01:11:39,754 --> 01:11:41,548 [gergin müzik devam ediyor] 1236 01:11:44,634 --> 01:11:45,593 [memur] Oturun. 1237 01:11:49,055 --> 01:11:50,432 Ben Ajan Danvers. Nasılsın? 1238 01:11:51,641 --> 01:11:53,393 -[Riri] Harika. - Harika. Adınız ne? 1239 01:11:53,476 --> 01:11:54,477 Bluto. 1240 01:11:54,561 --> 01:11:56,396 [Danvers] Bluto. Tanıştığımıza memnun oldum Bluto. 1241 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 Telefonunuzu almamın bir sakıncası var mı? 1242 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 Devam edin ve benim için kilidini açın. 1243 01:11:59,899 --> 01:12:02,777 Teşekkür ederim. Hey, partiyi böldüğümüz için özür 1244 01:12:02,861 --> 01:12:04,529 dilerim ama şimdi sormak istediğimiz birkaç soru var. 1245 01:12:04,612 --> 01:12:06,322 -Senin için uygun mu? - Elbette. 1246 01:12:06,406 --> 01:12:07,991 - Titriyorsun. İyi misin? - [Bobo] İyiyim. 1247 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 - Gergin misin? - Biraz. 1248 01:12:09,534 --> 01:12:11,036 -Bir şeye ihtiyacın var mı? - Hayır, biz iyiyiz. 1249 01:12:11,119 --> 01:12:13,413 Bana gerçeği söylersen, on saniye içinde buradan çıkarsın. 1250 01:12:13,496 --> 01:12:14,998 - Evet efendim. - [Danvers] Eğer bana yalan söylersen, 1251 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 bazı sorunlarımız olacak. 1252 01:12:16,166 --> 01:12:17,000 Evet efendim. 1253 01:12:17,083 --> 01:12:18,710 Willa Ferguson'u tanıyorsun, değil mi? 1254 01:12:18,793 --> 01:12:20,712 - [Bobo] İstiyorum. -Onu nasıl tanıyorsun? 1255 01:12:20,795 --> 01:12:21,755 Biz iyi arkadaşız. 1256 01:12:21,838 --> 01:12:23,798 Tamam aşkım. Şu anda nerede olduğunu biliyor musun? 1257 01:12:23,882 --> 01:12:25,050 Emin değilim. 1258 01:12:26,134 --> 01:12:27,469 [Danvers] Onu en son ne zaman gördün? 1259 01:12:28,344 --> 01:12:30,680 Onu dansta gördüm. 1260 01:12:31,473 --> 01:12:33,141 Siz dansa gelmeden önce. 1261 01:12:34,642 --> 01:12:35,935 Numarası nedir? 1262 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 Telefonu yok. 1263 01:12:38,855 --> 01:12:40,356 Babası ona izin vermiyor, bu yüzden... 1264 01:12:40,857 --> 01:12:43,109 Amerika'daki tek liseli kız, 1265 01:12:43,193 --> 01:12:45,195 Willa Ferguson'un telefonu yok. 1266 01:12:46,613 --> 01:12:47,697 Sanırım öyle. 1267 01:12:48,281 --> 01:12:49,991 [uzaktan sirenler çalıyor] 1268 01:12:59,876 --> 01:13:01,586 [Toejam] Alfa İki, Sergio St. 1269 01:13:01,669 --> 01:13:03,379 Carlos'un ikamet adresine ihtiyacım var. 1270 01:13:08,760 --> 01:13:09,761 Nedir? 1271 01:13:10,595 --> 01:13:11,721 Eski bir izleme cihazı. 1272 01:13:11,805 --> 01:13:14,182 Çalışıyorsa, ona 100 metre 1273 01:13:14,265 --> 01:13:16,684 yaklaştığında sönüyor. Ve asla işe yaramaz. 1274 01:13:16,768 --> 01:13:18,686 Bazen öyle oluyor ama çoğunlukla olmuyor. 1275 01:13:19,395 --> 01:13:20,647 Peki ya telefonu? 1276 01:13:21,523 --> 01:13:22,774 Telefonu yok. 1277 01:13:27,612 --> 01:13:29,781 - Ne, telefonu var mı? - Çatallar. 1278 01:13:30,657 --> 01:13:32,408 O açık... Onun telefon numarası sende var mı dostum? 1279 01:13:32,492 --> 01:13:34,619 Hayır. Ama herkes onun bir telefonu olduğunu biliyor. 1280 01:13:34,702 --> 01:13:35,745 Herkes onun bir şey olduğunu biliyor... 1281 01:13:35,829 --> 01:13:37,330 Neden bana bir telefonu olduğunu söylemedi? 1282 01:13:37,413 --> 01:13:38,623 Belki de senin kızmanı istemedi. 1283 01:13:38,706 --> 01:13:40,333 Lanet bir telefona sahip olmasına izin verilmiyor! 1284 01:13:40,416 --> 01:13:42,001 Belki de senin sinirlenmeni istemedi. 1285 01:13:42,085 --> 01:13:45,296 Ben kızmıyorum. Artık hiçbir şeye kızmıyorum. 1286 01:13:51,094 --> 01:13:52,011 Korkmuş? 1287 01:13:54,222 --> 01:13:55,974 - Hayır. - [Deandra] Hayır mı? 1288 01:13:56,391 --> 01:13:57,600 Öyle olmalısın. 1289 01:13:59,811 --> 01:14:01,855 Baban hiç Steve Lockjaw'dan bahsetti mi? 1290 01:14:05,400 --> 01:14:06,359 Evet. 1291 01:14:06,442 --> 01:14:07,569 Evet? 1292 01:14:09,904 --> 01:14:11,114 Sana ne söyledi? 1293 01:14:11,948 --> 01:14:13,616 Annemi öldüren oydu. 1294 01:14:14,659 --> 01:14:16,536 [gergin müzik devam ediyor] 1295 01:14:18,746 --> 01:14:21,374 [Protestocular İspanyolca slogan atıyor] 1296 01:14:34,220 --> 01:14:35,346 [Protestocular tezahürat yapıyor] 1297 01:14:35,430 --> 01:14:37,265 [protestocular slogan atıyor] 1298 01:14:45,982 --> 01:14:47,609 [İngilizce] Ateşe ateşle karşılık verelim. 1299 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 [asker] Anlaşıldı. 1300 01:14:49,611 --> 01:14:51,529 İnternet araması, Eddie Van Halen'i gönderin. 1301 01:14:52,197 --> 01:14:53,198 [çığlık atan lastikler] 1302 01:14:53,281 --> 01:14:55,283 [Protestocular İspanyolca slogan atıyor] 1303 01:15:16,304 --> 01:15:19,057 [Protestocular tezahürat yapıyor] 1304 01:15:19,140 --> 01:15:20,558 [komutan İngilizce] Personel hazır! 1305 01:15:22,894 --> 01:15:24,354 Gaz, gaz, gaz! 1306 01:15:32,820 --> 01:15:34,405 [protestocular çığlık atıyor] 1307 01:15:34,489 --> 01:15:35,740 İleri, hareket edin! 1308 01:15:40,036 --> 01:15:41,329 [Bob] Aman Tanrım. 1309 01:15:41,412 --> 01:15:43,206 - [uzaktaki patlama] - [Bob'un nefesi kesilir] 1310 01:15:44,666 --> 01:15:46,668 [Protestocular İspanyolca slogan atıyor] 1311 01:15:48,878 --> 01:15:50,046 [Sergio İngilizce] BeeGee! 1312 01:15:52,298 --> 01:15:53,258 [İspanyolca konuşmak] 1313 01:15:53,341 --> 01:15:54,467 [Sergio İngilizce] Kelime nedir? 1314 01:15:54,550 --> 01:15:56,844 Dışarıda kahrolası bir Üçüncü Dünya Savaşı var, yo! 1315 01:15:56,928 --> 01:15:59,389 [İspanyolca konuşmak] 1316 01:15:59,472 --> 01:16:01,140 [İngilizce] Benimle hemen Genesis'te buluş. 1317 01:16:01,224 --> 01:16:02,475 [İspanyolca konuşmak] 1318 01:16:05,103 --> 01:16:07,313 [protestocular slogan atıyor] 1319 01:16:07,397 --> 01:16:09,357 [İngilizce] Onlar benimle. Tamam aşkım? 1320 01:16:09,440 --> 01:16:12,151 Her şeyi içeri getirmesine yardım et, sonra benimle yukarıda buluş. 1321 01:16:12,235 --> 01:16:13,152 Kilitlenmeyin! 1322 01:16:13,236 --> 01:16:15,488 [İspanyolca konuşmak] 1323 01:16:15,571 --> 01:16:18,157 [İngilizce] Ah! Herkes. Mağaza kapalı. 1324 01:16:18,241 --> 01:16:19,534 Yardım! Git yardım et. Hadi. 1325 01:16:19,617 --> 01:16:21,035 - Şarj cihazın var mı dostum? - Hadi gidelim, yardım edelim. 1326 01:16:21,119 --> 01:16:22,662 -Hadi. Kapatıyoruz. - Teşekkür ederim. Sen İngilizce konuş! 1327 01:16:22,745 --> 01:16:23,955 - Teşekkür ederim kardeşim. -[Sergio] Selam. 1328 01:16:24,622 --> 01:16:27,333 Herkesi kiliseye götürmek için 20 dakikamız var. Tamam aşkım? 1329 01:16:27,417 --> 01:16:28,293 Tamam aşkım. 1330 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 -Yardımınıza ihtiyaçım var. Tamam aşkım? - Tamam aşkım. 1331 01:16:31,337 --> 01:16:33,423 Yukarı çıkıp bana iyilik yapmanı istiyorum. 1332 01:16:33,506 --> 01:16:35,591 Tüneli sevmediğini biliyorum. Benimle gelmen gerekecek. 1333 01:16:35,675 --> 01:16:37,385 - Tamam aşkım. Tamam aşkım. - Yukarı çık ve onlara yardım et. Evet. 1334 01:16:37,468 --> 01:16:39,971 Stephen! Esteban, telefonu kapat. Haydi. 1335 01:16:40,054 --> 01:16:42,557 Mağazanın önüne gelin ve mağazaya göz kulak olun. 1336 01:16:42,640 --> 01:16:44,434 - Esteban, hadi gidelim! - Hey, telefonu kapat! 1337 01:16:44,517 --> 01:16:47,186 - Telefonu kapat! Hadi! - Telefonda değilim dostum! 1338 01:16:47,270 --> 01:16:48,438 Lanet olsun! 1339 01:16:48,521 --> 01:16:50,023 Telefonu şarj etmeye çalışıyorum! 1340 01:16:50,106 --> 01:16:51,316 - Gördün mü? - [Sergio] Yukarı getir onu. 1341 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 - [Bob] Lanet olsun dostum! - [Sergio] Yukarı getir onu. 1342 01:16:56,487 --> 01:16:58,489 [İspanyolca konuşmak] 1343 01:17:20,595 --> 01:17:22,805 [Sergio İngilizce] Beyler, şunu temizleyin. Çok hızlı. 1344 01:17:23,639 --> 01:17:25,016 Bob. 1345 01:17:25,099 --> 01:17:26,809 Orası senin için güvenli değil. Beni takip et. 1346 01:17:29,395 --> 01:17:31,939 Derrick, onları koridorda sırala! 1347 01:17:32,023 --> 01:17:34,275 - 24'te olacağım! - [Derrick İspanyolca konuşuyor] 1348 01:17:34,359 --> 01:17:36,361 [gergin müzik devam ediyor] 1349 01:17:40,365 --> 01:17:42,492 [Sergio İngilizce] Biraz kazanırsın, biraz da kaybedersin Bob. 1350 01:17:42,575 --> 01:17:44,327 - [Bob] Evet. -[Sergio] Bob, Bob, Bob. 1351 01:17:44,410 --> 01:17:45,578 Savunmaya geri dönün. 1352 01:17:45,661 --> 01:17:47,747 - Savunmaya dön dostum, evet. - Evet. 1353 01:17:48,831 --> 01:17:50,249 Teşekkür ederim dostum. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 1354 01:17:51,250 --> 01:17:52,251 Burada. 1355 01:17:53,252 --> 01:17:54,670 [Sergio] Bunu benim odamda yap. Daha fazla mahremiyet. 1356 01:17:55,296 --> 01:17:57,924 Aubrey, telefonları bırak. İkinci kata gidin. 1357 01:17:58,549 --> 01:17:59,842 - Onları dışarı çıkarıyoruz. - [Bob] Odan nerede? 1358 01:17:59,926 --> 01:18:00,885 -[Sergio] Tamam mı? - [Bob] Buraya mı döndün dostum? 1359 01:18:00,968 --> 01:18:02,095 - [Sergio] Selam Bob, Bob. - Buraya mı döndün? 1360 01:18:02,178 --> 01:18:03,513 - Evet? -Bu herkes. 1361 01:18:03,596 --> 01:18:05,306 - Evet. MERHABA. - Millet, bu Bob. 1362 01:18:05,390 --> 01:18:07,141 - Merhaba Bob. - Gringo Zapata. 1363 01:18:07,225 --> 01:18:08,518 Herkes merhaba desin. 1364 01:18:08,601 --> 01:18:10,103 - Tamam aşkım. Jacob... - Haydi dostum. 1365 01:18:10,186 --> 01:18:11,437 İkinci kata gitmeni istiyorum. 1366 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 Marisela, onları dışarı çıkarıyoruz. 1367 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 - [Jacob] Ne? - Şimdi, şimdi. 1368 01:18:14,148 --> 01:18:16,943 Evet. Bob, Bob. Bob. Bu Rachel. 1369 01:18:17,026 --> 01:18:18,528 - Merhaba Rachel. Nasılsın? -Rachel, bu Bob 1370 01:18:18,611 --> 01:18:20,822 - ve bu da Landon, en yenisi. - Merhaba Landon. 1371 01:18:20,905 --> 01:18:21,906 -Nasılsın? - MERHABA. 1372 01:18:21,989 --> 01:18:23,616 - Hey, arka tarafta mı? - Tamam aşkım. Evet. Buraya geri dön. 1373 01:18:23,699 --> 01:18:25,410 Teşekkür ederim. Tanıştığıma memnun oldum. 1374 01:18:25,493 --> 01:18:26,911 Tam burada. Kanepenin hemen arkasında. 1375 01:18:26,994 --> 01:18:28,287 Teşekkür ederim kardeşim, teşekkür ederim. 1376 01:18:28,371 --> 01:18:30,706 Mariah. Madison. Hadi. 1377 01:18:30,790 --> 01:18:31,916 [Sergio Tutting] 1378 01:18:31,999 --> 01:18:33,167 -Dışarıda. - [Bob inliyor] Anladım. 1379 01:18:33,251 --> 01:18:34,293 Hadi ama burası benim odam. 1380 01:18:34,377 --> 01:18:36,337 - [Bob ağır nefes alıyor] - Teşekkürler kızlar. 1381 01:18:37,255 --> 01:18:39,298 Evet. Hadi. 1382 01:18:40,049 --> 01:18:41,050 Hadi. 1383 01:18:41,134 --> 01:18:42,510 [dışarıda kargaşa] 1384 01:18:46,973 --> 01:18:47,932 Kahretsin. 1385 01:18:51,978 --> 01:18:52,895 Üzgünüm dostum. 1386 01:18:53,563 --> 01:18:54,605 Hadi. 1387 01:18:54,689 --> 01:18:55,606 Sorun değil. 1388 01:18:56,566 --> 01:18:58,234 [Bob] Hadi bebeğim. Hadi bebeğim. Hadi bebeğim. 1389 01:18:58,317 --> 01:19:00,695 Hadi bebeğim. Hadi bebeğim. (fısıldıyor) Hadi bebeğim. 1390 01:19:03,698 --> 01:19:05,992 Gücüm var. Gücüm var. 1391 01:19:06,075 --> 01:19:07,368 [İspanyolca konuşmak] 1392 01:19:09,078 --> 01:19:11,414 [telefon tuşları bip sesi çıkarıyor] 1393 01:19:14,625 --> 01:19:16,043 [İngilizce] Lütfen, lütfen, lütfen. 