Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,865
Vino mai aproape
2
00:00:37,181 --> 00:00:38,466
Mai aproape
3
00:00:39,340 --> 00:00:42,344
Pentru c�, cu c�t crezi c� vezi mai mult,
4
00:00:42,421 --> 00:00:44,866
cu at�t e mai u�or
pentru mine s� te p�c�lesc.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,389
Pentru c� ce este de v�zut?
6
00:00:48,501 --> 00:00:52,505
Te ui�i, dar ceea ce fac cu adev�rat
este filtrare, interpretare,
7
00:00:52,581 --> 00:00:54,548
c�utarea unui sens.
8
00:00:56,541 --> 00:00:57,780
Treaba mea?
9
00:00:57,860 --> 00:01:01,865
S�-mi dai cel mai pre�ios dar...
aten�ia ta,
10
00:01:04,741 --> 00:01:06,823
�i s� o folosesc �mpotriva ta.
11
00:01:11,980 --> 00:01:14,187
O s�-�i ar�t pachetul de c�r�i de joc,
12
00:01:14,260 --> 00:01:15,752
�i vreau s�-�i alegi o carte.
13
00:01:15,861 --> 00:01:17,272
Nu asta. Este prea evident.
14
00:01:17,661 --> 00:01:19,389
Concentreaz�-te la c�r�ile din pachet.
15
00:01:21,541 --> 00:01:22,872
A fost prea repede? Hai
s� �ncerc�m din nou.
16
00:01:22,942 --> 00:01:24,148
- E�ti preg�tit�?
- Mm-hmm.
17
00:01:24,222 --> 00:01:25,422
Bine.
18
00:01:27,262 --> 00:01:29,070
- Ai ales una?
- Da.
19
00:01:29,220 --> 00:01:31,144
- O ai �n minte?
- Da.
20
00:01:31,341 --> 00:01:33,070
Vezi cartea �n pachet?
21
00:01:33,702 --> 00:01:34,669
Nu
22
00:01:34,742 --> 00:01:36,948
Asta este pentru c� te
ui�i de prea aproape.
23
00:01:37,022 --> 00:01:39,069
Este exact ce am spus toat� seara.
24
00:01:39,142 --> 00:01:40,631
Cu c�t te ui�i mai atent...
25
00:01:40,701 --> 00:01:42,272
Cu at�t vezi mai pu�in.
26
00:02:05,464 --> 00:02:07,912
Acum, uit�-te �n ochii mei...
27
00:02:08,105 --> 00:02:10,153
�i... Dormi.
28
00:02:13,465 --> 00:02:14,671
�i...
29
00:02:15,824 --> 00:02:18,431
Dac� po�i s�-mi iei bancnotele astea,
sunt ale tale.
30
00:02:18,625 --> 00:02:20,468
Haide, ia-le.
�ncearc�.
31
00:02:20,665 --> 00:02:23,191
Dac� po�i s�-�i spui numele,
sunt ai t�i.
32
00:02:26,345 --> 00:02:28,746
Bine, doar sta�i o secund�.
33
00:02:28,826 --> 00:02:31,226
Am s� arunc o privire sub capota.
34
00:02:31,306 --> 00:02:32,907
- din creierul iubitul tau.
- Oh, nu, nu, nu.
35
00:02:32,946 --> 00:02:34,070
�mi imaginez...
36
00:02:34,146 --> 00:02:35,112
Nu-mi spune...
37
00:02:35,185 --> 00:02:36,267
Desigur.
38
00:02:36,346 --> 00:02:38,347
Plaj�. Cocktail-uri.
39
00:02:38,545 --> 00:02:39,957
Florida?
40
00:02:40,065 --> 00:02:41,702
Uite, a fost o c�l�torie de afaceri.
41
00:02:41,745 --> 00:02:43,747
Vreau s� spun, este un fel de afacere.
42
00:02:43,826 --> 00:02:46,715
Poate cea mai veche afacere.
43
00:02:46,826 --> 00:02:48,031
�tii ceva..., drag�, hai s�...
44
00:02:48,145 --> 00:02:49,670
Ea nu se pot deplasa, Mack.
45
00:02:49,745 --> 00:02:51,245
Te g�nde�ti la un nume de femeie.
46
00:02:55,346 --> 00:02:57,157
J? Jean. Jane. Janet.
47
00:02:57,387 --> 00:02:58,587
Cine e Janet?
48
00:03:00,067 --> 00:03:01,307
O cuno�ti pe Janet?
49
00:03:01,427 --> 00:03:02,750
Nu e cel mai bun prieten, nu?
50
00:03:04,149 --> 00:03:05,673
- Sora ta?
- Nu, te rog.
51
00:03:05,828 --> 00:03:07,991
Sora ei? Oh, Dumnezeule.
52
00:03:08,188 --> 00:03:10,112
Nu ai fost plecat cu afaceri.
53
00:03:10,349 --> 00:03:12,077
- Ai fost plecat departe Janet.
- Nu.
54
00:03:12,189 --> 00:03:13,389
Sora so�iei tale!
55
00:03:14,109 --> 00:03:15,633
Bine, trebuie s� vi aici,
56
00:03:15,709 --> 00:03:18,519
deoarece se pare c�
este un pic sup�rat� acum.
57
00:03:18,709 --> 00:03:20,278
Vrei ca asta s� dispar�?
58
00:03:21,029 --> 00:03:22,679
- Da.
- Bine, scoate portofelul.
59
00:03:23,229 --> 00:03:24,559
Haide, scoate-l afar�.
60
00:03:24,788 --> 00:03:26,107
Te iei de toata lumea la fel?
61
00:03:26,189 --> 00:03:27,873
Nu, doar de cei pu�in speciali.
62
00:03:28,029 --> 00:03:30,110
Ce-i asta? 200 pare corect?
63
00:03:30,190 --> 00:03:32,145
�tii ce?
Aceasta este o afacere mare. 250 $.
64
00:03:33,308 --> 00:03:34,994
Da. Desigur.
65
00:03:35,869 --> 00:03:38,077
Bine, acum dormi!
66
00:03:38,750 --> 00:03:40,116
Acum, cand voi pocni din degete,
67
00:03:40,189 --> 00:03:41,680
nu-�i vei aminti nimic din toate astea.
68
00:03:41,750 --> 00:03:42,956
Iar tu, Warren Beatty,
69
00:03:43,190 --> 00:03:46,033
de fiecare dat� c�nd o vei vedea
sau te vei g�ndi la Janet,
70
00:03:46,389 --> 00:03:48,836
O s�-�i imaginezi c� sunt gol.
71
00:03:48,909 --> 00:03:50,110
�i nu cred c� este o priveli�te
prea frumoas�.
72
00:03:50,150 --> 00:03:51,151
Da.
73
00:03:51,230 --> 00:03:53,392
Si... Te vei trezi!
74
00:03:56,470 --> 00:03:58,790
Ei bine, am f�cut tot ce am putut,
75
00:03:59,070 --> 00:04:01,233
dar unii oameni pur �i simplu
nu sunt f�cu�i pentru a fi hipnotiza�i.
76
00:04:01,310 --> 00:04:03,597
- Oh. Am f�cut ceva gre�it?
- Haide.
77
00:04:03,710 --> 00:04:05,394
- Oh, nu, ai f�cut-o bine.
- Las�-m� s�-�i fac cinste cu cina.
78
00:04:05,550 --> 00:04:06,756
Uit�-te dup� ea.
79
00:04:06,830 --> 00:04:09,103
Trebuie doar s� ne oprim la
un bancomat prima oar�.
80
00:04:22,711 --> 00:04:26,433
Doamnelor �i domnilor,
eu sunt urm�torul mare magician,
81
00:04:26,591 --> 00:04:28,640
�i voi da 100 de dolari
82
00:04:28,873 --> 00:04:31,238
oricui poate s�-mi spun�
cum se face acest truc.
83
00:04:31,432 --> 00:04:33,593
Am o lingur� obi�nuit� de la Deli Mel,
84
00:04:33,711 --> 00:04:34,911
chiar aici, din Brooklyn.
85
00:04:34,951 --> 00:04:36,151
Verific�.
86
00:04:36,471 --> 00:04:40,157
Acum, v� rog s�-mi acorda�i
pu�in� aten�ie.
87
00:04:40,392 --> 00:04:43,256
Pentru c� eu sunt pe cale de a
�ndoi lingura asta cu mintea mea.
88
00:04:53,952 --> 00:04:56,159
Mul�umesc. Mul�umesc.
�nt�mplat c� �n jurul.
89
00:04:56,393 --> 00:04:57,917
- Ce-i asta?
- Ce faci, omule?
90
00:04:57,993 --> 00:05:00,643
Uit�-te la �sta!
Se pare c� avem o lingur� �i o coad�.
91
00:05:00,912 --> 00:05:02,118
Eu mai am �i alte trucuri.
92
00:05:02,311 --> 00:05:04,633
Sau ai putea s�-mi dai cei 100 de dolari.
93
00:05:04,833 --> 00:05:05,914
Ai spus c� �i vei da.
94
00:05:05,992 --> 00:05:07,278
Frumos portofel.
95
00:05:07,352 --> 00:05:08,552
Ai un ochi foarte bun, domnule.
96
00:05:08,632 --> 00:05:09,832
Mul�umesc.
97
00:05:16,793 --> 00:05:17,993
Portofelul meu...
98
00:05:18,314 --> 00:05:20,475
Portofelul meu... Ceasul meu!
99
00:05:25,154 --> 00:05:26,201
Opri�i tipul acela!
100
00:05:26,314 --> 00:05:27,315
Opri�i tipul acela �n geac� de piele!
101
00:05:27,435 --> 00:05:28,635
Mi-a luat portofelul!
102
00:05:36,754 --> 00:05:40,076
Oau! Bine, Los Angeles,
suntem gata s� punem cap�t acestei treburi?
103
00:05:40,514 --> 00:05:41,514
Da!
104
00:05:41,674 --> 00:05:43,596
C�nd ceasul ajunge la zero,
105
00:05:43,715 --> 00:05:46,035
un rezervor plin de piranha
106
00:05:46,155 --> 00:05:47,883
Va c�dea de sus.
107
00:05:48,075 --> 00:05:50,646
O femeie trebuie s� aib� c�tu�e.
A�a este fetelor?
108
00:05:50,954 --> 00:05:53,685
Unu, doi, trei!
109
00:06:11,274 --> 00:06:12,474
Da!
110
00:06:24,635 --> 00:06:26,319
Ajutor! Opre�te-l!
111
00:06:26,435 --> 00:06:28,164
Este ceva serios! Ea nu poate ie�i!
112
00:06:29,996 --> 00:06:31,964
Du-te dup� ajutor!
113
00:06:32,156 --> 00:06:33,356
Ajutor, omule!
114
00:06:34,997 --> 00:06:37,000
D�-te din drum! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
115
00:07:16,318 --> 00:07:21,688
Haide! Aceasta este o prostie!
Cine s-a g�ndit la acest lucru e un sadic!
116
00:07:26,158 --> 00:07:27,358
Da!
117
00:07:29,198 --> 00:07:30,653
Eu sunt cel mai mare fan al t�u.
118
00:07:30,838 --> 00:07:32,648
A� putea spune, dupa modul �n care
�mi ataci fa�a.
119
00:07:32,718 --> 00:07:34,083
�nchide u�a. R�u apartament.
120
00:07:34,158 --> 00:07:35,613
- Magicianule, vino aici.
- Bine.
121
00:07:35,838 --> 00:07:37,038
Whoa!
122
00:07:37,877 --> 00:07:39,290
- Stai, stai.
- Ce? Ce?
123
00:07:39,639 --> 00:07:40,971
Cum ai f�cut asta...
124
00:07:41,040 --> 00:07:42,280
�apte de romb
pe partea lateral� a turnului?
125
00:07:42,358 --> 00:07:43,805
- Da.
- Asta este un secret comercial.
126
00:07:43,959 --> 00:07:45,200
Uh-uh.
127
00:07:46,120 --> 00:07:48,488
��i voi da un indiciu. Aceasta a implicat,
mituirea unui electrician.
128
00:07:48,559 --> 00:07:50,722
- C�t de mult?
- Uh, 50 de dolari.
129
00:07:51,041 --> 00:07:52,884
- Dar e at�t de greu.
- Oh, mul�umesc.
130
00:07:53,001 --> 00:07:54,082
Este �ntotdeauna un �apte de romb?
131
00:07:54,161 --> 00:07:55,762
A� putea face acest truc
�n 52 de moduri diferite.
132
00:07:55,801 --> 00:07:57,801
Po�i s� faci 52 trucuri
diferite �i pe mine?
133
00:07:58,121 --> 00:07:59,321
Voi vedea ce pot face.
134
00:07:59,521 --> 00:08:01,251
Ooh! Omul Magic!
135
00:08:01,561 --> 00:08:02,972
Ah! �mi place �amponul t�u.
136
00:08:05,002 --> 00:08:07,003
- Uau! Stai a�a.
- Ce?
137
00:08:08,920 --> 00:08:09,967
Trebuie s� pleci.
138
00:08:10,081 --> 00:08:11,083
Glume�ti?
139
00:08:11,241 --> 00:08:13,244
O, Dumnezeul meu, este at�t de jenant.
140
00:08:13,482 --> 00:08:16,531
Asta este ceea ce faci?
Un fel de truc bolnav faci femeilor?
141
00:08:16,762 --> 00:08:18,844
"45 East Evan Street."
142
00:08:19,002 --> 00:08:20,527
Nu-�i face griji. Te sun eu.
143
00:08:20,641 --> 00:08:22,053
Nu ai num�rul meu.
144
00:08:22,202 --> 00:08:24,091
Sunt magic. �l voi g�si. Noapte bun�.
145
00:08:24,322 --> 00:08:25,522
Oh, e�ti un nemernic.
146
00:09:38,401 --> 00:09:39,601
Hei!
147
00:09:40,560 --> 00:09:41,760
Henley.
148
00:09:42,000 --> 00:09:44,003
Danny? Bun�.
149
00:09:44,400 --> 00:09:47,769
- Ah. Ai o carte, nu-i a�a?
- Mm-hmm.
150
00:09:47,841 --> 00:09:51,085
Este bine pentru tine. Felicit�ri.
Bine, deci uite ce voi face...
151
00:09:51,160 --> 00:09:52,525
Am s� intru.
152
00:09:52,602 --> 00:09:54,968
A�teapt� aici. Voi reveni
�i dupa tine, bine? Nu veni �n�untru.
153
00:09:55,081 --> 00:09:56,846
Hei, Danny! Nu mai sunt asistenta ta.
154
00:09:57,160 --> 00:09:58,368
Frumos p�rul.
155
00:09:58,521 --> 00:10:00,286
Deci, de fapt, ce-ai v�zut?
156
00:10:00,360 --> 00:10:02,444
Cred c� �tii exact
ce am v�zut, Danny.
157
00:10:02,521 --> 00:10:05,286
Am v�zut toate post�rile tale
anonime pe site-ul meu.
158
00:10:05,361 --> 00:10:08,206
Ai un site web. Asta este bine.
Bine pentru tine.
159
00:10:08,521 --> 00:10:09,721
- Oh.
- Uh...
160
00:10:10,922 --> 00:10:12,411
Bine.
161
00:10:12,482 --> 00:10:15,692
Deci, se pare c� nici unul dintre noi
nu a fost singurul ales.
162
00:10:15,762 --> 00:10:18,444
Permite�i-mi s� fiu primul care
s� dea cu ego-ul de bordur�.
163
00:10:18,523 --> 00:10:19,603
Da. Scuza�i-m�.
164
00:10:19,682 --> 00:10:21,525
- U�a e �ncuiat�.
- Este? Voi verifica.
165
00:10:21,643 --> 00:10:24,214
Tu. Numele t�u este... nu-mi spune. Uh...
166
00:10:24,283 --> 00:10:25,852
Helen? Nu, nu.
167
00:10:26,042 --> 00:10:27,242
Henley.
168
00:10:27,442 --> 00:10:28,852
Este cel de pe cea�ca de cafea.
169
00:10:28,882 --> 00:10:30,292
Mul�umesc c� e�ti sincer.
170
00:10:30,641 --> 00:10:33,372
Nu a fost mentalism, apropo.
A fost doar o observa�ie.
171
00:10:33,520 --> 00:10:37,048
A doua observa�ie, esti frumoas�.
172
00:10:37,482 --> 00:10:38,289
Mul�umesc.
173
00:10:38,562 --> 00:10:41,108
Asta este bine. Este foarte frumos.
Foarte bine lustruit.
174
00:10:41,122 --> 00:10:43,407
J. Daniel Atlas. �mi pare bine.
175
00:10:43,641 --> 00:10:45,324
Foarte frumos. �tiu cine e�ti
�i vreau doar s�-�i spun c�
176
00:10:45,402 --> 00:10:46,401
nu m� intereseaz� ce faci
177
00:10:46,482 --> 00:10:47,562
treaba cu mentalismul pe noi.
178
00:10:47,641 --> 00:10:50,168
Mai ales atunci c�nd nu �tim cine
ne-a adus aici, sau chiar dac� este real.
179
00:10:50,322 --> 00:10:53,245
Sst! Stai, Simt...
Detectez la tine...
180
00:10:53,322 --> 00:10:55,005
un obsedat de control.
181
00:10:55,120 --> 00:10:56,327
�mi pare r�u, ne-am mai �nt�lnit �nainte?
182
00:10:56,440 --> 00:10:57,886
Nu trebuie s� fi un mentalist
s�-�i dai seama de asta.
183
00:10:57,960 --> 00:10:59,007
E�ti un obsedat de control.
184
00:10:59,081 --> 00:11:00,627
Ei bine, i-au ca pe un compliment.
185
00:11:01,401 --> 00:11:02,527
Numai el ar lua ca pe un compliment.
186
00:11:02,921 --> 00:11:04,923
Bine, grozav. Bun. Un alt compliment.
187
00:11:05,001 --> 00:11:08,209
Bine. Deci, de aceea
nu mai sunte�i un cuplu.
188
00:11:08,441 --> 00:11:09,487
Un cuplu? Nu, nu.
189
00:11:09,641 --> 00:11:10,801
N-am fost niciodat� un cuplu.
190
00:11:10,841 --> 00:11:12,751
M-a folosit pentru a m� vedea pe jum�tate.
191
00:11:12,761 --> 00:11:13,810
A fost un asistent foarte bun.
192
00:11:13,922 --> 00:11:14,924
Dar am fost prea gras� pentru Danny.
193
00:11:15,002 --> 00:11:17,688
Nu. Am spus asta o dat�
din cauza capacului.
194
00:11:17,923 --> 00:11:19,685
- Erau specifica�ii.
- Ai construit-o �n aceast� dimensiune.
195
00:11:20,042 --> 00:11:21,603
Nimeni nu poate intra acolo. Nimeni.
196
00:11:21,642 --> 00:11:22,842
- Rebecca intra.
- Ah...
197
00:11:23,002 --> 00:11:24,593
Rebecca se potrivea de ani de zile.
198
00:11:24,682 --> 00:11:26,365
�tii c�t de greu este s� stai
199
00:11:26,442 --> 00:11:28,284
�n costumele alea micu�e?
200
00:11:28,482 --> 00:11:30,371
Nu. Eu sunt principala atrac�ie.
201
00:11:30,603 --> 00:11:32,491
Bine. Deci nu a facut niciodat�
s� te sim�i special�.
202
00:11:32,642 --> 00:11:36,568
�i, crede-m�, meri�i
s� fi f�cut� s� te sim�i special�.
203
00:11:36,683 --> 00:11:38,014
Aceasta este o poveste foarte frumoas�.
204
00:11:38,163 --> 00:11:39,803
Sper c� v� ve�i sim�i bine
�n compania celuilalt.
205
00:11:40,083 --> 00:11:41,283
�n nici un caz.
206
00:11:42,402 --> 00:11:44,052
J. Daniel Atlas?
207
00:11:44,122 --> 00:11:46,568
Omule, am v�zut tot ce ai f�cut vreodat�.
208
00:11:46,802 --> 00:11:48,002
E�ti ca...
209
00:11:48,162 --> 00:11:49,402
Sunt idolul. Serios.
210
00:11:49,482 --> 00:11:50,926
Dintr-un adev�rat fan.
Sunt �nc�ntat s� te cunosc.
211
00:11:51,082 --> 00:11:52,448
Eu sunt Jack, apropo.
212
00:11:52,722 --> 00:11:54,313
�ntrebare. Ai primit una din astea?
213
00:11:55,162 --> 00:11:56,362
Da. Moartea.
214
00:11:56,882 --> 00:11:58,168
Preoteasa.
215
00:11:58,242 --> 00:11:59,442
Eu sunt iubitorul.
216
00:11:59,483 --> 00:12:00,683
Trei minute.
217
00:12:01,602 --> 00:12:02,802
Sihastrul.
218
00:12:02,882 --> 00:12:05,534
Deci, ceea ce suntem...
Mai a�tept�m pe cineva?
219
00:12:05,722 --> 00:12:07,222
- De ce ne-am...
- U�a e �ncuiat�.
220
00:12:07,283 --> 00:12:09,762
Oh, nu, nimic nu e �nchis niciodat�.
221
00:12:11,520 --> 00:12:12,720
Hmm.
222
00:12:19,441 --> 00:12:21,285
Ce este acest loc?
223
00:12:23,441 --> 00:12:24,641
- Ugh!
- Oh!
224
00:12:25,603 --> 00:12:27,422
Credeam c� apartamentul meu a fost ur�t.
225
00:12:34,881 --> 00:12:37,044
Omule, este frig aici.
226
00:12:38,721 --> 00:12:39,921
Ce este asta?
227
00:12:39,962 --> 00:12:41,168
Nu �tiu.
228
00:12:44,443 --> 00:12:45,643
Ce spune?
229
00:12:46,682 --> 00:12:48,253
"Acum nu."
230
00:12:49,042 --> 00:12:52,365
"Un trandafir de oricare alt nume..."
231
00:12:57,283 --> 00:12:58,932
Baieti, ce se �nt�mpl�?
232
00:12:59,602 --> 00:13:00,802
Whoa.
233
00:13:01,201 --> 00:13:02,442
Uita�i-v� la asta.
234
00:13:03,121 --> 00:13:04,321
Whoa.
235
00:13:09,443 --> 00:13:10,643
Este gaz!
236
00:13:10,803 --> 00:13:12,886
Relax. Este doar ghea��.
237
00:13:13,684 --> 00:13:14,884
Rece.
238
00:13:15,643 --> 00:13:17,008
A�teapt�. Despre ce crezi c� este vorba?
239
00:13:17,203 --> 00:13:18,728
Stai. Stai.
240
00:13:23,803 --> 00:13:25,003
N-am nimic.
241
00:13:25,123 --> 00:13:26,852
Bine. Mul�umesc.
V� mul�umim pentru �nt�rziere.
242
00:13:27,043 --> 00:13:28,934
Eu doar �ncerc s� creez spa�iul
pentru �n�elepciune.
243
00:13:29,125 --> 00:13:32,128
Bine, deci e�ti ca Buddha,
dac� el nu a fost at�t de luminat.
244
00:13:32,243 --> 00:13:33,609
�i tu e�ti ca Isus,
245
00:13:33,684 --> 00:13:36,255
dac� el a fost arogant
�i toate minunile sale au fost false.
246
00:13:36,324 --> 00:13:39,569
Bine porumbeilor, lua�i-v� o camer�.
Danny, fi sincer. Tu ai f�cut asta?
247
00:13:39,646 --> 00:13:40,771
Nu, stai, ai f�cut-o?
248
00:13:40,846 --> 00:13:42,177
A� fi vrut.
249
00:13:42,646 --> 00:13:44,933
De ce nu m� �ntreab� nimeni
dac� eu am f�cut-o?
250
00:13:45,925 --> 00:13:47,125
Oh, minunat.
251
00:13:52,524 --> 00:13:54,049
Curentul este la p�m�nt.
252
00:13:55,205 --> 00:13:56,731
Ei bine, s� vedem.
253
00:14:13,725 --> 00:14:15,251
Blueprints.
254
00:14:16,045 --> 00:14:17,411
Sunt incredibile.
255
00:14:18,845 --> 00:14:20,257
Cine crezi c� a f�cut asta?
256
00:14:20,325 --> 00:14:22,487
Nu �tiu, dar chiar vreau s�-i cunosc.
257
00:14:24,485 --> 00:14:26,088
Este un spectacol.
