All language subtitles for One.Battle.After.Another
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:11,220
[akıl almaz müzik çalıyor]
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,121
[dramatik müzik çalıyor]
3
00:00:56,432 --> 00:00:58,434
[akıl almaz müzik çalıyor]
4
00:01:33,135 --> 00:01:34,303
[Perfidy] Hoş geldiniz.
5
00:01:38,182 --> 00:01:41,352
En iyi tahminimize göre
orada 250.275 kişi var.
6
00:01:41,435 --> 00:01:42,728
Saymak zor.
7
00:01:42,812 --> 00:01:45,147
Oraya vardığımızda
yaklaşık 300 kişiye
8
00:01:45,231 --> 00:01:47,107
hazırlıklı olmamız
gerekiyor, değil mi?
9
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
Kargo konteynerimiz,
10
00:01:49,068 --> 00:01:53,113
18 tekerlekli, bu şey sadece
160 kişiyi barındırabiliyor.
11
00:01:53,197 --> 00:01:54,657
Oraya sımsıkı sıkışıp
kalmaktan bahsediyorum...
12
00:01:54,740 --> 00:01:56,242
[Sommerville] Bu yanaktan gıdıya.
13
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
...yüz yüze parçalandı.
14
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
Önce kadınlar ve çocuklar.
15
00:01:59,703 --> 00:02:01,997
[Laredo] Dinle,
kim bizimle değilse,
16
00:02:02,081 --> 00:02:03,582
- sadece yürüyerek koşuyorlar.
- [Talleyrand] Sadece git.
17
00:02:03,666 --> 00:02:05,835
[Laredo] İşte bu kadar.
Yanımızda olmasalar kaçarlar.
18
00:02:05,918 --> 00:02:08,003
[Deandra] Via de la
Amistad, çıkış rotamız bu.
19
00:02:08,087 --> 00:02:11,298
Doğu-batı yönünde uzanır.
905'e yaklaşık bir mil uzaklıkta.
20
00:02:11,382 --> 00:02:13,509
- [Laredo] Doğru.
- O vagonda ne taşıyorsun?
21
00:02:13,592 --> 00:02:15,845
[yoğun nefes alıyor] Dinle, bende HME'ler var.
22
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
Havan toplarım var, göz
yaşartıcı gazım var, ihtiyacınız olan
23
00:02:18,305 --> 00:02:21,183
her şey var ama planın ne olduğu
konusunda biraz emin değilim.
24
00:02:21,267 --> 00:02:23,435
- Biraz yönlendirilmeye ihtiyacım olacak.
- Belirsiz olmayın.
25
00:02:23,936 --> 00:02:26,105
- Bizim için bir planım var.
- Peki nedir o?
26
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Yani benden bir eğlence
yaratmamı mı istiyorsun?
27
00:02:27,523 --> 00:02:28,607
Bir şeyi havaya uçurmamı mı istiyorsun?
28
00:02:28,691 --> 00:02:29,692
Ne istiyorsun?
29
00:02:31,026 --> 00:02:33,153
Bir gösteri hazırlamanı istiyorum Pat.
30
00:02:34,405 --> 00:02:37,199
Tamam aşkım? Bu
kahrolası devrimin duyurusu.
31
00:02:37,283 --> 00:02:39,702
- Evet.
- İyi yap. Aydınlık yap.
32
00:02:39,785 --> 00:02:40,870
Beni etkile.
33
00:02:40,953 --> 00:02:42,955
[Laredo] İkinci Takım'ın girişi.
Anladık mı?
34
00:02:43,038 --> 00:02:44,248
[Deandra] Evet.
Bu kuzeye ve güneye doğru uzanıyor.
35
00:02:44,331 --> 00:02:45,416
[Laredo] Mükemmel, mükemmel, mükemmel.
36
00:02:45,499 --> 00:02:47,001
- [Perfidy] Pat'e bir telsiz ver.
- [Mae West] Bana bir telsiz ver.
37
00:02:47,084 --> 00:02:48,586
[Sommerville] Büyük kamyon
Enrico Fermi'ye yaklaşıyor...
38
00:02:48,669 --> 00:02:49,879
- Beşinci kanal.
- Kopyala şunu.
39
00:02:49,962 --> 00:02:51,797
Evet! Oyun zamanı.
Artık bunun hakkında konuşmak yok.
40
00:02:51,881 --> 00:02:52,965
- Hadi gidelim!
- Tamam, gidelim.
41
00:02:53,048 --> 00:02:54,216
- hadi gidelim, gidelim.
- Haydi gidelim.
42
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
(fısıldar) İzle, izle, izle.
43
00:03:14,403 --> 00:03:16,405
[Junglepussy] Sanki sikini
yalayacakmış gibi dizlerinin üstüne çök.
44
00:03:27,458 --> 00:03:28,626
Kapı muhafızı güvende.
45
00:03:43,724 --> 00:03:46,518
[Talleyrand] Hey, sen. Uyanmak.
Eller yukarı. Uyanmak.
46
00:03:51,023 --> 00:03:52,399
-Aşağı. Hey sen, kalk.
-[Mae West] Ellerini kaldır.
47
00:03:52,483 --> 00:03:54,234
- Uyanmak. Tamamen yukarı!
- Yere yat.
48
00:03:54,318 --> 00:03:55,319
[Sylvia] Eller yukarı. Bana bakma.
49
00:03:55,402 --> 00:03:56,487
- Ta yukarıya kadar.
- Uyanmak.
50
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
[sinir bozucu müzik çalıyor]
51
00:04:33,399 --> 00:04:35,025
[Kafir] Uyan, asker çocuk.
52
00:04:36,986 --> 00:04:38,570
Öldün ve am cennetine
gittin, orospu çocuğu.
53
00:04:38,654 --> 00:04:41,031
Kollarını yana koy
ki seni görebileyim.
54
00:04:42,241 --> 00:04:43,826
[İspanyolca konuşmak]
55
00:04:48,914 --> 00:04:50,332
[İngilizce] Adın ne, sik kafalı?
56
00:04:53,919 --> 00:04:56,964
Ben Yüzbaşı Steven J. Lockjaw.
57
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
Adım Perfidia Beverly
58
00:04:59,842 --> 00:05:01,468
Hills ve bu bir savaş ilanıdır.
59
00:05:02,469 --> 00:05:04,680
Yanlışlarını düzeltmek için
buradayız, orospu çocuğu.
60
00:05:04,763 --> 00:05:06,390
Lanet bağırsaklarında
büyüyen bir
61
00:05:06,473 --> 00:05:07,891
ordun var ve onu
oraya sen koydun.
62
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
Bana güvenmedin.
63
00:05:10,060 --> 00:05:12,062
- [fısıldıyor] Aman Tanrım.
-Dövüşüme güvenmedin.
64
00:05:12,896 --> 00:05:14,565
Mesaj açık.
65
00:05:14,648 --> 00:05:16,483
Özgür sınırlar,
özgür bedenler, özgür
66
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
seçimler ve kahrolası
korkulardan arınmış!
67
00:05:19,778 --> 00:05:21,739
Tatlı şey.
68
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Bu komik mi?
69
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
[Kilitli çene] Mm.
70
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
Uyanmak.
71
00:05:33,333 --> 00:05:34,543
Ayaklarının üzerinde değil.
72
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
[kıkırdamalar]
73
00:05:36,670 --> 00:05:38,839
Oh, senin ayaklarının üstünde değil.
74
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
Madem oynuyoruz...
75
00:05:45,429 --> 00:05:46,513
kaldır şunu.
76
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Yukarı.
77
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
Evet.
78
00:05:55,189 --> 00:05:56,523
Kaldır şunu.
79
00:05:56,607 --> 00:05:58,734
[belirsiz bağırış]
80
00:05:58,817 --> 00:05:59,818
[Deandra] Çocuklar, acele edin!
81
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
Dikkat olmak! Acele et, acele et, acele et!
82
00:06:04,323 --> 00:06:06,784
Acele edin. Acele edin, acele
edin, acele edin! Ama dikkatli olun!
83
00:06:06,867 --> 00:06:08,869
Dikkat olmak! Arka tarafa kadar.
84
00:06:09,453 --> 00:06:10,829
(fısıldıyor) Lanet olsun.
85
00:06:14,291 --> 00:06:15,751
[adam] Şimdi devam edin.
86
00:06:16,585 --> 00:06:17,586
Yukarı.
87
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
İyi çocuk.
88
00:06:21,465 --> 00:06:23,008
- [Kilitçene inliyor]
- [Kafir] Mm.
89
00:06:23,092 --> 00:06:25,511
İnsanları kilitlemeyi seviyorsun, değil mi?
90
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
- Mm.
- [Kilitçene] Ah, evet.
91
00:06:29,598 --> 00:06:31,809
- [Lockjaw inliyor]
- Dizlerinin üstüne çök!
92
00:06:32,392 --> 00:06:33,435
Şimdi.
93
00:06:34,686 --> 00:06:35,979
Hadi gidelim, gidelim.
94
00:06:37,940 --> 00:06:38,982
Giy şunu.
95
00:06:41,151 --> 00:06:42,778
- Hadi gidelim!
- [homurdanıyor]
96
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Şimdi kalk ayağa.
97
00:06:53,831 --> 00:06:55,874
Hadi gidelim. Eller yukarı.
O aletini yukarıda tut.
98
00:06:55,958 --> 00:06:57,209
- [homurdanıyor]
- Devam et.
99
00:06:58,335 --> 00:06:59,336
Defol git.
100
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
[Kilitçene homurdanıyor]
101
00:07:05,050 --> 00:07:06,343
Pat.
102
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
[Telsizden Pat]
Pat'e gidin.
103
00:07:08,178 --> 00:07:09,680
[Perfidy]
Çak, çatla, patla, bebeğim.
104
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
Bunu kopyala.
105
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
[belirsiz gevezelik]
106
00:07:19,523 --> 00:07:20,607
[Pat] Hadi, hadi!
107
00:07:21,859 --> 00:07:25,863
Savaş ilan ediyorum, orospu çocuğu.
108
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
[huzursuz müzik çalma]
109
00:07:41,545 --> 00:07:43,172
Seni çok yakında göreceğim.
110
00:07:44,590 --> 00:07:46,717
İlk önce seni görürsem olmaz, siktir et yüzünü.
111
00:07:47,551 --> 00:07:50,679
[nefes al, nefes ver]
112
00:07:52,764 --> 00:07:55,017
[Pat bağırır] Biz gözlerden
113
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
arınmış bir siyasi örgütüz.
114
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
emperyalist devletin kulakları
115
00:07:59,605 --> 00:08:02,274
ve en önemlisi silahları,
116
00:08:02,357 --> 00:08:04,193
ve bu faşist rejim!
117
00:08:05,611 --> 00:08:09,239
Siz Fransız 75'in siyasi
tutsağısınız, orospu çocukları!
118
00:08:09,740 --> 00:08:12,326
Fransız 75'leri tarafından yakalandınız!
119
00:08:12,743 --> 00:08:14,286
[İspanyolca konuşmak]
120
00:08:14,369 --> 00:08:15,787
[İngilizce] Polisin canı cehenneme!
121
00:08:15,871 --> 00:08:18,123
- Yaşasın devrim!
- [İngilizce] Hadi gidelim!
122
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
[Pat İspanyolca konuşuyor]
123
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
[İngilizce] Orospu çocukları,
orale!
124
00:08:25,088 --> 00:08:27,341
[Kafir] Bekle! Bekle, bekle, bekle!
125
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
- Durun millet, durun.
- [Pat] Kahretsin. Kahretsin.
126
00:08:29,635 --> 00:08:31,053
[Perfidy] Bu kadar enerjiyi
nereden buluyorsun?
127
00:08:31,136 --> 00:08:32,512
-Neden bahsediyorsun?
- [kadınlar gülüyor]
128
00:08:32,596 --> 00:08:34,139
Bu gece Ghetto Pat'i alacağım.
Sanırım senden hoşlanıyorum.
129
00:08:34,223 --> 00:08:35,682
- Siyah kızlardan hoşlanır mısın?
- [Pat] Mm-hmm.
130
00:08:35,766 --> 00:08:36,850
- Evet?
- Neyi beğendim?
131
00:08:36,934 --> 00:08:38,644
- Hoşuna gidiyor... [inliyor]
- [Pat inliyor]
132
00:08:38,727 --> 00:08:40,395
Onun Siyah kızlardan hoşlandığını mı düşünüyorsunuz?
Onun benden hoşlandığını mı düşünüyorsunuz?
133
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
- [Junglepussy] Sanırım öyle.
- 'Elbette siyahi kızlardan hoşlanıyorum!
134
00:08:42,314 --> 00:08:43,732
O halde vur şu saçmalığı! Hadi gidelim!
135
00:08:43,815 --> 00:08:45,359
Burada ne aradığımı sanıyorsun?
136
00:08:45,442 --> 00:08:47,069
- [Kafir] Hadi gidelim!
- [Junglepussy] Anneni sikeyim!
137
00:08:47,152 --> 00:08:48,695
[Pat] Siyah kızlardan
hoşlandığımı biliyorsun!
138
00:08:48,779 --> 00:08:49,905
Siyah kızlardan hoşlandığımı biliyorsun.
139
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Ve seni seviyorum. Beni seviyor musun?
Beni sevdiğini söyle.
140
00:08:51,740 --> 00:08:53,200
- Beni sevdiğini söyle.
- Seni seviyorum.
141
00:08:53,283 --> 00:08:55,285
- [ikisi de inliyor]
- [kadınlar gülüyor]
142
00:08:57,120 --> 00:08:59,122
Sakin ol. Sakin ol.
143
00:09:01,333 --> 00:09:03,585
Burada yaptığım şey
144
00:09:03,669 --> 00:09:06,380
kapalı bir devre yaratmak
145
00:09:07,547 --> 00:09:11,343
Statik elektriği ortadan kaldırmak için.
146
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Ve işte orada...
147
00:09:18,267 --> 00:09:20,269
Bu bir şant. Bunu görüyor musun?
148
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
Evet.
149
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
[Pat] Bu sizin patlayıcı bölümünüz.
150
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
[Kafir] Mm.
151
00:09:25,816 --> 00:09:26,858
[Pat] Tam burada.
152
00:09:31,196 --> 00:09:34,533
Adliyeye girdiğinizde
kepinizi bu şekilde
153
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
şöntlü tutmanız çok
önemli. Anladın mı?
154
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
İşte ana yükünüz.
155
00:09:40,372 --> 00:09:42,416
Bu senin cep telefonun.
156
00:09:43,208 --> 00:09:45,752
[Kafir] Durma.
Cep telefonunu görüyorum.
157
00:09:46,670 --> 00:09:49,214
Yapacağın ilk şey cep
158
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
telefonunu açmak olacak...
159
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
şapkanız takılı olmadan...
160
00:09:54,386 --> 00:09:57,597
böylece yanlışlıkla
patlayıcınızı patlatmazsınız.
161
00:09:59,099 --> 00:10:00,183
Sen isteyeceksin...
162
00:10:00,267 --> 00:10:03,520
Ellerini buraya koymak
isteyeceksin, değil mi?
163
00:10:03,603 --> 00:10:05,897
- Hmm.
- Ve sonra istiyorsun
164
00:10:05,981 --> 00:10:07,816
ellerini ve şapkanı al
165
00:10:09,192 --> 00:10:11,278
ve daireye atın.
166
00:10:11,361 --> 00:10:14,323
Senatör Wilson,
bu size bir uyarıdır.
167
00:10:14,406 --> 00:10:16,325
Haymarket ofisine
bomba yerleştirdik
168
00:10:16,408 --> 00:10:18,452
yeniden seçim kampanyanızın
169
00:10:18,535 --> 00:10:22,289
Seni kürtaj yasağı konusunda
uyardık ama sen dinlemek istemedin.
170
00:10:22,372 --> 00:10:25,751
Bu yüzden ihtiyaç sahibi kız
kardeşlerim için grev yapacağız.
171
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
Saygılarımla, Perfidia
Beverly Hills, orospu çocuğu.
172
00:10:33,925 --> 00:10:36,219
Devrimci şiddet tek yoldur.
173
00:10:36,303 --> 00:10:37,971
Artık bana oy vermemi söyleme.
174
00:10:38,055 --> 00:10:39,139
Artık bana üstesinden gelmemi söyleme.
175
00:10:39,222 --> 00:10:41,391
"Kimse kıpırdamasın, kimse
incinmesin" saçmalığının hiçbir önemi yok.
176
00:10:41,475 --> 00:10:42,642
Herkes öder.
177
00:10:44,186 --> 00:10:46,688
French 75'i arama
zahmetine bile girmeyin.
178
00:10:46,772 --> 00:10:48,190
Seni bulacağız.
179
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
[araba alarmı çalıyor]
180
00:10:53,987 --> 00:10:55,989
[ikisi de homurdanıyor]
181
00:10:59,534 --> 00:11:01,161
- Tamam bebeğim, hazır mısın?
- Evet.
182
00:11:09,419 --> 00:11:12,381
Elbette. Tamam, tamam.
Hadi gidelim.
183
00:11:14,883 --> 00:11:16,385
- Bebeğim...
- Evet?
184
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
Bomba patlayana kadar sevişelim.
185
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
- Hayır bebeğim.
- Haydi bebeğim.
186
00:11:18,970 --> 00:11:20,389
- Hadi sikişelim bebeğim.
- Hadi bebeğim, gitmemiz lazım.
187
00:11:20,472 --> 00:11:21,807
- Acele etmek.
-Hadi. Hadi bebeğim.
188
00:11:23,016 --> 00:11:24,851
- Hadi sikişelim bebeğim.
- Hayır bebeğim. Gitmeliyiz.
189
00:11:24,935 --> 00:11:26,686
- Hadi, hadi. Bebek.
-Hadi. Hadi.
190
00:11:26,770 --> 00:11:28,563
- Haydi bebeğim.
- Gitmeliyiz. Hadi bebeğim.
191
00:11:28,647 --> 00:11:31,358
- Haydi bebeğim. Devam etmek. Beklemek.
-Bomba iki dakika sonra patlayacak.
192
00:11:34,653 --> 00:11:36,863
[dramatik müzik çalıyor]
193
00:11:46,456 --> 00:11:48,458
[Kilitçene inliyor]
194
00:11:51,878 --> 00:11:52,879
[Pat] Hepsini getir!
195
00:11:56,133 --> 00:11:57,134
-Hadi!
- [Kilitçene inliyor]
196
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
[Kilitçene inliyor, fermuarı açıyor]
197
00:12:01,888 --> 00:12:03,265
[Kilitçene nefes veriyor.]
198
00:12:03,974 --> 00:12:06,393
[Pat] Tek kelime etme, tamam mı?
Beni anlıyor musun?
199
00:12:06,852 --> 00:12:08,478
[Kilitçene inliyor]
200
00:12:09,438 --> 00:12:10,689
- [Pat] Gerisini al!
- [Kilitçene] Ah, evet.
201
00:12:10,772 --> 00:12:11,898
[Pat] Hadi gidelim, hadi gidelim, hadi gidelim!
202
00:12:11,982 --> 00:12:13,817
- Hadi, hadi!
- [Kilitçene inliyor]
203
00:12:18,321 --> 00:12:20,407
[gergin müzik çalıyor]
204
00:12:20,490 --> 00:12:21,950
[Pat] Orada kal.
Sakın kıpırdama.
205
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Yakala onu! Hadi gidelim.
206
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
Orada kal, tamam mı?
207
00:12:25,036 --> 00:12:26,746
Eğer hareket edersen,
lanet kafanı uçururum.
208
00:12:27,497 --> 00:12:28,999
[çığlık atan lastikler]
209
00:12:36,590 --> 00:12:37,966
[Laredo inliyor]
210
00:12:41,219 --> 00:12:42,846
Düzenli çalışan Beyaz kız.
211
00:12:43,555 --> 00:12:44,890
Şimdi işini yap.
212
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
[gergin müzik devam ediyor]
213
00:13:02,782 --> 00:13:05,285
[Pat]
İki konum
için iki cihazımız var
214
00:13:05,368 --> 00:13:07,329
üç blok ayırın.
215
00:13:07,412 --> 00:13:10,457
Mae West cihazını yönetim
binasında tamamlıyor.
216
00:13:11,041 --> 00:13:12,626
Perfidy ve ben adliyeye gidiyoruz.
217
00:13:13,585 --> 00:13:15,337
Bombalar yerleştirildi,
218
00:13:15,420 --> 00:13:19,257
cihazlar akşam 7'de uzaktan
kumandayla patlatılıyor. saat sonra.
219
00:13:19,758 --> 00:13:23,053
Şu andan itibaren birbiri
ardına savaşlar yaşanıyor.
220
00:13:24,888 --> 00:13:26,890
[gergin müzik devam ediyor]
221
00:14:25,198 --> 00:14:26,783
Ne yapmamı istiyorsun?
222
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Elinden gelenin en kötüsünü yapmanı istiyorum.
223
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
İstediğin her şeyi havaya
224
00:14:32,163 --> 00:14:34,040
uçurabilirsin, benim
için fark etmez.
225
00:14:35,375 --> 00:14:36,668
Şapkamı istiyorum.
226
00:14:37,794 --> 00:14:39,004
Ve silahım.
227
00:14:41,548 --> 00:14:44,593
Yaptığın şeye devam
etmek istiyorsan
228
00:14:44,676 --> 00:14:47,721
benimle Primrose
Path, 2300'de buluşuruz.
229
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
[Kilitçene ağır nefes alıyor]
230
00:15:24,382 --> 00:15:25,258
[okşamak]
231
00:15:31,723 --> 00:15:32,724
[The Shirelles'tan
"Soldier Boy" çalıyor]
232
00:15:32,807 --> 00:15:35,143
♪ Asker çocuk ♪
233
00:15:35,226 --> 00:15:39,981
♪ Ah, benim küçük asker oğlum ♪
234
00:15:41,608 --> 00:15:48,490
♪
Sana karşı dürüst olacağım ♪
235
00:15:49,574 --> 00:15:54,537
♪ Sen benim ilk aşkımdın... ♪
236
00:15:55,830 --> 00:15:58,875
- Yavaş gidebilir miyiz?
- Şşşt.
237
00:15:58,958 --> 00:16:00,085
Ayakkabılarımı çıkarmak istiyorum.
238
00:16:00,168 --> 00:16:04,881
- Kapa çeneni.
- Hı-hı.
239
00:16:06,299 --> 00:16:08,426
[Kilitçene homurdanıyor, nefes nefese]
240
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Şşş.
241
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
Gitmeme izin vereceksin, değil mi?
242
00:16:16,726 --> 00:16:17,936
- Evet hanımefendi!
- Evet.
243
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
[Kilitli çene nefes nefese]
244
00:16:24,776 --> 00:16:28,405
♪ Çünkü sana karşı dürüst olacağım ♪
245
00:16:37,789 --> 00:16:38,915
[silahla ateş etme]
246
00:16:45,213 --> 00:16:47,882
- [kadın çığlık atar]
- [Mae West] Lanet olsun!
247
00:16:47,966 --> 00:16:49,801
Kaltak, kendimi Tony Montana gibi hissettim!
248
00:16:49,884 --> 00:16:51,344
- [Junglepussy] Evet!
- [tezahürat]
249
00:16:51,428 --> 00:16:52,512
[Kafir] Kahretsin!
250
00:16:52,595 --> 00:16:54,723
- [Mae West] Evet!
- [Junglepussy] Rahatlatıcı.
251
00:16:54,806 --> 00:16:56,558
- [bağırır]
- Bu kedi tam burada...
252
00:16:56,641 --> 00:16:58,351
- Bu mu?
-Ne için?
253
00:16:58,768 --> 00:17:00,895
- Şey... Eğlenceli!
-Savaş! Orospu.
254
00:17:00,979 --> 00:17:02,147
- Hayır.
- Ah.
255
00:17:02,230 --> 00:17:04,190
Amcık eğlence için değil.
Eğlence bu.
256
00:17:04,274 --> 00:17:06,025
Silahlar çok eğlenceli.
257
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
Kedi lanet silahtır.
258
00:17:08,486 --> 00:17:09,654
Yani...
259
00:17:11,489 --> 00:17:12,991
Görüyorum.
260
00:17:13,074 --> 00:17:17,203
Beyaz, görgüsüz,
pislik bir kurum kültürü,
261
00:17:17,287 --> 00:17:21,666
Tek amacı reklamcılık
bilimini mükemmelleştirmektir.
262
00:17:21,750 --> 00:17:22,751
Ama seni tutmayacağım, kaltak.
263
00:17:22,834 --> 00:17:24,210
Eğer bu lanet şeyi
mideme düşürdükten
264
00:17:24,294 --> 00:17:26,296
sonra bana farklı
davranırsa, kaltak,
265
00:17:26,379 --> 00:17:27,672
Lanet bir sorunumuz olacak.
266
00:17:27,756 --> 00:17:29,466
- Onu da öldür.
- [Junglepussy] Bae, dur.
267
00:17:29,549 --> 00:17:31,926
- Onu öldüreceğim!
- [ikisi de gülüyor]
268
00:17:32,010 --> 00:17:33,678
O beni dövmeden önce!
269
00:17:33,762 --> 00:17:34,971
[ikisi de gülüyor]
270
00:17:35,889 --> 00:17:37,348
Ne oluyor? Bu...
271
00:17:37,432 --> 00:17:39,350
Sanki hamile olduğunun
farkında bile değil.
272
00:17:39,434 --> 00:17:41,686
[Perfidia] Orada başka bir beyaz
273
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
çikolatalı baba ve
tüm bu saçmalıklar.
274
00:17:42,979 --> 00:17:44,773
- [Junglepussy] Haklısın.
- [Perfidy] Beni hissediyor musun? Hayır...
275
00:17:46,191 --> 00:17:49,194
[Pat] Tamam, birini yukarı aşağı koy.
276
00:17:49,277 --> 00:17:51,362
-[Minnie] Tamam.
- [Pat] Tamam, yani bu şu anlama geliyor...
277
00:17:53,865 --> 00:17:55,658
- Ev benim.
- [Minnie] Tamam, evet.
278
00:17:58,328 --> 00:18:01,080
Biliyor musun sen
kızıma pek uygun değilsin.
279
00:18:01,748 --> 00:18:02,957
Ben mi?
280
00:18:03,041 --> 00:18:04,125
Evet, sen.
281
00:18:05,293 --> 00:18:06,669
Ve bu çok komik.
282
00:18:08,296 --> 00:18:09,380
Ben...
283
00:18:09,464 --> 00:18:13,510
Çocuğum çok çeşitli
devrimcilerden geliyor.
284
00:18:13,593 --> 00:18:15,303
Ve sen çok kaybolmuş görünüyorsun.
285
00:18:16,054 --> 00:18:20,141
O bir koşucu ve
sen bir güdüksün.
286
00:18:21,351 --> 00:18:23,937
Bu bebek konusunda
ne yapacaksın? Hmm?
287
00:18:27,232 --> 00:18:29,818
[bebek ağlıyor]
288
00:18:35,323 --> 00:18:39,285
[Perfidia]
Hayır, sadece görüldüğümü
ve sevildiğimi hissetmek istiyorum ve...
289
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Onu dokuz ay boyunca taşıdım.
290
00:18:42,622 --> 00:18:44,958
Ve artık etrafta
dolaşabiliyor...
291
00:18:45,041 --> 00:18:47,210
ve bütün gün baygınlık geçiriyorum.
292
00:18:48,211 --> 00:18:50,672
Sanki onun tek kızı o.
293
00:18:51,422 --> 00:18:54,259
Mesela ben artık yokum.
Ben sadece lanet bir et parçasıyım.
294
00:18:55,260 --> 00:18:57,929
Ve bazen kendimi deli gibi
hissediyorum çünkü ben tıpkı...
295
00:18:58,012 --> 00:19:01,391
Bebeğimi kıskandığım için tuhaf mıyım?
296
00:19:02,642 --> 00:19:05,103
Görüldüğümü hissetmiyorum.
Aşkı hissetmiyorum.
297
00:19:05,186 --> 00:19:07,605
Kendimi çok çirkin hissediyorum. Meme uçlarım acıyor.
298
00:19:07,689 --> 00:19:09,941
Zar zor süt üretebiliyorum.
299
00:19:12,986 --> 00:19:15,071
Ben iyi değilim. [ağlıyor]
300
00:19:16,406 --> 00:19:18,408
[bebek gevezelik ediyor]
301
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
Bebeğim, nereye
gittiğini sanıyorsun, ha?
302
00:19:29,085 --> 00:19:31,713
-Böyle nereye gidiyorsun?
- [Perfidy] Benimle konuşmayı bırak.
303
00:19:31,796 --> 00:19:33,256
İstediğim gibi giderim.
304
00:19:33,339 --> 00:19:36,342
[Pat] Artık bir aile olduğumuzun
farkındasın, değil mi?
305
00:19:36,426 --> 00:19:38,177
Artık bunu yapmak zorunda değilsin.
306
00:19:38,803 --> 00:19:42,223
Kendime öncelik verdiğimin farkındasın
değil mi? Ve korktuğun şey de bu.
307
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
Artık ona sahibiz.
308
00:19:45,768 --> 00:19:46,936
Bunu anlıyorsun, değil mi?
309
00:19:47,020 --> 00:19:50,148
Kendimi ön planda tutuyorum ve
özgünlükten yoksunluğunuzu reddediyorum.
310
00:19:50,231 --> 00:19:54,110
Tanrım, özgünlük eksikliğim.
Bütün bu saçmalıklara son verecek misin?
311
00:19:54,193 --> 00:19:56,404
Durdurur musun?
Biz kahrolası bir aileyiz.
312
00:19:57,155 --> 00:19:58,823
Onunla ilgilenmen gerekiyor.
313
00:19:59,407 --> 00:20:00,825
Hangi cehenneme
gittiğini sanıyorsun?
314
00:20:04,829 --> 00:20:05,830
[Pat içini çekiyor.]
315
00:20:10,752 --> 00:20:12,587
- [bebek ağlıyor]
- [fısıldıyor] Sorun değil bebeğim.
316
00:20:12,670 --> 00:20:16,466
Sorun değil bebeğim.
Sorun değil. Sorun değil bebeğim.
317
00:20:17,759 --> 00:20:18,885
Sorun değil.
318
00:20:20,553 --> 00:20:22,221
Bu yeni bir bilinçtir.
319
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
- Yeni bilinç mi?
- Evet.
320
00:20:26,476 --> 00:20:28,019
Ben senin meme arkadaşın değilim.
321
00:20:29,395 --> 00:20:31,105
Ben senin annen değilim.
322
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Benim üzerimde gücünüzü
istiyorsunuz, aynı nedenden
323
00:20:34,359 --> 00:20:36,569
dolayı da dünya üzerinde
gücünüzü istiyorsunuz.
324
00:20:37,737 --> 00:20:40,990
Sen ve senin
ufalanan erkek egon bu
325
00:20:41,074 --> 00:20:43,409
devrimi asla benim
gibi yapamayacak.
326
00:20:43,493 --> 00:20:45,078
Siktir git buradan.
327
00:20:45,161 --> 00:20:47,830
Devrimi yap bebeğim. Git yap.
328
00:20:47,914 --> 00:20:50,041
[bebek gevezelik ediyor]
329
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
[yazar kasa bip sesi çıkarıyor]
330
00:21:07,642 --> 00:21:09,519
[uğursuz müzik çalıyor]
331
00:21:09,602 --> 00:21:10,687
Bebeğiniz var mı?
332
00:21:13,231 --> 00:21:14,315
Evet. Evet, evet, evet.
333
00:21:14,399 --> 00:21:15,900
Erkek? Dişi?
334
00:21:15,984 --> 00:21:17,986
O bir kız.
335
00:21:19,612 --> 00:21:20,780
Onun adı ne?
336
00:21:21,739 --> 00:21:22,782
Charlene.
337
00:21:23,324 --> 00:21:24,492
Charlene.
338
00:21:25,952 --> 00:21:27,662
Siyahi bir kızın ismine benziyor.
339
00:21:30,957 --> 00:21:32,291
Siyahi kızlardan mı hoşlanıyorsun?
340
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Onları seviyorum.
341
00:21:35,837 --> 00:21:37,005
Ben onları seviyorum!