1394 01:19:16,127 --> 01:19:17,837 [telefon hattı çalıyor] 1395 01:19:17,920 --> 01:19:18,963 [telefondaki adam] "Kalk ve parla." 1396 01:19:19,046 --> 01:19:21,132 Merhaba. Naber? 1397 01:19:21,883 --> 01:19:24,969 Ne haber dostum? Yine benim. Bob Ferguson. 1398 01:19:25,595 --> 01:19:29,182 Hatırlıyor musun bilmiyorum ama daha önce telefonda konuşmuştuk. 1399 01:19:29,265 --> 01:19:32,185 Sanırım küçük bir yanlış anlaşılma yaşadık. 1400 01:19:32,268 --> 01:19:34,020 Yanlış bir başlangıç ​​yaptığımızı düşünüyorum. 1401 01:19:34,103 --> 01:19:37,565 Kızımın buluşma noktasını bulmaya çalışıyordum. Willa. 1402 01:19:37,648 --> 01:19:40,693 Sağ. "Saat kaç?" sorusunu yanıtlayamıyorsanız 1403 01:19:40,776 --> 01:19:43,321 Size buluşma noktasını veremem. 1404 01:19:43,404 --> 01:19:44,697 Bu isyan metninin temel ilkesidir. 1405 01:19:44,780 --> 01:19:46,991 - [inliyor] "Saat kaç?" - Adını koyamamana şaşırdım. 1406 01:19:47,074 --> 01:19:48,659 - Öyle olup olmadığını bilmiyorum... - [hayal kırıklığıyla nefesi kesilir] 1407 01:19:48,743 --> 01:19:49,827 ...kim olduğunu söylediğin kişi. 1408 01:19:49,911 --> 01:19:51,454 [Bob] Tamam. [boğazını temizler] 1409 01:19:51,537 --> 01:19:52,830 Bak, bak, belki ben... 1410 01:19:53,331 --> 01:19:54,624 Belki ben sana biraz bilgi verebilirim ve 1411 01:19:54,707 --> 01:19:56,626 sen de bana biraz bilgi verirsin, tamam mı? 1412 01:19:56,709 --> 01:19:58,377 Sadece küçük bir bilgi paylaşacağız. 1413 01:19:58,461 --> 01:19:59,504 Benim adım Bob Ferguson. 1414 01:19:59,587 --> 01:20:00,963 Beni hiç duydun mu bilmiyorum. Elbette? 1415 01:20:01,047 --> 01:20:04,425 Yıllarca French 75'in bir parçasıydım. Yıllar ve yıllar, tamam mı? 1416 01:20:04,509 --> 01:20:07,762 Bana "Ghetto Pat", "Roket Adam" falan derlerdi. 1417 01:20:07,845 --> 01:20:08,930 [Sergio homurdanıyor] 1418 01:20:09,013 --> 01:20:10,806 Tek sorun şu ki, ben... 1419 01:20:11,349 --> 01:20:13,935 O zamandan beri beynimi kızarttım dostum. 1420 01:20:14,018 --> 01:20:16,729 Uyuşturucu ve alkolü kötüye kullandım 1421 01:20:17,230 --> 01:20:19,273 son 30 yıldır dostum. 1422 01:20:19,357 --> 01:20:21,651 Ben bir uyuşturucu ve alkol aşığıyım 1423 01:20:21,734 --> 01:20:24,904 ve hayatım boyunca hatırlayamıyorum. 1424 01:20:24,987 --> 01:20:27,156 Ya da tek çocuğumun hayatı, 1425 01:20:27,240 --> 01:20:30,034 "Saat kaç?" sorunuzun cevabı. 1426 01:20:30,660 --> 01:20:31,827 [Sergio] 8:15. 1427 01:20:31,911 --> 01:20:34,247 [Bob] Şimdi bu buluşma noktasına 1428 01:20:34,330 --> 01:20:35,665 ihtiyacım var, ne dediğimi anlıyor musun? 1429 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 -Ona ihtiyacım var. - Anladım. 1430 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 - Ve soru şu... - [bağırır] Kahretsin! 1431 01:20:39,669 --> 01:20:41,087 ..."Saat kaç?" 1432 01:20:41,170 --> 01:20:42,088 [Bob derin bir nefes alıyor] 1433 01:20:42,171 --> 01:20:43,714 [Bob] Eğer bana buluşma noktasını vermezsen, 1434 01:20:43,798 --> 01:20:45,841 Yemin ederim, senin peşine düşeceğim 1435 01:20:45,925 --> 01:20:48,928 ve sıcak bir dinamit parçası sokacağım 1436 01:20:49,011 --> 01:20:50,513 tam senin göt deliğine. 1437 01:20:50,596 --> 01:20:51,430 [özel ders] 1438 01:20:51,973 --> 01:20:55,059 Tamam, bu pek güvenli gelmiyor. Şu anda alanımı ihlal ediyorsun. 1439 01:20:55,726 --> 01:20:57,228 [Bob] Alanınızı ihlal mi ediyorsunuz? Hadi 1440 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 ama sen nasıl bir devrimcisin kardeşim? 1441 01:20:59,063 --> 01:21:00,147 Burada aynı odada bile değiliz. 1442 01:21:00,231 --> 01:21:01,315 Erkek gibi telefonda konuşuyoruz! 1443 01:21:01,399 --> 01:21:02,608 Rachel, hadi çocukları dışarı çıkaralım... 1444 01:21:02,692 --> 01:21:04,026 - Tamam, bağırmana gerek yok. -...diğer odaya. 1445 01:21:04,110 --> 01:21:05,528 Bu benim güvenliğimin ihlalidir. 1446 01:21:05,611 --> 01:21:06,988 Bunlar gürültü tetikleyicileridir. 1447 01:21:07,071 --> 01:21:08,364 Kahrolası gürültü tetikliyor. 1448 01:21:08,447 --> 01:21:10,074 Dinle, bir şey bilmek istiyorum. 1449 01:21:10,157 --> 01:21:12,243 Bütün bunlar söylenip bittiğinde bir şeyi bilmek istiyorum. 1450 01:21:12,326 --> 01:21:14,996 Adın ne? Adını bilmem gerekiyor. 1451 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 - Benim adım Yoldaş Josh. - Evet. 1452 01:21:17,331 --> 01:21:18,207 Yoldaş Josh. 1453 01:21:18,291 --> 01:21:19,917 Daha iyi bir isim bulun, Yoldaş Josh. 1454 01:21:20,001 --> 01:21:23,170 Öncelikle bu bir devrimci için çok saçma bir isim. 1455 01:21:23,254 --> 01:21:25,131 İkincisi, koordinatlarınızı bilmek istiyorum. 1456 01:21:25,214 --> 01:21:27,758 Şu anda yerini bilmek istiyorum. Nedir? 1457 01:21:28,759 --> 01:21:31,220 Güvenli bir yerdeyim, arada bir yerde 1458 01:21:31,304 --> 01:21:35,266 Wabanaki'nin çalınan toprakları ve Chumash'ın çalınan toprakları. 1459 01:21:35,349 --> 01:21:37,435 Dayanılmaz birisin, dostum. Sen... 1460 01:21:37,518 --> 01:21:40,104 Gerçekten biliyorsun... sen gerçekten dayanılmazsın dostum. 1461 01:21:40,187 --> 01:21:42,064 Devrimcilerin bok yapma şekli bu değil. 1462 01:21:42,148 --> 01:21:43,774 Seninle konuşmanın ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 1463 01:21:43,858 --> 01:21:46,485 Sana vermeye çalıştığım bilgiyi biliyor musun? 1464 01:21:46,569 --> 01:21:48,487 Sen küçük, kusur bulan bir pisliksin! 1465 01:21:48,571 --> 01:21:50,740 İşte sen busun, küçük kusur bulan bir pislik. 1466 01:21:50,823 --> 01:21:52,867 Ve ben kusur bulan pisliklere ne yapacağımı biliyor musun? 1467 01:21:52,950 --> 01:21:55,328 - Hm. - Greyhawk Ten'i arayacağım. 1468 01:21:56,454 --> 01:21:57,622 Greyhawk Ten'i mi arıyorsunuz? 1469 01:21:57,705 --> 01:21:59,874 Greyhawk Ten'i arıyorum. Elbette? 1470 01:22:00,291 --> 01:22:01,709 Hemen amirinizi telefona çağırmanızı istiyorum 1471 01:22:01,792 --> 01:22:03,586 çünkü bir taneniz olduğunu biliyorum. 1472 01:22:03,669 --> 01:22:06,005 Bir tane olduğunu biliyorum Yoldaş Josh. Elbette? 1473 01:22:06,088 --> 01:22:07,923 Evet, kafanı çok aşacağım. 1474 01:22:08,007 --> 01:22:10,176 Başının çok üstünde. Elbette? 1475 01:22:10,259 --> 01:22:12,261 Komutanınızı hemen telefona verin. 1476 01:22:12,345 --> 01:22:13,888 Greyhawk Ten'i aradığınız için mi? 1477 01:22:13,971 --> 01:22:17,058 Greyhawk Ten'i arıyorum, Yoldaş Josh. 1478 01:22:17,558 --> 01:22:19,644 [iç çeker] Lütfen bekleyin. 1479 01:22:20,936 --> 01:22:22,605 (fısıldıyor) Lanet pislik. Onu yakaladım. 1480 01:22:22,688 --> 01:22:24,231 Onu tam istediğim yere getirdim. 1481 01:22:24,315 --> 01:22:27,068 Bu çok saçma bir saçmalık, Bob. 1482 01:22:27,652 --> 01:22:29,570 Sana tek bir şifre verdi. 1483 01:22:29,654 --> 01:22:30,905 Pislikler. 1484 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 Üzgünüm... 1485 01:22:32,073 --> 01:22:33,366 Bütün bu saçmalıkları kapına getirdim dostum. 1486 01:22:33,449 --> 01:22:34,617 Her şey için üzgünüm. 1487 01:22:34,700 --> 01:22:37,411 - [İspanyolca konuşuyor] - [kapıyı çalıyor] 1488 01:22:37,495 --> 01:22:39,789 [İngilizce] Yüzlerce yıldır kuşatma altındayız. 1489 01:22:39,872 --> 01:22:40,956 Yanlış bir şey yapmadın. 1490 01:22:41,040 --> 01:22:42,416 [kapıyı çalmak] 1491 01:22:42,500 --> 01:22:43,668 Bencillik yapmayın. 1492 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Hayat dostum. 1493 01:22:48,005 --> 01:22:49,548 -Hayat! - [kapıyı çalıyor] 1494 01:22:49,632 --> 01:22:53,135 Sadece her zaman küçük... küçük, minicik bir detay, değil mi? 1495 01:22:53,219 --> 01:22:54,345 [İspanyolca konuşmak] 1496 01:22:54,428 --> 01:22:56,263 [belirsiz gevezelik] 1497 01:22:56,347 --> 01:22:58,224 [İngilizce] Tamam. Öne çıkın. 1498 01:22:59,392 --> 01:23:01,394 Yakup! Gidiyoruz! 1499 01:23:01,477 --> 01:23:04,647 [Jacob] Tamam çocuklar. [İspanyolca konuşuyor] 1500 01:23:09,443 --> 01:23:12,822 [İngilizce] Umut. İyi akşamlar. [İspanyolca konuşmaya devam ediyor] 1501 01:23:15,783 --> 01:23:17,159 [ağlayan çocuk] 1502 01:23:19,370 --> 01:23:20,579 [Telefonda "Devrim Televizyonda Yayınlanmayacak" çalıyor] 1503 01:23:20,663 --> 01:23:21,664 ♪ Tam da uygun bir fırsat için biriktiriyorum ♪ 1504 01:23:23,249 --> 01:23:25,126 ♪ Green Acres, Beverly Hillbillies ♪ 1505 01:23:25,209 --> 01:23:26,919 ♪ Ve Hooterville Kavşağı... ♪ 1506 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 [İngilizce] Bu neden bu kadar uzun sürüyor? Tanrı aşkına. 1507 01:23:30,005 --> 01:23:32,258 Siz çok beceriksizsiniz. için... 1508 01:23:32,341 --> 01:23:34,635 Kahretsin! Acele etmek. 1509 01:23:40,808 --> 01:23:42,727 [gergin müzik çalıyor] 1510 01:23:44,186 --> 01:23:45,271 Alfa Bir, burası Zulu. 1511 01:23:45,354 --> 01:23:47,273 Hedef binanın içinde bir fışkırtıcı var. 1512 01:23:47,356 --> 01:23:49,775 Sergio St. Carlos'u takip edin. 1513 01:23:49,859 --> 01:23:51,152 Kinetik gitmem gerekiyor. 1514 01:23:51,694 --> 01:23:54,280 Şimdi ihlal zamanını ayarlıyorum. İki takip aracına ihtiyacım var. 1515 01:23:54,363 --> 01:23:56,615 ["Devrim Televizyonda Yayınlanmayacak" oynamaya devam ediyor] 1516 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 [2. adam telefonda] Evet. Bu kim? 1517 01:23:59,410 --> 01:24:01,704 Evet! MERHABA! Bu kim? 1518 01:24:02,246 --> 01:24:03,873 - Bu kim? - Bu kim? 1519 01:24:03,956 --> 01:24:05,249 - Bu kim? - Bu Bob Ferguson. 1520 01:24:05,332 --> 01:24:06,333 Bu kim? 1521 01:24:06,417 --> 01:24:07,543 Erkek kardeşim. 1522 01:24:07,626 --> 01:24:09,420 - [Bob] Bu kim? - Bu senin adamın Talleyrand. 1523 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 Talley! 1524 01:24:10,921 --> 01:24:13,257 Talley, kardeşim. Kardeşim, dinle dostum. 1525 01:24:13,340 --> 01:24:15,634 Bana yardım etmelisin dostum. Willa'yı yakaladılar. 1526 01:24:15,718 --> 01:24:17,219 Willa'yı yakaladıklarını duydun değil mi? ihtiyacım var... 1527 01:24:17,303 --> 01:24:19,221 Buluşma noktasına hemen ihtiyacım var. 1528 01:24:19,305 --> 01:24:21,056 Benim için bir soruya cevap vermeni istiyorum Pat. 1529 01:24:21,140 --> 01:24:22,975 Hayır, hayır dostum. Lütfen bana bunu yaşatma, dostum. 1530 01:24:23,058 --> 01:24:24,518 -Pat. Pat. Yavaşla. - Hatırlamıyorum... 1531 01:24:24,602 --> 01:24:25,936 - Bunu bileceksin. -...bu yanıtlardan herhangi biri daha var. 1532 01:24:26,020 --> 01:24:27,396 - Çok uzun yıllar oldu. - Bunu bileceksin. 1533 01:24:27,480 --> 01:24:28,606 Lütfen, lütfen. 1534 01:24:28,689 --> 01:24:31,150 En sevdiğim kedi türü hangisi? 1535 01:24:34,487 --> 01:24:35,696 Meksikalı Kılsız. 1536 01:24:36,113 --> 01:24:38,491 Tamam. Bir saniye. 1537 01:24:39,200 --> 01:24:41,827 Seni orospu çocuğu. Bu kahrolası bir savaş kahramanı. 1538 01:24:43,496 --> 01:24:45,998 Hey, buluşma yeri Cesur Kunduzun Kız Kardeşleri. 1539 01:24:46,665 --> 01:24:48,292 Cesur Kunduz'un kız kardeşleri. Bilmiyorum... 1540 01:24:48,375 --> 01:24:49,835 O yerleşke tepelerde mi? 1541 01:24:49,919 --> 01:24:51,629 Koordinatlara, tam koordinatlara ihtiyacım var. 1542 01:24:51,712 --> 01:24:53,964 Tamam, bir saniye. Ona oraya nasıl gideceğini söyle. 1543 01:24:54,048 --> 01:24:55,549 Özür dilemek. Ciddiyim. 1544 01:24:56,842 --> 01:24:57,676 Merhaba. 1545 01:24:57,760 --> 01:25:00,262 Merhaba pislik! Şimdi bana lanet koordinatları ver. 1546 01:25:00,346 --> 01:25:01,514 - [Josh] Tamam. - Çabuk ol! 1547 01:25:01,597 --> 01:25:05,184 Tamam aşkım. Rahibe Rochelle'in yeri Old Mission Yolu'nun üzerinde... 