All language subtitles for Now.You.See.Me.2.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,758 --> 00:00:30,383 Scuzaţi-mă. Îmi pare rău. 2 00:00:31,300 --> 00:00:32,682 Îmi pare rău. 3 00:00:32,717 --> 00:00:34,508 Scuzaţi-mă. Faceţi loc. 4 00:00:36,383 --> 00:00:38,612 În seara asta, aşa zisul magician Lionel Shrike 5 00:00:38,647 --> 00:00:40,807 face o altă încercare tristă de a atrage atenţia 6 00:00:40,842 --> 00:00:44,279 executând ceea ce el numeşte "o ispravă imposibilă". 7 00:00:44,314 --> 00:00:47,717 Seiful este făcut din cel mai rezistent fier. 8 00:00:47,752 --> 00:00:50,848 Nu poate fi perforat sau desfăcut. 9 00:00:50,883 --> 00:00:55,383 Şi totuşi, Lionel Shrike crede că poate să evadeze. 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,342 Tată! Tată! 11 00:00:58,675 --> 00:01:00,015 Hei, amice. 12 00:01:00,050 --> 00:01:01,890 Ai reuşit să vii, nu? 13 00:01:01,925 --> 00:01:06,886 Acum... vezi scaunul ăla de acolo? E cel mai bun loc posibil. 14 00:01:06,921 --> 00:01:11,383 Este Lionel Shrike genul de magician care să poată reuşi asta? 15 00:01:11,418 --> 00:01:13,650 Sau în realitate asta îl depăşeşte? 16 00:01:13,685 --> 00:01:15,883 O să vă lămuriţi în privinţa asta. 17 00:01:15,918 --> 00:01:17,171 Care este problema? 18 00:01:17,206 --> 00:01:18,390 Nu vreau să te duci. 19 00:01:18,425 --> 00:01:20,633 Dylan, haide. Am discutat despre asta. 20 00:01:20,668 --> 00:01:22,890 Îţi aminteşti? Cu asta mă ocup. 21 00:01:22,925 --> 00:01:25,592 Trebuie să le demonstrez tuturor acestor sceptici că se înşeală. 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,473 Bine? În plus... 23 00:01:28,508 --> 00:01:31,112 Întotdeauna am ceva în mânecă. 24 00:01:31,147 --> 00:01:33,717 Ai ceasul ca al tatălui tău? 25 00:01:34,467 --> 00:01:36,383 Bine. Câte secunde? 26 00:01:36,418 --> 00:01:37,807 300. 27 00:01:37,842 --> 00:01:39,508 300. Poate cu câteva mai puţin. 28 00:01:43,550 --> 00:01:45,342 Te iubesc foarte mult. 29 00:01:46,925 --> 00:01:50,800 Bine. Ne vedem mai târziu, uriaşule. 30 00:01:50,835 --> 00:01:54,675 Doamnelor şi domnilor, Lionel Shrike! 31 00:01:56,050 --> 00:01:58,265 Va putea să-şi ţină respiraţia? 32 00:01:58,300 --> 00:02:01,925 Va putea cumva să evadeze din seif? 33 00:02:05,633 --> 00:02:07,675 Trei, doi, unu... 34 00:02:12,967 --> 00:02:14,515 Doi, trei, 35 00:02:14,550 --> 00:02:19,050 patru, cinci, şase, şapte, opt... 36 00:02:19,883 --> 00:02:22,015 296... 37 00:02:22,050 --> 00:02:27,342 297, 298, 299, 300. 38 00:02:30,467 --> 00:02:33,383 303, 304... 39 00:02:34,383 --> 00:02:35,432 Au trecut cinci minute, 40 00:02:37,134 --> 00:02:41,508 şi nu l-am văzut şi nu ştim încă nimic despre Lionel Shrike. 41 00:02:41,543 --> 00:02:42,717 Mişcaţi-vă! 42 00:02:43,925 --> 00:02:45,050 Tată! 43 00:02:46,425 --> 00:02:48,883 Tată! Tată! 44 00:02:50,717 --> 00:02:52,300 Dă-mi drumul! 45 00:02:52,925 --> 00:02:54,342 Tată! 46 00:02:55,467 --> 00:02:56,592 Nu! Tată! 47 00:02:58,425 --> 00:03:00,508 Tată! Dă-mi drumul! 48 00:03:01,550 --> 00:03:02,800 Găsiţi-l! 49 00:03:22,883 --> 00:03:24,300 Ochii. 50 00:03:24,883 --> 00:03:26,848 Poate că nu mint... 51 00:03:26,883 --> 00:03:30,550 dar să nu credeţi nicio clipă că nu pot fi minţiţi. 52 00:03:32,300 --> 00:03:35,050 Să vezi înseamnă să crezi. 53 00:03:35,085 --> 00:03:37,015 Dar este adevărat? 54 00:03:37,050 --> 00:03:40,508 Oamenii îi văd pe Cavaleri că pe nişte Robini Hood nobili. 55 00:03:40,543 --> 00:03:41,640 Sunt? 56 00:03:41,675 --> 00:03:44,848 Sau sunt nişte hoţi obişnuiţi? 57 00:03:44,883 --> 00:03:46,383 Depinde de unde priveşti lucrurile. 58 00:03:47,508 --> 00:03:52,717 Uitaţi ce ştiţi. Ei au jefuit o bancă în Paris de pe o scenă din Las Vegas. 59 00:03:52,752 --> 00:03:54,425 Au jefuit un magnat din domeniul asigurărilor 60 00:03:54,460 --> 00:03:55,932 de sute de milioane de dolari 61 00:03:55,967 --> 00:03:58,682 şi au dispărut de pe un acoperiş din New York. 62 00:03:58,717 --> 00:04:02,925 Întotdeauna aruncând bani asupra fanilor lor devotaţi. 