342
00:21:57,692 --> 00:21:59,527
-[Mae West] Dizlerinin üstüne çök.
- [Perfidy] Dizlerinin üstüne çök.
343
00:21:59,610 --> 00:22:01,112
- [Sylvia] Kıpırdama.
- [Kafir] Şimdi!
344
00:22:01,195 --> 00:22:02,030
[Mae West] İyi iş.
345
00:22:02,113 --> 00:22:03,906
[Junglepussy]
Burunlarınızı halıya sokun.
346
00:22:04,657 --> 00:22:06,993
Benim adım Junglepussy.
347
00:22:07,076 --> 00:22:09,454
Gücün neye benzediği budur.
348
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
- [Talleyrand] Koy onu.
- Yüzümü gördün mü?
349
00:22:10,872 --> 00:22:12,040
[Talleyrand] Onu oraya koy.
350
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
- Bu bir
Kapat saçmalığı.
-[Sylvia] Eller yukarı. Ellerini kaldır.
351
00:22:14,500 --> 00:22:16,461
- Seni istemiyorum.
- [Sylvia] Ellerini kaldır.
352
00:22:16,544 --> 00:22:18,379
Sadece paranı istiyorum.
353
00:22:18,463 --> 00:22:22,425
Senin paran topçularımın,
malzemelerimin, ulaşımımın,
354
00:22:22,508 --> 00:22:26,554
dinamitimin ve mesajımın
masraflarını karşılıyor.
355
00:22:27,430 --> 00:22:29,474
Ben Black Power'ın neye benzediği gibiyim.
356
00:22:30,183 --> 00:22:31,434
Yüzümü gördün mü?
357
00:22:32,477 --> 00:22:34,020
Yüzümü gör!
358
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
- Ben Fransız 75'im!
- [silah ateşlenir]
359
00:22:36,355 --> 00:22:37,774
[grup ciyaklıyor, haykırıyor]
360
00:22:40,943 --> 00:22:42,028
Hareket etmeyi bırak.
361
00:22:44,363 --> 00:22:47,200
Hareket etmeyi bırak.
362
00:22:49,786 --> 00:22:51,704
Hareket etmeyi bırak, dostum.
363
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
[kadın çığlık atıyor]
364
00:22:58,211 --> 00:23:00,213
[alarm sesi]
365
00:23:07,929 --> 00:23:08,930
[Deandra] Tamam, git.
366
00:23:09,013 --> 00:23:10,306
[lastikler gıcırdıyor]
367
00:23:43,172 --> 00:23:45,174
[araba kornası sesleri]
368
00:23:53,724 --> 00:23:54,892
[çığlık]
369
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
[araba kornası sesleri]
370
00:24:10,575 --> 00:24:12,535
[Boğuk bağırış]
371
00:24:17,165 --> 00:24:18,166
[homurdanıyor]
372
00:24:18,249 --> 00:24:20,293
[helikopter kanatları pır pır ediyor]
373
00:24:20,376 --> 00:24:21,961
[sirenler çalıyor]
374
00:24:24,797 --> 00:24:26,382
[nefes nefese]
375
00:24:26,465 --> 00:24:28,134
[sirenler çalıyor]
376
00:24:30,678 --> 00:24:32,346
[sızlanmalar]
377
00:24:34,849 --> 00:24:36,851
[helikopter kanatları pır pır ediyor]
378
00:24:58,873 --> 00:25:01,042
- [homurdanıyor]
- [polis] Sol kolu kelepçeleyin lütfen.
379
00:25:01,626 --> 00:25:03,628
[uzaktan bağırış]
380
00:25:04,337 --> 00:25:06,339
[tezahürat]
381
00:25:23,981 --> 00:25:25,775
Bu departman özellikle Siyahi
382
00:25:25,858 --> 00:25:27,568
kızlara özel bir
iyilik yapmıyor.
383
00:25:28,694 --> 00:25:30,571
Sen bir katilsin ve
bu işin en küçüğü.
384
00:25:30,655 --> 00:25:33,991
30, 40 yıl hapis yatacaksın.
385
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
Sallanma yeteneği olan
kimseyi tanımaman çok kötü.
386
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
Beni kurtarabilirsin.
387
00:25:56,514 --> 00:25:57,848
[Kilitçene iç çekiyor]
388
00:26:09,485 --> 00:26:11,404
Çünkü sen bana aşıksın.
389
00:26:13,823 --> 00:26:14,865
Çatallar.
390
00:26:17,243 --> 00:26:19,245
Ve bensiz yaşayamazsın.
391
00:26:20,997 --> 00:26:22,415
Beni tutabilir misin?
392
00:26:24,625 --> 00:26:26,669
sana kucak açabilirim
393
00:26:28,337 --> 00:26:30,381
federal hükümetin.
394
00:26:32,466 --> 00:26:34,760
Bana nerede olduklarını
ve isimlerini söylemelisin.
395
00:26:36,220 --> 00:26:37,596
[Perfidy] Bunu yapma.
396
00:26:39,348 --> 00:26:42,476
İsim vermelisin,
yoksa hapse gireceksin.
397
00:26:44,854 --> 00:26:46,022
- [bebek ağlıyor]
- [Deandra] Bayan Minnie,
398
00:26:46,105 --> 00:26:47,815
araba koltuğunuz veya taşıyıcınız var mı?
399
00:26:47,898 --> 00:26:49,108
Hayır, hayır, hayır bebeğim.
400
00:26:49,191 --> 00:26:52,445
Bunlar benim yaptığım iki tarayıcı.
401
00:26:52,528 --> 00:26:54,113
Bu, Melody A'yı çalıyor.
402
00:26:54,196 --> 00:26:55,948
- Bu Melody B'yi çalıyor.
- Hı-hı.
403
00:26:56,032 --> 00:26:58,826
Birlikte birbirlerinden 200 ya
da 300 yarda uzakta hareket
404
00:26:58,909 --> 00:27:00,911
ediyorlar, senkronize
oluyorlar, ana melodiyi çalıyorlar.
405
00:27:00,995 --> 00:27:02,580
- Ana melodi.
- Tamam aşkım? Bunlardan biri başkasında var,
406
00:27:02,663 --> 00:27:04,707
İkiniz de melodiyi biliyorsunuz,
birbirinizi bulabileceksiniz.
407
00:27:04,790 --> 00:27:06,709
-Bu güvenilir bir cihazdır.
- Sağ.
408
00:27:06,792 --> 00:27:08,586
Tamam aşkım? Bu tarayıcıların
temel kuralı, orada başka
409
00:27:08,669 --> 00:27:10,880
birini bulmak ve onda
bunlardan birine sahip olmaktır.
410
00:27:10,963 --> 00:27:12,506
onlara hayatın pahasına güven, tamam mı?
411
00:27:12,590 --> 00:27:14,383
Bunları öyle herkese vermiyorum.
412
00:27:14,467 --> 00:27:15,968
-Aç olabilir.
- [Deandra] Havluya ihtiyacım var.
413
00:27:16,052 --> 00:27:17,720
Bayan Minnie, bana
havlu getirebilir misiniz?
414
00:27:17,803 --> 00:27:18,846
[Minnie] Evet. Elbette.
415
00:27:18,929 --> 00:27:21,182
Tamam aşkım. Sorun nedir?
416
00:27:21,265 --> 00:27:22,933
Biliyorum. Gidiyoruz.
417
00:27:23,017 --> 00:27:24,769
- Telefon al ya da alma...
- Cep telefonu alman gerekiyorsa 1G yap.
418
00:27:24,852 --> 00:27:25,853
İlk analog şeyler artık
419
00:27:25,936 --> 00:27:27,480
bu frekansları taramıyor.
420
00:27:27,563 --> 00:27:29,148
İyi olacaksın.
Aksi halde telefon yok.
421
00:27:29,231 --> 00:27:30,232
- Tamam aşkım.
-Kuleler yukarıdaysa
422
00:27:30,316 --> 00:27:32,318
Her durumda
birbirimizi bulabileceğiz.
423
00:27:32,401 --> 00:27:34,528
- Elbette.
- Bu zarftaki her şeyi ezberle.
424
00:27:34,612 --> 00:27:35,863
İşiniz bittiğinde onu yakın.
425
00:27:35,946 --> 00:27:38,157
Baktan Haçı'na hemen gidemezsin.
426
00:27:38,240 --> 00:27:40,910
İlk önce Denver'a gidiyorsun.
Denver'da bir hafta geçiriyorsun.
427
00:27:40,993 --> 00:27:44,163
Denver'dayken o
tuzakları yerleştir.
428
00:27:44,246 --> 00:27:46,415
Her şey netleştiğinde ve iş
429
00:27:46,499 --> 00:27:48,250
bittiğinde Baktan
Haçı'na gidersiniz.
430
00:27:48,334 --> 00:27:50,169
Bunlar yeni isimler ve sosyaller.
431
00:27:50,252 --> 00:27:52,171
Peki burada kim
olmamız gerekiyor?
432
00:27:52,254 --> 00:27:53,923
Siz Bob ve Willa Ferguson'sunuz.
433
00:27:54,006 --> 00:27:56,634
Geçen ay doğum sırasında
ölen bir anne ve oğlu.
434
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Yani ölü gibi mi davranıyoruz millet?
435
00:27:59,053 --> 00:28:00,554
Eğer bu şekilde düşünmek
istersen evet ama eğer
436
00:28:00,638 --> 00:28:03,015
bunu yapmazsak ileride
daha büyük ölümler yaşanacak.
437
00:28:03,099 --> 00:28:04,809
Burada büyük resmi
düşünmeni istiyorum, tamam mı?
438
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
- Sağ. Sağ.
- Bu senden ya da benden daha büyük.
439
00:28:06,394 --> 00:28:08,270
Bu orijinal Bob ve Willa
Ferguson'dan daha büyük, tamam mı?
440
00:28:08,354 --> 00:28:09,647
[Deandra] Çocuklar, acele etseniz iyi olur.
441
00:28:09,730 --> 00:28:10,815
Evet.
442
00:28:10,898 --> 00:28:12,441
Dünyaya hoş geldin Bob.
443
00:28:12,525 --> 00:28:14,110
Hadi gidelim! Büyük resim.
444
00:28:14,193 --> 00:28:15,611
Anladım. Evet.
445
00:28:16,529 --> 00:28:17,530
Tamam aşkım.
446
00:28:18,614 --> 00:28:20,658
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
447
00:28:21,534 --> 00:28:23,536
[hafif müzik çalıyor]
448
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
[Deandra fısıldar] Güvendesin.
449
00:28:26,497 --> 00:28:28,416
- Gitmeliyim. Üzgünüm, tamam mı?
- Tamam aşkım.
450
00:28:28,499 --> 00:28:30,126
- Öyle olduğunu biliyorum ama...
- Üzgünüm.
451
00:28:30,209 --> 00:28:32,211
Biliyorum ama onun bizimle kalmasına
izin vereceğinden emin değil misin?
452
00:28:32,294 --> 00:28:33,712
- Gitmeliyim, gitmeliyim!
- Biliyorum, biliyorum.
453
00:28:33,796 --> 00:28:35,965
Ama zarafetle seyahat edin.
Aman Tanrım.
454
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
Burada. Onu tut.
455
00:28:38,676 --> 00:28:40,719
- Tamam, onu yakaladım, yakaladım.
- Teşekkürler.
456
00:28:44,432 --> 00:28:46,725
- Hadi kızım, hadi.
-Kafasına dikkat et.
457
00:28:48,853 --> 00:28:49,854
[Pat] Tamam.
458
00:28:51,605 --> 00:28:53,649
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
459
00:28:54,775 --> 00:28:56,193
[ateşleme başlıyor]
460
00:29:00,489 --> 00:29:02,408
- Kendine iyi bak.
- [Deandra] Güvende kalın.
461
00:29:02,491 --> 00:29:03,534
Tamam aşkım.
462
00:29:08,497 --> 00:29:09,874
[Danvers]
Evim güzel evim.
463
00:29:09,957 --> 00:29:11,041
Bütün bunları daha önce de yaşadık.
464
00:29:11,125 --> 00:29:12,751
ama bir kez daha
üzerinden geçmem gerekiyor.
465
00:29:13,335 --> 00:29:16,255
Josie ve Pussycats'tan
hiç kimseyle iletişimim yok
466
00:29:16,338 --> 00:29:18,382
veya eski iş arkadaşlarınızdan herhangi biri.
467
00:29:18,466 --> 00:29:19,842
Aile değil. Arkadaş yok.
468
00:29:20,593 --> 00:29:21,969
Herhangi bir suç işlemeyin.
469
00:29:22,470 --> 00:29:24,513
İfade vermenize ihtiyacımız
olduğunda ifade vereceksiniz.
470
00:29:26,182 --> 00:29:28,100
Bak, işin ilk şartı
bir iş bulmak.
471
00:29:28,184 --> 00:29:29,602
Faturalarınızı ödeyin.
472
00:29:31,103 --> 00:29:32,313
-
İyi misin?
- [adam]
Hım-hım.
473
00:29:32,396 --> 00:29:34,023
[Danvers]
Ana akım
Amerika'ya hoş geldiniz.
474
00:29:35,983 --> 00:29:38,736
[Kafir]
Her devrim
şeytanlarla savaşmaya başlar
475
00:29:40,029 --> 00:29:42,448
ama orospu çocukları sonunda
kendileriyle kavga ediyorlar.
476
00:29:46,202 --> 00:29:47,620
[huzursuz müzik çalma]
477
00:29:47,703 --> 00:29:48,913
[kapı zili çınlıyor]
478
00:29:59,798 --> 00:30:01,091
[kapı zili çınlıyor]
479
00:30:14,897 --> 00:30:15,898
[silah ateşi]
480
00:30:20,027 --> 00:30:21,028
[silah ateşi]
481
00:30:24,907 --> 00:30:26,700
[çavuş] Eller yukarı!
Ellerini başının üzerine kaldır!
482
00:30:26,784 --> 00:30:27,701
[polis] Arkada!
483
00:30:27,785 --> 00:30:29,662
[çavuş] Ellerini kaldır!
Daha yüksek!
484
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
[huzursuz müzik devam ediyor]
485
00:30:53,310 --> 00:30:55,813
[man]
Görev sırasındaki cesaretinden dolayı
486
00:30:55,896 --> 00:30:58,357
ve kanunsuz gruba
adaleti sağlamak
487
00:30:58,440 --> 00:31:00,776
Fransız 75 olarak bilinen
488
00:31:01,777 --> 00:31:06,031
Steven J. Lockjaw'ı ödüllendirmek için buradayız
489
00:31:06,115 --> 00:31:08,742
Bedford-Forrest Onur Madalyası ile.
490
00:31:17,585 --> 00:31:19,378
[seyirci alkışları]
491
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
[çığlık atan lastikler]
492
00:31:28,095 --> 00:31:30,097
[kasvetli müzik çalıyor]
493
00:31:36,729 --> 00:31:37,813
[kapıyı çalmak]
494
00:32:33,869 --> 00:32:36,330
[kasvetli müzik devam ediyor]
495
00:33:27,089 --> 00:33:29,341
[Perfidy]
On altı yıl sonra,
496
00:33:29,425 --> 00:33:31,343
dünya çok az değişmişti.
497
00:33:32,511 --> 00:33:34,513
[Steely Dan'in "Dirty Work" şarkısı çalıyor]
498
00:33:36,390 --> 00:33:37,766
[Japonca konuşmak]
499
00:33:51,697 --> 00:33:53,073
[İngilizce, fısıldıyor]
Nefes almıyorsun.
500
00:33:53,907 --> 00:33:54,992
Tekrar yapalım.
501
00:33:55,993 --> 00:33:58,829
♪ Zor zamanlar Ücreti
ödemekten korkuyorsun... ♪
502
00:33:58,912 --> 00:34:00,748
[nefes vermek]
503
00:34:00,831 --> 00:34:03,751
♪
Demek kendine birini buluyorsun... ♪
504
00:34:03,834 --> 00:34:04,835
[nefes vermek]
505
00:34:06,628 --> 00:34:07,921
[Japonca konuşmak]
506
00:34:09,214 --> 00:34:12,468
♪
Biraz sevgiye ihtiyacın olduğunda... ♪
507
00:34:12,551 --> 00:34:14,553
[homurdanma]
508
00:34:15,804 --> 00:34:18,891
♪
İşte o zaman beni koşturacaksın ♪
509
00:34:18,974 --> 00:34:23,896
♪
Ve buralarda olacağımı biliyorsun ♪
510
00:34:24,730 --> 00:34:28,525
♪
Senin kirli işlerini yapacak kadar aptalım ♪
511
00:34:28,609 --> 00:34:30,569
♪
Ah, evet ♪
512
00:34:31,445 --> 00:34:35,032
♪
Senin kirli işlerini
yapmak istemiyorum... ♪
513
00:34:35,115 --> 00:34:37,117
[çakmak tıklamak]
514
00:34:37,993 --> 00:34:41,663
♪
Senin kirli işlerini yapacak kadar aptalım ♪
515
00:34:41,747 --> 00:34:43,999
♪
Ah, evet ♪
516
00:34:47,920 --> 00:34:50,756
♪ Mumu yak
Kapıya kilidi koy... ♪
517
00:34:50,839 --> 00:34:51,840
[öksürük]
518
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
[koklamak]
519
00:34:54,009 --> 00:34:56,136
♪
Hizmetçiyi eve erken gönderdin ♪
520
00:34:56,220 --> 00:34:59,056
♪
Daha önce binlerce kez olduğu gibi... ♪
521
00:34:59,139 --> 00:35:00,140
[darbeler]
522
00:35:01,141 --> 00:35:04,478
♪
Köşesindeki kale gibi... ♪
523
00:35:04,603 --> 00:35:07,815
♪ Bir ortaçağ oyununda ♪
524
00:35:07,898 --> 00:35:10,943
♪ Korkunç bir sorun olacağını öngörüyorum... ♪
525
00:35:11,026 --> 00:35:13,403
- [İngilizce] Tarih dersi mi?
- [öğretmen] Mm-hmm.
526
00:35:17,157 --> 00:35:19,326
Umarım doğru türde
bir tarih öğretirim.
527
00:35:23,914 --> 00:35:25,123
Lincoln.
528
00:35:25,207 --> 00:35:26,208
[öğretmen] Mm-hmm.
529
00:35:26,291 --> 00:35:28,502
[Bob] Görüyorum ki bütün
harikalar burada, değil mi?
530
00:35:28,585 --> 00:35:29,711
Ah evet.
531
00:35:29,795 --> 00:35:31,421
Niyeti neydi?
532
00:35:32,506 --> 00:35:34,758
Orada Teddy Roosevelt var.
Sen...
533
00:35:35,425 --> 00:35:37,761
Umarım Filipinler'i
falan öğretirsiniz.
534
00:35:37,845 --> 00:35:39,763
Henüz ayrıntılara girmiyoruz.
535
00:35:39,847 --> 00:35:42,182
- ama biz de onlardan saklanmıyoruz.
- Malısın.
536
00:35:42,266 --> 00:35:44,017
[Bob] Yapmalısın.
Gerçeği söylemeliyim.
537
00:35:45,185 --> 00:35:48,647
Ve sonra Büyük Büyücü
oradaydı, değil mi?
538
00:35:48,730 --> 00:35:50,649
- Bay Benjamin Franklin.
- [öğretmen] Mm.
539
00:35:51,316 --> 00:35:52,317
Atamız.
540
00:35:52,818 --> 00:35:54,069
- Hım?
- [öğretmen] Mm.
541
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Lanet köle sahibi.
542
00:35:55,320 --> 00:35:58,115
Sen... Korkarım bunu
burada, sınıfta yapamazsın.
543
00:35:59,491 --> 00:36:01,660
- [Bob] Lanet köle sahipleri her yerde.
- Teşekkürler.
544
00:36:03,537 --> 00:36:04,538
Şey...
545
00:36:05,414 --> 00:36:09,459
Genel olarak konuya girmek gerekirse,
546
00:36:09,543 --> 00:36:12,421
Willa gerçekten harika gidiyor.
547
00:36:12,504 --> 00:36:13,505
[Bob] Mm.
548
00:36:13,589 --> 00:36:15,883
[öğretmen] Kendine güvenen bir lider.
549
00:36:15,966 --> 00:36:18,051
- Mm-hmm.
- [öğretmen] Çok çalışıyor.
550
00:36:18,135 --> 00:36:22,347
Aslında iyi bir öğrenci olmayı önemsediğini
söyleyebilirsin, anlıyor musun?
551
00:36:22,431 --> 00:36:26,226
Her gün derse çalışmaya hazır,
enerji dolu bir şekilde giriyor.
552
00:36:26,310 --> 00:36:27,311
[Bob nefes alıyor.]
553
00:36:27,811 --> 00:36:29,563
Diğer öğrenciler ona
gerçekten hayranlar...
554
00:36:30,939 --> 00:36:32,024
İyi misin?
555
00:36:33,317 --> 00:36:35,319
[uzaktan okul zili çalıyor]
556
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Eğer duygusallaşırsam, bu sadece...
557
00:36:38,739 --> 00:36:41,283
- sevinç gözyaşları, hepsi bu.
- [öğretmen] Ah.
558
00:36:41,366 --> 00:36:44,036
Bunun senin için çok duygusal olduğunu görüyorum.
559
00:36:44,745 --> 00:36:45,746
Bilmiyorum...
560
00:36:48,123 --> 00:36:50,375
Willa annesiz büyümüştü biliyorsun.
561
00:36:50,459 --> 00:36:53,295
Annesi o çok küçükken öldü.
562
00:36:53,921 --> 00:36:56,131
[öğretmen] Ah. Anlıyorum.
563
00:36:57,299 --> 00:36:58,300
[Bob] Hm.
564
00:36:59,468 --> 00:37:00,636
[öğretmen] Yani Willa
annesini hiç tanımadı mı?
565
00:37:00,719 --> 00:37:02,846
Hayır. Hiç yapmadı.
566
00:37:03,805 --> 00:37:05,682
[öğretmen] Bu genç bir
kadın için çok zor olabilir.
567
00:37:10,479 --> 00:37:12,481
[belirsiz gevezelik]
568
00:37:24,493 --> 00:37:26,495
[belirsiz gevezelik]
569
00:37:30,415 --> 00:37:31,416
[kapıyı çalmak]
570
00:37:33,710 --> 00:37:35,963
Efendim, Teğmen Skinner
sizinle konuşmak üzere burada.
571
00:37:46,306 --> 00:37:47,474
Ne elde ettin Skinner?
572
00:37:47,557 --> 00:37:51,353
Efendim, İlerleme Müdür Yardımcısının
sizinle konuşması emredildi efendim.
573
00:37:51,436 --> 00:37:54,523
Nakliyeniz 18:00
saate ayarlandı efendim.
574
00:37:55,649 --> 00:37:57,567
Bunun neyle ilgili olduğunu biliyor musun Skinner?
575
00:37:57,651 --> 00:37:59,486
- [Skinner] Hayır efendim, ben...
- Sanırım öyle.
576
00:38:02,197 --> 00:38:03,532
Hepsi bu kadar, Teğmen.
577
00:38:12,541 --> 00:38:14,543
[hafif şenlikli müzik çalıyor]
578
00:38:19,006 --> 00:38:20,632
Hoş geldiniz Albay.
Lütfen beni takip edin.
579
00:38:41,653 --> 00:38:43,655
[hafif şenlik müziği devam ediyor]
580
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
[asansör sesleri]
581
00:39:05,552 --> 00:39:07,387
[Virgil] Birisi karıma birkaç dakika
içinde aşağıda olacağımı söylesin.
582
00:39:07,471 --> 00:39:09,222
[Sandy] Albay Lockjaw,
geldiğiniz için teşekkürler.
583
00:39:09,306 --> 00:39:10,515
[Kilitçene] Sandy, seni görmek çok güzel.
584
00:39:10,599 --> 00:39:12,225
[Sandy] Seni Virgil
Throckmorton'la tanıştırayım.
585
00:39:12,309 --> 00:39:14,394
- Virgil, Albay Steve Lockjaw.
-Steve Lockjaw.
586
00:39:14,478 --> 00:39:16,104
-Nasılsınız Albay?
- Memnun oldum efendim.
587
00:39:16,188 --> 00:39:18,732
Evet, arka girişteki
casusluk için özür dilerim.
588
00:39:18,815 --> 00:39:20,901
Kızım evleniyor ve
kıyafetleri resmiydi.
589
00:39:20,984 --> 00:39:22,402
Bu yüzden kendinizi yabancı
hissetmenizi istemedik.
590
00:39:22,486 --> 00:39:23,653
Gayet anlaşılır efendim.
591
00:39:23,737 --> 00:39:24,738
[Virgil] Lütfen oturun.
592
00:39:26,073 --> 00:39:27,282
Shane Mitchell bir merhaba gönderdi.
593
00:39:27,365 --> 00:39:30,827
Büyük köpek.
Hala o garajı inşa ettim mi?
594
00:39:30,911 --> 00:39:32,788
[Sandy] Hiç bitmeyen
inşaat projesi.
595
00:39:32,871 --> 00:39:34,956
Eminim bunu başaracaktır.
Ona elimden gelenin en iyisini yapar mısın?
596
00:39:35,040 --> 00:39:36,124
- [Sandy] Yapacağım.
- Teşekkür ederim.
597
00:39:36,208 --> 00:39:37,626
Rio Duarte'den
yolculuğunuz nasıldı?
598
00:39:37,709 --> 00:39:38,710
İyiyim efendim.
599
00:39:38,794 --> 00:39:39,836
Orada harika iş çıkarıyorsun.
600
00:39:39,920 --> 00:39:41,004
Çok teşekkür ederim efendim.
601
00:39:41,088 --> 00:39:42,923
Her gün göğüs göğüse çarpışmadır
602
00:39:43,006 --> 00:39:45,008
Kontrolsüz göçün
yaygınlaşmasında öyle değil mi?
603
00:39:45,092 --> 00:39:47,344
- Evet öyle efendim.
- [Virgil] Evet.
604
00:39:47,427 --> 00:39:50,972
"Gezegeni kurtarmak
istiyorsanız göçle başlayın."
605
00:39:51,056 --> 00:39:52,474
Aynen öyle efendim.
606
00:39:52,974 --> 00:39:54,726
Bunu sen söyledin.
607
00:39:54,810 --> 00:39:56,937
Birkaç yıl önce, Squatting
Pebble'dan sonra.
608
00:39:57,020 --> 00:39:58,105
- [Çeneli] Ah.
- [kıkırdar]
609
00:40:02,609 --> 00:40:04,945
Bizimle ilgilendiğinizi
belirttiğinizi anlıyorum.
610
00:40:05,904 --> 00:40:07,489
[Kilitçene] Evet efendim, yaptım.
611
00:40:07,572 --> 00:40:10,992
Peki kulübümüze üye olmak için
değerlendirilmek sizi onurlandırıyor mu?
612
00:40:11,576 --> 00:40:14,538
Bu çok büyük bir onur efendim.
Evet öyle.
613
00:40:15,205 --> 00:40:18,375
Steve, geçmişte ordunun bazı
614
00:40:18,458 --> 00:40:21,837
üyelerine üyelik
teklifinde bulunduk.
615
00:40:21,920 --> 00:40:25,340
Taktiksel savaş
alanı uzmanlıklarının
616
00:40:25,423 --> 00:40:27,551
oldukça faydalı olduğunu gördük.
617
00:40:27,634 --> 00:40:30,720
Artık bizim amacımız da sizin amacınız da aynı.
618
00:40:31,346 --> 00:40:33,348
Tehlikeli delileri,
nefret edenleri ve
619
00:40:33,431 --> 00:40:36,810
punk pisliklerini bulup
onları durdurmak.
620
00:40:38,562 --> 00:40:40,313
Artık deli yok.
621
00:40:41,189 --> 00:40:42,357
[Kilitli çene] Mm.
622
00:40:42,440 --> 00:40:44,484
[Sandy] Duyup duymadığınızdan
623
00:40:44,568 --> 00:40:46,778
emin değilim ama
Jim Kringle vefat etti.
624
00:40:46,862 --> 00:40:48,113
[Lockjaw] Ah, bunu duydum, evet.
625
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
Bu bir açılış anlamına geliyor.
626
00:40:51,158 --> 00:40:53,368
- [Kilitliçene] Mm.
-Albay,
627
00:40:53,451 --> 00:40:56,454
Noel Maceracılar
Kulübü'ne katılmayı
628
00:40:56,538 --> 00:40:59,040
söylerken utanmazlık
yaptığımı sanmıyorum.
629
00:41:00,083 --> 00:41:02,294
senin üstün bir adam olduğun anlamına gelir.
630
00:41:03,128 --> 00:41:06,298
Hayır, en iyi adam değil, en
631
00:41:06,381 --> 00:41:09,092
zeki, en bilgili ya
da en bilge değil.
632
00:41:09,176 --> 00:41:12,512
Bu sadece diğer insanlardan
üstün olduğunuz ve asla
633
00:41:12,596 --> 00:41:15,307
zenginliğe ihtiyaç
duymayacağınız anlamına gelir.
634
00:41:15,390 --> 00:41:17,100
ya da en iyi arkadaşlar.
635
00:41:18,018 --> 00:41:22,147
Artık yaratıcı olma ve
bürokrasinin katmanlarını
636
00:41:22,230 --> 00:41:24,858
aşma özgürlüğüyle
kendimize rapor veriyoruz.
637
00:41:24,941 --> 00:41:26,818
Altın Kurala göre yaşıyoruz
638
00:41:26,902 --> 00:41:29,905
benzer düşüncelere sahip erkek
ve kadınlardan oluşan bir ağda
639
00:41:29,988 --> 00:41:32,449
dünyayı güvenli ve saf
hale getirmeye adanmıştır.
640
00:41:36,036 --> 00:41:37,579
Irksal arınma
görevinizde yumuşak
641
00:41:37,662 --> 00:41:41,458
davrandığınıza inanan
birine ne derdiniz?
642
00:41:42,876 --> 00:41:46,713
Toplumda işi olmayan bir
pislik olduklarını söyleyebilirim.
643
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
Veya gezegende, bu konuda. Aa.
644
00:41:49,633 --> 00:41:50,800
[kıkırdamalar]
645
00:41:50,884 --> 00:41:53,637
- Şu anda eşinizle mi yaşıyorsunuz?
- [Çeneli] Hayır efendim.
646
00:41:53,720 --> 00:41:56,556
Hiç bir ruh sağlığı
uzmanına danıştınız mı?
647
00:41:56,640 --> 00:41:57,641
Hayır efendim.
648
00:41:57,724 --> 00:42:00,936
Hiç bir tahsilat acentesine devredilen
faturanız veya borcunuz oldu mu?
649
00:42:01,603 --> 00:42:03,772
Aa. Aslında bir jet ski satın aldım.
650
00:42:03,855 --> 00:42:07,984
Eski Hummingbird
Whisperdoo 238'in bir evrimiydi.
651
00:42:08,068 --> 00:42:10,362
Dinamit Dolphin 335 olarak adlandırıldı.
652
00:42:10,445 --> 00:42:11,529
Kusurluydu.
653
00:42:11,613 --> 00:42:14,783
Ödemekten kaçındım.
Tekrar yapardım. Hiç pişman değilim.
654
00:42:15,784 --> 00:42:16,868
Tamam aşkım.
655
00:42:18,078 --> 00:42:20,455
Hiç bilerek bu
ülkeye karşı herhangi
656
00:42:20,538 --> 00:42:22,791
bir terör eylemine
giriştiniz mi?
657
00:42:22,874 --> 00:42:24,292
Hayır efendim.
658
00:42:25,627 --> 00:42:28,755
Hiç ırklararası bir
ilişkiye girdiniz mi?
659
00:42:28,838 --> 00:42:30,423
Hayır efendim.
660
00:42:31,716 --> 00:42:33,760
[Virgil] Ve sen Yahudi olmayanlar
tarafından Amerika doğumlu musun?
661
00:42:33,843 --> 00:42:34,844
Evet efendim.
662
00:42:36,638 --> 00:42:37,639
Mm-hmm.
663
00:42:38,598 --> 00:42:41,268
Şimdi, herhangi bir yanlış
anlaşılmayı önlemek için,
664
00:42:41,351 --> 00:42:45,146
kabul süreci boyunca
mutlak gizliliğe ihtiyacımız var.