1548 01:25:05,267 --> 01:25:06,101 Eski Görev. 1549 01:25:06,185 --> 01:25:07,937 - Tamam, yavaşla, konuş. -...Craw Creek Yolu'na... 1550 01:25:09,313 --> 01:25:10,689 [çığlık atan lastikler] 1551 01:25:13,984 --> 01:25:15,069 [Toejam] Holie'yi gündeme getir. 1552 01:25:15,986 --> 01:25:17,530 [Marisela] Sensei! Sensei! 1553 01:25:17,613 --> 01:25:19,740 [İspanyolca konuşmak] 1554 01:25:25,454 --> 01:25:27,581 [gergin müzik çalıyor] 1555 01:25:32,294 --> 01:25:33,796 [İngilizce Josh] Chupacabra Tepeleri'nde. 1556 01:25:33,879 --> 01:25:35,005 Chupacabra Tepeleri. 1557 01:25:35,089 --> 01:25:37,716 Ve resmi olarak üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 1558 01:25:37,800 --> 01:25:39,385 Resmi olarak üzgün olduğunu söylemek ister misin? 1559 01:25:39,468 --> 01:25:40,427 Evet. 1560 01:25:40,511 --> 01:25:43,222 Bu arada şifre neydi, seni pislik? 1561 01:25:43,931 --> 01:25:47,101 "Zaman diye bir şey yok ama yine de bizi kontrol ediyor." 1562 01:25:47,184 --> 01:25:50,062 (iniltiler) Siktir git, seni salak salak! 1563 01:25:50,563 --> 01:25:53,607 Siktir git! Belli ki çocuğun yok, seni aptal! 1564 01:25:59,530 --> 01:26:01,532 Hey! Dostum, koordinatları aldım. 1565 01:26:01,615 --> 01:26:04,368 Old Mission Yolu'ndan Craw Creek'e, 1566 01:26:04,451 --> 01:26:05,744 oradan da Chupacabra Tepeleri'ne. 1567 01:26:05,828 --> 01:26:07,329 - Gitme zamanı Bob. - Tamam, gidelim. 1568 01:26:07,413 --> 01:26:08,539 Hadi gidelim, koordinatları aldım dostum. 1569 01:26:08,622 --> 01:26:10,082 - [Sergio] Pencereden dışarı bak Bob. - Ne? 1570 01:26:10,165 --> 01:26:11,792 [Sergio] Dikkatli ol. Pencereden dışarı bak. Dikkat olmak. 1571 01:26:11,876 --> 01:26:13,294 Bok. Bok. 1572 01:26:13,377 --> 01:26:15,254 -Buradalar! - [uzaktaki sirenler çalıyor] 1573 01:26:15,337 --> 01:26:17,590 Allah kahretsin, onlar... Lanet olsun. Onlar... 1574 01:26:17,673 --> 01:26:20,134 O.G., mağaza kapalı. Kiracılar gitti. 1575 01:26:20,217 --> 01:26:21,385 Eğer kapıyı çalarlarsa ne yapacağını biliyorsun. 1576 01:26:21,468 --> 01:26:23,804 [Bob] Bizi nasıl buldular dostum? Bizi nasıl buldular? 1577 01:26:23,888 --> 01:26:25,264 Sanırım çok fazla arama yapıyordun dostum. 1578 01:26:25,347 --> 01:26:27,766 Sanırım aramanızı takip ettiler. Aramalarınızı takip etmiş olmalılar. 1579 01:26:27,850 --> 01:26:29,643 - Plan nedir dostum? -[Sergio] BeeGee! 1580 01:26:29,727 --> 01:26:31,729 -Plan ne? - [Sergio] Düşünüyorum. 1581 01:26:31,812 --> 01:26:33,230 -Bu benim silahım mı? - Hatta beklemek. 1582 01:26:33,314 --> 01:26:34,607 - BeeGee! Tamam aşkım. - Gitmeliyiz dostum. 1583 01:26:34,690 --> 01:26:36,191 Onu çatıya çıkaracaksın. 1584 01:26:36,901 --> 01:26:39,320 Lapham Sokağı'ndaki arabama doğru. İşte anahtarlarım. 1585 01:26:39,403 --> 01:26:41,572 Onu bırak, beni ara. Latino Heat, benimle gel! 1586 01:26:41,655 --> 01:26:43,115 Hayır, hayır, hayır dostum, onlarla gitmiyorum. 1587 01:26:44,283 --> 01:26:46,368 Hayır, onlarla gitmiyorum! Seninle gelmem gerekiyor. 1588 01:26:46,452 --> 01:26:47,912 Sana ihtiyacım var kardeşim. Lütfen Sensei. 1589 01:26:47,995 --> 01:26:49,038 Sensei, Sensei, lütfen! 1590 01:26:49,121 --> 01:26:51,081 Cesaret, Bob. Cesaret. 1591 01:26:52,082 --> 01:26:53,167 Bu mu? 1592 01:26:54,293 --> 01:26:56,462 Cesaret. Evet. Evet. 1593 01:26:57,671 --> 01:27:00,549 Teşekkür ederim. Hey! Teşekkür ederim Sensei. 1594 01:27:01,091 --> 01:27:02,551 Teşekkür ederim Sensei! Teşekkür ederim! 1595 01:27:03,218 --> 01:27:04,261 Lanet olsun! 1596 01:27:04,345 --> 01:27:06,013 Yaşasın devrim! 1597 01:27:10,309 --> 01:27:11,352 Yaşasın! 1598 01:27:20,986 --> 01:27:22,738 [BeeGee İngilizce] Bu taraftan Bob! 1599 01:27:22,821 --> 01:27:25,366 [İspanyolca konuşmak] 1600 01:27:25,449 --> 01:27:26,742 [İngilizce] Bütün saçmalıklarını bana ilet dostum! 1601 01:27:26,825 --> 01:27:27,701 [Bob] İşte. 1602 01:27:27,785 --> 01:27:29,495 [Danvers] Ne yaptığın umurumda değil. 1603 01:27:29,578 --> 01:27:31,538 Önümüzdeki on saniye içinde bu numaraya ihtiyacım olacak. 1604 01:27:31,622 --> 01:27:32,998 Hiçbir şey bilmiyorum efendim. 1605 01:27:33,082 --> 01:27:34,124 [masaya çarpma] 1606 01:27:34,792 --> 01:27:36,043 Anne babana benziyor muyum? 1607 01:27:37,044 --> 01:27:38,420 - Gibi. - Bana lanet numarayı ver 1608 01:27:38,504 --> 01:27:40,589 veya ayağa kalkın, ellerinizi arkanıza koyun. 1609 01:27:40,673 --> 01:27:41,757 Onun telefon numarası bende yok. 1610 01:27:41,840 --> 01:27:43,842 Yukarı. Ellerinizi arkanıza koyun. 1611 01:27:45,052 --> 01:27:46,929 Onu kelepçeleyin. Onu buradan çıkarın. 1612 01:27:48,347 --> 01:27:49,390 [Bobo] Bende var. 1613 01:27:50,015 --> 01:27:51,225 Şimdi aldın mı? 1614 01:27:52,226 --> 01:27:53,268 Nedir? 1615 01:27:55,396 --> 01:27:57,481 AP Common Sense'i aldığını sanıyordum. 1616 01:27:57,564 --> 01:27:58,691 Otur şuraya. 1617 01:27:58,774 --> 01:28:00,275 [sandalye artıkları] 1618 01:28:00,359 --> 01:28:01,443 Numara kaç? 1619 01:28:02,611 --> 01:28:03,612 "Hello Kitty"nin altında. 1620 01:28:04,321 --> 01:28:05,948 [cep telefonu titreşimli] 1621 01:28:10,160 --> 01:28:11,245 Onu bana ver. 1622 01:28:12,621 --> 01:28:13,872 Onu bana ver! 1623 01:28:16,542 --> 01:28:18,502 Sana telefonun var mı diye sordum. 1624 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 Yüzüme baktın ve yalan söyledin. 1625 01:28:22,297 --> 01:28:25,592 Lanet hayatını kurtarmak için buradayım. Anlıyor musunuz? 1626 01:28:27,511 --> 01:28:28,762 Bana bir daha yalan söyleme. 1627 01:28:34,268 --> 01:28:35,728 Alfa İki kornada! 1628 01:28:35,811 --> 01:28:38,772 Kadının telefonu 135'ten güneye doğru gidiyor. 1629 01:28:40,274 --> 01:28:42,276 [Protestocular İspanyolca slogan atıyor] 1630 01:28:47,698 --> 01:28:48,824 [İngilizce] Dondur. 1631 01:28:51,326 --> 01:28:52,828 Hücre Bir, Exfil. 1632 01:28:55,622 --> 01:28:56,623 [Bob] Tamam. 1633 01:28:58,375 --> 01:28:59,793 [İspanyolca konuşmak] 1634 01:29:03,172 --> 01:29:04,131 [Bob homurdanıyor] 1635 01:29:20,689 --> 01:29:22,316 [İngilizce] Siktir et. [inliyor] 1636 01:29:26,695 --> 01:29:28,697 [Protestocular İspanyolca slogan atıyor] 1637 01:29:28,781 --> 01:29:29,907 [Bob homurdanıyor] 1638 01:29:36,955 --> 01:29:39,333 [BeeGee] Hadi Bob! Hadi, hadi! 1639 01:29:50,969 --> 01:29:54,139 [Bob homurdanıyor] 1640 01:29:56,892 --> 01:29:58,602 [belirsiz bağırış] 1641 01:29:59,311 --> 01:30:01,396 [sirenler çalıyor] 1642 01:30:01,480 --> 01:30:03,524 - [silahlar ateşleniyor] - [Bob bağırıyor] 1643 01:30:03,607 --> 01:30:05,234 [Bob homurdanıyor] 1644 01:30:09,905 --> 01:30:12,074 [şok tabancası çatırdıyor] 1645 01:30:12,574 --> 01:30:13,909 [Bob inliyor] 1646 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 [bob gargara] 1647 01:30:17,162 --> 01:30:19,623 - [cep telefonu çalıyor] - [İspanyolca konuşuyor] 1648 01:30:23,001 --> 01:30:24,753 - [İngilizce] BeeGee. - [BeeGee telefonla] Sensei, 1649 01:30:24,837 --> 01:30:26,922 Adamınız çatıdan düştü ve tutuklandı. 1650 01:30:27,798 --> 01:30:28,882 Ne oldu? 1651 01:30:29,508 --> 01:30:32,177 40 metreden düştü ve ağaca düştü dostum. 1652 01:30:32,261 --> 01:30:33,971 Chota ona şok tabancasıyla saldırdı. 1653 01:30:34,054 --> 01:30:35,514 Peki tüfeğim? 1654 01:30:35,597 --> 01:30:36,598 Benimle birlikte. 1655 01:30:36,682 --> 01:30:37,683 Tamam aşkım. 1656 01:30:38,934 --> 01:30:40,435 Benimle Sacred Heart'ta buluş. 1657 01:30:45,274 --> 01:30:47,818 [hafif müzik çalıyor] 1658 01:30:48,360 --> 01:30:50,154 [İspanyolca konuşmak] 1659 01:30:51,864 --> 01:30:54,283 - [lıkırdama sesi] - [kelepçe sesi] 1660 01:31:33,906 --> 01:31:34,907 [Deandra iç çekiyor] 1661 01:31:38,660 --> 01:31:39,745 Rochelle. 1662 01:31:40,495 --> 01:31:43,582 Peki Deandra, şimdi ne yeni haylazlık var? 1663 01:31:43,665 --> 01:31:45,709 [Deandra] Willa Ferguson adında bir çocuğum var. 1664 01:31:46,418 --> 01:31:48,837 Bu Perfidia Beverly Hills'in kızı. 1665 01:31:48,921 --> 01:31:52,507 Bir saatlik ihtiyaç ve çaresizlik içinde, korunmak için sana geliyorum. 1666 01:31:58,680 --> 01:32:00,098 [Rochelle iç çekiyor] 1667 01:32:00,933 --> 01:32:02,434 İnanılmaz. 1668 01:32:03,727 --> 01:32:05,020 Aynı ona mı benziyorum? 1669 01:32:05,979 --> 01:32:08,357 Hayır. Pek değil. 1670 01:32:09,858 --> 01:32:11,777 Ama bunu içeriden yapıyorsun. 1671 01:32:12,986 --> 01:32:15,989 Bu da seni burada büyük bir riske sokuyor. 1672 01:32:18,158 --> 01:32:22,496 Bir farenin kızı bir bebek faresidir. 1673 01:32:23,997 --> 01:32:25,916 Ve dikkatli olmalıyız. 1674 01:32:29,378 --> 01:32:30,504 Yemek yapabilir misin? 1675 01:32:32,130 --> 01:32:33,507 Çatallar. 1676 01:32:33,590 --> 01:32:35,968 Hem girdisinin hem de çıktısının sorumluluğunu 1677 01:32:36,051 --> 01:32:41,306 alamayan hiç kimsenin ikametine izin vermeyeceğiz. 1678 01:32:43,016 --> 01:32:45,185 Yediğimi kazanabilirim ve sıçtığımı güvence 1679 01:32:45,269 --> 01:32:46,603 altına alabilirim, eğer demek istediğin buysa. 1680 01:32:48,605 --> 01:32:50,023 Demek istediğim bu. 1681 01:32:52,234 --> 01:32:55,737 Rahibe Vox, Bebek Perfidia'yı Pancho Villa'nın odasına götür. 1682 01:32:57,072 --> 01:32:58,031 Pekala. 1683 01:32:58,865 --> 01:33:00,617 İzin ver sana bir şeyler anlatayım. 1684 01:33:00,701 --> 01:33:02,536 Yani havlular burada. 1685 01:33:02,619 --> 01:33:04,496 Banyo hemen orada. 1686 01:33:04,579 --> 01:33:06,748 Gördüğünüz gibi yastıklar orada. 1687 01:33:06,832 --> 01:33:10,502 Ve kahrolası Wi-Fi'yi isteme çünkü bizde yok. 1688 01:33:10,585 --> 01:33:12,546 Kendinizi evinizdeymiş gibi hissedin Goldilocks. 1689 01:33:20,721 --> 01:33:22,097 [Rochelle] Ne biliyor? 1690 01:33:23,890 --> 01:33:26,018 [Deandra] Annesinin bir kahraman olduğunu düşünüyor. 1691 01:33:27,686 --> 01:33:29,021 Ve ben... 1692 01:33:31,273 --> 01:33:33,442 Ona gerçeği söyleyecek cesaretim yoktu. 1693 01:33:36,111 --> 01:33:37,404 Yapamadım. 1694 01:33:38,780 --> 01:33:41,491 Kafir Beverly Hills 1695 01:33:42,159 --> 01:33:46,288 devam eden bir sorundur. 1696 01:33:47,164 --> 01:33:51,084 Bu devrimin bir başka koşuşturmaya ihtiyacı yok. 1697 01:33:52,336 --> 01:33:53,837 Yeterince zor. 1698 01:33:55,130 --> 01:33:56,757 [ağlamak] 1699 01:33:59,176 --> 01:34:02,346 Sende hepimizden daha fazla mücadele var Deandra. 1700 01:34:04,139 --> 01:34:07,184 Bu saçmalıktan uzun zaman önce sıkılmıştım. 1701 01:34:10,562 --> 01:34:12,356 [Ella Fitzgerald'ın çaldığı "Dikkat! The Herald Angels Sing" şarkısı] 1702 01:34:12,439 --> 01:34:16,526 ♪ Yeni doğan kralın şerefine ♪ 1703 01:34:17,444 --> 01:34:21,865 ♪ Dinle, haberci melekler şarkı söylüyor ♪ 1704 01:34:21,948 --> 01:34:26,370 ♪ Yeni doğan Kral'ın şerefine ♪ 1705 01:34:26,453 --> 01:34:29,873 ♪ Yeryüzünde barış ve yumuşak merhamet ♪ 1706 01:34:29,956 --> 01:34:31,083 [kapı zili halkaları] 1707 01:34:31,166 --> 01:34:35,420 ♪ Tanrı ve günahkarlar barıştı ♪ 1708 01:34:35,504 --> 01:34:38,632 ♪ Neşeli, tüm uluslar, ayağa kalkın... ♪ 1709 01:34:38,715 --> 01:34:41,134 -[Alice] Tim! - Alice, nasılsın tatlım? 1710 01:34:41,218 --> 01:34:43,220 Çok iyi. Teşekkür ederim. 1711 01:34:43,970 --> 01:34:45,931 -Harika görünüyorsun. Aç mısın? - Teşekkür ederim. 1712 01:34:46,014 --> 01:34:47,557 Evet, evet. 1713 01:34:47,641 --> 01:34:50,060 Ama aslında sanırım geç kalmak üzereyim. 1714 01:34:50,143 --> 01:34:53,188 - Aşağıya insek iyi olur. - Sana biraz krep hazırlayabilirim. 