All language subtitles for Now.You.See.Me.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,100 --> 00:00:35,865 Vino mai aproape 2 00:00:37,181 --> 00:00:38,466 Mai aproape 3 00:00:39,340 --> 00:00:42,344 Pentru c�, cu c�t crezi c� vezi mai mult, 4 00:00:42,421 --> 00:00:44,866 cu at�t e mai u�or pentru mine s� te p�c�lesc. 5 00:00:46,500 --> 00:00:48,389 Pentru c� ce este de v�zut? 6 00:00:48,501 --> 00:00:52,505 Te ui�i, dar ceea ce fac cu adev�rat este filtrare, interpretare, 7 00:00:52,581 --> 00:00:54,548 c�utarea unui sens. 8 00:00:56,541 --> 00:00:57,780 Treaba mea? 9 00:00:57,860 --> 00:01:01,865 S�-mi dai cel mai pre�ios dar... aten�ia ta, 10 00:01:04,741 --> 00:01:06,823 �i s� o folosesc �mpotriva ta. 11 00:01:11,980 --> 00:01:14,187 O s�-�i ar�t pachetul de c�r�i de joc, 12 00:01:14,260 --> 00:01:15,752 �i vreau s�-�i alegi o carte. 13 00:01:15,861 --> 00:01:17,272 Nu asta. Este prea evident. 14 00:01:17,661 --> 00:01:19,389 Concentreaz�-te la c�r�ile din pachet. 15 00:01:21,541 --> 00:01:22,872 A fost prea repede? Hai s� �ncerc�m din nou. 16 00:01:22,942 --> 00:01:24,148 - E�ti preg�tit�? - Mm-hmm. 17 00:01:24,222 --> 00:01:25,422 Bine. 18 00:01:27,262 --> 00:01:29,070 - Ai ales una? - Da. 19 00:01:29,220 --> 00:01:31,144 - O ai �n minte? - Da. 20 00:01:31,341 --> 00:01:33,070 Vezi cartea �n pachet? 21 00:01:33,702 --> 00:01:34,669 Nu 22 00:01:34,742 --> 00:01:36,948 Asta este pentru c� te ui�i de prea aproape. 23 00:01:37,022 --> 00:01:39,069 Este exact ce am spus toat� seara. 24 00:01:39,142 --> 00:01:40,631 Cu c�t te ui�i mai atent... 25 00:01:40,701 --> 00:01:42,272 Cu at�t vezi mai pu�in. 26 00:02:05,464 --> 00:02:07,912 Acum, uit�-te �n ochii mei... 27 00:02:08,105 --> 00:02:10,153 �i... Dormi. 28 00:02:13,465 --> 00:02:14,671 �i... 29 00:02:15,824 --> 00:02:18,431 Dac� po�i s�-mi iei bancnotele astea, sunt ale tale. 30 00:02:18,625 --> 00:02:20,468 Haide, ia-le. �ncearc�. 31 00:02:20,665 --> 00:02:23,191 Dac� po�i s�-�i spui numele, sunt ai t�i. 32 00:02:26,345 --> 00:02:28,746 Bine, doar sta�i o secund�. 33 00:02:28,826 --> 00:02:31,226 Am s� arunc o privire sub capota. 34 00:02:31,306 --> 00:02:32,907 - din creierul iubitul tau. - Oh, nu, nu, nu. 35 00:02:32,946 --> 00:02:34,070 �mi imaginez... 36 00:02:34,146 --> 00:02:35,112 Nu-mi spune... 37 00:02:35,185 --> 00:02:36,267 Desigur. 38 00:02:36,346 --> 00:02:38,347 Plaj�. Cocktail-uri. 39 00:02:38,545 --> 00:02:39,957 Florida? 40 00:02:40,065 --> 00:02:41,702 Uite, a fost o c�l�torie de afaceri. 41 00:02:41,745 --> 00:02:43,747 Vreau s� spun, este un fel de afacere. 42 00:02:43,826 --> 00:02:46,715 Poate cea mai veche afacere. 43 00:02:46,826 --> 00:02:48,031 �tii ceva..., drag�, hai s�... 44 00:02:48,145 --> 00:02:49,670 Ea nu se pot deplasa, Mack. 45 00:02:49,745 --> 00:02:51,245 Te g�nde�ti la un nume de femeie. 46 00:02:55,346 --> 00:02:57,157 J? Jean. Jane. Janet. 47 00:02:57,387 --> 00:02:58,587 Cine e Janet? 48 00:03:00,067 --> 00:03:01,307 O cuno�ti pe Janet? 49 00:03:01,427 --> 00:03:02,750 Nu e cel mai bun prieten, nu? 50 00:03:04,149 --> 00:03:05,673 - Sora ta? - Nu, te rog. 51 00:03:05,828 --> 00:03:07,991 Sora ei? Oh, Dumnezeule. 52 00:03:08,188 --> 00:03:10,112 Nu ai fost plecat cu afaceri. 53 00:03:10,349 --> 00:03:12,077 - Ai fost plecat departe Janet. - Nu. 54 00:03:12,189 --> 00:03:13,389 Sora so�iei tale! 55 00:03:14,109 --> 00:03:15,633 Bine, trebuie s� vi aici, 56 00:03:15,709 --> 00:03:18,519 deoarece se pare c� este un pic sup�rat� acum. 57 00:03:18,709 --> 00:03:20,278 Vrei ca asta s� dispar�? 58 00:03:21,029 --> 00:03:22,679 - Da. - Bine, scoate portofelul. 59 00:03:23,229 --> 00:03:24,559 Haide, scoate-l afar�. 60 00:03:24,788 --> 00:03:26,107 Te iei de toata lumea la fel? 61 00:03:26,189 --> 00:03:27,873 Nu, doar de cei pu�in speciali. 62 00:03:28,029 --> 00:03:30,110 Ce-i asta? 200 pare corect? 63 00:03:30,190 --> 00:03:32,145 �tii ce? Aceasta este o afacere mare. 250 $. 64 00:03:33,308 --> 00:03:34,994 Da. Desigur. 65 00:03:35,869 --> 00:03:38,077 Bine, acum dormi! 66 00:03:38,750 --> 00:03:40,116 Acum, cand voi pocni din degete, 67 00:03:40,189 --> 00:03:41,680 nu-�i vei aminti nimic din toate astea. 68 00:03:41,750 --> 00:03:42,956 Iar tu, Warren Beatty, 69 00:03:43,190 --> 00:03:46,033 de fiecare dat� c�nd o vei vedea sau te vei g�ndi la Janet, 70 00:03:46,389 --> 00:03:48,836 O s�-�i imaginezi c� sunt gol. 71 00:03:48,909 --> 00:03:50,110 �i nu cred c� este o priveli�te prea frumoas�. 72 00:03:50,150 --> 00:03:51,151 Da. 73 00:03:51,230 --> 00:03:53,392 Si... Te vei trezi! 74 00:03:56,470 --> 00:03:58,790 Ei bine, am f�cut tot ce am putut, 75 00:03:59,070 --> 00:04:01,233 dar unii oameni pur �i simplu nu sunt f�cu�i pentru a fi hipnotiza�i. 76 00:04:01,310 --> 00:04:03,597 - Oh. Am f�cut ceva gre�it? - Haide. 77 00:04:03,710 --> 00:04:05,394 - Oh, nu, ai f�cut-o bine. - Las�-m� s�-�i fac cinste cu cina. 78 00:04:05,550 --> 00:04:06,756 Uit�-te dup� ea. 79 00:04:06,830 --> 00:04:09,103 Trebuie doar s� ne oprim la un bancomat prima oar�. 80 00:04:22,711 --> 00:04:26,433 Doamnelor �i domnilor, eu sunt urm�torul mare magician, 81 00:04:26,591 --> 00:04:28,640 �i voi da 100 de dolari 82 00:04:28,873 --> 00:04:31,238 oricui poate s�-mi spun� cum se face acest truc. 83 00:04:31,432 --> 00:04:33,593 Am o lingur� obi�nuit� de la Deli Mel, 84 00:04:33,711 --> 00:04:34,911 chiar aici, din Brooklyn. 85 00:04:34,951 --> 00:04:36,151 Verific�. 86 00:04:36,471 --> 00:04:40,157 Acum, v� rog s�-mi acorda�i pu�in� aten�ie. 87 00:04:40,392 --> 00:04:43,256 Pentru c� eu sunt pe cale de a �ndoi lingura asta cu mintea mea. 88 00:04:53,952 --> 00:04:56,159 Mul�umesc. Mul�umesc. �nt�mplat c� �n jurul. 89 00:04:56,393 --> 00:04:57,917 - Ce-i asta? - Ce faci, omule? 90 00:04:57,993 --> 00:05:00,643 Uit�-te la �sta! Se pare c� avem o lingur� �i o coad�. 91 00:05:00,912 --> 00:05:02,118 Eu mai am �i alte trucuri. 92 00:05:02,311 --> 00:05:04,633 Sau ai putea s�-mi dai cei 100 de dolari. 93 00:05:04,833 --> 00:05:05,914 Ai spus c� �i vei da. 94 00:05:05,992 --> 00:05:07,278 Frumos portofel. 95 00:05:07,352 --> 00:05:08,552 Ai un ochi foarte bun, domnule. 96 00:05:08,632 --> 00:05:09,832 Mul�umesc. 97 00:05:16,793 --> 00:05:17,993 Portofelul meu... 98 00:05:18,314 --> 00:05:20,475 Portofelul meu... Ceasul meu! 99 00:05:25,154 --> 00:05:26,201 Opri�i tipul acela! 100 00:05:26,314 --> 00:05:27,315 Opri�i tipul acela �n geac� de piele! 101 00:05:27,435 --> 00:05:28,635 Mi-a luat portofelul! 102 00:05:36,754 --> 00:05:40,076 Oau! Bine, Los Angeles, suntem gata s� punem cap�t acestei treburi? 103 00:05:40,514 --> 00:05:41,514 Da! 104 00:05:41,674 --> 00:05:43,596 C�nd ceasul ajunge la zero, 105 00:05:43,715 --> 00:05:46,035 un rezervor plin de piranha 106 00:05:46,155 --> 00:05:47,883 Va c�dea de sus. 107 00:05:48,075 --> 00:05:50,646 O femeie trebuie s� aib� c�tu�e. A�a este fetelor? 108 00:05:50,954 --> 00:05:53,685 Unu, doi, trei! 109 00:06:11,274 --> 00:06:12,474 Da! 110 00:06:24,635 --> 00:06:26,319 Ajutor! Opre�te-l! 111 00:06:26,435 --> 00:06:28,164 Este ceva serios! Ea nu poate ie�i! 112 00:06:29,996 --> 00:06:31,964 Du-te dup� ajutor! 113 00:06:32,156 --> 00:06:33,356 Ajutor, omule! 114 00:06:34,997 --> 00:06:37,000 D�-te din drum! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 115 00:07:16,318 --> 00:07:21,688 Haide! Aceasta este o prostie! Cine s-a g�ndit la acest lucru e un sadic! 116 00:07:26,158 --> 00:07:27,358 Da! 117 00:07:29,198 --> 00:07:30,653 Eu sunt cel mai mare fan al t�u. 118 00:07:30,838 --> 00:07:32,648 A� putea spune, dupa modul �n care �mi ataci fa�a. 119 00:07:32,718 --> 00:07:34,083 �nchide u�a. R�u apartament. 120 00:07:34,158 --> 00:07:35,613 - Magicianule, vino aici. - Bine. 121 00:07:35,838 --> 00:07:37,038 Whoa! 122 00:07:37,877 --> 00:07:39,290 - Stai, stai. - Ce? Ce? 123 00:07:39,639 --> 00:07:40,971 Cum ai f�cut asta... 124 00:07:41,040 --> 00:07:42,280 �apte de romb pe partea lateral� a turnului? 125 00:07:42,358 --> 00:07:43,805 - Da. - Asta este un secret comercial. 126 00:07:43,959 --> 00:07:45,200 Uh-uh. 127 00:07:46,120 --> 00:07:48,488 ��i voi da un indiciu. Aceasta a implicat, mituirea unui electrician. 128 00:07:48,559 --> 00:07:50,722 - C�t de mult? - Uh, 50 de dolari. 129 00:07:51,041 --> 00:07:52,884 - Dar e at�t de greu. - Oh, mul�umesc. 130 00:07:53,001 --> 00:07:54,082 Este �ntotdeauna un �apte de romb? 131 00:07:54,161 --> 00:07:55,762 A� putea face acest truc �n 52 de moduri diferite. 132 00:07:55,801 --> 00:07:57,801 Po�i s� faci 52 trucuri diferite �i pe mine? 133 00:07:58,121 --> 00:07:59,321 Voi vedea ce pot face. 134 00:07:59,521 --> 00:08:01,251 Ooh! Omul Magic! 135 00:08:01,561 --> 00:08:02,972 Ah! �mi place �amponul t�u. 136 00:08:05,002 --> 00:08:07,003 - Uau! Stai a�a. - Ce? 137 00:08:08,920 --> 00:08:09,967 Trebuie s� pleci. 138 00:08:10,081 --> 00:08:11,083 Glume�ti? 139 00:08:11,241 --> 00:08:13,244 O, Dumnezeul meu, este at�t de jenant. 140 00:08:13,482 --> 00:08:16,531 Asta este ceea ce faci? Un fel de truc bolnav faci femeilor? 141 00:08:16,762 --> 00:08:18,844 "45 East Evan Street." 142 00:08:19,002 --> 00:08:20,527 Nu-�i face griji. Te sun eu. 143 00:08:20,641 --> 00:08:22,053 Nu ai num�rul meu. 144 00:08:22,202 --> 00:08:24,091 Sunt magic. �l voi g�si. Noapte bun�. 145 00:08:24,322 --> 00:08:25,522 Oh, e�ti un nemernic. 146 00:09:38,401 --> 00:09:39,601 Hei! 147 00:09:40,560 --> 00:09:41,760 Henley. 148 00:09:42,000 --> 00:09:44,003 Danny? Bun�. 149 00:09:44,400 --> 00:09:47,769 - Ah. Ai o carte, nu-i a�a? - Mm-hmm. 150 00:09:47,841 --> 00:09:51,085 Este bine pentru tine. Felicit�ri. Bine, deci uite ce voi face... 151 00:09:51,160 --> 00:09:52,525 Am s� intru. 152 00:09:52,602 --> 00:09:54,968 A�teapt� aici. Voi reveni �i dupa tine, bine? Nu veni �n�untru. 153 00:09:55,081 --> 00:09:56,846 Hei, Danny! Nu mai sunt asistenta ta. 154 00:09:57,160 --> 00:09:58,368 Frumos p�rul. 155 00:09:58,521 --> 00:10:00,286 Deci, de fapt, ce-ai v�zut? 156 00:10:00,360 --> 00:10:02,444 Cred c� �tii exact ce am v�zut, Danny. 157 00:10:02,521 --> 00:10:05,286 Am v�zut toate post�rile tale anonime pe site-ul meu. 158 00:10:05,361 --> 00:10:08,206 Ai un site web. Asta este bine. Bine pentru tine. 159 00:10:08,521 --> 00:10:09,721 - Oh. - Uh... 160 00:10:10,922 --> 00:10:12,411 Bine. 161 00:10:12,482 --> 00:10:15,692 Deci, se pare c� nici unul dintre noi nu a fost singurul ales. 162 00:10:15,762 --> 00:10:18,444 Permite�i-mi s� fiu primul care s� dea cu ego-ul de bordur�. 163 00:10:18,523 --> 00:10:19,603 Da. Scuza�i-m�. 164 00:10:19,682 --> 00:10:21,525 - U�a e �ncuiat�. - Este? Voi verifica. 165 00:10:21,643 --> 00:10:24,214 Tu. Numele t�u este... nu-mi spune. Uh... 166 00:10:24,283 --> 00:10:25,852 Helen? Nu, nu. 167 00:10:26,042 --> 00:10:27,242 Henley. 168 00:10:27,442 --> 00:10:28,852 Este cel de pe cea�ca de cafea. 169 00:10:28,882 --> 00:10:30,292 Mul�umesc c� e�ti sincer. 170 00:10:30,641 --> 00:10:33,372 Nu a fost mentalism, apropo. A fost doar o observa�ie. 171 00:10:33,520 --> 00:10:37,048 A doua observa�ie, esti frumoas�. 172 00:10:37,482 --> 00:10:38,289 Mul�umesc. 173 00:10:38,562 --> 00:10:41,108 Asta este bine. Este foarte frumos. Foarte bine lustruit. 174 00:10:41,122 --> 00:10:43,407 J. Daniel Atlas. �mi pare bine. 175 00:10:43,641 --> 00:10:45,324 Foarte frumos. �tiu cine e�ti �i vreau doar s�-�i spun c� 176 00:10:45,402 --> 00:10:46,401 nu m� intereseaz� ce faci 177 00:10:46,482 --> 00:10:47,562 treaba cu mentalismul pe noi. 178 00:10:47,641 --> 00:10:50,168 Mai ales atunci c�nd nu �tim cine ne-a adus aici, sau chiar dac� este real. 179 00:10:50,322 --> 00:10:53,245 Sst! Stai, Simt... Detectez la tine... 180 00:10:53,322 --> 00:10:55,005 un obsedat de control. 181 00:10:55,120 --> 00:10:56,327 �mi pare r�u, ne-am mai �nt�lnit �nainte? 182 00:10:56,440 --> 00:10:57,886 Nu trebuie s� fi un mentalist s�-�i dai seama de asta. 183 00:10:57,960 --> 00:10:59,007 E�ti un obsedat de control. 184 00:10:59,081 --> 00:11:00,627 Ei bine, i-au ca pe un compliment. 185 00:11:01,401 --> 00:11:02,527 Numai el ar lua ca pe un compliment. 186 00:11:02,921 --> 00:11:04,923 Bine, grozav. Bun. Un alt compliment. 187 00:11:05,001 --> 00:11:08,209 Bine. Deci, de aceea nu mai sunte�i un cuplu. 188 00:11:08,441 --> 00:11:09,487 Un cuplu? Nu, nu. 189 00:11:09,641 --> 00:11:10,801 N-am fost niciodat� un cuplu. 190 00:11:10,841 --> 00:11:12,751 M-a folosit pentru a m� vedea pe jum�tate. 191 00:11:12,761 --> 00:11:13,810 A fost un asistent foarte bun. 192 00:11:13,922 --> 00:11:14,924 Dar am fost prea gras� pentru Danny. 193 00:11:15,002 --> 00:11:17,688 Nu. Am spus asta o dat� din cauza capacului. 194 00:11:17,923 --> 00:11:19,685 - Erau specifica�ii. - Ai construit-o �n aceast� dimensiune. 195 00:11:20,042 --> 00:11:21,603 Nimeni nu poate intra acolo. Nimeni. 196 00:11:21,642 --> 00:11:22,842 - Rebecca intra. - Ah... 197 00:11:23,002 --> 00:11:24,593 Rebecca se potrivea de ani de zile. 198 00:11:24,682 --> 00:11:26,365 �tii c�t de greu este s� stai 199 00:11:26,442 --> 00:11:28,284 �n costumele alea micu�e? 200 00:11:28,482 --> 00:11:30,371 Nu. Eu sunt principala atrac�ie. 201 00:11:30,603 --> 00:11:32,491 Bine. Deci nu a facut niciodat� s� te sim�i special�. 202 00:11:32,642 --> 00:11:36,568 �i, crede-m�, meri�i s� fi f�cut� s� te sim�i special�. 203 00:11:36,683 --> 00:11:38,014 Aceasta este o poveste foarte frumoas�. 204 00:11:38,163 --> 00:11:39,803 Sper c� v� ve�i sim�i bine �n compania celuilalt. 205 00:11:40,083 --> 00:11:41,283 �n nici un caz. 206 00:11:42,402 --> 00:11:44,052 J. Daniel Atlas? 207 00:11:44,122 --> 00:11:46,568 Omule, am v�zut tot ce ai f�cut vreodat�. 208 00:11:46,802 --> 00:11:48,002 E�ti ca... 209 00:11:48,162 --> 00:11:49,402 Sunt idolul. Serios. 210 00:11:49,482 --> 00:11:50,926 Dintr-un adev�rat fan. Sunt �nc�ntat s� te cunosc. 211 00:11:51,082 --> 00:11:52,448 Eu sunt Jack, apropo. 212 00:11:52,722 --> 00:11:54,313 �ntrebare. Ai primit una din astea? 213 00:11:55,162 --> 00:11:56,362 Da. Moartea. 214 00:11:56,882 --> 00:11:58,168 Preoteasa. 215 00:11:58,242 --> 00:11:59,442 Eu sunt iubitorul. 216 00:11:59,483 --> 00:12:00,683 Trei minute. 217 00:12:01,602 --> 00:12:02,802 Sihastrul. 218 00:12:02,882 --> 00:12:05,534 Deci, ceea ce suntem... Mai a�tept�m pe cineva? 219 00:12:05,722 --> 00:12:07,222 - De ce ne-am... - U�a e �ncuiat�. 220 00:12:07,283 --> 00:12:09,762 Oh, nu, nimic nu e �nchis niciodat�. 221 00:12:11,520 --> 00:12:12,720 Hmm. 222 00:12:19,441 --> 00:12:21,285 Ce este acest loc? 223 00:12:23,441 --> 00:12:24,641 - Ugh! - Oh! 224 00:12:25,603 --> 00:12:27,422 Credeam c� apartamentul meu a fost ur�t. 225 00:12:34,881 --> 00:12:37,044 Omule, este frig aici. 226 00:12:38,721 --> 00:12:39,921 Ce este asta? 227 00:12:39,962 --> 00:12:41,168 Nu �tiu. 228 00:12:44,443 --> 00:12:45,643 Ce spune? 229 00:12:46,682 --> 00:12:48,253 "Acum nu." 230 00:12:49,042 --> 00:12:52,365 "Un trandafir de oricare alt nume..." 231 00:12:57,283 --> 00:12:58,932 Baieti, ce se �nt�mpl�? 232 00:12:59,602 --> 00:13:00,802 Whoa. 233 00:13:01,201 --> 00:13:02,442 Uita�i-v� la asta. 234 00:13:03,121 --> 00:13:04,321 Whoa. 235 00:13:09,443 --> 00:13:10,643 Este gaz! 236 00:13:10,803 --> 00:13:12,886 Relax. Este doar ghea��. 237 00:13:13,684 --> 00:13:14,884 Rece. 238 00:13:15,643 --> 00:13:17,008 A�teapt�. Despre ce crezi c� este vorba? 239 00:13:17,203 --> 00:13:18,728 Stai. Stai. 240 00:13:23,803 --> 00:13:25,003 N-am nimic. 241 00:13:25,123 --> 00:13:26,852 Bine. Mul�umesc. V� mul�umim pentru �nt�rziere. 242 00:13:27,043 --> 00:13:28,934 Eu doar �ncerc s� creez spa�iul pentru �n�elepciune. 243 00:13:29,125 --> 00:13:32,128 Bine, deci e�ti ca Buddha, dac� el nu a fost at�t de luminat. 244 00:13:32,243 --> 00:13:33,609 �i tu e�ti ca Isus, 245 00:13:33,684 --> 00:13:36,255 dac� el a fost arogant �i toate minunile sale au fost false. 246 00:13:36,324 --> 00:13:39,569 Bine porumbeilor, lua�i-v� o camer�. Danny, fi sincer. Tu ai f�cut asta? 247 00:13:39,646 --> 00:13:40,771 Nu, stai, ai f�cut-o? 248 00:13:40,846 --> 00:13:42,177 A� fi vrut. 249 00:13:42,646 --> 00:13:44,933 De ce nu m� �ntreab� nimeni dac� eu am f�cut-o? 250 00:13:45,925 --> 00:13:47,125 Oh, minunat. 251 00:13:52,524 --> 00:13:54,049 Curentul este la p�m�nt. 252 00:13:55,205 --> 00:13:56,731 Ei bine, s� vedem. 253 00:14:13,725 --> 00:14:15,251 Blueprints. 254 00:14:16,045 --> 00:14:17,411 Sunt incredibile. 255 00:14:18,845 --> 00:14:20,257 Cine crezi c� a f�cut asta? 256 00:14:20,325 --> 00:14:22,487 Nu �tiu, dar chiar vreau s�-i cunosc. 257 00:14:24,485 --> 00:14:26,088 Este un spectacol. 