63 00:04:02,960 --> 00:04:04,848 Uitaţi ce nu ştiţi. 64 00:04:04,883 --> 00:04:07,015 Au lăsat pe cineva în urmă. 65 00:04:07,050 --> 00:04:09,008 I-au înscenat asta. Să ţină geanta. 66 00:04:09,842 --> 00:04:10,883 Pe mine. 67 00:04:12,550 --> 00:04:14,598 Ascultaţi, Cavalerilor? 68 00:04:14,633 --> 00:04:17,842 Când o să apăreţi la suprafaţă, şi o să o faceţi... 69 00:04:18,883 --> 00:04:21,890 o să fiu acolo aşteptându-vă. 70 00:04:21,925 --> 00:04:24,383 Pentru că, ţineţi minte ce vă spun, 71 00:04:24,418 --> 00:04:27,348 o să primiţi ce meritaţi. 72 00:04:27,383 --> 00:04:29,758 În modalităţi la care nu vă aşteptaţi. 73 00:04:30,758 --> 00:04:33,570 Dar pe care le meritaţi cu prisosinţă. 74 00:04:33,605 --> 00:04:36,383 Pentru că eu cred într-un singur lucru, 75 00:04:36,418 --> 00:04:39,675 ochi pentru ochi. 76 00:05:56,842 --> 00:05:58,758 Bine ai venit, Daniel Atlas. 77 00:05:59,717 --> 00:06:01,050 Cu cine vorbesc? 78 00:06:02,508 --> 00:06:04,592 Solicit să văd faţa din spatele acestor lucruri. 79 00:06:05,842 --> 00:06:07,682 Ai pus multe întrebări. 80 00:06:07,717 --> 00:06:10,265 Şi ai făcut multe plângeri. 81 00:06:10,300 --> 00:06:12,383 Poţi să fii sigur că te-am auzit. 82 00:06:12,418 --> 00:06:13,900 Oare? Pentru că nu... 83 00:06:13,935 --> 00:06:15,348 - Ai încredere? - Nu. 84 00:06:15,383 --> 00:06:19,706 În liderul tău? În colegii tăi Cavaleri? Poate chiar în noi? 85 00:06:19,741 --> 00:06:23,682 Nu-mi place că trăim ascunşi de un an de zile. 86 00:06:23,717 --> 00:06:25,925 Nu-mi place că fiecare mesaj pe care-l primesc de la Dylan este: 87 00:06:25,960 --> 00:06:27,338 "Aşteaptă. Ai răbdare. 88 00:06:27,373 --> 00:06:29,211 Ochiul are un plan." 89 00:06:29,246 --> 00:06:30,877 Aşteaptă. Ai răbdare. 90 00:06:30,912 --> 00:06:32,473 Ochiul are un plan. 91 00:06:32,508 --> 00:06:35,550 Astea sunt jocuri şi nu mă mulţumesc. 92 00:06:36,902 --> 00:06:39,050 Crezi că tu eşti cel care ar trebui să-i conducă pe Cavaleri, 93 00:06:39,085 --> 00:06:40,550 nu Dylan. 94 00:06:42,383 --> 00:06:43,598 Dacă asta doreşti, 95 00:06:43,633 --> 00:06:45,973 rămâi pe drumul ăsta. 96 00:06:46,008 --> 00:06:48,015 Ai încredere că talentele tale unice 97 00:06:48,050 --> 00:06:51,967 şi mintea ta remarcabilă nu vor trece neobservate. 98 00:06:52,002 --> 00:06:54,682 Avem o nouă misiune pentru Cavaleri. 99 00:06:54,717 --> 00:06:57,842 Dylan are un plan şi o să vă adune în curând. 100 00:06:58,967 --> 00:07:00,675 Acum pleacă! 101 00:07:14,633 --> 00:07:16,967 Carolina de Nord, Florida, Maryland, Maine. 102 00:07:17,002 --> 00:07:19,255 Vorbim despre întreaga coastă. 103 00:07:19,290 --> 00:07:21,508 Trebuie să văd nişte rezultate. 104 00:07:21,543 --> 00:07:23,390 Hei. Scuze. 105 00:07:23,425 --> 00:07:25,508 Foarte rapid. Poţi să vii câteva minute? 106 00:07:25,543 --> 00:07:26,723 Acum am treabă, Dylan. 107 00:07:26,758 --> 00:07:28,717 Nu, ştiu. Este în regulă. Hei. Hei, toată lumea. Îmi pare rău. 108 00:07:28,752 --> 00:07:30,925 Îmi pare rău pentru asta. 109 00:07:30,960 --> 00:07:32,307 Sună-l pe primar. 110 00:07:32,342 --> 00:07:34,717 Mulţumesc mult. Gemeni, nu? Bine. 111 00:07:35,550 --> 00:07:36,890 Vine şi el? 112 00:07:36,925 --> 00:07:39,050 Bine, uite, nu te-aş fi scos din mijlocul acelei şedinţe 113 00:07:39,085 --> 00:07:41,067 dacă nu era ceva important. 114 00:07:41,102 --> 00:07:43,015 E vorba despre Cavaleri. 115 00:07:43,050 --> 00:07:46,390 Se petrece ceva aici, şi se petrece acum. 116 00:07:46,425 --> 00:07:49,050 Mesaje pe internet. Societatea magică a elitelor. 117 00:07:49,085 --> 00:07:51,640 Sunt zvonuri în legătură cu Cavalerii 118 00:07:51,675 --> 00:07:54,508 şi că se petrece ceva cu Octa, compania gigant din domeniul software-ului. 119 00:07:54,543 --> 00:07:55,973 Ştiu cine este Octa. 120 00:07:56,008 --> 00:07:57,807 Îmi pare rău, dnă, dar acum două luni 121 00:07:57,842 --> 00:07:59,342 am trimis oameni în Philadelphia pentru că el ştia... 122 00:07:59,377 --> 00:08:00,390 Şi am spus că am greşit. 