258
00:14:45,926 --> 00:14:47,337
Merritt McKinney,
259
00:14:49,087 --> 00:14:50,418
Daniel Atlas,
260
00:14:51,766 --> 00:14:53,006
Henley Reeves,
261
00:14:55,005 --> 00:14:56,736
Jack Wilder
262
00:14:57,527 --> 00:15:01,453
Arthur Tressler �i MGM Grand
prezint�
263
00:15:04,205 --> 00:15:06,287
Cei patru cavaleri!
264
00:15:07,765 --> 00:15:08,971
Mul�umesc.
265
00:15:09,245 --> 00:15:11,451
Seara asta ne-am dori s� �ncerca�i ceva
266
00:15:14,126 --> 00:15:17,734
Pentru trucul nostru final,
vom face ceva ce nu a mai fost
267
00:15:17,806 --> 00:15:19,808
v�zut pe scena din Las Vegas.
268
00:15:20,806 --> 00:15:23,128
Sau a vreunei scene, dac� conteaz�.
269
00:15:23,967 --> 00:15:25,411
Doamnelor �i domnilor,
270
00:15:27,724 --> 00:15:28,924
seara asta
271
00:15:29,726 --> 00:15:31,489
vom jefui o banc�.
272
00:15:42,485 --> 00:15:44,568
Este foarte mult entuziasm pentru o crim�.
273
00:15:45,327 --> 00:15:49,013
Eu sunt foarte entuziasmat�.
Da voi, oameni buni?
274
00:15:54,445 --> 00:15:56,652
Unu, doi, trei!
275
00:16:05,366 --> 00:16:08,654
�mi pare r�u, domnule. Nu este permis� nici
o �nregistrare �n timpul spectacolului.
276
00:16:08,726 --> 00:16:10,296
Oh, da, da, sigur, desigur.
277
00:16:10,406 --> 00:16:11,886
Las�-m� s� pun asta deoparte.
278
00:16:11,967 --> 00:16:13,172
De fapt, eu trebuie s� iau asta.
279
00:16:13,366 --> 00:16:15,548
Dup� spectacol, eu pot veni
�i s� �i-l �napoiez..
280
00:16:16,528 --> 00:16:17,728
Bine.
281
00:16:21,006 --> 00:16:22,734
Bine, bine.
282
00:16:22,965 --> 00:16:24,853
Acum, te rog, te rog, calmeaz�-te.
283
00:16:25,563 --> 00:16:28,406
Acum, care banc� dori�i s� fie jefuit�?
284
00:16:29,639 --> 00:16:31,730
Este o mul�ime de lume
care vrea s� se r�zbune.
285
00:16:31,799 --> 00:16:33,709
Deci, vom alege unul la �nt�mplare atunci.
286
00:16:35,197 --> 00:16:41,197
Asocia�ii mei vor asigura
c� este aleatoriu. Dreapta?
287
00:16:57,700 --> 00:16:58,743
Mul�umesc, Merritt.
288
00:16:58,820 --> 00:17:00,590
Caut�m la r�ndul cu 5.
289
00:17:00,707 --> 00:17:01,907
Unde este asta?
290
00:17:01,912 --> 00:17:04,769
Henley, a� putea avea un loc aleator?
291
00:17:05,728 --> 00:17:07,253
Oh. Num�rul norocos 13.
292
00:17:07,446 --> 00:17:09,247
B-5-13. Unde e�ti?
293
00:17:09,285 --> 00:17:12,922
Domnule, te rog, ridic�-te.
Ah, aici e�ti. Hi.
294
00:17:14,561 --> 00:17:18,358
Pute�i s� confirma�i pentru mine c� acesta
este, de fapt, locul t�u? B-5-13.
295
00:17:18,439 --> 00:17:19,405
Da.
296
00:17:19,478 --> 00:17:21,479
Bine. Minunat.
Acum, te rog, spune-ne
297
00:17:21,598 --> 00:17:23,036
numele �i numele b�ncii dvs.?
298
00:17:23,077 --> 00:17:25,316
Ei bine, numele meu este Etienne Forcier.
299
00:17:25,554 --> 00:17:28,919
iar banca mea e CREDIT
REPUBLICAN din Paris.
300
00:17:29,112 --> 00:17:30,312
Fran�a. Bine. Uh...
301
00:17:30,472 --> 00:17:32,018
M� a�teptam la ceva pe plan local,
302
00:17:32,110 --> 00:17:34,349
un fel de banc� de credit f�r� securitate.
303
00:17:34,427 --> 00:17:36,397
Dar asta este bine.
O promisiune este o promisiune.
304
00:17:36,586 --> 00:17:37,786
Pute�i veni pe scen�
305
00:17:37,865 --> 00:17:39,196
�i v� vom jefui banca.
306
00:17:39,266 --> 00:17:41,154
�i �n timp ce el face asta...
307
00:17:41,423 --> 00:17:44,549
Exist� cineva aici, �n seara asta
f�r� de care am fi doar
308
00:17:44,661 --> 00:17:47,788
patru magicieni
care-�i fac num�rul pe strad�...
309
00:17:47,938 --> 00:17:49,348
Ei bine, de fapt,
�n �ncercarea de a ajunge aici.
310
00:17:49,417 --> 00:17:52,341
Probabil c�-l cunoa�te�i pe acest om
dintr-una din numeroasele
311
00:17:52,456 --> 00:17:53,536
companii care-i poart� numele.
312
00:17:53,612 --> 00:17:57,221
El este prietenul nostru. Este
binef�c�torul nostru. Dl. Arthur Tressier.
313
00:17:57,335 --> 00:17:59,303
Te rug�m, ridic�-te �n picioare, Arthur.
314
00:17:59,495 --> 00:18:02,495
Singurul om de aici care �tie
num�rul telefonului mobil al Reginei.
315
00:18:03,257 --> 00:18:05,259
De fapt, te rog, r�m�i �n picioare, Art.
316
00:18:06,298 --> 00:18:08,426
Vreau s� spun c� atunci c�nd
l-am �nt�lnit pe Dl. Tressier,
317
00:18:08,619 --> 00:18:12,227
i-am promis c� vom deveni
cea mai bun� echip� de magicieni.
318
00:18:12,301 --> 00:18:13,825
A�a c� am vrea s�-i spunem spun,
"Mul�umesc."
319
00:18:13,941 --> 00:18:15,749
�i, apropo, Art,
dac� a�i observat afi�ul de la intrare,
320
00:18:15,821 --> 00:18:17,745
am pus numele lui deasupra celorlalte.
321
00:18:18,141 --> 00:18:22,229
Dac� se dovede�te a fi la fel de bine
precum crezi, fat� drag�,
322
00:18:22,303 --> 00:18:24,352
nu va mai trebui s� face�i asta.
323
00:18:26,105 --> 00:18:27,105
Ce-ar fi s� vede�i mai �nt�i
despre ce e vorba,
324
00:18:27,185 --> 00:18:28,390
apoi ve�i putea decide singuri.
325
00:18:28,465 --> 00:18:30,752
Doamnelor �i domnilor, Arthur Tressier!
326
00:18:30,826 --> 00:18:32,510
Mul�umesc.
�i, desigur, �nc� o dat�,
327
00:18:32,585 --> 00:18:34,553
Cardinalul de clarviziune,
Merritt McKinney.
328
00:18:35,024 --> 00:18:38,233
Etienne, ceea ce Jack
aduce pe scen� acum,
329
00:18:38,303 --> 00:18:41,941
este ceea ce noi magicienii
o numim, casca pentru teleportare.
330
00:18:42,139 --> 00:18:44,421
Va trebui s-o por�i pe cap.
331
00:18:44,522 --> 00:18:48,221
Ea ��i va permite s� c�l�tore�ti,
la propriu, prin spa�iu �i timp.
332
00:18:48,453 --> 00:18:50,614
Banca d-voastr� e �n...
333
00:18:50,812 --> 00:18:52,012
al optulea?
334
00:18:52,050 --> 00:18:53,974
- Al nou�lea district.
- Da.
335
00:18:54,170 --> 00:18:58,140
Odat� ajuns acolo, vom putea vorbi
cu dvs. prin intermediul c�tii.
336
00:18:58,210 --> 00:18:59,974
- Acum, dac�... Ah!
- Au.
337
00:19:00,169 --> 00:19:01,853
Oh, Doamne, arat� fantastic!
338
00:19:02,009 --> 00:19:04,817
Are �i avantajul c� este o casc�
foarte stilat�,
339
00:19:04,888 --> 00:19:08,336
Era �i timpul ca francezii s� �nve�e
ceva despre stil de la americani.
340
00:19:09,689 --> 00:19:10,814
Ce p�rere ave�i
de echipamentul de pe capul lui?
341
00:19:10,888 --> 00:19:12,539
- Mul�umesc. Mul�umesc...
- Este.
342
00:19:13,568 --> 00:19:16,139
Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult.
343
00:19:16,208 --> 00:19:17,447
Mais oui. Mais oui
344
00:19:17,527 --> 00:19:18,937
Dar, �nainte de a pleca undeva,
345
00:19:18,968 --> 00:19:21,094
ai putea te rog
s� alegi o carte, orice carte..
346
00:19:21,165 --> 00:19:22,365
Nu aceea.
347
00:19:22,526 --> 00:19:25,929
Nu, asta este o veche glum� american�.
Pute�i lua asta.
348
00:19:26,007 --> 00:19:27,497
Bine. Acesta?
349
00:19:27,686 --> 00:19:30,096
Arat-o prietenilor t�i din sectorul B.
Dar nu �i nou�.
350
00:19:31,486 --> 00:19:33,487
Bine, excelent. Acum, dac� ai putea,
semneaz� doar numele t�u acolo.
351
00:19:33,565 --> 00:19:36,012
- Da.
- �n limba englez�, dac� este posibil.
352
00:19:36,366 --> 00:19:37,731
- Perfect.
- Mul�umesc.
353
00:19:38,844 --> 00:19:40,044
Pune-o �n buzunar.
354
00:19:40,366 --> 00:19:42,731
�i acum, un mic detaliu.
355
00:20:00,163 --> 00:20:04,723
Acum, Etienne, s� p�im
�n acest dispozitiv.
356
00:20:07,282 --> 00:20:10,171
Este 23:15 aici �n Las Vegas,
357
00:20:10,241 --> 00:20:14,884
Asta �nseamn� c� este 08:58 �n Paris. Banca
se deschide �n mai pu�in de 10 minute.
358
00:20:15,122 --> 00:20:16,170
Unu,
359
00:20:16,244 --> 00:20:17,291
Doi...
360
00:20:17,362 --> 00:20:18,562
Trei.
361
00:20:21,685 --> 00:20:22,924
Ce dracu '?
362
00:20:23,085 --> 00:20:24,690
- Wow! Etienne?
- Whoa. Etienne?
363
00:20:24,927 --> 00:20:26,773
Nu trebuia s� se �nt�mple asta, nu?
364
00:20:26,930 --> 00:20:28,130
Etienne?
365
00:20:28,574 --> 00:20:30,579
�mi pl�cea de francez.
366
00:20:30,777 --> 00:20:31,977
Unde a disp�rut?
367
00:20:40,794 --> 00:20:42,320
Sta�i, iat�-l.
368
00:20:44,640 --> 00:20:46,689
Nu, nu, nu, nu, v� rog.
369
00:20:46,922 --> 00:20:48,813
Sunt Daniel Atlas. M� po�i auzi?
370
00:20:49,687 --> 00:20:52,091
- Etienne? E�ti bine?
- Da.
371
00:20:52,210 --> 00:20:54,583
Perfect. Ce vezi acolo?
372
00:20:56,538 --> 00:20:57,738
Bani.
373
00:20:58,139 --> 00:20:59,140
Sunt reali?
374
00:20:59,300 --> 00:21:01,780
Da, pare c� sunt vreo 3 milioane
�i ceva de euro.
375
00:21:04,019 --> 00:21:05,749
Ok. Acum, vrem s� faci urm�torul lucru...
376
00:21:05,860 --> 00:21:09,343
Vreau s� sco�i din buzunar
cartea ce ai semnat-o
377
00:21:09,462 --> 00:21:11,744
�mpreun� cu biletul de la spectacolul
din aceast� sear�,
378
00:21:11,862 --> 00:21:14,384
�i vreau s� le pui chiar acolo,
�n mijlocul banilor
379
00:21:18,145 --> 00:21:19,345
Acum, d�-le drumul.
380
00:21:28,849 --> 00:21:31,050
BANCA CREDIT REPUBLICAN
381
00:21:31,350 --> 00:21:34,480
Acum, �n lateralul c�tii se afl� un buton.
382
00:21:34,670 --> 00:21:35,870
Nu-l ap�sa �nc�.
383
00:21:36,032 --> 00:21:40,641
Acest buton activeaz� o conducta de aer
care conecteaz� Parisul de Las Vegas.
384
00:21:40,833 --> 00:21:42,200
Ok, bine. Acum �l po�i ap�sa.
385
00:21:42,354 --> 00:21:45,916
Bine, acum, Etienne, �ine-te bine.
S-ar putea s� sim�i vidul.
386
00:22:17,046 --> 00:22:18,412
Oh. A�teapt� o secund�.
387
00:22:31,212 --> 00:22:32,702
D� alarma!
388
00:23:12,144 --> 00:23:13,988
Mul�umim, Etienne. Mul�umim tuturor!
389
00:23:14,465 --> 00:23:15,665
Suntem CEI PATRU C�L�RE�I.
390
00:23:15,823 --> 00:23:18,105
- Noapte bun�!
- Noapte bun�!
391
00:23:30,869 --> 00:23:32,074
Stai aici.
392
00:23:32,466 --> 00:23:33,754
Dylan Rhodes.
393
00:23:35,547 --> 00:23:37,549
Ce? Nu cred c� am auzit ce ai spus.
394
00:23:37,747 --> 00:23:39,079
Ai spus magicieni?
395
00:23:39,306 --> 00:23:40,911
Da, Dylan, magicieni.
396
00:23:41,307 --> 00:23:42,507
Unde e�ti acum?
397
00:23:42,587 --> 00:23:44,547
Sunt �n Aria.
M� �nt�lnesc cu Gavin aici.
398
00:23:48,787 --> 00:23:50,597
FBI! M�inile la vedere.
399
00:23:50,788 --> 00:23:52,118
Ridic�-te �n picioare! Haide!
400
00:23:52,267 --> 00:23:53,467
Imediat.
401
00:23:53,548 --> 00:23:55,278
Ridic�-le sus!
402
00:23:55,468 --> 00:23:56,797
Pune cartea jos.
403
00:23:56,987 --> 00:23:58,590
Bine. M-ai prins.
404
00:23:58,826 --> 00:24:00,508
- Sta�i! M�inile �n aer!
- Oh, Doamne!
405
00:24:00,826 --> 00:24:03,591
Vrea cineva dintre voi s� ne ajute
la c�ratul bagajelor?
406
00:24:04,107 --> 00:24:05,307
S� mergem.
407
00:24:22,943 --> 00:24:24,785
Boss, te rog spune-mi c� este o glum�?!
408
00:24:24,983 --> 00:24:27,905
Odat� l-am abordat pe Chuck pentru
a rezolva cel�lalt caz la care lucram.
409
00:24:28,141 --> 00:24:31,384
�ntr-o lun�, cel mult dou�,
am l�murit toat� afacerea.
410
00:24:31,460 --> 00:24:33,621
- Ia-l pe Terkelson.
- El este �n Atlantic City.
411
00:24:33,780 --> 00:24:36,509
Ce zici despre Cowan? Uit�-te la el.
St� toat� ziua cu curul pe scaun.
412
00:24:36,619 --> 00:24:37,858
Foarte amuzant, Rhodes.
413
00:24:38,298 --> 00:24:39,498
Te iubesc.
414
00:24:39,777 --> 00:24:40,977
Nemernicul.
415
00:24:41,021 --> 00:24:42,544
Nu am timp de rahatul �sta legate de magie.
416
00:24:42,666 --> 00:24:45,196
Rahatul �sta a f�cut s� dispar�
dintr-o banc� 3 milioane de euro.
417
00:24:45,269 --> 00:24:46,351
- Asta este c�t de mult au luat?
- Da.
418
00:24:46,550 --> 00:24:48,043
De fapt, 3, 2 milioane.
419
00:24:52,041 --> 00:24:53,456
Cine este ea?
420
00:24:53,725 --> 00:24:54,727
Cine e�ti?
421
00:24:54,806 --> 00:24:57,975
Alma Dray de la Interpol.
Voi lucra la aceast� investiga�ie.
422
00:24:58,172 --> 00:24:59,372
Cred c� glume�ti.
423
00:24:59,451 --> 00:25:02,248
Nu e de ajuns c� m-au pus s�-l urm�resc pe
David Copperfield �i prietenii lui.
424
00:25:02,369 --> 00:25:05,447
Acum au aranjat, f�r� sup�rare,
s� lucrez cu Interpolul?
425
00:25:05,644 --> 00:25:07,872
�i eu abia a�tept s� lucrez cu tine,
agent Rhodes.
426
00:25:07,922 --> 00:25:10,809
�mi pare r�u. Nu cred c� am nevoie
de ajutorul t�u. Bine?
427
00:25:11,039 --> 00:25:13,130
- Unde e tipul francez?
- Am vorbit deja cu el.
428
00:25:13,635 --> 00:25:16,090
Oh, ai f�cut-o?
Ai vorbit cu martorul meu �naintea mea?
429
00:25:16,232 --> 00:25:19,234
Martorul t�u?
M-am g�ndit c� nu vrei cazul �sta.
430
00:25:19,429 --> 00:25:21,030
�n plus, el este inutil.
431
00:25:21,226 --> 00:25:22,795
�ntr-adev�r? De ce spui asta?
432
00:25:22,985 --> 00:25:25,146
Pentru c� el crede
c� magia lor a fost real�.
433
00:25:25,343 --> 00:25:28,616
Oh, el crede ca magia a fost real�?
Ai dreptate, probabil c� este inutil.
434
00:25:28,620 --> 00:25:31,541
Nu te superi, tu �i cei de la Interpol,
dac� vorbim �i noi cu el?
435
00:25:31,616 --> 00:25:33,186
Mul�umesc.
436
00:25:34,215 --> 00:25:37,341
N-am furat nimic �n via�a mea, bine?
437
00:25:37,531 --> 00:25:39,895
Am �ncercat s� dau banii �napoi,
dar ei nu i-au luat.
438
00:25:39,970 --> 00:25:42,449
Bine, bine, bine,
s� zicem c� ai jefuit o banc�.
439
00:25:42,529 --> 00:25:43,729
Am f�cut-o.
440
00:25:43,851 --> 00:25:45,124
Bine. Fantastic. Ai f�cut-o.
441
00:25:45,212 --> 00:25:47,742
Pentru c� sunt nou �n cazul �sta,
ai putea s�-mi explici cum ai ajuns
442
00:25:47,815 --> 00:25:50,266
din Las Vegas la Paris �n 3 secunde?
443
00:25:50,659 --> 00:25:52,790
Cu casca pentru teleportare.
444
00:25:53,064 --> 00:25:54,544
Bine, ce naiba se �nt�mpl� aici?
445
00:25:54,585 --> 00:25:56,495
A fost hipnotizat �n timpul spectacolului.
446
00:25:56,708 --> 00:25:58,438
�i-am spus, este inutil.
447
00:25:58,509 --> 00:26:01,737
Bine, m� voi ocupa de tine c�nd voi termina
cu toate celelalte c�caturi.
448
00:26:04,758 --> 00:26:05,840
Hei!
449
00:26:05,919 --> 00:26:07,730
�n timpul spectacolului,
jum�tate de public a fost hipnotizat,
450
00:26:07,801 --> 00:26:09,213
s� cread� c� au fost la Filarmonic�.
451
00:26:09,404 --> 00:26:11,727
Cred c� "c�cat"
a fost cuv�ntul de declan�are.
452
00:26:11,806 --> 00:26:14,938
Bine. Hei, hei. Ascult�.
Etienne, coboar� de acolo.
453
00:26:15,010 --> 00:26:16,253
Nu e�ti la Filarmonic�.
454
00:26:16,411 --> 00:26:18,816
- Cum spui "stop" �n francez�?
- Stop.
455
00:26:19,016 --> 00:26:20,015
Spune-i s� se opreasc�.
456
00:26:20,214 --> 00:26:24,424
Nu, nu pot. Trebuie doar sa-l la�i s�-�i
termine mi�carea.
457
00:26:24,614 --> 00:26:26,378
Bine, am nevoie de o pauz�.
458
00:26:26,493 --> 00:26:28,039
Prea mul�i francezi �ntr-o camer�.
459
00:26:28,132 --> 00:26:29,622
- Agent Rhodes!
- Huh?
460
00:26:29,693 --> 00:26:32,297
Am ordin de c�tre �efii mei
s� prezint un raport.
461
00:26:32,491 --> 00:26:35,460
�i p�n� c�nd vom avea unul, eu sunt
aici, fie c�-�i place sau nu.
462
00:26:35,610 --> 00:26:37,338
Deci, putem lucra �mpreun�,
463
00:26:37,450 --> 00:26:41,579
sau putem continua, s�-i pui
acelea�i �ntreb�ri care i le-am pus �i eu.
464
00:26:41,648 --> 00:26:42,855
Depinde de tine.
465
00:26:46,606 --> 00:26:47,845
Nu am terminat.
466
00:26:48,086 --> 00:26:51,806
Am zburat doar 12 ore,
dup� care a fost o zi lung�.
467
00:26:51,965 --> 00:26:53,966
�i �nc� nu l-am manipulat bine.
468
00:26:57,442 --> 00:26:59,807
Deci, dac� dore�ti s� vezi
cine poate fi Grumpier...
469
00:26:59,920 --> 00:27:01,999
��i promit, vei pierde.
470
00:27:02,957 --> 00:27:07,244
Bine. Deci, cu care dintre ace�ti idio�i
vrei s� vorbe�ti primul?
471
00:27:07,317 --> 00:27:08,517
El?
472
00:27:13,952 --> 00:27:15,180
Dylan, pentru �nregistrare,
473
00:27:15,192 --> 00:27:17,389
mentalismul nu a fost niciodat�
dovedit a fi corect.
474
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
Bine.
475
00:27:18,510 --> 00:27:21,320
Asta se spune, c� nu este o �tiin��.
Este mai mult pentru divertisment.
476
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
�n regul�.
477
00:27:22,468 --> 00:27:25,867
Doar nu crezi tot ce spune acesta.
Asta este tot.
478
00:27:27,064 --> 00:27:31,672
Te rog, transmite scuzele mele
colegului t�u de acolo.
479
00:27:31,823 --> 00:27:34,188
Sincer, �mi pare r�u pentru �ntreaga
chestie cu "Antrenamentul de mar�i".
480
00:27:34,301 --> 00:27:35,501
Am fost �nafara liniei.
481
00:27:35,581 --> 00:27:36,781
"Antrenamentul de mar�i"?
482
00:27:36,861 --> 00:27:38,592
Ei bine, acesta este un aranjament
pe care el �i so�ia lui o au.
483
00:27:38,663 --> 00:27:40,427
Sau poate nu-l au, dac� tu crezi
484
00:27:40,503 --> 00:27:42,826
tot ce spune agentul Fuller a fi corect.
485
00:27:42,983 --> 00:27:47,594
Dar nu este acolo o tradi�ie �n FBI unde
b�rba�ii poart� rochii?
486
00:27:48,345 --> 00:27:51,987
Nici o ru�ine, agent Fuller. Nici o ru�ine
487
00:27:53,828 --> 00:27:56,594
M-am amuzat �i eu pu�in.
488
00:27:56,710 --> 00:27:59,077
A fost cartea ta? Nu.
489
00:27:59,150 --> 00:28:00,437
Vezi, am �tiut c� nu au fost
o regina de inim�,
490
00:28:00,512 --> 00:28:01,513
�i respect asta.
491
00:28:01,593 --> 00:28:03,482
Trucul func�ioneaz�, de obicei,
mai bine atunci c�nd nu sunt legat �n aici,
492
00:28:03,553 --> 00:28:04,599
dar am �n�eles protocolul.
493
00:28:04,674 --> 00:28:05,958
Bine, bine.
494
00:28:06,153 --> 00:28:08,760
Deci, dac� nu ai avut
nimic de-a face cu ea,
495
00:28:08,834 --> 00:28:11,236
atunci cum a ajuns cartea de joc �n seif?
496
00:28:11,475 --> 00:28:12,478
Oh, da. Asta ar fi...