258 00:14:45,926 --> 00:14:47,337 Merritt McKinney, 259 00:14:49,087 --> 00:14:50,418 Daniel Atlas, 260 00:14:51,766 --> 00:14:53,006 Henley Reeves, 261 00:14:55,005 --> 00:14:56,736 Jack Wilder 262 00:14:57,527 --> 00:15:01,453 Arthur Tressler �i MGM Grand prezint� 263 00:15:04,205 --> 00:15:06,287 Cei patru cavaleri! 264 00:15:07,765 --> 00:15:08,971 Mul�umesc. 265 00:15:09,245 --> 00:15:11,451 Seara asta ne-am dori s� �ncerca�i ceva 266 00:15:14,126 --> 00:15:17,734 Pentru trucul nostru final, vom face ceva ce nu a mai fost 267 00:15:17,806 --> 00:15:19,808 v�zut pe scena din Las Vegas. 268 00:15:20,806 --> 00:15:23,128 Sau a vreunei scene, dac� conteaz�. 269 00:15:23,967 --> 00:15:25,411 Doamnelor �i domnilor, 270 00:15:27,724 --> 00:15:28,924 seara asta 271 00:15:29,726 --> 00:15:31,489 vom jefui o banc�. 272 00:15:42,485 --> 00:15:44,568 Este foarte mult entuziasm pentru o crim�. 273 00:15:45,327 --> 00:15:49,013 Eu sunt foarte entuziasmat�. Da voi, oameni buni? 274 00:15:54,445 --> 00:15:56,652 Unu, doi, trei! 275 00:16:05,366 --> 00:16:08,654 �mi pare r�u, domnule. Nu este permis� nici o �nregistrare �n timpul spectacolului. 276 00:16:08,726 --> 00:16:10,296 Oh, da, da, sigur, desigur. 277 00:16:10,406 --> 00:16:11,886 Las�-m� s� pun asta deoparte. 278 00:16:11,967 --> 00:16:13,172 De fapt, eu trebuie s� iau asta. 279 00:16:13,366 --> 00:16:15,548 Dup� spectacol, eu pot veni �i s� �i-l �napoiez.. 280 00:16:16,528 --> 00:16:17,728 Bine. 281 00:16:21,006 --> 00:16:22,734 Bine, bine. 282 00:16:22,965 --> 00:16:24,853 Acum, te rog, te rog, calmeaz�-te. 283 00:16:25,563 --> 00:16:28,406 Acum, care banc� dori�i s� fie jefuit�? 284 00:16:29,639 --> 00:16:31,730 Este o mul�ime de lume care vrea s� se r�zbune. 285 00:16:31,799 --> 00:16:33,709 Deci, vom alege unul la �nt�mplare atunci. 286 00:16:35,197 --> 00:16:41,197 Asocia�ii mei vor asigura c� este aleatoriu. Dreapta? 287 00:16:57,700 --> 00:16:58,743 Mul�umesc, Merritt. 288 00:16:58,820 --> 00:17:00,590 Caut�m la r�ndul cu 5. 289 00:17:00,707 --> 00:17:01,907 Unde este asta? 290 00:17:01,912 --> 00:17:04,769 Henley, a� putea avea un loc aleator? 291 00:17:05,728 --> 00:17:07,253 Oh. Num�rul norocos 13. 292 00:17:07,446 --> 00:17:09,247 B-5-13. Unde e�ti? 293 00:17:09,285 --> 00:17:12,922 Domnule, te rog, ridic�-te. Ah, aici e�ti. Hi. 294 00:17:14,561 --> 00:17:18,358 Pute�i s� confirma�i pentru mine c� acesta este, de fapt, locul t�u? B-5-13. 295 00:17:18,439 --> 00:17:19,405 Da. 296 00:17:19,478 --> 00:17:21,479 Bine. Minunat. Acum, te rog, spune-ne 297 00:17:21,598 --> 00:17:23,036 numele �i numele b�ncii dvs.? 298 00:17:23,077 --> 00:17:25,316 Ei bine, numele meu este Etienne Forcier. 299 00:17:25,554 --> 00:17:28,919 iar banca mea e CREDIT REPUBLICAN din Paris. 300 00:17:29,112 --> 00:17:30,312 Fran�a. Bine. Uh... 301 00:17:30,472 --> 00:17:32,018 M� a�teptam la ceva pe plan local, 302 00:17:32,110 --> 00:17:34,349 un fel de banc� de credit f�r� securitate. 303 00:17:34,427 --> 00:17:36,397 Dar asta este bine. O promisiune este o promisiune. 304 00:17:36,586 --> 00:17:37,786 Pute�i veni pe scen� 305 00:17:37,865 --> 00:17:39,196 �i v� vom jefui banca. 306 00:17:39,266 --> 00:17:41,154 �i �n timp ce el face asta... 307 00:17:41,423 --> 00:17:44,549 Exist� cineva aici, �n seara asta f�r� de care am fi doar 308 00:17:44,661 --> 00:17:47,788 patru magicieni care-�i fac num�rul pe strad�... 309 00:17:47,938 --> 00:17:49,348 Ei bine, de fapt, �n �ncercarea de a ajunge aici. 310 00:17:49,417 --> 00:17:52,341 Probabil c�-l cunoa�te�i pe acest om dintr-una din numeroasele 311 00:17:52,456 --> 00:17:53,536 companii care-i poart� numele. 312 00:17:53,612 --> 00:17:57,221 El este prietenul nostru. Este binef�c�torul nostru. Dl. Arthur Tressier. 313 00:17:57,335 --> 00:17:59,303 Te rug�m, ridic�-te �n picioare, Arthur. 314 00:17:59,495 --> 00:18:02,495 Singurul om de aici care �tie num�rul telefonului mobil al Reginei. 315 00:18:03,257 --> 00:18:05,259 De fapt, te rog, r�m�i �n picioare, Art. 316 00:18:06,298 --> 00:18:08,426 Vreau s� spun c� atunci c�nd l-am �nt�lnit pe Dl. Tressier, 317 00:18:08,619 --> 00:18:12,227 i-am promis c� vom deveni cea mai bun� echip� de magicieni. 318 00:18:12,301 --> 00:18:13,825 A�a c� am vrea s�-i spunem spun, "Mul�umesc." 319 00:18:13,941 --> 00:18:15,749 �i, apropo, Art, dac� a�i observat afi�ul de la intrare, 320 00:18:15,821 --> 00:18:17,745 am pus numele lui deasupra celorlalte. 321 00:18:18,141 --> 00:18:22,229 Dac� se dovede�te a fi la fel de bine precum crezi, fat� drag�, 322 00:18:22,303 --> 00:18:24,352 nu va mai trebui s� face�i asta. 323 00:18:26,105 --> 00:18:27,105 Ce-ar fi s� vede�i mai �nt�i despre ce e vorba, 324 00:18:27,185 --> 00:18:28,390 apoi ve�i putea decide singuri. 325 00:18:28,465 --> 00:18:30,752 Doamnelor �i domnilor, Arthur Tressier! 326 00:18:30,826 --> 00:18:32,510 Mul�umesc. �i, desigur, �nc� o dat�, 327 00:18:32,585 --> 00:18:34,553 Cardinalul de clarviziune, Merritt McKinney. 328 00:18:35,024 --> 00:18:38,233 Etienne, ceea ce Jack aduce pe scen� acum, 329 00:18:38,303 --> 00:18:41,941 este ceea ce noi magicienii o numim, casca pentru teleportare. 330 00:18:42,139 --> 00:18:44,421 Va trebui s-o por�i pe cap. 331 00:18:44,522 --> 00:18:48,221 Ea ��i va permite s� c�l�tore�ti, la propriu, prin spa�iu �i timp. 332 00:18:48,453 --> 00:18:50,614 Banca d-voastr� e �n... 333 00:18:50,812 --> 00:18:52,012 al optulea? 334 00:18:52,050 --> 00:18:53,974 - Al nou�lea district. - Da. 335 00:18:54,170 --> 00:18:58,140 Odat� ajuns acolo, vom putea vorbi cu dvs. prin intermediul c�tii. 336 00:18:58,210 --> 00:18:59,974 - Acum, dac�... Ah! - Au. 337 00:19:00,169 --> 00:19:01,853 Oh, Doamne, arat� fantastic! 338 00:19:02,009 --> 00:19:04,817 Are �i avantajul c� este o casc� foarte stilat�, 339 00:19:04,888 --> 00:19:08,336 Era �i timpul ca francezii s� �nve�e ceva despre stil de la americani. 340 00:19:09,689 --> 00:19:10,814 Ce p�rere ave�i de echipamentul de pe capul lui? 341 00:19:10,888 --> 00:19:12,539 - Mul�umesc. Mul�umesc... - Este. 342 00:19:13,568 --> 00:19:16,139 Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult. 343 00:19:16,208 --> 00:19:17,447 Mais oui. Mais oui 344 00:19:17,527 --> 00:19:18,937 Dar, �nainte de a pleca undeva, 345 00:19:18,968 --> 00:19:21,094 ai putea te rog s� alegi o carte, orice carte.. 346 00:19:21,165 --> 00:19:22,365 Nu aceea. 347 00:19:22,526 --> 00:19:25,929 Nu, asta este o veche glum� american�. Pute�i lua asta. 348 00:19:26,007 --> 00:19:27,497 Bine. Acesta? 349 00:19:27,686 --> 00:19:30,096 Arat-o prietenilor t�i din sectorul B. Dar nu �i nou�. 350 00:19:31,486 --> 00:19:33,487 Bine, excelent. Acum, dac� ai putea, semneaz� doar numele t�u acolo. 351 00:19:33,565 --> 00:19:36,012 - Da. - �n limba englez�, dac� este posibil. 352 00:19:36,366 --> 00:19:37,731 - Perfect. - Mul�umesc. 353 00:19:38,844 --> 00:19:40,044 Pune-o �n buzunar. 354 00:19:40,366 --> 00:19:42,731 �i acum, un mic detaliu. 355 00:20:00,163 --> 00:20:04,723 Acum, Etienne, s� p�im �n acest dispozitiv. 356 00:20:07,282 --> 00:20:10,171 Este 23:15 aici �n Las Vegas, 357 00:20:10,241 --> 00:20:14,884 Asta �nseamn� c� este 08:58 �n Paris. Banca se deschide �n mai pu�in de 10 minute. 358 00:20:15,122 --> 00:20:16,170 Unu, 359 00:20:16,244 --> 00:20:17,291 Doi... 360 00:20:17,362 --> 00:20:18,562 Trei. 361 00:20:21,685 --> 00:20:22,924 Ce dracu '? 362 00:20:23,085 --> 00:20:24,690 - Wow! Etienne? - Whoa. Etienne? 363 00:20:24,927 --> 00:20:26,773 Nu trebuia s� se �nt�mple asta, nu? 364 00:20:26,930 --> 00:20:28,130 Etienne? 365 00:20:28,574 --> 00:20:30,579 �mi pl�cea de francez. 366 00:20:30,777 --> 00:20:31,977 Unde a disp�rut? 367 00:20:40,794 --> 00:20:42,320 Sta�i, iat�-l. 368 00:20:44,640 --> 00:20:46,689 Nu, nu, nu, nu, v� rog. 369 00:20:46,922 --> 00:20:48,813 Sunt Daniel Atlas. M� po�i auzi? 370 00:20:49,687 --> 00:20:52,091 - Etienne? E�ti bine? - Da. 371 00:20:52,210 --> 00:20:54,583 Perfect. Ce vezi acolo? 372 00:20:56,538 --> 00:20:57,738 Bani. 373 00:20:58,139 --> 00:20:59,140 Sunt reali? 374 00:20:59,300 --> 00:21:01,780 Da, pare c� sunt vreo 3 milioane �i ceva de euro. 375 00:21:04,019 --> 00:21:05,749 Ok. Acum, vrem s� faci urm�torul lucru... 376 00:21:05,860 --> 00:21:09,343 Vreau s� sco�i din buzunar cartea ce ai semnat-o 377 00:21:09,462 --> 00:21:11,744 �mpreun� cu biletul de la spectacolul din aceast� sear�, 378 00:21:11,862 --> 00:21:14,384 �i vreau s� le pui chiar acolo, �n mijlocul banilor 379 00:21:18,145 --> 00:21:19,345 Acum, d�-le drumul. 380 00:21:28,849 --> 00:21:31,050 BANCA CREDIT REPUBLICAN 381 00:21:31,350 --> 00:21:34,480 Acum, �n lateralul c�tii se afl� un buton. 382 00:21:34,670 --> 00:21:35,870 Nu-l ap�sa �nc�. 383 00:21:36,032 --> 00:21:40,641 Acest buton activeaz� o conducta de aer care conecteaz� Parisul de Las Vegas. 384 00:21:40,833 --> 00:21:42,200 Ok, bine. Acum �l po�i ap�sa. 385 00:21:42,354 --> 00:21:45,916 Bine, acum, Etienne, �ine-te bine. S-ar putea s� sim�i vidul. 386 00:22:17,046 --> 00:22:18,412 Oh. A�teapt� o secund�. 387 00:22:31,212 --> 00:22:32,702 D� alarma! 388 00:23:12,144 --> 00:23:13,988 Mul�umim, Etienne. Mul�umim tuturor! 389 00:23:14,465 --> 00:23:15,665 Suntem CEI PATRU C�L�RE�I. 390 00:23:15,823 --> 00:23:18,105 - Noapte bun�! - Noapte bun�! 391 00:23:30,869 --> 00:23:32,074 Stai aici. 392 00:23:32,466 --> 00:23:33,754 Dylan Rhodes. 393 00:23:35,547 --> 00:23:37,549 Ce? Nu cred c� am auzit ce ai spus. 394 00:23:37,747 --> 00:23:39,079 Ai spus magicieni? 395 00:23:39,306 --> 00:23:40,911 Da, Dylan, magicieni. 396 00:23:41,307 --> 00:23:42,507 Unde e�ti acum? 397 00:23:42,587 --> 00:23:44,547 Sunt �n Aria. M� �nt�lnesc cu Gavin aici. 398 00:23:48,787 --> 00:23:50,597 FBI! M�inile la vedere. 399 00:23:50,788 --> 00:23:52,118 Ridic�-te �n picioare! Haide! 400 00:23:52,267 --> 00:23:53,467 Imediat. 401 00:23:53,548 --> 00:23:55,278 Ridic�-le sus! 402 00:23:55,468 --> 00:23:56,797 Pune cartea jos. 403 00:23:56,987 --> 00:23:58,590 Bine. M-ai prins. 404 00:23:58,826 --> 00:24:00,508 - Sta�i! M�inile �n aer! - Oh, Doamne! 405 00:24:00,826 --> 00:24:03,591 Vrea cineva dintre voi s� ne ajute la c�ratul bagajelor? 406 00:24:04,107 --> 00:24:05,307 S� mergem. 407 00:24:22,943 --> 00:24:24,785 Boss, te rog spune-mi c� este o glum�?! 408 00:24:24,983 --> 00:24:27,905 Odat� l-am abordat pe Chuck pentru a rezolva cel�lalt caz la care lucram. 409 00:24:28,141 --> 00:24:31,384 �ntr-o lun�, cel mult dou�, am l�murit toat� afacerea. 410 00:24:31,460 --> 00:24:33,621 - Ia-l pe Terkelson. - El este �n Atlantic City. 411 00:24:33,780 --> 00:24:36,509 Ce zici despre Cowan? Uit�-te la el. St� toat� ziua cu curul pe scaun. 412 00:24:36,619 --> 00:24:37,858 Foarte amuzant, Rhodes. 413 00:24:38,298 --> 00:24:39,498 Te iubesc. 414 00:24:39,777 --> 00:24:40,977 Nemernicul. 415 00:24:41,021 --> 00:24:42,544 Nu am timp de rahatul �sta legate de magie. 416 00:24:42,666 --> 00:24:45,196 Rahatul �sta a f�cut s� dispar� dintr-o banc� 3 milioane de euro. 417 00:24:45,269 --> 00:24:46,351 - Asta este c�t de mult au luat? - Da. 418 00:24:46,550 --> 00:24:48,043 De fapt, 3, 2 milioane. 419 00:24:52,041 --> 00:24:53,456 Cine este ea? 420 00:24:53,725 --> 00:24:54,727 Cine e�ti? 421 00:24:54,806 --> 00:24:57,975 Alma Dray de la Interpol. Voi lucra la aceast� investiga�ie. 422 00:24:58,172 --> 00:24:59,372 Cred c� glume�ti. 423 00:24:59,451 --> 00:25:02,248 Nu e de ajuns c� m-au pus s�-l urm�resc pe David Copperfield �i prietenii lui. 424 00:25:02,369 --> 00:25:05,447 Acum au aranjat, f�r� sup�rare, s� lucrez cu Interpolul? 425 00:25:05,644 --> 00:25:07,872 �i eu abia a�tept s� lucrez cu tine, agent Rhodes. 426 00:25:07,922 --> 00:25:10,809 �mi pare r�u. Nu cred c� am nevoie de ajutorul t�u. Bine? 427 00:25:11,039 --> 00:25:13,130 - Unde e tipul francez? - Am vorbit deja cu el. 428 00:25:13,635 --> 00:25:16,090 Oh, ai f�cut-o? Ai vorbit cu martorul meu �naintea mea? 429 00:25:16,232 --> 00:25:19,234 Martorul t�u? M-am g�ndit c� nu vrei cazul �sta. 430 00:25:19,429 --> 00:25:21,030 �n plus, el este inutil. 431 00:25:21,226 --> 00:25:22,795 �ntr-adev�r? De ce spui asta? 432 00:25:22,985 --> 00:25:25,146 Pentru c� el crede c� magia lor a fost real�. 433 00:25:25,343 --> 00:25:28,616 Oh, el crede ca magia a fost real�? Ai dreptate, probabil c� este inutil. 434 00:25:28,620 --> 00:25:31,541 Nu te superi, tu �i cei de la Interpol, dac� vorbim �i noi cu el? 435 00:25:31,616 --> 00:25:33,186 Mul�umesc. 436 00:25:34,215 --> 00:25:37,341 N-am furat nimic �n via�a mea, bine? 437 00:25:37,531 --> 00:25:39,895 Am �ncercat s� dau banii �napoi, dar ei nu i-au luat. 438 00:25:39,970 --> 00:25:42,449 Bine, bine, bine, s� zicem c� ai jefuit o banc�. 439 00:25:42,529 --> 00:25:43,729 Am f�cut-o. 440 00:25:43,851 --> 00:25:45,124 Bine. Fantastic. Ai f�cut-o. 441 00:25:45,212 --> 00:25:47,742 Pentru c� sunt nou �n cazul �sta, ai putea s�-mi explici cum ai ajuns 442 00:25:47,815 --> 00:25:50,266 din Las Vegas la Paris �n 3 secunde? 443 00:25:50,659 --> 00:25:52,790 Cu casca pentru teleportare. 444 00:25:53,064 --> 00:25:54,544 Bine, ce naiba se �nt�mpl� aici? 445 00:25:54,585 --> 00:25:56,495 A fost hipnotizat �n timpul spectacolului. 446 00:25:56,708 --> 00:25:58,438 �i-am spus, este inutil. 447 00:25:58,509 --> 00:26:01,737 Bine, m� voi ocupa de tine c�nd voi termina cu toate celelalte c�caturi. 448 00:26:04,758 --> 00:26:05,840 Hei! 449 00:26:05,919 --> 00:26:07,730 �n timpul spectacolului, jum�tate de public a fost hipnotizat, 450 00:26:07,801 --> 00:26:09,213 s� cread� c� au fost la Filarmonic�. 451 00:26:09,404 --> 00:26:11,727 Cred c� "c�cat" a fost cuv�ntul de declan�are. 452 00:26:11,806 --> 00:26:14,938 Bine. Hei, hei. Ascult�. Etienne, coboar� de acolo. 453 00:26:15,010 --> 00:26:16,253 Nu e�ti la Filarmonic�. 454 00:26:16,411 --> 00:26:18,816 - Cum spui "stop" �n francez�? - Stop. 455 00:26:19,016 --> 00:26:20,015 Spune-i s� se opreasc�. 456 00:26:20,214 --> 00:26:24,424 Nu, nu pot. Trebuie doar sa-l la�i s�-�i termine mi�carea. 457 00:26:24,614 --> 00:26:26,378 Bine, am nevoie de o pauz�. 458 00:26:26,493 --> 00:26:28,039 Prea mul�i francezi �ntr-o camer�. 459 00:26:28,132 --> 00:26:29,622 - Agent Rhodes! - Huh? 460 00:26:29,693 --> 00:26:32,297 Am ordin de c�tre �efii mei s� prezint un raport. 461 00:26:32,491 --> 00:26:35,460 �i p�n� c�nd vom avea unul, eu sunt aici, fie c�-�i place sau nu. 462 00:26:35,610 --> 00:26:37,338 Deci, putem lucra �mpreun�, 463 00:26:37,450 --> 00:26:41,579 sau putem continua, s�-i pui acelea�i �ntreb�ri care i le-am pus �i eu. 464 00:26:41,648 --> 00:26:42,855 Depinde de tine. 465 00:26:46,606 --> 00:26:47,845 Nu am terminat. 466 00:26:48,086 --> 00:26:51,806 Am zburat doar 12 ore, dup� care a fost o zi lung�. 467 00:26:51,965 --> 00:26:53,966 �i �nc� nu l-am manipulat bine. 468 00:26:57,442 --> 00:26:59,807 Deci, dac� dore�ti s� vezi cine poate fi Grumpier... 469 00:26:59,920 --> 00:27:01,999 ��i promit, vei pierde. 470 00:27:02,957 --> 00:27:07,244 Bine. Deci, cu care dintre ace�ti idio�i vrei s� vorbe�ti primul? 471 00:27:07,317 --> 00:27:08,517 El? 472 00:27:13,952 --> 00:27:15,180 Dylan, pentru �nregistrare, 473 00:27:15,192 --> 00:27:17,389 mentalismul nu a fost niciodat� dovedit a fi corect. 474 00:27:17,430 --> 00:27:18,430 Bine. 475 00:27:18,510 --> 00:27:21,320 Asta se spune, c� nu este o �tiin��. Este mai mult pentru divertisment. 476 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 �n regul�. 477 00:27:22,468 --> 00:27:25,867 Doar nu crezi tot ce spune acesta. Asta este tot. 478 00:27:27,064 --> 00:27:31,672 Te rog, transmite scuzele mele colegului t�u de acolo. 479 00:27:31,823 --> 00:27:34,188 Sincer, �mi pare r�u pentru �ntreaga chestie cu "Antrenamentul de mar�i". 480 00:27:34,301 --> 00:27:35,501 Am fost �nafara liniei. 481 00:27:35,581 --> 00:27:36,781 "Antrenamentul de mar�i"? 482 00:27:36,861 --> 00:27:38,592 Ei bine, acesta este un aranjament pe care el �i so�ia lui o au. 483 00:27:38,663 --> 00:27:40,427 Sau poate nu-l au, dac� tu crezi 484 00:27:40,503 --> 00:27:42,826 tot ce spune agentul Fuller a fi corect. 485 00:27:42,983 --> 00:27:47,594 Dar nu este acolo o tradi�ie �n FBI unde b�rba�ii poart� rochii? 486 00:27:48,345 --> 00:27:51,987 Nici o ru�ine, agent Fuller. Nici o ru�ine 487 00:27:53,828 --> 00:27:56,594 M-am amuzat �i eu pu�in. 488 00:27:56,710 --> 00:27:59,077 A fost cartea ta? Nu. 489 00:27:59,150 --> 00:28:00,437 Vezi, am �tiut c� nu au fost o regina de inim�, 490 00:28:00,512 --> 00:28:01,513 �i respect asta. 491 00:28:01,593 --> 00:28:03,482 Trucul func�ioneaz�, de obicei, mai bine atunci c�nd nu sunt legat �n aici, 492 00:28:03,553 --> 00:28:04,599 dar am �n�eles protocolul. 