123 00:08:00,425 --> 00:08:02,050 - Ştia că Cavalerii... - Am recunoscut că am greşit. 124 00:08:02,085 --> 00:08:03,050 Urmau să atace summitul euro-atlantic bancar. 125 00:08:03,085 --> 00:08:04,307 Am dovezi. 126 00:08:04,342 --> 00:08:05,717 - Lasă-l să vorbească. - Mulţumesc. 127 00:08:05,752 --> 00:08:07,307 Comunicaţii. 128 00:08:07,342 --> 00:08:11,383 Contacte între cine cred că ar putea fi Daniel Atlas 129 00:08:11,418 --> 00:08:13,973 şi cine ar putea fi Merritt McKinney. 130 00:08:14,008 --> 00:08:16,050 Ce probe ai? E-mail-uri? Telefoane mobile? 131 00:08:16,085 --> 00:08:17,515 Transcrieri? 132 00:08:17,550 --> 00:08:19,682 - Porumbei. - Ce? 133 00:08:19,717 --> 00:08:22,015 Îmi pare rău, te referi la informatori? 134 00:08:22,050 --> 00:08:24,800 Nu, mă refer chiar la porumbei. Porumbei care transportă mesaje. 135 00:08:24,835 --> 00:08:27,100 Bine? Magicienii lucrează cu porumbei. 136 00:08:27,135 --> 00:08:27,942 Porumbei. 137 00:08:29,025 --> 00:08:31,432 Urmăreşte-mă. 138 00:08:31,467 --> 00:08:33,640 Porumbelul ăsta de aici... 139 00:08:33,675 --> 00:08:36,425 Aici este Daniel Atlas. Acelaşi porumbel. 140 00:08:36,460 --> 00:08:37,515 East Village. 141 00:08:37,550 --> 00:08:39,758 Acelaşi porumbel, West Village. 142 00:08:39,793 --> 00:08:41,932 Strada 42, porumbel. Strada 65. 143 00:08:41,967 --> 00:08:44,925 Tocmai până sus la Podul George Washington 144 00:08:44,960 --> 00:08:47,432 pe un vas cu un tip 145 00:08:47,467 --> 00:08:49,675 care seamănă leit cu Merritt McKinney. 146 00:08:49,710 --> 00:08:51,050 Şi ce înseamnă toarte astea? 147 00:08:51,085 --> 00:08:52,348 Ştiu eu ce înseamnă. 148 00:08:52,383 --> 00:08:53,640 Nu înseamnă nimic. Sunt nişte prostii. 149 00:08:53,675 --> 00:08:55,612 - Poţi să spui ceva nou? - Nu, pentru că... 150 00:08:55,647 --> 00:08:57,515 Cum de acum doi ani ai fost atât de aproape... 151 00:08:57,550 --> 00:08:59,445 Crezi că m-am chinuit să-mi distrug propria investigaţie? 152 00:08:59,545 --> 00:09:01,543 - Că sunt atât de idiot? - Dar ştii ce cred acum? 153 00:09:01,752 --> 00:09:04,764 Cred că eşti inteligent, dar vrei ca toţi ceilalţi să creadă că eşti un idiot. 154 00:09:04,799 --> 00:09:06,348 Bine, încetaţi. 155 00:09:06,383 --> 00:09:09,467 Cowan, ştiu că sunt nouă aici, dar din câte îmi dau seama, 156 00:09:09,502 --> 00:09:11,758 şi cei care nu te cunosc cred că eşti un nenorocit. 157 00:09:12,675 --> 00:09:16,758 Tu nu mă cunoşti, dar în primul meu an la Academie, 158 00:09:16,793 --> 00:09:18,338 ai ţinut o prelegere. 159 00:09:18,373 --> 00:09:19,848 Ai numit-o "Jocul lung". 160 00:09:19,883 --> 00:09:22,640 Ai vorbit despre busola morală. 161 00:09:22,675 --> 00:09:24,883 Despre cum tu credeai în a ta neabătut. 162 00:09:26,675 --> 00:09:29,015 Şi m-am gândit: "Tipul ăla... 163 00:09:29,050 --> 00:09:32,008 Într-o bună zi vreau să fiu acel tip." 164 00:09:33,633 --> 00:09:36,307 Iar acum... un porumbel? 165 00:09:36,342 --> 00:09:38,550 Tehnic, au fost mai mulţi porumbei, dar înţeleg ce spui. 166 00:09:38,585 --> 00:09:40,015 Bine. Uite ce o să fac. 167 00:09:40,050 --> 00:09:43,007 Vrei să-ţi iei liber o zi să te duci singur, în regulă. 168 00:09:43,042 --> 00:09:46,400 Dar nu o să aloc resurse unei alte vânători de cai verzi. 169 00:09:46,435 --> 00:09:49,758 Am venit să curăţ mizeria asta, nu să o măresc. Îmi pare rău. 170 00:09:49,793 --> 00:09:50,848 Şefa, mulţumesc. 171 00:09:50,883 --> 00:09:53,425 Îţi promit, nu o să fie o vânătoare de cai verzi. 172 00:09:53,460 --> 00:09:55,800 O să-i prindem pe acei Cavaleri. 173 00:09:55,835 --> 00:09:57,276 Este grozavă. 