1715 01:34:53,271 --> 01:34:54,773 Çıkarken onları alabilirsin. 1716 01:34:54,856 --> 01:34:56,650 Bunlar muzlu krep mi? 1717 01:34:56,733 --> 01:34:58,527 Ünlü Alice muzlu krepleri mi? 1718 01:34:58,610 --> 01:35:00,529 - [Alice] Bunlar bunlar. - [Tim gülüyor] 1719 01:35:00,612 --> 01:35:03,407 - Seni beklediklerini biliyorum. - [Tim] Oraya gitsem iyi olur. 1720 01:35:04,199 --> 01:35:05,659 Seni tekrar görmek çok güzel Alice. 1721 01:35:05,742 --> 01:35:07,661 [Alice] Ah, seni gördüğüme sevindim Tim. 1722 01:35:09,830 --> 01:35:14,376 ♪ Doğruluk Güneşi'ne selam olsun ♪ 1723 01:35:14,459 --> 01:35:18,839 ♪ Getirdiği her şeye ışık ve hayat ♪ 1724 01:35:18,922 --> 01:35:23,301 ♪ Kanatlarındaki şifayla dirildi ♪ 1725 01:35:23,385 --> 01:35:27,931 ♪ Yumuşak bir şekilde şanını ortaya koyuyor ♪ 1726 01:35:28,014 --> 01:35:32,436 ♪ Doğduysa bir daha ölemez ♪ 1727 01:35:32,519 --> 01:35:36,982 ♪ Dünyanın oğullarını yetiştirmek için doğdular ♪ 1728 01:35:37,065 --> 01:35:41,570 ♪ Onlara ikinci doğum yapmak için doğdular ♪ 1729 01:35:41,653 --> 01:35:46,116 ♪ Dinle, haberci melekler şarkı söylüyor ♪ 1730 01:35:46,199 --> 01:35:53,206 ♪ Yeni doğan Kral'ın şerefine ♪ 1731 01:36:00,630 --> 01:36:03,133 [ritmik düzende kapıyı çalmak] 1732 01:36:06,636 --> 01:36:07,888 [Sandy] İçeri gel. 1733 01:36:13,977 --> 01:36:15,479 Tim. 1734 01:36:15,562 --> 01:36:17,314 Mutlu Noeller. Aziz Nick'i selamlayın. 1735 01:36:17,397 --> 01:36:18,440 [Tim] Mutlu Noeller. 1736 01:36:18,523 --> 01:36:19,774 - Nasılsın? - Güzel, güzel. 1737 01:36:19,858 --> 01:36:20,859 - Çok uzun zaman oldu. - Evet, 1738 01:36:20,942 --> 01:36:21,985 Seni tekrar görmek güzel Sandy. 1739 01:36:22,068 --> 01:36:23,236 [Sandy] Virgil Throckmorton'u tanıyorsun. 1740 01:36:23,320 --> 01:36:25,238 Virgil Temizlik ve Bozulma'dan geldi. 1741 01:36:25,322 --> 01:36:26,865 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 1742 01:36:26,948 --> 01:36:29,201 [Sandy] Ve Whitehall'dan Bill Desmond'u tanıyorsun. 1743 01:36:29,284 --> 01:36:30,869 Bill, seni tekrar gördüğüme sevindim, mutlu Noeller. 1744 01:36:30,952 --> 01:36:32,954 Ve tabii ki Roy More'u tanıyorsun. 1745 01:36:33,038 --> 01:36:35,373 Güneybatıdan Beşinci Filo Saha Generali. 1746 01:36:35,457 --> 01:36:37,042 Kesinlikle efendim. Günaydın. 1747 01:36:37,709 --> 01:36:38,919 [Sandy] Oturun. 1748 01:36:41,880 --> 01:36:44,549 Peki... ne pişiyor? 1749 01:36:45,342 --> 01:36:46,801 Nasıl yardımcı olabilirim? 1750 01:36:46,885 --> 01:36:48,386 [Virgil] Tim, az önce duyduğumuz 1751 01:36:48,470 --> 01:36:51,181 rahatsız edici küçük bir söylenti var. 1752 01:36:52,224 --> 01:36:53,475 Ve bunu temizlemeye yardım edebilir misin 1753 01:36:53,558 --> 01:36:54,935 diye görmek için seni buraya getirdik. 1754 01:36:55,852 --> 01:36:57,979 Seni Bill'e teslim edeceğim. Size ayrıntıları verecek. 1755 01:36:58,063 --> 01:36:59,648 - Sana söz veriyorum Bill. - Elbette. 1756 01:36:59,731 --> 01:37:01,900 Tim, hemen konuya gireceğim. Şey... 1757 01:37:02,943 --> 01:37:05,070 Albay Steven J. Lockjaw'ın 1758 01:37:05,153 --> 01:37:07,364 doğrulanmamış bir raporu var. 1759 01:37:07,447 --> 01:37:09,950 melez bir çocuğun babasıdır. 1760 01:37:13,662 --> 01:37:15,789 [Tim] Hangi karışım? 1761 01:37:17,207 --> 01:37:19,834 Bunu söylemenin gerçekten kolay bir yolu yok, ama... 1762 01:37:21,836 --> 01:37:22,837 Evet. 1763 01:37:23,588 --> 01:37:24,881 Siyah. 1764 01:37:27,801 --> 01:37:29,511 [Tim ahududu esiyor] 1765 01:37:31,763 --> 01:37:33,223 Peki... 1766 01:37:35,433 --> 01:37:38,520 eğer doğru olsaydı bu vahiy kaldırılırdı. 1767 01:37:40,772 --> 01:37:42,941 Bill, kaynağının ne olduğunu sorabilir miyim? 1768 01:37:43,608 --> 01:37:47,320 Elbette. Bu Double Yankee White'ın geçmiş kontrolünün bir parçası. 1769 01:37:47,404 --> 01:37:49,906 Junglepussy adındaki Siyah militanla ilgili bir 1770 01:37:49,990 --> 01:37:53,493 bilgisayar dosyasında bazı eski belgeler ortaya çıktı. 1771 01:37:54,286 --> 01:37:58,081 Bu hikayeyi 15 yıl önce bir polis memuruna anlatmıştı. 1772 01:37:58,540 --> 01:38:00,250 On beş yıl önce. 1773 01:38:00,792 --> 01:38:03,378 Bunca zamandır oradaydı, eski bir dosyada. 1774 01:38:03,461 --> 01:38:05,130 Tamamen şans eseri yakaladık. 1775 01:38:06,214 --> 01:38:07,757 Peki Kedi nerede? 1776 01:38:07,841 --> 01:38:08,967 [Bill] Ah, çoktan ölmüş. 1777 01:38:09,050 --> 01:38:11,553 Ah. Artık Kedi yok. 1778 01:38:11,636 --> 01:38:13,305 [Bill] Şimdi, birkaç gün önce, 1779 01:38:13,388 --> 01:38:15,307 Lockjaw, El Paso'da sivillerin 1780 01:38:15,390 --> 01:38:18,143 çıkarılması için bir ödül avcısı tuttu. 1781 01:38:18,852 --> 01:38:21,396 Bir Avanti Q tarafından yönetiliyordu. Onu tanıyor musun? 1782 01:38:21,479 --> 01:38:23,523 Evet, Avanti'yi tanıyorum. O iyi bir asker. 1783 01:38:23,857 --> 01:38:24,941 [Bill] Harika değil mi? 1784 01:38:25,400 --> 01:38:27,861 Yani mükemmel biri ama yerli bir oğul değil. 1785 01:38:28,278 --> 01:38:30,196 Bu onun kirli küçük sırrı. 1786 01:38:30,280 --> 01:38:31,823 Yarı Meksikalı sanılıyor. 1787 01:38:31,906 --> 01:38:33,783 ama aslında yarı Komançi 1788 01:38:33,867 --> 01:38:35,493 ya da bilmiyorum, Eskimo. 1789 01:38:35,577 --> 01:38:37,329 Harika bir iz sürücüdür. 1790 01:38:38,246 --> 01:38:40,206 Ayak izine dayanarak size birisinin cebinde ne kadar para 1791 01:38:40,290 --> 01:38:42,584 olduğunu söyleyecektir, ancak kendisi evde büyümüş değildir. 1792 01:38:42,667 --> 01:38:44,127 bu yüzden güvenmezdim. 1793 01:38:44,210 --> 01:38:45,587 [Bill] Evet, görünüşe göre Lockjaw'ın 1794 01:38:45,670 --> 01:38:49,049 aradığını bulabilecek kadar iyi. 1795 01:38:49,132 --> 01:38:50,050 Evet. 1796 01:38:50,842 --> 01:38:53,261 Howard Somerville'i buldum. 1797 01:38:54,471 --> 01:38:57,641 Eski Fransız 75. Yer altı demiryolunu işletiyor. 1798 01:38:58,224 --> 01:39:00,477 Güney sınırımızdan kaçakların 1799 01:39:00,560 --> 01:39:02,270 kuzeydeki Baktan Haçı'na getirilmesi, 1800 01:39:02,354 --> 01:39:04,814 sözde kutsal bir şehir kurdu, 1801 01:39:05,315 --> 01:39:08,068 uyuşturucu satıcılarına ve psikopatlara iş ve barınma olanağı sağlamak. 1802 01:39:09,110 --> 01:39:10,779 Kendisi aynı zamanda bir reefer bağımlısıdır. 1803 01:39:11,279 --> 01:39:13,948 Gerçekten mi? Bu adam klas bir oyuncuya benziyor. 1804 01:39:14,032 --> 01:39:16,284 Sonra bildiğimiz şey, Albay Lockjaw'ın özel 1805 01:39:16,368 --> 01:39:18,411 kuvvetini Baktan Cross'a seferber ettiği. 1806 01:39:19,037 --> 01:39:23,458 ve Chicken Lickin' Frozen Farm'a A Sınıfı bir baskın düzenledi. 1807 01:39:24,125 --> 01:39:26,670 Ah hayır. Onların külçelerini seviyorum. 1808 01:39:27,295 --> 01:39:30,006 Bu, külçe kıtlığı anlamına gelebilir. 1809 01:39:30,757 --> 01:39:32,634 Noel Maceracı arkadaşımızın sahip olduğu 1810 01:39:32,717 --> 01:39:34,552 Chicken Lickin'den bahsetmiyorum bile. 1811 01:39:34,636 --> 01:39:38,056 Wetback'lerin işe geri dönmesini isteyen Kardeş Burt Rimhorn. 1812 01:39:38,973 --> 01:39:39,808 Sonraki... 1813 01:39:39,891 --> 01:39:41,726 Liseye gittim Tim. 1814 01:39:41,810 --> 01:39:42,977 [Virgil] Evet. 1815 01:39:43,061 --> 01:39:44,521 Lise. 1816 01:39:45,897 --> 01:39:49,359 Ve şimdi Baktan Cross sokaklarında kıyamet kopuyor. 1817 01:39:49,442 --> 01:39:51,277 [Virgil] Ve A-TAK'larını kapattı. 1818 01:39:51,361 --> 01:39:53,196 Böldüğüm için özür dilerim ama sanırım 1819 01:39:53,279 --> 01:39:54,823 sizlerin burada neler sakladığını anlıyorum. 1820 01:39:54,906 --> 01:39:56,658 Bu ilginç bir olaylar zinciri. 1821 01:39:57,867 --> 01:40:00,537 Lockjaw kendi melezini arıyor, 1822 01:40:00,620 --> 01:40:03,123 ama anne ayının nerede olduğunu biliyor muyuz? 1823 01:40:03,206 --> 01:40:04,749 [Virgil] Bunu sorman komik. 1824 01:40:07,335 --> 01:40:09,337 Kafir Beverly Hills. 1825 01:40:09,963 --> 01:40:13,133 Şu anda M.I.A. Eski Fransız 75. 1826 01:40:13,216 --> 01:40:16,177 Yaklaşık 15 yıl önce tanık koruma programına alınmış. 1827 01:40:16,678 --> 01:40:18,763 sadece kaybolmak için. 1828 01:40:18,847 --> 01:40:20,306 Tutuklayan ajan... 1829 01:40:21,057 --> 01:40:23,268 Albay Steven J. Lockjaw. 1830 01:40:24,102 --> 01:40:26,980 Rapora göre teşkilatın gözlemleri onun 1831 01:40:27,063 --> 01:40:28,440 Küba'da ya da Cezayir'de olduğunu gösteriyor. 1832 01:40:28,523 --> 01:40:29,566 [Tim] Yani... 1833 01:40:30,608 --> 01:40:33,236 annelik tipi değil, bunu anlıyorum. 1834 01:40:34,404 --> 01:40:36,948 [Roy] Ve bize vahşi diyorlar. 1835 01:40:38,908 --> 01:40:40,994 Lockjaw sikini kirletmiş. 1836 01:40:43,580 --> 01:40:45,165 Temizlemesi gerekiyor. 1837 01:40:47,500 --> 01:40:49,502 Eğer bu çocuğu bulabilirse 1838 01:40:50,670 --> 01:40:52,630 delilleri ortadan kaldırabilir, 1839 01:40:53,923 --> 01:40:56,968 ve hepimizi aptal yerine koymaya devam edin. 1840 01:41:01,014 --> 01:41:03,016 Ne yapmamı istersiniz efendim? 1841 01:41:06,311 --> 01:41:09,939 Tim, aile davalarındaki uzmanlığınız göz önüne alındığında, 1842 01:41:10,023 --> 01:41:12,066 - belki de öyle hissettik-- - Temizleyin. 1843 01:41:15,445 --> 01:41:16,404 Temiz? 1844 01:41:17,739 --> 01:41:20,742 Hepimiz yerden yemek yiyebilmeliyiz. 1845 01:41:22,744 --> 01:41:24,454 Evet. Bu kadar temiz. 1846 01:41:25,872 --> 01:41:26,956 Evet efendim. 1847 01:41:29,959 --> 01:41:31,252 Pekala millet. 1848 01:41:31,920 --> 01:41:33,254 Görünüşe göre batıya gidiyorum. 1849 01:41:33,880 --> 01:41:36,299 - Aziz Nick de seninle olsun. - [Tim] Ah. 1850 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 [hepsi] Hepiniz Aziz Nick'i selamlayın. 1851 01:42:01,658 --> 01:42:03,618 [Willa homurdanıyor] 1852 01:42:09,207 --> 01:42:10,959 Sana sormam gereken bir şey var, tamam mı? 1853 01:42:13,002 --> 01:42:13,962 [Deandra] 'Kay. 1854 01:42:16,548 --> 01:42:18,007 O bir fare miydi? 1855 01:42:22,887 --> 01:42:24,347 Evet öyleydi. 1856 01:42:27,433 --> 01:42:29,519 Babam bana onun bir kahraman olduğunu söyledi. 1857 01:42:31,396 --> 01:42:32,814 [polis] Hey, kafanı vurmayı bırak. 1858 01:42:32,897 --> 01:42:35,233 -Kafanı vurmayı bırak. - [Bob inliyor] 1859 01:42:35,316 --> 01:42:37,610 - Kafanı buna vurmayı bırak. - [Bob] Tamam. 1860 01:42:37,694 --> 01:42:40,280 - [polis] Efendim, soyadınızı biliyor musunuz? - [Bob] Hayır. 1861 01:42:40,363 --> 01:42:43,241 - [polis] Soyadınız nedir? - [sızlanıyor] 1862 01:42:43,324 --> 01:42:44,826 Batman. 1863 01:42:44,909 --> 01:42:46,619 [polis] Tamam, hadi. Gerçek soyadını bilmem gerekiyor. 1864 01:42:47,370 --> 01:42:49,747 Parker. Peter Parker, dostum. 1865 01:42:49,831 --> 01:42:50,832 -[polis] Peter Parker. - Evet. 1866 01:42:50,915 --> 01:42:52,125 [polis] Tamam, dinle. Bu senin son şansın. 1867 01:42:52,208 --> 01:42:53,293 Eğer bana gerçek soyadını vermezsen, 1868 01:42:53,376 --> 01:42:54,460 bu başka bir suçlama olacak. Nedir? 1869 01:42:54,544 --> 01:42:56,838 Tamam, tamam. Beni taciz etmeyi bırakın, Tanrı aşkına! 1870 01:42:57,964 --> 01:42:59,841 Parker. Jim Parker, dostum. 1871 01:42:59,924 --> 01:43:01,342 - [polis] Adın Jim Parker mı? - Evet. 1872 01:43:01,426 --> 01:43:02,969 [polis] Tamam, Jim. Doğum tarihin ne? 1873 01:43:03,052 --> 01:43:05,179 80'lerde bir yerlerdeyim dostum. 1874 01:43:05,263 --> 01:43:06,806 - [polis] 80'lerde. - Evet. 1875 01:43:07,348 --> 01:43:09,183 [polis] Hadi gidelim. Uyandın. 