493 00:28:04,674 --> 00:28:05,958 Bine, bine. 494 00:28:06,153 --> 00:28:08,760 Deci, dac� nu ai avut nimic de-a face cu ea, 495 00:28:08,834 --> 00:28:11,236 atunci cum a ajuns cartea de joc �n seif? 496 00:28:11,475 --> 00:28:12,478 Oh, da. Asta ar fi... 497 00:28:12,555 --> 00:28:14,082 Cum �i spun copiii �n zilele noastre? 498 00:28:14,198 --> 00:28:15,357 Oh, da, a�a este. Magie. 499 00:28:15,397 --> 00:28:17,397 Doar r�spunde la �ntrebare, bine, de�teptule. 500 00:28:17,517 --> 00:28:20,565 �n regul�. Scuze, scuze, scuze. 501 00:28:21,076 --> 00:28:23,045 Pute�i p�stra asta. N-o �mp�r�i cu el. 502 00:28:23,196 --> 00:28:26,199 Scrie aici c� e�ti mentalist. 503 00:28:26,435 --> 00:28:29,405 Ce este mai exact mentalismul? 504 00:28:29,595 --> 00:28:32,563 Trucuri, �n mare parte. Pu�in� �tiin��. 505 00:28:32,713 --> 00:28:36,560 Mai degrab�, abilitatea de a ghici, ar fi descrierea cea mai exact�. 506 00:28:36,752 --> 00:28:40,041 �mpreun� cu ceva intui�ie �i ocazional... 507 00:28:41,670 --> 00:28:43,354 Vocile din capul meu. 508 00:28:44,550 --> 00:28:46,392 Spune aici erai destul de celebru la un moment dat. 509 00:28:46,551 --> 00:28:47,551 Mm-hmm. 510 00:28:47,671 --> 00:28:49,581 Po�i s� hipnotizezi pe cineva prin telefon? 511 00:28:49,748 --> 00:28:52,274 Ai f�cut c�teva turnee prin S. U. A. timp de c��iva ani. 512 00:28:52,349 --> 00:28:54,351 - �i invitat �n emisiuni TV. - Da, �n zilele mele bune. 513 00:28:54,428 --> 00:28:57,910 Apoi, fratele �i managerul t�u a disp�rut cu to�i banii t�i. 514 00:28:58,110 --> 00:28:59,347 V�d c� �i-ai f�cut lec�iile, nu-i a�a? 515 00:28:59,547 --> 00:29:01,229 Ai fost supravegheat de fisc, taxe... 516 00:29:01,465 --> 00:29:05,591 Ai avut un drum dificil �napoi spre normalitate. Nu-i a�a, d-le McKinney? 517 00:29:05,781 --> 00:29:10,464 Da, a fost grea Trebuie apreciat� ca atare aceast� c�l�torie pe t�r�mul memoriei. 518 00:29:10,696 --> 00:29:12,662 Din c�te am �n�eles, atunci c�nd omul din Paris 519 00:29:12,733 --> 00:29:13,858 �i-a pus coiful magic, cred c�... 520 00:29:13,932 --> 00:29:14,931 Ascult�-m�. 521 00:29:15,089 --> 00:29:17,533 Dac� n-ai jefuit banca asta, atunci �nseamn� c� ai �tiut ceva despre asta. 522 00:29:17,727 --> 00:29:18,807 Ceea ce te face un complice. 523 00:29:18,886 --> 00:29:21,330 Deci, dac� vrei s� pleci de aici ast�zi, ��i sugerez s� �ncepi s�... 524 00:29:21,403 --> 00:29:24,005 Acum, ascult�-m�, dac� crezi c� g�se�ti cumva un procuror din statul Nevada 525 00:29:24,080 --> 00:29:25,409 care s� �ncerce s� explice asta unor jura�i, 526 00:29:25,558 --> 00:29:26,798 atunci avem un spectacol de facut. 527 00:29:26,957 --> 00:29:29,457 Iar tu, agent Rhodes, ai un birou la care s� te �ntorci. 528 00:29:29,515 --> 00:29:30,956 E�ti la prima �nt�lnire? 529 00:29:32,069 --> 00:29:33,072 Ce? 530 00:29:33,230 --> 00:29:37,030 Nu, ceea ce vroiam s� spun este c�, evident, voi doi nu v� cunoa�te�i prea bine, 531 00:29:37,110 --> 00:29:40,671 dar sunt sigur c� detectez o oarecare tensiune �n �nc�perea asta. 532 00:29:40,750 --> 00:29:42,433 �i �nainte de a te implica, 533 00:29:42,628 --> 00:29:46,075 ar trebui s� iei �n considerare faptul c� ea are o mul�ime de secrete. 534 00:29:46,228 --> 00:29:51,107 Iar primul t�u secret e c� �sta e primul t�u caz �n care faci munc� de teren. Nu-i a�a? 535 00:29:51,587 --> 00:29:52,998 Trebuie s�-i fi spus ceva �i lui. 536 00:29:53,067 --> 00:29:55,149 Este un mod ciudat pentru tine de a afla asta. 537 00:29:55,387 --> 00:29:57,230 Literalmente, cer�e�ti s� fi arestat. �tii asta? 538 00:29:57,305 --> 00:29:59,627 Dac� e�ti convins c� noi am f�cut-o, atunci r�spunsul e da. Dar n-o s-o faci. 539 00:29:59,747 --> 00:30:03,354 Pentru c� dac� ai f�cut-o, �nseamn� c� tu, FBI-ul, �i prietenii t�i de la Interpol, 540 00:30:03,427 --> 00:30:06,954 cred de fapt, la un anumit nivel institu�ional, �n magie. 541 00:30:07,986 --> 00:30:09,588 Presa va deveni imediat interesat�. 542 00:30:09,825 --> 00:30:11,474 Iar noi vom deveni mai celebrii dec�t suntem deja. 543 00:30:11,744 --> 00:30:14,385 Iar voi a�i ar�ta ca ni�te idio�i chiar mai mult dec�t sunte�i acum. 544 00:30:14,425 --> 00:30:16,289 Ei bine, nu, tu nu. Doar el. Am dreptate? 545 00:30:17,264 --> 00:30:19,630 Ai, ceea ce noi �n afaceri, ne place s� numim, 546 00:30:19,703 --> 00:30:21,114 "Nimic �n m�nec�" 547 00:30:21,264 --> 00:30:22,265 �i tu �tii asta. 548 00:30:22,464 --> 00:30:25,505 S� nu-l ademene�ti apoi s�-i dai papucii, 549 00:30:25,606 --> 00:30:28,105 pentru c� abandonul este o "zona" mare pentru el. 550 00:30:28,622 --> 00:30:29,822 Mami? 551 00:30:30,463 --> 00:30:31,703 Tati. 552 00:30:32,022 --> 00:30:33,262 Ah! Ai probleme Big Daddy. 553 00:30:33,582 --> 00:30:35,153 - Bine, este suficient. - V� voi spune ce. 554 00:30:35,224 --> 00:30:38,468 Un terapeut oarecare te va taxa cu 200$-300$ pentru o astfel de �edin��. 555 00:30:38,585 --> 00:30:40,427 Eu? Voi lua doar 10$. 556 00:30:41,426 --> 00:30:43,793 Ok. Mai t�rziu, dac� o s� te sim�i curajos. 557 00:30:44,587 --> 00:30:46,076 M� mul�umesc cu 10$. 558 00:30:46,748 --> 00:30:48,830 Vrei s� �tii cine a stat pe scaunul �la �naintea ta? 559 00:30:48,948 --> 00:30:50,996 Mafio�i, uciga�i �i ho�i. 560 00:30:51,229 --> 00:30:52,510 Si stii cine i-a pus acolo? 561 00:30:52,749 --> 00:30:54,479 Tipul care st� �n scaunul �sta. 562 00:30:54,749 --> 00:30:58,596 Deci, eu te avertizez, Pot s� p�strez atitudinea asta mai mult timp 563 00:30:58,789 --> 00:31:01,522 dec�t po�i tu p�stra aceast� fals� arogan��. 564 00:31:01,671 --> 00:31:04,920 �i, imediat ce va ap�rea cea mai mic� fisur� �n aceast� masc�, 565 00:31:05,021 --> 00:31:06,520 o s� m� g�se�ti tot �n fa�a ta. 566 00:31:06,672 --> 00:31:07,872 Eu voi fi acolo. 567 00:31:07,993 --> 00:31:09,597 Eu voi fi peste tot... 568 00:31:09,673 --> 00:31:10,873 Cum ar fi albul pe orez? 569 00:31:11,153 --> 00:31:12,679 �mi pare r�u. Nu e corect. 570 00:31:12,833 --> 00:31:14,995 S�-�i dau un sfat. Vreau s� �n�elegi. 571 00:31:15,272 --> 00:31:16,602 Pentru c� indiferent ce crezi c� �tii, 572 00:31:16,671 --> 00:31:19,399 noi vom fi cu un pas, cu trei pa�i, cu �apte pa�i �n fa�a ta. 573 00:31:19,432 --> 00:31:20,558 �i c�nd crezi c� ne-ai ajuns din urm�, 574 00:31:20,631 --> 00:31:22,153 noi vom fi exact �n spatele t�u. 575 00:31:22,193 --> 00:31:23,604 �i dac� vreodat� te vei afla oriunde �n alt� parte dec�t 576 00:31:23,673 --> 00:31:24,754 exact unde ai vrea s� fi. 577 00:31:24,832 --> 00:31:27,961 Deci, apropie-te. pentru c�, cu c�t crezi c� e�ti mai aproape, 578 00:31:28,033 --> 00:31:29,364 cu at�t mai pu�in vei vedea �n realitate. 579 00:31:29,513 --> 00:31:31,002 Am s� te �nc�tu�ez... 580 00:31:34,991 --> 00:31:37,264 E ceva �n neregul� cu cutia aia de suc, domni�oar�? 581 00:31:45,634 --> 00:31:46,873 Rahat! 582 00:31:47,473 --> 00:31:48,962 Prima regul� a magiei. 583 00:31:49,793 --> 00:31:52,034 Fi �ntotdeauna cel mai de�tept din camer�. 584 00:32:15,073 --> 00:32:16,962 Boss, ce facem? S�-i las s� plece? 585 00:32:17,151 --> 00:32:19,074 A recunoscut c� ar face-o �nc� o dat�. 586 00:32:19,271 --> 00:32:21,317 Acum jum�tate de or� nu d�deai doi bani pe ei. 587 00:32:21,392 --> 00:32:23,156 - Ce s-a schimbat? - I-am cunoscut. 588 00:32:23,231 --> 00:32:24,431 Hei. B�ie�i. 589 00:32:24,592 --> 00:32:26,753 Hei, am f�cut o verificare asupra publicului. 590 00:32:27,112 --> 00:32:28,237 Cea mai mare parte a fost doar pentru a umple sala. 591 00:32:28,312 --> 00:32:29,996 Oameni pe care Tressier i-a t�r�t la pachet �n camera. 592 00:32:30,073 --> 00:32:33,121 Dar, cine crede�i c� st�tea acolo �i �nregistra pe camer� �ntreaga scen�? 593 00:32:33,233 --> 00:32:34,233 Nu �tiu. 594 00:32:34,354 --> 00:32:35,798 Thaddeus Bradley. 595 00:32:38,270 --> 00:32:40,433 Thaddeus Bradley, tipul de la TV care are un show �i a scos un DVD? 596 00:32:40,552 --> 00:32:41,526 Nu 597 00:32:41,599 --> 00:32:43,778 El e cel care demasc� magicienii. 598 00:32:44,018 --> 00:32:45,873 El le expune. Prezint� cum �i fac magicienii trucurile. 599 00:32:45,953 --> 00:32:47,077 D�-i un telefon. 600 00:32:47,150 --> 00:32:50,039 - Am f�cut-o. Ne �nt�lnim �n 45 de minute. - Bine. 601 00:32:50,189 --> 00:32:52,838 Dl. Bradley a �nceput ca magician 602 00:32:52,946 --> 00:32:54,765 - A fost de fapt destul de bun. - Serios? 603 00:32:54,984 --> 00:32:57,110 - Unul dintre cei mai buni. - Nu mai spune. 604 00:32:58,422 --> 00:33:01,309 "Cel mai mare geniu este de a vedea prin iluzie." 605 00:33:01,377 --> 00:33:03,824 Acesta este un om care iube�te munca. 606 00:33:05,255 --> 00:33:07,062 Sigur nu te poate interesa la un pahar de vin? 607 00:33:07,135 --> 00:33:09,977 Nu, nu, nu. Nu, mul�umesc, domnule. Suntem la lucru. 608 00:33:10,452 --> 00:33:11,652 Voi lua unul. 609 00:33:20,125 --> 00:33:22,694 Asta este incredibil. Asta este uimitor. 610 00:33:24,321 --> 00:33:25,521 Vopsea ro�ie, palmat�. 611 00:33:25,561 --> 00:33:28,243 Este la fel cum Isus a f�cut-o? Asta este incredibil. 612 00:33:28,318 --> 00:33:29,648 �mi pare r�u. Pot s� m� bag doar un minut? 613 00:33:29,717 --> 00:33:32,490 Ai fost unul dintre cei mai mari magicieni. De ce te-ai oprit? 614 00:33:32,635 --> 00:33:35,317 �tii c��i oameni au urm�rit �n direct spectacolele magicienilor 615 00:33:35,393 --> 00:33:36,997 �n ultimii 5 ani? 616 00:33:37,073 --> 00:33:38,311 Aproximativ 1, 6 milioane. 617 00:33:38,392 --> 00:33:41,760 �tii c�t de multe DVD-uri am v�ndut �n aceea�i perioad�? 618 00:33:41,831 --> 00:33:43,119 5 milioane. 619 00:33:43,192 --> 00:33:44,237 A�a e, deci e vorba de bani. 620 00:33:44,312 --> 00:33:45,838 Ei bine, doar de bani este vorba 621 00:33:45,952 --> 00:33:49,271 deoarece nevoia de a cunoa�te este mai mare dec�t dorin�a de a fi p�c�lit. 622 00:33:49,273 --> 00:33:53,596 Ca tine, eu detest pe cei care jefuiesc credulitatea maselor. 623 00:33:53,672 --> 00:33:57,359 Cu tot respectul, nu exist� un cost �n acest joc? 624 00:33:57,872 --> 00:33:58,920 Cost? 625 00:33:58,993 --> 00:34:00,324 Nu �tiu. Cariere. 626 00:34:00,392 --> 00:34:01,518 Vie�i. 627 00:34:01,592 --> 00:34:04,802 Presupun c� te referi la Lionel Shrike. 628 00:34:05,272 --> 00:34:07,116 �mi pare r�u, cine? 629 00:34:07,193 --> 00:34:08,683 Lionel Shrike. 630 00:34:08,754 --> 00:34:13,077 Un magician mijlociu care sa �necat �n r�ul Hudson acum 30 de ani. 631 00:34:13,193 --> 00:34:16,960 Domnul Bradley a dezv�luit toate trucurile lui Shrike. 632 00:34:17,033 --> 00:34:20,517 Un an mai t�rziu, Shrike a �ncercat s� revin�. 633 00:34:20,594 --> 00:34:23,962 El a fost �nc�tu�at �n interiorul un seif, �i aruncat �ntr-un r�u. 634 00:34:24,034 --> 00:34:25,161 Dar, n-a mai ie�it niciodat� la suprafa��. 635 00:34:25,234 --> 00:34:27,476 Vrei s� spui c� a murit? 636 00:34:27,594 --> 00:34:29,359 Eu nu l-am ucis. 637 00:34:29,436 --> 00:34:31,623 S-a ucis el �nsu�i �ncerc�nd s� fac� ceva 638 00:34:31,724 --> 00:34:33,770 pentru care nu era suficient de bine preg�tit. 639 00:34:33,795 --> 00:34:36,002 ��i dai seama c� asta este un joc? 640 00:34:36,075 --> 00:34:37,884 Crede-m�, nu este un joc. 641 00:34:37,954 --> 00:34:39,154 Este un joc. 642 00:34:39,196 --> 00:34:40,959 Tu e�ti jocul. Tu e�ti �n curs de a fi manipulat. 643 00:34:41,034 --> 00:34:42,935 �ncerc�rile tale patetice de a-mi c�tiga �ncrederea 644 00:34:43,036 --> 00:34:44,435 arat� doar c�t de dezechilibrat e�ti. 645 00:34:44,553 --> 00:34:46,318 Vreau s� spun, haide. 646 00:34:46,395 --> 00:34:47,395 M-ai prins. 647 00:34:47,475 --> 00:34:48,714 Dac� chiar vrei s� �ti 648 00:34:48,795 --> 00:34:52,595 cum o banc� din Paris a fost jefuit� de pe o scen� din Las Vegas, 649 00:34:52,674 --> 00:34:54,643 cartea mea iese luna viitoare. 650 00:34:54,716 --> 00:34:55,841 Sau te-am putea condamna pentru 651 00:34:55,955 --> 00:34:58,402 obstruc�ie, �i te for��m s� ne spui. 652 00:34:58,475 --> 00:35:00,046 Excep�ie, cazul �n care, desigur, ceea ce �ncerci s�-mi spui este c� 653 00:35:00,115 --> 00:35:03,199 de fapt nu �ti cum au f�cut-o. 654 00:35:05,155 --> 00:35:07,318 Showmanship �i teatru. 655 00:35:07,515 --> 00:35:09,678 C�nd un magician �i scutur� m�inile si spune, 656 00:35:09,876 --> 00:35:11,604 "aici se �nt�mpl� toat� magia" 657 00:35:11,676 --> 00:35:14,043 �nseamn� c� adev�ratul truc are loc �n alt� parte. 658 00:35:14,556 --> 00:35:17,526 Dezorientarea. Conceptul de baz� al magiei. 659 00:35:17,716 --> 00:35:20,002 Nu m� intereseaz� bazele magiei. 660 00:35:20,157 --> 00:35:21,682 Vreau doar s� �tiu cum au jefuit banca. 661 00:35:21,838 --> 00:35:24,568 E�ti un idiot dac� crezi c� ei au jefuit banca. 662 00:35:24,798 --> 00:35:26,480 Dar, nu e nevoie s� m� crezi pe mine. 663 00:35:26,557 --> 00:35:28,242 Ce zici de o excursie la Paris? 664 00:35:28,678 --> 00:35:31,725 Hermia, casca de teleportare, te rog, drag�? 665 00:35:32,355 --> 00:35:33,689 Glume�ti, nu? 666 00:35:33,837 --> 00:35:35,681 Vrei s� �ti cum au f�cut-o sau nu? 667 00:35:36,839 --> 00:35:38,888 Eu o s� pun asta pe cap. 668 00:35:40,239 --> 00:35:41,571 Pasul dreapta sus. 669 00:35:42,841 --> 00:35:44,172 Poftim. 670 00:35:45,202 --> 00:35:48,844 Acum o s� tragem asta �n jos �n condi�ii de siguran�� �i confortabilitate. 671 00:35:49,884 --> 00:35:52,569 F�-te confortabil. 672 00:35:53,004 --> 00:35:57,249 Iar atunci c�nd e�ti gata s� mergem la Paris, spune doar cuv�ntul magic. 673 00:35:57,446 --> 00:35:58,646 Sufl�-mi? 674 00:35:59,689 --> 00:36:01,451 - Asta va fi suficient. - Drum bun. 675 00:36:12,412 --> 00:36:13,699 Salut. 676 00:36:13,772 --> 00:36:16,903 Personal, prefer sc�rile spre Paris. 677 00:36:17,414 --> 00:36:19,338 Bine a�i venit la ora�ul luminii, agent Rhodes. 678 00:36:19,416 --> 00:36:21,177 Foarte amuzant. Ce a fost cu casca? 679 00:36:21,854 --> 00:36:23,054 Distrac�ia mea. 680 00:36:23,898 --> 00:36:25,309 Ce? 681 00:36:25,778 --> 00:36:26,978 Nimic. 682 00:36:28,779 --> 00:36:30,511 - Deci, aveau un seif preg�tit. - Da. 683 00:36:30,581 --> 00:36:33,430 Este exact e o copie foarte exact� b�ncii �n care a fost francezul. 684 00:36:33,505 --> 00:36:36,079 - Deci, el este o plant�. - A fost un naiv, nu o plant�. 685 00:36:36,147 --> 00:36:38,551 - Ei l-au ales. - �tiau pe ce loc va sta. 686 00:36:38,630 --> 00:36:40,601 Nu, nu, nu, publicul a ales scaunul. 687 00:36:41,953 --> 00:36:44,562 Desigur, asta doar dac� publicul nu alege pozi�ia. 688 00:36:44,635 --> 00:36:46,685 �i las� s� cread� c� ei au ales pozi�ia. 689 00:36:46,958 --> 00:36:48,404 Vom alege unul la �nt�mplare atunci. 690 00:36:48,479 --> 00:36:50,529 De fapt, pur �i simplu schimb� bilele 691 00:36:50,601 --> 00:36:52,330 cu num�rul locului dorit. 692 00:36:53,002 --> 00:36:54,849 Avem aici num�rul 5. 693 00:36:54,924 --> 00:36:56,606 Henley, po�i s�-mi spui num�rul locului? 694 00:36:56,645 --> 00:36:57,613 Norocosul num�r 13. 695 00:36:57,686 --> 00:36:59,736 Po�i s� confirmi c� acesta este locul t�u? 696 00:36:59,808 --> 00:37:01,139 A fost ales. 697 00:37:01,928 --> 00:37:03,128 I-au intrat �n creier. 698 00:37:03,169 --> 00:37:04,412 S�-l fac� s�-�i doreasc� s� mearg� la Las Vegas. 699 00:37:04,513 --> 00:37:05,713 Viva Las Vegas.. 700 00:37:06,571 --> 00:37:09,890 Apoi au continuat s�-i �nt�reasc� aceast� idee, p�n� c�nd �i-a dorit asta. 701 00:37:10,853 --> 00:37:12,058 L-au urm�rit. 702 00:37:12,171 --> 00:37:13,253 L-au studiat. 703 00:37:13,332 --> 00:37:15,196 Nimic n-a fost l�sat la voia �nt�mpl�rii. 704 00:37:17,377 --> 00:37:18,423 Am f�cut rost de m�sur�tori. 705 00:37:18,536 --> 00:37:20,857 El n-a avut nici o idee c� a fost �inta lor. 706 00:37:21,096 --> 00:37:23,096 Ci pur �i simplu l-au activat aici �n Vegas. 707 00:37:23,258 --> 00:37:24,543 C�nd voi pocni din degete... 708 00:37:24,697 --> 00:37:27,067 �i �nc� o dat�, Merritt McKinney. 709 00:37:27,138 --> 00:37:28,729 Dar cum au �tiut ce banc� va alege? 710 00:37:28,859 --> 00:37:29,941 - Glume�ti. - Serios? 711 00:37:30,021 --> 00:37:32,628 Crezi ai putea fii mai �nfumurat de at�t? 712 00:37:33,063 --> 00:37:34,263 Da. 713 00:37:34,463 --> 00:37:35,663 Ca aceasta. 714 00:37:36,862 --> 00:37:39,912 Ei bine, exist� o modalitate foarte rar�, �i foarte misterioas�, 715 00:37:39,983 --> 00:37:43,509 prin care un magician poate accesa o banc�, din public. 716 00:37:44,622 --> 00:37:45,822 E�ti preg�tit? 717 00:37:45,943 --> 00:37:47,143 Da. 718 00:37:47,861 --> 00:37:49,227 Un card de credit. 719 00:37:49,582 --> 00:37:52,390 �i a�a au ob�inut semn�tura de pe cartea de joc, 720 00:37:52,541 --> 00:37:54,543 pe care au l�sat-o �n seiful din Paris. 721 00:37:54,622 --> 00:37:55,822 Foarte bine. 722 00:37:55,902 --> 00:37:57,383 Mai lipse�te ceva, agent Roads. 723 00:37:57,461 --> 00:38:00,387 Bine, dar trebuiau s� pun� cartea semnat� �n interiorul seifului. 724 00:38:00,783 --> 00:38:02,273 Ai spus c� nu ei au furat banii. 