497
00:28:12,555 --> 00:28:14,082
Cum �i spun copiii �n zilele noastre?
498
00:28:14,198 --> 00:28:15,357
Oh, da, a�a este. Magie.
499
00:28:15,397 --> 00:28:17,397
Doar r�spunde la �ntrebare,
bine, de�teptule.
500
00:28:17,517 --> 00:28:20,565
�n regul�. Scuze, scuze, scuze.
501
00:28:21,076 --> 00:28:23,045
Pute�i p�stra asta. N-o �mp�r�i cu el.
502
00:28:23,196 --> 00:28:26,199
Scrie aici c� e�ti mentalist.
503
00:28:26,435 --> 00:28:29,405
Ce este mai exact mentalismul?
504
00:28:29,595 --> 00:28:32,563
Trucuri, �n mare parte. Pu�in� �tiin��.
505
00:28:32,713 --> 00:28:36,560
Mai degrab�, abilitatea de a ghici,
ar fi descrierea cea mai exact�.
506
00:28:36,752 --> 00:28:40,041
�mpreun� cu ceva intui�ie
�i ocazional...
507
00:28:41,670 --> 00:28:43,354
Vocile din capul meu.
508
00:28:44,550 --> 00:28:46,392
Spune aici erai destul de
celebru la un moment dat.
509
00:28:46,551 --> 00:28:47,551
Mm-hmm.
510
00:28:47,671 --> 00:28:49,581
Po�i s� hipnotizezi pe cineva
prin telefon?
511
00:28:49,748 --> 00:28:52,274
Ai f�cut c�teva turnee prin S. U. A.
timp de c��iva ani.
512
00:28:52,349 --> 00:28:54,351
- �i invitat �n emisiuni TV.
- Da, �n zilele mele bune.
513
00:28:54,428 --> 00:28:57,910
Apoi, fratele �i managerul t�u
a disp�rut cu to�i banii t�i.
514
00:28:58,110 --> 00:28:59,347
V�d c� �i-ai f�cut lec�iile, nu-i a�a?
515
00:28:59,547 --> 00:29:01,229
Ai fost supravegheat de fisc, taxe...
516
00:29:01,465 --> 00:29:05,591
Ai avut un drum dificil �napoi spre
normalitate. Nu-i a�a, d-le McKinney?
517
00:29:05,781 --> 00:29:10,464
Da, a fost grea Trebuie apreciat� ca atare
aceast� c�l�torie pe t�r�mul memoriei.
518
00:29:10,696 --> 00:29:12,662
Din c�te am �n�eles,
atunci c�nd omul din Paris
519
00:29:12,733 --> 00:29:13,858
�i-a pus coiful magic, cred c�...
520
00:29:13,932 --> 00:29:14,931
Ascult�-m�.
521
00:29:15,089 --> 00:29:17,533
Dac� n-ai jefuit banca asta, atunci
�nseamn� c� ai �tiut ceva despre asta.
522
00:29:17,727 --> 00:29:18,807
Ceea ce te face un complice.
523
00:29:18,886 --> 00:29:21,330
Deci, dac� vrei s� pleci de aici ast�zi,
��i sugerez s� �ncepi s�...
524
00:29:21,403 --> 00:29:24,005
Acum, ascult�-m�, dac� crezi c� g�se�ti
cumva un procuror din statul Nevada
525
00:29:24,080 --> 00:29:25,409
care s� �ncerce s� explice
asta unor jura�i,
526
00:29:25,558 --> 00:29:26,798
atunci avem un spectacol de facut.
527
00:29:26,957 --> 00:29:29,457
Iar tu, agent Rhodes,
ai un birou la care s� te �ntorci.
528
00:29:29,515 --> 00:29:30,956
E�ti la prima �nt�lnire?
529
00:29:32,069 --> 00:29:33,072
Ce?
530
00:29:33,230 --> 00:29:37,030
Nu, ceea ce vroiam s� spun este c�, evident,
voi doi nu v� cunoa�te�i prea bine,
531
00:29:37,110 --> 00:29:40,671
dar sunt sigur c� detectez
o oarecare tensiune �n �nc�perea asta.
532
00:29:40,750 --> 00:29:42,433
�i �nainte de a te implica,
533
00:29:42,628 --> 00:29:46,075
ar trebui s� iei �n considerare faptul
c� ea are o mul�ime de secrete.
534
00:29:46,228 --> 00:29:51,107
Iar primul t�u secret e c� �sta e primul t�u
caz �n care faci munc� de teren. Nu-i a�a?
535
00:29:51,587 --> 00:29:52,998
Trebuie s�-i fi spus ceva �i lui.
536
00:29:53,067 --> 00:29:55,149
Este un mod ciudat
pentru tine de a afla asta.
537
00:29:55,387 --> 00:29:57,230
Literalmente, cer�e�ti s� fi arestat.
�tii asta?
538
00:29:57,305 --> 00:29:59,627
Dac� e�ti convins c� noi am f�cut-o,
atunci r�spunsul e da. Dar n-o s-o faci.
539
00:29:59,747 --> 00:30:03,354
Pentru c� dac� ai f�cut-o, �nseamn� c� tu,
FBI-ul, �i prietenii t�i de la Interpol,
540
00:30:03,427 --> 00:30:06,954
cred de fapt,
la un anumit nivel institu�ional, �n magie.
541
00:30:07,986 --> 00:30:09,588
Presa va deveni imediat interesat�.
542
00:30:09,825 --> 00:30:11,474
Iar noi vom deveni mai celebrii
dec�t suntem deja.
543
00:30:11,744 --> 00:30:14,385
Iar voi a�i ar�ta ca ni�te idio�i
chiar mai mult dec�t sunte�i acum.
544
00:30:14,425 --> 00:30:16,289
Ei bine, nu, tu nu. Doar el. Am dreptate?
545
00:30:17,264 --> 00:30:19,630
Ai,
ceea ce noi �n afaceri, ne place s� numim,
546
00:30:19,703 --> 00:30:21,114
"Nimic �n m�nec�"
547
00:30:21,264 --> 00:30:22,265
�i tu �tii asta.
548
00:30:22,464 --> 00:30:25,505
S� nu-l ademene�ti apoi s�-i dai papucii,
549
00:30:25,606 --> 00:30:28,105
pentru c� abandonul
este o "zona" mare pentru el.
550
00:30:28,622 --> 00:30:29,822
Mami?
551
00:30:30,463 --> 00:30:31,703
Tati.
552
00:30:32,022 --> 00:30:33,262
Ah! Ai probleme Big Daddy.
553
00:30:33,582 --> 00:30:35,153
- Bine, este suficient.
- V� voi spune ce.
554
00:30:35,224 --> 00:30:38,468
Un terapeut oarecare te va taxa cu
200$-300$ pentru o astfel de �edin��.
555
00:30:38,585 --> 00:30:40,427
Eu? Voi lua doar 10$.
556
00:30:41,426 --> 00:30:43,793
Ok. Mai t�rziu, dac� o s� te sim�i curajos.
557
00:30:44,587 --> 00:30:46,076
M� mul�umesc cu 10$.
558
00:30:46,748 --> 00:30:48,830
Vrei s� �tii cine a stat pe scaunul
�la �naintea ta?
559
00:30:48,948 --> 00:30:50,996
Mafio�i, uciga�i �i ho�i.
560
00:30:51,229 --> 00:30:52,510
Si stii cine i-a pus acolo?
561
00:30:52,749 --> 00:30:54,479
Tipul care st� �n scaunul �sta.
562
00:30:54,749 --> 00:30:58,596
Deci, eu te avertizez, Pot s� p�strez
atitudinea asta mai mult timp
563
00:30:58,789 --> 00:31:01,522
dec�t po�i tu p�stra
aceast� fals� arogan��.
564
00:31:01,671 --> 00:31:04,920
�i, imediat ce va ap�rea
cea mai mic� fisur� �n aceast� masc�,
565
00:31:05,021 --> 00:31:06,520
o s� m� g�se�ti tot �n fa�a ta.
566
00:31:06,672 --> 00:31:07,872
Eu voi fi acolo.
567
00:31:07,993 --> 00:31:09,597
Eu voi fi peste tot...
568
00:31:09,673 --> 00:31:10,873
Cum ar fi albul pe orez?
569
00:31:11,153 --> 00:31:12,679
�mi pare r�u. Nu e corect.
570
00:31:12,833 --> 00:31:14,995
S�-�i dau un sfat. Vreau s� �n�elegi.
571
00:31:15,272 --> 00:31:16,602
Pentru c� indiferent ce crezi c� �tii,
572
00:31:16,671 --> 00:31:19,399
noi vom fi cu un pas, cu trei pa�i,
cu �apte pa�i �n fa�a ta.
573
00:31:19,432 --> 00:31:20,558
�i c�nd crezi c� ne-ai ajuns din urm�,
574
00:31:20,631 --> 00:31:22,153
noi vom fi exact �n spatele t�u.
575
00:31:22,193 --> 00:31:23,604
�i dac� vreodat� te vei afla
oriunde �n alt� parte dec�t
576
00:31:23,673 --> 00:31:24,754
exact unde ai vrea s� fi.
577
00:31:24,832 --> 00:31:27,961
Deci, apropie-te. pentru c�, cu c�t crezi
c� e�ti mai aproape,
578
00:31:28,033 --> 00:31:29,364
cu at�t mai pu�in vei vedea �n realitate.
579
00:31:29,513 --> 00:31:31,002
Am s� te �nc�tu�ez...
580
00:31:34,991 --> 00:31:37,264
E ceva �n neregul� cu cutia aia
de suc, domni�oar�?
581
00:31:45,634 --> 00:31:46,873
Rahat!
582
00:31:47,473 --> 00:31:48,962
Prima regul� a magiei.
583
00:31:49,793 --> 00:31:52,034
Fi �ntotdeauna cel mai de�tept din camer�.
584
00:32:15,073 --> 00:32:16,962
Boss, ce facem?
S�-i las s� plece?
585
00:32:17,151 --> 00:32:19,074
A recunoscut c� ar face-o �nc� o dat�.
586
00:32:19,271 --> 00:32:21,317
Acum jum�tate de or�
nu d�deai doi bani pe ei.
587
00:32:21,392 --> 00:32:23,156
- Ce s-a schimbat?
- I-am cunoscut.
588
00:32:23,231 --> 00:32:24,431
Hei. B�ie�i.
589
00:32:24,592 --> 00:32:26,753
Hei, am f�cut o verificare
asupra publicului.
590
00:32:27,112 --> 00:32:28,237
Cea mai mare parte a fost doar
pentru a umple sala.
591
00:32:28,312 --> 00:32:29,996
Oameni pe care Tressier
i-a t�r�t la pachet �n camera.
592
00:32:30,073 --> 00:32:33,121
Dar, cine crede�i c� st�tea acolo
�i �nregistra pe camer� �ntreaga scen�?
593
00:32:33,233 --> 00:32:34,233
Nu �tiu.
594
00:32:34,354 --> 00:32:35,798
Thaddeus Bradley.
595
00:32:38,270 --> 00:32:40,433
Thaddeus Bradley, tipul de la TV care are
un show �i a scos un DVD?
596
00:32:40,552 --> 00:32:41,526
Nu
597
00:32:41,599 --> 00:32:43,778
El e cel care demasc� magicienii.
598
00:32:44,018 --> 00:32:45,873
El le expune.
Prezint� cum �i fac magicienii trucurile.
599
00:32:45,953 --> 00:32:47,077
D�-i un telefon.
600
00:32:47,150 --> 00:32:50,039
- Am f�cut-o. Ne �nt�lnim �n 45 de minute.
- Bine.
601
00:32:50,189 --> 00:32:52,838
Dl. Bradley a �nceput ca magician
602
00:32:52,946 --> 00:32:54,765
- A fost de fapt destul de bun.
- Serios?
603
00:32:54,984 --> 00:32:57,110
- Unul dintre cei mai buni.
- Nu mai spune.
604
00:32:58,422 --> 00:33:01,309
"Cel mai mare
geniu este de a vedea prin iluzie."
605
00:33:01,377 --> 00:33:03,824
Acesta este un om care iube�te munca.
606
00:33:05,255 --> 00:33:07,062
Sigur nu te poate interesa
la un pahar de vin?
607
00:33:07,135 --> 00:33:09,977
Nu, nu, nu. Nu, mul�umesc, domnule.
Suntem la lucru.
608
00:33:10,452 --> 00:33:11,652
Voi lua unul.
609
00:33:20,125 --> 00:33:22,694
Asta este incredibil. Asta este uimitor.
610
00:33:24,321 --> 00:33:25,521
Vopsea ro�ie, palmat�.
611
00:33:25,561 --> 00:33:28,243
Este la fel cum Isus a f�cut-o?
Asta este incredibil.
612
00:33:28,318 --> 00:33:29,648
�mi pare r�u. Pot s� m� bag doar un minut?
613
00:33:29,717 --> 00:33:32,490
Ai fost unul dintre cei mai mari magicieni.
De ce te-ai oprit?
614
00:33:32,635 --> 00:33:35,317
�tii c��i oameni au urm�rit �n direct
spectacolele magicienilor
615
00:33:35,393 --> 00:33:36,997
�n ultimii 5 ani?
616
00:33:37,073 --> 00:33:38,311
Aproximativ 1, 6 milioane.
617
00:33:38,392 --> 00:33:41,760
�tii c�t de multe DVD-uri am v�ndut
�n aceea�i perioad�?
618
00:33:41,831 --> 00:33:43,119
5 milioane.
619
00:33:43,192 --> 00:33:44,237
A�a e, deci e vorba de bani.
620
00:33:44,312 --> 00:33:45,838
Ei bine, doar de bani este vorba
621
00:33:45,952 --> 00:33:49,271
deoarece nevoia de a cunoa�te este mai
mare dec�t dorin�a de a fi p�c�lit.
622
00:33:49,273 --> 00:33:53,596
Ca tine, eu detest pe cei care jefuiesc
credulitatea maselor.
623
00:33:53,672 --> 00:33:57,359
Cu tot respectul,
nu exist� un cost �n acest joc?
624
00:33:57,872 --> 00:33:58,920
Cost?
625
00:33:58,993 --> 00:34:00,324
Nu �tiu. Cariere.
626
00:34:00,392 --> 00:34:01,518
Vie�i.
627
00:34:01,592 --> 00:34:04,802
Presupun c� te referi la Lionel Shrike.
628
00:34:05,272 --> 00:34:07,116
�mi pare r�u, cine?
629
00:34:07,193 --> 00:34:08,683
Lionel Shrike.
630
00:34:08,754 --> 00:34:13,077
Un magician mijlociu care sa �necat
�n r�ul Hudson acum 30 de ani.
631
00:34:13,193 --> 00:34:16,960
Domnul Bradley a dezv�luit
toate trucurile lui Shrike.
632
00:34:17,033 --> 00:34:20,517
Un an mai t�rziu,
Shrike a �ncercat s� revin�.
633
00:34:20,594 --> 00:34:23,962
El a fost �nc�tu�at �n interiorul un seif,
�i aruncat �ntr-un r�u.
634
00:34:24,034 --> 00:34:25,161
Dar, n-a mai ie�it niciodat� la suprafa��.
635
00:34:25,234 --> 00:34:27,476
Vrei s� spui c� a murit?
636
00:34:27,594 --> 00:34:29,359
Eu nu l-am ucis.
637
00:34:29,436 --> 00:34:31,623
S-a ucis el �nsu�i �ncerc�nd s� fac� ceva
638
00:34:31,724 --> 00:34:33,770
pentru care
nu era suficient de bine preg�tit.
639
00:34:33,795 --> 00:34:36,002
��i dai seama c� asta este un joc?
640
00:34:36,075 --> 00:34:37,884
Crede-m�, nu este un joc.
641
00:34:37,954 --> 00:34:39,154
Este un joc.
642
00:34:39,196 --> 00:34:40,959
Tu e�ti jocul.
Tu e�ti �n curs de a fi manipulat.
643
00:34:41,034 --> 00:34:42,935
�ncerc�rile tale patetice
de a-mi c�tiga �ncrederea
644
00:34:43,036 --> 00:34:44,435
arat� doar c�t de dezechilibrat e�ti.
645
00:34:44,553 --> 00:34:46,318
Vreau s� spun, haide.
646
00:34:46,395 --> 00:34:47,395
M-ai prins.
647
00:34:47,475 --> 00:34:48,714
Dac� chiar vrei s� �ti
648
00:34:48,795 --> 00:34:52,595
cum o banc� din Paris a fost jefuit�
de pe o scen� din Las Vegas,
649
00:34:52,674 --> 00:34:54,643
cartea mea iese luna viitoare.
650
00:34:54,716 --> 00:34:55,841
Sau te-am putea condamna pentru
651
00:34:55,955 --> 00:34:58,402
obstruc�ie, �i te for��m s� ne spui.
652
00:34:58,475 --> 00:35:00,046
Excep�ie, cazul �n care, desigur,
ceea ce �ncerci s�-mi spui este c�
653
00:35:00,115 --> 00:35:03,199
de fapt nu �ti cum au f�cut-o.
654
00:35:05,155 --> 00:35:07,318
Showmanship �i teatru.
655
00:35:07,515 --> 00:35:09,678
C�nd un magician
�i scutur� m�inile si spune,
656
00:35:09,876 --> 00:35:11,604
"aici se �nt�mpl� toat� magia"
657
00:35:11,676 --> 00:35:14,043
�nseamn� c� adev�ratul truc
are loc �n alt� parte.
658
00:35:14,556 --> 00:35:17,526
Dezorientarea.
Conceptul de baz� al magiei.
659
00:35:17,716 --> 00:35:20,002
Nu m� intereseaz� bazele magiei.
660
00:35:20,157 --> 00:35:21,682
Vreau doar s� �tiu cum au jefuit banca.
661
00:35:21,838 --> 00:35:24,568
E�ti un idiot dac� crezi c� ei
au jefuit banca.
662
00:35:24,798 --> 00:35:26,480
Dar, nu e nevoie s� m� crezi pe mine.
663
00:35:26,557 --> 00:35:28,242
Ce zici de o excursie la Paris?
664
00:35:28,678 --> 00:35:31,725
Hermia, casca de teleportare,
te rog, drag�?
665
00:35:32,355 --> 00:35:33,689
Glume�ti, nu?
666
00:35:33,837 --> 00:35:35,681
Vrei s� �ti cum au f�cut-o sau nu?
667
00:35:36,839 --> 00:35:38,888
Eu o s� pun asta pe cap.
668
00:35:40,239 --> 00:35:41,571
Pasul dreapta sus.
669
00:35:42,841 --> 00:35:44,172
Poftim.
670
00:35:45,202 --> 00:35:48,844
Acum o s� tragem asta �n jos �n condi�ii
de siguran�� �i confortabilitate.
671
00:35:49,884 --> 00:35:52,569
F�-te confortabil.
672
00:35:53,004 --> 00:35:57,249
Iar atunci c�nd e�ti gata s� mergem
la Paris, spune doar cuv�ntul magic.
673
00:35:57,446 --> 00:35:58,646
Sufl�-mi?
674
00:35:59,689 --> 00:36:01,451
- Asta va fi suficient.
- Drum bun.
675
00:36:12,412 --> 00:36:13,699
Salut.
676
00:36:13,772 --> 00:36:16,903
Personal, prefer sc�rile spre Paris.
677
00:36:17,414 --> 00:36:19,338
Bine a�i venit la ora�ul luminii,
agent Rhodes.
678
00:36:19,416 --> 00:36:21,177
Foarte amuzant. Ce a fost cu casca?
679
00:36:21,854 --> 00:36:23,054
Distrac�ia mea.
680
00:36:23,898 --> 00:36:25,309
Ce?
681
00:36:25,778 --> 00:36:26,978
Nimic.
682
00:36:28,779 --> 00:36:30,511
- Deci, aveau un seif preg�tit.
- Da.
683
00:36:30,581 --> 00:36:33,430
Este exact e o copie foarte exact� b�ncii
�n care a fost francezul.
684
00:36:33,505 --> 00:36:36,079
- Deci, el este o plant�.
- A fost un naiv, nu o plant�.
685
00:36:36,147 --> 00:36:38,551
- Ei l-au ales.
- �tiau pe ce loc va sta.
686
00:36:38,630 --> 00:36:40,601
Nu, nu, nu, publicul a ales scaunul.
687
00:36:41,953 --> 00:36:44,562
Desigur, asta doar dac� publicul
nu alege pozi�ia.
688
00:36:44,635 --> 00:36:46,685
�i las� s� cread� c� ei au ales pozi�ia.
689
00:36:46,958 --> 00:36:48,404
Vom alege unul la �nt�mplare atunci.
690
00:36:48,479 --> 00:36:50,529
De fapt, pur �i simplu schimb� bilele
691
00:36:50,601 --> 00:36:52,330
cu num�rul locului dorit.
692
00:36:53,002 --> 00:36:54,849
Avem aici num�rul 5.
693
00:36:54,924 --> 00:36:56,606
Henley, po�i s�-mi spui num�rul locului?
694
00:36:56,645 --> 00:36:57,613
Norocosul num�r 13.
695
00:36:57,686 --> 00:36:59,736
Po�i s� confirmi c�
acesta este locul t�u?
696
00:36:59,808 --> 00:37:01,139
A fost ales.
697
00:37:01,928 --> 00:37:03,128
I-au intrat �n creier.
698
00:37:03,169 --> 00:37:04,412
S�-l fac� s�-�i doreasc�
s� mearg� la Las Vegas.
699
00:37:04,513 --> 00:37:05,713
Viva Las Vegas..
700
00:37:06,571 --> 00:37:09,890
Apoi au continuat s�-i �nt�reasc� aceast�
idee, p�n� c�nd �i-a dorit asta.
701
00:37:10,853 --> 00:37:12,058
L-au urm�rit.
702
00:37:12,171 --> 00:37:13,253
L-au studiat.
703
00:37:13,332 --> 00:37:15,196
Nimic n-a fost l�sat la voia �nt�mpl�rii.
704
00:37:17,377 --> 00:37:18,423
Am f�cut rost de m�sur�tori.
705
00:37:18,536 --> 00:37:20,857
El n-a avut nici o idee
c� a fost �inta lor.
706
00:37:21,096 --> 00:37:23,096
Ci pur �i simplu l-au
activat aici �n Vegas.
707
00:37:23,258 --> 00:37:24,543
C�nd voi pocni din degete...
708
00:37:24,697 --> 00:37:27,067
�i �nc� o dat�, Merritt McKinney.
709
00:37:27,138 --> 00:37:28,729
Dar cum au �tiut ce banc� va alege?
710
00:37:28,859 --> 00:37:29,941
- Glume�ti.
- Serios?
711
00:37:30,021 --> 00:37:32,628
Crezi ai putea fii mai �nfumurat de at�t?
712
00:37:33,063 --> 00:37:34,263
Da.
713
00:37:34,463 --> 00:37:35,663
Ca aceasta.
714
00:37:36,862 --> 00:37:39,912
Ei bine, exist� o modalitate foarte rar�,
�i foarte misterioas�,
715
00:37:39,983 --> 00:37:43,509
prin care un magician poate accesa
o banc�, din public.
716
00:37:44,622 --> 00:37:45,822
E�ti preg�tit?
717
00:37:45,943 --> 00:37:47,143
Da.
718
00:37:47,861 --> 00:37:49,227
Un card de credit.
719
00:37:49,582 --> 00:37:52,390
�i a�a au ob�inut semn�tura
de pe cartea de joc,
720
00:37:52,541 --> 00:37:54,543
pe care au l�sat-o �n seiful din Paris.
721
00:37:54,622 --> 00:37:55,822
Foarte bine.
722
00:37:55,902 --> 00:37:57,383
Mai lipse�te ceva, agent Roads.
723
00:37:57,461 --> 00:38:00,387
Bine, dar trebuiau s� pun� cartea semnat�
�n interiorul seifului.
724
00:38:00,783 --> 00:38:02,273
Ai spus c� nu ei au furat banii.
725
00:38:02,341 --> 00:38:05,478
Nu, nu am spus c� nu au furat banii.
Am spus c� nu ei au jefuit banca.
726
00:38:06,580 --> 00:38:10,303
Parerea mea este ca au interceptat
un transport de bani
727
00:38:10,382 --> 00:38:13,827
destinat b�ncii, infiltr�ndu-se �n camionul
care-i transporta.
728
00:38:15,699 --> 00:38:18,508
Ceea ce, desigur, reprezint� o modalitate
de a ajunge �n interior.