174 00:09:57,311 --> 00:09:58,682 Problema este... 175 00:09:58,717 --> 00:10:00,307 Când eşti doi oameni în acelaşi timp, 176 00:10:00,342 --> 00:10:01,758 unul dintre ei o să-l împiedice pe celălalt. 177 00:10:01,793 --> 00:10:03,425 Şi când o să se întâmple asta, 178 00:10:03,460 --> 00:10:05,050 o să fiu acolo. 179 00:10:05,633 --> 00:10:06,883 Am reţinut. 180 00:10:28,342 --> 00:10:29,848 - Bună! - Cine eşti? 181 00:10:29,883 --> 00:10:31,717 - Ce cauţi în... - De fapt, e o povestire amuzantă. 182 00:10:31,752 --> 00:10:33,390 Cum ai intrat în apartamentul meu? 183 00:10:33,425 --> 00:10:35,654 Mi se pare amuzant. Nu amuzant cât să râzi. 184 00:10:35,689 --> 00:10:37,848 Sau ţie nu ţi s-ar părea că e amuzant de râs. 185 00:10:37,883 --> 00:10:40,383 Eu cred că este amuzant. Bănuiesc că totul este relativ. 186 00:10:40,418 --> 00:10:42,348 De fapt, eu... Nu, asta nu este... 187 00:10:42,383 --> 00:10:44,592 Am ajuns în cartier, iar acum sunt aici, 188 00:10:44,627 --> 00:10:45,883 şi poate... 189 00:10:48,717 --> 00:10:49,848 Bine. 190 00:10:49,883 --> 00:10:51,238 Serios, cum ai intrat aici înăuntru? 191 00:10:51,338 --> 00:10:53,717 Eşti un fel de fană înnebunită, sau ceva de genul ăsta? 192 00:10:53,752 --> 00:10:55,717 Dumnezeule. Nu, nu, nu, te recunosc. 193 00:10:55,752 --> 00:10:57,432 Ai făcut acea chestie de nota B 194 00:10:57,467 --> 00:10:58,883 "truc magic de tocilari", nu-i aşa? Ai scos... 195 00:10:58,918 --> 00:11:00,015 Am scos o pălărie din iepure. 196 00:11:00,050 --> 00:11:01,467 - O pălărie din iepure. Aşa este. - Da. 197 00:11:01,502 --> 00:11:02,598 Ştiu că nu a funcţionat. 198 00:11:02,633 --> 00:11:05,218 - Nu, de fapt a fost dezgustător. - Mai mult pentru iepure. 199 00:11:05,253 --> 00:11:08,717 Da, ei bine, căderea a fost evidentă iar trupul tău este subţirel. 200 00:11:08,752 --> 00:11:09,932 Aşa că, dacă nu te superi 201 00:11:09,967 --> 00:11:12,300 ieşi de sub canapeaua mea şi... 202 00:11:16,156 --> 00:11:18,515 Acum stau aici. Nebunie! 203 00:11:18,550 --> 00:11:20,446 Apropo, chestia aia cu iepurele? 204 00:11:20,481 --> 00:11:22,224 Asta a fost acum opt ani, bine? 205 00:11:22,259 --> 00:11:23,967 De atunci am devenit mult mai bună. 206 00:11:24,002 --> 00:11:25,123 - Da? - Da. 207 00:11:25,223 --> 00:11:26,932 Bine, vino aici. Ce vrei? 208 00:11:26,967 --> 00:11:28,737 Am vrut să te cunosc. Pe toţi. 209 00:11:28,772 --> 00:11:30,473 Vreau să fac parte din Ochi, bine? 210 00:11:30,508 --> 00:11:33,550 Am spus-o. Da. Şi vreau să-mi folosesc magia în scopul binelui, 211 00:11:33,585 --> 00:11:36,276 ca tine, Merritt şi Jack în mod special. 212 00:11:36,311 --> 00:11:38,368 Aşa este. Ştiu că Jack este în viaţă. 213 00:11:38,403 --> 00:11:40,080 Ştiu că şi-a înscenat propria moarte. 214 00:11:40,115 --> 00:11:41,758 Sunt o mare fană a morţilor înscenate. 215 00:11:41,793 --> 00:11:43,348 A fost o nebunie! 216 00:11:43,383 --> 00:11:44,883 Ce este asta? Nod de camionagiu? 217 00:11:44,918 --> 00:11:46,758 - Da. - Este groaznic. 218 00:11:46,793 --> 00:11:48,848 - Jenant. - Bine. 219 00:11:48,883 --> 00:11:51,925 Apropo, îmi pare foarte rău că te-a părăsit Henley. 220 00:11:51,960 --> 00:11:53,651 - Dumnezeule! - Îmi pare rău. 221 00:11:53,686 --> 00:11:55,307 De fapt, asta este puţin mai bine. 222 00:11:55,342 --> 00:11:57,583 Ştii ce am auzit? Despre Henley? - Ce? 223 00:11:57,618 --> 00:12:00,348 Am auzit că s-a săturat să aştepte. 224 00:12:00,383 --> 00:12:02,842 Şi-a pierdut credinţa, aşa că a vrut să plece, 225 00:12:02,877 --> 00:12:04,463 iar Ochiul i-a permis. 226 00:12:04,498 --> 00:12:06,015 Dar cine ştie, nu-i aşa? 227 00:12:06,050 --> 00:12:08,300 În probleme sentimentale este foarte dificil de spus. 228 00:12:08,335 --> 00:12:09,515 Adică, poate s-a săturat de tine. 229 00:12:09,550 --> 00:12:11,896 Te-ai gândit vreodată la asta? Probleme de control? 230 00:12:11,931 --> 00:12:13,925 Poate nu ai legat-o suficient de strâns. 231 00:12:14,739 --> 00:12:15,813 Uite ce o să se întâmple. 