665
00:42:45,230 --> 00:42:47,816
ne kadar ciddi ve bencil
olmadığını yargılamak için.
666
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
-Anlıyor musunuz?
- Mm-hmm.
667
00:42:50,110 --> 00:42:53,196
Ve oylamaya kabul
edilmek için gönüllü bir
668
00:42:53,280 --> 00:42:56,908
güvenlik açığı çalışmasına
başvurmanız gerekir.
669
00:42:56,992 --> 00:42:59,661
Bu, karakterinizdeki sorunlu
herhangi bir şeyi tanımlar.
670
00:43:00,287 --> 00:43:01,705
Sorun ne olabilir?
671
00:43:02,580 --> 00:43:05,166
Bilmiyorum. Sorun ne olabilir?
672
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
Kesinlikle hiçbir şey.
673
00:43:07,294 --> 00:43:09,004
Kimin yanında
olduğumuzu bilmek istiyoruz.
674
00:43:09,087 --> 00:43:10,338
Elbette.
675
00:43:10,422 --> 00:43:14,968
Şimdi bu bir Çifte Yankee
Beyaz Engizisyonu
Tamamlandı.
676
00:43:15,051 --> 00:43:17,470
Dolayısıyla, bedeniniz
veya karakteriniz açısından
677
00:43:17,554 --> 00:43:18,888
yeterliliğinize ilişkin
herhangi bir şüpheniz varsa
678
00:43:18,972 --> 00:43:21,266
Noel Maceracıları
Kulübü'nün bir üyesi olarak,
679
00:43:22,183 --> 00:43:24,185
şimdi bunu söyleme fırsatın var.
680
00:43:26,938 --> 00:43:29,691
-Geri çekilmek istiyor musun?
- Hayır efendim.
681
00:43:30,358 --> 00:43:31,860
Kendinizi teslim ediyor musunuz?
682
00:43:32,736 --> 00:43:35,739
Evet efendim. Kendimi teslim ediyorum.
683
00:43:36,448 --> 00:43:37,949
Peki öyleyse.
684
00:43:39,743 --> 00:43:41,786
Şimdi Sandy ve benim pastayı
kesmek için aşağıya inmemiz gerekiyor.
685
00:43:41,870 --> 00:43:42,871
Ah.
686
00:43:43,830 --> 00:43:46,124
Kızınızın düğünü için tebrikler.
687
00:43:46,207 --> 00:43:48,460
Teşekkür ederim. İletişim halinde olacağız.
688
00:43:48,543 --> 00:43:49,878
Teşekkür ederim.
689
00:43:49,961 --> 00:43:52,172
-[Sandy] Steve.
- Teşekkür ederim efendim. Teşekkürler Sandy.
690
00:44:01,765 --> 00:44:03,767
[akıl almaz müzik çalıyor]
691
00:44:09,522 --> 00:44:11,524
[dramatik müzik çalıyor]
692
00:44:30,627 --> 00:44:32,629
[belirsiz gevezelik]
693
00:44:32,712 --> 00:44:34,714
[akıl almaz müzik çalıyor]
694
00:44:40,678 --> 00:44:42,764
[Sommerville]
Belki de özünde ne kadar
yozlaşmış olduğunu görmeye başlıyoruz
695
00:44:42,847 --> 00:44:45,225
bütün bu lanet maskaralık.
696
00:44:45,308 --> 00:44:48,144
Özyönetimdeki bu
büyük, asil deney.
697
00:44:48,853 --> 00:44:52,273
Milyarderler tarafından alınıp satılıyor.
Davos kalabalığı.
698
00:44:52,357 --> 00:44:55,652
Açıkça ırkçı, kahrolası Çan Eğrisi Nazileri.
699
00:44:55,735 --> 00:44:59,447
Demokrasi için uyku vakti yoldaşlar.
İyi geceler.
700
00:44:59,531 --> 00:45:03,576
Yani zihninin aşınmaya
başladığını mı düşünüyorsun? İyi.
701
00:45:03,660 --> 00:45:06,663
B-Q-W-5-L-P-A, devam et.
702
00:45:08,248 --> 00:45:11,584
Bu, sahada koordineli
çabalarla gerçekleşiyor.
703
00:45:11,668 --> 00:45:14,504
ve stratejik direniş hatları...
704
00:45:14,587 --> 00:45:17,924
her gün özel bir ekip
çalışmasıyla çalışarak
705
00:45:18,007 --> 00:45:21,136
bunu doğrudan kapitalist
derebeylerine götürmek için,
706
00:45:21,219 --> 00:45:24,222
hayatından değer çıkaranlar
707
00:45:24,305 --> 00:45:25,598
tam bu saniye.
708
00:45:25,682 --> 00:45:27,100
Devam etmek.
709
00:45:27,183 --> 00:45:29,102
Ne, burayı Facebook mu sanıyorsun?
710
00:45:29,185 --> 00:45:31,020
Bu senin Instagram'ında
mı olacak?
711
00:45:31,104 --> 00:45:33,815
Bir yerlerde bir
hashtag'de mi olacak?
712
00:45:33,898 --> 00:45:35,191
Bence hayır.
713
00:45:35,275 --> 00:45:37,777
Ve şunu unutma, bunu yaparken
714
00:45:37,861 --> 00:45:40,780
bu milletin sığınma hakkı veren bir millet olduğunu.
715
00:45:40,864 --> 00:45:42,323
Ayrı olduklarını düşünmeyin.
716
00:45:42,407 --> 00:45:44,659
Onları ayırmayın. Onlar...
717
00:45:44,742 --> 00:45:46,161
Ne oluyor?
718
00:45:46,244 --> 00:45:48,246
[akıllara durgunluk veren müzik devam ediyor]
719
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
[araba hızlanır]
720
00:46:29,913 --> 00:46:32,040
"QST, QST, QST!
721
00:46:32,123 --> 00:46:33,958
Dikkat, tüm sığınak istasyonları.
722
00:46:34,042 --> 00:46:35,585
Billy Keçi rüzgârda.
723
00:46:35,668 --> 00:46:38,087
Tekrar ediyorum, Billy Goat rüzgarda.
724
00:46:38,171 --> 00:46:40,340
Snap, Crackle, Pop planını uygulayın.
725
00:46:40,423 --> 00:46:43,051
Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop'u planlayın.
726
00:46:43,134 --> 00:46:45,470
Tekrar edin, planı uygulayın
Snap, Crackle, Pop."
727
00:46:47,055 --> 00:46:49,349
[radyo üzerinden]
QST, QST, QST!
728
00:46:49,432 --> 00:46:51,518
Dikkat, tüm sığınak istasyonları.
729
00:46:51,601 --> 00:46:53,102
Billy Keçi rüzgârda.
730
00:46:53,186 --> 00:46:55,188
{\an8}
Tekrar ediyorum, Billy Goat rüzgarda.
731
00:46:55,271 --> 00:46:57,732
Snap, Crackle, Pop planını uygulayın.
732
00:46:57,815 --> 00:46:59,609
Tekrar ediyorum, Snap, Crackle, Pop'u planlayın.
733
00:47:01,110 --> 00:47:02,862
[Toejam] N'aber dostum?
Adamımı yakaladın mı?
734
00:47:04,405 --> 00:47:05,615
Araçta SSE var mı?
735
00:47:05,698 --> 00:47:06,908
- Hayır.
- [Toejam] Hayır mı?
736
00:47:07,951 --> 00:47:09,202
Buraya gel pislik torbası.
737
00:47:18,086 --> 00:47:19,837
Howard Somerville.
738
00:47:19,921 --> 00:47:21,548
-[Sommerville] Nasılsın?
- İyi.
739
00:47:21,631 --> 00:47:23,675
Fransız 75.
740
00:47:23,758 --> 00:47:24,926
Direniş.
741
00:47:26,553 --> 00:47:28,304
Gringo Çakal mı?
742
00:47:28,388 --> 00:47:29,681
Billy Keçi mi?
743
00:47:29,764 --> 00:47:32,016
- Ödevini bağışla.
- [Danvers] Mm-hmm.
744
00:47:32,100 --> 00:47:35,311
İyi. Etrafınıza bir bakın.
Hepsini içeri alın.
745
00:47:36,437 --> 00:47:37,772
Bir şeye ihtiyacın var mı?
746
00:47:37,855 --> 00:47:39,315
- Ben iyiyim.
- İçki mi?
747
00:47:39,399 --> 00:47:40,650
Ben iyiyim.
748
00:47:40,733 --> 00:47:43,111
Hala hayattasın.
Bu iyiye işaret, değil mi?
749
00:47:43,194 --> 00:47:44,320
[Sommerville] Öyle görünüyor.
750
00:47:44,404 --> 00:47:45,863
Evet.
Neden hala hayatta olduğunu biliyor musun?
751
00:47:45,947 --> 00:47:48,074
-[Sommerville] Sen söyle bana.
-Sana söyleyeceğim.
752
00:47:48,157 --> 00:47:50,994
Bana Bebek Charlene'in
nerede olduğunu, adı
753
00:47:51,077 --> 00:47:53,037
nedir, nerede yaşıyor
söylemeni istiyorum?
754
00:47:53,121 --> 00:47:55,498
Roket Adam'ın nerede
yaşadığını bilmem gerekiyor.
755
00:47:55,582 --> 00:47:56,791
Adını bilmem gerekiyor.
756
00:47:58,501 --> 00:48:00,128
- Tamam aşkım.
- [Danvers] Getto Pat.
757
00:48:00,211 --> 00:48:03,131
Tamam aşkım. İşbirliği yapabilirim.
758
00:48:03,214 --> 00:48:06,509
İsimleri Fred
Flintstone ve Arthur
759
00:48:06,593 --> 00:48:08,720
Fonzarelli, adresleri
ise Alpha Centauri.
760
00:48:08,803 --> 00:48:10,346
[kıkırdamalar]
761
00:48:10,430 --> 00:48:12,056
Onu seviyorum. Bayıldım.
762
00:48:12,140 --> 00:48:14,976
Orospu çocuğu bir kapta plastik
üzerinde oturuyor, hâlâ şakaları var.
763
00:48:15,059 --> 00:48:17,061
[Sommerville] Sadece
korkmadığımı bilmeni istiyorum.
764
00:48:18,688 --> 00:48:19,897
Bunu takdir ediyorum.
765
00:48:19,981 --> 00:48:22,191
Senin yerinde olsaydım
ben de korkmazdım.
766
00:48:23,192 --> 00:48:25,903
Kız kardeşinin böyle hissedip
hissetmeyeceğini bilmiyorum.
767
00:48:25,987 --> 00:48:27,363
Kız kardeşinin adı ne?
768
00:48:27,447 --> 00:48:28,448
[Toejam] Pamela.
769
00:48:34,454 --> 00:48:35,830
Artık şaka yok mu?
770
00:48:40,209 --> 00:48:42,211
İsimleri nedir ve
nerede yaşıyorlar?
771
00:48:49,344 --> 00:48:51,387
İsimleri Bob ve Willa Ferguson.
772
00:48:51,471 --> 00:48:52,889
Baktan Cross'talar.
773
00:48:55,516 --> 00:48:56,934
Baktan Haçı.
774
00:48:57,935 --> 00:49:00,480
O kasabada konuşlanmam
için bana bir neden söyle.
775
00:49:00,563 --> 00:49:02,106
- Uyuşturucu ve taco.
- [Danvers] Anladım.
776
00:49:02,190 --> 00:49:04,692
Ve gençlerin buluşma
noktaları olan sıcak
777
00:49:04,776 --> 00:49:06,569
noktalar hakkındaki
tüm bilgileri toplayın.
778
00:49:06,653 --> 00:49:07,862
[Danvers] İşte.
779
00:49:14,202 --> 00:49:16,204
[çalan müzik ön plana çıkıyor]
780
00:49:17,038 --> 00:49:18,039
Shep.
781
00:49:18,831 --> 00:49:20,833
Shep. Hey, burada ye, burada ye.
782
00:49:20,917 --> 00:49:22,752
- [oyuncak gıcırdıyor]
- Neredeydin...
783
00:49:22,835 --> 00:49:25,672
Ye, benimle ye. Nasılsın?
784
00:49:25,755 --> 00:49:27,757
- [köpek havlıyor]
- [Willa gülüyor]
785
00:49:29,550 --> 00:49:30,718
Anla!
786
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Koyun!
787
00:49:33,179 --> 00:49:34,180
[Bob iç çekiyor]
788
00:49:36,015 --> 00:49:37,308
[Bob nefes veriyor.]
789
00:49:37,392 --> 00:49:38,393
Shep.
790
00:49:40,937 --> 00:49:41,938
Shep.
791
00:49:42,021 --> 00:49:44,023
Beyler, burası Çizme Topuğu Operasyonu.
792
00:49:44,107 --> 00:49:45,858
AO'muz Baktan Cross'tur.
793
00:49:45,942 --> 00:49:49,278
Burası binlerce ıslak ve pis
kokuyla dolu bir kutsal şehir.
794
00:49:49,362 --> 00:49:52,490
İki HVI'yi yakalamak için
bir TST operasyonumuz var.
795
00:49:52,573 --> 00:49:54,158
Yetişkin erkek, Bob Ferguson.
796
00:49:54,242 --> 00:49:57,286
Genç kadın, Willa
Ferguson, 16 yaşında, kızı.
797
00:49:57,370 --> 00:49:59,831
Erkeği paketleyip etiketliyoruz.
Kadını yakalıyoruz.
798
00:49:59,914 --> 00:50:01,916
[önsezi müziği devam ediyor]
799
00:50:08,297 --> 00:50:09,298
[Willa kıkırdar]
800
00:50:10,633 --> 00:50:12,635
[helikopter kanatları pır pır ediyor]
801
00:50:29,110 --> 00:50:30,278
[Mikrofon üzerinden Danvers]
Intel güncellemesi.
802
00:50:30,361 --> 00:50:33,197
Baktan Lisesi'nin bugünkü dansı, 1800'ler.
803
00:50:33,281 --> 00:50:34,532
Dokuzuncu sınıftan 12. sınıfa kadar.
804
00:50:35,700 --> 00:50:37,744
Ara, ara, ara, net çağrı bir-üç.
805
00:50:37,827 --> 00:50:39,787
Takımı böleceğiz.
Hücre Bir'den liseye.
806
00:50:39,871 --> 00:50:41,956
Hücre İki benimle birlikte eve.
807
00:50:46,961 --> 00:50:48,963
[çalan müzik ön plana çıkıyor]
808
00:50:58,306 --> 00:51:00,600
İyi akşamlar beyler.
Özel Ajan Toejam.
809
00:51:01,309 --> 00:51:02,435
Bu geceki asıl hedefimiz
810
00:51:02,518 --> 00:51:04,729
Rimhorn'un Tavuk Yalayan
Dondurulmuş Gıda Çiftliği.
811
00:51:04,812 --> 00:51:08,232
HUMINT raporları Chicken Lickin'in bir
paravan olduğuna inanmamızı sağladı
812
00:51:08,316 --> 00:51:11,319
AO içinde büyük ölçekli bir
eroin dağıtım operasyonu için.
813
00:51:12,195 --> 00:51:14,197
BTR, asıl çabanız,
takas ve güvence
814
00:51:14,280 --> 00:51:16,532
altına almakla
görevlendirildiniz
815
00:51:16,616 --> 00:51:18,868
AO içindeki eroin dağıtım
operasyonlarını yok etmek
816
00:51:18,951 --> 00:51:20,995
için Chicken Lickin'
Dondurulmuş Gıda Çiftliği'nin.
817
00:51:21,746 --> 00:51:23,748
Eş zamanlı olarak
yerel kolluk kuvvetleri,
818
00:51:23,831 --> 00:51:26,918
Blatski'nin Lastiklerini temizleyip
güvence altına alacaksın,
819
00:51:27,001 --> 00:51:29,837
Raliberto'nun Eski Kaliforniya
Yolu üzerindeki Meksika Restoranı,
820
00:51:29,921 --> 00:51:32,423
Baktan Alışveriş Merkezi'ndeki
Tiburón'un Taco Kulübesi,
821
00:51:32,507 --> 00:51:35,051
ve J ve Boiler Caddesi'ndeki
benzin istasyonu.
822
00:51:35,134 --> 00:51:38,429
Burası binlerce ıslak
bedenin sığındığı bir şehir.
823
00:51:38,513 --> 00:51:42,225
Yerel halkın anlayışlı ve
destekleyici olmasını bekliyoruz
824
00:51:42,308 --> 00:51:44,644
Bu gece hedeflediğimiz
suç örgütlerine beyler.
825
00:51:44,727 --> 00:51:45,728
[Bob nefes veriyor.]
826
00:51:47,396 --> 00:51:49,774
[inliyor, iç çekiyor]
827
00:51:53,736 --> 00:51:55,071
[Bob iç çekiyor]
828
00:52:00,409 --> 00:52:01,744
Teşekkür ederim.
829
00:52:02,995 --> 00:52:05,373
Akşamdan kalmasın ve
eve sabahın 3'ünde geldin.
830
00:52:05,456 --> 00:52:07,124
- [Bob iç çeker]
- Neredeydin?
831
00:52:07,208 --> 00:52:09,836
Nerede, ne?
Burası sıcak bile değil tatlım.
832
00:52:09,919 --> 00:52:11,337
[Willa] Neredeydin?
833
00:52:11,420 --> 00:52:13,506
Neredeydim? Ben...
834
00:52:13,589 --> 00:52:16,425
Sana özellikle nerede
olduğumu söyledim.
835
00:52:16,509 --> 00:52:18,261
Bunu bana sen sordun.
Sana nerede olduğumu söyledim.
836
00:52:18,344 --> 00:52:21,013
Eski grupla Rustic Inn'deydim.
837
00:52:21,597 --> 00:52:23,891
Eski grubumuzu hatırlıyorsun değil mi?
838
00:52:25,893 --> 00:52:26,894
Eski grup, tatlım.
839
00:52:26,978 --> 00:52:29,063
Normali Aşan Bir Blok.
Albert'i hatırlıyor musun?
840
00:52:29,146 --> 00:52:29,981
Evet.
841
00:52:30,064 --> 00:52:33,401
Albert'ın tüm bu eski
ekipmanı Steely Dan'in
842
00:52:33,484 --> 00:52:36,112
eski stüdyosundan
satın aldığı ortaya çıktı.
843
00:52:36,195 --> 00:52:38,990
o tür bir vintage,
bilirsiniz, o tür
844
00:52:39,073 --> 00:52:41,367
çatırdayan tüp sesi
elde etmeye çalışmak.
845
00:52:41,450 --> 00:52:44,036
Artık bunların hiçbirine
ihtiyacınız yok. [kıkırdar]
846
00:52:44,120 --> 00:52:45,997
Bir bilgisayar programı çıkardı.
847
00:52:46,080 --> 00:52:47,123
Boom, bir düğmeye basıldığında...
848
00:52:47,206 --> 00:52:48,165
Eve nasıl geldin?
849
00:52:48,958 --> 00:52:50,334
[Bob] Ne demek istiyorsun?
850
00:52:50,418 --> 00:52:52,879
-Eve nasıl geldin?
- [Bob] Arabamla.
851
00:52:52,962 --> 00:52:54,005
Sen mi sürdün?
852
00:52:56,048 --> 00:52:58,342
Peki sen nesin, bebek bakıcım mı?
Ne, ne, ne...
853
00:52:58,426 --> 00:53:00,386
- Evet.
- İçmeyi ve araba kullanmayı biliyorum tatlım.
854
00:53:00,469 --> 00:53:01,846
Ne yaptığımı biliyorum.
855
00:53:01,929 --> 00:53:03,431
- O kadar çok şeyim yoktu.
-[Willa] Baba.
856
00:53:03,514 --> 00:53:05,558
Ne? Ne?
857
00:53:05,641 --> 00:53:06,976
- [Willa alay eder]
- Ne?
858
00:53:07,059 --> 00:53:08,603
Senin bebek bakıcın olmak istemiyorum.
859
00:53:08,686 --> 00:53:09,979
Arabanı telefon
direğine doladıysan
860
00:53:10,062 --> 00:53:10,980
endişelenmek istemiyorum.
861
00:53:11,063 --> 00:53:12,899
- Ben sarmadım-- - [Willa]
Bunu ben istemedim.
862
00:53:12,982 --> 00:53:14,901
Benim için kartlar böyle açıldı.
863
00:53:15,484 --> 00:53:16,819
[kıkırdamalar]
864
00:53:16,903 --> 00:53:18,529
- "Diyor" tatlım.
- [Willa] Ne?
865
00:53:18,613 --> 00:53:21,032
Bu "kartlar" değil.
Kart atmazsın. Öyle diyor.
866
00:53:21,115 --> 00:53:23,492
Siktir git Bob.
Siktir git şunu, tamam mı?
867
00:53:23,576 --> 00:53:24,452
Çıkmak.
868
00:53:25,536 --> 00:53:26,787
Vay. Tamam aşkım.
869
00:53:28,456 --> 00:53:29,749
Peki, sen... Bak.
870
00:53:29,832 --> 00:53:31,292
Kendini savunma
şeklin hoşuma gidiyor.
871
00:53:31,375 --> 00:53:33,044
Seninle gurur duyuyorum
872
00:53:33,127 --> 00:53:34,503
tatlım ama sen...
873
00:53:34,587 --> 00:53:36,839
Bazen babanla konuş, sadece...
874
00:53:37,632 --> 00:53:38,799
Bilmiyorum. Haklısın.
875
00:53:39,508 --> 00:53:41,719
Her zaman bana ne
düşündüğünü söylemelisin.
876
00:53:41,802 --> 00:53:43,179
Benden asla hiçbir şeyi esirgemeyin.
877
00:53:43,262 --> 00:53:45,014
Senin sorunun ne?
878
00:53:45,097 --> 00:53:47,767
Haklısın.
Bu hatırlamam gereken bir şey.
879
00:53:47,850 --> 00:53:49,894
Ve bazen sıçıyorum.
880
00:53:49,977 --> 00:53:51,729
[araba yaklaşıyor]
881
00:53:52,939 --> 00:53:55,399
Vay. Bu kim? Kim o?
882
00:53:56,525 --> 00:53:58,611
-Kim bu?
-Onlar sadece arkadaşlarım.
883
00:53:58,694 --> 00:54:02,740
Ve onların böyle kırmızı bir
arabaları var, sadece sürüyorlar'...
884
00:54:02,823 --> 00:54:03,991
Biraz gürültülü değil mi sence de?
885
00:54:04,075 --> 00:54:05,034
[Willa] Bu sadece bir araba.
886
00:54:05,117 --> 00:54:06,494
[Bob] Ve sen onlara bunu
yapabileceklerini mi söyledin?
887
00:54:06,577 --> 00:54:07,787
- Çatallar.
- [Bob] Onlara eve gelmelerini mi söyledin?
888
00:54:07,870 --> 00:54:08,704
Çatallar!
889
00:54:08,788 --> 00:54:10,539
Şimdi, ruju süren kim?
890
00:54:10,623 --> 00:54:11,958
Şunun adı ne?
891
00:54:12,708 --> 00:54:13,668
-[Willa] Bobo.
-Bobo.
892
00:54:13,751 --> 00:54:15,628
Şimdi bu o mu, o
mu yoksa onlar mı?
893
00:54:15,711 --> 00:54:16,587
[Willa] Baba, hadi.
894
00:54:16,671 --> 00:54:18,381
Hayır, geçiş mi yapıyorlar?
Bilmek istiyorum ki...
895
00:54:18,464 --> 00:54:19,465
[Willa] Onlar ikili değiller.
896
00:54:19,548 --> 00:54:21,008
Tamam, sadece kibar olmak istiyorum.
Elbette.
897
00:54:21,092 --> 00:54:22,885
O kadar da zor değil! "Onlar, onlar."
898
00:54:22,969 --> 00:54:23,886
[kapıyı çalmak]
899
00:54:23,970 --> 00:54:25,596
Peki kapıdaki bu
küçük ucube kim?
900
00:54:25,680 --> 00:54:26,514
[Willa] Muhtemelen Bluto.
901
00:54:26,597 --> 00:54:27,848
Evime böyle geliyorlar, öyle mi?
902
00:54:27,932 --> 00:54:29,183
- [Willa] Evet!
- Elbette.
903
00:54:29,266 --> 00:54:30,851
Bu senin dans randevun mu?
904
00:54:30,935 --> 00:54:32,353
- [Willa] Arkadaşım.
- Tamam aşkım.
905
00:54:32,436 --> 00:54:35,189
Onu alana kadar lanet
arkadaşınla hiçbir yere gitmiyorsun.
906
00:54:35,815 --> 00:54:36,774
Al onu!
907
00:54:43,239 --> 00:54:45,199
- Evet. Cebinize koyun.
- Cebime koymak istemiyorum.
908
00:54:45,282 --> 00:54:47,076
[Bob] Onu jartiyerine
ya da ne varsa ona koy.
909
00:54:47,159 --> 00:54:47,994
Lanet jartiyerim mi?
910
00:54:48,077 --> 00:54:49,453
- [kapıyı çalar]
- Ne? Anne...
911
00:54:49,537 --> 00:54:51,205
- Naber dostum?
- Nasıl gidiyor?
912
00:54:51,288 --> 00:54:52,289
- İyi misin?
- Evet.
913
00:54:52,373 --> 00:54:53,624
-Willa'yı almaya gelmiştim.
- Evet, evet.
914
00:54:53,708 --> 00:54:56,210
Normalde birinin evine bu
kadar yüksek sesle mi vurursun?
915
00:54:56,293 --> 00:54:57,878
- Evet.
- Evet, bize bir saniye ver dostum.
916
00:54:58,796 --> 00:55:00,548
İçine koy... Çantan var mı?
917
00:55:00,631 --> 00:55:03,175
Bu tartışılamaz!
Çantanıza koyun!
918
00:55:03,259 --> 00:55:05,386
Kimse seni almaya gelmeyecek Bob.
Bunu biliyorsun, değil mi?
919
00:55:05,469 --> 00:55:06,637
[Bob] Sen de öyle düşünüyorsun.
920
00:55:08,014 --> 00:55:10,683
Ne haber beyler? İyi misiniz?
921
00:55:10,766 --> 00:55:12,309
- Takılıyor musunuz?
- Evet.
922
00:55:12,393 --> 00:55:13,644
[Bob] Dansa mı gidiyorsun?
923
00:55:13,728 --> 00:55:14,812
Evet, harika.
924
00:55:16,063 --> 00:55:17,314
Dinle, sana bir şey
söyleyeceğim, ona ne
925
00:55:17,398 --> 00:55:19,483
yaparsan yap, ben
de aynısını yapacağım.
926
00:55:19,567 --> 00:55:20,735
tüm lanet ailenize.
927
00:55:20,818 --> 00:55:22,361
- Ben ortalıkta dolaşmıyorum.
- Bekle, ne?
928
00:55:22,445 --> 00:55:23,487
- [Willa] Baba?
- Sadece sana söylüyorum.
929
00:55:23,571 --> 00:55:25,281
Özgürlükten bahsediyoruz bebeğim.
930
00:55:25,364 --> 00:55:26,615
Özgürlükten bahsediyoruz.
931
00:55:27,324 --> 00:55:28,534
Özgürlük komik bir şey değil mi?
932
00:55:28,617 --> 00:55:31,245
Zaten ona sahip
olduğunda, onun değerini
933
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
bilmezsin ve onu
özlediğinde, gider.
934
00:55:33,080 --> 00:55:35,499
- Sadece gitti. Puf!
- [Willa] Tamam.
935
00:55:38,002 --> 00:55:40,171
Fırında Buzlu Pullarla
dolu bir kinoa güveci var.
936
00:55:40,254 --> 00:55:42,006
-Açık bırakmayın.
-Anladım.
937
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
-İyi eğlenceler dostum.
- Elbette.
938
00:55:43,674 --> 00:55:44,800
Tamam, harika.
939
00:55:44,884 --> 00:55:46,135
Bırak onu.
940
00:55:50,222 --> 00:55:51,348
[Bob] Hey!
941
00:55:51,432 --> 00:55:53,225
- Evet?
- [Bob] Sen değilsin
ese.
942
00:55:53,309 --> 00:55:55,352
Onunla konuşuyorum.
Lanet arabaya bin.
943
00:55:56,520 --> 00:55:57,521
Söyle.
944
00:55:58,647 --> 00:55:59,857
Söyle bebeğim.
945
00:56:00,691 --> 00:56:02,068
Seni seviyorum Bob.
946
00:56:02,151 --> 00:56:03,235
[Bob] Ben de seni seviyorum.
947
00:56:07,782 --> 00:56:09,158
Lanet ucubeler.
948
00:56:10,034 --> 00:56:11,368
Şarj cihazı olan var mı?
Telefonum öldü.
949
00:56:11,452 --> 00:56:12,536
Hayır. Eteğini seviyorum.
950
00:56:12,620 --> 00:56:14,455
- Teşekkür ederim. Elbiseni seviyorum.
- Teşekkürler.
951
00:56:14,538 --> 00:56:16,165
[Bluto] Baban saldırgan, kardeşim.
952
00:56:16,248 --> 00:56:17,917
O tam bir paranoyak, tamam mı?
953
00:56:18,000 --> 00:56:19,251
Tamam.
954
00:56:19,335 --> 00:56:20,336
[öğrenciler "Mo
Bamba"ya eşlik ediyor]
955
00:56:20,419 --> 00:56:22,588
♪
Çapalar ♪
956
00:56:22,671 --> 00:56:27,885
♪
Genç Sheck Wes'in
telefonunu arıyorum ♪
957
00:56:28,511 --> 00:56:34,141
♪
Lanet olası
parayla Ali nerede ♪
958
00:56:35,351 --> 00:56:36,352
Tenis kortunun yanında.
959
00:56:36,435 --> 00:56:38,562
- Bekle, o videoyu kim aldı?
- Ve...
960
00:56:38,646 --> 00:56:40,106
Hayır. En iyi kısmı bu bile değil.
961
00:56:40,189 --> 00:56:43,776
-Ve kelimenin tam anlamıyla üzerine kustu.
- Hata. Üzgünüm.
962
00:56:43,859 --> 00:56:44,735
- Ne?
- Çatallar!
963
00:56:44,819 --> 00:56:45,903
Bekle, sence orada biri var mı?
964
00:56:45,986 --> 00:56:47,113
- bunun bir videosu var mı?
- [gülüyor]
965
00:56:47,196 --> 00:56:48,197
- Bekle. Eminim öyledir.
- Beklemek.
966
00:56:48,280 --> 00:56:49,532
Tom ve Ron'u bulmamız gerekiyor.
967
00:56:50,699 --> 00:56:52,701
[çağrı cihazı melodisi çalıyor]
968
00:56:56,539 --> 00:56:58,541
[kapı açıklığı]
969
00:57:01,544 --> 00:57:02,878
Bebeğim, korkma.
970
00:57:04,380 --> 00:57:07,049
Elbette?
Şimdi şunu söyleyeceğim.
971
00:57:08,509 --> 00:57:11,971
"Green Acres, Beverly
Hillbillies ve Hooterville Kavşağı."
972
00:57:13,973 --> 00:57:15,558
Hadi bebeğim, bana cevap ver.
973
00:57:15,641 --> 00:57:18,144
"Yeşil Dönümler, Beverly Köylüleri,
974
00:57:18,227 --> 00:57:19,103
Hooterville Kavşağı."
975
00:57:19,186 --> 00:57:20,729
"Artık o kadar da
alakalı olmayacak."
976
00:57:20,813 --> 00:57:21,814
"Ve kadınlar Dick'in sonunda
Search for Tomorrow'da
977
00:57:21,897 --> 00:57:24,108
Jane'le anlaşıp anlaşmadığını
umursamayacaklar."
978
00:57:24,191 --> 00:57:25,901
"Çünkü siyahiler
sokaklarda olacak..."
979
00:57:25,985 --> 00:57:27,653
"Daha parlak bir gün arıyorum."
980
00:57:27,736 --> 00:57:29,780
[her ikisi de] "Devrim
televizyonda yayınlanmayacak."
981
00:57:31,574 --> 00:57:33,659
Babam bana böyle
bir şey söyleyen olursa
982
00:57:33,742 --> 00:57:35,244
ona hayatım pahasına
güvenmemi söyledi.