729
00:38:18,579 --> 00:38:21,267
Doar dac� nu cumva e�ti deja �n interior.
730
00:38:40,790 --> 00:38:43,440
Indiferent ce crede banca,
731
00:38:43,911 --> 00:38:46,758
cei care conduc aceste camioane
nu sunt academicieni.
732
00:38:48,474 --> 00:38:49,999
Pentru "c�l�re�ii" nostri...
733
00:38:50,075 --> 00:38:52,360
...a fost aproape prea u�or.
734
00:38:58,635 --> 00:38:59,835
Bun�, b�ie�i.
735
00:39:06,192 --> 00:39:09,238
Deci, cum au f�cut s� dispar�
banii fal�i din seif? Ce este asta?
736
00:39:10,188 --> 00:39:11,599
H�rtie magic�.
737
00:39:13,867 --> 00:39:16,072
Magicienii o folosesc tot timpul.
738
00:39:21,220 --> 00:39:24,063
Nu creeaz� fum, nu las� urme.
739
00:39:27,457 --> 00:39:28,743
D� alarma!
740
00:39:29,457 --> 00:39:31,823
Acum dou� zile, nimeni n-auzise de ei,
741
00:39:31,975 --> 00:39:34,419
dar la spectacolul de azi,
biletele s-au epuizat �n 35 de secunde.
742
00:39:34,653 --> 00:39:37,153
Cred c� tipii �tia au descoperit
secretul showbiz-ului.
743
00:39:37,210 --> 00:39:39,899
S� dai publicului 3 milioane de dolari.
744
00:39:40,175 --> 00:39:41,414
Creeaz� �i o bun� dispozi�ie, nu-i a�a?
745
00:39:41,576 --> 00:39:42,703
Cel mai bun final din toate timpurile.
746
00:39:42,896 --> 00:39:44,261
Sunt primii magicieni din istorie
747
00:39:44,377 --> 00:39:45,343
care �i-au pus-o.
748
00:39:45,417 --> 00:39:47,738
�ine�i minte,
dac� coboar� m�tile de oxigen,
749
00:39:48,019 --> 00:39:48,879
mai �nt�i suna�i-v� avocatul.
750
00:39:48,980 --> 00:39:49,979
- Nu uita�i asta.
- Da.
751
00:39:50,100 --> 00:39:52,423
Da, �ntotdeauna fac asta.
Mai �nt�i avocatul,
752
00:39:52,543 --> 00:39:54,634
- pe urm� pe mine, �i apoi copiii.
- Atunci, te..
753
00:39:54,667 --> 00:39:55,952
Da. Apoi, copiii.
754
00:39:56,947 --> 00:39:59,521
Permite�i-mi s� v� prezint la ce cred eu
c� v� g�ndi�i am�ndoi.
755
00:39:59,750 --> 00:40:00,798
�i care ar fi acesta?
756
00:40:00,950 --> 00:40:03,958
E evident c� ai sentimente fa�� de Daniel.
757
00:40:09,197 --> 00:40:11,885
Prin urmare, tu e�ti foarte bine...
758
00:40:11,959 --> 00:40:13,645
Cum ar trebui s�-l pun?
759
00:40:14,122 --> 00:40:15,090
�nfundat.
760
00:40:15,162 --> 00:40:16,210
Oh, eu sunt?
761
00:40:16,323 --> 00:40:19,887
Acum, recunosc�nd c�
nevoile fizice nu v� sunt �ndeplinite,
762
00:40:22,687 --> 00:40:27,409
vreau s� te g�nde�ti la mine
ca la obiectul t�u sexual personal.
763
00:40:27,648 --> 00:40:28,731
Mul�umesc.
764
00:40:28,808 --> 00:40:31,497
Las�-m� s� reflectez la aceast� ofert�.
Sex ieftin �i f�r� �nsemn�tate.
765
00:40:31,691 --> 00:40:34,984
Poate e doar sex ieftin
si lipsit de semnifica�ie
766
00:40:34,985 --> 00:40:37,984
dar poate fi v�zut
�i ca un consumator de timp.
767
00:40:39,254 --> 00:40:41,258
Ar trebui s�-l ob�inem cu
c�teva minute mai devreme.
768
00:40:41,336 --> 00:40:42,417
Stai pe spate, relaxeaz�-te.
769
00:40:42,495 --> 00:40:45,945
V� mul�umim c� a�i ales compania noastr�.
770
00:40:46,138 --> 00:40:48,459
De ce faci asta, �n afara banilor?
771
00:40:48,619 --> 00:40:49,819
Din orgoliu.
772
00:40:51,420 --> 00:40:52,785
Ok, alege o carte.
773
00:40:53,701 --> 00:40:56,149
Uit�-te la ea �i pune-o �napoi �n pachet.
774
00:40:56,383 --> 00:40:57,987
Nu-mi spune care e.
775
00:40:58,185 --> 00:40:59,835
- Bine.
- Bine.
776
00:41:00,024 --> 00:41:01,391
Thaddeus a fost acolo �n acea noapte.
777
00:41:01,545 --> 00:41:02,868
Pretinde c� si-a dat seama
cum au reusit s� fac� asta.
778
00:41:02,969 --> 00:41:03,868
Ce p�rere ai despre el?
779
00:41:04,067 --> 00:41:05,267
Ce vrei s� spui?
780
00:41:05,786 --> 00:41:07,356
Crezi c� ar putea s�
lucreze �mpreun� cu ei?
781
00:41:07,424 --> 00:41:08,951
Nu �tiu. Tot ce �tiu este c� ace�ti oameni
782
00:41:09,065 --> 00:41:11,905
p�n� acum un an, erau doar o adun�tur�
de magicieni voiajori, f�r� perspective.
783
00:41:12,062 --> 00:41:16,188
Cum au trecut la situa�ia actual�,
f�r� vreun fel de asisten�� din exterior?
784
00:41:16,259 --> 00:41:17,459
Asta e cartea ta?
785
00:41:17,538 --> 00:41:20,063
Nu, cartea mea e acolo
�i trage un pui de somn.
786
00:41:21,696 --> 00:41:23,060
Le-ai amestecat ca un maestru.
787
00:41:23,496 --> 00:41:25,816
�tii, e greu.
Conformitate cu aceast� carte,
788
00:41:25,895 --> 00:41:29,896
Unii dintre acei tipi practic� o simpl�
mi�care opt ore pe zi, de ani de zile.
789
00:41:29,971 --> 00:41:33,019
�ntr-adev�r? Unii dintre acei tipi,
serios, au nevoie de o via��.
790
00:41:33,090 --> 00:41:35,331
Sunt magicieni, �n general,
Ai o problem� cu asta?
791
00:41:35,448 --> 00:41:37,734
Sau �n mod specific cu tipii �ia?
792
00:41:38,565 --> 00:41:41,012
�mi pas� mai pu�in de magicieni �n general.
793
00:41:41,206 --> 00:41:44,070
Ceea ce detest sunt acele persoane
care exploateaz� al�i oameni.
794
00:41:44,083 --> 00:41:45,209
Care �i exploateaz� cum?
795
00:41:45,282 --> 00:41:46,612
�ncearc� din nou.
796
00:41:47,761 --> 00:41:49,729
Profit�nd de sl�biciunile lor,
797
00:41:49,801 --> 00:41:52,563
de dorin�a lor de a crede
�n ceva poate inexplicabil,
798
00:41:52,639 --> 00:41:55,527
sper�nd ca asta
s� le fac� vie�ile mai suportabile.
799
00:41:55,596 --> 00:41:57,405
Eu o v�d ca pe o putere.
800
00:41:57,476 --> 00:41:59,704
Via�a mea e mai fericit�
atunci c�nd cred �n asta.
801
00:42:00,433 --> 00:42:01,842
Asta-i cartea ta?
802
00:42:02,792 --> 00:42:03,992
Da.
803
00:42:04,990 --> 00:42:06,037
Da?
804
00:42:06,111 --> 00:42:07,520
- Da.
- Super.
805
00:42:09,630 --> 00:42:13,272
Z�mbetul �la, de pe fa�a ta.
Este real?
806
00:42:13,549 --> 00:42:14,749
Poate.
807
00:42:15,230 --> 00:42:17,674
Deci, permite-mi s� te �ntreb,
domnule detectiv.
808
00:42:17,749 --> 00:42:19,159
Te sim�i exploatat?
809
00:42:19,229 --> 00:42:22,470
Sau poate mai ai
�n tine un pic de �ncredere.
810
00:42:24,749 --> 00:42:26,028
Tipul se duce la doctor.
811
00:42:26,067 --> 00:42:28,310
Doctorul spune, "Domnule,
trebuie s� te opre�ti din masturbare."
812
00:42:28,388 --> 00:42:29,388
El spune, "De ce?"
813
00:42:29,468 --> 00:42:30,798
El spune,
"Pentru a putea termina examinarea"
814
00:42:30,947 --> 00:42:31,995
Danny, pot s� vorbesc cu tine despre
815
00:42:32,108 --> 00:42:33,677
- rolul meu �n spectacol?
- Da, da, da. Sigur.
816
00:42:33,748 --> 00:42:35,398
Hei, b�ie�i.
817
00:42:35,469 --> 00:42:36,879
Trebuie s� ne preg�tim pentru spectacol
818
00:42:36,986 --> 00:42:39,198
Acum?
819
00:42:39,432 --> 00:42:40,480
Nu, nu, nu, nu face asta.
820
00:42:40,553 --> 00:42:41,716
Nu mai face chestia aia cu mine. Nu
821
00:42:41,836 --> 00:42:43,169
Ce chestie? Doar m� uitam la tine.
822
00:42:43,239 --> 00:42:44,845
Nu, nu faceai asta.
Te-am urm�rit un an de zile.
823
00:42:44,923 --> 00:42:46,130
Am ajuns s�-�i �tiu toate trucurile.
824
00:42:46,206 --> 00:42:47,568
Doar asta reprezint� pentru tine? Trucuri?
825
00:42:47,608 --> 00:42:49,339
Da, toate trucurile tale.
826
00:42:49,412 --> 00:42:51,142
�i-am citit privirea, limbajul trupului.
M-am prins.
827
00:42:51,213 --> 00:42:52,901
Dac� e a�a uoor,
de ce nu-i ar��i �i lui Henley?
828
00:42:52,977 --> 00:42:54,744
Da, Danny, de ce nu-mi ar��i mie?
829
00:42:54,820 --> 00:42:56,953
Nu, e mult prea u�or. O
voi face cu Jasmine.
830
00:42:57,026 --> 00:42:58,550
Nu.
831
00:42:58,866 --> 00:43:01,265
- F�-o cu mine.
- Oh, da. Da. F�-o Art.
832
00:43:01,503 --> 00:43:02,550
Bine.
833
00:43:02,622 --> 00:43:03,668
Chiar mai bine.
834
00:43:03,742 --> 00:43:04,743
- Art.
- Da.
835
00:43:04,822 --> 00:43:07,585
Da, dar te previn de pe acum,
sunt dificil de citit, atunci c�nd vreau.
836
00:43:07,780 --> 00:43:09,702
Doar stai cu mine, bine?
837
00:43:10,619 --> 00:43:12,427
Deci, Art, ai fost un copil puternic.
838
00:43:12,619 --> 00:43:14,506
�tii tu, un pic aventuros.
839
00:43:14,576 --> 00:43:18,500
Aveai un c�ine, unul cu adev�rat necioplit,
o ras� violent�.
840
00:43:18,575 --> 00:43:20,656
A� spune... Ben buldogul.
841
00:43:21,015 --> 00:43:23,415
De fapt, am fost un copil delicat,
842
00:43:23,493 --> 00:43:26,574
Am avut o pisic� alb� pufoas�
al c�rei nume era Mucoasa.
843
00:43:28,131 --> 00:43:29,370
Ah. Scuze.
844
00:43:29,571 --> 00:43:30,571
Stai, Las�-m� s� �ncerc eu.
845
00:43:30,690 --> 00:43:31,815
- Pot face mult mai bine de at�t.
- Las�-l s�-l fac�.
846
00:43:31,890 --> 00:43:32,971
Haide, mai las�-m� odata.
�nc� o dat�.
847
00:43:33,049 --> 00:43:34,653
O poate face mai bine de at�t.
848
00:43:34,728 --> 00:43:35,928
Ia s� vedem acum familia!
849
00:43:36,006 --> 00:43:39,010
Ai avut un unchi din partea mamei.
850
00:43:39,206 --> 00:43:41,776
Avea un nume foarte
masculin, foarte stilat.
851
00:43:41,923 --> 00:43:45,645
Sarea p�m�ntului, ceva care-�i r�m�ne
�ntip�rit �n memorie
852
00:43:45,725 --> 00:43:49,886
Ca acesta... un fel de Paul.
Thompson? A fost Paul...
853
00:43:50,201 --> 00:43:51,725
Ok, �tii ceva?
Nu percep nimic.
854
00:43:51,840 --> 00:43:52,887
- Ai fost pe aproape.
- Am fost?
855
00:43:52,959 --> 00:43:56,884
Da. Numele unchiului meu
era Cushman Armitage.
856
00:43:56,958 --> 00:43:59,731
Serios? Mucoasa �i Cushman Armitage?
Asta a fost copil�ria ta?
857
00:43:59,756 --> 00:44:02,302
Sper sincer ca spectacolul din seara asta
s� fie mai bun.
858
00:44:03,034 --> 00:44:04,718
Nu-�i f� griji.
A�teapt� �i-o s� vezi.
859
00:44:10,391 --> 00:44:13,393
Hei. Spune-mi c� ai ve�ti bune,
�n leg�tur� cu camera de la hotel, te rog.
860
00:44:13,629 --> 00:44:14,678
Ce, faci misto de mine?
861
00:44:14,749 --> 00:44:16,354
Nu, totul e ocupat, Dylan.
862
00:44:16,430 --> 00:44:18,239
Nu exist� nimic liber
�n apropierea teatrului.
863
00:44:18,309 --> 00:44:20,596
Stai o secund�. Stai.
Unde e femeia asta?
864
00:44:22,710 --> 00:44:24,759
Hei, hei! Aici erai.
865
00:44:24,830 --> 00:44:26,480
Ce s-a �nt�mplat?
Ai fost �n recunoa�tere �i te-a luat valul,
866
00:44:26,581 --> 00:44:27,480
�n timp ce ea se afl� �n New Orleans?
867
00:44:27,550 --> 00:44:29,757
Nu. De fapt, aici, se vorbe�te franceza.
868
00:44:29,829 --> 00:44:31,559
Iar franceza mea se pare c� e un avantaj.
869
00:44:31,630 --> 00:44:33,199
Vezi femeia aceea de acolo?
870
00:44:34,190 --> 00:44:35,191
Ea e Marie Claire.
871
00:44:35,390 --> 00:44:37,651
�i are un apartament minunat pentru noi.
872
00:44:39,949 --> 00:44:41,149
Sunte�i bineveni�i.
873
00:44:41,669 --> 00:44:42,869
Da.
874
00:44:43,029 --> 00:44:48,958
Am g�sit cazare.
875
00:45:09,589 --> 00:45:11,948
Dac� vrei s� continui s� joci
dup� cum c�nt� ei, n-ai dec�t.
876
00:45:12,029 --> 00:45:14,030
Eu doar �ncerc s� �n�elege cum g�ndesc ei.
877
00:45:14,107 --> 00:45:16,347
Deci, crezi c� joc
dup� cum c�nt� ei, nu-i a�a?
878
00:45:16,627 --> 00:45:19,312
Nu �tiu cum o s� se potriveasc� toate alea
cu ce am eu aici.
879
00:45:19,388 --> 00:45:20,913
Cu ce?
Cu magia?
880
00:45:22,987 --> 00:45:24,353
Lionel Shrike.
881
00:45:24,549 --> 00:45:27,915
�n Central Park, a pus pe cineva s� aleag�
o carte pe care a semnat-o.
882
00:45:28,147 --> 00:45:31,151
Dup� aceea, alege un copac,
care era de 20 de ani acolo,
883
00:45:31,347 --> 00:45:32,588
l-au v�zut t�iat �n dou�,
884
00:45:32,787 --> 00:45:34,950
iar �n interiorul copacului,
�ncapsulat� �n sticl�,
885
00:45:35,028 --> 00:45:36,712
era cartea cu semn�tura.
886
00:45:36,908 --> 00:45:38,108
Cum a f�cut asta?
887
00:45:38,267 --> 00:45:41,399
N-am nici o idee. Dar cu siguran��
exist� o explica�ie logic�.
888
00:45:41,990 --> 00:45:43,229
Scuz�-m�!
889
00:45:44,670 --> 00:45:46,274
B�ie�i, nu ave�i nicio informa�ie nou�?
890
00:45:46,349 --> 00:45:47,793
Nu, dar am ve�ti bune.
891
00:45:47,990 --> 00:45:49,991
V� aminti�i c� Atlas
este obsedat de control,
892
00:45:50,068 --> 00:45:51,719
�i c� a for�at �ntreaga echip� s� poarte
br���ri cu dispozitiv de urm�rire?
893
00:45:51,910 --> 00:45:53,110
Ce br���ri de urm�rire?
894
00:45:53,271 --> 00:45:56,081
A pus fiecare membru al echipei s� poarte
o br��ar� cu dispozitiv de localizare.
895
00:45:56,310 --> 00:45:58,394
Aceste br���ri pot fi localizate online.
896
00:45:58,470 --> 00:46:00,607
Deci, at�ta timp c�t Atlas
este pe urmele lor...
897
00:46:00,871 --> 00:46:03,475
B�ie�ii no�tri pot �l pot urm�ri pe Atlas,
de aici, din unitatea de comand� mobil�.
898
00:46:03,549 --> 00:46:05,393
Ok, anun��-m� dac� apare ceva mi�care.
899
00:46:05,590 --> 00:46:06,830
Recep�ionat.
900
00:46:15,709 --> 00:46:18,110
Nu vezi imaginea de ansamblu, Dylan.
901
00:46:19,429 --> 00:46:23,150
Exist� un loc �n Paris, Pont des Arts.
902
00:46:23,230 --> 00:46:27,028
Uneori, �n unele dimine�i,
stau pe o banc� acolo,
903
00:46:27,469 --> 00:46:31,154
�i m� uit la oamenii care-�i pun dorin�e.
Apoi aga�� un lac�t de pod,
904
00:46:31,349 --> 00:46:34,034
�i arunc� cheia �n Sena.
905
00:46:35,870 --> 00:46:40,397
Fac asta toat� ziua.
Mame, �ndr�gosti�i, b�tr�ni...
906
00:46:40,707 --> 00:46:43,332
Privesc cum cheile lor se scufund� �n ap�,
907
00:46:43,433 --> 00:46:46,032
�i cum secretul lor
va r�m�ne nedescoperit �n veci.
908
00:46:46,908 --> 00:46:51,232
Adev�rat �i, �n acela�i timp, magic.
909
00:46:57,468 --> 00:46:58,668
Deci,
910
00:46:59,429 --> 00:47:03,114
Chiar crezi c� e posibil
s� existe al cincilea "c�l�re�"?
911
00:47:04,547 --> 00:47:05,879
Da.
912
00:47:12,268 --> 00:47:14,223
Exist� o legend� despre o societate secret�
913
00:47:14,266 --> 00:47:16,156
ap�rut� �n Egiptul antic numit�
914
00:47:16,627 --> 00:47:17,827
"Ochiul".
915
00:47:19,587 --> 00:47:24,276
Se spune c� �i perfec�ionau tehnicile,
pentru a fura m�ncare de la faraoni
916
00:47:24,348 --> 00:47:26,076
�i a o da sclavilor.
917
00:47:26,509 --> 00:47:27,709
Scopul lor?
918
00:47:27,788 --> 00:47:31,792
Folosirea magiei �i iluziei,
pentru a echilibra balan�a justi�iei.
919
00:47:32,668 --> 00:47:37,036
"C�l�re�ii" fac parte din lungul �ir
al naivilor care cred �n acest mit?
920
00:47:37,387 --> 00:47:42,155
Vor sfida regulile impuse de lege �i
logic�, a�a cum au f�cut �n Las Vegas?
921
00:47:42,947 --> 00:47:47,236
Sau misticismul �ntunecat
al mla�tinilor din sud
922
00:47:47,788 --> 00:47:49,231
�i va cople�i?
923
00:47:55,827 --> 00:47:57,270
Bravo, domnule Bradley.
924
00:47:57,385 --> 00:48:01,868
Ori ai o mi�care de a opri, pe care, evident
n-o ai, ori mai bine ar trebui s� pleci.
925
00:48:01,946 --> 00:48:05,746
Dac� vreau ca ceva s� �nceteze sau
s� nu mai existe,
926
00:48:06,986 --> 00:48:08,192
a�a se va �nt�mpla.
927
00:48:08,266 --> 00:48:09,630
Hai s� lu�m 5 minute de pauz�.
928
00:48:09,867 --> 00:48:11,711
�n conformitate cu estim�rile oficiale
929
00:48:11,787 --> 00:48:15,394
stai s� fac� 2, 5 milioane, maxim,
930
00:48:15,669 --> 00:48:17,238
pentru una din cele
mai bune emisiuni ale tale.
931
00:48:17,427 --> 00:48:20,111
Am aici un cec
932
00:48:21,866 --> 00:48:23,185
pentru 3, 5 milioane de euro.
933
00:48:23,305 --> 00:48:24,273
S� las totul �n urm�?
934
00:48:24,345 --> 00:48:28,065
S� zbori departe.
Avionul meu personal ��i st� la dispozi�ie.
935
00:48:30,304 --> 00:48:32,986
S� nu ne am�gim, domnul Tressier.
936
00:48:34,621 --> 00:48:36,703
Tu ai interesul s� le ridici moralul,
937
00:48:37,181 --> 00:48:39,147
iar eu s�-i �nfr�ng.
938
00:48:39,500 --> 00:48:42,549
S� �n�eleg c� nu avem o �n�elegere.
939
00:48:44,019 --> 00:48:48,386
�n aceasta const� conflictul nostru.
940
00:48:51,777 --> 00:48:53,063
Permite�i-mi s� fiu direct.
941
00:48:53,456 --> 00:48:57,937
Contul meu bancar este mult,
mult mai mare dec�t al t�u.
942
00:48:58,135 --> 00:49:00,978
Iar avoca�ii mei sunt mult mai puternici.
943
00:49:01,292 --> 00:49:04,375
�i ei te vor �ngropa.
944
00:49:05,612 --> 00:49:07,296
cu foarte multe procese.
945
00:49:07,732 --> 00:49:12,737
P�n� c�nd vei r�m�ne f�r� ajutor si vei
vedea cum tot ce ai cl�dit se va pierde.
946
00:49:13,570 --> 00:49:15,936
Victim� a propriei l�comii.
947
00:49:16,130 --> 00:49:18,448
Nu e prima dat� c�nd sunt amenin�at.
948
00:49:19,888 --> 00:49:21,299
Iar eu sunt �nc� aici.
949
00:49:21,407 --> 00:49:25,890
E prima dat� c�nd e�ti amenin�at de mine.
950
00:49:26,687 --> 00:49:31,134
�i dac� faci ceva
s�-mi m�nje�ti investiga�ia,
951
00:49:31,205 --> 00:49:33,570
plimbarea pe jos, pe care ai men�ionat-o,
952
00:49:33,644 --> 00:49:38,603
va fi brusc�, abrupt�,
�i m�surabil� pe scara Richter.
953
00:49:40,402 --> 00:49:42,324
Oops. N-ar trebui s� faci asta.
954
00:49:43,841 --> 00:49:45,365
Conform supersti�iilor,
955
00:49:45,560 --> 00:49:48,482
cineva care folose�te o p�pu��
pentru a atrage un blestem asupra cuiva,
956
00:49:48,718 --> 00:49:53,166
va reu�i mai degrab� s� atrag�
acela�i blestem asupra lui �nsu�i.
957
00:49:53,997 --> 00:49:55,520
Nu-i a�a c� e amuzant?
958
00:49:56,316 --> 00:49:58,159
�i eu care g�ndeam c� nu crezi �n magie.
959
00:50:08,234 --> 00:50:09,316
F�-mi o favoare.
960
00:50:09,394 --> 00:50:13,479
Vizualiza�i cea mai aventuroas�
experien�� sexual�.
961
00:50:13,554 --> 00:50:14,557
Stai departe de capul meu, perversule.
962
00:50:14,634 --> 00:50:18,355
Nu, dac� a� sta departe de capul t�u,
nu voi intra niciodat� �n pantalonii t�i.