232 00:12:15,848 --> 00:12:17,800 O să stai aici şi o să încetezi să mai vorbeşti, 233 00:12:17,835 --> 00:12:19,390 iar eu o să dau un telefon, 234 00:12:19,425 --> 00:12:21,758 şi în cinci minute, or să vină nişte oameni... 235 00:12:28,342 --> 00:12:30,249 Totul este în încheietura mâinii. 236 00:12:30,508 --> 00:12:33,592 Lasă ca inerţia cărţii să muncească pentru tine. 237 00:12:34,758 --> 00:12:36,717 Acestei ultime aruncări îi spun "Grajdul". 238 00:12:40,563 --> 00:12:41,491 Nu e rău deloc. 239 00:12:41,526 --> 00:12:43,038 Vrei să vezi o frumuseţe? 240 00:12:43,073 --> 00:12:44,936 - Da, vreau. - Poftim. 241 00:12:44,971 --> 00:12:46,800 Şi... bingo bango bongo. 242 00:12:48,717 --> 00:12:51,515 Este bine. Nu, nu, e bine să fii pozitiv, 243 00:12:51,550 --> 00:12:52,950 în ciuda faptului că nu ai făcut absolut niciun progres într-un an. 244 00:12:53,050 --> 00:12:53,929 Da. 245 00:12:54,029 --> 00:12:56,342 Pe câtă vreme, în ce priveşte hipnotismul, 246 00:12:56,377 --> 00:12:58,675 elevul aproape a devenit profesor. 247 00:12:58,710 --> 00:13:00,221 Îmi place încrederea ta, 248 00:13:00,321 --> 00:13:03,425 dar ai putea spune că ai cel mai bun profesor. 249 00:13:04,012 --> 00:13:06,153 - Da. - Ştii, ai dreptate. Ai dreptate. 250 00:13:06,188 --> 00:13:08,050 Profesorul tău cu siguranţă nu ştie ce face. 251 00:13:08,085 --> 00:13:10,050 Apropo, asta era cartea ta de ieri? 252 00:13:10,085 --> 00:13:11,338 Chiar era. 253 00:13:11,373 --> 00:13:12,857 Mă gândeam eu. 254 00:13:12,892 --> 00:13:14,342 Nu e rău deloc. 255 00:13:19,383 --> 00:13:21,717 Dacă pot să-l hipnotizez pe Danny înainte să-l loveşti tu o carte, 256 00:13:21,752 --> 00:13:23,050 am o săptămână patul de sus. 257 00:13:23,085 --> 00:13:25,015 Bine, s-a făcut. 258 00:13:25,050 --> 00:13:26,601 Danny, ce mai faci, omule? 259 00:13:26,702 --> 00:13:29,044 Uită-te fix la palma mâinii tale şi când ochii tăi îşi schimbă focalizarea, 260 00:13:29,079 --> 00:13:29,973 o să începi să observi... 261 00:13:30,008 --> 00:13:34,383 Totul, pentru că nu sunt hipnotizat. Nu funcţionează. Te rog, să nu devii ca el. 262 00:13:34,418 --> 00:13:35,932 Nu ştiam că faceţi trucuri de petrecere 263 00:13:35,967 --> 00:13:37,758 când nu sunt pipiţe prin jur pe care să le impresionaţi. 264 00:13:37,793 --> 00:13:40,050 Cred că am încetat să mai impresionăm tipe 265 00:13:40,085 --> 00:13:42,390 din... 1937. 266 00:13:42,425 --> 00:13:44,550 Bine, cineva a intrat în apartamentul meu, în regulă? 267 00:13:44,585 --> 00:13:46,383 O amatoare care ştia totul despre mine, 268 00:13:46,418 --> 00:13:47,675 totul despre plecarea lui Henley, 269 00:13:47,710 --> 00:13:48,883 şi totul despre noi. 270 00:13:48,918 --> 00:13:50,317 Ea este. 271 00:13:50,352 --> 00:13:51,597 Hei! 272 00:13:51,632 --> 00:13:52,807 Bună. 273 00:13:52,842 --> 00:13:53,932 Ai cunoscut-o pe Lula. 274 00:13:53,967 --> 00:13:56,633 Am cunoscut-o. Ce caută aici? 275 00:13:56,668 --> 00:13:58,550 Sunt noul Cavaler! 276 00:13:59,925 --> 00:14:01,675 Sunt fata Cavaler. 277 00:14:03,383 --> 00:14:04,550 Da! 278 00:14:05,550 --> 00:14:06,717 Nimeni. Nu se bucură nimeni. 279 00:14:06,752 --> 00:14:08,015 Jack? Ceva? 280 00:14:08,050 --> 00:14:10,015 Dylan, spune-mi ce se petrece aici. 281 00:14:10,050 --> 00:14:14,800 Ei bine, Lula este pe scenele underground de un deceniu, 282 00:14:14,835 --> 00:14:16,734 şi cred că are un talent real, 283 00:14:16,769 --> 00:14:18,784 şi aş vrea să o încerc pe scenă... 284 00:14:18,819 --> 00:14:20,800 - Ca să echilibreze duo-ul. - Ce? 285 00:14:20,835 --> 00:14:22,287 Nu, vorbeşti serios, omule? 286 00:14:22,387 --> 00:14:24,383 După ce a plecat Henley, ai spus că o să mă pot întoarce din nou pe scenă. 287 00:14:24,418 --> 00:14:25,658 Nu cineva care tocmai a venit. 288 00:14:25,758 --> 00:14:27,645 Ţi-am spus că o să mă gândesc la asta şi m-am gândit. 