983
00:57:35,327 --> 00:57:37,163
Pekala, şimdi bunu yapman gerekiyor.
984
00:57:37,246 --> 00:57:38,914
Çünkü başın belada, Willa.
Elbette?
985
00:57:38,998 --> 00:57:40,791
Şimdi bir SOS sinyali var.
986
00:57:40,875 --> 00:57:42,042
Yardım etmek için buradayım.
987
00:57:42,126 --> 00:57:43,711
Ama buradan hemen ayrılmamız lazım.
988
00:57:45,087 --> 00:57:47,882
Bak, anneni ve
babanı tanıyordum.
989
00:57:48,799 --> 00:57:50,926
Bir sürü sorunuz olduğunu
biliyorum ve onlara daha sonra
990
00:57:51,010 --> 00:57:52,136
cevap vereceğim ama şu anda
harekete geçmemiz gerekiyor.
991
00:57:52,219 --> 00:57:53,762
-Benimle buradan ayrılır mısın?
- Nerede?
992
00:57:53,846 --> 00:57:55,139
Burası dışında her yer.
993
00:57:56,932 --> 00:57:57,933
'Tamam.
994
00:57:58,309 --> 00:58:02,146
Tamam aşkım. Benim yanımda
kalmalısın ve ne dersem onu yapmalısın.
995
00:58:02,229 --> 00:58:03,689
-Anlıyor musunuz?
- Evet hanımefendi.
996
00:58:03,772 --> 00:58:05,191
- Yanınızda telefon var mı?
- Hayır.
997
00:58:05,983 --> 00:58:08,569
Peki. Hadi bebeğim, gidelim.
998
00:58:08,652 --> 00:58:10,279
[öğrenciler "Kapa çeneni ve
dans et" şarkısını söylüyorlar]
999
00:58:10,362 --> 00:58:11,697
♪ Ah, sakın geriye bakmaya cesaret etme ♪
1000
00:58:11,780 --> 00:58:13,449
♪
Sadece gözlerini üzerimde tut ♪
1001
00:58:13,532 --> 00:58:15,117
♪
"Kendini tutuyorsun" dedim ♪
1002
00:58:15,201 --> 00:58:18,162
♪
"Kapa çeneni ve
benimle dans et" dedi ♪
1003
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
Bekle, peki ya babam?
1004
00:58:21,123 --> 00:58:22,750
Ne yapacağını bilecektir.
Bunun için eğitim aldım.
1005
00:58:23,167 --> 00:58:24,877
[sirenler çalıyor]
1006
00:58:25,586 --> 00:58:27,254
Aman Tanrım. Hadi.
1007
00:58:31,217 --> 00:58:32,426
Hadi bebeğim, hadi!
1008
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
[uğursuz müzik çalıyor]
1009
00:58:41,936 --> 00:58:43,020
Git, git, git, git, git!
1010
00:58:43,812 --> 00:58:46,148
[asker] Bir-Üç-Eko,
Bir-Üç-Delta.
1011
00:58:46,232 --> 00:58:47,483
Işıklar, müzik.
1012
00:58:47,566 --> 00:58:48,776
[öğrenciler "Kapa çeneni ve
dans et" şarkısını söylüyorlar]
1013
00:58:48,859 --> 00:58:51,195
♪ Bu kadın benim
kaderimdir dedi... ♪
1014
00:58:51,278 --> 00:58:53,155
[asker] Bütün bu çocukları
spor salonunun ortasına topla.
1015
00:58:53,239 --> 00:58:54,365
Onlara her şeyin
yoluna gireceğini söyle.
1016
00:58:54,448 --> 00:58:56,700
Onları yerleştirmem lazım
ve onlarla konuşmam lazım.
1017
00:58:57,409 --> 00:58:59,161
Herkes dinlesin!
Sizlerin ayağa kalkıp
1018
00:58:59,245 --> 00:59:00,913
sahadaki diğer herkese
katılmanızı istiyorum.
1019
00:59:02,331 --> 00:59:04,250
[televizyon oynuyor]
1020
00:59:14,885 --> 00:59:16,720
-Willa Ferguson'u tanıyor musun?
- Hayır.
1021
00:59:16,804 --> 00:59:17,846
-Willa Ferguson'u tanıyor musun?
- Hayır.
1022
00:59:18,889 --> 00:59:20,432
-Willa Ferguson'u tanıyor musun?
- [kız] Hayır.
1023
00:59:20,516 --> 00:59:21,642
Willa Ferguson'u tanıyor musun?
1024
00:59:24,270 --> 00:59:27,439
"Ancak o zaman gerçek
düşmanımızı yenebiliriz."
1025
00:59:30,484 --> 00:59:32,778
- "Ulusal Kurtuluş Ordusu."
- [telefon çalıyor]
1026
00:59:40,786 --> 00:59:41,787
Evet?
1027
00:59:42,288 --> 00:59:43,289
[telefondaki kadın]
Bob?
1028
00:59:44,623 --> 00:59:45,749
Bu kim?
1029
00:59:45,833 --> 00:59:48,585
"Önümüzde sorun var.
Ve yol açık değil."
1030
00:59:50,546 --> 00:59:52,798
Durun, affedersiniz? Bu kim?
1031
00:59:53,549 --> 00:59:56,135
-Bu kim?
- Selamlama koduna ihtiyacım var Bob.
1032
00:59:57,094 --> 00:59:58,512
Ah kahretsin.
1033
01:00:00,055 --> 01:00:02,016
Lanet tebrik kodunu
hatırlamıyorum
1034
01:00:02,099 --> 01:00:04,226
çünkü biraz sarhoştum.
1035
01:00:05,311 --> 01:00:08,397
Ve ben... kahrolası yıllar oldu, bu
yüzden bana bu konuda yardım etmelisin.
1036
01:00:08,480 --> 01:00:10,607
- Ben...
- Düşünmen gerekecek.
1037
01:00:11,692 --> 01:00:12,693
Doğru.
1038
01:00:12,776 --> 01:00:14,403
Hmm. Tamam aşkım. "..."
1039
01:00:16,322 --> 01:00:18,115
"Güneş, güneş..."
1040
01:00:21,952 --> 01:00:22,870
Düşün.
1041
01:00:22,953 --> 01:00:27,583
"Gündoğumu.
Gün doğumu, batıdan gün doğumu."
1042
01:00:28,042 --> 01:00:29,418
- Sağ?
- [kadın iç çeker]
1043
01:00:30,252 --> 01:00:33,547
Kampüs basıldı ve
Billy Keçisi alındı.
1044
01:00:36,008 --> 01:00:37,718
Billy Goat, Howard
Sommerville'dir,
1045
01:00:37,801 --> 01:00:39,803
yani Howard
Sommerville kaçırıldı.
1046
01:00:39,887 --> 01:00:42,222
Yakalandı ya da öldürüldü.
Neler oluyor?
1047
01:00:43,182 --> 01:00:46,643
Alınmış. Dün.
Ve daha da kötüleşiyor.
1048
01:00:46,727 --> 01:00:50,022
"Çekiç serbest kaldı ve
Baktan Haçı'na doğru yola çıktı."
1049
01:00:50,898 --> 01:00:54,651
Steve Lock...Steve
kahrolası Kilitçene mi?
1050
01:00:55,903 --> 01:00:58,030
Ne oluyor bu lanet olası?
1051
01:00:58,113 --> 01:00:59,531
Bundan daha kötü nasıl olabilir?
1052
01:00:59,615 --> 01:01:01,700
- Steve Lockjaw diyorsun--
- Yüksek alarm, Bob.
1053
01:01:02,242 --> 01:01:04,828
Hiçbir şey güvenli değil.
Her şey yanlış.
1054
01:01:04,912 --> 01:01:06,246
Hiç kimse şüphenin üstünde değildir.
1055
01:01:06,330 --> 01:01:08,665
Hayır, hayır, hayır. Yavaşla. Tamam aşkım?
1056
01:01:08,749 --> 01:01:12,461
Kızım...
kahrolası kızım evden ayrıldı.
1057
01:01:12,544 --> 01:01:14,129
Kendisi evde benimle değil o
1058
01:01:14,213 --> 01:01:15,506
yüzden bana daha
fazla bilgi vermelisin.
1059
01:01:15,589 --> 01:01:16,715
Willa güvende.
1060
01:01:16,799 --> 01:01:19,593
Lady Champagne ve
ekibi Willa'yı kurtardı.
1061
01:01:19,676 --> 01:01:21,011
- O güvende.
- Güzel.
1062
01:01:21,095 --> 01:01:22,262
Tamam, güzel. Onu orada tut.
1063
01:01:22,346 --> 01:01:25,015
Buluşma noktaları
her zamanki gibi aynı.
1064
01:01:25,808 --> 01:01:27,226
- Seni göreceğiz.
- Göreceğim...
1065
01:01:27,309 --> 01:01:29,061
Tamam, tamam.
Bana buluşma noktasını söyle.
1066
01:01:29,770 --> 01:01:32,106
- [telefon hattı tıklanır]
- Ne var... Alo?
1067
01:01:32,189 --> 01:01:34,400
Lanet randevu ne? Alo?
1068
01:01:36,735 --> 01:01:39,571
Kahretsin! Kahretsin.
1069
01:01:41,198 --> 01:01:43,992
Tamam aşkım. Tamam Bob.
1070
01:01:46,286 --> 01:01:47,413
Panik yapma.
1071
01:01:48,497 --> 01:01:50,082
Panik yapma Bob.
1072
01:01:51,166 --> 01:01:52,918
Bokunuzu bir arada tutun.
1073
01:02:02,344 --> 01:02:04,304
Paranoyaklaşma, dostum.
1074
01:02:08,225 --> 01:02:10,769
Paranoyaya kapılmayın.
Yapman gerekeni yap.
1075
01:02:12,479 --> 01:02:15,315
Tamam, birinci adım, birinci adım, birinci adım.
1076
01:02:23,532 --> 01:02:25,617
[çalan müzik ön plana çıkıyor]
1077
01:02:53,270 --> 01:02:54,438
Kapıyı aç, sağ.
1078
01:03:05,741 --> 01:03:07,951
İlk temizleme tamamlandı.
Temiz bir şekilde geri dönüyorum.
1079
01:03:14,625 --> 01:03:15,667
Temizlemek.
1080
01:03:17,294 --> 01:03:18,337
Mutfak.
1081
01:03:19,463 --> 01:03:20,422
Oturma odası.
1082
01:03:21,298 --> 01:03:22,341
Geri çekilin.
1083
01:03:33,644 --> 01:03:35,145
[nefes almak]
1084
01:03:38,524 --> 01:03:40,484
- Bir tünelim var!
- [asker] Tünel!
1085
01:03:41,568 --> 01:03:43,445
[önsezi müziği devam ediyor]
1086
01:04:04,633 --> 01:04:07,094
Lanet olsun. Ne düşünüyorsun?
1087
01:04:09,763 --> 01:04:10,931
O bir bombacı.
1088
01:04:13,183 --> 01:04:14,101
Gaz.
1089
01:04:18,564 --> 01:04:19,481
[Toejam] Kapak.
1090
01:04:20,274 --> 01:04:21,900
[göz yaşartıcı gaz tıslaması]
1091
01:04:23,277 --> 01:04:25,320
[Bob nefes nefese]
1092
01:04:32,202 --> 01:04:34,621
Hayır, hayır! [homurdanma]
1093
01:04:42,212 --> 01:04:44,423
[öksürük]
1094
01:04:47,509 --> 01:04:50,721
[öksürük]
1095
01:05:05,110 --> 01:05:07,654
(öksürür) Aman Tanrım!
1096
01:05:07,738 --> 01:05:09,364
[öksürük]
1097
01:05:21,501 --> 01:05:23,378
[gergin müzik çalıyor]
1098
01:05:24,212 --> 01:05:26,048
[nefes nefese]
1099
01:05:27,299 --> 01:05:29,885
[belirsiz gevezelik]
1100
01:05:39,227 --> 01:05:41,396
[nefes nefese, homurdanarak]
1101
01:05:50,572 --> 01:05:52,824
[homurdanmalar, inlemeler]
1102
01:05:54,660 --> 01:05:56,578
[ağır nefes almak]
1103
01:06:08,757 --> 01:06:10,759
[gergin müzik devam ediyor]
1104
01:06:39,621 --> 01:06:40,831
[telefon hattı çalıyor]
1105
01:06:41,790 --> 01:06:42,791
[telefondaki adam]
"Kalk ve parla."
1106
01:06:42,874 --> 01:06:44,292
Tamam...
1107
01:06:45,168 --> 01:06:46,420
"Bir kirpik vur."
1108
01:06:46,503 --> 01:06:47,504
"Günaydın."
1109
01:06:48,463 --> 01:06:50,382
"Saatin üzerinde akrep yok."
1110
01:06:50,465 --> 01:06:51,425
"Neden?"
1111
01:06:52,008 --> 01:06:54,052
"Çünkü onlara ihtiyaç yok."
1112
01:06:54,136 --> 01:06:55,262
"Saat kaç?"
1113
01:06:55,929 --> 01:06:57,681
Lanet olsun.
1114
01:06:57,764 --> 01:07:00,100
O kısmı hatırlamıyorum,
tamam mı?
1115
01:07:00,183 --> 01:07:02,436
Şifre olayını abartmayalım.
1116
01:07:02,519 --> 01:07:03,937
Bakın, bu Bob Ferguson, tamam mı?
1117
01:07:04,020 --> 01:07:05,313
Az önce evimi aradın.
1118
01:07:05,397 --> 01:07:08,233
Hadi saçmalamayı keselim.
Buluşma noktasına ihtiyacım var.
1119
01:07:08,316 --> 01:07:09,776
"Saat kaç?"
1120
01:07:10,610 --> 01:07:13,405
Bakın, Steve Lockjaw
az önce evime saldırdı.
1121
01:07:13,488 --> 01:07:14,990
Kızımı kaybettim.
1122
01:07:15,073 --> 01:07:16,116
Bu Bob Ferguson.
1123
01:07:16,199 --> 01:07:17,159
-Anlıyor musunuz?
- Doğru. Evet.
1124
01:07:17,242 --> 01:07:18,744
Bundan fazlasını hatırlamıyorum...
1125
01:07:18,827 --> 01:07:21,163
Bu şifreli konuşmanın daha
fazlasını hatırlamıyorum, tamam mı?
1126
01:07:21,246 --> 01:07:23,248
Hadi devam edelim.
Buluşma noktası neresi?
1127
01:07:23,331 --> 01:07:27,085
- Tamam, bana zaman vermeni istiyorum.
- [sirenler çalıyor]
1128
01:07:27,169 --> 01:07:28,920
Seni orospu çocuğu.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1129
01:07:29,004 --> 01:07:30,380
Benimle dalga mı geçiyorsun, orospu çocuğu?
1130
01:07:30,464 --> 01:07:31,548
Az önce beni aradın.
1131
01:07:31,631 --> 01:07:33,759
Bu Bob Ferguson.
Bunu anlıyor musun?
1132
01:07:33,842 --> 01:07:35,844
Az önce direnişten ya da Fransız
1133
01:07:35,927 --> 01:07:37,471
75'ten biri evimi
aradı. Şu anda!
1134
01:07:37,554 --> 01:07:40,599
"Saat kaç" yeraltı hareketinin
kilit sorusudur, tamam mı?
1135
01:07:40,682 --> 01:07:42,100
Metinleri incelemek önemlidir.
1136
01:07:42,184 --> 01:07:45,604
Bu kod konuşmasını
daha fazla hatırlamıyorum.
1137
01:07:45,687 --> 01:07:47,147
Bu saçmalıkların sadece
yarısını hatırlıyorum ve bu
1138
01:07:47,230 --> 01:07:50,150
lanet olası aptal yardım
hattını, ki bu bir mucize.
1139
01:07:50,233 --> 01:07:53,069
O yüzden benimle dalga geçmeyi
bırak ve bana lanet buluşma noktasını ver.
1140
01:07:53,153 --> 01:07:56,364
Belki de isyan metnini
biraz daha sıkı incelemeliydin.
1141
01:07:56,448 --> 01:07:58,950
Hayır, hayır, beni aradın.
Bunu anlıyor musun?
1142
01:07:59,034 --> 01:08:00,160
- sen gerizekalı mısın?
- Efendim...
1143
01:08:00,243 --> 01:08:02,078
Beni aradın!
Kızımı bulmam lazım.
1144
01:08:02,162 --> 01:08:04,498
O halde vaktiniz
olduğunda bizi tekrar arayın.
1145
01:08:04,581 --> 01:08:06,416
- [telefon hattı tıklanır]
- Sen, sen az önce...
1146
01:08:06,500 --> 01:08:10,045
Az önce telefonu yüzüme mi
kapattın, seni kahrolası liberal pislik?
1147
01:08:10,587 --> 01:08:12,714
[yoğun nefes alıyor] Sen...
1148
01:08:13,757 --> 01:08:15,425
Polis! Polis!
1149
01:08:17,844 --> 01:08:18,678
[asker] Tamam, hadi gidelim!
1150
01:08:19,387 --> 01:08:21,640
[belirsiz bağırış]
1151
01:08:22,098 --> 01:08:24,309
Hadi gidelim,
hadi millet, gidelim!
1152
01:08:24,768 --> 01:08:26,770
[siren çalıyor]
1153
01:08:29,356 --> 01:08:31,858
[asker] Ne yapıyorsun?
Eller yukarı, diz çök!
1154
01:08:31,942 --> 01:08:32,818
Dizlerinin üstünde!
1155
01:08:35,070 --> 01:08:37,489
[asker hoparlörün üzerinden]
Ellerinizi kaldırın! Polis!
1156
01:08:38,573 --> 01:08:41,868
Arkanı dön! Arkanı dön!
1157
01:08:44,621 --> 01:08:46,665
[gergin müzik çalıyor]
1158
01:08:47,290 --> 01:08:49,626
[cep telefonu çalıyor]
1159
01:08:52,963 --> 01:08:53,964
Kraliçe.
1160
01:08:54,506 --> 01:08:56,341
[Reina telefonda İspanyolca konuşuyor]
1161
01:08:56,424 --> 01:08:58,051
- [İngilizce] İşteyim.
- [sirenler çalıyor]
1162
01:08:58,134 --> 01:09:00,220
[Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
1163
01:09:01,763 --> 01:09:02,889
[İngilizce] Neyle?
1164
01:09:03,557 --> 01:09:05,559
[Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
1165
01:09:07,519 --> 01:09:09,187
[kapıya vurmak]
1166
01:09:10,522 --> 01:09:11,648
[İngilizce] Bunu neden söylüyorsun?
1167
01:09:12,357 --> 01:09:14,401
[Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
1168
01:09:17,863 --> 01:09:20,240
[İngilizce] Bir saniye bekle.
Evet, sana yardım edebilir miyim?
1169
01:09:21,157 --> 01:09:22,075
Bob.
1170
01:09:22,158 --> 01:09:24,327
[Sergio] Bob. Ferguson, evet.
1171
01:09:26,454 --> 01:09:28,039
- İyi misin?
-Yardımına ihtiyacım var Sensei.
1172
01:09:28,123 --> 01:09:29,499
- Tamam aşkım.
-Yardımına ihtiyacım var dostum.
1173
01:09:30,625 --> 01:09:33,503
[Sergio] Hala orada mısın?
İşten saat kaçta çıkıyorsun?
1174
01:09:33,587 --> 01:09:36,298
- [Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
- [İngilizce] Geliyorum.
1175
01:09:36,381 --> 01:09:38,592
Marisela'yı ara ve ona
yolda olduğumu söyle.
1176
01:09:38,675 --> 01:09:40,135
[Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
1177
01:09:40,218 --> 01:09:41,511
[İngilizce] Aslında arabadayım.
1178
01:09:42,470 --> 01:09:44,806
[Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
1179
01:09:44,890 --> 01:09:46,641
[İngilizce] Evet.
Esperanza'yı arayacağım
1180
01:09:46,725 --> 01:09:48,059
ve seni sonra
arayacağım, tamam mı?
1181
01:09:48,143 --> 01:09:49,477
- Tamam aşkım. Hoşçakal.
- [Kraliçe İspanyolca konuşuyor]
1182
01:09:49,561 --> 01:09:50,687
[İngilizce]
Güle güle.
1183
01:09:50,770 --> 01:09:52,355
Bob! Gitmeliyiz.
1184
01:09:53,064 --> 01:09:55,775
Bir silaha ihtiyacım var dostum! Burada
sahip olduğunuz tek şey kahrolası mınçıkalar!
1185
01:09:55,859 --> 01:09:57,110
Nereden silah bulabileceğimi biliyor musun?
1186
01:09:57,193 --> 01:09:58,278
- [siren çalıyor]
- Kahretsin.
1187
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
Bok. Lanet olsun. Bok.
1188
01:10:01,114 --> 01:10:03,450
- Bob, neler oluyor?
- MKU'dur.
1189
01:10:03,533 --> 01:10:05,118
MKU dostum, şu
anda her yerdeler!
1190
01:10:05,201 --> 01:10:06,870
-Her yerdeler.
-MKU mu? MKU ne?
1191
01:10:06,953 --> 01:10:08,455
Kapımı zorla açtılar.
1192
01:10:08,538 --> 01:10:10,415
Şu anda benim ve
Willa'nın peşine düşüyorlar.
1193
01:10:10,498 --> 01:10:11,541
Şu anda.
1194
01:10:12,083 --> 01:10:14,044
- Bu ağır metal, kardeşim.
- Evet.
1195
01:10:14,127 --> 01:10:16,087
Hey. O nerede?
1196
01:10:16,171 --> 01:10:18,214
Bilmiyorum. Öğrenmek için
telefonumu şarj etmem gerekiyor.
1197
01:10:18,298 --> 01:10:19,341
İşte, telefonumu kullan.
1198
01:10:19,424 --> 01:10:20,884
Yapamam, yapamam.
O telefonun izini sürecekler.
1199
01:10:20,967 --> 01:10:22,260
Telefonumu kullanmam gerekiyor.
1200
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Bunu benim evimde yapalım, olur mu?
Gitmeliyiz.
1201
01:10:24,512 --> 01:10:25,513
Senin evin mi?
1202
01:10:25,597 --> 01:10:27,432
- Evet.
-Evinde silahın mı var?
1203
01:10:27,515 --> 01:10:28,391
Sana bir silah bulacağım.
1204
01:10:28,475 --> 01:10:30,310
- Silahın var değil mi?
- Tamam aşkım? Çatallar.
1205
01:10:30,393 --> 01:10:33,813
- Tamam aşkım.
- Şu anda lanet bir toplama yapılıyor.
1206
01:10:34,439 --> 01:10:35,982
Bu saçmalıkla uğraşmam lazım.
1207
01:10:36,066 --> 01:10:37,776
Tamam aşkım. Evet, hadi, hadi...
1208
01:10:37,859 --> 01:10:40,028
- Bunu götürelim. Hadi.
- Hadi senin evine gidelim.
1209
01:10:40,111 --> 01:10:42,155
Hadi senin evine gidelim.
Telefonumu şarj edeceğim.
1210
01:10:42,238 --> 01:10:43,782
- Orada silahın var.
- Bob, Bob, Bob.
1211
01:10:43,865 --> 01:10:45,867
- Ne? Ne?
- Tatamiden çık.
1212
01:10:45,951 --> 01:10:47,827
- Tamam aşkım. Evet.
- Tamam aşkım. Dinlemek.
1213
01:10:47,911 --> 01:10:49,120
- Nefes almak.
- Elbette.
1214
01:10:49,204 --> 01:10:51,039
Tamam aşkım? Sakin ol.
1215
01:10:51,790 --> 01:10:53,416
Okyanus dalgaları. Okyanus dalgaları.
1216
01:10:53,500 --> 01:10:54,709
-Okyanus dalgaları.
- Hadi gidelim.
1217
01:10:54,793 --> 01:10:57,045
Hadi gidelim.
Seni takip edeceğim. Hadi.
1218
01:10:58,421 --> 01:11:00,382
[İspanyolca konuşmak]
1219
01:11:04,094 --> 01:11:07,681
[siren çalıyor]
1220
01:11:08,223 --> 01:11:10,600
[İngilizce] Benim evimde Latino
1221
01:11:10,684 --> 01:11:11,810
Harriet Tubman olayı yaşanıyor.
1222
01:11:11,893 --> 01:11:13,979
Hepsi yasal, yürekten.
Nakit değil.
1223
01:11:14,771 --> 01:11:15,689
İşte, telefonumu kullan.
1224
01:11:15,772 --> 01:11:17,899
Hayır hayır. Hayır, hayır
dostum, onun izini sürüyorlar.
1225
01:11:17,983 --> 01:11:19,526
Anlıyor musunuz?
Bu aramaların izini sürüyorlar.
1226
01:11:20,235 --> 01:11:22,070
-Gölgelikler ne durumda?
- Kahretsin.
1227
01:11:22,153 --> 01:11:23,905
[siren çalıyor]
1228
01:11:23,989 --> 01:11:26,366
Bak, ben ve Willa'nın
annesi, etrafta koşup
1229
01:11:26,449 --> 01:11:28,201
birlikte çok kötü şeyler
yapardık, tamam mı?
1230
01:11:28,284 --> 01:11:30,370
Fransız 75'in bir parçasıydık.
1231
01:11:30,453 --> 01:11:32,497
Onu yakaladılar, şimdi
de peşimizden geliyorlar.
1232
01:11:32,580 --> 01:11:33,707
Kahretsin.
1233
01:11:33,790 --> 01:11:35,959
[siren çalıyor]
1234
01:11:37,043 --> 01:11:38,461
Sen kötü bir
adamsın, Bob.
1235
01:11:39,754 --> 01:11:41,548
[gergin müzik devam ediyor]
1236
01:11:44,634 --> 01:11:45,593
[memur] Oturun.
1237
01:11:49,055 --> 01:11:50,432
Ben Ajan Danvers. Nasılsın?
1238
01:11:51,641 --> 01:11:53,393
-[Riri] Harika.
- Harika. Adınız ne?
1239
01:11:53,476 --> 01:11:54,477
Bluto.
1240
01:11:54,561 --> 01:11:56,396
[Danvers] Bluto.
Tanıştığımıza memnun oldum Bluto.
1241
01:11:56,479 --> 01:11:57,939
Telefonunuzu almamın
bir sakıncası var mı?
1242
01:11:58,023 --> 01:11:58,982
Devam edin ve benim için kilidini açın.
1243
01:11:59,899 --> 01:12:02,777
Teşekkür ederim. Hey,
partiyi böldüğümüz için özür
1244
01:12:02,861 --> 01:12:04,529
dilerim ama şimdi sormak
istediğimiz birkaç soru var.
1245
01:12:04,612 --> 01:12:06,322
-Senin için uygun mu?
- Elbette.
1246
01:12:06,406 --> 01:12:07,991
- Titriyorsun. İyi misin?
- [Bobo] İyiyim.
1247
01:12:08,074 --> 01:12:09,451
- Gergin misin?
- Biraz.
1248
01:12:09,534 --> 01:12:11,036
-Bir şeye ihtiyacın var mı?
- Hayır, biz iyiyiz.
1249
01:12:11,119 --> 01:12:13,413
Bana gerçeği söylersen, on
saniye içinde buradan çıkarsın.
1250
01:12:13,496 --> 01:12:14,998
- Evet efendim.
- [Danvers] Eğer bana yalan söylersen,
1251
01:12:15,081 --> 01:12:16,082
bazı sorunlarımız olacak.
1252
01:12:16,166 --> 01:12:17,000
Evet efendim.
1253
01:12:17,083 --> 01:12:18,710
Willa Ferguson'u
tanıyorsun, değil mi?
1254
01:12:18,793 --> 01:12:20,712
- [Bobo] İstiyorum.
-Onu nasıl tanıyorsun?
1255
01:12:20,795 --> 01:12:21,755
Biz iyi arkadaşız.
1256
01:12:21,838 --> 01:12:23,798
Tamam aşkım. Şu anda
nerede olduğunu biliyor musun?
1257
01:12:23,882 --> 01:12:25,050
Emin değilim.
1258
01:12:26,134 --> 01:12:27,469
[Danvers] Onu en
son ne zaman gördün?
1259
01:12:28,344 --> 01:12:30,680
Onu dansta gördüm.
1260
01:12:31,473 --> 01:12:33,141
Siz dansa gelmeden önce.
1261
01:12:34,642 --> 01:12:35,935
Numarası nedir?
1262
01:12:36,019 --> 01:12:37,187
Telefonu yok.
1263
01:12:38,855 --> 01:12:40,356
Babası ona izin vermiyor, bu yüzden...
1264
01:12:40,857 --> 01:12:43,109
Amerika'daki tek liseli kız,
1265
01:12:43,193 --> 01:12:45,195
Willa Ferguson'un telefonu yok.
1266
01:12:46,613 --> 01:12:47,697
Sanırım öyle.
1267
01:12:48,281 --> 01:12:49,991
[uzaktan sirenler çalıyor]
1268
01:12:59,876 --> 01:13:01,586
[Toejam] Alfa İki, Sergio St.
1269
01:13:01,669 --> 01:13:03,379
Carlos'un ikamet
adresine ihtiyacım var.
1270
01:13:08,760 --> 01:13:09,761
Nedir?
1271
01:13:10,595 --> 01:13:11,721
Eski bir izleme cihazı.
1272
01:13:11,805 --> 01:13:14,182
Çalışıyorsa, ona 100 metre
1273
01:13:14,265 --> 01:13:16,684
yaklaştığında sönüyor.
Ve asla işe yaramaz.
1274
01:13:16,768 --> 01:13:18,686
Bazen öyle oluyor
ama çoğunlukla olmuyor.
1275
01:13:19,395 --> 01:13:20,647
Peki ya telefonu?
1276
01:13:21,523 --> 01:13:22,774
Telefonu yok.
1277
01:13:27,612 --> 01:13:29,781
- Ne, telefonu var mı?
- Çatallar.
1278
01:13:30,657 --> 01:13:32,408
O açık... Onun telefon
numarası sende var mı dostum?
1279
01:13:32,492 --> 01:13:34,619
Hayır. Ama herkes onun
bir telefonu olduğunu biliyor.
1280
01:13:34,702 --> 01:13:35,745
Herkes onun bir şey olduğunu biliyor...
1281
01:13:35,829 --> 01:13:37,330
Neden bana bir telefonu
olduğunu söylemedi?
1282
01:13:37,413 --> 01:13:38,623
Belki de senin kızmanı istemedi.
1283
01:13:38,706 --> 01:13:40,333
Lanet bir telefona sahip
olmasına izin verilmiyor!
1284
01:13:40,416 --> 01:13:42,001
Belki de senin
sinirlenmeni istemedi.
1285
01:13:42,085 --> 01:13:45,296
Ben kızmıyorum. Artık
hiçbir şeye kızmıyorum.
1286
01:13:51,094 --> 01:13:52,011
Korkmuş?
1287
01:13:54,222 --> 01:13:55,974
- Hayır.
- [Deandra] Hayır mı?
1288
01:13:56,391 --> 01:13:57,600
Öyle olmalısın.
1289
01:13:59,811 --> 01:14:01,855
Baban hiç Steve Lockjaw'dan bahsetti mi?
1290
01:14:05,400 --> 01:14:06,359
Evet.
1291
01:14:06,442 --> 01:14:07,569
Evet?
1292
01:14:09,904 --> 01:14:11,114
Sana ne söyledi?
1293
01:14:11,948 --> 01:14:13,616
Annemi öldüren oydu.
1294
01:14:14,659 --> 01:14:16,536
[gergin müzik devam ediyor]
1295
01:14:18,746 --> 01:14:21,374
[Protestocular İspanyolca slogan atıyor]
1296
01:14:34,220 --> 01:14:35,346
[Protestocular tezahürat yapıyor]
1297
01:14:35,430 --> 01:14:37,265
[protestocular slogan atıyor]
1298
01:14:45,982 --> 01:14:47,609
[İngilizce] Ateşe ateşle karşılık verelim.
1299
01:14:47,692 --> 01:14:48,860
[asker] Anlaşıldı.
1300
01:14:49,611 --> 01:14:51,529
İnternet araması, Eddie
Van Halen'i gönderin.