1876 01:43:09,267 --> 01:43:10,810 - [Bob inliyor] - Hadi gidelim. 1877 01:43:11,394 --> 01:43:14,981 - [Bob inliyor, bağırıyor] - Ayağa kalk. Peki, siktir et. 1878 01:43:18,568 --> 01:43:19,569 Otur şuraya. 1879 01:43:22,280 --> 01:43:24,198 [hemşire] Bay Jim Parker, bu doğru mu? 1880 01:43:24,282 --> 01:43:25,658 Kırk iki yaşında mı? 1881 01:43:25,742 --> 01:43:28,536 Efendim, hayati önem taşıyan bilgilerinizi arkanızdan alacak, tamam mı? 1882 01:43:29,287 --> 01:43:30,371 Bay Parker. 1883 01:43:31,122 --> 01:43:32,415 Bay Parker, buraya. 1884 01:43:32,498 --> 01:43:34,250 Herhangi bir tıbbi sorununuz var mı? 1885 01:43:35,752 --> 01:43:36,794 - Evet. - [hemşire] Bay Parker, 1886 01:43:36,878 --> 01:43:38,087 bana bakabilir misiniz efendim? 1887 01:43:38,880 --> 01:43:41,174 Bob. Bana bakabilir misin? 1888 01:43:42,258 --> 01:43:43,509 Şeker hastası mısın? 1889 01:43:44,802 --> 01:43:46,054 Şeker hastası mısın? 1890 01:43:47,472 --> 01:43:48,890 Hı-hı. 1891 01:43:48,973 --> 01:43:50,183 [hemşire] Evet. 1892 01:43:50,266 --> 01:43:52,268 Dün insülinini aldın mı? 1893 01:43:56,022 --> 01:43:57,607 Bilirsin, eğer kötü bir adamsan 1894 01:43:57,690 --> 01:44:00,443 insülininizi günlük olarak aldığınızdan emin olun. Sağ? 1895 01:44:02,403 --> 01:44:03,947 Memur bey, bunu alamayacağız. 1896 01:44:04,030 --> 01:44:05,281 Acil servise gitmesi gerekiyor. 1897 01:44:06,824 --> 01:44:08,076 Teşekkür ederim efendim. İyi günler. 1898 01:44:09,202 --> 01:44:10,787 - Nasıl gidiyor? - [polis] Güzel. Nasılsın? 1899 01:44:10,870 --> 01:44:12,038 [hemşire] Güzel, teşekkürler. 1900 01:44:13,247 --> 01:44:17,001 Bay Parker, burası tuvaletiniz, tamam mı? 1901 01:44:17,085 --> 01:44:18,419 Şekerinizi kontrol edelim. 1902 01:44:20,505 --> 01:44:22,757 Banyoya gireceksin, 1903 01:44:23,758 --> 01:44:25,426 koridorun hemen sağında, 1904 01:44:25,510 --> 01:44:26,844 yangın çıkışına doğru. 1905 01:44:26,928 --> 01:44:28,012 Şu anda. 1906 01:44:28,554 --> 01:44:30,264 - Şu anda? - Şu anda. 1907 01:44:31,182 --> 01:44:33,184 [The Jackson 5'tan "Ready Or Not" çalıyor] 1908 01:44:33,977 --> 01:44:36,813 Merhaba memur bey. Benimle bu giriş formunu imzalamak ister misin? 1909 01:44:39,273 --> 01:44:42,110 ♪ Hazır olsam da olmasam da, işte geliyorum ♪ 1910 01:44:42,193 --> 01:44:43,611 ♪ Gizleyemezsin ♪ 1911 01:44:44,153 --> 01:44:47,031 ♪ Seni bulacağım ♪ 1912 01:44:47,115 --> 01:44:50,118 ♪ Ve seni mutlu etsin... ♪ 1913 01:44:50,201 --> 01:44:51,160 [homurdanma] 1914 01:44:51,244 --> 01:44:52,161 Tanrım! 1915 01:44:54,330 --> 01:44:55,999 [Bob öksürüyor] 1916 01:44:57,250 --> 01:44:58,543 Merhaba Bob! 1917 01:44:58,626 --> 01:45:01,004 Sensei, dostum! Sensei, kardeşim! 1918 01:45:01,087 --> 01:45:03,673 Aman Tanrım. Sensei, teşekkür ederim. Teşekkür ederim kardeşim. Teşekkür ederim! 1919 01:45:03,756 --> 01:45:05,633 Hey. Al, bir tane al. 1920 01:45:05,717 --> 01:45:07,760 Teşekkür ederim! Aman Tanrım. 1921 01:45:07,844 --> 01:45:09,846 Elbette. Haydi bir selfie çekelim. 1922 01:45:09,929 --> 01:45:11,889 Aman Tanrım, sen... sen... 1923 01:45:11,973 --> 01:45:13,808 - Neye? Tamam aşkım. - Burada. 1924 01:45:13,891 --> 01:45:15,393 Biz başardık. Biz başardık. 1925 01:45:15,476 --> 01:45:17,103 - Haydi buradan çıkalım dostum. - Nereye gidiyoruz? 1926 01:45:17,687 --> 01:45:19,188 Cesur Kunduz'un kız kardeşleri. 1927 01:45:19,272 --> 01:45:20,773 Chupacabra Tepeleri. Chupacabra Tepeleri. 1928 01:45:20,857 --> 01:45:21,983 Hadi hücum oynayalım. 1929 01:45:22,483 --> 01:45:24,485 Siri, Cesur Kunduzun Kız Kardeşleri. 1930 01:45:24,569 --> 01:45:26,070 [Siri] Rahibeler'e yol tarifi alınıyor... 1931 01:45:26,154 --> 01:45:27,155 Chupacabra Tepeleri. 1932 01:45:27,238 --> 01:45:28,781 - Chupacabra Tepeleri. - Chupacabra Tepeleri. 1933 01:45:28,865 --> 01:45:31,743 Tamam aşkım. Her gün bir 75'liyi 1934 01:45:31,826 --> 01:45:33,119 aynı gün içinde iki kez kurtaramazsınız! 1935 01:45:33,202 --> 01:45:34,787 Haydi rock and roll yapalım! 1936 01:45:34,871 --> 01:45:36,122 - Evet! - Hadi gidelim! 1937 01:45:37,457 --> 01:45:39,917 ♪ Hazır olsam da olmasam da, işte geliyorum ♪ 1938 01:45:40,001 --> 01:45:42,045 ♪ Gizleyemezsin ♪ 1939 01:45:42,128 --> 01:45:44,672 ♪ Seni seveceğim ♪ 1940 01:45:45,339 --> 01:45:48,301 ♪ Ve beni sevmeni sağla... ♪ 1941 01:45:48,384 --> 01:45:49,886 - [Lockjaw] Başka var mı? - [Danvers] Hayır efendim. 1942 01:45:49,969 --> 01:45:51,387 O burada. 1943 01:45:51,471 --> 01:45:52,680 [Kilitçene] Buda fasulyesi. 1944 01:45:54,265 --> 01:45:56,100 Efendim, ben Albay Steve Lockjaw. 1945 01:45:56,184 --> 01:45:57,477 Benimle dalga geçilecek biri değilim. 1946 01:45:57,560 --> 01:45:59,353 Benim için bilgin var, tükür onu. 1947 01:46:00,063 --> 01:46:01,981 Bir araba gördüm, gri bir minibüs Craw 1948 01:46:02,065 --> 01:46:03,191 Creek Yolu'ndan kuzeye doğru gidiyordu. 1949 01:46:03,274 --> 01:46:05,193 - Taşıyor musun? - Bilemedim. 1950 01:46:05,276 --> 01:46:07,320 Arabayı beyaz adam kullanıyor, siyah kız yolcu. 1951 01:46:08,446 --> 01:46:09,447 Kuzey. 1952 01:46:12,033 --> 01:46:13,034 Bu tepelerde ne var? 1953 01:46:13,910 --> 01:46:15,536 [erkek] Cesur Kunduzun Kız Kardeşleri. 1954 01:46:15,620 --> 01:46:16,662 Onlar kim? 1955 01:46:17,580 --> 01:46:19,332 [adam] Ot yetiştiriyorlar. Onlar rahibeler. 1956 01:46:20,291 --> 01:46:22,627 Bu Tanrı'ya yapılan bir tür iğrenç şaka mı? 1957 01:46:22,710 --> 01:46:23,961 Şaka yapmıyorum. 1958 01:46:25,713 --> 01:46:27,006 Kaç kadın? 1959 01:46:27,090 --> 01:46:29,342 Bilmiyorum. Bir grup. Var veya 20. 1960 01:46:31,302 --> 01:46:32,303 Silahlar mı? 1961 01:46:33,179 --> 01:46:34,555 Sanırım vejetaryenler. 1962 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 Beyler, ne yapıyorsak onu yapalım. 1963 01:46:41,729 --> 01:46:43,064 [Danvers] Delta-İki, burası Delta-Bir. 1964 01:46:43,147 --> 01:46:44,398 Görüntüleri çekmemiz gerekiyor. 1965 01:46:44,482 --> 01:46:47,068 Dağ zinciri, on kilometre kuzeybatıda. Nasıl kopyalanır? 1966 01:47:27,525 --> 01:47:28,985 [asker] Eller, eller, eller! 1967 01:47:45,543 --> 01:47:47,545 [akıl almaz müzik çalıyor] 1968 01:47:53,342 --> 01:47:54,594 [Kilitçene] Görevden alındı. 1969 01:48:09,483 --> 01:48:10,568 Daha yakın yiyin. 1970 01:48:11,194 --> 01:48:13,446 [dramatik müzik çalıyor] 1971 01:48:50,900 --> 01:48:53,027 [huzursuz müzik çalma] 1972 01:48:59,075 --> 01:49:00,159 [Kilitçene homurdanıyor] 1973 01:49:16,592 --> 01:49:18,844 [tıklamalar, pırpır etme] 1974 01:49:47,498 --> 01:49:50,251 Eğer bu işler yolunda gitmezse, özgür kalacaksın. 1975 01:49:53,838 --> 01:49:55,256 Ama eğer sıraya girerse... 1976 01:49:56,882 --> 01:49:58,551 eğer bu düz bir çizgi ise... 1977 01:49:59,427 --> 01:50:01,178 bir sorunun var. 1978 01:50:05,474 --> 01:50:06,475 Nedir? 1979 01:50:07,268 --> 01:50:08,269 Bu senin geleceğin. 1980 01:50:11,939 --> 01:50:13,899 [huzursuz müzik devam ediyor] 1981 01:50:21,949 --> 01:50:23,534 [Kilitçene iç çekiyor] 1982 01:50:34,628 --> 01:50:35,963 Şimdi kaç yaşındasın? 1983 01:50:41,344 --> 01:50:42,345 Hmm? 1984 01:50:43,304 --> 01:50:46,057 16 ya da 17 yaşındasın. Ya ikisinden biri. 1985 01:50:51,604 --> 01:50:53,105 Erkek arkadaşın var mı? 1986 01:50:53,189 --> 01:50:54,815 Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok. 1987 01:50:54,899 --> 01:50:56,317 Bir erkek arkadaşa sahip olmak 1988 01:50:56,400 --> 01:50:57,234 için çok gençsin, yani cevabım hayır. 1989 01:50:57,318 --> 01:50:58,819 Benim adıma cevap verme. 1990 01:51:00,112 --> 01:51:01,822 [Danvers] Her şey mantıklı. 1991 01:51:02,406 --> 01:51:04,075 Onu liseden kaçırırsın. 1992 01:51:05,785 --> 01:51:08,537 Telefonunuzu bulun. Durdur şunu. 1993 01:51:10,998 --> 01:51:12,958 Ama sonra onu 90 yarda çizgisinde beceriksizce beceriyorsun 1994 01:51:13,042 --> 01:51:15,503 pis kokulu bir manastırda mı? Mm! 1995 01:51:16,170 --> 01:51:17,546 Bu acıtmış olmalı. 1996 01:51:18,923 --> 01:51:20,383 Sen bana yardım et, ben de sana yardım edeceğim. 1997 01:51:21,675 --> 01:51:23,386 Bana Pat Calhoun'u ver... 1998 01:51:24,720 --> 01:51:27,181 Roket Adam, Getto Pat... 1999 01:51:28,224 --> 01:51:30,726 Eve gitmene izin vereceğim ve o küçük kızı kurtarmana izin vereceğim. 2000 01:51:31,435 --> 01:51:33,145 Albay'la birlikte olduğunu biliyorsun, değil mi? 2001 01:51:36,273 --> 01:51:37,942 "Ev" derken... 2002 01:51:38,025 --> 01:51:40,027 Senin için federal hapishaneyi kastediyorum. 2003 01:51:40,778 --> 01:51:42,780 [huzursuz müzik devam ediyor] 2004 01:51:49,995 --> 01:51:51,205 Ona tecavüz mü ettin? 2005 01:51:56,168 --> 01:51:57,628 Benim kızım olduğunu mu sanıyorsun? 2006 01:52:00,423 --> 01:52:01,674 Onu sevdin mi? 2007 01:52:03,801 --> 01:52:05,052 Bana cevap ver! 2008 01:52:05,136 --> 01:52:06,929 Benim kızım olduğunu mu sanıyorsun? 2009 01:52:07,012 --> 01:52:08,472 Testin ne söylediği önemli değil. 2010 01:52:08,556 --> 01:52:10,057 Benim bir babam var ve o sen değilsin. 2011 01:52:10,141 --> 01:52:12,643 Baba dediğin bu mu? Annene yetmedi. 2012 01:52:12,726 --> 01:52:14,145 O sana nasıl yetecek? 2013 01:52:14,770 --> 01:52:15,771 Hmm? 2014 01:52:26,198 --> 01:52:27,241 {\an8}[Danvers] Nerede o? 2015 01:52:28,367 --> 01:52:30,828 Yemin ederim bilmiyorum. Bilmiyorum. 2016 01:52:30,911 --> 01:52:32,204 [Danvers] Deandra, kaç kişinin karşımda 2017 01:52:32,288 --> 01:52:34,540 oturup Tanrı'ya yemin ettiğini biliyorsun... 2018 01:52:35,791 --> 01:52:37,168 bilmiyorlar mı? 2019 01:52:38,294 --> 01:52:39,920 [fısıldayarak] "Tanrıya yemin ederim ki bilmiyorum." 2020 01:52:41,714 --> 01:52:43,799 Allah'a yemin ederim ki... 2021 01:52:43,883 --> 01:52:47,011 Eğer biliyorsan o kızı kurtarabiliriz. 2022 01:52:47,845 --> 01:52:49,889 Kız hiçbir şey yapmadı ve ben de bilmiyorum. 2023 01:52:49,972 --> 01:52:51,474 Nerede olduğunu bilmiyorum. 2024 01:52:51,557 --> 01:52:53,851 Nerede olduğunu bilseydim sana söylerdim. Nerede olduğunu bilmiyorum. 2025 01:52:53,934 --> 01:52:55,227 Senin sorunun ne? 2026 01:52:55,311 --> 01:52:56,437 O nerede? 2027 01:52:56,520 --> 01:52:58,314 Kendini kurtar, hapse gir. 2028 01:52:58,397 --> 01:53:01,358 Ben bunu Albay'a götüreceğim, sen de kızı kurtar. 2029 01:53:01,442 --> 01:53:03,986 Bunlar sizin seçenekleriniz. Kaybet-kaybet durumundasın 2030 01:53:04,069 --> 01:53:06,489 belki hayatını kurtarır pozisyonu. 2031 01:53:09,241 --> 01:53:11,202 [huzursuz müzik devam ediyor] 2032 01:53:13,829 --> 01:53:16,582 Kendinizi daha iyi göstermek için daha fazla makyaj yapmalısınız. 2033 01:53:19,293 --> 01:53:22,796 Dansa gidersin, çaba gösterirsin. 2034 01:53:23,589 --> 01:53:25,132 Daha çok makyaj yapıyorsun. 2035 01:53:32,431 --> 01:53:34,308 Gömleğin neden bu kadar dar? 2036 01:53:41,273 --> 01:53:43,609 Eğer söylediğin buysa ben eşcinsel değilim. 2037 01:53:43,692 --> 01:53:44,860 Ben bunu söylemedim. 2038 01:53:44,944 --> 01:53:46,654 Ben eşcinsel değilim. 2039 01:53:46,737 --> 01:53:47,863 Bunu söylemedim ama 2040 01:53:47,947 --> 01:53:49,698 ayakkabılarındaki asansörleri görüyorum. 2041 01:53:50,533 --> 01:53:54,495 Sen çok akıllısın. Sen... Ah, evet, evet. 2042 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 Sen sadece küçük bir prensessin, değil mi? 2043 01:53:58,165 --> 01:54:00,834 Akıllı ağız. Annen gibi. 2044 01:54:00,918 --> 01:54:03,420 Annenin akıllı bir ağzı vardı ve ben onu gömdüm. 