289 00:14:27,746 --> 00:14:30,143 Am mare nevoie de tine în spatele scenei, alături de mine, încă o perioadă. 290 00:14:30,178 --> 00:14:32,307 Dylan, haide. Am stat în spatele scenei întreaga mea viaţă. 291 00:14:32,342 --> 00:14:35,271 Ceea ce este o crimă, aş putea să adaug. Ai văzut faţa acestui om? 292 00:14:35,799 --> 00:14:40,107 Oricât aş aprecia adausul feminin la grup, 293 00:14:40,205 --> 00:14:42,135 peste ceea ce ne oferă Atlas, 294 00:14:42,383 --> 00:14:44,717 cred că adevărata problemă este că suntem în asta... 295 00:14:44,752 --> 00:14:47,317 Da, problema este că repetăm de luni de zile 296 00:14:47,352 --> 00:14:49,159 pentru ceva ce nici măcar nu ştim ce este. 297 00:14:49,194 --> 00:14:50,932 Şi o să continuaţi să exersaţi până când... 298 00:14:50,967 --> 00:14:52,050 Până când o să funcţionăm ca un singur organism. 299 00:14:52,085 --> 00:14:53,307 Ştiu, te-am auzit spunând asta. 300 00:14:53,342 --> 00:14:57,342 Chestia este că atunci când spui asta, cred că te referi la noi, nu la tine. 301 00:14:57,377 --> 00:14:59,633 Ascultă, primesc ordine direct de la Ochi. 302 00:14:59,668 --> 00:15:01,265 Bine? Apoi vi le transmit vouă. 303 00:15:01,300 --> 00:15:02,682 Dacă nu-ţi place asta, eşti binevenit să pleci. 304 00:15:02,717 --> 00:15:05,562 Nu, nu plec nicăieri, dar sunt... Am grijă singur de mine. 305 00:15:05,597 --> 00:15:06,848 Băieţi, pot să intervin rapid? 306 00:15:06,883 --> 00:15:08,550 Pentru că cred că înţeleg ce se petrece aici. 307 00:15:08,585 --> 00:15:11,432 Voi sunteţi o familie unită uimitoare. 308 00:15:11,467 --> 00:15:13,800 - Eu sunt cea nouă... - Suntem orice, în afară de o familie. 309 00:15:13,835 --> 00:15:15,723 În regulă, ei bine, mama mea 310 00:15:15,758 --> 00:15:17,883 l-a înjunghiat efectiv pe tatăl meu în gât o dată. 311 00:15:17,918 --> 00:15:19,925 Aşa că sunteţi precum familia mea. 312 00:15:19,960 --> 00:15:21,671 - Efectiv? - Dar... Da. 313 00:15:21,706 --> 00:15:23,348 A fost un accident, cred. 314 00:15:23,383 --> 00:15:26,508 Bine. Aşadar, asta înseamnă că chiar o să facem ceva? 315 00:15:26,543 --> 00:15:28,598 Da. 316 00:15:28,633 --> 00:15:33,050 Cu toţii aţi auzit de Octa şi de directorul lor executiv playboy, Owen Case. 317 00:15:33,085 --> 00:15:35,717 Partenerul său, Walter Mabry, a murit acum un an. 318 00:15:35,752 --> 00:15:37,691 - Vreţi să ştiţi unde duc toate astea? - Da. 319 00:15:37,726 --> 00:15:40,717 Octa găzduieşte lansarea noilor telefoane mobile de generaţie următoare. 320 00:15:40,752 --> 00:15:42,640 Odată ce telefoanele sale vor ajunge pe străzi, 321 00:15:42,675 --> 00:15:45,557 le vor transmite informaţiile userilor pe piaţa neagră. 322 00:15:45,592 --> 00:15:49,383 Asta înseamnă că Octa le vinde informaţiile private pentru profit. 323 00:15:49,418 --> 00:15:52,348 Aşa că, Ochiul a hotărât să le dezvăluie intenţiile. 324 00:15:52,383 --> 00:15:54,550 Misiunea noastră este să preluăm controlul asupra prezentării. 325 00:15:55,342 --> 00:15:57,154 Repetiţiile s-au terminat, băieţi. 326 00:15:57,189 --> 00:15:58,932 Asta este ceea ce am aşteptat. 327 00:15:58,967 --> 00:16:00,550 Acum este timpul să ne apucăm de treabă. 328 00:16:07,633 --> 00:16:11,542 Bine aţi venit, membri Octa, bloggeri şi jurnalişti. 329 00:16:11,577 --> 00:16:14,925 Suntem încântaţi că participaţi alături de noi la evenimentul nostru special. 330 00:16:14,960 --> 00:16:16,765 Ziua de astăzi marchează începutul 331 00:16:16,800 --> 00:16:18,967 unei noi călătorii strălucite în reţelele sociale. 332 00:16:19,002 --> 00:16:20,682 Ultimul nostru produs, Octa 8... 333 00:16:20,717 --> 00:16:22,883 Chei, telefoane mobile, iPad-uri, în coş. 334 00:16:23,675 --> 00:16:25,515 Mulţumesc, dle. 335 00:16:25,550 --> 00:16:27,488 Nu vă putem permite să trimiteţi mesaje, să postaţi pe tweeter, 336 00:16:27,588 --> 00:16:29,541 să înregistraţi sau să mâncaţi. 337 00:16:30,050 --> 00:16:32,800 Îmi pare rău, o să avem mare grijă de ea pentru dumneavoastră. 