725 00:38:02,341 --> 00:38:05,478 Nu, nu am spus c� nu au furat banii. Am spus c� nu ei au jefuit banca. 726 00:38:06,580 --> 00:38:10,303 Parerea mea este ca au interceptat un transport de bani 727 00:38:10,382 --> 00:38:13,827 destinat b�ncii, infiltr�ndu-se �n camionul care-i transporta. 728 00:38:15,699 --> 00:38:18,508 Ceea ce, desigur, reprezint� o modalitate de a ajunge �n interior. 729 00:38:18,579 --> 00:38:21,267 Doar dac� nu cumva e�ti deja �n interior. 730 00:38:40,790 --> 00:38:43,440 Indiferent ce crede banca, 731 00:38:43,911 --> 00:38:46,758 cei care conduc aceste camioane nu sunt academicieni. 732 00:38:48,474 --> 00:38:49,999 Pentru "c�l�re�ii" nostri... 733 00:38:50,075 --> 00:38:52,360 ...a fost aproape prea u�or. 734 00:38:58,635 --> 00:38:59,835 Bun�, b�ie�i. 735 00:39:06,192 --> 00:39:09,238 Deci, cum au f�cut s� dispar� banii fal�i din seif? Ce este asta? 736 00:39:10,188 --> 00:39:11,599 H�rtie magic�. 737 00:39:13,867 --> 00:39:16,072 Magicienii o folosesc tot timpul. 738 00:39:21,220 --> 00:39:24,063 Nu creeaz� fum, nu las� urme. 739 00:39:27,457 --> 00:39:28,743 D� alarma! 740 00:39:29,457 --> 00:39:31,823 Acum dou� zile, nimeni n-auzise de ei, 741 00:39:31,975 --> 00:39:34,419 dar la spectacolul de azi, biletele s-au epuizat �n 35 de secunde. 742 00:39:34,653 --> 00:39:37,153 Cred c� tipii �tia au descoperit secretul showbiz-ului. 743 00:39:37,210 --> 00:39:39,899 S� dai publicului 3 milioane de dolari. 744 00:39:40,175 --> 00:39:41,414 Creeaz� �i o bun� dispozi�ie, nu-i a�a? 745 00:39:41,576 --> 00:39:42,703 Cel mai bun final din toate timpurile. 746 00:39:42,896 --> 00:39:44,261 Sunt primii magicieni din istorie 747 00:39:44,377 --> 00:39:45,343 care �i-au pus-o. 748 00:39:45,417 --> 00:39:47,738 �ine�i minte, dac� coboar� m�tile de oxigen, 749 00:39:48,019 --> 00:39:48,879 mai �nt�i suna�i-v� avocatul. 750 00:39:48,980 --> 00:39:49,979 - Nu uita�i asta. - Da. 751 00:39:50,100 --> 00:39:52,423 Da, �ntotdeauna fac asta. Mai �nt�i avocatul, 752 00:39:52,543 --> 00:39:54,634 - pe urm� pe mine, �i apoi copiii. - Atunci, te.. 753 00:39:54,667 --> 00:39:55,952 Da. Apoi, copiii. 754 00:39:56,947 --> 00:39:59,521 Permite�i-mi s� v� prezint la ce cred eu c� v� g�ndi�i am�ndoi. 755 00:39:59,750 --> 00:40:00,798 �i care ar fi acesta? 756 00:40:00,950 --> 00:40:03,958 E evident c� ai sentimente fa�� de Daniel. 757 00:40:09,197 --> 00:40:11,885 Prin urmare, tu e�ti foarte bine... 758 00:40:11,959 --> 00:40:13,645 Cum ar trebui s�-l pun? 759 00:40:14,122 --> 00:40:15,090 �nfundat. 760 00:40:15,162 --> 00:40:16,210 Oh, eu sunt? 761 00:40:16,323 --> 00:40:19,887 Acum, recunosc�nd c� nevoile fizice nu v� sunt �ndeplinite, 762 00:40:22,687 --> 00:40:27,409 vreau s� te g�nde�ti la mine ca la obiectul t�u sexual personal. 763 00:40:27,648 --> 00:40:28,731 Mul�umesc. 764 00:40:28,808 --> 00:40:31,497 Las�-m� s� reflectez la aceast� ofert�. Sex ieftin �i f�r� �nsemn�tate. 765 00:40:31,691 --> 00:40:34,984 Poate e doar sex ieftin si lipsit de semnifica�ie 766 00:40:34,985 --> 00:40:37,984 dar poate fi v�zut �i ca un consumator de timp. 767 00:40:39,254 --> 00:40:41,258 Ar trebui s�-l ob�inem cu c�teva minute mai devreme. 768 00:40:41,336 --> 00:40:42,417 Stai pe spate, relaxeaz�-te. 769 00:40:42,495 --> 00:40:45,945 V� mul�umim c� a�i ales compania noastr�. 770 00:40:46,138 --> 00:40:48,459 De ce faci asta, �n afara banilor? 771 00:40:48,619 --> 00:40:49,819 Din orgoliu. 772 00:40:51,420 --> 00:40:52,785 Ok, alege o carte. 773 00:40:53,701 --> 00:40:56,149 Uit�-te la ea �i pune-o �napoi �n pachet. 774 00:40:56,383 --> 00:40:57,987 Nu-mi spune care e. 775 00:40:58,185 --> 00:40:59,835 - Bine. - Bine. 776 00:41:00,024 --> 00:41:01,391 Thaddeus a fost acolo �n acea noapte. 777 00:41:01,545 --> 00:41:02,868 Pretinde c� si-a dat seama cum au reusit s� fac� asta. 778 00:41:02,969 --> 00:41:03,868 Ce p�rere ai despre el? 779 00:41:04,067 --> 00:41:05,267 Ce vrei s� spui? 780 00:41:05,786 --> 00:41:07,356 Crezi c� ar putea s� lucreze �mpreun� cu ei? 781 00:41:07,424 --> 00:41:08,951 Nu �tiu. Tot ce �tiu este c� ace�ti oameni 782 00:41:09,065 --> 00:41:11,905 p�n� acum un an, erau doar o adun�tur� de magicieni voiajori, f�r� perspective. 783 00:41:12,062 --> 00:41:16,188 Cum au trecut la situa�ia actual�, f�r� vreun fel de asisten�� din exterior? 784 00:41:16,259 --> 00:41:17,459 Asta e cartea ta? 785 00:41:17,538 --> 00:41:20,063 Nu, cartea mea e acolo �i trage un pui de somn. 786 00:41:21,696 --> 00:41:23,060 Le-ai amestecat ca un maestru. 787 00:41:23,496 --> 00:41:25,816 �tii, e greu. Conformitate cu aceast� carte, 788 00:41:25,895 --> 00:41:29,896 Unii dintre acei tipi practic� o simpl� mi�care opt ore pe zi, de ani de zile. 789 00:41:29,971 --> 00:41:33,019 �ntr-adev�r? Unii dintre acei tipi, serios, au nevoie de o via��. 790 00:41:33,090 --> 00:41:35,331 Sunt magicieni, �n general, Ai o problem� cu asta? 791 00:41:35,448 --> 00:41:37,734 Sau �n mod specific cu tipii �ia? 792 00:41:38,565 --> 00:41:41,012 �mi pas� mai pu�in de magicieni �n general. 793 00:41:41,206 --> 00:41:44,070 Ceea ce detest sunt acele persoane care exploateaz� al�i oameni. 794 00:41:44,083 --> 00:41:45,209 Care �i exploateaz� cum? 795 00:41:45,282 --> 00:41:46,612 �ncearc� din nou. 796 00:41:47,761 --> 00:41:49,729 Profit�nd de sl�biciunile lor, 797 00:41:49,801 --> 00:41:52,563 de dorin�a lor de a crede �n ceva poate inexplicabil, 798 00:41:52,639 --> 00:41:55,527 sper�nd ca asta s� le fac� vie�ile mai suportabile. 799 00:41:55,596 --> 00:41:57,405 Eu o v�d ca pe o putere. 800 00:41:57,476 --> 00:41:59,704 Via�a mea e mai fericit� atunci c�nd cred �n asta. 801 00:42:00,433 --> 00:42:01,842 Asta-i cartea ta? 802 00:42:02,792 --> 00:42:03,992 Da. 803 00:42:04,990 --> 00:42:06,037 Da? 804 00:42:06,111 --> 00:42:07,520 - Da. - Super. 805 00:42:09,630 --> 00:42:13,272 Z�mbetul �la, de pe fa�a ta. Este real? 806 00:42:13,549 --> 00:42:14,749 Poate. 807 00:42:15,230 --> 00:42:17,674 Deci, permite-mi s� te �ntreb, domnule detectiv. 808 00:42:17,749 --> 00:42:19,159 Te sim�i exploatat? 809 00:42:19,229 --> 00:42:22,470 Sau poate mai ai �n tine un pic de �ncredere. 810 00:42:24,749 --> 00:42:26,028 Tipul se duce la doctor. 811 00:42:26,067 --> 00:42:28,310 Doctorul spune, "Domnule, trebuie s� te opre�ti din masturbare." 812 00:42:28,388 --> 00:42:29,388 El spune, "De ce?" 813 00:42:29,468 --> 00:42:30,798 El spune, "Pentru a putea termina examinarea" 814 00:42:30,947 --> 00:42:31,995 Danny, pot s� vorbesc cu tine despre 815 00:42:32,108 --> 00:42:33,677 - rolul meu �n spectacol? - Da, da, da. Sigur. 816 00:42:33,748 --> 00:42:35,398 Hei, b�ie�i. 817 00:42:35,469 --> 00:42:36,879 Trebuie s� ne preg�tim pentru spectacol 818 00:42:36,986 --> 00:42:39,198 Acum? 819 00:42:39,432 --> 00:42:40,480 Nu, nu, nu, nu face asta. 820 00:42:40,553 --> 00:42:41,716 Nu mai face chestia aia cu mine. Nu 821 00:42:41,836 --> 00:42:43,169 Ce chestie? Doar m� uitam la tine. 822 00:42:43,239 --> 00:42:44,845 Nu, nu faceai asta. Te-am urm�rit un an de zile. 823 00:42:44,923 --> 00:42:46,130 Am ajuns s�-�i �tiu toate trucurile. 824 00:42:46,206 --> 00:42:47,568 Doar asta reprezint� pentru tine? Trucuri? 825 00:42:47,608 --> 00:42:49,339 Da, toate trucurile tale. 826 00:42:49,412 --> 00:42:51,142 �i-am citit privirea, limbajul trupului. M-am prins. 827 00:42:51,213 --> 00:42:52,901 Dac� e a�a uoor, de ce nu-i ar��i �i lui Henley? 828 00:42:52,977 --> 00:42:54,744 Da, Danny, de ce nu-mi ar��i mie? 829 00:42:54,820 --> 00:42:56,953 Nu, e mult prea u�or. O voi face cu Jasmine. 830 00:42:57,026 --> 00:42:58,550 Nu. 831 00:42:58,866 --> 00:43:01,265 - F�-o cu mine. - Oh, da. Da. F�-o Art. 832 00:43:01,503 --> 00:43:02,550 Bine. 833 00:43:02,622 --> 00:43:03,668 Chiar mai bine. 834 00:43:03,742 --> 00:43:04,743 - Art. - Da. 835 00:43:04,822 --> 00:43:07,585 Da, dar te previn de pe acum, sunt dificil de citit, atunci c�nd vreau. 836 00:43:07,780 --> 00:43:09,702 Doar stai cu mine, bine? 837 00:43:10,619 --> 00:43:12,427 Deci, Art, ai fost un copil puternic. 838 00:43:12,619 --> 00:43:14,506 �tii tu, un pic aventuros. 839 00:43:14,576 --> 00:43:18,500 Aveai un c�ine, unul cu adev�rat necioplit, o ras� violent�. 840 00:43:18,575 --> 00:43:20,656 A� spune... Ben buldogul. 841 00:43:21,015 --> 00:43:23,415 De fapt, am fost un copil delicat, 842 00:43:23,493 --> 00:43:26,574 Am avut o pisic� alb� pufoas� al c�rei nume era Mucoasa. 843 00:43:28,131 --> 00:43:29,370 Ah. Scuze. 844 00:43:29,571 --> 00:43:30,571 Stai, Las�-m� s� �ncerc eu. 845 00:43:30,690 --> 00:43:31,815 - Pot face mult mai bine de at�t. - Las�-l s�-l fac�. 846 00:43:31,890 --> 00:43:32,971 Haide, mai las�-m� odata. �nc� o dat�. 847 00:43:33,049 --> 00:43:34,653 O poate face mai bine de at�t. 848 00:43:34,728 --> 00:43:35,928 Ia s� vedem acum familia! 849 00:43:36,006 --> 00:43:39,010 Ai avut un unchi din partea mamei. 850 00:43:39,206 --> 00:43:41,776 Avea un nume foarte masculin, foarte stilat. 851 00:43:41,923 --> 00:43:45,645 Sarea p�m�ntului, ceva care-�i r�m�ne �ntip�rit �n memorie 852 00:43:45,725 --> 00:43:49,886 Ca acesta... un fel de Paul. Thompson? A fost Paul... 853 00:43:50,201 --> 00:43:51,725 Ok, �tii ceva? Nu percep nimic. 854 00:43:51,840 --> 00:43:52,887 - Ai fost pe aproape. - Am fost? 855 00:43:52,959 --> 00:43:56,884 Da. Numele unchiului meu era Cushman Armitage. 856 00:43:56,958 --> 00:43:59,731 Serios? Mucoasa �i Cushman Armitage? Asta a fost copil�ria ta? 857 00:43:59,756 --> 00:44:02,302 Sper sincer ca spectacolul din seara asta s� fie mai bun. 858 00:44:03,034 --> 00:44:04,718 Nu-�i f� griji. A�teapt� �i-o s� vezi. 859 00:44:10,391 --> 00:44:13,393 Hei. Spune-mi c� ai ve�ti bune, �n leg�tur� cu camera de la hotel, te rog. 860 00:44:13,629 --> 00:44:14,678 Ce, faci misto de mine? 861 00:44:14,749 --> 00:44:16,354 Nu, totul e ocupat, Dylan. 862 00:44:16,430 --> 00:44:18,239 Nu exist� nimic liber �n apropierea teatrului. 863 00:44:18,309 --> 00:44:20,596 Stai o secund�. Stai. Unde e femeia asta? 864 00:44:22,710 --> 00:44:24,759 Hei, hei! Aici erai. 865 00:44:24,830 --> 00:44:26,480 Ce s-a �nt�mplat? Ai fost �n recunoa�tere �i te-a luat valul, 866 00:44:26,581 --> 00:44:27,480 �n timp ce ea se afl� �n New Orleans? 867 00:44:27,550 --> 00:44:29,757 Nu. De fapt, aici, se vorbe�te franceza. 868 00:44:29,829 --> 00:44:31,559 Iar franceza mea se pare c� e un avantaj. 869 00:44:31,630 --> 00:44:33,199 Vezi femeia aceea de acolo? 870 00:44:34,190 --> 00:44:35,191 Ea e Marie Claire. 871 00:44:35,390 --> 00:44:37,651 �i are un apartament minunat pentru noi. 872 00:44:39,949 --> 00:44:41,149 Sunte�i bineveni�i. 873 00:44:41,669 --> 00:44:42,869 Da. 874 00:44:43,029 --> 00:44:48,958 Am g�sit cazare. 875 00:45:09,589 --> 00:45:11,948 Dac� vrei s� continui s� joci dup� cum c�nt� ei, n-ai dec�t. 876 00:45:12,029 --> 00:45:14,030 Eu doar �ncerc s� �n�elege cum g�ndesc ei. 877 00:45:14,107 --> 00:45:16,347 Deci, crezi c� joc dup� cum c�nt� ei, nu-i a�a? 878 00:45:16,627 --> 00:45:19,312 Nu �tiu cum o s� se potriveasc� toate alea cu ce am eu aici. 879 00:45:19,388 --> 00:45:20,913 Cu ce? Cu magia? 880 00:45:22,987 --> 00:45:24,353 Lionel Shrike. 881 00:45:24,549 --> 00:45:27,915 �n Central Park, a pus pe cineva s� aleag� o carte pe care a semnat-o. 882 00:45:28,147 --> 00:45:31,151 Dup� aceea, alege un copac, care era de 20 de ani acolo, 883 00:45:31,347 --> 00:45:32,588 l-au v�zut t�iat �n dou�, 884 00:45:32,787 --> 00:45:34,950 iar �n interiorul copacului, �ncapsulat� �n sticl�, 885 00:45:35,028 --> 00:45:36,712 era cartea cu semn�tura. 886 00:45:36,908 --> 00:45:38,108 Cum a f�cut asta? 887 00:45:38,267 --> 00:45:41,399 N-am nici o idee. Dar cu siguran�� exist� o explica�ie logic�. 888 00:45:41,990 --> 00:45:43,229 Scuz�-m�! 889 00:45:44,670 --> 00:45:46,274 B�ie�i, nu ave�i nicio informa�ie nou�? 890 00:45:46,349 --> 00:45:47,793 Nu, dar am ve�ti bune. 891 00:45:47,990 --> 00:45:49,991 V� aminti�i c� Atlas este obsedat de control, 892 00:45:50,068 --> 00:45:51,719 �i c� a for�at �ntreaga echip� s� poarte br���ri cu dispozitiv de urm�rire? 893 00:45:51,910 --> 00:45:53,110 Ce br���ri de urm�rire? 894 00:45:53,271 --> 00:45:56,081 A pus fiecare membru al echipei s� poarte o br��ar� cu dispozitiv de localizare. 895 00:45:56,310 --> 00:45:58,394 Aceste br���ri pot fi localizate online. 896 00:45:58,470 --> 00:46:00,607 Deci, at�ta timp c�t Atlas este pe urmele lor... 897 00:46:00,871 --> 00:46:03,475 B�ie�ii no�tri pot �l pot urm�ri pe Atlas, de aici, din unitatea de comand� mobil�. 898 00:46:03,549 --> 00:46:05,393 Ok, anun��-m� dac� apare ceva mi�care. 899 00:46:05,590 --> 00:46:06,830 Recep�ionat. 900 00:46:15,709 --> 00:46:18,110 Nu vezi imaginea de ansamblu, Dylan. 901 00:46:19,429 --> 00:46:23,150 Exist� un loc �n Paris, Pont des Arts. 902 00:46:23,230 --> 00:46:27,028 Uneori, �n unele dimine�i, stau pe o banc� acolo, 903 00:46:27,469 --> 00:46:31,154 �i m� uit la oamenii care-�i pun dorin�e. Apoi aga�� un lac�t de pod, 904 00:46:31,349 --> 00:46:34,034 �i arunc� cheia �n Sena. 905 00:46:35,870 --> 00:46:40,397 Fac asta toat� ziua. Mame, �ndr�gosti�i, b�tr�ni... 906 00:46:40,707 --> 00:46:43,332 Privesc cum cheile lor se scufund� �n ap�, 907 00:46:43,433 --> 00:46:46,032 �i cum secretul lor va r�m�ne nedescoperit �n veci. 908 00:46:46,908 --> 00:46:51,232 Adev�rat �i, �n acela�i timp, magic. 909 00:46:57,468 --> 00:46:58,668 Deci, 910 00:46:59,429 --> 00:47:03,114 Chiar crezi c� e posibil s� existe al cincilea "c�l�re�"? 911 00:47:04,547 --> 00:47:05,879 Da. 912 00:47:12,268 --> 00:47:14,223 Exist� o legend� despre o societate secret� 913 00:47:14,266 --> 00:47:16,156 ap�rut� �n Egiptul antic numit� 914 00:47:16,627 --> 00:47:17,827 "Ochiul". 915 00:47:19,587 --> 00:47:24,276 Se spune c� �i perfec�ionau tehnicile, pentru a fura m�ncare de la faraoni 916 00:47:24,348 --> 00:47:26,076 �i a o da sclavilor. 917 00:47:26,509 --> 00:47:27,709 Scopul lor? 918 00:47:27,788 --> 00:47:31,792 Folosirea magiei �i iluziei, pentru a echilibra balan�a justi�iei. 919 00:47:32,668 --> 00:47:37,036 "C�l�re�ii" fac parte din lungul �ir al naivilor care cred �n acest mit? 920 00:47:37,387 --> 00:47:42,155 Vor sfida regulile impuse de lege �i logic�, a�a cum au f�cut �n Las Vegas? 921 00:47:42,947 --> 00:47:47,236 Sau misticismul �ntunecat al mla�tinilor din sud 922 00:47:47,788 --> 00:47:49,231 �i va cople�i? 923 00:47:55,827 --> 00:47:57,270 Bravo, domnule Bradley. 924 00:47:57,385 --> 00:48:01,868 Ori ai o mi�care de a opri, pe care, evident n-o ai, ori mai bine ar trebui s� pleci. 925 00:48:01,946 --> 00:48:05,746 Dac� vreau ca ceva s� �nceteze sau s� nu mai existe, 926 00:48:06,986 --> 00:48:08,192 a�a se va �nt�mpla. 927 00:48:08,266 --> 00:48:09,630 Hai s� lu�m 5 minute de pauz�. 928 00:48:09,867 --> 00:48:11,711 �n conformitate cu estim�rile oficiale 929 00:48:11,787 --> 00:48:15,394 stai s� fac� 2, 5 milioane, maxim, 930 00:48:15,669 --> 00:48:17,238 pentru una din cele mai bune emisiuni ale tale. 931 00:48:17,427 --> 00:48:20,111 Am aici un cec 932 00:48:21,866 --> 00:48:23,185 pentru 3, 5 milioane de euro. 933 00:48:23,305 --> 00:48:24,273 S� las totul �n urm�? 934 00:48:24,345 --> 00:48:28,065 S� zbori departe. Avionul meu personal ��i st� la dispozi�ie. 935 00:48:30,304 --> 00:48:32,986 S� nu ne am�gim, domnul Tressier. 936 00:48:34,621 --> 00:48:36,703 Tu ai interesul s� le ridici moralul, 937 00:48:37,181 --> 00:48:39,147 iar eu s�-i �nfr�ng. 938 00:48:39,500 --> 00:48:42,549 S� �n�eleg c� nu avem o �n�elegere. 939 00:48:44,019 --> 00:48:48,386 �n aceasta const� conflictul nostru. 940 00:48:51,777 --> 00:48:53,063 Permite�i-mi s� fiu direct. 941 00:48:53,456 --> 00:48:57,937 Contul meu bancar este mult, mult mai mare dec�t al t�u. 942 00:48:58,135 --> 00:49:00,978 Iar avoca�ii mei sunt mult mai puternici. 943 00:49:01,292 --> 00:49:04,375 �i ei te vor �ngropa. 944 00:49:05,612 --> 00:49:07,296 cu foarte multe procese. 945 00:49:07,732 --> 00:49:12,737 P�n� c�nd vei r�m�ne f�r� ajutor si vei vedea cum tot ce ai cl�dit se va pierde. 946 00:49:13,570 --> 00:49:15,936 Victim� a propriei l�comii. 947 00:49:16,130 --> 00:49:18,448 Nu e prima dat� c�nd sunt amenin�at. 948 00:49:19,888 --> 00:49:21,299 Iar eu sunt �nc� aici. 949 00:49:21,407 --> 00:49:25,890 E prima dat� c�nd e�ti amenin�at de mine. 950 00:49:26,687 --> 00:49:31,134 �i dac� faci ceva s�-mi m�nje�ti investiga�ia, 951 00:49:31,205 --> 00:49:33,570 plimbarea pe jos, pe care ai men�ionat-o, 952 00:49:33,644 --> 00:49:38,603 va fi brusc�, abrupt�, �i m�surabil� pe scara Richter. 953 00:49:40,402 --> 00:49:42,324 Oops. N-ar trebui s� faci asta. 954 00:49:43,841 --> 00:49:45,365 Conform supersti�iilor, 955 00:49:45,560 --> 00:49:48,482 cineva care folose�te o p�pu�� pentru a atrage un blestem asupra cuiva, 956 00:49:48,718 --> 00:49:53,166 va reu�i mai degrab� s� atrag� acela�i blestem asupra lui �nsu�i. 957 00:49:53,997 --> 00:49:55,520 Nu-i a�a c� e amuzant? 