2045 01:54:11,679 --> 01:54:14,890 [Willa] Az önce okuduklarınızı hatırlamakta zorluk mu çekiyorsunuz? 2046 01:54:14,974 --> 01:54:16,767 Düz bir çizgi ise sorun var demektir. 2047 01:54:16,850 --> 01:54:18,143 Eğer değilse, gitmeme izin vermelisin. 2048 01:54:18,227 --> 01:54:21,146 Tanrım, gerçekten senin olmamın imkanı yok çünkü gerçekten okuyabiliyorum. 2049 01:54:21,230 --> 01:54:23,190 Kapa çeneni. [bağırarak] Kapa çeneni! 2050 01:54:23,274 --> 01:54:25,484 Seni aptal! 2051 01:54:38,706 --> 01:54:40,040 [cihaz sürükleniyor] 2052 01:54:44,545 --> 01:54:45,921 Ah-ah. 2053 01:54:47,214 --> 01:54:48,549 [cihaz sürükleniyor] 2054 01:54:48,632 --> 01:54:50,175 [dava kapanıyor] 2055 01:55:04,815 --> 01:55:05,983 [kapı açılır] 2056 01:55:06,066 --> 01:55:07,067 Aracımı alın. 2057 01:55:07,151 --> 01:55:09,028 - Çocuğumu arabaya koy. - [kapı kapanır] 2058 01:55:09,111 --> 01:55:10,946 [rahatlatıcı müzik çalıyor] 2059 01:55:14,199 --> 01:55:17,494 Bu herifin bizim için geri döneceğini hiç düşünmemiştim, anlıyor musun? 2060 01:55:20,039 --> 01:55:22,708 Tembelleştim dostum. Dikkat etmiyordum. 2061 01:55:27,963 --> 01:55:30,174 Bir gün o kapıdan girecek kişinin bu pislik 2062 01:55:30,257 --> 01:55:32,801 değil de annesi olacağını sanıyordum. 2063 01:55:34,094 --> 01:55:35,262 [Sergio] Hm. 2064 01:55:35,346 --> 01:55:38,557 Kızına bak, bilirsin, kızına bir 2065 01:55:38,641 --> 01:55:41,894 şeyler öğretir, saçını yapardı, o... 2066 01:55:44,313 --> 01:55:45,731 anne ol 2067 01:55:50,819 --> 01:55:52,696 Onun saçını yapamam dostum. 2068 01:55:53,989 --> 01:55:55,157 Bunu biliyor musun? 2069 01:55:57,242 --> 01:55:59,036 Saçını nasıl düzgün yapacağımı bilmiyorum. 2070 01:55:59,119 --> 01:56:00,371 [Sergio] Peki... 2071 01:56:05,918 --> 01:56:07,544 Beni karalama Bob. 2072 01:56:12,132 --> 01:56:13,217 Yapmayacağım. 2073 01:56:14,760 --> 01:56:16,470 Buradayım. Buradayım. 2074 01:56:18,722 --> 01:56:20,516 (Sergio bağırır) İndir şunu, kardeşim. 2075 01:56:21,475 --> 01:56:22,726 Orospu çocuğu. 2076 01:56:24,353 --> 01:56:25,187 İşte geliyorum. 2077 01:56:25,270 --> 01:56:27,272 [gergin müzik çalıyor] 2078 01:56:31,860 --> 01:56:33,112 Bunu sırt çantana koy. 2079 01:56:33,195 --> 01:56:35,364 [uzaktan siren çalıyor] 2080 01:56:46,291 --> 01:56:48,168 Sanırım bu yolun sonu, ha? 2081 01:56:49,878 --> 01:56:51,255 Senin için değil. 2082 01:56:52,339 --> 01:56:55,634 Okyanus dalgaları. Okyanus dalgaları. 2083 01:56:58,679 --> 01:57:00,764 Seni başından savmam lazım, Kemosabe. 2084 01:57:00,848 --> 01:57:02,683 - Ne? - Yaya olarak vurmalısın. 2085 01:57:02,766 --> 01:57:04,309 - Yürüyerek mi? - Evet. 2086 01:57:05,811 --> 01:57:06,937 İşte başlıyoruz. 2087 01:57:07,938 --> 01:57:11,358 Ben bu benzin istasyonuna döneceğim, yavaşlayacağım, 2088 01:57:11,442 --> 01:57:13,777 sen de kıvranıp yuvarlanacaksın. Oradan alacağım. 2089 01:57:13,861 --> 01:57:14,903 Kemerlerinizi açın ve hazırlanın. 2090 01:57:14,987 --> 01:57:16,655 - Tak ve yuvarla. - [Sergio] Evet. 2091 01:57:16,739 --> 01:57:17,656 Tamam aşkım. 2092 01:57:18,532 --> 01:57:20,701 - [Sergio] Özgürlük nedir biliyor musun? - Ne? 2093 01:57:21,452 --> 01:57:24,204 Korkma. [kıkırdar] 2094 01:57:24,288 --> 01:57:27,332 Tıpkı Tom'un kahrolası Cruise'u gibi. 2095 01:57:29,877 --> 01:57:31,837 Tamam aşkım. Dörtte atla. Bir... 2096 01:57:31,920 --> 01:57:33,380 [Bob homurdanıyor] 2097 01:57:34,298 --> 01:57:35,424 ...iki... 2098 01:57:36,300 --> 01:57:37,676 Silahı bana ver! 2099 01:57:39,678 --> 01:57:41,305 ...üç... 2100 01:57:41,388 --> 01:57:43,932 Git! Gitmek! 2101 01:57:44,016 --> 01:57:44,892 Dört! 2102 01:57:44,975 --> 01:57:46,351 Yavaşla! 2103 01:57:46,435 --> 01:57:49,104 Gitmek! Dört, Bob! 2104 01:57:49,188 --> 01:57:51,023 Haydi, dört! 2105 01:57:54,443 --> 01:57:56,069 [Bob homurdanıyor] 2106 01:57:57,237 --> 01:57:59,364 [siren çalıyor] 2107 01:58:11,001 --> 01:58:12,544 [Bob inliyor] 2108 01:58:17,925 --> 01:58:19,343 [motor çalışır] 2109 01:58:30,771 --> 01:58:32,689 [motor devri] 2110 01:58:36,443 --> 01:58:38,403 [gergin müzik çalıyor] 2111 01:59:05,597 --> 01:59:07,724 [nefes nefese] 2112 01:59:21,321 --> 01:59:22,781 [Kilitçene] Ayağa kalk! Biz gidiyoruz. 2113 01:59:26,660 --> 01:59:28,328 [ikisi de homurdanıyor] 2114 01:59:32,666 --> 01:59:35,627 Kaybedilen zamanı telafi etmek mi? Küçük baba-kız oyunları mı? 2115 01:59:35,711 --> 01:59:37,129 Baba-kız oyunları mı? 2116 01:59:38,005 --> 01:59:40,048 [ikisi de homurdanıyor] 2117 01:59:40,132 --> 01:59:42,050 [Kilitçene bağırıyor] 2118 01:59:43,010 --> 01:59:45,929 Ben bir Noel Maceracısıyım! 2119 01:59:46,013 --> 01:59:47,723 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 2120 01:59:47,806 --> 01:59:49,099 Hayır! 2121 01:59:49,182 --> 01:59:51,226 Daha yüksek bir çağrım var. 2122 01:59:53,395 --> 01:59:55,314 [Willa çığlık atıyor] 2123 01:59:55,397 --> 01:59:59,651 Bu sana sahip olmaktan daha büyük bir onurdur. 2124 01:59:59,735 --> 02:00:01,528 [Willa sızlanıyor] 2125 02:00:03,822 --> 02:00:06,199 [nefes nefese] 2126 02:00:15,792 --> 02:00:17,502 [gergin müzik çalıyor] 2127 02:00:20,213 --> 02:00:21,506 [Willa homurdanıyor] 2128 02:00:35,562 --> 02:00:37,564 [belirsiz bağırış] 2129 02:00:39,191 --> 02:00:42,069 - [silah ateşlenir] - Temas, temas! saat 12! 2130 02:00:43,862 --> 02:00:45,530 [silahlar ateşleniyor] 2131 02:01:29,533 --> 02:01:31,451 Merak ediyorsan onu sevdim. 2132 02:01:34,121 --> 02:01:37,249 Gördüğüm en iyi kahrolası görünüşlü cadı. 2133 02:01:37,332 --> 02:01:38,375 Kapa çeneni. 2134 02:01:38,458 --> 02:01:40,043 [Kilitçene] Evet, ele geçirilmişti. 2135 02:01:40,127 --> 02:01:41,920 - Kapa çeneni. - [Lockjaw] O deliydi. 2136 02:01:42,004 --> 02:01:43,880 Senin gibi. O senin içinde var. 2137 02:01:43,964 --> 02:01:45,257 Kokusunu onun içinden aldım ve 2138 02:01:45,340 --> 02:01:46,633 senin içinden de kokusunu alabiliyorum. 2139 02:01:46,717 --> 02:01:47,801 O kahrolası bir fareydi. 2140 02:01:47,884 --> 02:01:51,513 O bir savaşçıydı, özgürlüğün dürüst bir savaşçısı! 2141 02:01:51,596 --> 02:01:53,640 Ve zayıflarla savaştı! 2142 02:01:53,724 --> 02:01:55,100 [bağırır] O kahrolası bir fareydi! 2143 02:01:55,851 --> 02:01:57,936 [Kilitçene] Ha? Ha? 2144 02:01:58,020 --> 02:02:00,313 Annene de babana da saygı duymalısın. 2145 02:02:01,565 --> 02:02:03,442 Lanet gözlerini çıkar. 2146 02:02:04,067 --> 02:02:06,028 [gergin müzik çalıyor] 2147 02:03:11,176 --> 02:03:12,385 Avanti. 2148 02:03:13,428 --> 02:03:14,846 Ödül işi nasıl? 2149 02:03:15,972 --> 02:03:17,349 [Avanti] Sorun değil. Senin durumun nasıl? 2150 02:03:18,100 --> 02:03:19,559 Her şey daha iyi olabilirdi. 2151 02:03:19,643 --> 02:03:22,020 Bu tek bir şey değil, başka bir şey değil. 2152 02:03:22,104 --> 02:03:23,563 Bunu doğru buluyor musun? 2153 02:03:25,649 --> 02:03:26,983 Neyse... 2154 02:03:27,859 --> 02:03:29,694 Bunu elden çıkarmam lazım. 2155 02:03:31,279 --> 02:03:32,364 Kim o? 2156 02:03:32,447 --> 02:03:34,616 Cinayet zanlısı. Wetback melezi. 2157 02:03:34,699 --> 02:03:37,327 Narkotik kartellerine karıştı. Özlenecek kimse yok. 2158 02:03:38,286 --> 02:03:39,913 Bu bir çocuk. Ben çocuk yapmıyorum. 2159 02:03:39,996 --> 02:03:41,206 Çocuklar kötü şeyler yaparlar. 2160 02:03:42,833 --> 02:03:43,708 Neden yapmıyorsun? 2161 02:03:43,792 --> 02:03:45,460 Yapamam. Meşgulüm. Peki bunu kim yapabilir? 2162 02:03:45,544 --> 02:03:46,837 Peki, bunu Erik Garrow'a yaptırın. 2163 02:03:46,920 --> 02:03:48,046 Erik Garrow'un bunu yapmasını istemiyorum. 2164 02:03:48,130 --> 02:03:50,006 Sana günlük ücretinin iki katını ödeyeceğim, halled şunu. 2165 02:03:50,090 --> 02:03:52,050 Umurumda değil. Ben yapmıyorum. 2166 02:03:52,134 --> 02:03:53,218 Elbette. 2167 02:03:54,970 --> 02:03:56,763 1776'yı biliyor musun, Walter's Landing'in 2168 02:03:56,847 --> 02:03:58,890 yanındaki Del Rio'nun yaklaşık beş mil dışında? 2169 02:03:58,974 --> 02:04:00,142 - [Avanti] Evet. - Evet. 2170 02:04:00,225 --> 02:04:02,352 Onu onlara götürürsen sana günlük ücretini ödeyeceğim. 2171 02:04:03,103 --> 02:04:03,937 [el sıkışmak] 2172 02:04:12,863 --> 02:04:15,782 [Willa nefes nefese, homurdanıyor] 2173 02:04:22,497 --> 02:04:23,623 Akıllı aleck. 2174 02:04:32,465 --> 02:04:34,551 [ikisi de homurdanıyor] 2175 02:04:52,360 --> 02:04:54,905 Hiç terbiyen yok, lanet olsun! 2176 02:04:55,822 --> 02:04:57,532 Doğru yetiştirilmedin! 2177 02:04:59,284 --> 02:05:00,869 Bunu gördün mü? 2178 02:05:00,952 --> 02:05:02,245 Bunu gördün mü? 2179 02:05:03,997 --> 02:05:05,665 Annenin yetiştirdiği şey bu. 2180 02:05:06,583 --> 02:05:08,084 [Willa homurdanıyor] 2181 02:05:09,753 --> 02:05:12,130 Oraya git. 2182 02:05:12,214 --> 02:05:14,132 Bütün yolu tekmele. Evet, devam et, tekmele! 2183 02:05:14,216 --> 02:05:16,384 - Tekme, tekme! - [Willa homurdanıyor] 2184 02:05:16,468 --> 02:05:18,428 Bu şekilde bitmek zorunda olduğu için üzgünüm. 2185 02:05:18,511 --> 02:05:21,765 Biraz terbiyen olsaydı belki tanışabilirdik. 2186 02:05:22,349 --> 02:05:24,226 - [Lockjaw homurdanıyor] - [Willa çığlık atıyor] 2187 02:05:25,477 --> 02:05:26,853 [Willa tekme atıyor] 2188 02:05:26,937 --> 02:05:28,480 [Willa haykırıyor] 2189 02:05:36,488 --> 02:05:38,031 Küçük orospu çocuğu. 2190 02:05:38,865 --> 02:05:40,242 Orospu çocuğu. 2191 02:05:41,785 --> 02:05:43,036 Bütün kahrolası cadılar... 2192 02:05:45,330 --> 02:05:46,998 [homurdanma] 2193 02:05:47,082 --> 02:05:50,335 [bağırarak] Beni nereye götürüyorsun pislik? 2194 02:05:51,253 --> 02:05:53,338 Birisi seni aramaya mı gelecek? 2195 02:05:55,840 --> 02:05:58,843 Birisi seni aramaya gelecek mi dedim? 2196 02:05:58,927 --> 02:06:00,804 [Willa nefes nefese] 2197 02:06:00,887 --> 02:06:02,097 Evet. 2198 02:06:03,348 --> 02:06:06,268 Beni bulacaklar ve seni mahvedecekler. 2199 02:06:11,481 --> 02:06:12,607 [motor devri] 2200 02:06:12,691 --> 02:06:13,942 [çığlık atan lastikler] 2201 02:06:15,193 --> 02:06:17,279 Siktir, siktir, siktir. Hadi. 2202 02:06:18,530 --> 02:06:21,032 Kahretsin! Kahretsin! 2203 02:06:29,541 --> 02:06:32,836 Merhaba, merhaba. [İspanyolca konuşmaya devam ediyor] 2204 02:06:49,853 --> 02:06:51,146 [motor kükremesi] 2205 02:06:53,648 --> 02:06:54,941 [Danvers İngilizce] Baş. 2206 02:07:02,991 --> 02:07:05,410 [polis 1] Tamam, gömleğini kaldır ve arkanı dön. 2207 02:07:07,620 --> 02:07:09,289 Ellerinizi başınızın üstüne koyun. 2208 02:07:11,541 --> 02:07:13,001 Tamam, hadi işe gidelim. 2209 02:07:14,586 --> 02:07:16,796 [polis 2] Kıpırdama. Üzerinizde silah var mı efendim? 2210 02:07:16,880 --> 02:07:18,089 Hayır efendim. 2211 02:07:18,173 --> 02:07:19,549 Neden bizden kaçıyorsun? 2212 02:07:20,717 --> 02:07:22,218 Uzun bir gün geçirdim hanımefendi. 2213 02:07:22,302 --> 02:07:23,636 Oradaki ışıkları görmedin mi? 2214 02:07:23,720 --> 02:07:24,804 Evet yaptım. 2215 02:07:24,888 --> 02:07:26,639 Araçtan ne attınız? 2216 02:07:26,723 --> 02:07:27,682 'Pardon? 2217 02:07:27,766 --> 02:07:29,476 [polis 1] Orada araçtan ne attın? 2218 02:07:30,477 --> 02:07:32,479 - Çöp. - [polis 1] Bundan emin misin? 2219 02:07:32,562 --> 02:07:33,563 Evet hanımefendi. 2220 02:07:33,646 --> 02:07:35,148 [polis 1] Bugün içki içtin mi? 2221 02:07:35,231 --> 02:07:37,359 - Birkaç tane içtim. - [polis 1] Birkaç tane ne? 2222 02:07:37,442 --> 02:07:39,277 Birkaç küçük bira. 2223 02:07:51,623 --> 02:07:53,625 [sürükleyici müzik çalıyor] 2224 02:07:59,005 --> 02:08:00,715 [homurdanma] 2225 02:08:08,014 --> 02:08:09,015 İşte buradasın. 