963
00:50:18,435 --> 00:50:20,483
- Corect.
- Deci, s� r�m�nem la acest exerci�iu.
964
00:50:20,555 --> 00:50:22,443
- �i-l ajut�...
- Scuza�i de deranj.
965
00:50:22,514 --> 00:50:25,120
Am vrut doar s�-�i urez
mult noroc la noapte.
966
00:50:25,193 --> 00:50:27,800
Ce, pentru a ne putea expune mai t�rziu pe
site-ul t�u micu�?
967
00:50:27,873 --> 00:50:29,073
�i la cerere.
968
00:50:29,114 --> 00:50:30,559
Asta nu se va �nt�mpla.
969
00:50:30,713 --> 00:50:32,125
Oh, nu?
970
00:50:35,914 --> 00:50:40,715
Am auzit c� este un loc minunat. O mul�ime
de raze ale lunii.
971
00:50:40,795 --> 00:50:43,243
Face orice dorin�� s� devin� realitate.
972
00:50:43,315 --> 00:50:44,759
Ai parcurs un drum lung,
973
00:50:44,835 --> 00:50:47,679
mult mai departe dec�t oricine
s-ar fi a�teptat.
974
00:50:48,836 --> 00:50:53,000
Dac� prin "a fost" te referi la mine,
vreau s�-�i spun c� sunt flatat,
975
00:50:53,076 --> 00:50:56,523
pentru c� niciodat� nu m-am considerat.
976
00:50:56,597 --> 00:50:58,758
Te superi dac� te citesc?
977
00:50:59,515 --> 00:51:00,715
Prin toate mijloacele.
978
00:51:01,556 --> 00:51:06,198
Bine, m� imaginez un b�ie�el.
979
00:51:06,277 --> 00:51:09,200
El vrea s� fie un mare magician �ntr-o zi.
980
00:51:09,277 --> 00:51:11,118
�i, de�i este bun,
nu este niciodata suficient de bun.
981
00:51:11,197 --> 00:51:15,280
Deci, el ajunge la
partea de jos a lan�ului de divertisment,
982
00:51:15,356 --> 00:51:18,965
hr�nindu-se din cei care au talentul
pe care el nu l-a avut.
983
00:51:19,038 --> 00:51:21,609
Spune-mi. Sunt pe aproape?
984
00:51:24,277 --> 00:51:27,732
A�teapt�. �nainte de a pleca. Lucrez
la ceva nou. Ai o secund� la dispozi�ie?
985
00:51:27,918 --> 00:51:30,761
Bine. Nume�te o carte.
986
00:51:30,837 --> 00:51:32,442
- K de inim� ro�ie.
- �tim asta.
987
00:51:32,519 --> 00:51:33,726
Bine.
988
00:51:40,929 --> 00:51:42,422
Este �n m�neca st�ng�.
989
00:51:42,530 --> 00:51:44,057
Este?
990
00:51:44,132 --> 00:51:45,898
Nu, nu, eu n-o v�d acolo.
991
00:51:45,975 --> 00:51:49,662
�tii ceva, de ce nu verifici �n
buzunarul inutil de catifea?
992
00:51:51,499 --> 00:51:52,699
Da.
993
00:51:56,010 --> 00:51:59,955
Oricum, v� mul�umesc
foarte mult pentru c� a�i venit,
994
00:52:00,056 --> 00:52:03,955
dar acesta este un fel de talent
doar �n locul acesta, a�a c�...
995
00:52:05,512 --> 00:52:08,643
Doamnelor �i domnilor,
Conducerea de la Savoy v� ureaz� bun venit!
996
00:52:08,715 --> 00:52:13,044
la reprezenta�ia special� din aceast�
sear�: "Cei 4 c�l�re�i"!, actul doi.
997
00:52:13,280 --> 00:52:15,280
Spre deosebire de
spectacolele tradi�ionale,
998
00:52:15,440 --> 00:52:18,653
"Cei 4 c�l�re�i" v� �ncurajeaz� s� filma�i,
s� v� suna�i prietenii,
999
00:52:18,725 --> 00:52:21,697
s� pune�i pe site, s� retransmite�i �i
s� viziona�i �n mod gratuit spectacolul.
1000
00:52:21,887 --> 00:52:25,338
Mul�umesc.
Spectacolul va �ncepe �n c�teva minute.
1001
00:52:29,296 --> 00:52:30,822
Frumos ceas..
1002
00:52:31,979 --> 00:52:34,304
Este o bijuterie de familie.
1003
00:52:37,466 --> 00:52:40,155
Oh. Apropo, �tiu cum a f�cut acel truc.
1004
00:52:40,229 --> 00:52:42,074
- Cine?
- Shrike.
1005
00:52:42,192 --> 00:52:44,117
Deci, atunci c�nd avea 14 ani,
1006
00:52:44,234 --> 00:52:46,557
a v�zut o gaur� �ntr-un copac
din Central Park.
1007
00:52:46,756 --> 00:52:49,924
Cuno�tea un tip care lucra la carusel.
1008
00:52:50,199 --> 00:52:52,856
A semnat cartea pentru ceea ce p�rea
un num�r de rutin�.
1009
00:52:52,924 --> 00:52:54,124
�i?
1010
00:52:54,281 --> 00:52:58,283
C�nd a ie�it la pensie, 18 ani mai t�rziu,
1011
00:52:58,437 --> 00:53:03,472
i-a oferit show-ul lui Sraik, si i-a cerut
tipului s� semneze o carte, �i iat�!
1012
00:53:03,712 --> 00:53:04,917
Cartea este �n copac.
1013
00:53:05,109 --> 00:53:06,998
A stat �n copac timp de 18 ani!
1014
00:53:07,228 --> 00:53:08,672
Cartea a fost �n copac.
1015
00:53:08,747 --> 00:53:10,748
Copacul a crescut �n jurul c�r�ii
timp de 18 ani.
1016
00:53:10,849 --> 00:53:12,748
Vreau s� spun, c� asta nu este magie.
1017
00:53:12,944 --> 00:53:15,752
Ideea este c� trucul
nu trebuie analizat de aproape.
1018
00:53:15,941 --> 00:53:20,544
Trebuie s� prive�ti cu 20 de ani �n urm�.
1019
00:53:20,776 --> 00:53:23,617
Dup� Shrike s-au �necat,
nu i s-a g�sit cadavrul.
1020
00:53:24,173 --> 00:53:25,935
Ce vrei sa spui?
1021
00:53:29,087 --> 00:53:31,088
Arthur Tressler v� prezint�...
1022
00:53:31,366 --> 00:53:32,605
Jack Wilder,
1023
00:53:32,847 --> 00:53:34,047
Henley Reeves,
1024
00:53:34,085 --> 00:53:35,450
Merritt McKinney,
1025
00:53:35,605 --> 00:53:37,175
�i Daniel Atlas.
1026
00:53:37,405 --> 00:53:39,090
"Cei 4 c�l�re�i"!
1027
00:53:44,287 --> 00:53:45,889
Mul�umim.. �nainte de a �ncepe,
1028
00:53:46,005 --> 00:53:48,054
am dori sa individualiz�m,
dou� persoane, �n special.
1029
00:53:48,126 --> 00:53:50,572
Un b�rbat �i o femeie pentru care a� dori
s� dedic spectacolul din seara aceasta.
1030
00:53:50,647 --> 00:53:52,376
Agent FBI Dylan Rhodes
1031
00:53:52,447 --> 00:53:58,171
�i minunata, oarecum lipsit� de experien��,
agent al Interpolului, Alma Dray.
1032
00:53:59,609 --> 00:54:03,375
Da, agentul Rhodes, personal
a promis s� "ne rup� unghiile"
1033
00:54:03,449 --> 00:54:07,977
�i �l �ncuraj�m s� o fac�, dac� are creier.
1034
00:54:12,130 --> 00:54:13,939
Ce e magia?
1035
00:54:14,129 --> 00:54:16,814
Explica�ia noastr�?
Nimic altceva dec�t o p�c�leal�.
1036
00:54:18,531 --> 00:54:20,135
A�a c� vreau s� arunca�i o privire.
1037
00:54:20,491 --> 00:54:22,539
O privire c�t mai de aproape.
1038
00:54:22,931 --> 00:54:26,901
Pentru c� trucurile pe care le ve�i vedea,
vor p�rea c� nu au leg�tur� �ntre ele,
1039
00:54:26,970 --> 00:54:28,896
dar v� asigur�m c� au leg�tur�.
1040
00:54:29,853 --> 00:54:32,663
Urmeaz� 100 de trucuri diferite?
1041
00:54:33,014 --> 00:54:36,654
Sau o iluzie uria��?
1042
00:54:44,334 --> 00:54:47,543
Iar acum, unul dintre cele
mai vechi trucuri din carte.
1043
00:54:47,614 --> 00:54:49,614
Danny, dac� nu te superi,
deschiderea cutia,
1044
00:54:49,654 --> 00:54:51,781
�i arat� tuturor c� e complet goal�.
1045
00:54:52,095 --> 00:54:56,100
Acum vom avea nevoie
de 12 voluntari curajo�i.
1046
00:54:56,334 --> 00:54:58,464
�l punem pe prietenul
nostru pufos �n�untru,
1047
00:54:58,656 --> 00:55:01,342
�n aceast� cutie misterioas�.
1048
00:55:01,896 --> 00:55:04,820
- Exist� dou� pumnale undeva pe aici!
- Ridic�-le! Arat�-mi-le!
1049
00:55:04,896 --> 00:55:06,306
- Aici!
- Da!
1050
00:55:06,936 --> 00:55:08,779
Iar acum spune cuvintele magice.
1051
00:55:08,974 --> 00:55:10,174
Abracadabra!
1052
00:55:10,215 --> 00:55:12,263
Da, iar eu o s� scutur aceast� baghet�
magic� f�r� vreun motiv anume.
1053
00:55:12,364 --> 00:55:13,263
Dup� care...
1054
00:55:13,334 --> 00:55:15,779
iepurele a disp�rut
chiar din fa�a ochilor dvs.
1055
00:55:17,334 --> 00:55:20,834
Dac� n-a�i mai fost martorii unei hipnoze
�n mas�, urmeaz� s� asista�i la una.
1056
00:55:21,053 --> 00:55:22,055
�i... dormi!
1057
00:55:22,213 --> 00:55:24,980
Dormi ad�nc... dormi!
1058
00:55:26,856 --> 00:55:30,944
Acum o s� dezv�luim unele mituri
�n leg�tur� cu magia.
1059
00:55:31,139 --> 00:55:34,065
Cu to�ii �tim c� pufosul
din cutie e �n siguran��.
1060
00:55:34,621 --> 00:55:37,025
De fapt, el a reap�rut �n mod miraculos!
1061
00:55:37,223 --> 00:55:38,637
C� are o oglind�.
1062
00:55:38,824 --> 00:55:41,146
Dup� cum vede�i oglinda face ca
interiorul cutiei s� par� gol.
1063
00:55:41,384 --> 00:55:43,434
C�nd ve�i auzi cuv�ntul "�nghe�area"
1064
00:55:43,627 --> 00:55:45,264
cu to�ii ve�i fi juc�tori de fotbal.
1065
00:55:46,389 --> 00:55:48,836
Iar rolul vostru este s� placa�i,
1066
00:55:49,030 --> 00:55:50,361
s� pasa�i,
1067
00:55:50,551 --> 00:55:51,751
s� v� ap�ra�i.
1068
00:55:54,635 --> 00:55:56,400
...funda�.
1069
00:55:57,757 --> 00:56:01,240
Acum, to�i am auzit
"a trage de iepure din p�l�rie".
1070
00:56:01,317 --> 00:56:04,324
Dar a auzit cineva de
"a trage o p�l�rie dintr-un iepure"?
1071
00:56:08,802 --> 00:56:11,125
Ve�i �ti cine este funda�.
1072
00:56:11,285 --> 00:56:14,768
El va fi cel care spune cuv�ntul
1073
00:56:14,966 --> 00:56:16,166
"nemi�cat".
1074
00:56:26,693 --> 00:56:27,893
3, 2, 1...
1075
00:56:35,974 --> 00:56:37,862
Pune-�i m�inile la mijloc.
1, 2, 3...
1076
00:56:37,934 --> 00:56:39,219
Pune funda�ul la p�m�nt!
1077
00:56:39,534 --> 00:56:41,138
Merge�i la locurile voastre,
1078
00:56:41,374 --> 00:56:43,376
Am un sentiment c� ne
vom revedea �n cur�nd.
1079
00:57:15,933 --> 00:57:17,570
Cred c� ai dat jos c�teva kilograme.
1080
00:57:32,976 --> 00:57:34,419
La intrarea �n sal�,
1081
00:57:34,496 --> 00:57:36,816
a�i fost ruga�i s� scrie�i num�rul
soldurilor voastre bancare.
1082
00:57:36,895 --> 00:57:38,419
�i s� le sigila�i �ntr-un plic.
1083
00:57:38,494 --> 00:57:41,949
Acum a sosit vremea s� desface�i acele
plicuri. Toat� lumea, s� le desfac�...
1084
00:57:42,732 --> 00:57:47,296
Acum... fiecare s�-�i strige numele,
�mpreun�, haide�i!
1085
00:57:49,013 --> 00:57:50,213
Suficient.
1086
00:57:52,654 --> 00:57:54,578
Clement? Frannick?
1087
00:57:54,776 --> 00:57:56,696
- Da! Aici sus!
- E�ti foarte sus...
1088
00:57:56,894 --> 00:57:58,861
Bine. Dina? Robertson?
1089
00:57:59,054 --> 00:58:00,254
Asta sunt eu!
1090
00:58:00,534 --> 00:58:02,851
Ok. Am nevoie de nume, haide�i!
1091
00:58:04,210 --> 00:58:06,176
Josepha Hickey?
1092
00:58:06,289 --> 00:58:07,335
Eu sunt!
1093
00:58:07,411 --> 00:58:10,335
Josepha, vreau s� te concentrezi asupra
soldului t�u bancar,
1094
00:58:10,532 --> 00:58:12,623
�i �ncepe s� numeri
de la 1 la 10 cu voce tare.
1095
00:58:12,694 --> 00:58:14,379
1, 2, 3, 4, 5...
1096
00:58:14,454 --> 00:58:15,695
Opre�te-te.
1097
00:58:15,815 --> 00:58:17,059
Prima cifr� e 5?
1098
00:58:17,659 --> 00:58:18,626
Da.
1099
00:58:18,703 --> 00:58:20,034
F�-o din nou. De data aceasta, mai repede.
1100
00:58:20,142 --> 00:58:21,556
1, 2, 3, 4, 5, 6...
1101
00:58:21,626 --> 00:58:22,826
Opre�te-te!
1102
00:58:23,428 --> 00:58:24,956
6. Din nou.
1103
00:58:25,032 --> 00:58:26,031
1, 2...
1104
00:58:26,112 --> 00:58:30,088
Josepha, suficient. Soldul contului t�u
e de 562$, �n acest moment?
1105
00:58:30,396 --> 00:58:32,560
Da, at�t am.
1106
00:58:34,321 --> 00:58:35,895
Din nefericire, te �n�eli.
1107
00:58:36,085 --> 00:58:37,285
Bine, Dina,
1108
00:58:39,010 --> 00:58:40,210
1,
1109
00:58:40,654 --> 00:58:41,854
4,
1110
00:58:42,377 --> 00:58:43,577
7,
1111
00:58:44,334 --> 00:58:45,827
- 7.
- Da.
1112
00:58:45,896 --> 00:58:49,696
Crezi c� �sta este.
Dar, de fapt �i tu e�ti datoare...
1113
00:58:49,897 --> 00:58:51,097
Uh, Clement...
1114
00:58:51,136 --> 00:58:54,103
Tu nu ai 6. 500 dolari �n contul t�u.
1115
00:58:54,333 --> 00:58:58,133
De fapt, toat� lumea se ridice �n picioare.
Toata lumea.
1116
00:59:00,133 --> 00:59:02,783
Da. Pune�i-v� plicurile pe frunte.
1117
00:59:04,412 --> 00:59:05,899
Concentra�i-v� asupra sumelor...
1118
00:59:08,410 --> 00:59:09,616
Ooh! Oh.
1119
00:59:10,130 --> 00:59:13,212
Aceasta este...
Drag�. Exact de ce m-am temut.
1120
00:59:13,328 --> 00:59:15,490
Asta este ciudat.
1121
00:59:15,928 --> 00:59:19,088
�mi pare r�u s� spun asta, dar
v� �n�ela�i cu to�ii.
1122
00:59:19,286 --> 00:59:21,129
Fiecare dintre voi a�i apreciat gre�it
1123
00:59:21,207 --> 00:59:23,174
ce sum� se g�se�te �n contul vostru.
1124
00:59:23,407 --> 00:59:25,168
Bine, acum v� pute�i a�eza.
1125
00:59:25,565 --> 00:59:27,724
Oh! Oh, da. Aproape c� am uitat.
1126
00:59:27,804 --> 00:59:30,773
Aceast� sear� n-ar fi fost posibil�,
1127
00:59:30,845 --> 00:59:34,927
dac� n-ar fi fost marele nostru
binef�c�tor Arthur Tressier.
1128
00:59:35,881 --> 00:59:37,532
Aplauda�i-l, merit�.
1129
00:59:37,719 --> 00:59:40,201
Ok. Art., ce-ar fi s� urci pe scen�
pentru o clip�, acum la final.
1130
00:59:40,400 --> 00:59:42,082
- Haide, vino aici.
- Coboar� Art.
1131
00:59:42,281 --> 00:59:44,087
Uita�i-l c� vine. Ok.
1132
00:59:44,278 --> 00:59:45,325
Sunte�i to�i pe pozi�ii?
1133
00:59:45,399 --> 00:59:47,320
Da, suntem pe pozi�ie. A�tept�m semnalul.
1134
00:59:47,518 --> 00:59:49,005
Bine, nimeni nu p�r�se�te sala.
Nimeni.
1135
00:59:49,077 --> 00:59:50,277
Acolo se duce.
1136
00:59:50,875 --> 00:59:52,956
Tu �i-ai completat plicul,
�n seara asta, Art?
1137
00:59:53,154 --> 00:59:55,473
Ei bine, nu este nevoie.
Am f�cut-o noi pentru tine.
1138
00:59:55,674 --> 01:00:00,759
Acum, Art, b�nuiesc c� sunt
mai mult de 140. Am dreptate?
1139
01:00:01,874 --> 01:00:04,557
De fapt aici sunt 140 de milioane, apropo.
1140
01:00:08,150 --> 01:00:09,151
�mi pare r�u, Merritt.
1141
01:00:09,349 --> 01:00:12,352
De ce crezi c� asta este adev�rat
�i restul este fals?
1142
01:00:12,429 --> 01:00:15,796
Cred c�, poate, din cauz�
c� �i acesta e gre�it.
1143
01:00:16,187 --> 01:00:18,393
Acum, scoate�i cu to�ii
o bucat� de h�rtie,
1144
01:00:18,468 --> 01:00:23,028
�i, folosind lanternele care se g�sesc
sub scaunele voastre, �nc�lzi�i h�rtia
1145
01:00:23,185 --> 01:00:26,347
p�n� c�nd �ncepe s� arate soldul corect.
1146
01:00:30,063 --> 01:00:33,307
Acum, Art, nu-�i face griji, avem
o lantern� �i pentru tine.
1147
01:00:33,502 --> 01:00:34,702
Da.
1148
01:00:41,300 --> 01:00:43,226
Uit�-te.
1149
01:00:43,541 --> 01:00:44,749
Ce se �nt�mpl� pe acolo, Daniel?
1150
01:00:44,942 --> 01:00:50,394
A�teapt�. Stai a�a, asta e ciudat,
cu pu�in timp �n urm� ar�ta 144. 579. 651.
1151
01:00:50,462 --> 01:00:51,662
Dar acum...
1152
01:00:52,063 --> 01:00:55,065
Acum arat� cu 70.000 mai pu�in
1153
01:00:58,461 --> 01:01:00,784
- Josepha, vrei s� te ridici �n picioare?
- Da.
1154
01:01:00,864 --> 01:01:02,512
Care este noul t�u num�r?
1155
01:01:03,223 --> 01:01:07,548
70. 562 de dolari sunt acum �n contul meu!
1156
01:01:10,863 --> 01:01:13,592
E posibil ca contul Josefei s� creasc�
1157
01:01:13,693 --> 01:01:16,392
cu aceea�i sum�
care nu mai e �n contul lui Art?
1158
01:01:16,743 --> 01:01:19,224
Ia uita�i-v� aici! Se �nt�mpl� din nou!
1159
01:01:19,383 --> 01:01:20,583
Este?
1160
01:01:21,744 --> 01:01:24,065
Chiar a�a e.
1161
01:01:24,385 --> 01:01:27,593
Contul lui Art a sc�zut cu �nc� 280.000.
1162
01:01:27,743 --> 01:01:29,792
Dina Robertson, ce arat� contul t�u acum?
1163
01:01:30,022 --> 01:01:33,789
281. 477 dolari.
1164
01:01:37,745 --> 01:01:39,429
Trebuie s� m�rturisim ceva.
1165
01:01:39,624 --> 01:01:41,624
Are dreptate.
Am min�it �n leg�tur� cu ceva.
1166
01:01:41,705 --> 01:01:43,389
Da, niciunul dintre voi n-a fost
ales la �nt�mplare.
1167
01:01:43,505 --> 01:01:45,904
Cu to�ii ave�i ceva �n comun.
1168
01:01:46,465 --> 01:01:48,388
To�i cei afla�i aici �n camera asta
sunte�i victimele
1169
01:01:48,463 --> 01:01:51,273
vremurilor grele care au lovit unul dintre
cele mai pre�uite ora�e din S. U. A.
1170
01:01:51,346 --> 01:01:53,950
Unii �i-au pierdut casele,
al�ii ma�inile...
1171
01:01:54,424 --> 01:01:56,474
- Afacerile.
- Pe cei dragi.
1172
01:01:56,583 --> 01:01:59,793
Dar cu to�ii a�i fost asigura�i
la aceea�i companie:
1173
01:01:59,944 --> 01:02:01,548
Tressier Insurance.
1174
01:02:03,102 --> 01:02:04,105
A�i fost abandona�i.
1175
01:02:04,183 --> 01:02:05,265
Sunte�i victime ale clauzelor...
1176
01:02:05,343 --> 01:02:06,843
...din contractele de asigurare.
1177
01:02:07,945 --> 01:02:10,595
Toat� chestia asta
e doar pentru spectacol, nu-i a�a?
1178
01:02:10,782 --> 01:02:12,023
Dac� st�m �n fa�a
1179
01:02:12,103 --> 01:02:13,308
unui public pl�titor...
1180
01:02:13,505 --> 01:02:15,304
...atunci, da, are leg�tur� cu spectacolul.
1181
01:02:15,423 --> 01:02:17,905
Am primit 82.000 dolari
�n contul meu bancar!
1182
01:02:18,066 --> 01:02:19,976
Asta v�d chiar aici
pe telefonul meu mobil!
1183
01:02:20,146 --> 01:02:23,151
Cu to�ii uita�i-v�
la telefoanele voastre!
1184
01:02:29,709 --> 01:02:30,909
Oau!
1185
01:02:31,112 --> 01:02:32,111
E adev�rat?
1186
01:02:32,308 --> 01:02:33,508
Nu �tiu.
1187
01:02:33,750 --> 01:02:34,950
Chiar se �nt�mpl� asta?
1188
01:02:35,031 --> 01:02:36,600
Nu �tiu!
Nu-mi dau seama.
1189
01:02:37,351 --> 01:02:39,480
Hei! Tu ai f�cut asta?
1190
01:02:40,712 --> 01:02:41,954
Cum am putea, Art?
1191
01:02:42,152 --> 01:02:43,352
Nu �tim parola ta de cont.
1192
01:02:43,473 --> 01:02:46,796
Am avea nevoie de informa�ii
pe care nu le-am putea ob�ine niciodat�.
1193
01:02:46,995 --> 01:02:50,718
�ntreb�ri de securitate, cum ar fi...,
Nu �tiu, numele de fat� al mamei,
1194
01:02:50,836 --> 01:02:52,362
sau numele primului animal de companie.
1195
01:02:52,518 --> 01:02:54,280
De unde am putea noi s� ob�inem
aceste informa�ii, Art?
1196
01:02:54,677 --> 01:02:56,282
Tu cu siguran�� nu ni le-ai spus.
1197
01:02:59,080 --> 01:03:01,758
Confirm asta.