338 00:16:33,925 --> 00:16:35,598 Apropo. 339 00:16:35,633 --> 00:16:37,390 Un memo pentru pază chiar de la Case. 340 00:16:37,425 --> 00:16:40,154 Câţiva invitaţi surpriză. Urmaţi-i instrucţiunile, da? 341 00:16:40,189 --> 00:16:42,883 Suntem în regulă, mă îndrept spre camera de control. 342 00:16:42,918 --> 00:16:44,550 În regulă. Mulţumesc, Jack. 343 00:16:45,383 --> 00:16:46,848 Atlas, du-te. 344 00:16:46,883 --> 00:16:48,890 Nu, Dylan, nu pot... 345 00:16:48,925 --> 00:16:50,265 Ce? Care este problema? 346 00:16:50,300 --> 00:16:52,008 Nu, sunt prea mulţi oameni... 347 00:16:52,043 --> 00:16:53,717 Atlas, Owen vine chiar acum. 348 00:16:53,752 --> 00:16:55,342 Bine, mă duc acum. 349 00:16:55,377 --> 00:16:56,925 Opreşte-te. 350 00:16:58,383 --> 00:16:59,723 - Bine. - Mulţumesc. 351 00:16:59,758 --> 00:17:01,302 Pascal, avem nevoie de tine în bucătărie. 352 00:17:20,383 --> 00:17:21,682 Uite, discursul este despre libertate, bine? 353 00:17:21,717 --> 00:17:23,508 Ceea ce încercăm să "vindem" aici, este libertatea. 354 00:17:23,543 --> 00:17:24,890 Ce parte din asta nu înţelegi? 355 00:17:24,925 --> 00:17:26,265 - Pentru Dumnezeu! - Ştiu, îmi pare rău. 356 00:17:26,300 --> 00:17:27,717 Dle Case. Sunt John de la departamentul juridic. 357 00:17:27,752 --> 00:17:29,550 Am nevoie de semnătura dumneavoastră. 358 00:17:29,585 --> 00:17:31,265 Mulţumesc foarte mult. 359 00:17:31,300 --> 00:17:33,162 Fă asta şi adu-mi-l înapoi. 360 00:17:40,383 --> 00:17:41,473 Hei, amice! Zâmbeşte! 361 00:17:41,508 --> 00:17:43,807 - Cine eşti? Ce naiba? - Aşa. Cine sunt eu? 362 00:17:43,842 --> 00:17:45,758 Este ziua pentru fotografii. Nu ţi-a spus Julie că e ziua pentru fotografii? 363 00:17:45,793 --> 00:17:47,838 - Ziua pentru fotografii? Ce eşti... - Politica companiei. 364 00:17:47,873 --> 00:17:49,883 - Uite, am o treabă de făcut. - Şi eu am o treabă de făcut. 365 00:17:49,918 --> 00:17:51,265 Stai puţin. Ce este asta? 366 00:17:51,300 --> 00:17:52,557 Am nevoie de verificare aici. Paza? 367 00:17:52,592 --> 00:17:53,550 Cu cine vorbeşti prin staţie? Hei! Asta este legitimaţia mea. 368 00:17:53,585 --> 00:17:55,342 Numele meu este Bo Walsh, mulţumesc mult. 369 00:17:55,377 --> 00:17:56,672 Hei, eu sunt Bo Walsh! 370 00:17:56,707 --> 00:17:57,717 Nu tipul ăsta. Nu este el Bo Walsh. 371 00:17:57,752 --> 00:17:59,088 Calmează-te, te rog. 372 00:17:59,123 --> 00:18:00,390 Hei! Hei, ce se petrece? 373 00:18:00,425 --> 00:18:01,890 Tipul ăsta a venit aici şi mi-a pus o lumină în ochi. 374 00:18:01,925 --> 00:18:04,342 Eu încerc să-mi fac treaba. Tipul ăsta... verifică-i legitimaţia. 375 00:18:04,377 --> 00:18:05,925 - Cine este tipul ăsta? - Eu sunt Bo Walsh, nu el. 376 00:18:05,960 --> 00:18:07,932 Aici scrie: "Ospiciul Evans". 377 00:18:07,967 --> 00:18:09,515 - Mark D. Stooge." - Stai puţin. 378 00:18:09,550 --> 00:18:11,913 - Nu am mai văzut asta niciodată. - Îmi pare rău, dle Walsh. 379 00:18:11,948 --> 00:18:13,342 - Haide, dle Stooge. - Aşteaptă. Nu este el dl Walsh! 380 00:18:13,377 --> 00:18:15,050 - Haide, să mergem. - Ce se petrece aici? 381 00:18:15,085 --> 00:18:16,890 Eu sunt Bo Walsh, nu el! 382 00:18:16,925 --> 00:18:21,383 Dumnezeule, nu mai poţi avea încredere în nimeni din oraşul ăsta, nu-i aşa? 383 00:18:21,418 --> 00:18:23,015 Dă-mi drumul! Uite, vreau să dau un telefon. 384 00:18:23,050 --> 00:18:25,008 - Vreau să-mi chem şeful! - Hei, hei! Ce se petrece? 385 00:18:25,043 --> 00:18:27,025 Vreau să-mi sun şeful, şi cretinii ăştia... 386 00:18:27,060 --> 00:18:29,008 Hei! Dă telefon, Este dreptul tău, dle. 387 00:18:29,043 --> 00:18:31,390 Este dreptul meu. 388 00:18:31,425 --> 00:18:33,196 - Ce naiba? - Eşti nebun. Să mergem. 389 00:18:33,231 --> 00:18:34,967 Asta nu este... Unde este telefonul meu? 390 00:18:35,002 --> 00:18:36,807 Unde este telefonul meu? 391 00:18:36,842 --> 00:18:39,567 - Atlas, Stooge a părăsit clădirea. - Bine. 392 00:18:40,202 --> 00:18:42,508 Circuitele sunt ale noastre. Părăsesc spatele scenei. 