2226 02:08:09,849 --> 02:08:11,643 Seni görüyorum. 2227 02:08:11,726 --> 02:08:12,977 Seni görüyorum. 2228 02:08:14,646 --> 02:08:16,856 Seni yakaladım orospu çocuğu, yakaladım seni. 2229 02:08:18,691 --> 02:08:21,903 Daha hızlı, seni kahrolası pislik! Gitmek! 2230 02:08:21,986 --> 02:08:23,988 [heyecan verici müzik çalıyor] 2231 02:08:34,624 --> 02:08:35,959 Kim bu pislik? 2232 02:08:38,837 --> 02:08:40,046 Ne istiyorsun? 2233 02:08:56,813 --> 02:08:58,815 [gizemli müzik çalıyor] 2234 02:09:33,892 --> 02:09:35,059 [erkek 1] Bu Lockjaw'dan mı? 2235 02:09:39,272 --> 02:09:40,899 [Willa nefes nefese] 2236 02:09:45,403 --> 02:09:47,405 [kelepçe tıklaması] 2237 02:09:49,908 --> 02:09:51,201 Bir cesedimiz var. 2238 02:09:51,284 --> 02:09:52,452 [iletişim bip sesi] 2239 02:09:55,997 --> 02:09:57,373 [iletişim üzerinden adam 2] Kopyala, kopyala. 2240 02:09:57,457 --> 02:09:58,708 [iletişim bip sesi] 2241 02:10:01,294 --> 02:10:02,754 Teşekkürler vagon yakıcı. 2242 02:10:13,431 --> 02:10:14,724 [motor çalışır] 2243 02:10:16,059 --> 02:10:18,061 [gizemli müzik devam ediyor] 2244 02:10:37,413 --> 02:10:38,957 Kahretsin. 2245 02:10:41,960 --> 02:10:43,294 Kahretsin. 2246 02:10:44,671 --> 02:10:48,299 Ah hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 2247 02:10:48,383 --> 02:10:49,717 Lanet olsun. 2248 02:10:52,011 --> 02:10:54,013 Kahretsin. Kahretsin! 2249 02:11:07,151 --> 02:11:09,153 [bisiklet yaklaşıyor] 2250 02:11:38,391 --> 02:11:39,851 [kapı kapanır] 2251 02:12:01,456 --> 02:12:02,999 [kapı kapanır] 2252 02:12:03,082 --> 02:12:05,293 [ağır nefes almak] 2253 02:12:12,508 --> 02:12:14,427 [yaklaşan ayak sesleri] 2254 02:12:20,725 --> 02:12:22,310 [motor kapanıyor] 2255 02:12:25,647 --> 02:12:26,773 [araba kapısı kapanır] 2256 02:12:49,671 --> 02:12:51,506 Hey, sikik, ne yapıyorsun? 2257 02:12:54,008 --> 02:12:56,219 Hey Red, beni duyduğunu biliyorum. 2258 02:12:57,470 --> 02:12:59,681 O ateş suyu seni gerizekalı yaptı. 2259 02:13:00,598 --> 02:13:01,974 [Willa nefes nefese] 2260 02:13:02,058 --> 02:13:03,935 [silahla ateş etme] 2261 02:13:34,590 --> 02:13:35,967 [araba sesi] 2262 02:13:46,477 --> 02:13:47,729 [Willa fısıldıyor] Aman Tanrım. 2263 02:13:47,812 --> 02:13:49,272 [araba çalmaya devam ediyor] 2264 02:14:02,660 --> 02:14:03,870 [Bob inliyor] 2265 02:14:15,548 --> 02:14:18,468 "Green Acres, Beverly 2266 02:14:18,551 --> 02:14:20,136 Hillbillies ve Hooterville Kavşağı! 2267 02:14:21,387 --> 02:14:23,556 Green Acres, Beverly 2268 02:14:23,639 --> 02:14:25,349 Hillbillies ve Hooterville Kavşağı! 2269 02:14:27,894 --> 02:14:29,020 Yeşil..." 2270 02:14:30,521 --> 02:14:31,773 Willa! 2271 02:14:47,497 --> 02:14:48,998 [ağır nefes almak] 2272 02:15:44,512 --> 02:15:45,888 Kahretsin. 2273 02:15:45,972 --> 02:15:47,515 [zorlama] 2274 02:15:48,349 --> 02:15:50,017 [nefes nefese] 2275 02:15:54,188 --> 02:15:55,982 [motor kükremesi] 2276 02:16:00,862 --> 02:16:02,655 Lütfen, lütfen. Tamam aşkım. Tamam aşkım. 2277 02:16:02,738 --> 02:16:04,365 [gergin müzik çalıyor] 2278 02:16:59,086 --> 02:17:01,297 [gergin müzik devam ediyor] 2279 02:17:49,011 --> 02:17:51,305 [gergin müzik yoğunlaşıyor] 2280 02:19:02,835 --> 02:19:05,087 [gergin müzik devam ediyor] 2281 02:19:22,146 --> 02:19:23,314 [çığlık atan lastikler] 2282 02:19:34,408 --> 02:19:35,284 [homurdanıyor] 2283 02:19:42,625 --> 02:19:43,626 Kahretsin! 2284 02:19:58,015 --> 02:20:00,184 [nefes titriyor] 2285 02:20:04,313 --> 02:20:05,856 [Tim homurdanıyor] 2286 02:20:07,900 --> 02:20:09,902 [Willa] "Green Acres, Beverly 2287 02:20:09,985 --> 02:20:11,529 Hillbillies ve Hooterville Kavşağı!" 2288 02:20:13,989 --> 02:20:14,907 [Tim] Ne?! 2289 02:20:14,990 --> 02:20:17,493 [Willa] "Green Acres, Beverly 2290 02:20:17,576 --> 02:20:19,203 Hillbillies ve Hooterville Kavşağı!" 2291 02:20:19,286 --> 02:20:20,454 [Tim] Bilmiyorum... 2292 02:20:20,996 --> 02:20:22,414 - [Tim inliyor] - [Willa bağırıyor] Söyle şunu! 2293 02:20:25,543 --> 02:20:27,461 [çığlık] 2294 02:20:29,088 --> 02:20:31,132 [ağır nefes almak] 2295 02:20:37,263 --> 02:20:39,056 [araba yaklaşıyor] 2296 02:20:40,975 --> 02:20:42,643 [çığlık atan lastikler] 2297 02:20:45,229 --> 02:20:47,231 [melodi çalan cihaz] 2298 02:21:38,199 --> 02:21:39,366 Willa mı? 2299 02:21:41,619 --> 02:21:42,536 Willa! 2300 02:21:42,620 --> 02:21:44,038 [Willa] "Yeşil Dönümler, Beverly Köylüleri, 2301 02:21:44,121 --> 02:21:45,956 - ve Hooterville Kavşağı!" - Hayır, hayır, hayır bebeğim, benim. 2302 02:21:46,040 --> 02:21:46,957 Willa, bu... 2303 02:21:47,041 --> 02:21:49,835 "Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Kavşağı!" 2304 02:21:49,919 --> 02:21:51,670 Tamam aşkım! Tamam aşkım! 2305 02:21:53,005 --> 02:21:54,548 Bu senin baban, Willa! 2306 02:21:56,634 --> 02:21:59,470 "Artık o kadar da alakalı olmayacak." Bana bak. 2307 02:22:02,431 --> 02:22:03,974 [bağırarak] Sen kimsin? 2308 02:22:06,185 --> 02:22:07,519 Bu senin baban! 2309 02:22:10,105 --> 02:22:11,148 Bana bak. 2310 02:22:12,024 --> 02:22:14,401 Sorun değil. Sorun değil. 2311 02:22:19,740 --> 02:22:21,533 İyi misin? İyi misin? 2312 02:22:21,617 --> 02:22:24,787 İyi misin? Hadi. Arabaya git. Gitmek! 2313 02:22:26,080 --> 02:22:28,082 [Willa sızlanıyor] 2314 02:22:36,674 --> 02:22:38,175 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 2315 02:22:47,893 --> 02:22:50,562 [Los Panchos'un "Perfidia" şarkısı çalıyor] 2316 02:22:50,646 --> 02:22:51,897 [Willa ağlıyor] 2317 02:22:51,981 --> 02:22:53,274 Aman Tanrım. 2318 02:22:57,611 --> 02:22:59,446 [Willa ağır nefes alıyor] 2319 02:22:59,530 --> 02:23:01,490 Artık iyisin. Sen iyisin. 2320 02:23:05,202 --> 02:23:07,371 ["Perfidy" oynamaya devam ediyor] 2321 02:23:47,119 --> 02:23:48,662 [İngilizce] Perfidia Beverly Hills 2322 02:23:48,746 --> 02:23:51,165 adında bir Siyah militan tanıyor musunuz? 2323 02:23:51,248 --> 02:23:53,042 - Evet ediyorum. - Hı-hı. 2324 02:23:53,125 --> 02:23:56,295 Peki Fransız 75 olarak bilinen isyancı grubun bir üyesi miydi? 2325 02:23:56,378 --> 02:23:58,047 -O idi. - Evet. 2326 02:24:00,424 --> 02:24:01,717 Albay Lockjaw... 2327 02:24:03,635 --> 02:24:06,722 bu kadınla romantik bir ilişkiye girdin mi? 2328 02:24:13,437 --> 02:24:15,314 Beyler... 2329 02:24:15,397 --> 02:24:19,443 Düşmanla yüz yüze savaşa girdim. 2330 02:24:19,526 --> 02:24:23,781 Ve karanlık sokaklarda ve casusluğun gölgelerinde. 2331 02:24:26,742 --> 02:24:30,621 Bir keresinde tersten tecavüze uğradım. 2332 02:24:34,041 --> 02:24:35,417 Tersten tecavüze mi uğradınız? 2333 02:24:37,961 --> 02:24:41,965 Bunun bizim için nasıl işe yarayacağını açıklayabilir misiniz Albay Lockjaw? 2334 02:24:42,049 --> 02:24:45,511 [Kilitçene] Düşman aldatmacaya başvurdu. Uyuşturulmuştum. 2335 02:24:46,720 --> 02:24:48,472 Ve bilinci kapalıyken... 2336 02:24:49,932 --> 02:24:52,017 beynim çalışmıyordu. 2337 02:24:53,477 --> 02:24:56,855 Ama benim gücüm vardı ve bundan yararlanıldığına inanıyorum. 2338 02:24:59,149 --> 02:25:00,526 [Virgil] Ne tür bir kanıtın var? 2339 02:25:00,609 --> 02:25:02,778 Eğer bilinçsiz olsaydın bunun doğru olduğunu nereden biliyorsun? 2340 02:25:02,861 --> 02:25:04,905 Doğruluğunu bilmiyorum ama bundan şüpheleniyorum. 2341 02:25:04,988 --> 02:25:07,866 Uyandığımda özel bir yerde hassasiyet vardı 2342 02:25:07,950 --> 02:25:10,452 ve bir miktar etkileşim kalıntısı vardı. 2343 02:25:12,329 --> 02:25:13,872 Etkileşim? 2344 02:25:14,415 --> 02:25:16,166 Onun bir sperm hırsızı olduğuna inanıyorum. 2345 02:25:18,877 --> 02:25:20,045 Meni şeytanına. 2346 02:25:20,129 --> 02:25:21,213 Bu doğru. 2347 02:25:21,296 --> 02:25:22,589 Albay Lockjaw, 2348 02:25:23,507 --> 02:25:26,802 düşmanın sana tersten tecavüz etmesinin amacı ne olabilir? 2349 02:25:29,179 --> 02:25:31,807 Aklımın ve bedenimin gücünü gördüler. 2350 02:25:32,891 --> 02:25:34,143 Bunu arzuladılar. 2351 02:25:44,903 --> 02:25:46,405 [Sandy] Tebrikler Steve. 2352 02:25:48,782 --> 02:25:50,784 Sen bir Noel Maceracısısın. 2353 02:25:50,868 --> 02:25:53,203 Ah, anne. Teşekkür ederim efendim. 2354 02:25:54,329 --> 02:25:56,665 Size güneybatı karargâhını gezdireyim. 2355 02:25:56,748 --> 02:25:57,958 - Elbette. -Yürüyüşe çıkalım mı? 2356 02:25:58,041 --> 02:25:59,001 Evet efendim. 2357 02:25:59,084 --> 02:26:02,004 Turun ilk durağı yeni ofisiniz. 2358 02:26:02,087 --> 02:26:03,172 Aman tanrım. 2359 02:26:05,090 --> 02:26:07,217 Biliyor musun, dürüst olmak gerekirse Sandy, 2360 02:26:07,301 --> 02:26:10,012 başarabileceğimi düşünmediğim bir an vardı. 2361 02:26:10,095 --> 02:26:12,306 Lockjaw, sana sahip olduğumuz için şanslıyız. 2362 02:26:12,389 --> 02:26:14,475 Açıkçası burası şapkanızı asabileceğiniz 2363 02:26:14,558 --> 02:26:17,394 tek yer, söylemeye gerek yok. 2364 02:26:17,478 --> 02:26:20,272 toplantılara katılın, birkaç kişisel eşyayı saklayın. 2365 02:26:20,355 --> 02:26:23,400 Üyelerimizin gece gündüz her an evlerinden uzakta 2366 02:26:23,484 --> 02:26:24,651 bir evleri olduğunu hissetmelerini istiyoruz. 2367 02:26:24,735 --> 02:26:26,320 Bu iyi bir fikir. 2368 02:26:26,403 --> 02:26:29,781 [Sandy] Şu anda boş ama kişiselleştirmene izin vereceğiz. 2369 02:26:29,865 --> 02:26:31,867 Bir erkeğin zevki onu tanımlar, değil mi? 2370 02:26:31,950 --> 02:26:33,327 Gerçekten öyle efendim. 2371 02:26:33,410 --> 02:26:35,787 [Sandy] Ve işte buradayız. 2372 02:26:35,871 --> 02:26:37,372 Süit 55. 2373 02:26:40,792 --> 02:26:42,002 Şu manzaraya bakın. 2374 02:26:43,837 --> 02:26:45,130 Şuna bakar mısın? 2375 02:26:46,757 --> 02:26:48,383 - İzin verirseniz? - Kesinlikle. 2376 02:26:53,597 --> 02:26:54,848 [Kilitçene boğuluyor] 2377 02:26:56,016 --> 02:26:58,769 - [kıkırdar] - Lanet olsun. Anahtarlarını unuttum. 2378 02:26:58,852 --> 02:27:00,395 Burada bekleyin, onları ofisimden alacağım. 2379 02:27:00,479 --> 02:27:01,647 Evet efendim. 2380 02:27:07,361 --> 02:27:08,737 [Kilitçene iç çekiyor] 2381 02:27:22,751 --> 02:27:23,919 [homurdanıyor] 2382 02:27:25,546 --> 02:27:26,922 [iç çeker] 2383 02:27:27,005 --> 02:27:28,340 [usulca kıkırdar] 2384 02:27:37,558 --> 02:27:39,726 [yumuşak tıslama] 2385 02:27:50,571 --> 02:27:52,573 [sığ nefes alma] 2386 02:28:03,500 --> 02:28:04,334 [nefes alma durur] 2387 02:28:11,717 --> 02:28:14,553 [Bob] Bir süredir bir şeye tutunuyorum 2388 02:28:14,636 --> 02:28:16,847 ve onu sana vermek istedim. 2389 02:28:17,806 --> 02:28:19,057 Tamam aşkım? 2390 02:28:20,350 --> 02:28:23,103 Ve bunu sana daha önce vermedim çünkü... 2391 02:28:24,313 --> 02:28:27,941 Seni bazı şeylere maruz bırakmak istemedim. 2392 02:28:28,025 --> 02:28:29,818 Biliyor musun, hissetmeni istemedim... 2393 02:28:31,153 --> 02:28:33,447 üzgün ya da bu konuda kafası karışık. 2394 02:28:35,699 --> 02:28:37,826 Bilmiyorum. Ne istediğimi bilmiyorum. Ben istedim... 2395 02:28:38,452 --> 02:28:40,162 Seni korumak istedim. 2396 02:28:42,331 --> 02:28:44,499 Annenin tüm saçmalıklarından. 2397 02:28:45,334 --> 02:28:47,294 Tüm saçmalıklarımdan. [kıkırdar] 2398 02:28:48,503 --> 02:28:52,466 Ben sadece, sanırım o kişi olmak istedim 2399 02:28:52,549 --> 02:28:55,135 yardıma geldin, değil mi? 2400 02:28:55,218 --> 02:28:56,803 Bilirsin, o 2401 02:28:57,679 --> 02:29:00,766 her şeyi söyleyebileceğin havalı baba. 2402 02:29:02,768 --> 02:29:05,562 Bunun imkansız olduğunu bilsem bile. 2403 02:29:06,772 --> 02:29:08,482 Ama istemiyorum... 