1301
01:14:52,197 --> 01:14:53,198
[çığlık atan lastikler]
1302
01:14:53,281 --> 01:14:55,283
[Protestocular İspanyolca slogan atıyor]
1303
01:15:16,304 --> 01:15:19,057
[Protestocular tezahürat yapıyor]
1304
01:15:19,140 --> 01:15:20,558
[komutan İngilizce]
Personel hazır!
1305
01:15:22,894 --> 01:15:24,354
Gaz, gaz, gaz!
1306
01:15:32,820 --> 01:15:34,405
[protestocular çığlık atıyor]
1307
01:15:34,489 --> 01:15:35,740
İleri, hareket edin!
1308
01:15:40,036 --> 01:15:41,329
[Bob] Aman Tanrım.
1309
01:15:41,412 --> 01:15:43,206
- [uzaktaki patlama]
- [Bob'un nefesi kesilir]
1310
01:15:44,666 --> 01:15:46,668
[Protestocular İspanyolca slogan atıyor]
1311
01:15:48,878 --> 01:15:50,046
[Sergio İngilizce] BeeGee!
1312
01:15:52,298 --> 01:15:53,258
[İspanyolca konuşmak]
1313
01:15:53,341 --> 01:15:54,467
[Sergio İngilizce] Kelime nedir?
1314
01:15:54,550 --> 01:15:56,844
Dışarıda kahrolası bir
Üçüncü Dünya Savaşı var, yo!
1315
01:15:56,928 --> 01:15:59,389
[İspanyolca konuşmak]
1316
01:15:59,472 --> 01:16:01,140
[İngilizce] Benimle
hemen Genesis'te buluş.
1317
01:16:01,224 --> 01:16:02,475
[İspanyolca konuşmak]
1318
01:16:05,103 --> 01:16:07,313
[protestocular slogan atıyor]
1319
01:16:07,397 --> 01:16:09,357
[İngilizce] Onlar benimle. Tamam aşkım?
1320
01:16:09,440 --> 01:16:12,151
Her şeyi içeri getirmesine yardım
et, sonra benimle yukarıda buluş.
1321
01:16:12,235 --> 01:16:13,152
Kilitlenmeyin!
1322
01:16:13,236 --> 01:16:15,488
[İspanyolca konuşmak]
1323
01:16:15,571 --> 01:16:18,157
[İngilizce] Ah! Herkes.
Mağaza kapalı.
1324
01:16:18,241 --> 01:16:19,534
Yardım! Git yardım et. Hadi.
1325
01:16:19,617 --> 01:16:21,035
- Şarj cihazın var mı dostum?
- Hadi gidelim, yardım edelim.
1326
01:16:21,119 --> 01:16:22,662
-Hadi. Kapatıyoruz.
- Teşekkür ederim. Sen İngilizce konuş!
1327
01:16:22,745 --> 01:16:23,955
- Teşekkür ederim kardeşim.
-[Sergio] Selam.
1328
01:16:24,622 --> 01:16:27,333
Herkesi kiliseye götürmek için
20 dakikamız var. Tamam aşkım?
1329
01:16:27,417 --> 01:16:28,293
Tamam aşkım.
1330
01:16:29,294 --> 01:16:31,254
-Yardımınıza ihtiyaçım var. Tamam aşkım?
- Tamam aşkım.
1331
01:16:31,337 --> 01:16:33,423
Yukarı çıkıp bana
iyilik yapmanı istiyorum.
1332
01:16:33,506 --> 01:16:35,591
Tüneli sevmediğini biliyorum.
Benimle gelmen gerekecek.
1333
01:16:35,675 --> 01:16:37,385
- Tamam aşkım. Tamam aşkım.
- Yukarı çık ve onlara yardım et. Evet.
1334
01:16:37,468 --> 01:16:39,971
Stephen! Esteban,
telefonu kapat.
Haydi.
1335
01:16:40,054 --> 01:16:42,557
Mağazanın önüne gelin ve
mağazaya göz kulak olun.
1336
01:16:42,640 --> 01:16:44,434
- Esteban,
hadi gidelim!
- Hey, telefonu kapat!
1337
01:16:44,517 --> 01:16:47,186
- Telefonu kapat! Hadi!
- Telefonda değilim dostum!
1338
01:16:47,270 --> 01:16:48,438
Lanet olsun!
1339
01:16:48,521 --> 01:16:50,023
Telefonu şarj etmeye çalışıyorum!
1340
01:16:50,106 --> 01:16:51,316
- Gördün mü?
- [Sergio] Yukarı getir onu.
1341
01:16:51,399 --> 01:16:52,984
- [Bob] Lanet olsun dostum!
- [Sergio] Yukarı getir onu.
1342
01:16:56,487 --> 01:16:58,489
[İspanyolca konuşmak]
1343
01:17:20,595 --> 01:17:22,805
[Sergio İngilizce] Beyler, şunu temizleyin.
Çok hızlı.
1344
01:17:23,639 --> 01:17:25,016
Bob.
1345
01:17:25,099 --> 01:17:26,809
Orası senin için güvenli değil.
Beni takip et.
1346
01:17:29,395 --> 01:17:31,939
Derrick, onları koridorda sırala!
1347
01:17:32,023 --> 01:17:34,275
- 24'te olacağım!
- [Derrick İspanyolca konuşuyor]
1348
01:17:34,359 --> 01:17:36,361
[gergin müzik devam ediyor]
1349
01:17:40,365 --> 01:17:42,492
[Sergio İngilizce] Biraz kazanırsın,
biraz da kaybedersin Bob.
1350
01:17:42,575 --> 01:17:44,327
- [Bob] Evet.
-[Sergio] Bob, Bob, Bob.
1351
01:17:44,410 --> 01:17:45,578
Savunmaya geri dönün.
1352
01:17:45,661 --> 01:17:47,747
- Savunmaya dön dostum, evet.
- Evet.
1353
01:17:48,831 --> 01:17:50,249
Teşekkür ederim dostum.
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
1354
01:17:51,250 --> 01:17:52,251
Burada.
1355
01:17:53,252 --> 01:17:54,670
[Sergio] Bunu benim odamda yap.
Daha fazla mahremiyet.
1356
01:17:55,296 --> 01:17:57,924
Aubrey, telefonları bırak.
İkinci kata gidin.
1357
01:17:58,549 --> 01:17:59,842
- Onları dışarı çıkarıyoruz.
- [Bob] Odan nerede?
1358
01:17:59,926 --> 01:18:00,885
-[Sergio] Tamam mı?
- [Bob] Buraya mı döndün dostum?
1359
01:18:00,968 --> 01:18:02,095
- [Sergio] Selam Bob, Bob.
- Buraya mı döndün?
1360
01:18:02,178 --> 01:18:03,513
- Evet?
-Bu herkes.
1361
01:18:03,596 --> 01:18:05,306
- Evet. MERHABA.
- Millet, bu Bob.
1362
01:18:05,390 --> 01:18:07,141
- Merhaba Bob.
- Gringo Zapata
.
1363
01:18:07,225 --> 01:18:08,518
Herkes merhaba desin.
1364
01:18:08,601 --> 01:18:10,103
- Tamam aşkım. Jacob...
- Haydi dostum.
1365
01:18:10,186 --> 01:18:11,437
İkinci kata gitmeni istiyorum.
1366
01:18:11,521 --> 01:18:12,939
Marisela, onları dışarı çıkarıyoruz.
1367
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
- [Jacob] Ne?
- Şimdi, şimdi.
1368
01:18:14,148 --> 01:18:16,943
Evet. Bob, Bob. Bob. Bu Rachel.
1369
01:18:17,026 --> 01:18:18,528
- Merhaba Rachel. Nasılsın?
-Rachel, bu Bob
1370
01:18:18,611 --> 01:18:20,822
- ve bu da Landon, en yenisi.
- Merhaba Landon.
1371
01:18:20,905 --> 01:18:21,906
-Nasılsın?
- MERHABA.
1372
01:18:21,989 --> 01:18:23,616
- Hey, arka tarafta mı?
- Tamam aşkım. Evet. Buraya geri dön.
1373
01:18:23,699 --> 01:18:25,410
Teşekkür ederim. Tanıştığıma memnun oldum.
1374
01:18:25,493 --> 01:18:26,911
Tam burada.
Kanepenin hemen arkasında.
1375
01:18:26,994 --> 01:18:28,287
Teşekkür ederim kardeşim, teşekkür ederim.
1376
01:18:28,371 --> 01:18:30,706
Mariah. Madison. Hadi.
1377
01:18:30,790 --> 01:18:31,916
[Sergio Tutting]
1378
01:18:31,999 --> 01:18:33,167
-Dışarıda.
- [Bob inliyor] Anladım.
1379
01:18:33,251 --> 01:18:34,293
Hadi ama burası benim odam.
1380
01:18:34,377 --> 01:18:36,337
- [Bob ağır nefes alıyor]
- Teşekkürler kızlar.
1381
01:18:37,255 --> 01:18:39,298
Evet. Hadi.
1382
01:18:40,049 --> 01:18:41,050
Hadi.
1383
01:18:41,134 --> 01:18:42,510
[dışarıda kargaşa]
1384
01:18:46,973 --> 01:18:47,932
Kahretsin.
1385
01:18:51,978 --> 01:18:52,895
Üzgünüm dostum.
1386
01:18:53,563 --> 01:18:54,605
Hadi.
1387
01:18:54,689 --> 01:18:55,606
Sorun değil.
1388
01:18:56,566 --> 01:18:58,234
[Bob] Hadi bebeğim.
Hadi bebeğim. Hadi bebeğim.
1389
01:18:58,317 --> 01:19:00,695
Hadi bebeğim. Hadi bebeğim.
(fısıldıyor) Hadi bebeğim.
1390
01:19:03,698 --> 01:19:05,992
Gücüm var. Gücüm var.
1391
01:19:06,075 --> 01:19:07,368
[İspanyolca konuşmak]
1392
01:19:09,078 --> 01:19:11,414
[telefon tuşları bip sesi çıkarıyor]
1393
01:19:14,625 --> 01:19:16,043
[İngilizce] Lütfen, lütfen, lütfen.
1394
01:19:16,127 --> 01:19:17,837
[telefon hattı çalıyor]
1395
01:19:17,920 --> 01:19:18,963
[telefondaki adam]
"Kalk ve parla."
1396
01:19:19,046 --> 01:19:21,132
Merhaba. Naber?
1397
01:19:21,883 --> 01:19:24,969
Ne haber dostum?
Yine benim. Bob Ferguson.
1398
01:19:25,595 --> 01:19:29,182
Hatırlıyor musun bilmiyorum ama
daha önce telefonda konuşmuştuk.
1399
01:19:29,265 --> 01:19:32,185
Sanırım küçük bir
yanlış anlaşılma yaşadık.
1400
01:19:32,268 --> 01:19:34,020
Yanlış bir başlangıç
yaptığımızı düşünüyorum.
1401
01:19:34,103 --> 01:19:37,565
Kızımın buluşma noktasını
bulmaya çalışıyordum. Willa.
1402
01:19:37,648 --> 01:19:40,693
Sağ. "Saat kaç?" sorusunu
yanıtlayamıyorsanız
1403
01:19:40,776 --> 01:19:43,321
Size buluşma noktasını veremem.
1404
01:19:43,404 --> 01:19:44,697
Bu isyan metninin
temel ilkesidir.
1405
01:19:44,780 --> 01:19:46,991
- [inliyor] "Saat kaç?"
- Adını koyamamana şaşırdım.
1406
01:19:47,074 --> 01:19:48,659
- Öyle olup olmadığını bilmiyorum...
- [hayal kırıklığıyla nefesi kesilir]
1407
01:19:48,743 --> 01:19:49,827
...kim olduğunu söylediğin kişi.
1408
01:19:49,911 --> 01:19:51,454
[Bob] Tamam. [boğazını temizler]
1409
01:19:51,537 --> 01:19:52,830
Bak, bak, belki ben...
1410
01:19:53,331 --> 01:19:54,624
Belki ben sana biraz
bilgi verebilirim ve
1411
01:19:54,707 --> 01:19:56,626
sen de bana biraz
bilgi verirsin, tamam mı?
1412
01:19:56,709 --> 01:19:58,377
Sadece küçük bir
bilgi paylaşacağız.
1413
01:19:58,461 --> 01:19:59,504
Benim adım Bob Ferguson.
1414
01:19:59,587 --> 01:20:00,963
Beni hiç duydun mu
bilmiyorum. Elbette?
1415
01:20:01,047 --> 01:20:04,425
Yıllarca French 75'in bir parçasıydım.
Yıllar ve yıllar, tamam mı?
1416
01:20:04,509 --> 01:20:07,762
Bana "Ghetto Pat",
"Roket Adam" falan derlerdi.
1417
01:20:07,845 --> 01:20:08,930
[Sergio homurdanıyor]
1418
01:20:09,013 --> 01:20:10,806
Tek sorun şu ki, ben...
1419
01:20:11,349 --> 01:20:13,935
O zamandan beri beynimi kızarttım dostum.
1420
01:20:14,018 --> 01:20:16,729
Uyuşturucu ve alkolü kötüye kullandım
1421
01:20:17,230 --> 01:20:19,273
son 30 yıldır dostum.
1422
01:20:19,357 --> 01:20:21,651
Ben bir uyuşturucu
ve alkol aşığıyım
1423
01:20:21,734 --> 01:20:24,904
ve hayatım boyunca
hatırlayamıyorum.
1424
01:20:24,987 --> 01:20:27,156
Ya da tek çocuğumun hayatı,
1425
01:20:27,240 --> 01:20:30,034
"Saat kaç?" sorunuzun cevabı.
1426
01:20:30,660 --> 01:20:31,827
[Sergio] 8:15.
1427
01:20:31,911 --> 01:20:34,247
[Bob] Şimdi bu buluşma noktasına
1428
01:20:34,330 --> 01:20:35,665
ihtiyacım var, ne
dediğimi anlıyor musun?
1429
01:20:35,748 --> 01:20:37,583
-Ona ihtiyacım var.
- Anladım.
1430
01:20:37,667 --> 01:20:39,585
- Ve soru şu...
- [bağırır] Kahretsin!
1431
01:20:39,669 --> 01:20:41,087
..."Saat kaç?"
1432
01:20:41,170 --> 01:20:42,088
[Bob derin bir nefes alıyor]
1433
01:20:42,171 --> 01:20:43,714
[Bob] Eğer bana buluşma
noktasını vermezsen,
1434
01:20:43,798 --> 01:20:45,841
Yemin ederim, senin
peşine düşeceğim
1435
01:20:45,925 --> 01:20:48,928
ve sıcak bir dinamit
parçası sokacağım
1436
01:20:49,011 --> 01:20:50,513
tam senin göt deliğine.
1437
01:20:50,596 --> 01:20:51,430
[özel ders]
1438
01:20:51,973 --> 01:20:55,059
Tamam, bu pek güvenli gelmiyor.
Şu anda alanımı ihlal ediyorsun.
1439
01:20:55,726 --> 01:20:57,228
[Bob] Alanınızı ihlal
mi ediyorsunuz? Hadi
1440
01:20:57,311 --> 01:20:58,980
ama sen nasıl bir
devrimcisin kardeşim?
1441
01:20:59,063 --> 01:21:00,147
Burada aynı odada bile değiliz.
1442
01:21:00,231 --> 01:21:01,315
Erkek gibi telefonda konuşuyoruz!
1443
01:21:01,399 --> 01:21:02,608
Rachel, hadi çocukları dışarı çıkaralım...
1444
01:21:02,692 --> 01:21:04,026
- Tamam, bağırmana gerek yok.
-...diğer odaya.
1445
01:21:04,110 --> 01:21:05,528
Bu benim güvenliğimin ihlalidir.
1446
01:21:05,611 --> 01:21:06,988
Bunlar gürültü tetikleyicileridir.
1447
01:21:07,071 --> 01:21:08,364
Kahrolası gürültü tetikliyor.
1448
01:21:08,447 --> 01:21:10,074
Dinle, bir şey bilmek istiyorum.
1449
01:21:10,157 --> 01:21:12,243
Bütün bunlar söylenip bittiğinde
bir şeyi bilmek istiyorum.
1450
01:21:12,326 --> 01:21:14,996
Adın ne? Adını bilmem gerekiyor.
1451
01:21:15,079 --> 01:21:17,248
- Benim adım Yoldaş Josh.
- Evet.
1452
01:21:17,331 --> 01:21:18,207
Yoldaş Josh.
1453
01:21:18,291 --> 01:21:19,917
Daha iyi bir isim
bulun, Yoldaş Josh.
1454
01:21:20,001 --> 01:21:23,170
Öncelikle bu bir devrimci
için çok saçma bir isim.
1455
01:21:23,254 --> 01:21:25,131
İkincisi, koordinatlarınızı
bilmek istiyorum.
1456
01:21:25,214 --> 01:21:27,758
Şu anda yerini bilmek
istiyorum. Nedir?
1457
01:21:28,759 --> 01:21:31,220
Güvenli bir yerdeyim,
arada bir yerde
1458
01:21:31,304 --> 01:21:35,266
Wabanaki'nin çalınan toprakları
ve Chumash'ın çalınan toprakları.
1459
01:21:35,349 --> 01:21:37,435
Dayanılmaz birisin, dostum.
Sen...
1460
01:21:37,518 --> 01:21:40,104
Gerçekten biliyorsun...
sen gerçekten dayanılmazsın dostum.
1461
01:21:40,187 --> 01:21:42,064
Devrimcilerin bok
yapma şekli bu değil.
1462
01:21:42,148 --> 01:21:43,774
Seninle konuşmanın ne kadar
zor olduğunu biliyor musun?
1463
01:21:43,858 --> 01:21:46,485
Sana vermeye çalıştığım
bilgiyi biliyor musun?
1464
01:21:46,569 --> 01:21:48,487
Sen küçük, kusur bulan bir pisliksin!
1465
01:21:48,571 --> 01:21:50,740
İşte sen busun, küçük
kusur bulan bir pislik.
1466
01:21:50,823 --> 01:21:52,867
Ve ben kusur bulan pisliklere
ne yapacağımı biliyor musun?
1467
01:21:52,950 --> 01:21:55,328
- Hm.
- Greyhawk Ten'i arayacağım.
1468
01:21:56,454 --> 01:21:57,622
Greyhawk Ten'i mi arıyorsunuz?
1469
01:21:57,705 --> 01:21:59,874
Greyhawk Ten'i arıyorum.
Elbette?
1470
01:22:00,291 --> 01:22:01,709
Hemen amirinizi telefona
çağırmanızı istiyorum
1471
01:22:01,792 --> 01:22:03,586
çünkü bir taneniz
olduğunu biliyorum.
1472
01:22:03,669 --> 01:22:06,005
Bir tane olduğunu biliyorum
Yoldaş Josh. Elbette?
1473
01:22:06,088 --> 01:22:07,923
Evet, kafanı çok aşacağım.
1474
01:22:08,007 --> 01:22:10,176
Başının çok üstünde. Elbette?
1475
01:22:10,259 --> 01:22:12,261
Komutanınızı
hemen telefona verin.
1476
01:22:12,345 --> 01:22:13,888
Greyhawk Ten'i
aradığınız için mi?
1477
01:22:13,971 --> 01:22:17,058
Greyhawk Ten'i
arıyorum, Yoldaş Josh.
1478
01:22:17,558 --> 01:22:19,644
[iç çeker]
Lütfen bekleyin.
1479
01:22:20,936 --> 01:22:22,605
(fısıldıyor) Lanet pislik. Onu yakaladım.
1480
01:22:22,688 --> 01:22:24,231
Onu tam istediğim yere getirdim.
1481
01:22:24,315 --> 01:22:27,068
Bu çok saçma bir saçmalık, Bob.
1482
01:22:27,652 --> 01:22:29,570
Sana tek bir şifre verdi.
1483
01:22:29,654 --> 01:22:30,905
Pislikler.
1484
01:22:30,988 --> 01:22:31,989
Üzgünüm...
1485
01:22:32,073 --> 01:22:33,366
Bütün bu saçmalıkları
kapına getirdim dostum.
1486
01:22:33,449 --> 01:22:34,617
Her şey için üzgünüm.
1487
01:22:34,700 --> 01:22:37,411
- [İspanyolca konuşuyor]
- [kapıyı çalıyor]
1488
01:22:37,495 --> 01:22:39,789
[İngilizce] Yüzlerce
yıldır kuşatma altındayız.
1489
01:22:39,872 --> 01:22:40,956
Yanlış bir şey yapmadın.
1490
01:22:41,040 --> 01:22:42,416
[kapıyı çalmak]
1491
01:22:42,500 --> 01:22:43,668
Bencillik yapmayın.
1492
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Hayat dostum.
1493
01:22:48,005 --> 01:22:49,548
-Hayat!
- [kapıyı çalıyor]
1494
01:22:49,632 --> 01:22:53,135
Sadece her zaman küçük...
küçük, minicik bir detay, değil mi?
1495
01:22:53,219 --> 01:22:54,345
[İspanyolca konuşmak]
1496
01:22:54,428 --> 01:22:56,263
[belirsiz gevezelik]
1497
01:22:56,347 --> 01:22:58,224
[İngilizce] Tamam. Öne çıkın.
1498
01:22:59,392 --> 01:23:01,394
Yakup! Gidiyoruz!
1499
01:23:01,477 --> 01:23:04,647
[Jacob] Tamam çocuklar.
[İspanyolca konuşuyor]
1500
01:23:09,443 --> 01:23:12,822
[İngilizce] Umut.
İyi akşamlar.
[İspanyolca konuşmaya devam ediyor]
1501
01:23:15,783 --> 01:23:17,159
[ağlayan çocuk]
1502
01:23:19,370 --> 01:23:20,579
[Telefonda "Devrim Televizyonda
Yayınlanmayacak" çalıyor]
1503
01:23:20,663 --> 01:23:21,664
♪
Tam da uygun bir
fırsat için biriktiriyorum ♪
1504
01:23:23,249 --> 01:23:25,126
♪
Green Acres, Beverly Hillbillies ♪
1505
01:23:25,209 --> 01:23:26,919
♪
Ve Hooterville Kavşağı... ♪
1506
01:23:27,753 --> 01:23:29,922
[İngilizce] Bu neden bu kadar
uzun sürüyor? Tanrı aşkına.
1507
01:23:30,005 --> 01:23:32,258
Siz çok beceriksizsiniz. için...
1508
01:23:32,341 --> 01:23:34,635
Kahretsin! Acele etmek.
1509
01:23:40,808 --> 01:23:42,727
[gergin müzik çalıyor]
1510
01:23:44,186 --> 01:23:45,271
Alfa Bir, burası Zulu.
1511
01:23:45,354 --> 01:23:47,273
Hedef binanın
içinde bir fışkırtıcı var.
1512
01:23:47,356 --> 01:23:49,775
Sergio St. Carlos'u takip edin.
1513
01:23:49,859 --> 01:23:51,152
Kinetik gitmem gerekiyor.
1514
01:23:51,694 --> 01:23:54,280
Şimdi ihlal zamanını ayarlıyorum.
İki takip aracına ihtiyacım var.
1515
01:23:54,363 --> 01:23:56,615
["Devrim Televizyonda
Yayınlanmayacak" oynamaya devam ediyor]
1516
01:23:58,284 --> 01:23:59,326
[2. adam telefonda]
Evet. Bu kim?
1517
01:23:59,410 --> 01:24:01,704
Evet! MERHABA! Bu kim?
1518
01:24:02,246 --> 01:24:03,873
- Bu kim?
- Bu kim?
1519
01:24:03,956 --> 01:24:05,249
- Bu kim?
- Bu Bob Ferguson.
1520
01:24:05,332 --> 01:24:06,333
Bu kim?
1521
01:24:06,417 --> 01:24:07,543
Erkek kardeşim.
1522
01:24:07,626 --> 01:24:09,420
- [Bob]
Bu kim?
- Bu senin adamın Talleyrand.
1523
01:24:09,503 --> 01:24:10,421
Talley!
1524
01:24:10,921 --> 01:24:13,257
Talley, kardeşim.
Kardeşim, dinle dostum.
1525
01:24:13,340 --> 01:24:15,634
Bana yardım etmelisin dostum.
Willa'yı yakaladılar.
1526
01:24:15,718 --> 01:24:17,219
Willa'yı yakaladıklarını duydun değil mi?
ihtiyacım var...
1527
01:24:17,303 --> 01:24:19,221
Buluşma noktasına hemen ihtiyacım var.
1528
01:24:19,305 --> 01:24:21,056
Benim için bir soruya
cevap vermeni istiyorum Pat.
1529
01:24:21,140 --> 01:24:22,975
Hayır, hayır dostum. Lütfen
bana bunu yaşatma, dostum.
1530
01:24:23,058 --> 01:24:24,518
-Pat. Pat. Yavaşla.
- Hatırlamıyorum...
1531
01:24:24,602 --> 01:24:25,936
- Bunu bileceksin.
-...bu yanıtlardan herhangi biri daha var.
1532
01:24:26,020 --> 01:24:27,396
- Çok uzun yıllar oldu.
- Bunu bileceksin.
1533
01:24:27,480 --> 01:24:28,606
Lütfen, lütfen.
1534
01:24:28,689 --> 01:24:31,150
En sevdiğim kedi türü hangisi?
1535
01:24:34,487 --> 01:24:35,696
Meksikalı Kılsız.
1536
01:24:36,113 --> 01:24:38,491
Tamam. Bir saniye.
1537
01:24:39,200 --> 01:24:41,827
Seni orospu çocuğu.
Bu kahrolası bir savaş kahramanı.
1538
01:24:43,496 --> 01:24:45,998
Hey, buluşma yeri Cesur
Kunduzun Kız Kardeşleri.
1539
01:24:46,665 --> 01:24:48,292
Cesur Kunduz'un kız kardeşleri.
Bilmiyorum...
1540
01:24:48,375 --> 01:24:49,835
O yerleşke tepelerde mi?
1541
01:24:49,919 --> 01:24:51,629
Koordinatlara, tam
koordinatlara ihtiyacım var.
1542
01:24:51,712 --> 01:24:53,964
Tamam, bir saniye.
Ona oraya nasıl gideceğini söyle.
1543
01:24:54,048 --> 01:24:55,549
Özür dilemek. Ciddiyim.
1544
01:24:56,842 --> 01:24:57,676
Merhaba.
1545
01:24:57,760 --> 01:25:00,262
Merhaba pislik! Şimdi
bana lanet koordinatları ver.
1546
01:25:00,346 --> 01:25:01,514
- [Josh]
Tamam.
- Çabuk ol!
1547
01:25:01,597 --> 01:25:05,184
Tamam aşkım. Rahibe Rochelle'in
yeri Old Mission Yolu'nun üzerinde...
1548
01:25:05,267 --> 01:25:06,101
Eski Görev.
1549
01:25:06,185 --> 01:25:07,937
- Tamam, yavaşla, konuş.
-...Craw Creek Yolu'na...
1550
01:25:09,313 --> 01:25:10,689
[çığlık atan lastikler]
1551
01:25:13,984 --> 01:25:15,069
[Toejam] Holie'yi gündeme getir.
1552
01:25:15,986 --> 01:25:17,530
[Marisela] Sensei! Sensei!
1553
01:25:17,613 --> 01:25:19,740
[İspanyolca konuşmak]
1554
01:25:25,454 --> 01:25:27,581
[gergin müzik çalıyor]
1555
01:25:32,294 --> 01:25:33,796
[İngilizce Josh]
Chupacabra Tepeleri'nde.
1556
01:25:33,879 --> 01:25:35,005
Chupacabra Tepeleri.
1557
01:25:35,089 --> 01:25:37,716
Ve resmi olarak üzgün
olduğumu söylemek istiyorum.
1558
01:25:37,800 --> 01:25:39,385
Resmi olarak üzgün
olduğunu söylemek ister misin?
1559
01:25:39,468 --> 01:25:40,427
Evet.
1560
01:25:40,511 --> 01:25:43,222
Bu arada şifre
neydi, seni pislik?
1561
01:25:43,931 --> 01:25:47,101
"Zaman diye bir şey yok ama
yine de bizi kontrol ediyor."
1562
01:25:47,184 --> 01:25:50,062
(iniltiler) Siktir git,
seni salak salak!
1563
01:25:50,563 --> 01:25:53,607
Siktir git! Belli ki
çocuğun yok, seni aptal!
1564
01:25:59,530 --> 01:26:01,532
Hey! Dostum, koordinatları aldım.
1565
01:26:01,615 --> 01:26:04,368
Old Mission Yolu'ndan
Craw Creek'e,
1566
01:26:04,451 --> 01:26:05,744
oradan da
Chupacabra Tepeleri'ne.
1567
01:26:05,828 --> 01:26:07,329
- Gitme zamanı Bob.
- Tamam, gidelim.
1568
01:26:07,413 --> 01:26:08,539
Hadi gidelim, koordinatları aldım dostum.
1569
01:26:08,622 --> 01:26:10,082
- [Sergio] Pencereden dışarı bak Bob.
- Ne?
1570
01:26:10,165 --> 01:26:11,792
[Sergio] Dikkatli ol.
Pencereden dışarı bak. Dikkat olmak.
1571
01:26:11,876 --> 01:26:13,294
Bok. Bok.
1572
01:26:13,377 --> 01:26:15,254
-Buradalar!
- [uzaktaki sirenler çalıyor]
1573
01:26:15,337 --> 01:26:17,590
Allah kahretsin, onlar...
Lanet olsun. Onlar...
1574
01:26:17,673 --> 01:26:20,134
O.G., mağaza kapalı.
Kiracılar gitti.
1575
01:26:20,217 --> 01:26:21,385
Eğer kapıyı çalarlarsa
ne yapacağını biliyorsun.
1576
01:26:21,468 --> 01:26:23,804
[Bob] Bizi nasıl buldular dostum?
Bizi nasıl buldular?
1577
01:26:23,888 --> 01:26:25,264
Sanırım çok fazla arama
yapıyordun dostum.
1578
01:26:25,347 --> 01:26:27,766
Sanırım aramanızı takip ettiler.
Aramalarınızı takip etmiş olmalılar.
1579
01:26:27,850 --> 01:26:29,643
- Plan nedir dostum?
-[Sergio] BeeGee!
1580
01:26:29,727 --> 01:26:31,729
-Plan ne?
- [Sergio] Düşünüyorum.
1581
01:26:31,812 --> 01:26:33,230
-Bu benim silahım mı?
- Hatta beklemek.
1582
01:26:33,314 --> 01:26:34,607
- BeeGee! Tamam aşkım.
- Gitmeliyiz dostum.
1583
01:26:34,690 --> 01:26:36,191
Onu çatıya çıkaracaksın.
1584
01:26:36,901 --> 01:26:39,320
Lapham Sokağı'ndaki arabama doğru.
İşte anahtarlarım.
1585
01:26:39,403 --> 01:26:41,572
Onu bırak, beni ara.
Latino Heat, benimle gel!
1586
01:26:41,655 --> 01:26:43,115
Hayır, hayır, hayır
dostum, onlarla gitmiyorum.
1587
01:26:44,283 --> 01:26:46,368
Hayır, onlarla gitmiyorum!
Seninle gelmem gerekiyor.
1588
01:26:46,452 --> 01:26:47,912
Sana ihtiyacım var kardeşim.
Lütfen Sensei.
1589
01:26:47,995 --> 01:26:49,038
Sensei, Sensei, lütfen!
1590
01:26:49,121 --> 01:26:51,081
Cesaret, Bob. Cesaret.
1591
01:26:52,082 --> 01:26:53,167
Bu mu?
1592
01:26:54,293 --> 01:26:56,462
Cesaret. Evet. Evet.
1593
01:26:57,671 --> 01:27:00,549
Teşekkür ederim. Hey!
Teşekkür ederim Sensei.
1594
01:27:01,091 --> 01:27:02,551
Teşekkür ederim Sensei! Teşekkür ederim!
1595
01:27:03,218 --> 01:27:04,261
Lanet olsun!
1596
01:27:04,345 --> 01:27:06,013
Yaşasın devrim!
1597
01:27:10,309 --> 01:27:11,352
Yaşasın!