958 00:49:56,316 --> 00:49:58,159 �i eu care g�ndeam c� nu crezi �n magie. 959 00:50:08,234 --> 00:50:09,316 F�-mi o favoare. 960 00:50:09,394 --> 00:50:13,479 Vizualiza�i cea mai aventuroas� experien�� sexual�. 961 00:50:13,554 --> 00:50:14,557 Stai departe de capul meu, perversule. 962 00:50:14,634 --> 00:50:18,355 Nu, dac� a� sta departe de capul t�u, nu voi intra niciodat� �n pantalonii t�i. 963 00:50:18,435 --> 00:50:20,483 - Corect. - Deci, s� r�m�nem la acest exerci�iu. 964 00:50:20,555 --> 00:50:22,443 - �i-l ajut�... - Scuza�i de deranj. 965 00:50:22,514 --> 00:50:25,120 Am vrut doar s�-�i urez mult noroc la noapte. 966 00:50:25,193 --> 00:50:27,800 Ce, pentru a ne putea expune mai t�rziu pe site-ul t�u micu�? 967 00:50:27,873 --> 00:50:29,073 �i la cerere. 968 00:50:29,114 --> 00:50:30,559 Asta nu se va �nt�mpla. 969 00:50:30,713 --> 00:50:32,125 Oh, nu? 970 00:50:35,914 --> 00:50:40,715 Am auzit c� este un loc minunat. O mul�ime de raze ale lunii. 971 00:50:40,795 --> 00:50:43,243 Face orice dorin�� s� devin� realitate. 972 00:50:43,315 --> 00:50:44,759 Ai parcurs un drum lung, 973 00:50:44,835 --> 00:50:47,679 mult mai departe dec�t oricine s-ar fi a�teptat. 974 00:50:48,836 --> 00:50:53,000 Dac� prin "a fost" te referi la mine, vreau s�-�i spun c� sunt flatat, 975 00:50:53,076 --> 00:50:56,523 pentru c� niciodat� nu m-am considerat. 976 00:50:56,597 --> 00:50:58,758 Te superi dac� te citesc? 977 00:50:59,515 --> 00:51:00,715 Prin toate mijloacele. 978 00:51:01,556 --> 00:51:06,198 Bine, m� imaginez un b�ie�el. 979 00:51:06,277 --> 00:51:09,200 El vrea s� fie un mare magician �ntr-o zi. 980 00:51:09,277 --> 00:51:11,118 �i, de�i este bun, nu este niciodata suficient de bun. 981 00:51:11,197 --> 00:51:15,280 Deci, el ajunge la partea de jos a lan�ului de divertisment, 982 00:51:15,356 --> 00:51:18,965 hr�nindu-se din cei care au talentul pe care el nu l-a avut. 983 00:51:19,038 --> 00:51:21,609 Spune-mi. Sunt pe aproape? 984 00:51:24,277 --> 00:51:27,732 A�teapt�. �nainte de a pleca. Lucrez la ceva nou. Ai o secund� la dispozi�ie? 985 00:51:27,918 --> 00:51:30,761 Bine. Nume�te o carte. 986 00:51:30,837 --> 00:51:32,442 - K de inim� ro�ie. - �tim asta. 987 00:51:32,519 --> 00:51:33,726 Bine. 988 00:51:40,929 --> 00:51:42,422 Este �n m�neca st�ng�. 989 00:51:42,530 --> 00:51:44,057 Este? 990 00:51:44,132 --> 00:51:45,898 Nu, nu, eu n-o v�d acolo. 991 00:51:45,975 --> 00:51:49,662 �tii ceva, de ce nu verifici �n buzunarul inutil de catifea? 992 00:51:51,499 --> 00:51:52,699 Da. 993 00:51:56,010 --> 00:51:59,955 Oricum, v� mul�umesc foarte mult pentru c� a�i venit, 994 00:52:00,056 --> 00:52:03,955 dar acesta este un fel de talent doar �n locul acesta, a�a c�... 995 00:52:05,512 --> 00:52:08,643 Doamnelor �i domnilor, Conducerea de la Savoy v� ureaz� bun venit! 996 00:52:08,715 --> 00:52:13,044 la reprezenta�ia special� din aceast� sear�: "Cei 4 c�l�re�i"!, actul doi. 997 00:52:13,280 --> 00:52:15,280 Spre deosebire de spectacolele tradi�ionale, 998 00:52:15,440 --> 00:52:18,653 "Cei 4 c�l�re�i" v� �ncurajeaz� s� filma�i, s� v� suna�i prietenii, 999 00:52:18,725 --> 00:52:21,697 s� pune�i pe site, s� retransmite�i �i s� viziona�i �n mod gratuit spectacolul. 1000 00:52:21,887 --> 00:52:25,338 Mul�umesc. Spectacolul va �ncepe �n c�teva minute. 1001 00:52:29,296 --> 00:52:30,822 Frumos ceas.. 1002 00:52:31,979 --> 00:52:34,304 Este o bijuterie de familie. 1003 00:52:37,466 --> 00:52:40,155 Oh. Apropo, �tiu cum a f�cut acel truc. 1004 00:52:40,229 --> 00:52:42,074 - Cine? - Shrike. 1005 00:52:42,192 --> 00:52:44,117 Deci, atunci c�nd avea 14 ani, 1006 00:52:44,234 --> 00:52:46,557 a v�zut o gaur� �ntr-un copac din Central Park. 1007 00:52:46,756 --> 00:52:49,924 Cuno�tea un tip care lucra la carusel. 1008 00:52:50,199 --> 00:52:52,856 A semnat cartea pentru ceea ce p�rea un num�r de rutin�. 1009 00:52:52,924 --> 00:52:54,124 �i? 1010 00:52:54,281 --> 00:52:58,283 C�nd a ie�it la pensie, 18 ani mai t�rziu, 1011 00:52:58,437 --> 00:53:03,472 i-a oferit show-ul lui Sraik, si i-a cerut tipului s� semneze o carte, �i iat�! 1012 00:53:03,712 --> 00:53:04,917 Cartea este �n copac. 1013 00:53:05,109 --> 00:53:06,998 A stat �n copac timp de 18 ani! 1014 00:53:07,228 --> 00:53:08,672 Cartea a fost �n copac. 1015 00:53:08,747 --> 00:53:10,748 Copacul a crescut �n jurul c�r�ii timp de 18 ani. 1016 00:53:10,849 --> 00:53:12,748 Vreau s� spun, c� asta nu este magie. 1017 00:53:12,944 --> 00:53:15,752 Ideea este c� trucul nu trebuie analizat de aproape. 1018 00:53:15,941 --> 00:53:20,544 Trebuie s� prive�ti cu 20 de ani �n urm�. 1019 00:53:20,776 --> 00:53:23,617 Dup� Shrike s-au �necat, nu i s-a g�sit cadavrul. 1020 00:53:24,173 --> 00:53:25,935 Ce vrei sa spui? 1021 00:53:29,087 --> 00:53:31,088 Arthur Tressler v� prezint�... 1022 00:53:31,366 --> 00:53:32,605 Jack Wilder, 1023 00:53:32,847 --> 00:53:34,047 Henley Reeves, 1024 00:53:34,085 --> 00:53:35,450 Merritt McKinney, 1025 00:53:35,605 --> 00:53:37,175 �i Daniel Atlas. 1026 00:53:37,405 --> 00:53:39,090 "Cei 4 c�l�re�i"! 1027 00:53:44,287 --> 00:53:45,889 Mul�umim.. �nainte de a �ncepe, 1028 00:53:46,005 --> 00:53:48,054 am dori sa individualiz�m, dou� persoane, �n special. 1029 00:53:48,126 --> 00:53:50,572 Un b�rbat �i o femeie pentru care a� dori s� dedic spectacolul din seara aceasta. 1030 00:53:50,647 --> 00:53:52,376 Agent FBI Dylan Rhodes 1031 00:53:52,447 --> 00:53:58,171 �i minunata, oarecum lipsit� de experien��, agent al Interpolului, Alma Dray. 1032 00:53:59,609 --> 00:54:03,375 Da, agentul Rhodes, personal a promis s� "ne rup� unghiile" 1033 00:54:03,449 --> 00:54:07,977 �i �l �ncuraj�m s� o fac�, dac� are creier. 1034 00:54:12,130 --> 00:54:13,939 Ce e magia? 1035 00:54:14,129 --> 00:54:16,814 Explica�ia noastr�? Nimic altceva dec�t o p�c�leal�. 1036 00:54:18,531 --> 00:54:20,135 A�a c� vreau s� arunca�i o privire. 1037 00:54:20,491 --> 00:54:22,539 O privire c�t mai de aproape. 1038 00:54:22,931 --> 00:54:26,901 Pentru c� trucurile pe care le ve�i vedea, vor p�rea c� nu au leg�tur� �ntre ele, 1039 00:54:26,970 --> 00:54:28,896 dar v� asigur�m c� au leg�tur�. 1040 00:54:29,853 --> 00:54:32,663 Urmeaz� 100 de trucuri diferite? 1041 00:54:33,014 --> 00:54:36,654 Sau o iluzie uria��? 1042 00:54:44,334 --> 00:54:47,543 Iar acum, unul dintre cele mai vechi trucuri din carte. 1043 00:54:47,614 --> 00:54:49,614 Danny, dac� nu te superi, deschiderea cutia, 1044 00:54:49,654 --> 00:54:51,781 �i arat� tuturor c� e complet goal�. 1045 00:54:52,095 --> 00:54:56,100 Acum vom avea nevoie de 12 voluntari curajo�i. 1046 00:54:56,334 --> 00:54:58,464 �l punem pe prietenul nostru pufos �n�untru, 1047 00:54:58,656 --> 00:55:01,342 �n aceast� cutie misterioas�. 1048 00:55:01,896 --> 00:55:04,820 - Exist� dou� pumnale undeva pe aici! - Ridic�-le! Arat�-mi-le! 1049 00:55:04,896 --> 00:55:06,306 - Aici! - Da! 1050 00:55:06,936 --> 00:55:08,779 Iar acum spune cuvintele magice. 1051 00:55:08,974 --> 00:55:10,174 Abracadabra! 1052 00:55:10,215 --> 00:55:12,263 Da, iar eu o s� scutur aceast� baghet� magic� f�r� vreun motiv anume. 1053 00:55:12,364 --> 00:55:13,263 Dup� care... 1054 00:55:13,334 --> 00:55:15,779 iepurele a disp�rut chiar din fa�a ochilor dvs. 1055 00:55:17,334 --> 00:55:20,834 Dac� n-a�i mai fost martorii unei hipnoze �n mas�, urmeaz� s� asista�i la una. 1056 00:55:21,053 --> 00:55:22,055 �i... dormi! 1057 00:55:22,213 --> 00:55:24,980 Dormi ad�nc... dormi! 1058 00:55:26,856 --> 00:55:30,944 Acum o s� dezv�luim unele mituri �n leg�tur� cu magia. 1059 00:55:31,139 --> 00:55:34,065 Cu to�ii �tim c� pufosul din cutie e �n siguran��. 1060 00:55:34,621 --> 00:55:37,025 De fapt, el a reap�rut �n mod miraculos! 1061 00:55:37,223 --> 00:55:38,637 C� are o oglind�. 1062 00:55:38,824 --> 00:55:41,146 Dup� cum vede�i oglinda face ca interiorul cutiei s� par� gol. 1063 00:55:41,384 --> 00:55:43,434 C�nd ve�i auzi cuv�ntul "�nghe�area" 1064 00:55:43,627 --> 00:55:45,264 cu to�ii ve�i fi juc�tori de fotbal. 1065 00:55:46,389 --> 00:55:48,836 Iar rolul vostru este s� placa�i, 1066 00:55:49,030 --> 00:55:50,361 s� pasa�i, 1067 00:55:50,551 --> 00:55:51,751 s� v� ap�ra�i. 1068 00:55:54,635 --> 00:55:56,400 ...funda�. 1069 00:55:57,757 --> 00:56:01,240 Acum, to�i am auzit "a trage de iepure din p�l�rie". 1070 00:56:01,317 --> 00:56:04,324 Dar a auzit cineva de "a trage o p�l�rie dintr-un iepure"? 1071 00:56:08,802 --> 00:56:11,125 Ve�i �ti cine este funda�. 1072 00:56:11,285 --> 00:56:14,768 El va fi cel care spune cuv�ntul 1073 00:56:14,966 --> 00:56:16,166 "nemi�cat". 1074 00:56:26,693 --> 00:56:27,893 3, 2, 1... 1075 00:56:35,974 --> 00:56:37,862 Pune-�i m�inile la mijloc. 1, 2, 3... 1076 00:56:37,934 --> 00:56:39,219 Pune funda�ul la p�m�nt! 1077 00:56:39,534 --> 00:56:41,138 Merge�i la locurile voastre, 1078 00:56:41,374 --> 00:56:43,376 Am un sentiment c� ne vom revedea �n cur�nd. 1079 00:57:15,933 --> 00:57:17,570 Cred c� ai dat jos c�teva kilograme. 1080 00:57:32,976 --> 00:57:34,419 La intrarea �n sal�, 1081 00:57:34,496 --> 00:57:36,816 a�i fost ruga�i s� scrie�i num�rul soldurilor voastre bancare. 1082 00:57:36,895 --> 00:57:38,419 �i s� le sigila�i �ntr-un plic. 1083 00:57:38,494 --> 00:57:41,949 Acum a sosit vremea s� desface�i acele plicuri. Toat� lumea, s� le desfac�... 1084 00:57:42,732 --> 00:57:47,296 Acum... fiecare s�-�i strige numele, �mpreun�, haide�i! 1085 00:57:49,013 --> 00:57:50,213 Suficient. 1086 00:57:52,654 --> 00:57:54,578 Clement? Frannick? 1087 00:57:54,776 --> 00:57:56,696 - Da! Aici sus! - E�ti foarte sus... 1088 00:57:56,894 --> 00:57:58,861 Bine. Dina? Robertson? 1089 00:57:59,054 --> 00:58:00,254 Asta sunt eu! 1090 00:58:00,534 --> 00:58:02,851 Ok. Am nevoie de nume, haide�i! 1091 00:58:04,210 --> 00:58:06,176 Josepha Hickey? 1092 00:58:06,289 --> 00:58:07,335 Eu sunt! 1093 00:58:07,411 --> 00:58:10,335 Josepha, vreau s� te concentrezi asupra soldului t�u bancar, 1094 00:58:10,532 --> 00:58:12,623 �i �ncepe s� numeri de la 1 la 10 cu voce tare. 1095 00:58:12,694 --> 00:58:14,379 1, 2, 3, 4, 5... 1096 00:58:14,454 --> 00:58:15,695 Opre�te-te. 1097 00:58:15,815 --> 00:58:17,059 Prima cifr� e 5? 1098 00:58:17,659 --> 00:58:18,626 Da. 1099 00:58:18,703 --> 00:58:20,034 F�-o din nou. De data aceasta, mai repede. 1100 00:58:20,142 --> 00:58:21,556 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1101 00:58:21,626 --> 00:58:22,826 Opre�te-te! 1102 00:58:23,428 --> 00:58:24,956 6. Din nou. 1103 00:58:25,032 --> 00:58:26,031 1, 2... 1104 00:58:26,112 --> 00:58:30,088 Josepha, suficient. Soldul contului t�u e de 562$, �n acest moment? 1105 00:58:30,396 --> 00:58:32,560 Da, at�t am. 1106 00:58:34,321 --> 00:58:35,895 Din nefericire, te �n�eli. 1107 00:58:36,085 --> 00:58:37,285 Bine, Dina, 1108 00:58:39,010 --> 00:58:40,210 1, 1109 00:58:40,654 --> 00:58:41,854 4, 1110 00:58:42,377 --> 00:58:43,577 7, 1111 00:58:44,334 --> 00:58:45,827 - 7. - Da. 1112 00:58:45,896 --> 00:58:49,696 Crezi c� �sta este. Dar, de fapt �i tu e�ti datoare... 1113 00:58:49,897 --> 00:58:51,097 Uh, Clement... 1114 00:58:51,136 --> 00:58:54,103 Tu nu ai 6. 500 dolari �n contul t�u. 1115 00:58:54,333 --> 00:58:58,133 De fapt, toat� lumea se ridice �n picioare. Toata lumea. 1116 00:59:00,133 --> 00:59:02,783 Da. Pune�i-v� plicurile pe frunte. 1117 00:59:04,412 --> 00:59:05,899 Concentra�i-v� asupra sumelor... 1118 00:59:08,410 --> 00:59:09,616 Ooh! Oh. 1119 00:59:10,130 --> 00:59:13,212 Aceasta este... Drag�. Exact de ce m-am temut. 1120 00:59:13,328 --> 00:59:15,490 Asta este ciudat. 1121 00:59:15,928 --> 00:59:19,088 �mi pare r�u s� spun asta, dar v� �n�ela�i cu to�ii. 1122 00:59:19,286 --> 00:59:21,129 Fiecare dintre voi a�i apreciat gre�it 1123 00:59:21,207 --> 00:59:23,174 ce sum� se g�se�te �n contul vostru. 1124 00:59:23,407 --> 00:59:25,168 Bine, acum v� pute�i a�eza. 1125 00:59:25,565 --> 00:59:27,724 Oh! Oh, da. Aproape c� am uitat. 1126 00:59:27,804 --> 00:59:30,773 Aceast� sear� n-ar fi fost posibil�, 1127 00:59:30,845 --> 00:59:34,927 dac� n-ar fi fost marele nostru binef�c�tor Arthur Tressier. 1128 00:59:35,881 --> 00:59:37,532 Aplauda�i-l, merit�. 1129 00:59:37,719 --> 00:59:40,201 Ok. Art., ce-ar fi s� urci pe scen� pentru o clip�, acum la final. 1130 00:59:40,400 --> 00:59:42,082 - Haide, vino aici. - Coboar� Art. 1131 00:59:42,281 --> 00:59:44,087 Uita�i-l c� vine. Ok. 1132 00:59:44,278 --> 00:59:45,325 Sunte�i to�i pe pozi�ii? 1133 00:59:45,399 --> 00:59:47,320 Da, suntem pe pozi�ie. A�tept�m semnalul. 1134 00:59:47,518 --> 00:59:49,005 Bine, nimeni nu p�r�se�te sala. Nimeni. 1135 00:59:49,077 --> 00:59:50,277 Acolo se duce. 1136 00:59:50,875 --> 00:59:52,956 Tu �i-ai completat plicul, �n seara asta, Art? 1137 00:59:53,154 --> 00:59:55,473 Ei bine, nu este nevoie. Am f�cut-o noi pentru tine. 1138 00:59:55,674 --> 01:00:00,759 Acum, Art, b�nuiesc c� sunt mai mult de 140. Am dreptate? 1139 01:00:01,874 --> 01:00:04,557 De fapt aici sunt 140 de milioane, apropo. 1140 01:00:08,150 --> 01:00:09,151 �mi pare r�u, Merritt. 1141 01:00:09,349 --> 01:00:12,352 De ce crezi c� asta este adev�rat �i restul este fals? 1142 01:00:12,429 --> 01:00:15,796 Cred c�, poate, din cauz� c� �i acesta e gre�it. 1143 01:00:16,187 --> 01:00:18,393 Acum, scoate�i cu to�ii o bucat� de h�rtie, 1144 01:00:18,468 --> 01:00:23,028 �i, folosind lanternele care se g�sesc sub scaunele voastre, �nc�lzi�i h�rtia 1145 01:00:23,185 --> 01:00:26,347 p�n� c�nd �ncepe s� arate soldul corect. 1146 01:00:30,063 --> 01:00:33,307 Acum, Art, nu-�i face griji, avem o lantern� �i pentru tine. 1147 01:00:33,502 --> 01:00:34,702 Da. 1148 01:00:41,300 --> 01:00:43,226 Uit�-te. 1149 01:00:43,541 --> 01:00:44,749 Ce se �nt�mpl� pe acolo, Daniel? 1150 01:00:44,942 --> 01:00:50,394 A�teapt�. Stai a�a, asta e ciudat, cu pu�in timp �n urm� ar�ta 144. 579. 651. 1151 01:00:50,462 --> 01:00:51,662 Dar acum... 1152 01:00:52,063 --> 01:00:55,065 Acum arat� cu 70.000 mai pu�in 1153 01:00:58,461 --> 01:01:00,784 - Josepha, vrei s� te ridici �n picioare? - Da. 1154 01:01:00,864 --> 01:01:02,512 Care este noul t�u num�r? 1155 01:01:03,223 --> 01:01:07,548 70. 562 de dolari sunt acum �n contul meu! 1156 01:01:10,863 --> 01:01:13,592 E posibil ca contul Josefei s� creasc� 1157 01:01:13,693 --> 01:01:16,392 cu aceea�i sum� care nu mai e �n contul lui Art? 1158 01:01:16,743 --> 01:01:19,224 Ia uita�i-v� aici! Se �nt�mpl� din nou! 1159 01:01:19,383 --> 01:01:20,583 Este? 1160 01:01:21,744 --> 01:01:24,065 Chiar a�a e. 1161 01:01:24,385 --> 01:01:27,593 Contul lui Art a sc�zut cu �nc� 280.000. 1162 01:01:27,743 --> 01:01:29,792 Dina Robertson, ce arat� contul t�u acum? 1163 01:01:30,022 --> 01:01:33,789 281. 477 dolari. 1164 01:01:37,745 --> 01:01:39,429 Trebuie s� m�rturisim ceva. 1165 01:01:39,624 --> 01:01:41,624 Are dreptate. Am min�it �n leg�tur� cu ceva. 1166 01:01:41,705 --> 01:01:43,389 Da, niciunul dintre voi n-a fost ales la �nt�mplare. 1167 01:01:43,505 --> 01:01:45,904 Cu to�ii ave�i ceva �n comun. 1168 01:01:46,465 --> 01:01:48,388 To�i cei afla�i aici �n camera asta sunte�i victimele 1169 01:01:48,463 --> 01:01:51,273 vremurilor grele care au lovit unul dintre cele mai pre�uite ora�e din S. U. A. 1170 01:01:51,346 --> 01:01:53,950 Unii �i-au pierdut casele, al�ii ma�inile... 1171 01:01:54,424 --> 01:01:56,474 - Afacerile. - Pe cei dragi. 1172 01:01:56,583 --> 01:01:59,793 Dar cu to�ii a�i fost asigura�i la aceea�i companie: 1173 01:01:59,944 --> 01:02:01,548 Tressier Insurance. 1174 01:02:03,102 --> 01:02:04,105 A�i fost abandona�i. 1175 01:02:04,183 --> 01:02:05,265 Sunte�i victime ale clauzelor... 1176 01:02:05,343 --> 01:02:06,843 ...din contractele de asigurare. 1177 01:02:07,945 --> 01:02:10,595 Toat� chestia asta e doar pentru spectacol, nu-i a�a? 1178 01:02:10,782 --> 01:02:12,023 Dac� st�m �n fa�a 1179 01:02:12,103 --> 01:02:13,308 unui public pl�titor... 1180 01:02:13,505 --> 01:02:15,304 ...atunci, da, are leg�tur� cu spectacolul. 1181 01:02:15,423 --> 01:02:17,905 Am primit 82.000 dolari �n contul meu bancar! 1182 01:02:18,066 --> 01:02:19,976 Asta v�d chiar aici pe telefonul meu mobil! 1183 01:02:20,146 --> 01:02:23,151 Cu to�ii uita�i-v� la telefoanele voastre! 1184 01:02:29,709 --> 01:02:30,909 Oau! 1185 01:02:31,112 --> 01:02:32,111 E adev�rat? 1186 01:02:32,308 --> 01:02:33,508 Nu �tiu. 1187 01:02:33,750 --> 01:02:34,950 Chiar se �nt�mpl� asta? 1188 01:02:35,031 --> 01:02:36,600 Nu �tiu! Nu-mi dau seama. 