Chiar se �nt�mpl�! L-au jefuit!
1198
01:03:03,521 --> 01:03:04,964
Nu-i l�sa�i s� scape.
1199
01:03:05,039 --> 01:03:07,494
Ai pierdut c��iva, dar trebuie
s� respec�i �i tu legea.
1200
01:03:14,044 --> 01:03:15,375
S� pl�teasc�!
1201
01:03:18,364 --> 01:03:19,564
Opre�te-te!
1202
01:03:20,087 --> 01:03:21,895
Opre�te-te! Nu mi�c� nimeni!
1203
01:03:23,848 --> 01:03:25,048
Sta�i!
1204
01:03:25,169 --> 01:03:26,737
Funda�!
1205
01:03:29,610 --> 01:03:32,012
Suntem "Cei 4 c�l�re�i"!
1206
01:03:32,090 --> 01:03:33,290
Noapte bun�.
1207
01:03:45,415 --> 01:03:46,779
Da�i-l jos de pe mine!
1208
01:03:47,533 --> 01:03:49,138
D�-te jos! Las�-m�!
1209
01:03:59,498 --> 01:04:00,944
Las�-m�!
1210
01:04:09,224 --> 01:04:11,384
Toate unit��ile, ie�i�i afar�.
Toate!
1211
01:04:18,306 --> 01:04:20,149
Funda�!
1212
01:04:21,708 --> 01:04:24,754
Fuller, ne �nt�lnim �n fa�a
s�lii �i adu dispozitivul de localizare.
1213
01:04:24,987 --> 01:04:27,310
S� mergem! S� mergem!
Acum! Haide! S� mergem!
1214
01:04:27,471 --> 01:04:28,552
D�-mi un dispozitiv de localizare!
1215
01:04:28,989 --> 01:04:30,189
S� mergem.
1216
01:04:34,190 --> 01:04:35,390
FBI! Face�i loc!
1217
01:04:36,027 --> 01:04:37,227
- Dylan!
- La naiba.
1218
01:04:37,308 --> 01:04:38,276
Ce ai?
1219
01:04:38,348 --> 01:04:39,952
El este, unde-i punctul ro�u. Urm�re�te-l.
1220
01:04:40,029 --> 01:04:43,078
Bine, m� ocup eu de el.
Du-te. Taie-le calea.
1221
01:04:44,988 --> 01:04:46,479
A f�cut st�nga, pe Burgundia.
1222
01:05:10,148 --> 01:05:11,674
Oh!
1223
01:05:23,550 --> 01:05:24,881
Hei! Mi�ca�i-v�!
1224
01:05:25,189 --> 01:05:26,521
- Mi�c�! Mi�ca�i-v�!
- Oh!
1225
01:05:29,149 --> 01:05:30,720
L-am prins spre nord pe Bourbon.
1226
01:05:31,071 --> 01:05:32,798
- �mi pare r�u. Mi�c�, mi�c�!
- Hei!
1227
01:05:32,871 --> 01:05:34,690
Hei, scuz�-m�. Mi�c�, mi�c�! Scuza�i-m�.
1228
01:05:46,110 --> 01:05:47,793
L-am pierdut la Bourbon.
1229
01:05:53,189 --> 01:05:54,555
La naiba! Unde e�ti?
1230
01:06:07,070 --> 01:06:08,276
Scuza�i-m�.
1231
01:06:14,587 --> 01:06:16,406
Se �ndreapt� spre sud pe Exchange Place.
1232
01:06:18,747 --> 01:06:19,947
Opre�te-te!
1233
01:06:26,789 --> 01:06:27,997
Ce faci?
1234
01:06:31,593 --> 01:06:33,031
Merge �n Casa Napoleon.
1235
01:06:35,830 --> 01:06:37,798
Mi�c�! Mi�ca�i-v�!
1236
01:06:38,272 --> 01:06:39,794
D�-te din drum!
1237
01:06:40,469 --> 01:06:41,669
Hei!
1238
01:06:42,310 --> 01:06:43,510
Mi�c�!
1239
01:06:45,590 --> 01:06:47,876
Este �n baie.
L-am prins pe nenorocit.
1240
01:06:47,991 --> 01:06:50,276
Nu! Nu! Nu!
1241
01:06:52,150 --> 01:06:53,350
Opre�te-te!
1242
01:06:54,150 --> 01:06:55,640
L�sa�i armele jos!
1243
01:06:55,710 --> 01:06:59,032
Ce? M-am localizat pe mine!
1244
01:06:59,552 --> 01:07:01,552
C�l�re�ii numesc agen�iile de alfabet,
1245
01:07:01,590 --> 01:07:06,880
puse �n discu�ie cu eficacitatea FBI,
1246
01:07:07,111 --> 01:07:09,636
precum �i omul acela care se
ocup� de anchet�,
1247
01:07:09,710 --> 01:07:13,236
agentul special Dylan Rhodes,
care a fost ridiculizat �n public,
1248
01:07:13,311 --> 01:07:16,199
�i chiar abordat la spectacolul
din seara asta.
1249
01:07:16,512 --> 01:07:17,797
A vorbit despre un ne�ndem�natic.
1250
01:07:17,990 --> 01:07:19,854
Aceasta devine rapid o poveste na�ional�,
1251
01:07:19,912 --> 01:07:22,721
caci c�l�re�ii au acum de scos imposibilul.
1252
01:07:22,792 --> 01:07:25,112
pentru a doua oar� �n toate aceste zile.
1253
01:07:25,512 --> 01:07:28,831
Acum dou� nop�i, �n Vegas, C�l�re�ii,
aparent jefuiau o banc� din Paris...
1254
01:07:28,871 --> 01:07:30,071
Hei.
1255
01:07:31,312 --> 01:07:33,881
- Ce faci?
- Beau ceva.
1256
01:07:37,031 --> 01:07:38,360
Am venit s� te iau.
1257
01:07:38,830 --> 01:07:39,831
Sunt �ngrijorat� pentru tine.
1258
01:07:39,910 --> 01:07:41,754
Tu ��i faci griji pentru mine,
iar eu �mi fac pentru tine.
1259
01:07:41,830 --> 01:07:44,276
- L-ai avut pe Atlas!
- El nu avea o arm�.
1260
01:07:44,350 --> 01:07:45,682
Nu avea nicio arm� �i n-am putut
s�-l �mpu�c, �tii asta.
1261
01:07:45,751 --> 01:07:48,593
Da, dar l-ai l�sat s� scape.
1262
01:07:48,989 --> 01:07:50,196
Nu-i a�a?
1263
01:07:50,990 --> 01:07:53,799
O fran�uzoaic� frumoas� apare de nic�ieri,
se poart� ca �i cum ar fi partenera mea.
1264
01:07:53,870 --> 01:07:55,598
- �i apoi las� r�uf�c�torul s� scape?
- D�-mi drumul la m�n�.
1265
01:07:55,670 --> 01:07:57,354
La urma urmei, cine e�ti?
1266
01:07:59,591 --> 01:08:01,592
Am crezut c� ai spus c�
e�ti agent de birou!
1267
01:08:06,429 --> 01:08:07,670
Nu-i r�u.
1268
01:08:09,668 --> 01:08:10,868
Ce-i asta?
1269
01:08:13,749 --> 01:08:15,194
Ce-i �la "Ochiul lui Horus"?
1270
01:08:15,390 --> 01:08:18,474
Cu siguran�� e ceva ce nu vreau
s�-�i explic �n seara asta.
1271
01:08:18,553 --> 01:08:21,124
M� duc s� v�d
dac� g�sesc ceva prin suburbii.
1272
01:08:21,392 --> 01:08:23,280
G�se�te-�i singur drumul spre hotel.
1273
01:08:27,589 --> 01:08:30,801
Domnul Bradley? Dl Tressier dore�te
s� i te al�turi la un pahar.
1274
01:08:40,190 --> 01:08:41,390
Domnule.
1275
01:08:41,430 --> 01:08:42,630
Mul�umesc.
1276
01:08:44,069 --> 01:08:46,277
Care-i rolul t�u �n schema lor?
1277
01:08:46,429 --> 01:08:47,431
Rolul meu?
1278
01:08:47,628 --> 01:08:49,358
Da, se pare c� �tii totul despre ei.
1279
01:08:49,429 --> 01:08:51,353
Ce vor face, unde vor fi...
1280
01:08:51,429 --> 01:08:54,638
Dac� te face s� te sim�i mai bine,
s� �tii c� nu are leg�tur� cu tine.
1281
01:08:54,750 --> 01:08:58,196
Te rog, explic�-mi
de ce nu are leg�tur� cu mine.
1282
01:08:58,750 --> 01:09:01,319
Acesta este un truc
magic, domnule Tressier.
1283
01:09:01,589 --> 01:09:03,912
Jucat la scar� global�.
1284
01:09:04,270 --> 01:09:08,240
Iar tu, domnule, e�ti... abracadabra.
1285
01:09:08,790 --> 01:09:11,600
Diversiunea care le-a permis s� realizeze
adev�ratul truc.
1286
01:09:11,791 --> 01:09:15,956
Am fost o distragere a aten�iei
de 140 de milioane de dolari?
1287
01:09:16,791 --> 01:09:17,991
Da.
1288
01:09:18,629 --> 01:09:22,793
�i acela�i orgoliu care te-a f�cut
s� te asociezi cu ei, de la bun �nceput,
1289
01:09:23,270 --> 01:09:24,797
te �mpiedic� s� vezi asta.
1290
01:09:24,911 --> 01:09:26,275
- �tii c�...
- Te pot distruge.
1291
01:09:26,310 --> 01:09:27,994
Da, �tiu asta.
1292
01:09:28,191 --> 01:09:29,478
Dar, n-o s� p��e�ti nimic.
1293
01:09:30,031 --> 01:09:32,195
Iar tu n-o s�-i distrugi pe ei.
1294
01:09:32,633 --> 01:09:37,431
Oricare ar fi acest truc global,
a fost conceput cu mult timp �n urm�.
1295
01:09:37,628 --> 01:09:42,192
�i cred c� ceea ce va urma,
v� va uimi pe to�i cu adev�rat.
1296
01:09:43,028 --> 01:09:47,592
Deci, v� sugerez s� v� a�eza�i comod,
�i s� v� bucura�i de locul din primul r�nd.
1297
01:09:48,030 --> 01:09:50,714
A�i pl�tit mul�i bani pentru asta.
1298
01:09:50,910 --> 01:09:52,957
Oric�t ai c�tiga din asta,
1299
01:09:55,070 --> 01:09:58,631
��i dau de dou� ori mai mult,
dac� �i dema�ti �n momentul �sta,
1300
01:09:58,829 --> 01:10:00,194
�i �i distrugi.
1301
01:10:00,629 --> 01:10:02,633
Eu stau s� fac 5 milioane.
1302
01:10:03,349 --> 01:10:04,589
M-ai v�zut cumva clipind?
1303
01:10:06,710 --> 01:10:08,313
Nu, n-ai clipit.
1304
01:11:29,229 --> 01:11:30,429
Hei.
1305
01:11:31,711 --> 01:11:33,872
�mi pare r�u pentru bra�ul t�u.
1306
01:11:33,991 --> 01:11:35,561
Nu. �mi pare r�u.
1307
01:11:35,631 --> 01:11:37,918
Am fost un nemernic. Am fost beat.
1308
01:11:39,913 --> 01:11:42,482
Sunt un ratat.
1309
01:11:44,394 --> 01:11:47,946
�tii, c�nd Merritt a spus
c� mi-am petrecut aproape tot timpul
1310
01:11:48,047 --> 01:11:49,846
departe de birou, a avut dreptate.
1311
01:11:49,915 --> 01:11:53,204
Sunt un cercet�tor.
Asta este ceea ce fac cel mai bine.
1312
01:11:54,276 --> 01:11:58,204
Deci, despre ce este vorba?
1313
01:11:58,919 --> 01:12:01,569
I se spune "Ochiul".
1314
01:12:01,638 --> 01:12:04,325
"Ochiul" sunt de�in�torii
de magie adev�rat�.
1315
01:12:04,399 --> 01:12:07,292
�i protectorii celor care o practic�.
1316
01:12:07,361 --> 01:12:09,331
"Candida�ii pentru ini�iere
1317
01:12:09,400 --> 01:12:12,533
trebuie s� urmeze o serie de comenzi,
f�r� s� cr�cneasc�."
1318
01:12:13,563 --> 01:12:16,773
- Acest lucru nu este adev�rat.
- Dar sunt unii care cred c� este.
1319
01:12:17,205 --> 01:12:18,773
�mi permi�i?
1320
01:12:20,566 --> 01:12:24,617
Potrivit acesteia, ei iau oameni
noi doar de dou� ori pe secol.
1321
01:12:24,968 --> 01:12:28,370
�i ce? C�l�re�ii fac aceste spectacole doar
�n scopul de a ob�ine acest lucru?
1322
01:12:28,449 --> 01:12:29,690
- Nu �tiu.
- Nu �tiu.
1323
01:12:29,770 --> 01:12:34,777
Vreau s� spun, cred c� tipii �tia
pot s� jefuiasc� b�nci.
1324
01:12:37,252 --> 01:12:38,843
Acesta este, probabil, doar un mit.
1325
01:12:38,853 --> 01:12:42,860
Dar nu are nici un sens, �i nu c� logica
va rezolva acest lucru pentru noi.
1326
01:12:42,935 --> 01:12:45,540
- Nu mai spune?
- Nu.
1327
01:12:46,897 --> 01:12:51,540
Eu cred c� unele lucruri
sunt descoperite numai
1328
01:12:51,619 --> 01:12:56,024
dac� iei anumite pasuri.
1329
01:13:03,025 --> 01:13:04,571
Ei bine, eu trebuie s� ajung la...
1330
01:13:04,664 --> 01:13:06,157
Da. Da.
1331
01:13:06,226 --> 01:13:08,388
- Mul�umesc. Noapte bun�.
- Da. Noapte bun�.
1332
01:13:08,467 --> 01:13:10,277
- �mi pare r�u.
- E �n regul�.
1333
01:13:12,786 --> 01:13:16,196
Dac� ochiul exist�, trebuie luat �n
considerare c� sunt cu ochii pe noi, nu?
1334
01:13:16,349 --> 01:13:17,590
C�cat.
1335
01:13:17,669 --> 01:13:20,278
Cred c� cineva este cu ochii pe noi,
dar nu este magie.
1336
01:13:20,351 --> 01:13:23,357
Temerile tale sunt corecte.
Nu este �i nu a fost niciodat� telefonul.
1337
01:13:23,432 --> 01:13:28,121
Este o clon� �n fiecare zi,
cu excep�ia acesteia.
1338
01:13:28,235 --> 01:13:29,520
Un microfon.
1339
01:13:29,594 --> 01:13:33,442
Cineva a auzit fiecare apel �i
a citit fiecare text.
1340
01:13:33,597 --> 01:13:34,839
Deci, au fost tot timpul cu un pas �nainte.
1341
01:13:34,918 --> 01:13:36,118
La naiba!
1342
01:13:37,234 --> 01:13:38,999
Adu-mi �nregistrarea
interogatoriului lui Atlas.
1343
01:13:39,234 --> 01:13:41,475
Da, domnule. Am pe hard disc avea.
1344
01:13:42,591 --> 01:13:43,791
Imaginile sus.
1345
01:13:44,151 --> 01:13:45,915
Bine, deruleaz� �nainte.
1346
01:13:46,270 --> 01:13:47,713
�nainte, �nainte. Stai!
1347
01:13:48,509 --> 01:13:50,373
Ok. Ruleaz�-l cadru cu cadru.
D�-i drumul!
1348
01:13:53,345 --> 01:13:55,666
Opre�te. M�re�te.
Mai mult. Acolo.
1349
01:13:56,104 --> 01:13:58,150
Acolo.
Asta este c�nd mi-a schimbat telefonul.
1350
01:13:59,182 --> 01:14:00,510
Chestia asta �nc� mai func�ioneaz�?
1351
01:14:00,581 --> 01:14:01,991
Doar dac� vorbe�ti sau trimi�i un mesaj.
1352
01:14:02,142 --> 01:14:03,108
Am scos dispozitivul de ascultare.
1353
01:14:03,180 --> 01:14:04,749
�n regul�.
Pune-l �napoi �i porne�te telefonul.
1354
01:14:04,981 --> 01:14:06,787
Ei nu �tiu c� noi am aflat de microfon.
1355
01:14:06,978 --> 01:14:08,980
Din acest moment, suntem �n fa�a lor.
1356
01:14:09,057 --> 01:14:11,137
A�a trebuie s� r�m�n�. S-a �n�eles?
1357
01:14:11,616 --> 01:14:12,902
G�se�te-mi adev�ratul meu telefon
�i localizeaz�-l.
1358
01:14:12,976 --> 01:14:16,021
Am f�cut-o deja. L-am depistat
acum 20 de minute �n New York.
1359
01:14:16,572 --> 01:14:17,772
Bun.
1360
01:14:17,971 --> 01:14:20,779
Vreau s� le t�ia�i picioarele de la
genunchi. Dac� au energie, t�ia�i-o!
1361
01:14:21,088 --> 01:14:24,375
Au telefoane, electricitate, ap�?
Taie-le.
1362
01:14:24,568 --> 01:14:27,332
�nghesui�i-i.
Vreau s� ne simt� respira�ia �n ceaf�.
1363
01:14:27,526 --> 01:14:29,015
�i adu-mi un avion!
1364
01:14:31,804 --> 01:14:32,901
Firewall-ul a c�zut.
1365
01:14:32,981 --> 01:14:34,484
- Ei �tiu despre asta?
- Ei cine?
1366
01:14:34,524 --> 01:14:36,442
Ei, cei pentru care lucr�m,
oricine ar fi ei.
1367
01:14:36,519 --> 01:14:40,146
Pe cine lucra�i? Sunte�i preg�ti�i
s� merge�i la �nchisoare pentru ei?
1368
01:14:40,223 --> 01:14:42,454
- Nu mai fi paranoic.
- Totu�i, asta e realitatea.
1369
01:14:42,533 --> 01:14:44,333
S-a �nt�mplat cu tine.
Nu �nseamn� c� se va �nt�mpla �i cu noi.
1370
01:14:44,445 --> 01:14:46,015
B�ie�i, nu �tiu dac�
putem face asta... �n regul�.
1371
01:14:46,086 --> 01:14:47,415
Nu vreau s� merg la �nchisoare!
1372
01:14:47,484 --> 01:14:49,295
- Atunci n-o da �n bar�.
- �ntotdeauna mi-ai spus c� vrei
1373
01:14:49,364 --> 01:14:50,365
s� fii tratat ca un adult.
1374
01:14:50,446 --> 01:14:51,811
Ar fi timpul s� �ncepi
s� te compor�i ca unul.
1375
01:14:51,885 --> 01:14:54,015
Respect� planul.
Stai aici �i arde tot.
1376
01:15:07,168 --> 01:15:08,294
Nu �tiu ce fac aici.
1377
01:15:08,368 --> 01:15:09,452
Nu �tiu dac� poate fi f�cut� �n alt� parte.
1378
01:15:09,528 --> 01:15:12,345
Eu m� aflu aici pentru recompens�,
pentru aurul de la cap�tul curcubeului.
1379
01:15:12,414 --> 01:15:14,467
Asta-i tot.
Dup� aceea m� fac disp�rut.
1380
01:15:14,537 --> 01:15:16,943
Po�i s� faci ce vrei tu, Merritt,
dup� ce se termin�.
1381
01:15:17,022 --> 01:15:18,993
Dar p�n� atunci, urmeaz� planul ini�ial.
1382
01:15:19,066 --> 01:15:21,195
B�ie�i, au venit.
1383
01:15:23,111 --> 01:15:25,003
- Oamenii mei sunt preg�ti�i s� mearg�.
- Hai s� facem asta rapid...
1384
01:15:25,196 --> 01:15:26,436
- Nu.
- Ce?
1385
01:15:26,517 --> 01:15:27,966
Ea nu are jurisdic�ie aici.
1386
01:15:28,039 --> 01:15:29,312
E de la Interpol, e cu mine.
1387
01:15:29,362 --> 01:15:31,572
- Ea r�m�ne afar�.
- Ce? Ce?
1388
01:15:31,847 --> 01:15:33,047
R�m�i �n ma�in�.
1389
01:15:35,089 --> 01:15:36,322
S� mergem.
1390
01:15:42,089 --> 01:15:43,289
Hai s� facem asta!
1391
01:15:52,649 --> 01:15:54,013
Doamnele mai �nt�i!
1392
01:15:54,568 --> 01:15:55,898
Nu mi�ca!
1393
01:16:01,370 --> 01:16:03,294
Spune-mi.
1394
01:16:03,371 --> 01:16:05,235
Banii mei sunt cheltui�i a�a cum trebuie?
1395
01:16:05,650 --> 01:16:07,540
Extrem de bine.
1396
01:16:09,291 --> 01:16:10,816
Acum, tu trebuie s�-mi spui,
1397
01:16:11,611 --> 01:16:12,942
cum ��i plac "c�l�re�ii" t�i?
1398
01:16:13,012 --> 01:16:15,413
Fier�i sau pr�ji�i?
1399
01:16:15,492 --> 01:16:16,692
Toca�i.
1400
01:16:17,853 --> 01:16:19,341
Voi spune buc�tarului �ef.
1401
01:17:34,895 --> 01:17:36,095
Sta�i!
1402
01:17:43,134 --> 01:17:44,334
Dylan!
1403
01:17:45,055 --> 01:17:46,255
Stai!
1404
01:17:48,537 --> 01:17:49,737
Tu mic...
1405
01:17:54,096 --> 01:17:55,296
Vino aici!
1406
01:17:56,857 --> 01:17:58,780
Etajul 5 este clar.
Sta�i �n pozi�ii la 6.
1407
01:17:59,097 --> 01:18:01,017
- C�cat mic!
- C�cat mic!
1408
01:18:01,217 --> 01:18:03,459
- Ce pui la cale?
- Ce pui la cale?
1409
01:18:03,857 --> 01:18:05,782
Totul este bine la 6. Merge�i la etajul 7.
1410
01:18:05,856 --> 01:18:07,905
Recep�ionat.
Mergem la 7. Du-te, du-te, du-te!
1411
01:18:08,818 --> 01:18:10,501
Nu, nu, nu, nu, nu. Du-te �napoi!
1412
01:18:11,337 --> 01:18:12,537
Hei!
1413
01:18:14,217 --> 01:18:15,502
Vino aici!
1414
01:18:46,498 --> 01:18:47,698
Vino aici!
1415
01:18:47,739 --> 01:18:49,422
Bine, stai, stai, stai!
1416
01:18:51,339 --> 01:18:53,182
- Serios?
- Da.
1417
01:18:57,377 --> 01:18:58,577
Tu...
1418
01:19:01,778 --> 01:19:03,266
Tu mic...
1419
01:19:19,659 --> 01:19:20,859
C�cat!
1420
01:19:39,099 --> 01:19:40,299
C�cat!
1421
01:19:41,579 --> 01:19:42,779
D�-mi asta!
1422
01:20:08,820 --> 01:20:10,392
Toate unit��ile, acoperi�i
ie�irea din nord. Acum!
1423
01:20:10,460 --> 01:20:11,660
Liber pe Evan.
1424
01:20:12,101 --> 01:20:13,670
Bloca�i toate ie�irile posibile.
1425
01:20:13,781 --> 01:20:15,054
Hei! Du-te �napoi... C�cat.
1426
01:20:16,660 --> 01:20:18,488
- FBI. Am nevoie de ma�ina ta. Mul�umesc.
- Ce?
1427
01:20:18,560 --> 01:20:19,760
Ce?
1428
01:20:22,500 --> 01:20:24,150
Opre�te-te! Opre�te-te!
1429
01:20:40,261 --> 01:20:41,461
Hei!
1430
01:21:11,101 --> 01:21:12,101
Bine. Urm�re�te-l!
1431
01:21:12,179 --> 01:21:14,263
S� nu-mi mai spui niciodat�
s� stau �n ma�in�! Niciodat�!
1432
01:21:14,340 --> 01:21:15,750
Nu am avut nimic de spus acolo.
1433
01:21:15,780 --> 01:21:18,104
Dac� nu ai �ncredere �n mine, spune-mi.
1434
01:21:18,181 --> 01:21:19,786
Promite-mi, data viitoare,
v� rog s� m� sus�ine�i.
1435
01:21:19,861 --> 01:21:21,945
Putem avea aceast� conversa�ie
mai t�rziu, te rog?