1598
01:27:20,986 --> 01:27:22,738
[BeeGee İngilizce] Bu taraftan Bob!
1599
01:27:22,821 --> 01:27:25,366
[İspanyolca konuşmak]
1600
01:27:25,449 --> 01:27:26,742
[İngilizce] Bütün
saçmalıklarını bana ilet dostum!
1601
01:27:26,825 --> 01:27:27,701
[Bob] İşte.
1602
01:27:27,785 --> 01:27:29,495
[Danvers]
Ne yaptığın
umurumda değil.
1603
01:27:29,578 --> 01:27:31,538
Önümüzdeki on saniye içinde
bu numaraya ihtiyacım olacak.
1604
01:27:31,622 --> 01:27:32,998
Hiçbir şey bilmiyorum efendim.
1605
01:27:33,082 --> 01:27:34,124
[masaya çarpma]
1606
01:27:34,792 --> 01:27:36,043
Anne babana benziyor muyum?
1607
01:27:37,044 --> 01:27:38,420
- Gibi.
- Bana lanet numarayı ver
1608
01:27:38,504 --> 01:27:40,589
veya ayağa kalkın,
ellerinizi arkanıza koyun.
1609
01:27:40,673 --> 01:27:41,757
Onun telefon numarası bende yok.
1610
01:27:41,840 --> 01:27:43,842
Yukarı. Ellerinizi
arkanıza koyun.
1611
01:27:45,052 --> 01:27:46,929
Onu kelepçeleyin. Onu buradan çıkarın.
1612
01:27:48,347 --> 01:27:49,390
[Bobo] Bende var.
1613
01:27:50,015 --> 01:27:51,225
Şimdi aldın mı?
1614
01:27:52,226 --> 01:27:53,268
Nedir?
1615
01:27:55,396 --> 01:27:57,481
AP Common Sense'i
aldığını sanıyordum.
1616
01:27:57,564 --> 01:27:58,691
Otur şuraya.
1617
01:27:58,774 --> 01:28:00,275
[sandalye artıkları]
1618
01:28:00,359 --> 01:28:01,443
Numara kaç?
1619
01:28:02,611 --> 01:28:03,612
"Hello Kitty"nin altında.
1620
01:28:04,321 --> 01:28:05,948
[cep telefonu titreşimli]
1621
01:28:10,160 --> 01:28:11,245
Onu bana ver.
1622
01:28:12,621 --> 01:28:13,872
Onu bana ver!
1623
01:28:16,542 --> 01:28:18,502
Sana telefonun var mı diye sordum.
1624
01:28:18,585 --> 01:28:21,046
Yüzüme baktın ve yalan söyledin.
1625
01:28:22,297 --> 01:28:25,592
Lanet hayatını kurtarmak için buradayım.
Anlıyor musunuz?
1626
01:28:27,511 --> 01:28:28,762
Bana bir daha yalan söyleme.
1627
01:28:34,268 --> 01:28:35,728
Alfa İki kornada!
1628
01:28:35,811 --> 01:28:38,772
Kadının telefonu 135'ten
güneye doğru gidiyor.
1629
01:28:40,274 --> 01:28:42,276
[Protestocular İspanyolca slogan atıyor]
1630
01:28:47,698 --> 01:28:48,824
[İngilizce] Dondur.
1631
01:28:51,326 --> 01:28:52,828
Hücre Bir, Exfil.
1632
01:28:55,622 --> 01:28:56,623
[Bob] Tamam.
1633
01:28:58,375 --> 01:28:59,793
[İspanyolca konuşmak]
1634
01:29:03,172 --> 01:29:04,131
[Bob homurdanıyor]
1635
01:29:20,689 --> 01:29:22,316
[İngilizce] Siktir et. [inliyor]
1636
01:29:26,695 --> 01:29:28,697
[Protestocular İspanyolca slogan atıyor]
1637
01:29:28,781 --> 01:29:29,907
[Bob homurdanıyor]
1638
01:29:36,955 --> 01:29:39,333
[BeeGee]
Hadi Bob! Hadi, hadi!
1639
01:29:50,969 --> 01:29:54,139
[Bob homurdanıyor]
1640
01:29:56,892 --> 01:29:58,602
[belirsiz bağırış]
1641
01:29:59,311 --> 01:30:01,396
[sirenler çalıyor]
1642
01:30:01,480 --> 01:30:03,524
- [silahlar ateşleniyor]
- [Bob bağırıyor]
1643
01:30:03,607 --> 01:30:05,234
[Bob homurdanıyor]
1644
01:30:09,905 --> 01:30:12,074
[şok tabancası çatırdıyor]
1645
01:30:12,574 --> 01:30:13,909
[Bob inliyor]
1646
01:30:15,494 --> 01:30:17,079
[bob gargara]
1647
01:30:17,162 --> 01:30:19,623
- [cep telefonu çalıyor]
- [İspanyolca konuşuyor]
1648
01:30:23,001 --> 01:30:24,753
- [İngilizce] BeeGee.
- [BeeGee telefonla]
Sensei,
1649
01:30:24,837 --> 01:30:26,922
Adamınız çatıdan
düştü ve tutuklandı.
1650
01:30:27,798 --> 01:30:28,882
Ne oldu?
1651
01:30:29,508 --> 01:30:32,177
40 metreden düştü
ve ağaca düştü dostum.
1652
01:30:32,261 --> 01:30:33,971
Chota
ona şok tabancasıyla saldırdı.
1653
01:30:34,054 --> 01:30:35,514
Peki tüfeğim?
1654
01:30:35,597 --> 01:30:36,598
Benimle birlikte.
1655
01:30:36,682 --> 01:30:37,683
Tamam aşkım.
1656
01:30:38,934 --> 01:30:40,435
Benimle Sacred Heart'ta buluş.
1657
01:30:45,274 --> 01:30:47,818
[hafif müzik çalıyor]
1658
01:30:48,360 --> 01:30:50,154
[İspanyolca konuşmak]
1659
01:30:51,864 --> 01:30:54,283
- [lıkırdama sesi]
- [kelepçe sesi]
1660
01:31:33,906 --> 01:31:34,907
[Deandra iç çekiyor]
1661
01:31:38,660 --> 01:31:39,745
Rochelle.
1662
01:31:40,495 --> 01:31:43,582
Peki Deandra, şimdi
ne yeni haylazlık var?
1663
01:31:43,665 --> 01:31:45,709
[Deandra] Willa Ferguson
adında bir çocuğum var.
1664
01:31:46,418 --> 01:31:48,837
Bu Perfidia
Beverly Hills'in kızı.
1665
01:31:48,921 --> 01:31:52,507
Bir saatlik ihtiyaç ve çaresizlik
içinde, korunmak için sana geliyorum.
1666
01:31:58,680 --> 01:32:00,098
[Rochelle iç çekiyor]
1667
01:32:00,933 --> 01:32:02,434
İnanılmaz.
1668
01:32:03,727 --> 01:32:05,020
Aynı ona mı benziyorum?
1669
01:32:05,979 --> 01:32:08,357
Hayır. Pek değil.
1670
01:32:09,858 --> 01:32:11,777
Ama bunu içeriden yapıyorsun.
1671
01:32:12,986 --> 01:32:15,989
Bu da seni burada
büyük bir riske sokuyor.
1672
01:32:18,158 --> 01:32:22,496
Bir farenin kızı
bir bebek faresidir.
1673
01:32:23,997 --> 01:32:25,916
Ve dikkatli olmalıyız.
1674
01:32:29,378 --> 01:32:30,504
Yemek yapabilir misin?
1675
01:32:32,130 --> 01:32:33,507
Çatallar.
1676
01:32:33,590 --> 01:32:35,968
Hem girdisinin hem de
çıktısının sorumluluğunu
1677
01:32:36,051 --> 01:32:41,306
alamayan hiç kimsenin
ikametine izin vermeyeceğiz.
1678
01:32:43,016 --> 01:32:45,185
Yediğimi kazanabilirim
ve sıçtığımı güvence
1679
01:32:45,269 --> 01:32:46,603
altına alabilirim, eğer
demek istediğin buysa.
1680
01:32:48,605 --> 01:32:50,023
Demek istediğim bu.
1681
01:32:52,234 --> 01:32:55,737
Rahibe Vox, Bebek Perfidia'yı
Pancho Villa'nın odasına götür.
1682
01:32:57,072 --> 01:32:58,031
Pekala.
1683
01:32:58,865 --> 01:33:00,617
İzin ver sana bir şeyler anlatayım.
1684
01:33:00,701 --> 01:33:02,536
Yani havlular burada.
1685
01:33:02,619 --> 01:33:04,496
Banyo hemen orada.
1686
01:33:04,579 --> 01:33:06,748
Gördüğünüz gibi yastıklar orada.
1687
01:33:06,832 --> 01:33:10,502
Ve kahrolası Wi-Fi'yi
isteme çünkü bizde yok.
1688
01:33:10,585 --> 01:33:12,546
Kendinizi evinizdeymiş gibi hissedin Goldilocks.
1689
01:33:20,721 --> 01:33:22,097
[Rochelle]
Ne biliyor?
1690
01:33:23,890 --> 01:33:26,018
[Deandra]
Annesinin bir
kahraman olduğunu düşünüyor.
1691
01:33:27,686 --> 01:33:29,021
Ve ben...
1692
01:33:31,273 --> 01:33:33,442
Ona gerçeği söyleyecek
cesaretim yoktu.
1693
01:33:36,111 --> 01:33:37,404
Yapamadım.
1694
01:33:38,780 --> 01:33:41,491
Kafir Beverly Hills
1695
01:33:42,159 --> 01:33:46,288
devam eden bir sorundur.
1696
01:33:47,164 --> 01:33:51,084
Bu devrimin bir başka
koşuşturmaya ihtiyacı yok.
1697
01:33:52,336 --> 01:33:53,837
Yeterince zor.
1698
01:33:55,130 --> 01:33:56,757
[ağlamak]
1699
01:33:59,176 --> 01:34:02,346
Sende hepimizden daha
fazla mücadele var Deandra.
1700
01:34:04,139 --> 01:34:07,184
Bu saçmalıktan uzun
zaman önce sıkılmıştım.
1701
01:34:10,562 --> 01:34:12,356
[Ella Fitzgerald'ın çaldığı "Dikkat!
The Herald Angels Sing" şarkısı]
1702
01:34:12,439 --> 01:34:16,526
♪
Yeni doğan kralın şerefine ♪
1703
01:34:17,444 --> 01:34:21,865
♪
Dinle, haberci melekler şarkı söylüyor ♪
1704
01:34:21,948 --> 01:34:26,370
♪
Yeni doğan Kral'ın şerefine ♪
1705
01:34:26,453 --> 01:34:29,873
♪
Yeryüzünde barış ve yumuşak merhamet ♪
1706
01:34:29,956 --> 01:34:31,083
[kapı zili halkaları]
1707
01:34:31,166 --> 01:34:35,420
♪
Tanrı ve günahkarlar barıştı ♪
1708
01:34:35,504 --> 01:34:38,632
♪
Neşeli, tüm uluslar, ayağa kalkın... ♪
1709
01:34:38,715 --> 01:34:41,134
-[Alice] Tim!
- Alice, nasılsın tatlım?
1710
01:34:41,218 --> 01:34:43,220
Çok iyi. Teşekkür ederim.
1711
01:34:43,970 --> 01:34:45,931
-Harika görünüyorsun. Aç mısın?
- Teşekkür ederim.
1712
01:34:46,014 --> 01:34:47,557
Evet, evet.
1713
01:34:47,641 --> 01:34:50,060
Ama aslında sanırım
geç kalmak üzereyim.
1714
01:34:50,143 --> 01:34:53,188
- Aşağıya insek iyi olur.
- Sana biraz krep hazırlayabilirim.
1715
01:34:53,271 --> 01:34:54,773
Çıkarken onları alabilirsin.
1716
01:34:54,856 --> 01:34:56,650
Bunlar muzlu krep mi?
1717
01:34:56,733 --> 01:34:58,527
Ünlü Alice muzlu krepleri mi?
1718
01:34:58,610 --> 01:35:00,529
- [Alice] Bunlar bunlar.
- [Tim gülüyor]
1719
01:35:00,612 --> 01:35:03,407
- Seni beklediklerini biliyorum.
- [Tim] Oraya gitsem iyi olur.
1720
01:35:04,199 --> 01:35:05,659
Seni tekrar görmek çok güzel Alice.
1721
01:35:05,742 --> 01:35:07,661
[Alice] Ah, seni gördüğüme sevindim Tim.
1722
01:35:09,830 --> 01:35:14,376
♪
Doğruluk Güneşi'ne selam olsun ♪
1723
01:35:14,459 --> 01:35:18,839
♪
Getirdiği her şeye ışık ve hayat ♪
1724
01:35:18,922 --> 01:35:23,301
♪
Kanatlarındaki şifayla dirildi ♪
1725
01:35:23,385 --> 01:35:27,931
♪
Yumuşak bir şekilde şanını ortaya koyuyor ♪
1726
01:35:28,014 --> 01:35:32,436
♪
Doğduysa bir daha ölemez ♪
1727
01:35:32,519 --> 01:35:36,982
♪
Dünyanın oğullarını yetiştirmek için doğdular ♪
1728
01:35:37,065 --> 01:35:41,570
♪
Onlara ikinci doğum yapmak için doğdular ♪
1729
01:35:41,653 --> 01:35:46,116
♪
Dinle, haberci melekler şarkı söylüyor ♪
1730
01:35:46,199 --> 01:35:53,206
♪
Yeni doğan Kral'ın şerefine ♪
1731
01:36:00,630 --> 01:36:03,133
[ritmik düzende kapıyı çalmak]
1732
01:36:06,636 --> 01:36:07,888
[Sandy] İçeri gel.
1733
01:36:13,977 --> 01:36:15,479
Tim.
1734
01:36:15,562 --> 01:36:17,314
Mutlu Noeller. Aziz Nick'i selamlayın.
1735
01:36:17,397 --> 01:36:18,440
[Tim] Mutlu Noeller.
1736
01:36:18,523 --> 01:36:19,774
- Nasılsın?
- Güzel, güzel.
1737
01:36:19,858 --> 01:36:20,859
- Çok uzun zaman oldu.
- Evet,
1738
01:36:20,942 --> 01:36:21,985
Seni tekrar görmek güzel Sandy.
1739
01:36:22,068 --> 01:36:23,236
[Sandy] Virgil Throckmorton'u tanıyorsun.
1740
01:36:23,320 --> 01:36:25,238
Virgil Temizlik ve
Bozulma'dan geldi.
1741
01:36:25,322 --> 01:36:26,865
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
1742
01:36:26,948 --> 01:36:29,201
[Sandy] Ve Whitehall'dan
Bill Desmond'u tanıyorsun.
1743
01:36:29,284 --> 01:36:30,869
Bill, seni tekrar gördüğüme
sevindim, mutlu Noeller.
1744
01:36:30,952 --> 01:36:32,954
Ve tabii ki Roy More'u tanıyorsun.
1745
01:36:33,038 --> 01:36:35,373
Güneybatıdan Beşinci
Filo Saha Generali.
1746
01:36:35,457 --> 01:36:37,042
Kesinlikle efendim. Günaydın.
1747
01:36:37,709 --> 01:36:38,919
[Sandy] Oturun.
1748
01:36:41,880 --> 01:36:44,549
Peki... ne pişiyor?
1749
01:36:45,342 --> 01:36:46,801
Nasıl yardımcı olabilirim?
1750
01:36:46,885 --> 01:36:48,386
[Virgil] Tim, az önce duyduğumuz
1751
01:36:48,470 --> 01:36:51,181
rahatsız edici küçük
bir söylenti var.
1752
01:36:52,224 --> 01:36:53,475
Ve bunu temizlemeye
yardım edebilir misin
1753
01:36:53,558 --> 01:36:54,935
diye görmek için
seni buraya getirdik.
1754
01:36:55,852 --> 01:36:57,979
Seni Bill'e teslim edeceğim.
Size ayrıntıları verecek.
1755
01:36:58,063 --> 01:36:59,648
- Sana söz veriyorum Bill.
- Elbette.
1756
01:36:59,731 --> 01:37:01,900
Tim, hemen konuya gireceğim. Şey...
1757
01:37:02,943 --> 01:37:05,070
Albay Steven J. Lockjaw'ın
1758
01:37:05,153 --> 01:37:07,364
doğrulanmamış bir raporu var.
1759
01:37:07,447 --> 01:37:09,950
melez bir çocuğun babasıdır.
1760
01:37:13,662 --> 01:37:15,789
[Tim] Hangi karışım?
1761
01:37:17,207 --> 01:37:19,834
Bunu söylemenin gerçekten
kolay bir yolu yok, ama...
1762
01:37:21,836 --> 01:37:22,837
Evet.
1763
01:37:23,588 --> 01:37:24,881
Siyah.
1764
01:37:27,801 --> 01:37:29,511
[Tim ahududu esiyor]
1765
01:37:31,763 --> 01:37:33,223
Peki...
1766
01:37:35,433 --> 01:37:38,520
eğer doğru olsaydı
bu vahiy kaldırılırdı.
1767
01:37:40,772 --> 01:37:42,941
Bill, kaynağının ne
olduğunu sorabilir miyim?
1768
01:37:43,608 --> 01:37:47,320
Elbette. Bu Double Yankee White'ın
geçmiş kontrolünün bir parçası.
1769
01:37:47,404 --> 01:37:49,906
Junglepussy adındaki
Siyah militanla ilgili bir
1770
01:37:49,990 --> 01:37:53,493
bilgisayar dosyasında bazı
eski belgeler ortaya çıktı.
1771
01:37:54,286 --> 01:37:58,081
Bu hikayeyi 15 yıl önce bir
polis memuruna anlatmıştı.
1772
01:37:58,540 --> 01:38:00,250
On beş yıl önce.
1773
01:38:00,792 --> 01:38:03,378
Bunca zamandır
oradaydı, eski bir dosyada.
1774
01:38:03,461 --> 01:38:05,130
Tamamen şans eseri yakaladık.
1775
01:38:06,214 --> 01:38:07,757
Peki Kedi nerede?
1776
01:38:07,841 --> 01:38:08,967
[Bill] Ah, çoktan ölmüş.
1777
01:38:09,050 --> 01:38:11,553
Ah. Artık Kedi yok.
1778
01:38:11,636 --> 01:38:13,305
[Bill] Şimdi, birkaç gün önce,
1779
01:38:13,388 --> 01:38:15,307
Lockjaw, El Paso'da sivillerin
1780
01:38:15,390 --> 01:38:18,143
çıkarılması için
bir ödül avcısı tuttu.
1781
01:38:18,852 --> 01:38:21,396
Bir Avanti Q tarafından yönetiliyordu.
Onu tanıyor musun?
1782
01:38:21,479 --> 01:38:23,523
Evet, Avanti'yi tanıyorum.
O iyi bir asker.
1783
01:38:23,857 --> 01:38:24,941
[Bill] Harika değil mi?
1784
01:38:25,400 --> 01:38:27,861
Yani mükemmel biri
ama yerli bir oğul değil.
1785
01:38:28,278 --> 01:38:30,196
Bu onun kirli küçük sırrı.
1786
01:38:30,280 --> 01:38:31,823
Yarı Meksikalı sanılıyor.
1787
01:38:31,906 --> 01:38:33,783
ama aslında yarı Komançi
1788
01:38:33,867 --> 01:38:35,493
ya da bilmiyorum, Eskimo.
1789
01:38:35,577 --> 01:38:37,329
Harika bir iz sürücüdür.
1790
01:38:38,246 --> 01:38:40,206
Ayak izine dayanarak size
birisinin cebinde ne kadar para
1791
01:38:40,290 --> 01:38:42,584
olduğunu söyleyecektir, ancak
kendisi evde büyümüş değildir.
1792
01:38:42,667 --> 01:38:44,127
bu yüzden güvenmezdim.
1793
01:38:44,210 --> 01:38:45,587
[Bill] Evet, görünüşe
göre Lockjaw'ın
1794
01:38:45,670 --> 01:38:49,049
aradığını bulabilecek kadar iyi.
1795
01:38:49,132 --> 01:38:50,050
Evet.
1796
01:38:50,842 --> 01:38:53,261
Howard Somerville'i buldum.
1797
01:38:54,471 --> 01:38:57,641
Eski Fransız 75.
Yer altı demiryolunu işletiyor.
1798
01:38:58,224 --> 01:39:00,477
Güney sınırımızdan kaçakların
1799
01:39:00,560 --> 01:39:02,270
kuzeydeki Baktan
Haçı'na getirilmesi,
1800
01:39:02,354 --> 01:39:04,814
sözde kutsal bir şehir kurdu,
1801
01:39:05,315 --> 01:39:08,068
uyuşturucu satıcılarına ve psikopatlara
iş ve barınma olanağı sağlamak.
1802
01:39:09,110 --> 01:39:10,779
Kendisi aynı zamanda bir reefer bağımlısıdır.
1803
01:39:11,279 --> 01:39:13,948
Gerçekten mi? Bu adam
klas bir oyuncuya benziyor.
1804
01:39:14,032 --> 01:39:16,284
Sonra bildiğimiz şey,
Albay Lockjaw'ın özel
1805
01:39:16,368 --> 01:39:18,411
kuvvetini Baktan
Cross'a seferber ettiği.
1806
01:39:19,037 --> 01:39:23,458
ve Chicken Lickin' Frozen
Farm'a A Sınıfı bir baskın düzenledi.
1807
01:39:24,125 --> 01:39:26,670
Ah hayır. Onların külçelerini seviyorum.
1808
01:39:27,295 --> 01:39:30,006
Bu, külçe kıtlığı
anlamına gelebilir.
1809
01:39:30,757 --> 01:39:32,634
Noel Maceracı
arkadaşımızın sahip olduğu
1810
01:39:32,717 --> 01:39:34,552
Chicken Lickin'den
bahsetmiyorum bile.
1811
01:39:34,636 --> 01:39:38,056
Wetback'lerin işe geri dönmesini
isteyen Kardeş Burt Rimhorn.
1812
01:39:38,973 --> 01:39:39,808
Sonraki...
1813
01:39:39,891 --> 01:39:41,726
Liseye gittim Tim.
1814
01:39:41,810 --> 01:39:42,977
[Virgil] Evet.
1815
01:39:43,061 --> 01:39:44,521
Lise.
1816
01:39:45,897 --> 01:39:49,359
Ve şimdi Baktan Cross
sokaklarında kıyamet kopuyor.
1817
01:39:49,442 --> 01:39:51,277
[Virgil] Ve
A-TAK'larını kapattı.
1818
01:39:51,361 --> 01:39:53,196
Böldüğüm için özür
dilerim ama sanırım
1819
01:39:53,279 --> 01:39:54,823
sizlerin burada neler
sakladığını anlıyorum.
1820
01:39:54,906 --> 01:39:56,658
Bu ilginç bir olaylar zinciri.
1821
01:39:57,867 --> 01:40:00,537
Lockjaw kendi melezini arıyor,
1822
01:40:00,620 --> 01:40:03,123
ama anne ayının nerede
olduğunu biliyor muyuz?
1823
01:40:03,206 --> 01:40:04,749
[Virgil] Bunu sorman komik.
1824
01:40:07,335 --> 01:40:09,337
Kafir Beverly Hills.
1825
01:40:09,963 --> 01:40:13,133
Şu anda M.I.A. Eski Fransız 75.
1826
01:40:13,216 --> 01:40:16,177
Yaklaşık 15 yıl önce tanık
koruma programına alınmış.
1827
01:40:16,678 --> 01:40:18,763
sadece kaybolmak için.
1828
01:40:18,847 --> 01:40:20,306
Tutuklayan ajan...
1829
01:40:21,057 --> 01:40:23,268
Albay Steven J. Lockjaw.
1830
01:40:24,102 --> 01:40:26,980
Rapora göre teşkilatın
gözlemleri onun
1831
01:40:27,063 --> 01:40:28,440
Küba'da ya da Cezayir'de
olduğunu gösteriyor.
1832
01:40:28,523 --> 01:40:29,566
[Tim] Yani...
1833
01:40:30,608 --> 01:40:33,236
annelik tipi değil,
bunu anlıyorum.
1834
01:40:34,404 --> 01:40:36,948
[Roy] Ve bize vahşi diyorlar.
1835
01:40:38,908 --> 01:40:40,994
Lockjaw sikini kirletmiş.
1836
01:40:43,580 --> 01:40:45,165
Temizlemesi gerekiyor.
1837
01:40:47,500 --> 01:40:49,502
Eğer bu çocuğu bulabilirse
1838
01:40:50,670 --> 01:40:52,630
delilleri ortadan kaldırabilir,
1839
01:40:53,923 --> 01:40:56,968
ve hepimizi aptal yerine
koymaya devam edin.
1840
01:41:01,014 --> 01:41:03,016
Ne yapmamı istersiniz efendim?
1841
01:41:06,311 --> 01:41:09,939
Tim, aile davalarındaki
uzmanlığınız göz önüne alındığında,
1842
01:41:10,023 --> 01:41:12,066
- belki de öyle
hissettik-- - Temizleyin.
1843
01:41:15,445 --> 01:41:16,404
Temiz?
1844
01:41:17,739 --> 01:41:20,742
Hepimiz yerden
yemek yiyebilmeliyiz.
1845
01:41:22,744 --> 01:41:24,454
Evet. Bu kadar temiz.
1846
01:41:25,872 --> 01:41:26,956
Evet efendim.
1847
01:41:29,959 --> 01:41:31,252
Pekala millet.
1848
01:41:31,920 --> 01:41:33,254
Görünüşe göre batıya gidiyorum.
1849
01:41:33,880 --> 01:41:36,299
- Aziz Nick de seninle olsun.
- [Tim] Ah.
1850
01:41:36,966 --> 01:41:38,968
[hepsi] Hepiniz Aziz Nick'i selamlayın.
1851
01:42:01,658 --> 01:42:03,618
[Willa homurdanıyor]
1852
01:42:09,207 --> 01:42:10,959
Sana sormam gereken bir şey var, tamam mı?
1853
01:42:13,002 --> 01:42:13,962
[Deandra] 'Kay.
1854
01:42:16,548 --> 01:42:18,007
O bir fare miydi?
1855
01:42:22,887 --> 01:42:24,347
Evet öyleydi.
1856
01:42:27,433 --> 01:42:29,519
Babam bana onun bir kahraman olduğunu söyledi.
1857
01:42:31,396 --> 01:42:32,814
[polis] Hey, kafanı vurmayı bırak.
1858
01:42:32,897 --> 01:42:35,233
-Kafanı vurmayı bırak.
- [Bob inliyor]
1859
01:42:35,316 --> 01:42:37,610
- Kafanı buna vurmayı bırak.
- [Bob] Tamam.
1860
01:42:37,694 --> 01:42:40,280
- [polis] Efendim, soyadınızı biliyor musunuz?
- [Bob] Hayır.
1861
01:42:40,363 --> 01:42:43,241
- [polis] Soyadınız nedir?
- [sızlanıyor]
1862
01:42:43,324 --> 01:42:44,826
Batman.
1863
01:42:44,909 --> 01:42:46,619
[polis] Tamam, hadi.
Gerçek soyadını bilmem gerekiyor.
1864
01:42:47,370 --> 01:42:49,747
Parker. Peter Parker, dostum.
1865
01:42:49,831 --> 01:42:50,832
-[polis] Peter Parker.
- Evet.
1866
01:42:50,915 --> 01:42:52,125
[polis] Tamam, dinle.
Bu senin son şansın.
1867
01:42:52,208 --> 01:42:53,293
Eğer bana gerçek
soyadını vermezsen,
1868
01:42:53,376 --> 01:42:54,460
bu başka bir suçlama
olacak. Nedir?
1869
01:42:54,544 --> 01:42:56,838
Tamam, tamam. Beni taciz
etmeyi bırakın, Tanrı aşkına!
1870
01:42:57,964 --> 01:42:59,841
Parker. Jim Parker, dostum.
1871
01:42:59,924 --> 01:43:01,342
- [polis] Adın Jim Parker mı?
- Evet.
1872
01:43:01,426 --> 01:43:02,969
[polis] Tamam, Jim.
Doğum tarihin ne?
1873
01:43:03,052 --> 01:43:05,179
80'lerde bir yerlerdeyim dostum.
1874
01:43:05,263 --> 01:43:06,806
- [polis] 80'lerde.
- Evet.
1875
01:43:07,348 --> 01:43:09,183
[polis] Hadi gidelim. Uyandın.
1876
01:43:09,267 --> 01:43:10,810
- [Bob inliyor]
- Hadi gidelim.
1877
01:43:11,394 --> 01:43:14,981
- [Bob inliyor, bağırıyor]
- Ayağa kalk. Peki, siktir et.
1878
01:43:18,568 --> 01:43:19,569
Otur şuraya.
1879
01:43:22,280 --> 01:43:24,198
[hemşire] Bay Jim
Parker, bu doğru mu?
1880
01:43:24,282 --> 01:43:25,658
Kırk iki yaşında mı?
1881
01:43:25,742 --> 01:43:28,536
Efendim, hayati önem taşıyan
bilgilerinizi arkanızdan alacak, tamam mı?
1882
01:43:29,287 --> 01:43:30,371
Bay Parker.
1883
01:43:31,122 --> 01:43:32,415
Bay Parker, buraya.
1884
01:43:32,498 --> 01:43:34,250
Herhangi bir tıbbi sorununuz var mı?
1885
01:43:35,752 --> 01:43:36,794
- Evet.
- [hemşire] Bay Parker,
1886
01:43:36,878 --> 01:43:38,087
bana bakabilir misiniz efendim?
1887
01:43:38,880 --> 01:43:41,174
Bob. Bana bakabilir misin?
1888
01:43:42,258 --> 01:43:43,509
Şeker hastası mısın?
1889
01:43:44,802 --> 01:43:46,054
Şeker hastası mısın?
1890
01:43:47,472 --> 01:43:48,890
Hı-hı.
1891
01:43:48,973 --> 01:43:50,183
[hemşire] Evet.
1892
01:43:50,266 --> 01:43:52,268
Dün insülinini aldın mı?
1893
01:43:56,022 --> 01:43:57,607
Bilirsin, eğer kötü bir
adamsan
1894
01:43:57,690 --> 01:44:00,443
insülininizi günlük olarak
aldığınızdan emin olun. Sağ?
1895
01:44:02,403 --> 01:44:03,947
Memur bey, bunu alamayacağız.
1896
01:44:04,030 --> 01:44:05,281
Acil servise gitmesi gerekiyor.
1897
01:44:06,824 --> 01:44:08,076
Teşekkür ederim efendim.
İyi günler.
1898
01:44:09,202 --> 01:44:10,787
- Nasıl gidiyor?
- [polis] Güzel. Nasılsın?
1899
01:44:10,870 --> 01:44:12,038
[hemşire] Güzel, teşekkürler.
1900
01:44:13,247 --> 01:44:17,001
Bay Parker, burası tuvaletiniz, tamam mı?
1901
01:44:17,085 --> 01:44:18,419
Şekerinizi kontrol edelim.
1902
01:44:20,505 --> 01:44:22,757
Banyoya gireceksin,
1903
01:44:23,758 --> 01:44:25,426
koridorun hemen sağında,
1904
01:44:25,510 --> 01:44:26,844
yangın çıkışına doğru.
1905
01:44:26,928 --> 01:44:28,012
Şu anda.
1906
01:44:28,554 --> 01:44:30,264
- Şu anda?
- Şu anda.
1907
01:44:31,182 --> 01:44:33,184
[The Jackson 5'tan
"Ready Or Not" çalıyor]
1908
01:44:33,977 --> 01:44:36,813
Merhaba memur bey. Benimle bu
giriş formunu imzalamak ister misin?
1909
01:44:39,273 --> 01:44:42,110
♪
Hazır olsam da olmasam da, işte geliyorum ♪
1910
01:44:42,193 --> 01:44:43,611
♪
Gizleyemezsin ♪
1911
01:44:44,153 --> 01:44:47,031
♪
Seni bulacağım ♪
1912
01:44:47,115 --> 01:44:50,118
♪
Ve seni mutlu etsin... ♪
1913
01:44:50,201 --> 01:44:51,160
[homurdanma]
1914
01:44:51,244 --> 01:44:52,161
Tanrım!