1189 01:02:37,351 --> 01:02:39,480 Hei! Tu ai f�cut asta? 1190 01:02:40,712 --> 01:02:41,954 Cum am putea, Art? 1191 01:02:42,152 --> 01:02:43,352 Nu �tim parola ta de cont. 1192 01:02:43,473 --> 01:02:46,796 Am avea nevoie de informa�ii pe care nu le-am putea ob�ine niciodat�. 1193 01:02:46,995 --> 01:02:50,718 �ntreb�ri de securitate, cum ar fi..., Nu �tiu, numele de fat� al mamei, 1194 01:02:50,836 --> 01:02:52,362 sau numele primului animal de companie. 1195 01:02:52,518 --> 01:02:54,280 De unde am putea noi s� ob�inem aceste informa�ii, Art? 1196 01:02:54,677 --> 01:02:56,282 Tu cu siguran�� nu ni le-ai spus. 1197 01:02:59,080 --> 01:03:01,758 Confirm asta. Chiar se �nt�mpl�! L-au jefuit! 1198 01:03:03,521 --> 01:03:04,964 Nu-i l�sa�i s� scape. 1199 01:03:05,039 --> 01:03:07,494 Ai pierdut c��iva, dar trebuie s� respec�i �i tu legea. 1200 01:03:14,044 --> 01:03:15,375 S� pl�teasc�! 1201 01:03:18,364 --> 01:03:19,564 Opre�te-te! 1202 01:03:20,087 --> 01:03:21,895 Opre�te-te! Nu mi�c� nimeni! 1203 01:03:23,848 --> 01:03:25,048 Sta�i! 1204 01:03:25,169 --> 01:03:26,737 Funda�! 1205 01:03:29,610 --> 01:03:32,012 Suntem "Cei 4 c�l�re�i"! 1206 01:03:32,090 --> 01:03:33,290 Noapte bun�. 1207 01:03:45,415 --> 01:03:46,779 Da�i-l jos de pe mine! 1208 01:03:47,533 --> 01:03:49,138 D�-te jos! Las�-m�! 1209 01:03:59,498 --> 01:04:00,944 Las�-m�! 1210 01:04:09,224 --> 01:04:11,384 Toate unit��ile, ie�i�i afar�. Toate! 1211 01:04:18,306 --> 01:04:20,149 Funda�! 1212 01:04:21,708 --> 01:04:24,754 Fuller, ne �nt�lnim �n fa�a s�lii �i adu dispozitivul de localizare. 1213 01:04:24,987 --> 01:04:27,310 S� mergem! S� mergem! Acum! Haide! S� mergem! 1214 01:04:27,471 --> 01:04:28,552 D�-mi un dispozitiv de localizare! 1215 01:04:28,989 --> 01:04:30,189 S� mergem. 1216 01:04:34,190 --> 01:04:35,390 FBI! Face�i loc! 1217 01:04:36,027 --> 01:04:37,227 - Dylan! - La naiba. 1218 01:04:37,308 --> 01:04:38,276 Ce ai? 1219 01:04:38,348 --> 01:04:39,952 El este, unde-i punctul ro�u. Urm�re�te-l. 1220 01:04:40,029 --> 01:04:43,078 Bine, m� ocup eu de el. Du-te. Taie-le calea. 1221 01:04:44,988 --> 01:04:46,479 A f�cut st�nga, pe Burgundia. 1222 01:05:10,148 --> 01:05:11,674 Oh! 1223 01:05:23,550 --> 01:05:24,881 Hei! Mi�ca�i-v�! 1224 01:05:25,189 --> 01:05:26,521 - Mi�c�! Mi�ca�i-v�! - Oh! 1225 01:05:29,149 --> 01:05:30,720 L-am prins spre nord pe Bourbon. 1226 01:05:31,071 --> 01:05:32,798 - �mi pare r�u. Mi�c�, mi�c�! - Hei! 1227 01:05:32,871 --> 01:05:34,690 Hei, scuz�-m�. Mi�c�, mi�c�! Scuza�i-m�. 1228 01:05:46,110 --> 01:05:47,793 L-am pierdut la Bourbon. 1229 01:05:53,189 --> 01:05:54,555 La naiba! Unde e�ti? 1230 01:06:07,070 --> 01:06:08,276 Scuza�i-m�. 1231 01:06:14,587 --> 01:06:16,406 Se �ndreapt� spre sud pe Exchange Place. 1232 01:06:18,747 --> 01:06:19,947 Opre�te-te! 1233 01:06:26,789 --> 01:06:27,997 Ce faci? 1234 01:06:31,593 --> 01:06:33,031 Merge �n Casa Napoleon. 1235 01:06:35,830 --> 01:06:37,798 Mi�c�! Mi�ca�i-v�! 1236 01:06:38,272 --> 01:06:39,794 D�-te din drum! 1237 01:06:40,469 --> 01:06:41,669 Hei! 1238 01:06:42,310 --> 01:06:43,510 Mi�c�! 1239 01:06:45,590 --> 01:06:47,876 Este �n baie. L-am prins pe nenorocit. 1240 01:06:47,991 --> 01:06:50,276 Nu! Nu! Nu! 1241 01:06:52,150 --> 01:06:53,350 Opre�te-te! 1242 01:06:54,150 --> 01:06:55,640 L�sa�i armele jos! 1243 01:06:55,710 --> 01:06:59,032 Ce? M-am localizat pe mine! 1244 01:06:59,552 --> 01:07:01,552 C�l�re�ii numesc agen�iile de alfabet, 1245 01:07:01,590 --> 01:07:06,880 puse �n discu�ie cu eficacitatea FBI, 1246 01:07:07,111 --> 01:07:09,636 precum �i omul acela care se ocup� de anchet�, 1247 01:07:09,710 --> 01:07:13,236 agentul special Dylan Rhodes, care a fost ridiculizat �n public, 1248 01:07:13,311 --> 01:07:16,199 �i chiar abordat la spectacolul din seara asta. 1249 01:07:16,512 --> 01:07:17,797 A vorbit despre un ne�ndem�natic. 1250 01:07:17,990 --> 01:07:19,854 Aceasta devine rapid o poveste na�ional�, 1251 01:07:19,912 --> 01:07:22,721 caci c�l�re�ii au acum de scos imposibilul. 1252 01:07:22,792 --> 01:07:25,112 pentru a doua oar� �n toate aceste zile. 1253 01:07:25,512 --> 01:07:28,831 Acum dou� nop�i, �n Vegas, C�l�re�ii, aparent jefuiau o banc� din Paris... 1254 01:07:28,871 --> 01:07:30,071 Hei. 1255 01:07:31,312 --> 01:07:33,881 - Ce faci? - Beau ceva. 1256 01:07:37,031 --> 01:07:38,360 Am venit s� te iau. 1257 01:07:38,830 --> 01:07:39,831 Sunt �ngrijorat� pentru tine. 1258 01:07:39,910 --> 01:07:41,754 Tu ��i faci griji pentru mine, iar eu �mi fac pentru tine. 1259 01:07:41,830 --> 01:07:44,276 - L-ai avut pe Atlas! - El nu avea o arm�. 1260 01:07:44,350 --> 01:07:45,682 Nu avea nicio arm� �i n-am putut s�-l �mpu�c, �tii asta. 1261 01:07:45,751 --> 01:07:48,593 Da, dar l-ai l�sat s� scape. 1262 01:07:48,989 --> 01:07:50,196 Nu-i a�a? 1263 01:07:50,990 --> 01:07:53,799 O fran�uzoaic� frumoas� apare de nic�ieri, se poart� ca �i cum ar fi partenera mea. 1264 01:07:53,870 --> 01:07:55,598 - �i apoi las� r�uf�c�torul s� scape? - D�-mi drumul la m�n�. 1265 01:07:55,670 --> 01:07:57,354 La urma urmei, cine e�ti? 1266 01:07:59,591 --> 01:08:01,592 Am crezut c� ai spus c� e�ti agent de birou! 1267 01:08:06,429 --> 01:08:07,670 Nu-i r�u. 1268 01:08:09,668 --> 01:08:10,868 Ce-i asta? 1269 01:08:13,749 --> 01:08:15,194 Ce-i �la "Ochiul lui Horus"? 1270 01:08:15,390 --> 01:08:18,474 Cu siguran�� e ceva ce nu vreau s�-�i explic �n seara asta. 1271 01:08:18,553 --> 01:08:21,124 M� duc s� v�d dac� g�sesc ceva prin suburbii. 1272 01:08:21,392 --> 01:08:23,280 G�se�te-�i singur drumul spre hotel. 1273 01:08:27,589 --> 01:08:30,801 Domnul Bradley? Dl Tressier dore�te s� i te al�turi la un pahar. 1274 01:08:40,190 --> 01:08:41,390 Domnule. 1275 01:08:41,430 --> 01:08:42,630 Mul�umesc. 1276 01:08:44,069 --> 01:08:46,277 Care-i rolul t�u �n schema lor? 1277 01:08:46,429 --> 01:08:47,431 Rolul meu? 1278 01:08:47,628 --> 01:08:49,358 Da, se pare c� �tii totul despre ei. 1279 01:08:49,429 --> 01:08:51,353 Ce vor face, unde vor fi... 1280 01:08:51,429 --> 01:08:54,638 Dac� te face s� te sim�i mai bine, s� �tii c� nu are leg�tur� cu tine. 1281 01:08:54,750 --> 01:08:58,196 Te rog, explic�-mi de ce nu are leg�tur� cu mine. 1282 01:08:58,750 --> 01:09:01,319 Acesta este un truc magic, domnule Tressier. 1283 01:09:01,589 --> 01:09:03,912 Jucat la scar� global�. 1284 01:09:04,270 --> 01:09:08,240 Iar tu, domnule, e�ti... abracadabra. 1285 01:09:08,790 --> 01:09:11,600 Diversiunea care le-a permis s� realizeze adev�ratul truc. 1286 01:09:11,791 --> 01:09:15,956 Am fost o distragere a aten�iei de 140 de milioane de dolari? 1287 01:09:16,791 --> 01:09:17,991 Da. 1288 01:09:18,629 --> 01:09:22,793 �i acela�i orgoliu care te-a f�cut s� te asociezi cu ei, de la bun �nceput, 1289 01:09:23,270 --> 01:09:24,797 te �mpiedic� s� vezi asta. 1290 01:09:24,911 --> 01:09:26,275 - �tii c�... - Te pot distruge. 1291 01:09:26,310 --> 01:09:27,994 Da, �tiu asta. 1292 01:09:28,191 --> 01:09:29,478 Dar, n-o s� p��e�ti nimic. 1293 01:09:30,031 --> 01:09:32,195 Iar tu n-o s�-i distrugi pe ei. 1294 01:09:32,633 --> 01:09:37,431 Oricare ar fi acest truc global, a fost conceput cu mult timp �n urm�. 1295 01:09:37,628 --> 01:09:42,192 �i cred c� ceea ce va urma, v� va uimi pe to�i cu adev�rat. 1296 01:09:43,028 --> 01:09:47,592 Deci, v� sugerez s� v� a�eza�i comod, �i s� v� bucura�i de locul din primul r�nd. 1297 01:09:48,030 --> 01:09:50,714 A�i pl�tit mul�i bani pentru asta. 1298 01:09:50,910 --> 01:09:52,957 Oric�t ai c�tiga din asta, 1299 01:09:55,070 --> 01:09:58,631 ��i dau de dou� ori mai mult, dac� �i dema�ti �n momentul �sta, 1300 01:09:58,829 --> 01:10:00,194 �i �i distrugi. 1301 01:10:00,629 --> 01:10:02,633 Eu stau s� fac 5 milioane. 1302 01:10:03,349 --> 01:10:04,589 M-ai v�zut cumva clipind? 1303 01:10:06,710 --> 01:10:08,313 Nu, n-ai clipit. 1304 01:11:29,229 --> 01:11:30,429 Hei. 1305 01:11:31,711 --> 01:11:33,872 �mi pare r�u pentru bra�ul t�u. 1306 01:11:33,991 --> 01:11:35,561 Nu. �mi pare r�u. 1307 01:11:35,631 --> 01:11:37,918 Am fost un nemernic. Am fost beat. 1308 01:11:39,913 --> 01:11:42,482 Sunt un ratat. 1309 01:11:44,394 --> 01:11:47,946 �tii, c�nd Merritt a spus c� mi-am petrecut aproape tot timpul 1310 01:11:48,047 --> 01:11:49,846 departe de birou, a avut dreptate. 1311 01:11:49,915 --> 01:11:53,204 Sunt un cercet�tor. Asta este ceea ce fac cel mai bine. 1312 01:11:54,276 --> 01:11:58,204 Deci, despre ce este vorba? 1313 01:11:58,919 --> 01:12:01,569 I se spune "Ochiul". 1314 01:12:01,638 --> 01:12:04,325 "Ochiul" sunt de�in�torii de magie adev�rat�. 1315 01:12:04,399 --> 01:12:07,292 �i protectorii celor care o practic�. 1316 01:12:07,361 --> 01:12:09,331 "Candida�ii pentru ini�iere 1317 01:12:09,400 --> 01:12:12,533 trebuie s� urmeze o serie de comenzi, f�r� s� cr�cneasc�." 1318 01:12:13,563 --> 01:12:16,773 - Acest lucru nu este adev�rat. - Dar sunt unii care cred c� este. 1319 01:12:17,205 --> 01:12:18,773 �mi permi�i? 1320 01:12:20,566 --> 01:12:24,617 Potrivit acesteia, ei iau oameni noi doar de dou� ori pe secol. 1321 01:12:24,968 --> 01:12:28,370 �i ce? C�l�re�ii fac aceste spectacole doar �n scopul de a ob�ine acest lucru? 1322 01:12:28,449 --> 01:12:29,690 - Nu �tiu. - Nu �tiu. 1323 01:12:29,770 --> 01:12:34,777 Vreau s� spun, cred c� tipii �tia pot s� jefuiasc� b�nci. 1324 01:12:37,252 --> 01:12:38,843 Acesta este, probabil, doar un mit. 1325 01:12:38,853 --> 01:12:42,860 Dar nu are nici un sens, �i nu c� logica va rezolva acest lucru pentru noi. 1326 01:12:42,935 --> 01:12:45,540 - Nu mai spune? - Nu. 1327 01:12:46,897 --> 01:12:51,540 Eu cred c� unele lucruri sunt descoperite numai 1328 01:12:51,619 --> 01:12:56,024 dac� iei anumite pasuri. 1329 01:13:03,025 --> 01:13:04,571 Ei bine, eu trebuie s� ajung la... 1330 01:13:04,664 --> 01:13:06,157 Da. Da. 1331 01:13:06,226 --> 01:13:08,388 - Mul�umesc. Noapte bun�. - Da. Noapte bun�. 1332 01:13:08,467 --> 01:13:10,277 - �mi pare r�u. - E �n regul�. 1333 01:13:12,786 --> 01:13:16,196 Dac� ochiul exist�, trebuie luat �n considerare c� sunt cu ochii pe noi, nu? 1334 01:13:16,349 --> 01:13:17,590 C�cat. 1335 01:13:17,669 --> 01:13:20,278 Cred c� cineva este cu ochii pe noi, dar nu este magie. 1336 01:13:20,351 --> 01:13:23,357 Temerile tale sunt corecte. Nu este �i nu a fost niciodat� telefonul. 1337 01:13:23,432 --> 01:13:28,121 Este o clon� �n fiecare zi, cu excep�ia acesteia. 1338 01:13:28,235 --> 01:13:29,520 Un microfon. 1339 01:13:29,594 --> 01:13:33,442 Cineva a auzit fiecare apel �i a citit fiecare text. 1340 01:13:33,597 --> 01:13:34,839 Deci, au fost tot timpul cu un pas �nainte. 1341 01:13:34,918 --> 01:13:36,118 La naiba! 1342 01:13:37,234 --> 01:13:38,999 Adu-mi �nregistrarea interogatoriului lui Atlas. 1343 01:13:39,234 --> 01:13:41,475 Da, domnule. Am pe hard disc avea. 1344 01:13:42,591 --> 01:13:43,791 Imaginile sus. 1345 01:13:44,151 --> 01:13:45,915 Bine, deruleaz� �nainte. 1346 01:13:46,270 --> 01:13:47,713 �nainte, �nainte. Stai! 1347 01:13:48,509 --> 01:13:50,373 Ok. Ruleaz�-l cadru cu cadru. D�-i drumul! 1348 01:13:53,345 --> 01:13:55,666 Opre�te. M�re�te. Mai mult. Acolo. 1349 01:13:56,104 --> 01:13:58,150 Acolo. Asta este c�nd mi-a schimbat telefonul. 1350 01:13:59,182 --> 01:14:00,510 Chestia asta �nc� mai func�ioneaz�? 1351 01:14:00,581 --> 01:14:01,991 Doar dac� vorbe�ti sau trimi�i un mesaj. 1352 01:14:02,142 --> 01:14:03,108 Am scos dispozitivul de ascultare. 1353 01:14:03,180 --> 01:14:04,749 �n regul�. Pune-l �napoi �i porne�te telefonul. 1354 01:14:04,981 --> 01:14:06,787 Ei nu �tiu c� noi am aflat de microfon. 1355 01:14:06,978 --> 01:14:08,980 Din acest moment, suntem �n fa�a lor. 1356 01:14:09,057 --> 01:14:11,137 A�a trebuie s� r�m�n�. S-a �n�eles? 1357 01:14:11,616 --> 01:14:12,902 G�se�te-mi adev�ratul meu telefon �i localizeaz�-l. 1358 01:14:12,976 --> 01:14:16,021 Am f�cut-o deja. L-am depistat acum 20 de minute �n New York. 1359 01:14:16,572 --> 01:14:17,772 Bun. 1360 01:14:17,971 --> 01:14:20,779 Vreau s� le t�ia�i picioarele de la genunchi. Dac� au energie, t�ia�i-o! 1361 01:14:21,088 --> 01:14:24,375 Au telefoane, electricitate, ap�? Taie-le. 1362 01:14:24,568 --> 01:14:27,332 �nghesui�i-i. Vreau s� ne simt� respira�ia �n ceaf�. 1363 01:14:27,526 --> 01:14:29,015 �i adu-mi un avion! 1364 01:14:31,804 --> 01:14:32,901 Firewall-ul a c�zut. 1365 01:14:32,981 --> 01:14:34,484 - Ei �tiu despre asta? - Ei cine? 1366 01:14:34,524 --> 01:14:36,442 Ei, cei pentru care lucr�m, oricine ar fi ei. 1367 01:14:36,519 --> 01:14:40,146 Pe cine lucra�i? Sunte�i preg�ti�i s� merge�i la �nchisoare pentru ei? 1368 01:14:40,223 --> 01:14:42,454 - Nu mai fi paranoic. - Totu�i, asta e realitatea. 1369 01:14:42,533 --> 01:14:44,333 S-a �nt�mplat cu tine. Nu �nseamn� c� se va �nt�mpla �i cu noi. 1370 01:14:44,445 --> 01:14:46,015 B�ie�i, nu �tiu dac� putem face asta... �n regul�. 1371 01:14:46,086 --> 01:14:47,415 Nu vreau s� merg la �nchisoare! 1372 01:14:47,484 --> 01:14:49,295 - Atunci n-o da �n bar�. - �ntotdeauna mi-ai spus c� vrei 1373 01:14:49,364 --> 01:14:50,365 s� fii tratat ca un adult. 1374 01:14:50,446 --> 01:14:51,811 Ar fi timpul s� �ncepi s� te compor�i ca unul. 1375 01:14:51,885 --> 01:14:54,015 Respect� planul. Stai aici �i arde tot. 1376 01:15:07,168 --> 01:15:08,294 Nu �tiu ce fac aici. 1377 01:15:08,368 --> 01:15:09,452 Nu �tiu dac� poate fi f�cut� �n alt� parte. 1378 01:15:09,528 --> 01:15:12,345 Eu m� aflu aici pentru recompens�, pentru aurul de la cap�tul curcubeului. 1379 01:15:12,414 --> 01:15:14,467 Asta-i tot. Dup� aceea m� fac disp�rut. 1380 01:15:14,537 --> 01:15:16,943 Po�i s� faci ce vrei tu, Merritt, dup� ce se termin�. 1381 01:15:17,022 --> 01:15:18,993 Dar p�n� atunci, urmeaz� planul ini�ial. 1382 01:15:19,066 --> 01:15:21,195 B�ie�i, au venit. 1383 01:15:23,111 --> 01:15:25,003 - Oamenii mei sunt preg�ti�i s� mearg�. - Hai s� facem asta rapid... 1384 01:15:25,196 --> 01:15:26,436 - Nu. - Ce? 1385 01:15:26,517 --> 01:15:27,966 Ea nu are jurisdic�ie aici. 1386 01:15:28,039 --> 01:15:29,312 E de la Interpol, e cu mine. 1387 01:15:29,362 --> 01:15:31,572 - Ea r�m�ne afar�. - Ce? Ce? 1388 01:15:31,847 --> 01:15:33,047 R�m�i �n ma�in�. 1389 01:15:35,089 --> 01:15:36,322 S� mergem. 1390 01:15:42,089 --> 01:15:43,289 Hai s� facem asta! 1391 01:15:52,649 --> 01:15:54,013 Doamnele mai �nt�i! 1392 01:15:54,568 --> 01:15:55,898 Nu mi�ca! 1393 01:16:01,370 --> 01:16:03,294 Spune-mi. 1394 01:16:03,371 --> 01:16:05,235 Banii mei sunt cheltui�i a�a cum trebuie? 1395 01:16:05,650 --> 01:16:07,540 Extrem de bine. 1396 01:16:09,291 --> 01:16:10,816 Acum, tu trebuie s�-mi spui, 1397 01:16:11,611 --> 01:16:12,942 cum ��i plac "c�l�re�ii" t�i? 1398 01:16:13,012 --> 01:16:15,413 Fier�i sau pr�ji�i? 1399 01:16:15,492 --> 01:16:16,692 Toca�i. 1400 01:16:17,853 --> 01:16:19,341 Voi spune buc�tarului �ef. 1401 01:17:34,895 --> 01:17:36,095 Sta�i! 1402 01:17:43,134 --> 01:17:44,334 Dylan! 1403 01:17:45,055 --> 01:17:46,255 Stai! 1404 01:17:48,537 --> 01:17:49,737 Tu mic... 1405 01:17:54,096 --> 01:17:55,296 Vino aici! 1406 01:17:56,857 --> 01:17:58,780 Etajul 5 este clar. Sta�i �n pozi�ii la 6. 1407 01:17:59,097 --> 01:18:01,017 - C�cat mic! - C�cat mic! 1408 01:18:01,217 --> 01:18:03,459 - Ce pui la cale? - Ce pui la cale? 1409 01:18:03,857 --> 01:18:05,782 Totul este bine la 6. Merge�i la etajul 7. 1410 01:18:05,856 --> 01:18:07,905 Recep�ionat. Mergem la 7. Du-te, du-te, du-te! 1411 01:18:08,818 --> 01:18:10,501 Nu, nu, nu, nu, nu. Du-te �napoi! 1412 01:18:11,337 --> 01:18:12,537 Hei! 1413 01:18:14,217 --> 01:18:15,502 Vino aici! 1414 01:18:46,498 --> 01:18:47,698 Vino aici! 1415 01:18:47,739 --> 01:18:49,422 Bine, stai, stai, stai! 1416 01:18:51,339 --> 01:18:53,182 - Serios? - Da. 1417 01:18:57,377 --> 01:18:58,577 Tu... 1418 01:19:01,778 --> 01:19:03,266 Tu mic... 1419 01:19:19,659 --> 01:19:20,859 C�cat! 1420 01:19:39,099 --> 01:19:40,299 C�cat! 1421 01:19:41,579 --> 01:19:42,779 D�-mi asta! 1422 01:20:08,820 --> 01:20:10,392 Toate unit��ile, acoperi�i ie�irea din nord. Acum! 1423 01:20:10,460 --> 01:20:11,660 Liber pe Evan. 1424 01:20:12,101 --> 01:20:13,670 Bloca�i toate ie�irile posibile. 1425 01:20:13,781 --> 01:20:15,054 Hei! Du-te �napoi... C�cat. 1426 01:20:16,660 --> 01:20:18,488 - FBI. Am nevoie de ma�ina ta. Mul�umesc. - Ce? 1427 01:20:18,560 --> 01:20:19,760 Ce? 1428 01:20:22,500 --> 01:20:24,150 Opre�te-te! Opre�te-te! 1429 01:20:40,261 --> 01:20:41,461 Hei! 1430 01:21:11,101 --> 01:21:12,101 Bine. Urm�re�te-l! 1431 01:21:12,179 --> 01:21:14,263 S� nu-mi mai spui niciodat� s� stau �n ma�in�! Niciodat�! 1432 01:21:14,340 --> 01:21:15,750 Nu am avut nimic de spus acolo. 