1436
01:21:22,023 --> 01:21:23,628
Nu!
1437
01:21:23,701 --> 01:21:25,910
Bine, bine, promit. Acum, du-te!
1438
01:21:33,342 --> 01:21:35,870
- Uau! Unde au disp�rut?
- Unde sunt?
1439
01:21:36,144 --> 01:21:37,792
Nu �tiu. Ea a luat ma�ina unui tip.
1440
01:21:37,864 --> 01:21:39,385
- Unde sunt?
- Pe aici. Pe aici.
1441
01:21:39,424 --> 01:21:40,471
- E ma�ina ta?
- Da.
1442
01:21:40,544 --> 01:21:42,035
S� mergem.
1443
01:21:57,383 --> 01:21:58,583
Uau!
1444
01:22:07,545 --> 01:22:08,745
Iat�-l!
1445
01:22:20,384 --> 01:22:21,584
Mi�c�!
1446
01:22:25,744 --> 01:22:26,944
St�nga!
1447
01:22:29,105 --> 01:22:30,742
Mergem spre est, pe drumul spre FDR.
1448
01:22:30,863 --> 01:22:32,787
- Nu mergem spre est.
- Nord! Nord!
1449
01:22:32,864 --> 01:22:34,911
- Ne �ndrept�m spre nord, spre FDR.
- Ce?
1450
01:22:34,983 --> 01:22:37,066
Transmitem �n direct de la FDR,
1451
01:22:37,144 --> 01:22:40,069
unde NYPD �i agen�i federali,
dup� cum vede�i,
1452
01:22:40,144 --> 01:22:43,512
sunt implica�i �n urm�rirea unei ma�ini
de culoare neagr�.
1453
01:22:48,623 --> 01:22:49,823
Fuller, unde e�ti?
1454
01:22:50,103 --> 01:22:51,788
Chiar aici. �ncerc s� te ajung.
1455
01:22:51,942 --> 01:22:54,062
�ncerc�m s� avem o �ans� mai bun�.
1456
01:22:56,503 --> 01:22:57,703
Haide!
1457
01:23:06,022 --> 01:23:07,222
�mi pare r�u.
1458
01:23:10,183 --> 01:23:11,411
E o urm�rire spectaculoas�!
1459
01:23:13,224 --> 01:23:16,433
Se pare c� ma�ina neagr�
a luat-o pe strada 59 c�tre pod.
1460
01:23:18,624 --> 01:23:22,628
R�m�ne�i cu noi pentru a urm�ri evolu�ia
evenimentelor, cu imagini �n direct!
1461
01:23:27,663 --> 01:23:28,863
Bine. Doar stai cu el.
1462
01:23:36,226 --> 01:23:37,463
Du-te, du-te, du-te!
1463
01:23:41,503 --> 01:23:43,458
�n spate... Tu e�ti �n spatele autobuzului!
1464
01:23:46,585 --> 01:23:47,785
Ocole�te-l!
1465
01:23:51,224 --> 01:23:52,424
Rahat!
1466
01:24:15,827 --> 01:24:17,027
Vino aici!
1467
01:24:18,144 --> 01:24:19,556
�napoi! �napoi!
1468
01:24:20,987 --> 01:24:22,351
Dylan, du-te!
1469
01:24:22,505 --> 01:24:23,705
Haide...
1470
01:24:25,025 --> 01:24:27,106
- Haide! Ie�i afar�!
- Va muri aici.
1471
01:24:27,184 --> 01:24:30,504
Las�-l! Nu mai e nimic de f�cut!
S� mergem! Las�-l!
1472
01:24:35,340 --> 01:24:36,749
- H�rtia!
- Dylan!
1473
01:24:36,977 --> 01:24:38,900
S� mergem! S� mergem! Haide!
1474
01:25:04,207 --> 01:25:06,298
Ast�zi, povestea
�n desf�urarea a unui popular
1475
01:25:06,405 --> 01:25:08,455
�i controversat grup de magicieni,
1476
01:25:08,525 --> 01:25:10,526
care a capturat rapid
imagina�ia publicului,
1477
01:25:10,603 --> 01:25:13,969
a luat o �ntors�tur� atunci c�nd o ac�iune
a poli�iei, care a �nceput �n Chinatown
1478
01:25:14,044 --> 01:25:17,839
desf�urat� �ntr-o urm�rire dramatic�, de
mare vitez� pe strada 59,
1479
01:25:17,921 --> 01:25:20,889
care a provocat un accident fatal,
lu�nd via�a lui Jack Wilder,
1480
01:25:20,959 --> 01:25:23,244
unul dintre a�a numi�ii Patru C�l�re�i.
1481
01:25:24,439 --> 01:25:28,566
Alte detalii despre ceilal�i 3 c�l�re�i
r�m�n necunoscute �n acest moment.
1482
01:25:33,434 --> 01:25:35,957
Dylan, au descoperit ce erau acele
h�rtii din ma�ina lui Jack.
1483
01:25:36,071 --> 01:25:37,278
Au aflat ce reprezint�?
1484
01:25:37,473 --> 01:25:39,151
�i de ce a murit �ncerc�nd s� le protejeze.
1485
01:25:39,272 --> 01:25:40,948
Evans este pe cale
s� ne informeze chiar acum.
1486
01:25:40,990 --> 01:25:42,190
S� mergem.
1487
01:25:42,629 --> 01:25:43,961
Poate vrei s� r�spunzi la �sta, mai �nt�i.
1488
01:25:44,069 --> 01:25:45,037
Cine e?
1489
01:25:45,109 --> 01:25:46,819
Prietenul tau, Thaddeus Bradley.
1490
01:25:47,949 --> 01:25:49,149
Sunt Rhodes.
1491
01:25:49,293 --> 01:25:50,841
�n�elegi rolul pe care-l are
1492
01:25:50,949 --> 01:25:53,146
asistentul unui magician, agent Roads?
1493
01:25:53,469 --> 01:25:56,333
Da, s� distrag� aten�ia
�n timp ce magicianul realizeaz� trucul.
1494
01:25:56,549 --> 01:25:59,519
Ai avea dreptate,
dac� r�spunsul n-ar fi gre�it.
1495
01:25:59,949 --> 01:26:01,651
�n timp ce te ui�i la magician,
1496
01:26:02,325 --> 01:26:04,960
aceast� persoan� dr�gu�� �i inocent�
de fapt, trage sforile �n culise.
1497
01:26:05,029 --> 01:26:08,109
Nu �i se pare un pic ciudat c� Interpolul
�i-a trimis un novice
1498
01:26:08,190 --> 01:26:11,714
care a lucrat doar prin birouri,
ca s� te asiste �n cazul �sta?
1499
01:26:12,190 --> 01:26:14,309
De ce ai cerut s� te ocupi de cazul �sta?
1500
01:26:14,670 --> 01:26:16,633
- Cazul mi-a fost atribuit.
- Oh,
1501
01:26:17,628 --> 01:26:18,991
Norocul meu.
1502
01:26:19,468 --> 01:26:22,520
Exact cum ai alege la �nt�mplare
o carte de joc dintr-un pachet.
1503
01:26:22,711 --> 01:26:26,269
Mi se pare ciudat,
acest gest spontan de generozitate.
1504
01:26:26,350 --> 01:26:27,524
�ie ce-�i iese la afacerea asta?
1505
01:26:27,689 --> 01:26:29,553
�ncerc doar s� echilibrez jocul.
1506
01:26:29,830 --> 01:26:33,684
Parc� a� juca cu cineva care are
greut��i legate de picioare.
1507
01:26:34,870 --> 01:26:38,670
�ine-te, agent Rhodes. �ine-te.
1508
01:26:42,511 --> 01:26:43,711
Hei.
1509
01:26:43,914 --> 01:26:45,126
Avem o problem�.
1510
01:26:46,271 --> 01:26:47,358
Uite cutia.
1511
01:26:47,440 --> 01:26:50,241
Nu, nu, nu. Bun�. Ce face el aici?
1512
01:26:50,391 --> 01:26:51,877
Ne furnizeaz� informa�ii.
1513
01:26:51,945 --> 01:26:55,038
Investighez de 5 ani o companie privat�
de securitate numit� Elkhorn.
1514
01:26:55,107 --> 01:26:56,796
- Pentru ultimii cinci ani.
- �i?
1515
01:26:56,877 --> 01:26:59,014
Au ascuns aproape jum�tate
de miliard de dolari.
1516
01:26:59,072 --> 01:27:01,593
Nu te-am �ntrebat pe tine.
Pe el l-am �ntrebat!
1517
01:27:01,947 --> 01:27:04,155
Banii sunt �ntr-un seif,
�ntr-un depozit din Queens.
1518
01:27:04,236 --> 01:27:06,757
Credem c� aceast� cutie
reprezint� scopul suprem al magicienilor.
1519
01:27:07,111 --> 01:27:08,867
Magicianul care a murit pe pod...
1520
01:27:08,908 --> 01:27:12,542
i-ai smuls din m�ini documente clasificate
ale companiei Elkhorn,
1521
01:27:12,828 --> 01:27:15,196
�i �n pofida idio�eniei cu
Robin Hood �i magia,
1522
01:27:15,264 --> 01:27:16,992
magicienii nu sunt altceva dec�t
ni�te ho�i obi�nui�i.
1523
01:27:17,102 --> 01:27:18,330
Cum au ob�inut documentele?
1524
01:27:19,701 --> 01:27:22,709
Asta-i partea care o s� �i se par�
interesant�, agent Rhodes.
1525
01:27:22,940 --> 01:27:27,622
Am intrat pe server meu, dup� ce au accesat
centrul vostru de comand� din New Orleans
1526
01:27:27,691 --> 01:27:29,737
cu ajutorul codurilor
luate din telefonul t�u.
1527
01:27:31,407 --> 01:27:33,257
N-am f�cut dec�t s�-l urm�rim.
1528
01:27:33,733 --> 01:27:36,170
Nivelul de incompeten��
demonstrat �n acest caz
1529
01:27:36,251 --> 01:27:38,252
este el �nsu�i un truc magic.
1530
01:27:38,920 --> 01:27:41,206
Abracadabra!
Preiau eu conducerea investiga�iei.
1531
01:27:42,635 --> 01:27:44,567
Ce?
Preia conducerea?
1532
01:27:45,085 --> 01:27:46,596
S� mergem, domnilor.
1533
01:27:48,433 --> 01:27:49,442
Hei.
1534
01:27:49,551 --> 01:27:51,446
Hei. Vreau s� vorbesc cu tine.
1535
01:27:51,514 --> 01:27:52,645
S� nu mai vorbe�ti a�a cu mine vreodat�.
1536
01:27:52,714 --> 01:27:55,126
- De ce naiba ai luat acest caz?
- Ce?
1537
01:27:55,195 --> 01:27:57,280
Oamenii spun c� sunt "greu de citit.
Aceasta este o expresie american�.
1538
01:27:57,362 --> 01:27:58,603
Nu ai �n�eles?
1539
01:27:58,725 --> 01:27:59,775
Da.
1540
01:27:59,884 --> 01:28:01,969
Bine, atunci las�-m� s� fac clar �n�eles.
1541
01:28:02,120 --> 01:28:05,923
Dac� descop�r c� e�ti altcineva
dec�t cine spui c� e�ti, ��i jur...
1542
01:28:06,046 --> 01:28:08,183
�i noi, francezii,
avem de asemenea, o expresie.
1543
01:28:09,604 --> 01:28:11,212
"Credin�a poate muta mun�ii."
1544
01:28:11,416 --> 01:28:15,056
Dac� vrei s�-i prinzi pe "c�l�re�i",
atunci va trebui s� ai �ncredere �n mine,
1545
01:28:15,248 --> 01:28:17,265
pentru c� n-am f�cut nimic care
s� demonstreze contrariul.
1546
01:28:17,416 --> 01:28:20,074
Doar Eu am fundul meu dat la mine.
1547
01:28:20,142 --> 01:28:21,710
Am pierdut acest caz.
1548
01:28:21,778 --> 01:28:25,104
Deci, credin�a este un lux pentru
care nu am timp, �n momentul de fa��.
1549
01:28:31,348 --> 01:28:33,556
Mai mult dec�t orice �n via�a lui,
1550
01:28:33,624 --> 01:28:39,036
Jack a vrut s� fie cel mai faimos magician
care a tr�it vreodat�.
1551
01:28:39,146 --> 01:28:40,522
Nu pot spune c� a realizat asta,
1552
01:28:40,591 --> 01:28:44,517
dar sper c� oriunde ar fi,
este plin de magie.
1553
01:28:46,316 --> 01:28:48,632
Dar ideea este... Scuze.
1554
01:28:48,714 --> 01:28:50,199
Ideea este...
1555
01:28:50,280 --> 01:28:56,278
Motivul pentru care mai suntem
aici, este c� nu putem renun�� acum.
1556
01:28:56,560 --> 01:28:59,080
Am �nceput ceva mai mare dec�t noi to�i.
1557
01:28:59,162 --> 01:29:01,001
Trebuie s�-i punem punct.
1558
01:29:10,073 --> 01:29:11,313
Apropie-te de depozit.
1559
01:29:11,354 --> 01:29:13,887
Echipele 5 �i 6 lua�i pozi�ie.
1560
01:29:14,119 --> 01:29:15,400
Ne �ndrept�m spre seif.
1561
01:29:20,236 --> 01:29:23,164
Hei... Unde-i seiful? Unde-i seiful?
1562
01:29:27,360 --> 01:29:28,327
Ce-i asta?
1563
01:29:28,395 --> 01:29:29,805
Unde-i blestematul �la de seif?
1564
01:29:29,867 --> 01:29:31,638
Tocmai l-am mutat, l-am scos afar�.
1565
01:29:31,829 --> 01:29:33,040
- Din ordinul lui Evans.
- Cum?
1566
01:29:33,081 --> 01:29:34,117
N-am spus asta!
1567
01:29:34,198 --> 01:29:36,168
A�i primit un telefon �n care seiful
era cerut de cei din Washington
1568
01:29:36,269 --> 01:29:37,168
�n condi�ii de maxim� securitate.
1569
01:29:37,359 --> 01:29:39,450
Cuvintele alea nu au ie�it
din gura mea, agent.
1570
01:29:39,511 --> 01:29:40,370
Ce s-a �nt�mplat?
1571
01:29:40,393 --> 01:29:42,590
Ce s-a �nt�mplat? Spune-mi ce se petrece
aici pentru c� totul e un mare c�cat!
1572
01:29:42,672 --> 01:29:44,034
Nu!
1573
01:29:49,918 --> 01:29:51,444
Iisuse Cristoase!
1574
01:29:51,595 --> 01:29:54,593
Domnule? Domnule? Ce faci?
1575
01:29:54,674 --> 01:29:56,538
C�nt� concertul �n la major de Beethoven.
1576
01:29:56,595 --> 01:29:58,777
- Unde-i seiful?
- Echipa l-a �nc�rcat �n camion.
1577
01:30:03,122 --> 01:30:04,770
- Hei! Hei!
- Hei!
1578
01:30:06,324 --> 01:30:07,779
- Opre�te camionul!
- Opre�te-te!
1579
01:30:08,477 --> 01:30:10,159
- Opre�te-te!
- Hei! Opre�te camionul!
1580
01:30:19,282 --> 01:30:21,237
Ce naiba se �nt�mpl�?
Avem ordinele noastre.
1581
01:30:21,244 --> 01:30:22,835
Acum ave�i alte ordine. Deschide-l.
1582
01:30:26,954 --> 01:30:28,411
Bine. Uite ce vreau.
1583
01:30:28,806 --> 01:30:31,261
�n momentul �sta, ei cred c� seiful
pleac� din depozit.
1584
01:30:31,478 --> 01:30:34,611
Deci, o s� r�m�nem cu el.
Il urm�rim p�n� la...
1585
01:30:34,679 --> 01:30:35,919
Five Points.
1586
01:30:36,247 --> 01:30:39,135
Deci, �i noi mergem la Five Points.
Unde se duce seiful, mergem �i noi.
1587
01:30:39,326 --> 01:30:40,526
Ne va duce direct la ei.
1588
01:30:41,315 --> 01:30:42,528
Voi doi veni�i cu mine.
1589
01:30:55,279 --> 01:30:56,479
Baieti...
1590
01:30:57,363 --> 01:30:59,814
Uit�-te. Biroul tocmai a sunat...
au g�sit asta...
1591
01:30:59,883 --> 01:31:01,926
"C�l�re�ul" a �nc�rcat-o pe YouTube
acum 20 de minute.
1592
01:31:02,007 --> 01:31:05,972
Motivul pentru care ne afl�m aici
este pentru a spune c� n-o s� renun��m...
1593
01:31:06,040 --> 01:31:07,851
Nu putem renun�a acum.
1594
01:31:08,042 --> 01:31:12,019
Am �nceput ceva m�re� �i va trebui
s� mergem p�n� la cap�t.
1595
01:31:12,088 --> 01:31:14,921
Nu uita�i numele Jack Wilder
o s�-l vede�i �n direct,
1596
01:31:15,002 --> 01:31:16,814
de la Five Points, �n Queens, la 7:00
1597
01:31:16,882 --> 01:31:19,457
Spectacolul lor este peste jum�tate de or�.
Exact acolo mergem �i noi.
1598
01:31:19,525 --> 01:31:21,922
Nu �tiu, �efu.
Eu nu vreau s� fiu negativist,
1599
01:31:22,004 --> 01:31:23,925
dar tipii �tia sunt destul de �ire�i.
1600
01:31:24,007 --> 01:31:26,650
Rhodes, sunt doar ni�te circari.
1601
01:31:29,238 --> 01:31:31,403
Un public uimitor aici
la Five Points, unde,
1602
01:31:31,485 --> 01:31:34,768
"Cei 4 c�l�re�i",
au invitat FBI-ul la ultimul spectacol.
1603
01:31:34,877 --> 01:31:36,798
"C�l�re�i" ne-au invitat la etapa final�
1604
01:31:36,879 --> 01:31:39,045
din actul trei, de fa�� cu FBI-ul.
1605
01:31:39,521 --> 01:31:42,927
Ce au �n magazin?
Suntem pe cale de a afla.
1606
01:31:54,246 --> 01:31:56,481
To�i ochii pe camion.
S� vedem cine vine.
1607
01:31:56,562 --> 01:31:57,762
Recep�ionat.
1608
01:32:14,120 --> 01:32:15,939
Doamna agent FBI, agen�ii Rhodes, Fuller
1609
01:32:16,600 --> 01:32:17,594
Duce�i-v�, pentru noi?
1610
01:32:17,716 --> 01:32:20,237
Avem ceva.
Cineva se �ndreapt� spre camion.
1611
01:32:20,440 --> 01:32:21,640
Este o femeie.
1612
01:32:25,753 --> 01:32:27,116
- Nu mi�ca!
- La naiba!
1613
01:32:28,710 --> 01:32:30,207
Ce naiba se �nt�mpl�?
1614
01:32:31,242 --> 01:32:33,599
Hei! Acesta este tipul de la televizor.
1615
01:32:33,668 --> 01:32:34,868
L�sa�i armele jos.
1616
01:32:34,961 --> 01:32:37,684
Uite cine a ap�rut. Al cincilea "c�l�re�".
1617
01:32:37,752 --> 01:32:40,966
Glume�ti?
I-am urm�rit ca �i tine.
1618
01:32:41,035 --> 01:32:44,235
Nu mai urm�resc pe nimeni.
Ai fost tot timpul cu un pas �nainte,
1619
01:32:44,316 --> 01:32:45,953
Dar ghici ce? Sunt �naintea ta acum.
1620
01:32:46,277 --> 01:32:47,925
Curul t�u �mi apar�ine!
1621
01:32:48,116 --> 01:32:49,763
Tot idio�i a�i r�mas.
1622
01:32:49,831 --> 01:32:52,119
- Da?
- Locul �sta e loca�ia oficial� pentru
1623
01:32:52,188 --> 01:32:54,272
repeti�iile lui Lionel Shrike.
1624
01:32:54,953 --> 01:32:56,763
Aici am �inut primul meu spectacol.
1625
01:32:56,941 --> 01:32:59,760
A�a c�, dac� vre�i s� nu ar�ta�i
ca ni�te idio�i �i mai mari,
1626
01:32:59,950 --> 01:33:01,231
de ce nu-l deschide�i?
1627
01:33:01,584 --> 01:33:03,312
�i �n timp ce faci asta, agent Rhodes,
1628
01:33:03,627 --> 01:33:07,305
te deranjeaz� dac� �nregistr�m
demonstra�ia voastr�?
1629
01:33:07,550 --> 01:33:09,673
A� vrea s-o includ pe noul meu DVD.
1630
01:33:11,104 --> 01:33:12,099
Deschide seiful.
1631
01:33:12,181 --> 01:33:13,409
- D�-i drumul.
- Deschide-l.
1632
01:33:17,221 --> 01:33:18,951
Ce dracu '?
1633
01:33:21,498 --> 01:33:22,698
Ce?
1634
01:33:22,819 --> 01:33:26,307
D�-mi asta. Nu, nu!
1635
01:33:30,938 --> 01:33:32,138
Ce este asta?
1636
01:33:32,300 --> 01:33:34,029
Da�i-v� �napoi!
1637
01:33:41,535 --> 01:33:43,673
Cine nu iube�te un truc bun de magie?
1638
01:33:44,463 --> 01:33:46,832
Ei din nou urm�resc seifuri goale.
1639
01:33:48,140 --> 01:33:51,342
�nc� o dat�, dezorientare.
1640
01:33:58,300 --> 01:33:59,826
Spectacolul �ncepe. Mi�ca�i-v�!
1641
01:34:00,017 --> 01:34:02,836
�ntrebarea la care trebuie s� r�spund� acum
agentul Roads este:
1642
01:34:02,973 --> 01:34:05,138
"Ce s-a �nt�mplat cu adev�ratul seif?"
1643
01:34:25,813 --> 01:34:27,543
Elibera�i!
1644
01:34:27,611 --> 01:34:29,451
Haide. Da�i-le afar�.
Muta�i-le din drum.
1645
01:34:30,649 --> 01:34:32,488
FBI. La o parte!
1646
01:34:33,128 --> 01:34:34,735
Liber! Liber!
1647
01:34:34,967 --> 01:34:36,341
Ce e magia?
1648
01:34:37,172 --> 01:34:38,221
Magia e o diversiune.
1649
01:34:38,330 --> 01:34:41,859
Dar una proiectat� pentru a educa,
a distra, pentru a inspira.
1650
01:34:41,927 --> 01:34:44,406
Uit�-te afar�! Clar! Clar! Fere�te-te!
1651
01:34:44,855 --> 01:34:45,973
E vorba despre ceea ce crezi.
1652
01:34:46,054 --> 01:34:47,049
Credin��.
1653
01:34:47,171 --> 01:34:48,371
�ncredere.
1654
01:34:52,211 --> 01:34:53,546
F�r� aceste calit��i,
1655
01:34:53,655 --> 01:34:57,088
magia este o form� de art�
care nu mai exist�.
1656
01:34:57,646 --> 01:35:01,773
Dar ce se �nt�mpl� dac� aceste calit��i
nu servesc unui scop potrivit, iar �n
1657
01:35:01,882 --> 01:35:04,538
schimb, acestea sunt folosite
pentru a �n�ela �i min�ii?
1658
01:35:04,607 --> 01:35:06,841
C�nd intervine beneficiul
personal si l�comia,
1659
01:35:07,249 --> 01:35:09,006
magia devine altceva.
1660
01:35:09,088 --> 01:35:10,288
Este o infrac�iune.
1661
01:35:10,368 --> 01:35:14,284
�n seara asta,
e ultima noastr� reprezenta�ie.
1662
01:35:14,385 --> 01:35:16,484
�n seara asta vom �ndrepta anumite lucruri.
1663
01:35:20,448 --> 01:35:21,767
Ce se �nt�mpl� acolo, Rhodes?
1664
01:35:21,852 --> 01:35:23,052
Nu �tiu.
1665
01:35:24,046 --> 01:35:25,259
S� �nceap� distrac�ia!
1666
01:35:30,412 --> 01:35:31,612
Uit�-te!
1667
01:35:35,729 --> 01:35:37,663
Sunt pe acoperi�.
S� mergem!
1668
01:35:37,731 --> 01:35:39,095
Du-te, du-te, du-te!
1669
01:35:39,776 --> 01:35:41,276
- Dylan!
- FBI-ul, vine dup� tine!
1670
01:35:42,543 --> 01:35:43,511
Ce faci aici?