1915
01:44:54,330 --> 01:44:55,999
[Bob öksürüyor]
1916
01:44:57,250 --> 01:44:58,543
Merhaba Bob!
1917
01:44:58,626 --> 01:45:01,004
Sensei, dostum! Sensei, kardeşim!
1918
01:45:01,087 --> 01:45:03,673
Aman Tanrım. Sensei, teşekkür ederim.
Teşekkür ederim kardeşim. Teşekkür ederim!
1919
01:45:03,756 --> 01:45:05,633
Hey. Al, bir tane al.
1920
01:45:05,717 --> 01:45:07,760
Teşekkür ederim! Aman Tanrım.
1921
01:45:07,844 --> 01:45:09,846
Elbette. Haydi bir selfie çekelim.
1922
01:45:09,929 --> 01:45:11,889
Aman Tanrım, sen... sen...
1923
01:45:11,973 --> 01:45:13,808
- Neye? Tamam aşkım.
- Burada.
1924
01:45:13,891 --> 01:45:15,393
Biz başardık. Biz başardık.
1925
01:45:15,476 --> 01:45:17,103
- Haydi buradan çıkalım dostum.
- Nereye gidiyoruz?
1926
01:45:17,687 --> 01:45:19,188
Cesur Kunduz'un kız kardeşleri.
1927
01:45:19,272 --> 01:45:20,773
Chupacabra Tepeleri.
Chupacabra Tepeleri.
1928
01:45:20,857 --> 01:45:21,983
Hadi hücum oynayalım.
1929
01:45:22,483 --> 01:45:24,485
Siri, Cesur Kunduzun Kız Kardeşleri.
1930
01:45:24,569 --> 01:45:26,070
[Siri]
Rahibeler'e
yol tarifi alınıyor...
1931
01:45:26,154 --> 01:45:27,155
Chupacabra Tepeleri.
1932
01:45:27,238 --> 01:45:28,781
- Chupacabra Tepeleri.
- Chupacabra Tepeleri.
1933
01:45:28,865 --> 01:45:31,743
Tamam aşkım. Her gün bir 75'liyi
1934
01:45:31,826 --> 01:45:33,119
aynı gün içinde iki
kez kurtaramazsınız!
1935
01:45:33,202 --> 01:45:34,787
Haydi rock and roll yapalım!
1936
01:45:34,871 --> 01:45:36,122
- Evet!
- Hadi gidelim!
1937
01:45:37,457 --> 01:45:39,917
♪
Hazır olsam da olmasam da, işte geliyorum ♪
1938
01:45:40,001 --> 01:45:42,045
♪
Gizleyemezsin ♪
1939
01:45:42,128 --> 01:45:44,672
♪
Seni seveceğim ♪
1940
01:45:45,339 --> 01:45:48,301
♪
Ve beni sevmeni sağla... ♪
1941
01:45:48,384 --> 01:45:49,886
- [Lockjaw] Başka var mı?
- [Danvers] Hayır efendim.
1942
01:45:49,969 --> 01:45:51,387
O burada.
1943
01:45:51,471 --> 01:45:52,680
[Kilitçene] Buda fasulyesi.
1944
01:45:54,265 --> 01:45:56,100
Efendim, ben Albay Steve Lockjaw.
1945
01:45:56,184 --> 01:45:57,477
Benimle dalga geçilecek biri değilim.
1946
01:45:57,560 --> 01:45:59,353
Benim için bilgin
var, tükür onu.
1947
01:46:00,063 --> 01:46:01,981
Bir araba gördüm,
gri bir minibüs Craw
1948
01:46:02,065 --> 01:46:03,191
Creek Yolu'ndan
kuzeye doğru gidiyordu.
1949
01:46:03,274 --> 01:46:05,193
- Taşıyor musun?
- Bilemedim.
1950
01:46:05,276 --> 01:46:07,320
Arabayı beyaz adam
kullanıyor, siyah kız yolcu.
1951
01:46:08,446 --> 01:46:09,447
Kuzey.
1952
01:46:12,033 --> 01:46:13,034
Bu tepelerde ne var?
1953
01:46:13,910 --> 01:46:15,536
[erkek] Cesur Kunduzun Kız Kardeşleri.
1954
01:46:15,620 --> 01:46:16,662
Onlar kim?
1955
01:46:17,580 --> 01:46:19,332
[adam] Ot yetiştiriyorlar.
Onlar rahibeler.
1956
01:46:20,291 --> 01:46:22,627
Bu Tanrı'ya yapılan bir tür iğrenç şaka mı?
1957
01:46:22,710 --> 01:46:23,961
Şaka yapmıyorum.
1958
01:46:25,713 --> 01:46:27,006
Kaç kadın?
1959
01:46:27,090 --> 01:46:29,342
Bilmiyorum. Bir grup.
Var veya 20.
1960
01:46:31,302 --> 01:46:32,303
Silahlar mı?
1961
01:46:33,179 --> 01:46:34,555
Sanırım vejetaryenler.
1962
01:46:38,101 --> 01:46:40,061
Beyler, ne yapıyorsak onu yapalım.
1963
01:46:41,729 --> 01:46:43,064
[Danvers] Delta-İki,
burası Delta-Bir.
1964
01:46:43,147 --> 01:46:44,398
Görüntüleri çekmemiz gerekiyor.
1965
01:46:44,482 --> 01:46:47,068
Dağ zinciri, on kilometre
kuzeybatıda. Nasıl kopyalanır?
1966
01:47:27,525 --> 01:47:28,985
[asker] Eller, eller, eller!
1967
01:47:45,543 --> 01:47:47,545
[akıl almaz müzik çalıyor]
1968
01:47:53,342 --> 01:47:54,594
[Kilitçene] Görevden alındı.
1969
01:48:09,483 --> 01:48:10,568
Daha yakın yiyin.
1970
01:48:11,194 --> 01:48:13,446
[dramatik müzik çalıyor]
1971
01:48:50,900 --> 01:48:53,027
[huzursuz müzik çalma]
1972
01:48:59,075 --> 01:49:00,159
[Kilitçene homurdanıyor]
1973
01:49:16,592 --> 01:49:18,844
[tıklamalar, pırpır etme]
1974
01:49:47,498 --> 01:49:50,251
Eğer bu işler yolunda gitmezse, özgür kalacaksın.
1975
01:49:53,838 --> 01:49:55,256
Ama eğer sıraya girerse...
1976
01:49:56,882 --> 01:49:58,551
eğer bu düz bir çizgi ise...
1977
01:49:59,427 --> 01:50:01,178
bir sorunun var.
1978
01:50:05,474 --> 01:50:06,475
Nedir?
1979
01:50:07,268 --> 01:50:08,269
Bu senin geleceğin.
1980
01:50:11,939 --> 01:50:13,899
[huzursuz müzik devam ediyor]
1981
01:50:21,949 --> 01:50:23,534
[Kilitçene iç çekiyor]
1982
01:50:34,628 --> 01:50:35,963
Şimdi kaç yaşındasın?
1983
01:50:41,344 --> 01:50:42,345
Hmm?
1984
01:50:43,304 --> 01:50:46,057
16 ya da 17 yaşındasın.
Ya ikisinden biri.
1985
01:50:51,604 --> 01:50:53,105
Erkek arkadaşın var mı?
1986
01:50:53,189 --> 01:50:54,815
Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok.
1987
01:50:54,899 --> 01:50:56,317
Bir erkek arkadaşa sahip olmak
1988
01:50:56,400 --> 01:50:57,234
için çok gençsin,
yani cevabım hayır.
1989
01:50:57,318 --> 01:50:58,819
Benim adıma cevap verme.
1990
01:51:00,112 --> 01:51:01,822
[Danvers]
Her şey mantıklı.
1991
01:51:02,406 --> 01:51:04,075
Onu liseden kaçırırsın.
1992
01:51:05,785 --> 01:51:08,537
Telefonunuzu bulun. Durdur şunu.
1993
01:51:10,998 --> 01:51:12,958
Ama sonra onu 90 yarda
çizgisinde beceriksizce beceriyorsun
1994
01:51:13,042 --> 01:51:15,503
pis kokulu bir manastırda mı? Mm!
1995
01:51:16,170 --> 01:51:17,546
Bu acıtmış olmalı.
1996
01:51:18,923 --> 01:51:20,383
Sen bana yardım et, ben de sana yardım edeceğim.
1997
01:51:21,675 --> 01:51:23,386
Bana Pat Calhoun'u ver...
1998
01:51:24,720 --> 01:51:27,181
Roket Adam, Getto Pat...
1999
01:51:28,224 --> 01:51:30,726
Eve gitmene izin vereceğim ve o
küçük kızı kurtarmana izin vereceğim.
2000
01:51:31,435 --> 01:51:33,145
Albay'la birlikte olduğunu biliyorsun, değil mi?
2001
01:51:36,273 --> 01:51:37,942
"Ev" derken...
2002
01:51:38,025 --> 01:51:40,027
Senin için federal hapishaneyi kastediyorum.
2003
01:51:40,778 --> 01:51:42,780
[huzursuz müzik devam ediyor]
2004
01:51:49,995 --> 01:51:51,205
Ona tecavüz mü ettin?
2005
01:51:56,168 --> 01:51:57,628
Benim kızım olduğunu mu sanıyorsun?
2006
01:52:00,423 --> 01:52:01,674
Onu sevdin mi?
2007
01:52:03,801 --> 01:52:05,052
Bana cevap ver!
2008
01:52:05,136 --> 01:52:06,929
Benim kızım olduğunu mu sanıyorsun?
2009
01:52:07,012 --> 01:52:08,472
Testin ne söylediği önemli değil.
2010
01:52:08,556 --> 01:52:10,057
Benim bir babam var ve o sen değilsin.
2011
01:52:10,141 --> 01:52:12,643
Baba dediğin bu mu?
Annene yetmedi.
2012
01:52:12,726 --> 01:52:14,145
O sana nasıl yetecek?
2013
01:52:14,770 --> 01:52:15,771
Hmm?
2014
01:52:26,198 --> 01:52:27,241
{\an8}[Danvers]
Nerede o?
2015
01:52:28,367 --> 01:52:30,828
Yemin ederim bilmiyorum. Bilmiyorum.
2016
01:52:30,911 --> 01:52:32,204
[Danvers] Deandra,
kaç kişinin karşımda
2017
01:52:32,288 --> 01:52:34,540
oturup Tanrı'ya yemin
ettiğini biliyorsun...
2018
01:52:35,791 --> 01:52:37,168
bilmiyorlar mı?
2019
01:52:38,294 --> 01:52:39,920
[fısıldayarak] "Tanrıya
yemin ederim ki bilmiyorum."
2020
01:52:41,714 --> 01:52:43,799
Allah'a yemin ederim ki...
2021
01:52:43,883 --> 01:52:47,011
Eğer biliyorsan o kızı kurtarabiliriz.
2022
01:52:47,845 --> 01:52:49,889
Kız hiçbir şey yapmadı
ve ben de bilmiyorum.
2023
01:52:49,972 --> 01:52:51,474
Nerede olduğunu bilmiyorum.
2024
01:52:51,557 --> 01:52:53,851
Nerede olduğunu bilseydim sana
söylerdim. Nerede olduğunu bilmiyorum.
2025
01:52:53,934 --> 01:52:55,227
Senin sorunun ne?
2026
01:52:55,311 --> 01:52:56,437
O nerede?
2027
01:52:56,520 --> 01:52:58,314
Kendini kurtar, hapse gir.
2028
01:52:58,397 --> 01:53:01,358
Ben bunu Albay'a
götüreceğim, sen de kızı kurtar.
2029
01:53:01,442 --> 01:53:03,986
Bunlar sizin seçenekleriniz.
Kaybet-kaybet durumundasın
2030
01:53:04,069 --> 01:53:06,489
belki hayatını kurtarır pozisyonu.
2031
01:53:09,241 --> 01:53:11,202
[huzursuz müzik devam ediyor]
2032
01:53:13,829 --> 01:53:16,582
Kendinizi daha iyi göstermek
için daha fazla makyaj yapmalısınız.
2033
01:53:19,293 --> 01:53:22,796
Dansa gidersin, çaba gösterirsin.
2034
01:53:23,589 --> 01:53:25,132
Daha çok makyaj yapıyorsun.
2035
01:53:32,431 --> 01:53:34,308
Gömleğin neden bu kadar dar?
2036
01:53:41,273 --> 01:53:43,609
Eğer söylediğin buysa
ben eşcinsel değilim.
2037
01:53:43,692 --> 01:53:44,860
Ben bunu söylemedim.
2038
01:53:44,944 --> 01:53:46,654
Ben eşcinsel değilim.
2039
01:53:46,737 --> 01:53:47,863
Bunu söylemedim ama
2040
01:53:47,947 --> 01:53:49,698
ayakkabılarındaki
asansörleri görüyorum.
2041
01:53:50,533 --> 01:53:54,495
Sen çok akıllısın.
Sen... Ah, evet, evet.
2042
01:53:54,578 --> 01:53:58,082
Sen sadece küçük bir
prensessin, değil mi?
2043
01:53:58,165 --> 01:54:00,834
Akıllı ağız. Annen gibi.
2044
01:54:00,918 --> 01:54:03,420
Annenin akıllı bir ağzı
vardı ve ben onu gömdüm.
2045
01:54:11,679 --> 01:54:14,890
[Willa] Az önce okuduklarınızı
hatırlamakta zorluk mu çekiyorsunuz?
2046
01:54:14,974 --> 01:54:16,767
Düz bir çizgi ise
sorun var demektir.
2047
01:54:16,850 --> 01:54:18,143
Eğer değilse, gitmeme izin vermelisin.
2048
01:54:18,227 --> 01:54:21,146
Tanrım, gerçekten senin olmamın
imkanı yok çünkü gerçekten okuyabiliyorum.
2049
01:54:21,230 --> 01:54:23,190
Kapa çeneni.
[bağırarak] Kapa çeneni!
2050
01:54:23,274 --> 01:54:25,484
Seni aptal!
2051
01:54:38,706 --> 01:54:40,040
[cihaz sürükleniyor]
2052
01:54:44,545 --> 01:54:45,921
Ah-ah.
2053
01:54:47,214 --> 01:54:48,549
[cihaz sürükleniyor]
2054
01:54:48,632 --> 01:54:50,175
[dava kapanıyor]
2055
01:55:04,815 --> 01:55:05,983
[kapı açılır]
2056
01:55:06,066 --> 01:55:07,067
Aracımı alın.
2057
01:55:07,151 --> 01:55:09,028
- Çocuğumu arabaya koy.
- [kapı kapanır]
2058
01:55:09,111 --> 01:55:10,946
[rahatlatıcı müzik çalıyor]
2059
01:55:14,199 --> 01:55:17,494
Bu herifin bizim için geri döneceğini
hiç düşünmemiştim, anlıyor musun?
2060
01:55:20,039 --> 01:55:22,708
Tembelleştim dostum.
Dikkat etmiyordum.
2061
01:55:27,963 --> 01:55:30,174
Bir gün o kapıdan
girecek kişinin bu pislik
2062
01:55:30,257 --> 01:55:32,801
değil de annesi
olacağını sanıyordum.
2063
01:55:34,094 --> 01:55:35,262
[Sergio] Hm.
2064
01:55:35,346 --> 01:55:38,557
Kızına bak, bilirsin, kızına bir
2065
01:55:38,641 --> 01:55:41,894
şeyler öğretir,
saçını yapardı, o...
2066
01:55:44,313 --> 01:55:45,731
anne ol
2067
01:55:50,819 --> 01:55:52,696
Onun saçını yapamam dostum.
2068
01:55:53,989 --> 01:55:55,157
Bunu biliyor musun?
2069
01:55:57,242 --> 01:55:59,036
Saçını nasıl düzgün yapacağımı bilmiyorum.
2070
01:55:59,119 --> 01:56:00,371
[Sergio] Peki...
2071
01:56:05,918 --> 01:56:07,544
Beni karalama Bob.
2072
01:56:12,132 --> 01:56:13,217
Yapmayacağım.
2073
01:56:14,760 --> 01:56:16,470
Buradayım. Buradayım.
2074
01:56:18,722 --> 01:56:20,516
(Sergio bağırır) İndir şunu, kardeşim.
2075
01:56:21,475 --> 01:56:22,726
Orospu çocuğu.
2076
01:56:24,353 --> 01:56:25,187
İşte geliyorum.
2077
01:56:25,270 --> 01:56:27,272
[gergin müzik çalıyor]
2078
01:56:31,860 --> 01:56:33,112
Bunu sırt çantana koy.
2079
01:56:33,195 --> 01:56:35,364
[uzaktan siren çalıyor]
2080
01:56:46,291 --> 01:56:48,168
Sanırım bu yolun sonu, ha?
2081
01:56:49,878 --> 01:56:51,255
Senin için değil.
2082
01:56:52,339 --> 01:56:55,634
Okyanus dalgaları. Okyanus dalgaları.
2083
01:56:58,679 --> 01:57:00,764
Seni başından savmam lazım, Kemosabe.
2084
01:57:00,848 --> 01:57:02,683
- Ne?
- Yaya olarak vurmalısın.
2085
01:57:02,766 --> 01:57:04,309
- Yürüyerek mi?
- Evet.
2086
01:57:05,811 --> 01:57:06,937
İşte başlıyoruz.
2087
01:57:07,938 --> 01:57:11,358
Ben bu benzin istasyonuna
döneceğim, yavaşlayacağım,
2088
01:57:11,442 --> 01:57:13,777
sen de kıvranıp yuvarlanacaksın.
Oradan alacağım.
2089
01:57:13,861 --> 01:57:14,903
Kemerlerinizi açın ve hazırlanın.
2090
01:57:14,987 --> 01:57:16,655
- Tak ve yuvarla.
- [Sergio] Evet.
2091
01:57:16,739 --> 01:57:17,656
Tamam aşkım.
2092
01:57:18,532 --> 01:57:20,701
- [Sergio] Özgürlük nedir biliyor musun?
- Ne?
2093
01:57:21,452 --> 01:57:24,204
Korkma. [kıkırdar]
2094
01:57:24,288 --> 01:57:27,332
Tıpkı Tom'un kahrolası Cruise'u gibi.
2095
01:57:29,877 --> 01:57:31,837
Tamam aşkım. Dörtte atla. Bir...
2096
01:57:31,920 --> 01:57:33,380
[Bob homurdanıyor]
2097
01:57:34,298 --> 01:57:35,424
...iki...
2098
01:57:36,300 --> 01:57:37,676
Silahı bana ver!
2099
01:57:39,678 --> 01:57:41,305
...üç...
2100
01:57:41,388 --> 01:57:43,932
Git! Gitmek!
2101
01:57:44,016 --> 01:57:44,892
Dört!
2102
01:57:44,975 --> 01:57:46,351
Yavaşla!
2103
01:57:46,435 --> 01:57:49,104
Gitmek! Dört, Bob!
2104
01:57:49,188 --> 01:57:51,023
Haydi, dört!
2105
01:57:54,443 --> 01:57:56,069
[Bob homurdanıyor]
2106
01:57:57,237 --> 01:57:59,364
[siren çalıyor]
2107
01:58:11,001 --> 01:58:12,544
[Bob inliyor]
2108
01:58:17,925 --> 01:58:19,343
[motor çalışır]
2109
01:58:30,771 --> 01:58:32,689
[motor devri]
2110
01:58:36,443 --> 01:58:38,403
[gergin müzik çalıyor]
2111
01:59:05,597 --> 01:59:07,724
[nefes nefese]
2112
01:59:21,321 --> 01:59:22,781
[Kilitçene] Ayağa kalk! Biz gidiyoruz.
2113
01:59:26,660 --> 01:59:28,328
[ikisi de homurdanıyor]
2114
01:59:32,666 --> 01:59:35,627
Kaybedilen zamanı telafi etmek mi?
Küçük baba-kız oyunları mı?
2115
01:59:35,711 --> 01:59:37,129
Baba-kız oyunları mı?
2116
01:59:38,005 --> 01:59:40,048
[ikisi de homurdanıyor]
2117
01:59:40,132 --> 01:59:42,050
[Kilitçene bağırıyor]
2118
01:59:43,010 --> 01:59:45,929
Ben bir Noel Maceracısıyım!
2119
01:59:46,013 --> 01:59:47,723
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
2120
01:59:47,806 --> 01:59:49,099
Hayır!
2121
01:59:49,182 --> 01:59:51,226
Daha yüksek bir çağrım var.
2122
01:59:53,395 --> 01:59:55,314
[Willa çığlık atıyor]
2123
01:59:55,397 --> 01:59:59,651
Bu sana sahip olmaktan daha büyük bir onurdur.
2124
01:59:59,735 --> 02:00:01,528
[Willa sızlanıyor]
2125
02:00:03,822 --> 02:00:06,199
[nefes nefese]
2126
02:00:15,792 --> 02:00:17,502
[gergin müzik çalıyor]
2127
02:00:20,213 --> 02:00:21,506
[Willa homurdanıyor]
2128
02:00:35,562 --> 02:00:37,564
[belirsiz bağırış]
2129
02:00:39,191 --> 02:00:42,069
- [silah ateşlenir]
- Temas, temas! saat 12!
2130
02:00:43,862 --> 02:00:45,530
[silahlar ateşleniyor]
2131
02:01:29,533 --> 02:01:31,451
Merak ediyorsan onu sevdim.
2132
02:01:34,121 --> 02:01:37,249
Gördüğüm en iyi kahrolası görünüşlü cadı.
2133
02:01:37,332 --> 02:01:38,375
Kapa çeneni.
2134
02:01:38,458 --> 02:01:40,043
[Kilitçene] Evet, ele geçirilmişti.
2135
02:01:40,127 --> 02:01:41,920
- Kapa çeneni.
- [Lockjaw] O deliydi.
2136
02:01:42,004 --> 02:01:43,880
Senin gibi. O senin içinde var.
2137
02:01:43,964 --> 02:01:45,257
Kokusunu onun içinden aldım ve
2138
02:01:45,340 --> 02:01:46,633
senin içinden de
kokusunu alabiliyorum.
2139
02:01:46,717 --> 02:01:47,801
O kahrolası bir fareydi.
2140
02:01:47,884 --> 02:01:51,513
O bir savaşçıydı, özgürlüğün
dürüst bir savaşçısı!
2141
02:01:51,596 --> 02:01:53,640
Ve zayıflarla savaştı!
2142
02:01:53,724 --> 02:01:55,100
[bağırır] O kahrolası bir fareydi!
2143
02:01:55,851 --> 02:01:57,936
[Kilitçene] Ha? Ha?
2144
02:01:58,020 --> 02:02:00,313
Annene de babana
da saygı duymalısın.
2145
02:02:01,565 --> 02:02:03,442
Lanet gözlerini çıkar.
2146
02:02:04,067 --> 02:02:06,028
[gergin müzik çalıyor]
2147
02:03:11,176 --> 02:03:12,385
Avanti.
2148
02:03:13,428 --> 02:03:14,846
Ödül işi nasıl?
2149
02:03:15,972 --> 02:03:17,349
[Avanti] Sorun değil.
Senin durumun nasıl?
2150
02:03:18,100 --> 02:03:19,559
Her şey daha iyi olabilirdi.
2151
02:03:19,643 --> 02:03:22,020
Bu tek bir şey değil,
başka bir şey değil.
2152
02:03:22,104 --> 02:03:23,563
Bunu doğru buluyor musun?
2153
02:03:25,649 --> 02:03:26,983
Neyse...
2154
02:03:27,859 --> 02:03:29,694
Bunu elden çıkarmam lazım.
2155
02:03:31,279 --> 02:03:32,364
Kim o?
2156
02:03:32,447 --> 02:03:34,616
Cinayet zanlısı. Wetback melezi.
2157
02:03:34,699 --> 02:03:37,327
Narkotik kartellerine karıştı.
Özlenecek kimse yok.
2158
02:03:38,286 --> 02:03:39,913
Bu bir çocuk. Ben çocuk yapmıyorum.
2159
02:03:39,996 --> 02:03:41,206
Çocuklar kötü şeyler yaparlar.
2160
02:03:42,833 --> 02:03:43,708
Neden yapmıyorsun?
2161
02:03:43,792 --> 02:03:45,460
Yapamam. Meşgulüm.
Peki bunu kim yapabilir?
2162
02:03:45,544 --> 02:03:46,837
Peki, bunu Erik Garrow'a yaptırın.
2163
02:03:46,920 --> 02:03:48,046
Erik Garrow'un bunu yapmasını istemiyorum.
2164
02:03:48,130 --> 02:03:50,006
Sana günlük ücretinin iki
katını ödeyeceğim, halled şunu.
2165
02:03:50,090 --> 02:03:52,050
Umurumda değil. Ben yapmıyorum.
2166
02:03:52,134 --> 02:03:53,218
Elbette.
2167
02:03:54,970 --> 02:03:56,763
1776'yı biliyor musun,
Walter's Landing'in
2168
02:03:56,847 --> 02:03:58,890
yanındaki Del Rio'nun
yaklaşık beş mil dışında?
2169
02:03:58,974 --> 02:04:00,142
- [Avanti] Evet.
- Evet.
2170
02:04:00,225 --> 02:04:02,352
Onu onlara götürürsen sana
günlük ücretini ödeyeceğim.
2171
02:04:03,103 --> 02:04:03,937
[el sıkışmak]
2172
02:04:12,863 --> 02:04:15,782
[Willa nefes nefese, homurdanıyor]
2173
02:04:22,497 --> 02:04:23,623
Akıllı aleck.
2174
02:04:32,465 --> 02:04:34,551
[ikisi de homurdanıyor]
2175
02:04:52,360 --> 02:04:54,905
Hiç terbiyen yok, lanet olsun!
2176
02:04:55,822 --> 02:04:57,532
Doğru yetiştirilmedin!
2177
02:04:59,284 --> 02:05:00,869
Bunu gördün mü?
2178
02:05:00,952 --> 02:05:02,245
Bunu gördün mü?
2179
02:05:03,997 --> 02:05:05,665
Annenin yetiştirdiği şey bu.
2180
02:05:06,583 --> 02:05:08,084
[Willa homurdanıyor]
2181
02:05:09,753 --> 02:05:12,130
Oraya git.
2182
02:05:12,214 --> 02:05:14,132
Bütün yolu tekmele.
Evet, devam et, tekmele!
2183
02:05:14,216 --> 02:05:16,384
- Tekme, tekme!
- [Willa homurdanıyor]
2184
02:05:16,468 --> 02:05:18,428
Bu şekilde bitmek zorunda olduğu için üzgünüm.
2185
02:05:18,511 --> 02:05:21,765
Biraz terbiyen olsaydı
belki tanışabilirdik.
2186
02:05:22,349 --> 02:05:24,226
- [Lockjaw homurdanıyor]
- [Willa çığlık atıyor]
2187
02:05:25,477 --> 02:05:26,853
[Willa tekme atıyor]
2188
02:05:26,937 --> 02:05:28,480
[Willa haykırıyor]
2189
02:05:36,488 --> 02:05:38,031
Küçük orospu çocuğu.
2190
02:05:38,865 --> 02:05:40,242
Orospu çocuğu.
2191
02:05:41,785 --> 02:05:43,036
Bütün kahrolası cadılar...
2192
02:05:45,330 --> 02:05:46,998
[homurdanma]
2193
02:05:47,082 --> 02:05:50,335
[bağırarak] Beni nereye
götürüyorsun pislik?
2194
02:05:51,253 --> 02:05:53,338
Birisi seni aramaya mı gelecek?
2195
02:05:55,840 --> 02:05:58,843
Birisi seni aramaya
gelecek mi dedim?
2196
02:05:58,927 --> 02:06:00,804
[Willa nefes nefese]
2197
02:06:00,887 --> 02:06:02,097
Evet.
2198
02:06:03,348 --> 02:06:06,268
Beni bulacaklar ve
seni mahvedecekler.
2199
02:06:11,481 --> 02:06:12,607
[motor devri]
2200
02:06:12,691 --> 02:06:13,942
[çığlık atan lastikler]
2201
02:06:15,193 --> 02:06:17,279
Siktir, siktir, siktir. Hadi.
2202
02:06:18,530 --> 02:06:21,032
Kahretsin! Kahretsin!
2203
02:06:29,541 --> 02:06:32,836
Merhaba, merhaba.
[İspanyolca konuşmaya devam ediyor]
2204
02:06:49,853 --> 02:06:51,146
[motor kükremesi]
2205
02:06:53,648 --> 02:06:54,941
[Danvers İngilizce] Baş.
2206
02:07:02,991 --> 02:07:05,410
[polis 1] Tamam, gömleğini
kaldır ve arkanı dön.
2207
02:07:07,620 --> 02:07:09,289
Ellerinizi başınızın üstüne koyun.
2208
02:07:11,541 --> 02:07:13,001
Tamam, hadi işe gidelim.
2209
02:07:14,586 --> 02:07:16,796
[polis 2] Kıpırdama.
Üzerinizde silah var mı efendim?
2210
02:07:16,880 --> 02:07:18,089
Hayır efendim.
2211
02:07:18,173 --> 02:07:19,549
Neden bizden kaçıyorsun?
2212
02:07:20,717 --> 02:07:22,218
Uzun bir gün geçirdim hanımefendi.
2213
02:07:22,302 --> 02:07:23,636
Oradaki ışıkları görmedin mi?
2214
02:07:23,720 --> 02:07:24,804
Evet yaptım.
2215
02:07:24,888 --> 02:07:26,639
Araçtan ne attınız?
2216
02:07:26,723 --> 02:07:27,682
'Pardon?
2217
02:07:27,766 --> 02:07:29,476
[polis 1] Orada
araçtan ne attın?
2218
02:07:30,477 --> 02:07:32,479
- Çöp.
- [polis 1] Bundan emin misin?
2219
02:07:32,562 --> 02:07:33,563
Evet hanımefendi.
2220
02:07:33,646 --> 02:07:35,148
[polis 1] Bugün içki içtin mi?
2221
02:07:35,231 --> 02:07:37,359
- Birkaç tane içtim.
- [polis 1] Birkaç tane ne?
2222
02:07:37,442 --> 02:07:39,277
Birkaç küçük bira.
2223
02:07:51,623 --> 02:07:53,625
[sürükleyici müzik çalıyor]
2224
02:07:59,005 --> 02:08:00,715
[homurdanma]
2225
02:08:08,014 --> 02:08:09,015
İşte buradasın.
2226
02:08:09,849 --> 02:08:11,643
Seni görüyorum.
2227
02:08:11,726 --> 02:08:12,977
Seni görüyorum.
2228
02:08:14,646 --> 02:08:16,856
Seni yakaladım orospu çocuğu, yakaladım seni.
2229
02:08:18,691 --> 02:08:21,903
Daha hızlı, seni kahrolası pislik! Gitmek!
2230
02:08:21,986 --> 02:08:23,988
[heyecan verici müzik çalıyor]
2231
02:08:34,624 --> 02:08:35,959
Kim bu pislik?
2232
02:08:38,837 --> 02:08:40,046
Ne istiyorsun?
2233
02:08:56,813 --> 02:08:58,815
[gizemli müzik çalıyor]
2234
02:09:33,892 --> 02:09:35,059
[erkek 1] Bu Lockjaw'dan mı?
2235
02:09:39,272 --> 02:09:40,899
[Willa nefes nefese]
2236
02:09:45,403 --> 02:09:47,405
[kelepçe tıklaması]
2237
02:09:49,908 --> 02:09:51,201
Bir cesedimiz var.
2238
02:09:51,284 --> 02:09:52,452
[iletişim bip sesi]
2239
02:09:55,997 --> 02:09:57,373
[iletişim üzerinden adam 2]
Kopyala, kopyala.
2240
02:09:57,457 --> 02:09:58,708
[iletişim bip sesi]
2241
02:10:01,294 --> 02:10:02,754
Teşekkürler vagon yakıcı.
2242
02:10:13,431 --> 02:10:14,724
[motor çalışır]
2243
02:10:16,059 --> 02:10:18,061
[gizemli müzik devam ediyor]
2244
02:10:37,413 --> 02:10:38,957
Kahretsin.
2245
02:10:41,960 --> 02:10:43,294
Kahretsin.