1433 01:21:15,780 --> 01:21:18,104 Dac� nu ai �ncredere �n mine, spune-mi. 1434 01:21:18,181 --> 01:21:19,786 Promite-mi, data viitoare, v� rog s� m� sus�ine�i. 1435 01:21:19,861 --> 01:21:21,945 Putem avea aceast� conversa�ie mai t�rziu, te rog? 1436 01:21:22,023 --> 01:21:23,628 Nu! 1437 01:21:23,701 --> 01:21:25,910 Bine, bine, promit. Acum, du-te! 1438 01:21:33,342 --> 01:21:35,870 - Uau! Unde au disp�rut? - Unde sunt? 1439 01:21:36,144 --> 01:21:37,792 Nu �tiu. Ea a luat ma�ina unui tip. 1440 01:21:37,864 --> 01:21:39,385 - Unde sunt? - Pe aici. Pe aici. 1441 01:21:39,424 --> 01:21:40,471 - E ma�ina ta? - Da. 1442 01:21:40,544 --> 01:21:42,035 S� mergem. 1443 01:21:57,383 --> 01:21:58,583 Uau! 1444 01:22:07,545 --> 01:22:08,745 Iat�-l! 1445 01:22:20,384 --> 01:22:21,584 Mi�c�! 1446 01:22:25,744 --> 01:22:26,944 St�nga! 1447 01:22:29,105 --> 01:22:30,742 Mergem spre est, pe drumul spre FDR. 1448 01:22:30,863 --> 01:22:32,787 - Nu mergem spre est. - Nord! Nord! 1449 01:22:32,864 --> 01:22:34,911 - Ne �ndrept�m spre nord, spre FDR. - Ce? 1450 01:22:34,983 --> 01:22:37,066 Transmitem �n direct de la FDR, 1451 01:22:37,144 --> 01:22:40,069 unde NYPD �i agen�i federali, dup� cum vede�i, 1452 01:22:40,144 --> 01:22:43,512 sunt implica�i �n urm�rirea unei ma�ini de culoare neagr�. 1453 01:22:48,623 --> 01:22:49,823 Fuller, unde e�ti? 1454 01:22:50,103 --> 01:22:51,788 Chiar aici. �ncerc s� te ajung. 1455 01:22:51,942 --> 01:22:54,062 �ncerc�m s� avem o �ans� mai bun�. 1456 01:22:56,503 --> 01:22:57,703 Haide! 1457 01:23:06,022 --> 01:23:07,222 �mi pare r�u. 1458 01:23:10,183 --> 01:23:11,411 E o urm�rire spectaculoas�! 1459 01:23:13,224 --> 01:23:16,433 Se pare c� ma�ina neagr� a luat-o pe strada 59 c�tre pod. 1460 01:23:18,624 --> 01:23:22,628 R�m�ne�i cu noi pentru a urm�ri evolu�ia evenimentelor, cu imagini �n direct! 1461 01:23:27,663 --> 01:23:28,863 Bine. Doar stai cu el. 1462 01:23:36,226 --> 01:23:37,463 Du-te, du-te, du-te! 1463 01:23:41,503 --> 01:23:43,458 �n spate... Tu e�ti �n spatele autobuzului! 1464 01:23:46,585 --> 01:23:47,785 Ocole�te-l! 1465 01:23:51,224 --> 01:23:52,424 Rahat! 1466 01:24:15,827 --> 01:24:17,027 Vino aici! 1467 01:24:18,144 --> 01:24:19,556 �napoi! �napoi! 1468 01:24:20,987 --> 01:24:22,351 Dylan, du-te! 1469 01:24:22,505 --> 01:24:23,705 Haide... 1470 01:24:25,025 --> 01:24:27,106 - Haide! Ie�i afar�! - Va muri aici. 1471 01:24:27,184 --> 01:24:30,504 Las�-l! Nu mai e nimic de f�cut! S� mergem! Las�-l! 1472 01:24:35,340 --> 01:24:36,749 - H�rtia! - Dylan! 1473 01:24:36,977 --> 01:24:38,900 S� mergem! S� mergem! Haide! 1474 01:25:04,207 --> 01:25:06,298 Ast�zi, povestea �n desf�urarea a unui popular 1475 01:25:06,405 --> 01:25:08,455 �i controversat grup de magicieni, 1476 01:25:08,525 --> 01:25:10,526 care a capturat rapid imagina�ia publicului, 1477 01:25:10,603 --> 01:25:13,969 a luat o �ntors�tur� atunci c�nd o ac�iune a poli�iei, care a �nceput �n Chinatown 1478 01:25:14,044 --> 01:25:17,839 desf�urat� �ntr-o urm�rire dramatic�, de mare vitez� pe strada 59, 1479 01:25:17,921 --> 01:25:20,889 care a provocat un accident fatal, lu�nd via�a lui Jack Wilder, 1480 01:25:20,959 --> 01:25:23,244 unul dintre a�a numi�ii Patru C�l�re�i. 1481 01:25:24,439 --> 01:25:28,566 Alte detalii despre ceilal�i 3 c�l�re�i r�m�n necunoscute �n acest moment. 1482 01:25:33,434 --> 01:25:35,957 Dylan, au descoperit ce erau acele h�rtii din ma�ina lui Jack. 1483 01:25:36,071 --> 01:25:37,278 Au aflat ce reprezint�? 1484 01:25:37,473 --> 01:25:39,151 �i de ce a murit �ncerc�nd s� le protejeze. 1485 01:25:39,272 --> 01:25:40,948 Evans este pe cale s� ne informeze chiar acum. 1486 01:25:40,990 --> 01:25:42,190 S� mergem. 1487 01:25:42,629 --> 01:25:43,961 Poate vrei s� r�spunzi la �sta, mai �nt�i. 1488 01:25:44,069 --> 01:25:45,037 Cine e? 1489 01:25:45,109 --> 01:25:46,819 Prietenul tau, Thaddeus Bradley. 1490 01:25:47,949 --> 01:25:49,149 Sunt Rhodes. 1491 01:25:49,293 --> 01:25:50,841 �n�elegi rolul pe care-l are 1492 01:25:50,949 --> 01:25:53,146 asistentul unui magician, agent Roads? 1493 01:25:53,469 --> 01:25:56,333 Da, s� distrag� aten�ia �n timp ce magicianul realizeaz� trucul. 1494 01:25:56,549 --> 01:25:59,519 Ai avea dreptate, dac� r�spunsul n-ar fi gre�it. 1495 01:25:59,949 --> 01:26:01,651 �n timp ce te ui�i la magician, 1496 01:26:02,325 --> 01:26:04,960 aceast� persoan� dr�gu�� �i inocent� de fapt, trage sforile �n culise. 1497 01:26:05,029 --> 01:26:08,109 Nu �i se pare un pic ciudat c� Interpolul �i-a trimis un novice 1498 01:26:08,190 --> 01:26:11,714 care a lucrat doar prin birouri, ca s� te asiste �n cazul �sta? 1499 01:26:12,190 --> 01:26:14,309 De ce ai cerut s� te ocupi de cazul �sta? 1500 01:26:14,670 --> 01:26:16,633 - Cazul mi-a fost atribuit. - Oh, 1501 01:26:17,628 --> 01:26:18,991 Norocul meu. 1502 01:26:19,468 --> 01:26:22,520 Exact cum ai alege la �nt�mplare o carte de joc dintr-un pachet. 1503 01:26:22,711 --> 01:26:26,269 Mi se pare ciudat, acest gest spontan de generozitate. 1504 01:26:26,350 --> 01:26:27,524 �ie ce-�i iese la afacerea asta? 1505 01:26:27,689 --> 01:26:29,553 �ncerc doar s� echilibrez jocul. 1506 01:26:29,830 --> 01:26:33,684 Parc� a� juca cu cineva care are greut��i legate de picioare. 1507 01:26:34,870 --> 01:26:38,670 �ine-te, agent Rhodes. �ine-te. 1508 01:26:42,511 --> 01:26:43,711 Hei. 1509 01:26:43,914 --> 01:26:45,126 Avem o problem�. 1510 01:26:46,271 --> 01:26:47,358 Uite cutia. 1511 01:26:47,440 --> 01:26:50,241 Nu, nu, nu. Bun�. Ce face el aici? 1512 01:26:50,391 --> 01:26:51,877 Ne furnizeaz� informa�ii. 1513 01:26:51,945 --> 01:26:55,038 Investighez de 5 ani o companie privat� de securitate numit� Elkhorn. 1514 01:26:55,107 --> 01:26:56,796 - Pentru ultimii cinci ani. - �i? 1515 01:26:56,877 --> 01:26:59,014 Au ascuns aproape jum�tate de miliard de dolari. 1516 01:26:59,072 --> 01:27:01,593 Nu te-am �ntrebat pe tine. Pe el l-am �ntrebat! 1517 01:27:01,947 --> 01:27:04,155 Banii sunt �ntr-un seif, �ntr-un depozit din Queens. 1518 01:27:04,236 --> 01:27:06,757 Credem c� aceast� cutie reprezint� scopul suprem al magicienilor. 1519 01:27:07,111 --> 01:27:08,867 Magicianul care a murit pe pod... 1520 01:27:08,908 --> 01:27:12,542 i-ai smuls din m�ini documente clasificate ale companiei Elkhorn, 1521 01:27:12,828 --> 01:27:15,196 �i �n pofida idio�eniei cu Robin Hood �i magia, 1522 01:27:15,264 --> 01:27:16,992 magicienii nu sunt altceva dec�t ni�te ho�i obi�nui�i. 1523 01:27:17,102 --> 01:27:18,330 Cum au ob�inut documentele? 1524 01:27:19,701 --> 01:27:22,709 Asta-i partea care o s� �i se par� interesant�, agent Rhodes. 1525 01:27:22,940 --> 01:27:27,622 Am intrat pe server meu, dup� ce au accesat centrul vostru de comand� din New Orleans 1526 01:27:27,691 --> 01:27:29,737 cu ajutorul codurilor luate din telefonul t�u. 1527 01:27:31,407 --> 01:27:33,257 N-am f�cut dec�t s�-l urm�rim. 1528 01:27:33,733 --> 01:27:36,170 Nivelul de incompeten�� demonstrat �n acest caz 1529 01:27:36,251 --> 01:27:38,252 este el �nsu�i un truc magic. 1530 01:27:38,920 --> 01:27:41,206 Abracadabra! Preiau eu conducerea investiga�iei. 1531 01:27:42,635 --> 01:27:44,567 Ce? Preia conducerea? 1532 01:27:45,085 --> 01:27:46,596 S� mergem, domnilor. 1533 01:27:48,433 --> 01:27:49,442 Hei. 1534 01:27:49,551 --> 01:27:51,446 Hei. Vreau s� vorbesc cu tine. 1535 01:27:51,514 --> 01:27:52,645 S� nu mai vorbe�ti a�a cu mine vreodat�. 1536 01:27:52,714 --> 01:27:55,126 - De ce naiba ai luat acest caz? - Ce? 1537 01:27:55,195 --> 01:27:57,280 Oamenii spun c� sunt "greu de citit. Aceasta este o expresie american�. 1538 01:27:57,362 --> 01:27:58,603 Nu ai �n�eles? 1539 01:27:58,725 --> 01:27:59,775 Da. 1540 01:27:59,884 --> 01:28:01,969 Bine, atunci las�-m� s� fac clar �n�eles. 1541 01:28:02,120 --> 01:28:05,923 Dac� descop�r c� e�ti altcineva dec�t cine spui c� e�ti, ��i jur... 1542 01:28:06,046 --> 01:28:08,183 �i noi, francezii, avem de asemenea, o expresie. 1543 01:28:09,604 --> 01:28:11,212 "Credin�a poate muta mun�ii." 1544 01:28:11,416 --> 01:28:15,056 Dac� vrei s�-i prinzi pe "c�l�re�i", atunci va trebui s� ai �ncredere �n mine, 1545 01:28:15,248 --> 01:28:17,265 pentru c� n-am f�cut nimic care s� demonstreze contrariul. 1546 01:28:17,416 --> 01:28:20,074 Doar Eu am fundul meu dat la mine. 1547 01:28:20,142 --> 01:28:21,710 Am pierdut acest caz. 1548 01:28:21,778 --> 01:28:25,104 Deci, credin�a este un lux pentru care nu am timp, �n momentul de fa��. 1549 01:28:31,348 --> 01:28:33,556 Mai mult dec�t orice �n via�a lui, 1550 01:28:33,624 --> 01:28:39,036 Jack a vrut s� fie cel mai faimos magician care a tr�it vreodat�. 1551 01:28:39,146 --> 01:28:40,522 Nu pot spune c� a realizat asta, 1552 01:28:40,591 --> 01:28:44,517 dar sper c� oriunde ar fi, este plin de magie. 1553 01:28:46,316 --> 01:28:48,632 Dar ideea este... Scuze. 1554 01:28:48,714 --> 01:28:50,199 Ideea este... 1555 01:28:50,280 --> 01:28:56,278 Motivul pentru care mai suntem aici, este c� nu putem renun�� acum. 1556 01:28:56,560 --> 01:28:59,080 Am �nceput ceva mai mare dec�t noi to�i. 1557 01:28:59,162 --> 01:29:01,001 Trebuie s�-i punem punct. 1558 01:29:10,073 --> 01:29:11,313 Apropie-te de depozit. 1559 01:29:11,354 --> 01:29:13,887 Echipele 5 �i 6 lua�i pozi�ie. 1560 01:29:14,119 --> 01:29:15,400 Ne �ndrept�m spre seif. 1561 01:29:20,236 --> 01:29:23,164 Hei... Unde-i seiful? Unde-i seiful? 1562 01:29:27,360 --> 01:29:28,327 Ce-i asta? 1563 01:29:28,395 --> 01:29:29,805 Unde-i blestematul �la de seif? 1564 01:29:29,867 --> 01:29:31,638 Tocmai l-am mutat, l-am scos afar�. 1565 01:29:31,829 --> 01:29:33,040 - Din ordinul lui Evans. - Cum? 1566 01:29:33,081 --> 01:29:34,117 N-am spus asta! 1567 01:29:34,198 --> 01:29:36,168 A�i primit un telefon �n care seiful era cerut de cei din Washington 1568 01:29:36,269 --> 01:29:37,168 �n condi�ii de maxim� securitate. 1569 01:29:37,359 --> 01:29:39,450 Cuvintele alea nu au ie�it din gura mea, agent. 1570 01:29:39,511 --> 01:29:40,370 Ce s-a �nt�mplat? 1571 01:29:40,393 --> 01:29:42,590 Ce s-a �nt�mplat? Spune-mi ce se petrece aici pentru c� totul e un mare c�cat! 1572 01:29:42,672 --> 01:29:44,034 Nu! 1573 01:29:49,918 --> 01:29:51,444 Iisuse Cristoase! 1574 01:29:51,595 --> 01:29:54,593 Domnule? Domnule? Ce faci? 1575 01:29:54,674 --> 01:29:56,538 C�nt� concertul �n la major de Beethoven. 1576 01:29:56,595 --> 01:29:58,777 - Unde-i seiful? - Echipa l-a �nc�rcat �n camion. 1577 01:30:03,122 --> 01:30:04,770 - Hei! Hei! - Hei! 1578 01:30:06,324 --> 01:30:07,779 - Opre�te camionul! - Opre�te-te! 1579 01:30:08,477 --> 01:30:10,159 - Opre�te-te! - Hei! Opre�te camionul! 1580 01:30:19,282 --> 01:30:21,237 Ce naiba se �nt�mpl�? Avem ordinele noastre. 1581 01:30:21,244 --> 01:30:22,835 Acum ave�i alte ordine. Deschide-l. 1582 01:30:26,954 --> 01:30:28,411 Bine. Uite ce vreau. 1583 01:30:28,806 --> 01:30:31,261 �n momentul �sta, ei cred c� seiful pleac� din depozit. 1584 01:30:31,478 --> 01:30:34,611 Deci, o s� r�m�nem cu el. Il urm�rim p�n� la... 1585 01:30:34,679 --> 01:30:35,919 Five Points. 1586 01:30:36,247 --> 01:30:39,135 Deci, �i noi mergem la Five Points. Unde se duce seiful, mergem �i noi. 1587 01:30:39,326 --> 01:30:40,526 Ne va duce direct la ei. 1588 01:30:41,315 --> 01:30:42,528 Voi doi veni�i cu mine. 1589 01:30:55,279 --> 01:30:56,479 Baieti... 1590 01:30:57,363 --> 01:30:59,814 Uit�-te. Biroul tocmai a sunat... au g�sit asta... 1591 01:30:59,883 --> 01:31:01,926 "C�l�re�ul" a �nc�rcat-o pe YouTube acum 20 de minute. 1592 01:31:02,007 --> 01:31:05,972 Motivul pentru care ne afl�m aici este pentru a spune c� n-o s� renun��m... 1593 01:31:06,040 --> 01:31:07,851 Nu putem renun�a acum. 1594 01:31:08,042 --> 01:31:12,019 Am �nceput ceva m�re� �i va trebui s� mergem p�n� la cap�t. 1595 01:31:12,088 --> 01:31:14,921 Nu uita�i numele Jack Wilder o s�-l vede�i �n direct, 1596 01:31:15,002 --> 01:31:16,814 de la Five Points, �n Queens, la 7:00 1597 01:31:16,882 --> 01:31:19,457 Spectacolul lor este peste jum�tate de or�. Exact acolo mergem �i noi. 1598 01:31:19,525 --> 01:31:21,922 Nu �tiu, �efu. Eu nu vreau s� fiu negativist, 1599 01:31:22,004 --> 01:31:23,925 dar tipii �tia sunt destul de �ire�i. 1600 01:31:24,007 --> 01:31:26,650 Rhodes, sunt doar ni�te circari. 1601 01:31:29,238 --> 01:31:31,403 Un public uimitor aici la Five Points, unde, 1602 01:31:31,485 --> 01:31:34,768 "Cei 4 c�l�re�i", au invitat FBI-ul la ultimul spectacol. 1603 01:31:34,877 --> 01:31:36,798 "C�l�re�i" ne-au invitat la etapa final� 1604 01:31:36,879 --> 01:31:39,045 din actul trei, de fa�� cu FBI-ul. 1605 01:31:39,521 --> 01:31:42,927 Ce au �n magazin? Suntem pe cale de a afla. 1606 01:31:54,246 --> 01:31:56,481 To�i ochii pe camion. S� vedem cine vine. 1607 01:31:56,562 --> 01:31:57,762 Recep�ionat. 1608 01:32:14,120 --> 01:32:15,939 Doamna agent FBI, agen�ii Rhodes, Fuller 1609 01:32:16,600 --> 01:32:17,594 Duce�i-v�, pentru noi? 1610 01:32:17,716 --> 01:32:20,237 Avem ceva. Cineva se �ndreapt� spre camion. 1611 01:32:20,440 --> 01:32:21,640 Este o femeie. 1612 01:32:25,753 --> 01:32:27,116 - Nu mi�ca! - La naiba! 1613 01:32:28,710 --> 01:32:30,207 Ce naiba se �nt�mpl�? 1614 01:32:31,242 --> 01:32:33,599 Hei! Acesta este tipul de la televizor. 1615 01:32:33,668 --> 01:32:34,868 L�sa�i armele jos. 1616 01:32:34,961 --> 01:32:37,684 Uite cine a ap�rut. Al cincilea "c�l�re�". 1617 01:32:37,752 --> 01:32:40,966 Glume�ti? I-am urm�rit ca �i tine. 1618 01:32:41,035 --> 01:32:44,235 Nu mai urm�resc pe nimeni. Ai fost tot timpul cu un pas �nainte, 1619 01:32:44,316 --> 01:32:45,953 Dar ghici ce? Sunt �naintea ta acum. 1620 01:32:46,277 --> 01:32:47,925 Curul t�u �mi apar�ine! 1621 01:32:48,116 --> 01:32:49,763 Tot idio�i a�i r�mas. 1622 01:32:49,831 --> 01:32:52,119 - Da? - Locul �sta e loca�ia oficial� pentru 1623 01:32:52,188 --> 01:32:54,272 repeti�iile lui Lionel Shrike. 1624 01:32:54,953 --> 01:32:56,763 Aici am �inut primul meu spectacol. 1625 01:32:56,941 --> 01:32:59,760 A�a c�, dac� vre�i s� nu ar�ta�i ca ni�te idio�i �i mai mari, 1626 01:32:59,950 --> 01:33:01,231 de ce nu-l deschide�i? 1627 01:33:01,584 --> 01:33:03,312 �i �n timp ce faci asta, agent Rhodes, 1628 01:33:03,627 --> 01:33:07,305 te deranjeaz� dac� �nregistr�m demonstra�ia voastr�? 1629 01:33:07,550 --> 01:33:09,673 A� vrea s-o includ pe noul meu DVD. 1630 01:33:11,104 --> 01:33:12,099 Deschide seiful. 1631 01:33:12,181 --> 01:33:13,409 - D�-i drumul. - Deschide-l. 1632 01:33:17,221 --> 01:33:18,951 Ce dracu '? 1633 01:33:21,498 --> 01:33:22,698 Ce? 1634 01:33:22,819 --> 01:33:26,307 D�-mi asta. Nu, nu! 1635 01:33:30,938 --> 01:33:32,138 Ce este asta? 1636 01:33:32,300 --> 01:33:34,029 Da�i-v� �napoi! 1637 01:33:41,535 --> 01:33:43,673 Cine nu iube�te un truc bun de magie? 1638 01:33:44,463 --> 01:33:46,832 Ei din nou urm�resc seifuri goale. 1639 01:33:48,140 --> 01:33:51,342 �nc� o dat�, dezorientare. 1640 01:33:58,300 --> 01:33:59,826 Spectacolul �ncepe. Mi�ca�i-v�! 1641 01:34:00,017 --> 01:34:02,836 �ntrebarea la care trebuie s� r�spund� acum agentul Roads este: 1642 01:34:02,973 --> 01:34:05,138 "Ce s-a �nt�mplat cu adev�ratul seif?" 1643 01:34:25,813 --> 01:34:27,543 Elibera�i! 1644 01:34:27,611 --> 01:34:29,451 Haide. Da�i-le afar�. Muta�i-le din drum. 1645 01:34:30,649 --> 01:34:32,488 FBI. La o parte! 1646 01:34:33,128 --> 01:34:34,735 Liber! Liber! 1647 01:34:34,967 --> 01:34:36,341 Ce e magia? 1648 01:34:37,172 --> 01:34:38,221 Magia e o diversiune. 1649 01:34:38,330 --> 01:34:41,859 Dar una proiectat� pentru a educa, a distra, pentru a inspira. 1650 01:34:41,927 --> 01:34:44,406 Uit�-te afar�! Clar! Clar! Fere�te-te! 1651 01:34:44,855 --> 01:34:45,973 E vorba despre ceea ce crezi. 1652 01:34:46,054 --> 01:34:47,049 Credin��. 1653 01:34:47,171 --> 01:34:48,371 �ncredere. 1654 01:34:52,211 --> 01:34:53,546 F�r� aceste calit��i, 1655 01:34:53,655 --> 01:34:57,088 magia este o form� de art� care nu mai exist�. 1656 01:34:57,646 --> 01:35:01,773 Dar ce se �nt�mpl� dac� aceste calit��i nu servesc unui scop potrivit, iar �n 1657 01:35:01,882 --> 01:35:04,538 schimb, acestea sunt folosite pentru a �n�ela �i min�ii? 1658 01:35:04,607 --> 01:35:06,841 C�nd intervine beneficiul personal si l�comia, 1659 01:35:07,249 --> 01:35:09,006 magia devine altceva. 1660 01:35:09,088 --> 01:35:10,288 Este o infrac�iune. 1661 01:35:10,368 --> 01:35:14,284 �n seara asta, e ultima noastr� reprezenta�ie. 1662 01:35:14,385 --> 01:35:16,484 �n seara asta vom �ndrepta anumite lucruri. 1663 01:35:20,448 --> 01:35:21,767 Ce se �nt�mpl� acolo, Rhodes? 1664 01:35:21,852 --> 01:35:23,052 Nu �tiu. 1665 01:35:24,046 --> 01:35:25,259 S� �nceap� distrac�ia! 1666 01:35:30,412 --> 01:35:31,612 Uit�-te! 1667 01:35:35,729 --> 01:35:37,663 Sunt pe acoperi�. S� mergem! 