2404 02:29:08,565 --> 02:29:12,027 Artık sana hiçbir konuda yalan söylemek istemiyorum. 2405 02:29:13,862 --> 02:29:15,280 [Bob boğazını temizler] 2406 02:29:15,364 --> 02:29:16,490 Ve bir şeye tutunuyordum 2407 02:29:16,573 --> 02:29:19,284 birkaç yıldır ve sadece istiyorum ki... 2408 02:29:19,368 --> 02:29:21,203 Sadece sana vermek istiyorum. 2409 02:29:22,120 --> 02:29:23,789 Tamam, bunu seninle paylaşacağım 2410 02:29:23,872 --> 02:29:27,668 ve eğer görmek istersen görebilirsin. 2411 02:29:29,002 --> 02:29:30,045 Görmek ister misin? 2412 02:29:30,128 --> 02:29:31,755 Ne olduğunu bilmiyorum baba. 2413 02:29:32,547 --> 02:29:34,424 - Ne olduğunu bilmiyor musun? - Hayır. 2414 02:29:37,344 --> 02:29:39,471 Bu bir mektup. 2415 02:29:41,348 --> 02:29:42,974 Annenden bir mektup. 2416 02:29:45,602 --> 02:29:47,396 Benim için mi yoksa senin için mi? 2417 02:29:52,651 --> 02:29:53,777 Bu senin için. 2418 02:29:58,073 --> 02:29:59,783 [sessiz müzik çalıyor] 2419 02:30:12,462 --> 02:30:13,880 Gidip tek başına okumak ister misin? 2420 02:30:13,964 --> 02:30:15,340 Devam etmek. 2421 02:30:29,730 --> 02:30:31,189 [Kafir] Sevgili Charlene... 2422 02:30:32,190 --> 02:30:34,860 Gölgelerin diğer tarafından merhaba. 2423 02:30:36,319 --> 02:30:37,529 Seni şok etmek istemiyorum. 2424 02:30:37,612 --> 02:30:40,240 ama uzun zamandır sana yazmayı düşünüyordum. 2425 02:30:41,700 --> 02:30:46,163 Sık sık uyanıyorum ve bunu tamamen çılgınca buluyorum 2426 02:30:46,246 --> 02:30:49,624 ve neden bugün bulunduğum yerdeyim? 2427 02:30:49,708 --> 02:30:51,960 Ve ailemden koptum. 2428 02:30:53,879 --> 02:30:55,797 Hayatım boyunca öyleymiş gibi davrandım. 2429 02:30:57,132 --> 02:30:59,426 Güçlüymüş gibi davrandım... 2430 02:30:59,509 --> 02:31:01,344 ölmüş gibi davran. 2431 02:31:03,096 --> 02:31:06,933 Bunca yalanımdan sonra bizim için çok mu geç? 2432 02:31:09,019 --> 02:31:10,437 Mutlu musun? 2433 02:31:12,147 --> 02:31:13,482 Aşkın var mı? 2434 02:31:15,692 --> 02:31:17,778 Yaşlanınca ne yapacaksın? 2435 02:31:20,280 --> 02:31:22,741 Benim yaptığım gibi dünyayı değiştirmeye çalışacak mısın? 2436 02:31:24,534 --> 02:31:25,744 Başarısız olduk. 2437 02:31:27,245 --> 02:31:28,622 Ama belki de yapmayacaksın. 2438 02:31:30,373 --> 02:31:32,918 Belki dünyayı düzelten sen olacaksın. 2439 02:31:35,420 --> 02:31:38,340 Her gün seni düşünüyorum... 2440 02:31:38,423 --> 02:31:40,300 her gün. 2441 02:31:41,843 --> 02:31:44,471 Keşke ikimiz için de güçlü olsaydım. 2442 02:31:46,681 --> 02:31:48,058 Bir gün biliyorum... 2443 02:31:49,142 --> 02:31:51,353 doğru ve güvenli olduğunda... 2444 02:31:52,395 --> 02:31:53,980 beni bulacaksın. 2445 02:31:55,315 --> 02:31:57,359 Lütfen babana bir öpücük gönder... 2446 02:31:58,527 --> 02:31:59,903 benim Getto Pat'im. 2447 02:32:01,238 --> 02:32:04,533 Sevgiler, annen Perfidia. 2448 02:32:32,727 --> 02:32:35,355 [Bob] Bu flaşın çalışmasını nasıl sağlarım? 2449 02:32:35,438 --> 02:32:37,566 Yüzüme gelmiyor. 2450 02:32:37,649 --> 02:32:39,109 [Willa] Ha? 2451 02:32:39,192 --> 02:32:41,486 Yüzümü nasıl elde edeceğimi bilmiyorum. 2452 02:32:41,570 --> 02:32:44,573 [Willa] Yukarı kaydır, ardından bir şimşek beliriyor. 2453 02:32:44,656 --> 02:32:47,951 Ve orada "Flash otomatik açık ve kapalı" yazıyor. 2454 02:32:48,034 --> 02:32:48,910 Hayır. 2455 02:32:48,994 --> 02:32:50,954 [Willa] Peki, eğer itersen... 2456 02:32:51,037 --> 02:32:52,873 Biraz var... 2457 02:32:52,956 --> 02:32:55,083 Sağ altta küçük bir daire var. 2458 02:32:55,166 --> 02:32:56,501 Şunu tıklayın. 2459 02:32:56,585 --> 02:32:58,420 Tamam aşkım. Veya arkadan alın. 2460 02:32:58,503 --> 02:32:59,838 Sanırım sorun değil. 2461 02:32:59,921 --> 02:33:01,631 - [telsizden adam] QST, QST. - Daireye basmam lazım. 2462 02:33:01,715 --> 02:33:04,676 Burası N6EDG, Oakland'daki Ekşi Viski. 2463 02:33:04,759 --> 02:33:07,345 Oakland'daki Whisky Sour'dan QST sinyali. 2464 02:33:07,429 --> 02:33:09,180 Oakland mı dediler? 2465 02:33:09,264 --> 02:33:10,891 Evet. 2466 02:33:10,974 --> 02:33:13,894 Tekrar ediyorum, MKU baskınları sürüyor. 2467 02:33:13,977 --> 02:33:16,855 Protestocuların buluşma noktası Lincoln Park. 2468 02:33:16,938 --> 02:33:19,190 QST, bu Viski Ekşisi. 2469 02:33:19,274 --> 02:33:22,319 Herkes güverteye. N6EDG. 2470 02:33:22,402 --> 02:33:25,697 Biliyor musun, Oakland buradan arabayla üç buçuk saat uzaklıkta. 2471 02:33:25,780 --> 02:33:26,781 Evet. 2472 02:33:26,865 --> 02:33:28,658 [Bob] Bunun çok uzak olduğunu biliyorsun, değil mi? 2473 02:33:28,742 --> 02:33:29,951 Dışarıda yağmur yağıyor. 2474 02:33:31,411 --> 02:33:32,245 Hey! 2475 02:33:33,622 --> 02:33:34,497 Dikkat olmak. 2476 02:33:34,581 --> 02:33:35,874 Yapmayacağım. 2477 02:33:36,791 --> 02:33:39,044 [Tom Petty ve Heartbreakers'tan "American Girl" çalıyor] 2478 02:33:58,813 --> 02:34:02,192 ♪ Amerikalı bir kızdı ♪ 2479 02:34:03,234 --> 02:34:05,737 ♪ Verilen sözler üzerine yükseldi ♪ 2480 02:34:07,113 --> 02:34:09,908 ♪ Bunu düşünmeden edemedi ♪ 2481 02:34:09,991 --> 02:34:12,202 ♪ Biraz daha canlıydı ♪ 2482 02:34:12,285 --> 02:34:14,287 ♪ Başka bir yerde ♪ 2483 02:34:15,080 --> 02:34:18,708 ♪ Sonuçta çok büyük bir dünyaydı ♪ 2484 02:34:18,792 --> 02:34:22,045 ♪ Kaçılacak pek çok yer var ♪ 2485 02:34:23,129 --> 02:34:26,633 ♪ Evet, eğer bunu yaparken ölmesi gerekseydi ♪ 2486 02:34:26,716 --> 02:34:29,386 ♪ Küçük bir sözü vardı ♪ 2487 02:34:29,469 --> 02:34:32,597 ♪ Devam edecekti ♪ 2488 02:34:32,681 --> 02:34:34,432 ♪ Ah, evet ♪ 2489 02:34:34,516 --> 02:34:36,184 ♪ Pekala ♪ 2490 02:34:36,267 --> 02:34:38,520 ♪ Sakin ol bebeğim ♪ 2491 02:34:38,603 --> 02:34:40,730 ♪ Tüm gece sürmesini sağla ♪ 2492 02:34:40,814 --> 02:34:44,818 ♪ Amerikalı bir kızdı ♪ 2493 02:34:48,738 --> 02:34:52,283 ♪ O gece biraz soğuktu ♪ 2494 02:34:52,367 --> 02:34:56,079 ♪ Balkonunda tek başına duruyordu ♪ 2495 02:34:57,122 --> 02:35:00,208 ♪ Evet, arabaların geçişini duyabiliyordu ♪ 2496 02:35:00,291 --> 02:35:02,502 ♪ Dört Kırkbir'de ♪ 2497 02:35:02,585 --> 02:35:05,380 ♪ Sahillere çarpan dalgalar gibi ♪ 2498 02:35:05,463 --> 02:35:09,175 ♪ Ve çaresiz bir an için ♪ 2499 02:35:09,259 --> 02:35:13,263 ♪ Onun anısına geri döndü ♪ 2500 02:35:13,346 --> 02:35:15,432 ♪ Tanrım, çok acı verici ♪ 2501 02:35:15,515 --> 02:35:18,351 ♪ Çok yakın bir şey ♪ 2502 02:35:18,435 --> 02:35:22,772 ♪ Ve hala ulaşılamayacak kadar uzakta ♪ 2503 02:35:22,856 --> 02:35:24,649 ♪ Ah, evet ♪ 2504 02:35:24,733 --> 02:35:26,818 ♪ Pekala ♪ 2505 02:35:26,901 --> 02:35:28,570 ♪ Sakin ol bebeğim ♪ 2506 02:35:28,653 --> 02:35:31,322 ♪ Tüm gece sürmesini sağla ♪ 2507 02:35:31,406 --> 02:35:35,535 ♪ Amerikalı bir kızdı ♪ 2508 02:36:11,905 --> 02:36:13,448 ♪ Ah-ha-ha ♪ 2509 02:36:45,188 --> 02:36:46,689 ♪ Ah-ha-ha ♪ 2510 02:36:50,527 --> 02:36:53,154 [Gil Scott-Heron'un "Devrim Televizyonda Yayınlanmayacak" oyunu] 2511 02:37:02,330 --> 02:37:04,791 ♪ Evde kalamayacaksın kardeşim ♪ 2512 02:37:07,418 --> 02:37:09,087 ♪ Fişe bağlanamayacaksınız ♪ 2513 02:37:09,170 --> 02:37:11,047 ♪ Aç ve polisten çık ♪ 2514 02:37:11,589 --> 02:37:13,925 ♪ Skag'de kendini kaybedemeyeceksin ♪ 2515 02:37:14,008 --> 02:37:16,344 ♪ Reklamlar sırasında bira içmek için dışarı çıkın çünkü ♪ 2516 02:37:16,427 --> 02:37:19,013 ♪ Devrim televizyonda yayınlanmayacak ♪ 2517 02:37:20,849 --> 02:37:22,100 ♪ Hiçbir domuz resmi olmayacak ♪ 2518 02:37:22,183 --> 02:37:24,185 ♪ Kardeşleri anında tekrar oynatarak vuruyorum ♪ 2519 02:37:24,269 --> 02:37:25,562 ♪ Hiçbir domuz resmi olmayacak ♪ 2520 02:37:25,645 --> 02:37:27,397 ♪ Kardeşleri anında tekrar oynatarak vuruyorum ♪ 2521 02:37:27,480 --> 02:37:28,982 ♪ Whitney Young'ın fotoğrafı olmayacak ♪ 2522 02:37:29,065 --> 02:37:30,567 ♪ Tramvayda Harlem'den kovulmak ♪ 2523 02:37:30,650 --> 02:37:31,985 ♪ Yepyeni bir süreçle ♪ 2524 02:37:32,068 --> 02:37:35,113 ♪ Roy Wilkins'in ağır çekim veya natürmortları olmayacak ♪ 2525 02:37:35,196 --> 02:37:36,114 ♪ Watt'larda Gezinmek ♪ 2526 02:37:36,197 --> 02:37:38,491 ♪ Kırmızı, siyah ve yeşil kurtuluş tulumuyla ♪ 2527 02:37:38,575 --> 02:37:40,994 ♪ Tam uygun bir fırsat için biriktirdiğini ♪ 2528 02:37:42,871 --> 02:37:46,207 ♪ Green Acres, Beverly Hillbillies ve Hooterville Kavşağı ♪ 2529 02:37:46,291 --> 02:37:47,834 ♪ Artık o kadar alakalı olmayacak ♪ 2530 02:37:47,917 --> 02:37:50,545 ♪ Ve Dick sonunda Jane'le ilişkiye girerse kadınlar bunu umursamayacaktır ♪ 2531 02:37:50,628 --> 02:37:51,713 ♪ Yarını Ararken ♪ 2532 02:37:51,796 --> 02:37:53,173 ♪ Çünkü Siyahi insanlar sokakta olacak ♪ 2533 02:37:53,256 --> 02:37:54,591 ♪ Daha parlak bir gün arıyorum ♪ 2534 02:37:54,674 --> 02:37:56,843 ♪ Devrim televizyonda yayınlanmayacak ♪ 2535 02:37:56,926 --> 02:37:58,720 ♪ Devrim televizyonda yayınlanmayacak ♪ 2536 02:37:58,803 --> 02:38:01,097 ♪ Televizyonda yayınlanmayacak ♪ 2537 02:38:01,181 --> 02:38:02,140 ♪ Televizyonda yayınlanmayacak ♪ 2538 02:38:02,223 --> 02:38:04,058 ♪ Devrimin tekrarı olmayacak kardeşlerim ♪ 2539 02:38:04,142 --> 02:38:06,352 ♪ Devrim canlı yayınlanacak ♪ 2540 02:38:13,735 --> 02:38:15,486 [Ella Fitzgerald'ın çaldığı "Tanrı Huzuru Ye Mutlu Beyler" şarkısı] 2541 02:38:15,570 --> 02:38:17,572 [seslendirme] 2542 02:38:18,114 --> 02:38:20,366 ♪ Tanrı sizi dinlendirsin mutlu beyler ♪ 2543 02:38:20,450 --> 02:38:22,827 ♪ Hiçbir şeyin sizi korkutmasına izin vermeyin ♪ 2544 02:38:22,911 --> 02:38:25,205 ♪ Kurtarıcımız İsa'yı hatırla ♪ 2545 02:38:25,288 --> 02:38:27,498 ♪ Noel gününde doğdum ♪ 2546 02:38:27,582 --> 02:38:30,001 ♪ Hepimizi Şeytan'ın gücünden kurtarmak için ♪ 2547 02:38:30,084 --> 02:38:32,086 ♪ Yoldan saptığımızda ♪ 2548 02:38:32,170 --> 02:38:35,590 ♪ Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪ 2549 02:38:35,673 --> 02:38:36,925 ♪ Rahatlık ve neşe ♪ 2550 02:38:37,008 --> 02:38:41,804 ♪ Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪ 2551 02:38:41,888 --> 02:38:44,307 ♪ Cennetteki babamız Tanrı'dan ♪ 2552 02:38:44,390 --> 02:38:46,643 ♪ Kutsal bir melek geldi ♪ 2553 02:38:46,726 --> 02:38:49,145 ♪ Ve bazı çobanlara ♪ 2554 02:38:49,229 --> 02:38:51,481 ♪ Ben de aynı haberi getirdim ♪ 2555 02:38:51,564 --> 02:38:53,900 ♪ Beytüllahim'de doğmak ne kadar kötüydü ♪ 2556 02:38:53,983 --> 02:38:55,944 ♪ Adıyla Tanrı'nın oğlu ♪ 2557 02:38:56,027 --> 02:38:59,447 ♪ Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪ 2558 02:38:59,530 --> 02:39:00,865 ♪ Rahatlık ve neşe ♪ 2559 02:39:00,949 --> 02:39:05,703 ♪ Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪ 2560 02:39:05,787 --> 02:39:08,331 ♪ Şimdi Tanrı'ya ilahiler söyleyin ♪ 2561 02:39:08,414 --> 02:39:10,667 ♪ Buradaki hepiniz ♪ 2562 02:39:10,750 --> 02:39:13,127 ♪ Ve gerçek sevgi ve kardeşlikle ♪ 2563 02:39:13,211 --> 02:39:15,463 ♪ Artık kucaklaşın ♪ 2564 02:39:15,546 --> 02:39:17,924 ♪ Noel'in bu kutsal dalgası ♪ 2565 02:39:18,007 --> 02:39:19,968 ♪ Diğerleri tahrif eder ♪ 2566 02:39:20,051 --> 02:39:23,554 ♪ Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪ 2567 02:39:23,638 --> 02:39:24,931 ♪ Rahatlık ve neşe ♪ 2568 02:39:25,014 --> 02:39:29,978 ♪ Rahatlatıcı haberler ♪ 2569 02:39:30,061 --> 02:39:36,192 ♪ Ve neşe ♪ 2570 02:39:37,986 --> 02:39:40,238 [hafif müzik çalıyor] 197051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.