2246
02:10:44,671 --> 02:10:48,299
Ah hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
2247
02:10:48,383 --> 02:10:49,717
Lanet olsun.
2248
02:10:52,011 --> 02:10:54,013
Kahretsin. Kahretsin!
2249
02:11:07,151 --> 02:11:09,153
[bisiklet yaklaşıyor]
2250
02:11:38,391 --> 02:11:39,851
[kapı kapanır]
2251
02:12:01,456 --> 02:12:02,999
[kapı kapanır]
2252
02:12:03,082 --> 02:12:05,293
[ağır nefes almak]
2253
02:12:12,508 --> 02:12:14,427
[yaklaşan ayak sesleri]
2254
02:12:20,725 --> 02:12:22,310
[motor kapanıyor]
2255
02:12:25,647 --> 02:12:26,773
[araba kapısı kapanır]
2256
02:12:49,671 --> 02:12:51,506
Hey, sikik, ne yapıyorsun?
2257
02:12:54,008 --> 02:12:56,219
Hey Red, beni duyduğunu biliyorum.
2258
02:12:57,470 --> 02:12:59,681
O ateş suyu seni
gerizekalı yaptı.
2259
02:13:00,598 --> 02:13:01,974
[Willa nefes nefese]
2260
02:13:02,058 --> 02:13:03,935
[silahla ateş etme]
2261
02:13:34,590 --> 02:13:35,967
[araba sesi]
2262
02:13:46,477 --> 02:13:47,729
[Willa fısıldıyor] Aman Tanrım.
2263
02:13:47,812 --> 02:13:49,272
[araba çalmaya devam ediyor]
2264
02:14:02,660 --> 02:14:03,870
[Bob inliyor]
2265
02:14:15,548 --> 02:14:18,468
"Green Acres, Beverly
2266
02:14:18,551 --> 02:14:20,136
Hillbillies ve
Hooterville Kavşağı!
2267
02:14:21,387 --> 02:14:23,556
Green Acres, Beverly
2268
02:14:23,639 --> 02:14:25,349
Hillbillies ve
Hooterville Kavşağı!
2269
02:14:27,894 --> 02:14:29,020
Yeşil..."
2270
02:14:30,521 --> 02:14:31,773
Willa!
2271
02:14:47,497 --> 02:14:48,998
[ağır nefes almak]
2272
02:15:44,512 --> 02:15:45,888
Kahretsin.
2273
02:15:45,972 --> 02:15:47,515
[zorlama]
2274
02:15:48,349 --> 02:15:50,017
[nefes nefese]
2275
02:15:54,188 --> 02:15:55,982
[motor kükremesi]
2276
02:16:00,862 --> 02:16:02,655
Lütfen, lütfen. Tamam aşkım. Tamam aşkım.
2277
02:16:02,738 --> 02:16:04,365
[gergin müzik çalıyor]
2278
02:16:59,086 --> 02:17:01,297
[gergin müzik devam ediyor]
2279
02:17:49,011 --> 02:17:51,305
[gergin müzik yoğunlaşıyor]
2280
02:19:02,835 --> 02:19:05,087
[gergin müzik devam ediyor]
2281
02:19:22,146 --> 02:19:23,314
[çığlık atan lastikler]
2282
02:19:34,408 --> 02:19:35,284
[homurdanıyor]
2283
02:19:42,625 --> 02:19:43,626
Kahretsin!
2284
02:19:58,015 --> 02:20:00,184
[nefes titriyor]
2285
02:20:04,313 --> 02:20:05,856
[Tim homurdanıyor]
2286
02:20:07,900 --> 02:20:09,902
[Willa] "Green Acres, Beverly
2287
02:20:09,985 --> 02:20:11,529
Hillbillies ve
Hooterville Kavşağı!"
2288
02:20:13,989 --> 02:20:14,907
[Tim] Ne?!
2289
02:20:14,990 --> 02:20:17,493
[Willa] "Green Acres, Beverly
2290
02:20:17,576 --> 02:20:19,203
Hillbillies ve
Hooterville Kavşağı!"
2291
02:20:19,286 --> 02:20:20,454
[Tim] Bilmiyorum...
2292
02:20:20,996 --> 02:20:22,414
- [Tim inliyor]
- [Willa bağırıyor] Söyle şunu!
2293
02:20:25,543 --> 02:20:27,461
[çığlık]
2294
02:20:29,088 --> 02:20:31,132
[ağır nefes almak]
2295
02:20:37,263 --> 02:20:39,056
[araba yaklaşıyor]
2296
02:20:40,975 --> 02:20:42,643
[çığlık atan lastikler]
2297
02:20:45,229 --> 02:20:47,231
[melodi çalan cihaz]
2298
02:21:38,199 --> 02:21:39,366
Willa mı?
2299
02:21:41,619 --> 02:21:42,536
Willa!
2300
02:21:42,620 --> 02:21:44,038
[Willa] "Yeşil Dönümler,
Beverly Köylüleri,
2301
02:21:44,121 --> 02:21:45,956
- ve Hooterville Kavşağı!"
- Hayır, hayır, hayır bebeğim, benim.
2302
02:21:46,040 --> 02:21:46,957
Willa, bu...
2303
02:21:47,041 --> 02:21:49,835
"Green Acres, Beverly
Hillbillies ve Hooterville Kavşağı!"
2304
02:21:49,919 --> 02:21:51,670
Tamam aşkım! Tamam aşkım!
2305
02:21:53,005 --> 02:21:54,548
Bu senin baban, Willa!
2306
02:21:56,634 --> 02:21:59,470
"Artık o kadar da alakalı
olmayacak." Bana bak.
2307
02:22:02,431 --> 02:22:03,974
[bağırarak] Sen kimsin?
2308
02:22:06,185 --> 02:22:07,519
Bu senin baban!
2309
02:22:10,105 --> 02:22:11,148
Bana bak.
2310
02:22:12,024 --> 02:22:14,401
Sorun değil. Sorun değil.
2311
02:22:19,740 --> 02:22:21,533
İyi misin? İyi misin?
2312
02:22:21,617 --> 02:22:24,787
İyi misin? Hadi.
Arabaya git. Gitmek!
2313
02:22:26,080 --> 02:22:28,082
[Willa sızlanıyor]
2314
02:22:36,674 --> 02:22:38,175
Hadi gidelim. Hadi gidelim.
2315
02:22:47,893 --> 02:22:50,562
[Los Panchos'un "Perfidia" şarkısı çalıyor]
2316
02:22:50,646 --> 02:22:51,897
[Willa ağlıyor]
2317
02:22:51,981 --> 02:22:53,274
Aman Tanrım.
2318
02:22:57,611 --> 02:22:59,446
[Willa ağır nefes alıyor]
2319
02:22:59,530 --> 02:23:01,490
Artık iyisin. Sen iyisin.
2320
02:23:05,202 --> 02:23:07,371
["Perfidy" oynamaya devam ediyor]
2321
02:23:47,119 --> 02:23:48,662
[İngilizce] Perfidia
Beverly Hills
2322
02:23:48,746 --> 02:23:51,165
adında bir Siyah
militan tanıyor musunuz?
2323
02:23:51,248 --> 02:23:53,042
- Evet ediyorum.
- Hı-hı.
2324
02:23:53,125 --> 02:23:56,295
Peki Fransız 75 olarak bilinen
isyancı grubun bir üyesi miydi?
2325
02:23:56,378 --> 02:23:58,047
-O idi.
- Evet.
2326
02:24:00,424 --> 02:24:01,717
Albay Lockjaw...
2327
02:24:03,635 --> 02:24:06,722
bu kadınla romantik
bir ilişkiye girdin mi?
2328
02:24:13,437 --> 02:24:15,314
Beyler...
2329
02:24:15,397 --> 02:24:19,443
Düşmanla yüz yüze savaşa girdim.
2330
02:24:19,526 --> 02:24:23,781
Ve karanlık sokaklarda
ve casusluğun gölgelerinde.
2331
02:24:26,742 --> 02:24:30,621
Bir keresinde tersten tecavüze uğradım.
2332
02:24:34,041 --> 02:24:35,417
Tersten tecavüze mi uğradınız?
2333
02:24:37,961 --> 02:24:41,965
Bunun bizim için nasıl işe yarayacağını
açıklayabilir misiniz Albay Lockjaw?
2334
02:24:42,049 --> 02:24:45,511
[Kilitçene] Düşman aldatmacaya başvurdu.
Uyuşturulmuştum.
2335
02:24:46,720 --> 02:24:48,472
Ve bilinci kapalıyken...
2336
02:24:49,932 --> 02:24:52,017
beynim çalışmıyordu.
2337
02:24:53,477 --> 02:24:56,855
Ama benim gücüm vardı ve
bundan yararlanıldığına inanıyorum.
2338
02:24:59,149 --> 02:25:00,526
[Virgil] Ne tür bir kanıtın var?
2339
02:25:00,609 --> 02:25:02,778
Eğer bilinçsiz olsaydın bunun
doğru olduğunu nereden biliyorsun?
2340
02:25:02,861 --> 02:25:04,905
Doğruluğunu bilmiyorum
ama bundan şüpheleniyorum.
2341
02:25:04,988 --> 02:25:07,866
Uyandığımda özel bir
yerde hassasiyet vardı
2342
02:25:07,950 --> 02:25:10,452
ve bir miktar
etkileşim kalıntısı vardı.
2343
02:25:12,329 --> 02:25:13,872
Etkileşim?
2344
02:25:14,415 --> 02:25:16,166
Onun bir sperm hırsızı olduğuna inanıyorum.
2345
02:25:18,877 --> 02:25:20,045
Meni şeytanına.
2346
02:25:20,129 --> 02:25:21,213
Bu doğru.
2347
02:25:21,296 --> 02:25:22,589
Albay Lockjaw,
2348
02:25:23,507 --> 02:25:26,802
düşmanın sana tersten tecavüz
etmesinin amacı ne olabilir?
2349
02:25:29,179 --> 02:25:31,807
Aklımın ve bedenimin gücünü gördüler.
2350
02:25:32,891 --> 02:25:34,143
Bunu arzuladılar.
2351
02:25:44,903 --> 02:25:46,405
[Sandy] Tebrikler Steve.
2352
02:25:48,782 --> 02:25:50,784
Sen bir Noel Maceracısısın.
2353
02:25:50,868 --> 02:25:53,203
Ah, anne. Teşekkür ederim efendim.
2354
02:25:54,329 --> 02:25:56,665
Size güneybatı
karargâhını gezdireyim.
2355
02:25:56,748 --> 02:25:57,958
- Elbette.
-Yürüyüşe çıkalım mı?
2356
02:25:58,041 --> 02:25:59,001
Evet efendim.
2357
02:25:59,084 --> 02:26:02,004
Turun ilk durağı yeni ofisiniz.
2358
02:26:02,087 --> 02:26:03,172
Aman tanrım.
2359
02:26:05,090 --> 02:26:07,217
Biliyor musun, dürüst
olmak gerekirse Sandy,
2360
02:26:07,301 --> 02:26:10,012
başarabileceğimi
düşünmediğim bir an vardı.
2361
02:26:10,095 --> 02:26:12,306
Lockjaw, sana sahip olduğumuz için şanslıyız.
2362
02:26:12,389 --> 02:26:14,475
Açıkçası burası
şapkanızı asabileceğiniz
2363
02:26:14,558 --> 02:26:17,394
tek yer, söylemeye gerek yok.
2364
02:26:17,478 --> 02:26:20,272
toplantılara katılın, birkaç
kişisel eşyayı saklayın.
2365
02:26:20,355 --> 02:26:23,400
Üyelerimizin gece gündüz
her an evlerinden uzakta
2366
02:26:23,484 --> 02:26:24,651
bir evleri olduğunu
hissetmelerini istiyoruz.
2367
02:26:24,735 --> 02:26:26,320
Bu iyi bir fikir.
2368
02:26:26,403 --> 02:26:29,781
[Sandy] Şu anda boş ama
kişiselleştirmene izin vereceğiz.
2369
02:26:29,865 --> 02:26:31,867
Bir erkeğin zevki onu tanımlar, değil mi?
2370
02:26:31,950 --> 02:26:33,327
Gerçekten öyle efendim.
2371
02:26:33,410 --> 02:26:35,787
[Sandy] Ve işte buradayız.
2372
02:26:35,871 --> 02:26:37,372
Süit 55.
2373
02:26:40,792 --> 02:26:42,002
Şu manzaraya bakın.
2374
02:26:43,837 --> 02:26:45,130
Şuna bakar mısın?
2375
02:26:46,757 --> 02:26:48,383
- İzin verirseniz?
- Kesinlikle.
2376
02:26:53,597 --> 02:26:54,848
[Kilitçene boğuluyor]
2377
02:26:56,016 --> 02:26:58,769
- [kıkırdar]
- Lanet olsun. Anahtarlarını unuttum.
2378
02:26:58,852 --> 02:27:00,395
Burada bekleyin, onları
ofisimden alacağım.
2379
02:27:00,479 --> 02:27:01,647
Evet efendim.
2380
02:27:07,361 --> 02:27:08,737
[Kilitçene iç çekiyor]
2381
02:27:22,751 --> 02:27:23,919
[homurdanıyor]
2382
02:27:25,546 --> 02:27:26,922
[iç çeker]
2383
02:27:27,005 --> 02:27:28,340
[usulca kıkırdar]
2384
02:27:37,558 --> 02:27:39,726
[yumuşak tıslama]
2385
02:27:50,571 --> 02:27:52,573
[sığ nefes alma]
2386
02:28:03,500 --> 02:28:04,334
[nefes alma durur]
2387
02:28:11,717 --> 02:28:14,553
[Bob]
Bir süredir
bir şeye tutunuyorum
2388
02:28:14,636 --> 02:28:16,847
ve onu sana vermek istedim.
2389
02:28:17,806 --> 02:28:19,057
Tamam aşkım?
2390
02:28:20,350 --> 02:28:23,103
Ve bunu sana daha
önce vermedim çünkü...
2391
02:28:24,313 --> 02:28:27,941
Seni bazı şeylere maruz
bırakmak istemedim.
2392
02:28:28,025 --> 02:28:29,818
Biliyor musun, hissetmeni istemedim...
2393
02:28:31,153 --> 02:28:33,447
üzgün ya da bu konuda kafası karışık.
2394
02:28:35,699 --> 02:28:37,826
Bilmiyorum. Ne istediğimi bilmiyorum.
Ben istedim...
2395
02:28:38,452 --> 02:28:40,162
Seni korumak istedim.
2396
02:28:42,331 --> 02:28:44,499
Annenin tüm saçmalıklarından.
2397
02:28:45,334 --> 02:28:47,294
Tüm saçmalıklarımdan. [kıkırdar]
2398
02:28:48,503 --> 02:28:52,466
Ben sadece, sanırım o kişi olmak istedim
2399
02:28:52,549 --> 02:28:55,135
yardıma geldin, değil mi?
2400
02:28:55,218 --> 02:28:56,803
Bilirsin, o
2401
02:28:57,679 --> 02:29:00,766
her şeyi söyleyebileceğin
havalı baba.
2402
02:29:02,768 --> 02:29:05,562
Bunun imkansız olduğunu bilsem bile.
2403
02:29:06,772 --> 02:29:08,482
Ama istemiyorum...
2404
02:29:08,565 --> 02:29:12,027
Artık sana hiçbir konuda
yalan söylemek istemiyorum.
2405
02:29:13,862 --> 02:29:15,280
[Bob boğazını temizler]
2406
02:29:15,364 --> 02:29:16,490
Ve bir şeye tutunuyordum
2407
02:29:16,573 --> 02:29:19,284
birkaç yıldır ve
sadece istiyorum ki...
2408
02:29:19,368 --> 02:29:21,203
Sadece sana vermek istiyorum.
2409
02:29:22,120 --> 02:29:23,789
Tamam, bunu seninle paylaşacağım
2410
02:29:23,872 --> 02:29:27,668
ve eğer görmek
istersen görebilirsin.
2411
02:29:29,002 --> 02:29:30,045
Görmek ister misin?
2412
02:29:30,128 --> 02:29:31,755
Ne olduğunu bilmiyorum baba.
2413
02:29:32,547 --> 02:29:34,424
- Ne olduğunu bilmiyor musun?
- Hayır.
2414
02:29:37,344 --> 02:29:39,471
Bu bir mektup.
2415
02:29:41,348 --> 02:29:42,974
Annenden bir mektup.
2416
02:29:45,602 --> 02:29:47,396
Benim için mi yoksa senin için mi?
2417
02:29:52,651 --> 02:29:53,777
Bu senin için.
2418
02:29:58,073 --> 02:29:59,783
[sessiz müzik çalıyor]
2419
02:30:12,462 --> 02:30:13,880
Gidip tek başına okumak ister misin?
2420
02:30:13,964 --> 02:30:15,340
Devam etmek.
2421
02:30:29,730 --> 02:30:31,189
[Kafir]
Sevgili Charlene...
2422
02:30:32,190 --> 02:30:34,860
Gölgelerin diğer
tarafından merhaba.
2423
02:30:36,319 --> 02:30:37,529
Seni şok etmek istemiyorum.
2424
02:30:37,612 --> 02:30:40,240
ama uzun zamandır sana
yazmayı düşünüyordum.
2425
02:30:41,700 --> 02:30:46,163
Sık sık uyanıyorum ve bunu
tamamen çılgınca buluyorum
2426
02:30:46,246 --> 02:30:49,624
ve neden bugün bulunduğum yerdeyim?
2427
02:30:49,708 --> 02:30:51,960
Ve ailemden koptum.
2428
02:30:53,879 --> 02:30:55,797
Hayatım boyunca öyleymiş gibi davrandım.
2429
02:30:57,132 --> 02:30:59,426
Güçlüymüş gibi davrandım...
2430
02:30:59,509 --> 02:31:01,344
ölmüş gibi davran.
2431
02:31:03,096 --> 02:31:06,933
Bunca yalanımdan sonra
bizim için çok mu geç?
2432
02:31:09,019 --> 02:31:10,437
Mutlu musun?
2433
02:31:12,147 --> 02:31:13,482
Aşkın var mı?
2434
02:31:15,692 --> 02:31:17,778
Yaşlanınca ne yapacaksın?
2435
02:31:20,280 --> 02:31:22,741
Benim yaptığım gibi dünyayı
değiştirmeye çalışacak mısın?
2436
02:31:24,534 --> 02:31:25,744
Başarısız olduk.
2437
02:31:27,245 --> 02:31:28,622
Ama belki de yapmayacaksın.
2438
02:31:30,373 --> 02:31:32,918
Belki dünyayı
düzelten sen olacaksın.
2439
02:31:35,420 --> 02:31:38,340
Her gün seni düşünüyorum...
2440
02:31:38,423 --> 02:31:40,300
her gün.
2441
02:31:41,843 --> 02:31:44,471
Keşke ikimiz için
de güçlü olsaydım.
2442
02:31:46,681 --> 02:31:48,058
Bir gün biliyorum...
2443
02:31:49,142 --> 02:31:51,353
doğru ve güvenli olduğunda...
2444
02:31:52,395 --> 02:31:53,980
beni bulacaksın.
2445
02:31:55,315 --> 02:31:57,359
Lütfen babana bir öpücük gönder...
2446
02:31:58,527 --> 02:31:59,903
benim Getto Pat'im.
2447
02:32:01,238 --> 02:32:04,533
Sevgiler, annen Perfidia.
2448
02:32:32,727 --> 02:32:35,355
[Bob]
Bu flaşın
çalışmasını nasıl sağlarım?
2449
02:32:35,438 --> 02:32:37,566
Yüzüme gelmiyor.
2450
02:32:37,649 --> 02:32:39,109
[Willa] Ha?
2451
02:32:39,192 --> 02:32:41,486
Yüzümü nasıl elde
edeceğimi bilmiyorum.
2452
02:32:41,570 --> 02:32:44,573
[Willa] Yukarı kaydır,
ardından bir şimşek beliriyor.
2453
02:32:44,656 --> 02:32:47,951
Ve orada "Flash otomatik
açık ve kapalı" yazıyor.
2454
02:32:48,034 --> 02:32:48,910
Hayır.
2455
02:32:48,994 --> 02:32:50,954
[Willa] Peki, eğer itersen...
2456
02:32:51,037 --> 02:32:52,873
Biraz var...
2457
02:32:52,956 --> 02:32:55,083
Sağ altta küçük bir daire var.
2458
02:32:55,166 --> 02:32:56,501
Şunu tıklayın.
2459
02:32:56,585 --> 02:32:58,420
Tamam aşkım. Veya arkadan alın.
2460
02:32:58,503 --> 02:32:59,838
Sanırım sorun değil.
2461
02:32:59,921 --> 02:33:01,631
- [telsizden adam]
QST, QST.
- Daireye basmam lazım.
2462
02:33:01,715 --> 02:33:04,676
Burası N6EDG,
Oakland'daki Ekşi Viski.
2463
02:33:04,759 --> 02:33:07,345
Oakland'daki Whisky
Sour'dan QST sinyali.
2464
02:33:07,429 --> 02:33:09,180
Oakland mı dediler?
2465
02:33:09,264 --> 02:33:10,891
Evet.
2466
02:33:10,974 --> 02:33:13,894
Tekrar ediyorum, MKU baskınları sürüyor.
2467
02:33:13,977 --> 02:33:16,855
Protestocuların buluşma
noktası Lincoln Park.
2468
02:33:16,938 --> 02:33:19,190
QST, bu Viski Ekşisi.
2469
02:33:19,274 --> 02:33:22,319
Herkes güverteye. N6EDG.
2470
02:33:22,402 --> 02:33:25,697
Biliyor musun, Oakland buradan
arabayla üç buçuk saat uzaklıkta.
2471
02:33:25,780 --> 02:33:26,781
Evet.
2472
02:33:26,865 --> 02:33:28,658
[Bob] Bunun çok uzak olduğunu biliyorsun, değil mi?
2473
02:33:28,742 --> 02:33:29,951
Dışarıda yağmur yağıyor.
2474
02:33:31,411 --> 02:33:32,245
Hey!
2475
02:33:33,622 --> 02:33:34,497
Dikkat olmak.
2476
02:33:34,581 --> 02:33:35,874
Yapmayacağım.
2477
02:33:36,791 --> 02:33:39,044
[Tom Petty ve Heartbreakers'tan
"American Girl" çalıyor]
2478
02:33:58,813 --> 02:34:02,192
♪
Amerikalı bir kızdı ♪
2479
02:34:03,234 --> 02:34:05,737
♪
Verilen sözler üzerine yükseldi ♪
2480
02:34:07,113 --> 02:34:09,908
♪
Bunu düşünmeden edemedi ♪
2481
02:34:09,991 --> 02:34:12,202
♪
Biraz daha canlıydı ♪
2482
02:34:12,285 --> 02:34:14,287
♪
Başka bir yerde ♪
2483
02:34:15,080 --> 02:34:18,708
♪
Sonuçta çok
büyük bir dünyaydı ♪
2484
02:34:18,792 --> 02:34:22,045
♪
Kaçılacak pek çok yer var ♪
2485
02:34:23,129 --> 02:34:26,633
♪
Evet, eğer bunu yaparken ölmesi gerekseydi ♪
2486
02:34:26,716 --> 02:34:29,386
♪
Küçük bir sözü vardı ♪
2487
02:34:29,469 --> 02:34:32,597
♪
Devam edecekti ♪
2488
02:34:32,681 --> 02:34:34,432
♪
Ah, evet ♪
2489
02:34:34,516 --> 02:34:36,184
♪
Pekala ♪
2490
02:34:36,267 --> 02:34:38,520
♪
Sakin ol bebeğim ♪
2491
02:34:38,603 --> 02:34:40,730
♪
Tüm gece sürmesini sağla ♪
2492
02:34:40,814 --> 02:34:44,818
♪
Amerikalı bir kızdı ♪
2493
02:34:48,738 --> 02:34:52,283
♪
O gece biraz soğuktu ♪
2494
02:34:52,367 --> 02:34:56,079
♪
Balkonunda tek başına duruyordu ♪
2495
02:34:57,122 --> 02:35:00,208
♪
Evet, arabaların
geçişini duyabiliyordu ♪
2496
02:35:00,291 --> 02:35:02,502
♪
Dört Kırkbir'de ♪
2497
02:35:02,585 --> 02:35:05,380
♪
Sahillere çarpan dalgalar gibi ♪
2498
02:35:05,463 --> 02:35:09,175
♪
Ve çaresiz bir an için ♪
2499
02:35:09,259 --> 02:35:13,263
♪ Onun anısına geri döndü ♪
2500
02:35:13,346 --> 02:35:15,432
♪
Tanrım, çok acı verici ♪
2501
02:35:15,515 --> 02:35:18,351
♪
Çok yakın bir şey ♪
2502
02:35:18,435 --> 02:35:22,772
♪
Ve hala ulaşılamayacak kadar uzakta ♪
2503
02:35:22,856 --> 02:35:24,649
♪
Ah, evet ♪
2504
02:35:24,733 --> 02:35:26,818
♪
Pekala ♪
2505
02:35:26,901 --> 02:35:28,570
♪
Sakin ol bebeğim ♪
2506
02:35:28,653 --> 02:35:31,322
♪
Tüm gece sürmesini sağla ♪
2507
02:35:31,406 --> 02:35:35,535
♪
Amerikalı bir kızdı ♪
2508
02:36:11,905 --> 02:36:13,448
♪
Ah-ha-ha ♪
2509
02:36:45,188 --> 02:36:46,689
♪
Ah-ha-ha ♪
2510
02:36:50,527 --> 02:36:53,154
[Gil Scott-Heron'un "Devrim
Televizyonda Yayınlanmayacak" oyunu]
2511
02:37:02,330 --> 02:37:04,791
♪
Evde kalamayacaksın kardeşim ♪
2512
02:37:07,418 --> 02:37:09,087
♪
Fişe bağlanamayacaksınız ♪
2513
02:37:09,170 --> 02:37:11,047
♪
Aç ve polisten çık ♪
2514
02:37:11,589 --> 02:37:13,925
♪
Skag'de kendini
kaybedemeyeceksin ♪
2515
02:37:14,008 --> 02:37:16,344
♪
Reklamlar sırasında bira
içmek için dışarı çıkın çünkü ♪
2516
02:37:16,427 --> 02:37:19,013
♪
Devrim televizyonda
yayınlanmayacak ♪
2517
02:37:20,849 --> 02:37:22,100
♪
Hiçbir domuz resmi olmayacak ♪
2518
02:37:22,183 --> 02:37:24,185
♪
Kardeşleri anında tekrar
oynatarak vuruyorum ♪
2519
02:37:24,269 --> 02:37:25,562
♪
Hiçbir domuz resmi olmayacak ♪
2520
02:37:25,645 --> 02:37:27,397
♪
Kardeşleri anında tekrar
oynatarak vuruyorum ♪
2521
02:37:27,480 --> 02:37:28,982
♪
Whitney Young'ın
fotoğrafı olmayacak ♪
2522
02:37:29,065 --> 02:37:30,567
♪
Tramvayda Harlem'den kovulmak ♪
2523
02:37:30,650 --> 02:37:31,985
♪
Yepyeni bir süreçle ♪
2524
02:37:32,068 --> 02:37:35,113
♪
Roy Wilkins'in ağır çekim
veya natürmortları olmayacak ♪
2525
02:37:35,196 --> 02:37:36,114
♪
Watt'larda Gezinmek ♪
2526
02:37:36,197 --> 02:37:38,491
♪ Kırmızı, siyah ve
yeşil kurtuluş tulumuyla ♪
2527
02:37:38,575 --> 02:37:40,994
♪
Tam uygun bir
fırsat için biriktirdiğini ♪
2528
02:37:42,871 --> 02:37:46,207
♪
Green Acres, Beverly
Hillbillies ve Hooterville Kavşağı ♪
2529
02:37:46,291 --> 02:37:47,834
♪
Artık o kadar alakalı olmayacak ♪
2530
02:37:47,917 --> 02:37:50,545
♪
Ve Dick sonunda Jane'le ilişkiye
girerse kadınlar bunu umursamayacaktır ♪
2531
02:37:50,628 --> 02:37:51,713
♪
Yarını Ararken ♪
2532
02:37:51,796 --> 02:37:53,173
♪
Çünkü Siyahi
insanlar sokakta olacak ♪
2533
02:37:53,256 --> 02:37:54,591
♪
Daha parlak bir gün arıyorum ♪
2534
02:37:54,674 --> 02:37:56,843
♪
Devrim televizyonda
yayınlanmayacak ♪
2535
02:37:56,926 --> 02:37:58,720
♪
Devrim televizyonda
yayınlanmayacak ♪
2536
02:37:58,803 --> 02:38:01,097
♪
Televizyonda yayınlanmayacak ♪
2537
02:38:01,181 --> 02:38:02,140
♪
Televizyonda yayınlanmayacak ♪
2538
02:38:02,223 --> 02:38:04,058
♪
Devrimin tekrarı
olmayacak kardeşlerim ♪
2539
02:38:04,142 --> 02:38:06,352
♪
Devrim canlı yayınlanacak ♪
2540
02:38:13,735 --> 02:38:15,486
[Ella Fitzgerald'ın çaldığı "Tanrı
Huzuru Ye Mutlu Beyler" şarkısı]
2541
02:38:15,570 --> 02:38:17,572
[seslendirme]
2542
02:38:18,114 --> 02:38:20,366
♪
Tanrı sizi dinlendirsin mutlu beyler ♪
2543
02:38:20,450 --> 02:38:22,827
♪
Hiçbir şeyin sizi korkutmasına izin vermeyin ♪
2544
02:38:22,911 --> 02:38:25,205
♪
Kurtarıcımız İsa'yı hatırla ♪
2545
02:38:25,288 --> 02:38:27,498
♪
Noel gününde doğdum ♪
2546
02:38:27,582 --> 02:38:30,001
♪
Hepimizi Şeytan'ın gücünden kurtarmak için ♪
2547
02:38:30,084 --> 02:38:32,086
♪
Yoldan saptığımızda ♪
2548
02:38:32,170 --> 02:38:35,590
♪
Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪
2549
02:38:35,673 --> 02:38:36,925
♪
Rahatlık ve neşe ♪
2550
02:38:37,008 --> 02:38:41,804
♪
Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪
2551
02:38:41,888 --> 02:38:44,307
♪
Cennetteki babamız Tanrı'dan ♪
2552
02:38:44,390 --> 02:38:46,643
♪
Kutsal bir melek geldi ♪
2553
02:38:46,726 --> 02:38:49,145
♪
Ve bazı çobanlara ♪
2554
02:38:49,229 --> 02:38:51,481
♪
Ben de aynı haberi getirdim ♪
2555
02:38:51,564 --> 02:38:53,900
♪
Beytüllahim'de doğmak ne kadar kötüydü ♪
2556
02:38:53,983 --> 02:38:55,944
♪
Adıyla Tanrı'nın oğlu ♪
2557
02:38:56,027 --> 02:38:59,447
♪
Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪
2558
02:38:59,530 --> 02:39:00,865
♪
Rahatlık ve neşe ♪
2559
02:39:00,949 --> 02:39:05,703
♪
Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪
2560
02:39:05,787 --> 02:39:08,331
♪
Şimdi Tanrı'ya ilahiler söyleyin ♪
2561
02:39:08,414 --> 02:39:10,667
♪
Buradaki hepiniz ♪
2562
02:39:10,750 --> 02:39:13,127
♪
Ve gerçek sevgi ve kardeşlikle ♪
2563
02:39:13,211 --> 02:39:15,463
♪
Artık kucaklaşın ♪
2564
02:39:15,546 --> 02:39:17,924
♪
Noel'in bu kutsal dalgası ♪
2565
02:39:18,007 --> 02:39:19,968
♪ Diğerleri tahrif eder ♪
2566
02:39:20,051 --> 02:39:23,554
♪
Ey rahatlık ve sevinç haberleri ♪
2567
02:39:23,638 --> 02:39:24,931
♪
Rahatlık ve neşe ♪
2568
02:39:25,014 --> 02:39:29,978
♪
Rahatlatıcı haberler ♪
2569
02:39:30,061 --> 02:39:36,192
♪
Ve neşe ♪
2570
02:39:37,986 --> 02:39:40,238
[hafif müzik çalıyor]
197051