1671
01:35:43,579 --> 01:35:46,155
Ei merg �n direc�ia gre�it�, �i �tii asta.
1672
01:35:46,455 --> 01:35:48,663
Rhodes! Am nevoie de tot personalul. Acum!
1673
01:35:48,785 --> 01:35:52,111
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
O �ncredere oarb�.
1674
01:35:53,063 --> 01:35:58,918
A�teapt�.
1675
01:36:33,922 --> 01:36:35,122
Da?
1676
01:36:35,244 --> 01:36:39,730
S� zicem c�... a fost un an �n care
am tr�it periculos,
1677
01:36:39,798 --> 01:36:43,370
�n unul din acele rare momente
�n care sunt vulnerabil,
1678
01:36:43,439 --> 01:36:48,141
a� dori s�-mi exprim sentimentele
�n leg�tur� cu rela�ia noastr�.
1679
01:36:48,250 --> 01:36:49,450
Bine.
1680
01:36:49,613 --> 01:36:53,144
C�nd te-am �nt�lnit prima dat�,
am crezut ca esti un fel de...
1681
01:36:54,931 --> 01:36:56,852
La naiba.
1682
01:36:56,933 --> 01:36:58,337
�i?
1683
01:37:00,340 --> 01:37:02,016
Nu, asta e tot.
1684
01:37:02,248 --> 01:37:03,228
Foarte dr�gu� din partea ta.
1685
01:37:03,296 --> 01:37:04,700
- Da.
- M-a mi�cat declara�ia.
1686
01:37:04,822 --> 01:37:06,390
Da. A fost ceva din inim�.
1687
01:37:06,621 --> 01:37:08,440
Ei bine, nu v-am spus
unde am fost atins.
1688
01:37:12,972 --> 01:37:14,864
Oh, Dumnezeu.
Ce-o s� facem c�nd totul se va termina?
1689
01:37:14,933 --> 01:37:18,343
Suntem pe cont propriu. Instruc�iunile
au fost doar p�n� la acest spectacol.
1690
01:37:18,654 --> 01:37:22,100
Chiar dac� nu exist� niciun "Ochi",
�i am c�zut �n afacerea asta ca prostii,
1691
01:37:22,181 --> 01:37:24,806
�i o s� ne petrecem urm�torii
20 de ani �n �nchisoare,
1692
01:37:24,907 --> 01:37:26,706
chiar �i a�a, a� vrea s� spun c�...
1693
01:37:26,937 --> 01:37:29,335
�tiu. Eu, de asemenea.
1694
01:37:29,663 --> 01:37:32,633
Prea sentimental pentru mine.
1695
01:37:43,629 --> 01:37:46,354
Du-te, du-te, pune m�na pe ei!
1696
01:37:46,504 --> 01:37:47,704
Prinde-i!
1697
01:37:52,512 --> 01:37:53,712
Ridic�-te!
1698
01:37:54,026 --> 01:37:55,226
Ce naiba e asta?
1699
01:37:58,985 --> 01:38:00,185
Rahat!
1700
01:38:09,394 --> 01:38:11,152
Bun� ziua, New York!
1701
01:38:19,110 --> 01:38:21,003
V� mul�umim pentru magie.
1702
01:38:21,235 --> 01:38:25,445
Mul�umesc acestui public incredibil!
1703
01:38:25,868 --> 01:38:29,723
Din p�cate, ca toate lucrurile bune,
�i acesta are un sf�r�it.
1704
01:38:32,435 --> 01:38:34,663
A�a c�, am dori s� �ncepem
show-ul din seara asta,
1705
01:38:35,037 --> 01:38:36,564
prin a spune "La revedere".
1706
01:38:37,913 --> 01:38:41,128
Tot ce am dorit s� facem, a fost
s� prezent�m lumii un spectacol de magie.
1707
01:38:41,196 --> 01:38:43,772
�i astfel s� aducem pu�in� magie
�n aceast� lume.
1708
01:38:48,119 --> 01:38:49,319
Face�i loc!
1709
01:38:59,073 --> 01:39:02,289
A fost o c�l�torie incredibil�
pentru noi to�i.
1710
01:39:02,765 --> 01:39:05,123
Dar a venit timpul s� disp�rem.
1711
01:39:05,314 --> 01:39:06,649
Noapte bun�, New York.
1712
01:39:06,922 --> 01:39:08,922
�i v� mul�umesc
pentru c� voi crede�i �n noi.
1713
01:39:10,955 --> 01:39:12,155
Opre�te-te!
1714
01:39:15,601 --> 01:39:16,801
Stai!
1715
01:39:17,440 --> 01:39:18,680
Nu!
1716
01:39:36,319 --> 01:39:37,599
Fir-ar s� fie!
1717
01:40:06,189 --> 01:40:07,428
�mi pare r�u.
1718
01:40:08,027 --> 01:40:10,165
Ai dreptate, e ceva mai m�re�
dec�t noi to�i.
1719
01:40:11,159 --> 01:40:15,286
E un moment c�nd nu sunt bucuroas�
c� am dreptate.
1720
01:40:17,547 --> 01:40:19,318
Deci, cred ca asta este.
1721
01:40:21,225 --> 01:40:22,425
Este?
1722
01:40:48,343 --> 01:40:49,678
Dylan!
1723
01:40:50,059 --> 01:40:52,303
Dylan! Dylan!
1724
01:40:52,617 --> 01:40:53,817
Hei.
1725
01:40:55,093 --> 01:40:57,020
- Ai v�zut asta?
- Ce?
1726
01:41:00,684 --> 01:41:02,044
Unde sunt banii reali?
1727
01:41:18,260 --> 01:41:21,003
E�ti arestat! M�inile sus! Acum!
1728
01:42:13,340 --> 01:42:14,613
Mi s-a �nscenat toate astea.
1729
01:42:15,791 --> 01:42:18,353
- Sunt sigur c� a�a e.
- Pot s-o �i dovedesc.
1730
01:42:18,666 --> 01:42:19,960
Ca �ntotdeauna.
1731
01:42:20,342 --> 01:42:22,342
A�a cum am prezis c� o
s� c�de�i de fraieri.
1732
01:42:22,385 --> 01:42:24,864
S� �ncet�m cu drama, Ok?
1733
01:42:25,150 --> 01:42:27,316
Aici nu exist� camere de luat vederi.
1734
01:42:27,507 --> 01:42:29,986
B�ie�i, m� pute�i l�sa singur 1 minut
cu prietenul meu, v� rog.
1735
01:42:30,068 --> 01:42:31,268
Sigur.
1736
01:42:36,907 --> 01:42:38,107
�n regul�.
1737
01:42:38,990 --> 01:42:40,672
- Am ceva informa�ii la schimb.
- Mmm.
1738
01:42:40,707 --> 01:42:41,837
Putem ajunge la o �n�elegere? Nu-i a�a?
1739
01:42:41,906 --> 01:42:43,554
Dac� au vreo valoare.
1740
01:42:46,184 --> 01:42:49,345
�n spatele gratiilor,
oamenii au timp s� se g�ndeasc�.
1741
01:42:50,543 --> 01:42:53,839
�i eu sunt destul de sigur
c� �tiu cum au f�cut-o.
1742
01:42:54,506 --> 01:42:57,052
��i aminte�ti trucul cu iepurele
din al doilea spectacol?
1743
01:42:57,545 --> 01:42:59,384
Cutia nu a fost niciodat� goal�.
1744
01:43:01,741 --> 01:43:02,941
Nici camera nu era goal�.
1745
01:43:04,342 --> 01:43:06,712
Dup� ce au avut acces la depozit,
1746
01:43:06,903 --> 01:43:09,029
c�l�re�ii au p�r�sit seiful adev�rat,
1747
01:43:09,110 --> 01:43:14,069
�i au transformat �ntreaga �nc�pere
�ntr-o cutie uria�� pentru iepure.
1748
01:43:15,663 --> 01:43:20,512
Intri �n camer�, g�ndindu-te c� cutia
este deja goal�.
1749
01:43:20,744 --> 01:43:21,743
Hei!..
1750
01:43:21,823 --> 01:43:23,147
Hei! Opre�te-te!
1751
01:43:23,345 --> 01:43:24,632
Lipse�te trucul. Din nou.
1752
01:43:24,700 --> 01:43:27,846
Neb�g�nd de seam� iar�i trucul, te-a f�cut
s� te g�nde�ti c� seiful a fost furat.
1753
01:43:27,927 --> 01:43:29,989
A�a c� ai l�sat garda jos �i ai plecat.
1754
01:43:30,557 --> 01:43:33,500
Acum, �n timp tu erai ocupat,
juc�ndu-te cu baloanele pe acolo,
1755
01:43:33,704 --> 01:43:36,306
cineva a p�truns �n depozit.
1756
01:43:54,824 --> 01:43:56,024
Cine?
1757
01:43:57,385 --> 01:43:58,910
Jack Wilder.
1758
01:43:59,619 --> 01:44:00,982
Dumnezeule.
1759
01:44:01,186 --> 01:44:03,550
Nu. Nici vorb�. El a murit
chiar �n fa�a ochilor mei.
1760
01:44:04,346 --> 01:44:06,431
Doar dac�, desigur, nu a murit.
1761
01:44:13,787 --> 01:44:15,068
Este �ncuiat.
1762
01:44:15,859 --> 01:44:17,071
N-ai �nv��at nimic?
1763
01:44:17,576 --> 01:44:18,625
Nu exist� niciodat� ceva
care s� fie �ncuiat.
1764
01:44:18,787 --> 01:44:19,987
Ah!
1765
01:44:20,027 --> 01:44:22,629
Foarte bine, domnule Wilder! Bun� treab�.
1766
01:44:22,698 --> 01:44:24,673
Acum ai devenit b�rbat, Jack!
1767
01:44:24,741 --> 01:44:27,287
A sc�pat dintr-un vehicul
standard al FBI-ului, nu-i a�a?
1768
01:44:31,185 --> 01:44:32,507
A condus spre pod,
1769
01:44:32,751 --> 01:44:36,389
unde ceilal�i �l a�teptau cu o ma�in�
identic� cu care s� fie �nlocuit.
1770
01:44:37,384 --> 01:44:39,468
A durat c�teva secunde
1771
01:44:39,549 --> 01:44:40,749
s� se fac� schimbul.
1772
01:45:02,859 --> 01:45:05,870
C�nd te-ai t�r�t �n interiorul
ma�inii �n fl�c�ri,
1773
01:45:06,265 --> 01:45:08,267
destul de eroic, a� putea ad�uga,
1774
01:45:10,147 --> 01:45:12,238
aproape era s� mori,
�ncerc�nd s� salvezi ceva,
1775
01:45:12,300 --> 01:45:15,311
ce eu b�nuiesc c� era
un cadavru de la morg�.
1776
01:45:16,782 --> 01:45:20,473
- De ce s� recurgi la un joc a�a
de elaborat �i de periculos,
1777
01:45:21,345 --> 01:45:22,552
doar ca s� tragi pe sfoar�
un singur individ?
1778
01:45:22,653 --> 01:45:23,552
Nu �tiu.
1779
01:45:23,620 --> 01:45:25,677
F�r� s� p�strezi vreo parte din bani.
1780
01:45:25,745 --> 01:45:28,115
Da, asta este partea pe care n-am reu�it
s-o deslu�esc �nc�.
1781
01:45:28,184 --> 01:45:30,787
Dar, �i-am oferit informa�ii substan�iale,
mai importante �i...
1782
01:45:30,868 --> 01:45:32,748
- Nu, nu chiar.
- Ce?
1783
01:45:32,829 --> 01:45:37,148
�n sf�r�it am avut oportunitatea
de a-l studia pe Lionel Shrike.
1784
01:45:37,584 --> 01:45:40,430
�ncercarea lui de a reveni.
"Accidentul lui"!
1785
01:45:41,384 --> 01:45:44,872
Compania de asigurare care a refuzat
s� acorde compensa�ii familiilor?
1786
01:45:45,104 --> 01:45:46,343
Era Tressier Insurance.
1787
01:45:48,264 --> 01:45:50,512
Banca c�reia �i era datoare?
1788
01:45:51,547 --> 01:45:53,142
Credit Republican din Paris.
1789
01:45:53,223 --> 01:45:54,790
Credit Republican de Paris.
1790
01:45:56,425 --> 01:45:57,706
Ce zici de asta?
1791
01:45:57,950 --> 01:45:59,912
Un fraier se na�te la fiecare minut.
1792
01:46:00,866 --> 01:46:03,511
Dup� toate astea,
ne-a trimis pe o pist� fals�
1793
01:46:03,612 --> 01:46:06,111
s� c�ut�m banii �n Central Park,
la ora 2:00?
1794
01:46:06,192 --> 01:46:08,511
Nu, v� spun,
suntem exact acolo unde trebuie s� fim.
1795
01:46:09,108 --> 01:46:11,343
- Trebuie doar s� g�sim...
- Asta?
1796
01:46:13,904 --> 01:46:15,674
Copacul lui Lionel Shrike.
1797
01:46:16,383 --> 01:46:18,440
�i cartea din recipientul de sticl�.
1798
01:46:20,470 --> 01:46:21,914
Ce facem acum?
1799
01:46:38,712 --> 01:46:40,197
"Ochiul".
Oh, frumos!
1800
01:46:56,150 --> 01:46:57,636
Iat� care e noua mea teorie.
1801
01:46:57,949 --> 01:47:01,436
Legenda spune c� "Ochiul" e peste tot.
1802
01:47:02,063 --> 01:47:03,263
A�tept�nd,
1803
01:47:03,630 --> 01:47:07,431
ca magicienii cu adev�rat de valoare,
1804
01:47:08,385 --> 01:47:10,155
s� se separe... de cei mediocri.
1805
01:47:10,864 --> 01:47:12,157
Poate c� a fost situa�ia ta.
1806
01:47:12,825 --> 01:47:15,113
�n ad�ncul t�u, nu vroiai nimic altceva
1807
01:47:15,182 --> 01:47:17,552
dec�t s� devii un membru al "Ochiului",
dar, nu ai fost invitat niciodat�.
1808
01:47:17,865 --> 01:47:20,999
A�a c� ai �ncercat s�-i distrugi.
Dar, �n schimb ce s-a �nt�mplat?
1809
01:47:21,516 --> 01:47:23,001
N-ai reu�it dec�t s�-i enervezi.
1810
01:47:24,705 --> 01:47:27,756
"Ochiul" nu exist�.
1811
01:47:27,824 --> 01:47:30,916
Bine, atunci, explic�-mi,
cine se g�se�te �n spatele acestei afaceri?
1812
01:47:31,352 --> 01:47:32,947
Cineva cu o obsesie.
1813
01:47:33,028 --> 01:47:34,228
- Meticulos.
- Cine?
1814
01:47:34,268 --> 01:47:37,429
Cineva preg�tit s�-�i sacrifice totul.
1815
01:47:37,551 --> 01:47:41,761
Cineva preg�tit chiar �i s� piard�,
pe care nu l-ai considera suspect
1816
01:47:41,829 --> 01:47:42,878
p�n� se �ncheie trucul.
1817
01:47:42,946 --> 01:47:45,684
Nu vreau un profil. Am nevoie de un nume.
Cine? Cine?
1818
01:47:45,752 --> 01:47:47,483
Nu �tiu cine.
1819
01:47:47,906 --> 01:47:51,434
Trebuia s� aib� acces la depozit,
pentru a amplasa oglinzile.
1820
01:47:52,824 --> 01:47:56,761
�ntotdeauna cu un pas �naintea mea.
�i a FBI-ului.
1821
01:47:56,830 --> 01:48:00,113
Am trecut de ei, nu o dat�,
nu de dou� ori, ci �n mod constant.
1822
01:48:00,508 --> 01:48:02,511
Ca �i cum ar fi fost cineva din...
1823
01:48:15,916 --> 01:48:17,156
...interior.
1824
01:48:29,431 --> 01:48:31,801
Tu.
1825
01:48:35,030 --> 01:48:36,242
De ce?
1826
01:48:36,870 --> 01:48:39,037
Asta-i �ntrebarea, nu-i a�a?
1827
01:48:40,072 --> 01:48:41,272
Ai dreptate.
1828
01:48:42,238 --> 01:48:46,638
Nici nu-�i imaginezi de c�nd a�tept
s� v�d expresia asta pe fa�a ta.
1829
01:48:49,118 --> 01:48:50,453
Cine e�ti tu?
1830
01:48:51,679 --> 01:48:53,083
Ce vrei de la mine?
1831
01:48:53,955 --> 01:48:55,439
Ce vreau?
1832
01:48:55,875 --> 01:48:58,804
Vreau s�-�i petreci tot restul
zilelor �ntr-o celul�,
1833
01:48:58,872 --> 01:49:02,878
holb�ndu-te la cei patru pere�i,
�i s� te �ntrebi cum de �i-a sc�pat asta.
1834
01:49:03,599 --> 01:49:06,679
Cum te-ai l�sat orbit de propriul orgoliu,
1835
01:49:07,196 --> 01:49:09,648
conving�ndu-te c� e�ti cu un pas �nainte,
1836
01:49:09,717 --> 01:49:12,033
atunci c�nd au fost �ntotdeauna
doi pa�i �napoi.
1837
01:49:17,114 --> 01:49:18,314
Dylan?
1838
01:49:19,321 --> 01:49:20,521
Stai un minut.
1839
01:49:21,352 --> 01:49:23,286
Dylan! Cum sa �nt�mplat asta?
1840
01:49:31,161 --> 01:49:32,837
Dylan!
1841
01:49:33,000 --> 01:49:34,200
De ce?
1842
01:49:34,444 --> 01:49:35,644
De ce?
1843
01:49:39,758 --> 01:49:41,842
Oh, Dumnezeul meu.
1844
01:49:42,878 --> 01:49:46,038
Nu m� a�teptam la asta!
Asta este imposibil!
1845
01:49:46,120 --> 01:49:47,169
�n nici un caz.
1846
01:49:47,237 --> 01:49:49,689
De fapt, a fost... destul de bun.
1847
01:49:50,084 --> 01:49:51,284
Mul�umesc.
1848
01:49:51,597 --> 01:49:53,886
C�nd i-am spus, "trebuie s� fii �ntotdeauna
cel mai de�tept din �nc�pere..."
1849
01:49:53,955 --> 01:49:54,935
Am fost de acord.
1850
01:49:55,003 --> 01:49:56,203
Bine.
1851
01:49:56,720 --> 01:49:57,920
Henley.
1852
01:49:58,478 --> 01:50:00,209
Nu te-am v�zut p�n� acum
s� r�m�i f�r� cuvinte.
1853
01:50:00,318 --> 01:50:02,048
O iau ca pe un mare compliment.
1854
01:50:02,729 --> 01:50:05,548
Amice, �mi pare a�a de r�u c�
�i-am t�b�cit fundul a�a de tare.
1855
01:50:06,245 --> 01:50:11,449
Hei, ascult�, pentru �nregistrare,
am fost �ntotdeauna un credincios 100%.
1856
01:50:11,518 --> 01:50:15,428
Iar cantitatea de energie am consumat-o ca
s�-i �inem pe ace�ti infideli �ntr-un punct.
1857
01:50:16,082 --> 01:50:18,127
Merritt, e�ti acceptat.
1858
01:50:18,971 --> 01:50:20,020
Doamne ajut�!
1859
01:50:20,129 --> 01:50:21,329
Vino.
1860
01:50:22,200 --> 01:50:25,296
Adev�rata magie a fost s� iei patru
personalit��i individuale puternice,
1861
01:50:25,397 --> 01:50:27,296
�i s� le faci s� lucreze �mpreun�.
1862
01:50:27,364 --> 01:50:29,572
Si asta este exact ceea ce ai f�cut.
1863
01:50:30,975 --> 01:50:32,175
Deci, bine ai venit.
1864
01:50:35,363 --> 01:50:37,448
Bine a�i venit, la "Ochi".
1865
01:51:44,623 --> 01:51:46,108
Totul a fost conectat.
1866
01:51:47,347 --> 01:51:50,346
Banca Credit Republican,
Tressier Insurance.
1867
01:51:52,540 --> 01:51:53,740
Bun� ziua.
1868
01:51:55,386 --> 01:51:56,627
Bun� ziua.
1869
01:51:59,747 --> 01:52:03,072
�i Elkhorn?
Care este leg�tura cu Shrike?
1870
01:52:05,674 --> 01:52:11,234
Elkhorn a �nceput prin a fabrica seifuri.
Utiliza o�el ieftin.
1871
01:52:12,787 --> 01:52:13,987
Au t�iat col�urile.
1872
01:52:14,190 --> 01:52:17,324
C�nd a ajuns �n partea de jos a r�ului,
seiful s-a deformat.
1873
01:52:17,392 --> 01:52:18,796
Iar el a fost prins acolo.
1874
01:52:20,390 --> 01:52:22,039
A fost tat�l t�u.
1875
01:52:23,947 --> 01:52:27,447
Diminea�a, �nainte de �nainte spectacol,
nu m-am sim�it la fel ca-n alte zile.
1876
01:52:28,307 --> 01:52:33,320
C�nd tata a spus c� trebuie s� mearg� la
munc�, el putea vedea c� nu vreau s� plece.
1877
01:52:35,637 --> 01:52:40,761
A�a c� mi-a dat ceasul lui, �i mi-a spus
s� num�r secundele p�n� se �ntoarce.
1878
01:52:41,919 --> 01:52:44,603
Nu am l�sat niciodat� ceasul
s� se opreasc� de atunci.
1879
01:52:44,684 --> 01:52:46,810
�i din acel moment,
1880
01:52:46,879 --> 01:52:49,481
am creat o personalitate.
1881
01:52:50,121 --> 01:52:52,076
Am planificat. Am lucrat
la fiecare detaliu,
1882
01:52:52,084 --> 01:52:55,367
dar singurul lucru, care nu mi-am imaginat
c-o s� se �nt�mple,
1883
01:52:55,803 --> 01:52:57,003
ai fost tu.
1884
01:52:58,638 --> 01:53:01,609
�i �tiu c� pentru tine concluzia logic�
1885
01:53:02,126 --> 01:53:04,853
este s� rezolvi cazul, �i s� m� arestezi.
1886
01:53:04,921 --> 01:53:08,001
�i s� m� predai.
1887
01:53:13,083 --> 01:53:14,283
Da.
1888
01:53:16,123 --> 01:53:19,959
Dar acum �tii ce cred eu
despre finalizare... �i despre logic�.
1889
01:53:21,342 --> 01:53:22,670
�i �tii, de asemenea,
1890
01:53:23,484 --> 01:53:27,815
sunt de p�rere c� unele lucruri
e mai bine s� r�m�n� neexplicate.
1891
01:53:34,324 --> 01:53:36,002
�nc� un secret de ferecat.
1892
01:55:55,689 --> 01:55:57,553
V� rog, stop, stop, stop.
1893
01:55:57,969 --> 01:56:01,629
Bine, opri�i ma�ina. Opri�i ma�ina.
Am s� sar din ma�in�.
1894
01:56:02,627 --> 01:56:04,144
Mul�umesc lui Dumnezeu.
1895
01:56:06,070 --> 01:56:08,160
Unde suntem?
1896
01:56:08,242 --> 01:56:10,687
Super, o alt� gaur� de c�cat.
1897
01:56:10,769 --> 01:56:12,726
Bine, o simt.
1898
01:56:12,794 --> 01:56:16,953
Sunt epuizat, mi-e foame �i sunt capricios.
1899
01:56:17,986 --> 01:56:19,835
Verific� acest loc.
1900
01:56:19,903 --> 01:56:21,234
Unde ne-ai adus?
1901
01:56:21,384 --> 01:56:22,771
Nu era nimeni �n depozitul
unde am fost?
1902
01:56:22,825 --> 01:56:24,659
Acest loc este minunat.
1903
01:56:26,210 --> 01:56:27,916
- Este noul nostru echipament?
- Nici c� ar fi putut fi mai bine!
1904
01:56:27,985 --> 01:56:29,982
- G�si�i costume acolo.
- �tii c� nu port spandex.
1905
01:56:30,051 --> 01:56:31,251
Este �ncuiat.
1906
01:56:31,371 --> 01:56:32,448
Baieti, c�r�ile.
1907
01:56:32,529 --> 01:56:33,740
Ce carte?
1908
01:56:33,849 --> 01:56:35,373
Adic�, "Ce carte"?
1909
01:56:39,210 --> 01:56:40,410
Bine.
1910
01:56:40,434 --> 01:56:42,434
151279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.