1668 01:35:37,731 --> 01:35:39,095 Du-te, du-te, du-te! 1669 01:35:39,776 --> 01:35:41,276 - Dylan! - FBI-ul, vine dup� tine! 1670 01:35:42,543 --> 01:35:43,511 Ce faci aici? 1671 01:35:43,579 --> 01:35:46,155 Ei merg �n direc�ia gre�it�, �i �tii asta. 1672 01:35:46,455 --> 01:35:48,663 Rhodes! Am nevoie de tot personalul. Acum! 1673 01:35:48,785 --> 01:35:52,111 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. O �ncredere oarb�. 1674 01:35:53,063 --> 01:35:58,918 A�teapt�. 1675 01:36:33,922 --> 01:36:35,122 Da? 1676 01:36:35,244 --> 01:36:39,730 S� zicem c�... a fost un an �n care am tr�it periculos, 1677 01:36:39,798 --> 01:36:43,370 �n unul din acele rare momente �n care sunt vulnerabil, 1678 01:36:43,439 --> 01:36:48,141 a� dori s�-mi exprim sentimentele �n leg�tur� cu rela�ia noastr�. 1679 01:36:48,250 --> 01:36:49,450 Bine. 1680 01:36:49,613 --> 01:36:53,144 C�nd te-am �nt�lnit prima dat�, am crezut ca esti un fel de... 1681 01:36:54,931 --> 01:36:56,852 La naiba. 1682 01:36:56,933 --> 01:36:58,337 �i? 1683 01:37:00,340 --> 01:37:02,016 Nu, asta e tot. 1684 01:37:02,248 --> 01:37:03,228 Foarte dr�gu� din partea ta. 1685 01:37:03,296 --> 01:37:04,700 - Da. - M-a mi�cat declara�ia. 1686 01:37:04,822 --> 01:37:06,390 Da. A fost ceva din inim�. 1687 01:37:06,621 --> 01:37:08,440 Ei bine, nu v-am spus unde am fost atins. 1688 01:37:12,972 --> 01:37:14,864 Oh, Dumnezeu. Ce-o s� facem c�nd totul se va termina? 1689 01:37:14,933 --> 01:37:18,343 Suntem pe cont propriu. Instruc�iunile au fost doar p�n� la acest spectacol. 1690 01:37:18,654 --> 01:37:22,100 Chiar dac� nu exist� niciun "Ochi", �i am c�zut �n afacerea asta ca prostii, 1691 01:37:22,181 --> 01:37:24,806 �i o s� ne petrecem urm�torii 20 de ani �n �nchisoare, 1692 01:37:24,907 --> 01:37:26,706 chiar �i a�a, a� vrea s� spun c�... 1693 01:37:26,937 --> 01:37:29,335 �tiu. Eu, de asemenea. 1694 01:37:29,663 --> 01:37:32,633 Prea sentimental pentru mine. 1695 01:37:43,629 --> 01:37:46,354 Du-te, du-te, pune m�na pe ei! 1696 01:37:46,504 --> 01:37:47,704 Prinde-i! 1697 01:37:52,512 --> 01:37:53,712 Ridic�-te! 1698 01:37:54,026 --> 01:37:55,226 Ce naiba e asta? 1699 01:37:58,985 --> 01:38:00,185 Rahat! 1700 01:38:09,394 --> 01:38:11,152 Bun� ziua, New York! 1701 01:38:19,110 --> 01:38:21,003 V� mul�umim pentru magie. 1702 01:38:21,235 --> 01:38:25,445 Mul�umesc acestui public incredibil! 1703 01:38:25,868 --> 01:38:29,723 Din p�cate, ca toate lucrurile bune, �i acesta are un sf�r�it. 1704 01:38:32,435 --> 01:38:34,663 A�a c�, am dori s� �ncepem show-ul din seara asta, 1705 01:38:35,037 --> 01:38:36,564 prin a spune "La revedere". 1706 01:38:37,913 --> 01:38:41,128 Tot ce am dorit s� facem, a fost s� prezent�m lumii un spectacol de magie. 1707 01:38:41,196 --> 01:38:43,772 �i astfel s� aducem pu�in� magie �n aceast� lume. 1708 01:38:48,119 --> 01:38:49,319 Face�i loc! 1709 01:38:59,073 --> 01:39:02,289 A fost o c�l�torie incredibil� pentru noi to�i. 1710 01:39:02,765 --> 01:39:05,123 Dar a venit timpul s� disp�rem. 1711 01:39:05,314 --> 01:39:06,649 Noapte bun�, New York. 1712 01:39:06,922 --> 01:39:08,922 �i v� mul�umesc pentru c� voi crede�i �n noi. 1713 01:39:10,955 --> 01:39:12,155 Opre�te-te! 1714 01:39:15,601 --> 01:39:16,801 Stai! 1715 01:39:17,440 --> 01:39:18,680 Nu! 1716 01:39:36,319 --> 01:39:37,599 Fir-ar s� fie! 1717 01:40:06,189 --> 01:40:07,428 �mi pare r�u. 1718 01:40:08,027 --> 01:40:10,165 Ai dreptate, e ceva mai m�re� dec�t noi to�i. 1719 01:40:11,159 --> 01:40:15,286 E un moment c�nd nu sunt bucuroas� c� am dreptate. 1720 01:40:17,547 --> 01:40:19,318 Deci, cred ca asta este. 1721 01:40:21,225 --> 01:40:22,425 Este? 1722 01:40:48,343 --> 01:40:49,678 Dylan! 1723 01:40:50,059 --> 01:40:52,303 Dylan! Dylan! 1724 01:40:52,617 --> 01:40:53,817 Hei. 1725 01:40:55,093 --> 01:40:57,020 - Ai v�zut asta? - Ce? 1726 01:41:00,684 --> 01:41:02,044 Unde sunt banii reali? 1727 01:41:18,260 --> 01:41:21,003 E�ti arestat! M�inile sus! Acum! 1728 01:42:13,340 --> 01:42:14,613 Mi s-a �nscenat toate astea. 1729 01:42:15,791 --> 01:42:18,353 - Sunt sigur c� a�a e. - Pot s-o �i dovedesc. 1730 01:42:18,666 --> 01:42:19,960 Ca �ntotdeauna. 1731 01:42:20,342 --> 01:42:22,342 A�a cum am prezis c� o s� c�de�i de fraieri. 1732 01:42:22,385 --> 01:42:24,864 S� �ncet�m cu drama, Ok? 1733 01:42:25,150 --> 01:42:27,316 Aici nu exist� camere de luat vederi. 1734 01:42:27,507 --> 01:42:29,986 B�ie�i, m� pute�i l�sa singur 1 minut cu prietenul meu, v� rog. 1735 01:42:30,068 --> 01:42:31,268 Sigur. 1736 01:42:36,907 --> 01:42:38,107 �n regul�. 1737 01:42:38,990 --> 01:42:40,672 - Am ceva informa�ii la schimb. - Mmm. 1738 01:42:40,707 --> 01:42:41,837 Putem ajunge la o �n�elegere? Nu-i a�a? 1739 01:42:41,906 --> 01:42:43,554 Dac� au vreo valoare. 1740 01:42:46,184 --> 01:42:49,345 �n spatele gratiilor, oamenii au timp s� se g�ndeasc�. 1741 01:42:50,543 --> 01:42:53,839 �i eu sunt destul de sigur c� �tiu cum au f�cut-o. 1742 01:42:54,506 --> 01:42:57,052 ��i aminte�ti trucul cu iepurele din al doilea spectacol? 1743 01:42:57,545 --> 01:42:59,384 Cutia nu a fost niciodat� goal�. 1744 01:43:01,741 --> 01:43:02,941 Nici camera nu era goal�. 1745 01:43:04,342 --> 01:43:06,712 Dup� ce au avut acces la depozit, 1746 01:43:06,903 --> 01:43:09,029 c�l�re�ii au p�r�sit seiful adev�rat, 1747 01:43:09,110 --> 01:43:14,069 �i au transformat �ntreaga �nc�pere �ntr-o cutie uria�� pentru iepure. 1748 01:43:15,663 --> 01:43:20,512 Intri �n camer�, g�ndindu-te c� cutia este deja goal�. 1749 01:43:20,744 --> 01:43:21,743 Hei!.. 1750 01:43:21,823 --> 01:43:23,147 Hei! Opre�te-te! 1751 01:43:23,345 --> 01:43:24,632 Lipse�te trucul. Din nou. 1752 01:43:24,700 --> 01:43:27,846 Neb�g�nd de seam� iar�i trucul, te-a f�cut s� te g�nde�ti c� seiful a fost furat. 1753 01:43:27,927 --> 01:43:29,989 A�a c� ai l�sat garda jos �i ai plecat. 1754 01:43:30,557 --> 01:43:33,500 Acum, �n timp tu erai ocupat, juc�ndu-te cu baloanele pe acolo, 1755 01:43:33,704 --> 01:43:36,306 cineva a p�truns �n depozit. 1756 01:43:54,824 --> 01:43:56,024 Cine? 1757 01:43:57,385 --> 01:43:58,910 Jack Wilder. 1758 01:43:59,619 --> 01:44:00,982 Dumnezeule. 1759 01:44:01,186 --> 01:44:03,550 Nu. Nici vorb�. El a murit chiar �n fa�a ochilor mei. 1760 01:44:04,346 --> 01:44:06,431 Doar dac�, desigur, nu a murit. 1761 01:44:13,787 --> 01:44:15,068 Este �ncuiat. 1762 01:44:15,859 --> 01:44:17,071 N-ai �nv��at nimic? 1763 01:44:17,576 --> 01:44:18,625 Nu exist� niciodat� ceva care s� fie �ncuiat. 1764 01:44:18,787 --> 01:44:19,987 Ah! 1765 01:44:20,027 --> 01:44:22,629 Foarte bine, domnule Wilder! Bun� treab�. 1766 01:44:22,698 --> 01:44:24,673 Acum ai devenit b�rbat, Jack! 1767 01:44:24,741 --> 01:44:27,287 A sc�pat dintr-un vehicul standard al FBI-ului, nu-i a�a? 1768 01:44:31,185 --> 01:44:32,507 A condus spre pod, 1769 01:44:32,751 --> 01:44:36,389 unde ceilal�i �l a�teptau cu o ma�in� identic� cu care s� fie �nlocuit. 1770 01:44:37,384 --> 01:44:39,468 A durat c�teva secunde 1771 01:44:39,549 --> 01:44:40,749 s� se fac� schimbul. 1772 01:45:02,859 --> 01:45:05,870 C�nd te-ai t�r�t �n interiorul ma�inii �n fl�c�ri, 1773 01:45:06,265 --> 01:45:08,267 destul de eroic, a� putea ad�uga, 1774 01:45:10,147 --> 01:45:12,238 aproape era s� mori, �ncerc�nd s� salvezi ceva, 1775 01:45:12,300 --> 01:45:15,311 ce eu b�nuiesc c� era un cadavru de la morg�. 1776 01:45:16,782 --> 01:45:20,473 - De ce s� recurgi la un joc a�a de elaborat �i de periculos, 1777 01:45:21,345 --> 01:45:22,552 doar ca s� tragi pe sfoar� un singur individ? 1778 01:45:22,653 --> 01:45:23,552 Nu �tiu. 1779 01:45:23,620 --> 01:45:25,677 F�r� s� p�strezi vreo parte din bani. 1780 01:45:25,745 --> 01:45:28,115 Da, asta este partea pe care n-am reu�it s-o deslu�esc �nc�. 1781 01:45:28,184 --> 01:45:30,787 Dar, �i-am oferit informa�ii substan�iale, mai importante �i... 1782 01:45:30,868 --> 01:45:32,748 - Nu, nu chiar. - Ce? 1783 01:45:32,829 --> 01:45:37,148 �n sf�r�it am avut oportunitatea de a-l studia pe Lionel Shrike. 1784 01:45:37,584 --> 01:45:40,430 �ncercarea lui de a reveni. "Accidentul lui"! 1785 01:45:41,384 --> 01:45:44,872 Compania de asigurare care a refuzat s� acorde compensa�ii familiilor? 1786 01:45:45,104 --> 01:45:46,343 Era Tressier Insurance. 1787 01:45:48,264 --> 01:45:50,512 Banca c�reia �i era datoare? 1788 01:45:51,547 --> 01:45:53,142 Credit Republican din Paris. 1789 01:45:53,223 --> 01:45:54,790 Credit Republican de Paris. 1790 01:45:56,425 --> 01:45:57,706 Ce zici de asta? 1791 01:45:57,950 --> 01:45:59,912 Un fraier se na�te la fiecare minut. 1792 01:46:00,866 --> 01:46:03,511 Dup� toate astea, ne-a trimis pe o pist� fals� 1793 01:46:03,612 --> 01:46:06,111 s� c�ut�m banii �n Central Park, la ora 2:00? 1794 01:46:06,192 --> 01:46:08,511 Nu, v� spun, suntem exact acolo unde trebuie s� fim. 1795 01:46:09,108 --> 01:46:11,343 - Trebuie doar s� g�sim... - Asta? 1796 01:46:13,904 --> 01:46:15,674 Copacul lui Lionel Shrike. 1797 01:46:16,383 --> 01:46:18,440 �i cartea din recipientul de sticl�. 1798 01:46:20,470 --> 01:46:21,914 Ce facem acum? 1799 01:46:38,712 --> 01:46:40,197 "Ochiul". Oh, frumos! 1800 01:46:56,150 --> 01:46:57,636 Iat� care e noua mea teorie. 1801 01:46:57,949 --> 01:47:01,436 Legenda spune c� "Ochiul" e peste tot. 1802 01:47:02,063 --> 01:47:03,263 A�tept�nd, 1803 01:47:03,630 --> 01:47:07,431 ca magicienii cu adev�rat de valoare, 1804 01:47:08,385 --> 01:47:10,155 s� se separe... de cei mediocri. 1805 01:47:10,864 --> 01:47:12,157 Poate c� a fost situa�ia ta. 1806 01:47:12,825 --> 01:47:15,113 �n ad�ncul t�u, nu vroiai nimic altceva 1807 01:47:15,182 --> 01:47:17,552 dec�t s� devii un membru al "Ochiului", dar, nu ai fost invitat niciodat�. 1808 01:47:17,865 --> 01:47:20,999 A�a c� ai �ncercat s�-i distrugi. Dar, �n schimb ce s-a �nt�mplat? 1809 01:47:21,516 --> 01:47:23,001 N-ai reu�it dec�t s�-i enervezi. 1810 01:47:24,705 --> 01:47:27,756 "Ochiul" nu exist�. 1811 01:47:27,824 --> 01:47:30,916 Bine, atunci, explic�-mi, cine se g�se�te �n spatele acestei afaceri? 1812 01:47:31,352 --> 01:47:32,947 Cineva cu o obsesie. 1813 01:47:33,028 --> 01:47:34,228 - Meticulos. - Cine? 1814 01:47:34,268 --> 01:47:37,429 Cineva preg�tit s�-�i sacrifice totul. 1815 01:47:37,551 --> 01:47:41,761 Cineva preg�tit chiar �i s� piard�, pe care nu l-ai considera suspect 1816 01:47:41,829 --> 01:47:42,878 p�n� se �ncheie trucul. 1817 01:47:42,946 --> 01:47:45,684 Nu vreau un profil. Am nevoie de un nume. Cine? Cine? 1818 01:47:45,752 --> 01:47:47,483 Nu �tiu cine. 1819 01:47:47,906 --> 01:47:51,434 Trebuia s� aib� acces la depozit, pentru a amplasa oglinzile. 1820 01:47:52,824 --> 01:47:56,761 �ntotdeauna cu un pas �naintea mea. �i a FBI-ului. 1821 01:47:56,830 --> 01:48:00,113 Am trecut de ei, nu o dat�, nu de dou� ori, ci �n mod constant. 1822 01:48:00,508 --> 01:48:02,511 Ca �i cum ar fi fost cineva din... 1823 01:48:15,916 --> 01:48:17,156 ...interior. 1824 01:48:29,431 --> 01:48:31,801 Tu. 1825 01:48:35,030 --> 01:48:36,242 De ce? 1826 01:48:36,870 --> 01:48:39,037 Asta-i �ntrebarea, nu-i a�a? 1827 01:48:40,072 --> 01:48:41,272 Ai dreptate. 1828 01:48:42,238 --> 01:48:46,638 Nici nu-�i imaginezi de c�nd a�tept s� v�d expresia asta pe fa�a ta. 1829 01:48:49,118 --> 01:48:50,453 Cine e�ti tu? 1830 01:48:51,679 --> 01:48:53,083 Ce vrei de la mine? 1831 01:48:53,955 --> 01:48:55,439 Ce vreau? 1832 01:48:55,875 --> 01:48:58,804 Vreau s�-�i petreci tot restul zilelor �ntr-o celul�, 1833 01:48:58,872 --> 01:49:02,878 holb�ndu-te la cei patru pere�i, �i s� te �ntrebi cum de �i-a sc�pat asta. 1834 01:49:03,599 --> 01:49:06,679 Cum te-ai l�sat orbit de propriul orgoliu, 1835 01:49:07,196 --> 01:49:09,648 conving�ndu-te c� e�ti cu un pas �nainte, 1836 01:49:09,717 --> 01:49:12,033 atunci c�nd au fost �ntotdeauna doi pa�i �napoi. 1837 01:49:17,114 --> 01:49:18,314 Dylan? 1838 01:49:19,321 --> 01:49:20,521 Stai un minut. 1839 01:49:21,352 --> 01:49:23,286 Dylan! Cum sa �nt�mplat asta? 1840 01:49:31,161 --> 01:49:32,837 Dylan! 1841 01:49:33,000 --> 01:49:34,200 De ce? 1842 01:49:34,444 --> 01:49:35,644 De ce? 1843 01:49:39,758 --> 01:49:41,842 Oh, Dumnezeul meu. 1844 01:49:42,878 --> 01:49:46,038 Nu m� a�teptam la asta! Asta este imposibil! 1845 01:49:46,120 --> 01:49:47,169 �n nici un caz. 1846 01:49:47,237 --> 01:49:49,689 De fapt, a fost... destul de bun. 1847 01:49:50,084 --> 01:49:51,284 Mul�umesc. 1848 01:49:51,597 --> 01:49:53,886 C�nd i-am spus, "trebuie s� fii �ntotdeauna cel mai de�tept din �nc�pere..." 1849 01:49:53,955 --> 01:49:54,935 Am fost de acord. 1850 01:49:55,003 --> 01:49:56,203 Bine. 1851 01:49:56,720 --> 01:49:57,920 Henley. 1852 01:49:58,478 --> 01:50:00,209 Nu te-am v�zut p�n� acum s� r�m�i f�r� cuvinte. 1853 01:50:00,318 --> 01:50:02,048 O iau ca pe un mare compliment. 1854 01:50:02,729 --> 01:50:05,548 Amice, �mi pare a�a de r�u c� �i-am t�b�cit fundul a�a de tare. 1855 01:50:06,245 --> 01:50:11,449 Hei, ascult�, pentru �nregistrare, am fost �ntotdeauna un credincios 100%. 1856 01:50:11,518 --> 01:50:15,428 Iar cantitatea de energie am consumat-o ca s�-i �inem pe ace�ti infideli �ntr-un punct. 1857 01:50:16,082 --> 01:50:18,127 Merritt, e�ti acceptat. 1858 01:50:18,971 --> 01:50:20,020 Doamne ajut�! 1859 01:50:20,129 --> 01:50:21,329 Vino. 1860 01:50:22,200 --> 01:50:25,296 Adev�rata magie a fost s� iei patru personalit��i individuale puternice, 1861 01:50:25,397 --> 01:50:27,296 �i s� le faci s� lucreze �mpreun�. 1862 01:50:27,364 --> 01:50:29,572 Si asta este exact ceea ce ai f�cut. 1863 01:50:30,975 --> 01:50:32,175 Deci, bine ai venit. 1864 01:50:35,363 --> 01:50:37,448 Bine a�i venit, la "Ochi". 1865 01:51:44,623 --> 01:51:46,108 Totul a fost conectat. 1866 01:51:47,347 --> 01:51:50,346 Banca Credit Republican, Tressier Insurance. 1867 01:51:52,540 --> 01:51:53,740 Bun� ziua. 1868 01:51:55,386 --> 01:51:56,627 Bun� ziua. 1869 01:51:59,747 --> 01:52:03,072 �i Elkhorn? Care este leg�tura cu Shrike? 1870 01:52:05,674 --> 01:52:11,234 Elkhorn a �nceput prin a fabrica seifuri. Utiliza o�el ieftin. 1871 01:52:12,787 --> 01:52:13,987 Au t�iat col�urile. 1872 01:52:14,190 --> 01:52:17,324 C�nd a ajuns �n partea de jos a r�ului, seiful s-a deformat. 1873 01:52:17,392 --> 01:52:18,796 Iar el a fost prins acolo. 1874 01:52:20,390 --> 01:52:22,039 A fost tat�l t�u. 1875 01:52:23,947 --> 01:52:27,447 Diminea�a, �nainte de �nainte spectacol, nu m-am sim�it la fel ca-n alte zile. 1876 01:52:28,307 --> 01:52:33,320 C�nd tata a spus c� trebuie s� mearg� la munc�, el putea vedea c� nu vreau s� plece. 1877 01:52:35,637 --> 01:52:40,761 A�a c� mi-a dat ceasul lui, �i mi-a spus s� num�r secundele p�n� se �ntoarce. 1878 01:52:41,919 --> 01:52:44,603 Nu am l�sat niciodat� ceasul s� se opreasc� de atunci. 1879 01:52:44,684 --> 01:52:46,810 �i din acel moment, 1880 01:52:46,879 --> 01:52:49,481 am creat o personalitate. 1881 01:52:50,121 --> 01:52:52,076 Am planificat. Am lucrat la fiecare detaliu, 1882 01:52:52,084 --> 01:52:55,367 dar singurul lucru, care nu mi-am imaginat c-o s� se �nt�mple, 1883 01:52:55,803 --> 01:52:57,003 ai fost tu. 1884 01:52:58,638 --> 01:53:01,609 �i �tiu c� pentru tine concluzia logic� 1885 01:53:02,126 --> 01:53:04,853 este s� rezolvi cazul, �i s� m� arestezi. 1886 01:53:04,921 --> 01:53:08,001 �i s� m� predai. 1887 01:53:13,083 --> 01:53:14,283 Da. 1888 01:53:16,123 --> 01:53:19,959 Dar acum �tii ce cred eu despre finalizare... �i despre logic�. 1889 01:53:21,342 --> 01:53:22,670 �i �tii, de asemenea, 1890 01:53:23,484 --> 01:53:27,815 sunt de p�rere c� unele lucruri e mai bine s� r�m�n� neexplicate. 1891 01:53:34,324 --> 01:53:36,002 �nc� un secret de ferecat. 1892 01:55:55,689 --> 01:55:57,553 V� rog, stop, stop, stop. 1893 01:55:57,969 --> 01:56:01,629 Bine, opri�i ma�ina. Opri�i ma�ina. Am s� sar din ma�in�. 1894 01:56:02,627 --> 01:56:04,144 Mul�umesc lui Dumnezeu. 1895 01:56:06,070 --> 01:56:08,160 Unde suntem? 1896 01:56:08,242 --> 01:56:10,687 Super, o alt� gaur� de c�cat. 1897 01:56:10,769 --> 01:56:12,726 Bine, o simt. 1898 01:56:12,794 --> 01:56:16,953 Sunt epuizat, mi-e foame �i sunt capricios. 1899 01:56:17,986 --> 01:56:19,835 Verific� acest loc. 1900 01:56:19,903 --> 01:56:21,234 Unde ne-ai adus? 1901 01:56:21,384 --> 01:56:22,771 Nu era nimeni �n depozitul unde am fost? 1902 01:56:22,825 --> 01:56:24,659 Acest loc este minunat. 1903 01:56:26,210 --> 01:56:27,916 - Este noul nostru echipament? - Nici c� ar fi putut fi mai bine! 1904 01:56:27,985 --> 01:56:29,982 - G�si�i costume acolo. - �tii c� nu port spandex. 1905 01:56:30,051 --> 01:56:31,251 Este �ncuiat. 1906 01:56:31,371 --> 01:56:32,448 Baieti, c�r�ile. 1907 01:56:32,529 --> 01:56:33,740 Ce carte? 1908 01:56:33,849 --> 01:56:35,373 Adic�, "Ce carte"? 1909 01:56:39,210 --> 01:56:40,410 Bine. 1910 01:56:40,434 --> 01:56:42,434 151279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.