393 00:18:45,068 --> 00:18:47,473 Doamnelor şi domnilor, Owen Case. 394 00:18:47,508 --> 00:18:50,050 În regulă. Lula, arată-le acestor tipi ce ştii să faci. 395 00:18:56,883 --> 00:18:59,376 Preiau eu de aici. Clark a spus să iei o pauză. 396 00:18:59,800 --> 00:19:01,265 Ce pauză? Cine este Clark? 397 00:19:01,300 --> 00:19:02,848 "Cine este Clark?" Asta este amuzant. 398 00:19:02,883 --> 00:19:05,383 Închipuieşte-ţi dacă i-aş spune asta lui Roger... ar înnebuni. 399 00:19:05,418 --> 00:19:07,067 - Nu face asta! - Ce? 400 00:19:07,102 --> 00:19:08,682 Cine naiba este Roger? 401 00:19:08,717 --> 00:19:10,348 Lisa ştie că nu ştii cine este Roger? 402 00:19:10,383 --> 00:19:12,015 - Nu ştiu cine este Lisa. - Glumeşti din nou? 403 00:19:12,050 --> 00:19:13,717 - Nu ştii cine este Lisa? - Nu, nu ştiu. Pleacă de aici. 404 00:19:13,752 --> 00:19:15,925 Asta este periculos... Distrugi carnea. 405 00:19:15,960 --> 00:19:17,640 Nu mă obliga să mă duc la Brian! 406 00:19:17,675 --> 00:19:19,300 - Nu ştiu cine este Brian! - De ce te comporţi aşa? 407 00:19:19,335 --> 00:19:20,717 - O să mă duc direct la el. - Dă-mi asta! 408 00:19:21,717 --> 00:19:23,717 Dumnezeule! 409 00:19:26,467 --> 00:19:28,432 Ce-mi faci? 410 00:19:28,467 --> 00:19:30,550 - Ajutaţi-mă! - Ajutaţi-o. Duceţi-vă! 411 00:19:31,883 --> 00:19:34,473 Bea puţină apă. 412 00:19:34,508 --> 00:19:37,342 Îmi dau seama după figura ta că eşti înspăimântat de curgerea sângelui, 413 00:19:37,377 --> 00:19:39,963 lucru care este absolut îndreptabil într-o clipă 414 00:19:39,998 --> 00:19:42,550 prin concentrarea asupra curgerii cuvintelor mele 415 00:19:42,585 --> 00:19:44,848 în timp ce pluteşti, 416 00:19:44,883 --> 00:19:47,883 motiv pentru care te concentrezi asupra comenzilor mele. 417 00:19:47,918 --> 00:19:49,390 Ai ajuns atât de departe în viaţă 418 00:19:49,425 --> 00:19:52,008 ascultând de o singură voce, vocea din mintea ta. 419 00:19:52,043 --> 00:19:53,967 Asta este acea voce. 420 00:19:56,425 --> 00:19:57,848 Uită-te la lumină. 421 00:19:57,883 --> 00:20:00,842 Ascultă-ţi propria voce. 422 00:20:05,050 --> 00:20:07,717 Dumnezeule. 423 00:20:10,550 --> 00:20:13,467 Ce este asta? Este un prosop miraculos? 424 00:20:13,502 --> 00:20:15,015 Mulţumesc foarte mult. Ştii ceva? 425 00:20:15,050 --> 00:20:18,675 M-ai învăţat că nu sunt făcută pentru munca asta. 426 00:20:18,710 --> 00:20:20,390 Demisionez! 427 00:20:20,425 --> 00:20:21,508 Adu un alt prosop. 428 00:20:22,550 --> 00:20:24,592 Mulţumesc şi la revedere. 429 00:20:24,627 --> 00:20:26,633 Dumnezeule. 430 00:20:28,717 --> 00:20:30,890 Bun venit tuturor! 431 00:20:30,925 --> 00:20:33,925 Şi acum, momentul pe care l-aţi aşteptat cu toţii... 432 00:20:35,050 --> 00:20:37,529 - Bună treabă, dnă. - Mulţumesc. 433 00:20:37,564 --> 00:20:40,008 Muzica radicală cu Octa 2. 434 00:20:41,967 --> 00:20:44,842 Sunt emoţionat şi nici măcar nu merg pe scenă. 435 00:20:44,877 --> 00:20:47,348 Ştii, am auzit că dacă eşti emoţionat, 436 00:20:47,383 --> 00:20:49,695 poate fi de ajutor să ne închipui, unul pe celălalt dezbrăcaţi. 437 00:20:49,730 --> 00:20:52,008 De fapt, trebuie să-ţi închipui că publicul este dezbrăcat. 438 00:20:52,043 --> 00:20:53,883 Nu, asta este nou. Asta este o ştiinţă nouă. 439 00:20:53,918 --> 00:20:55,390 Aşa că, nu ştiu. 440 00:20:55,425 --> 00:20:56,717 Vrei să... Ar trebui să încercăm. 441 00:20:56,752 --> 00:20:58,598 Nu am dispoziţia necesară. 442 00:20:58,633 --> 00:21:00,307 Cred că rămânem noi doi, amice. 443 00:21:00,342 --> 00:21:02,746 Ce? Să ne imaginăm unul pe celălalt dezbrăcaţi? Nu. Nu, mulţumesc. 444 00:21:02,846 --> 00:21:06,300 Hei, uite. Recunosc, de la gât în sus sunt probleme. 445 00:21:06,335 --> 00:21:09,425 Dar de la gât în jos, este în regulă. 446 00:21:09,460 --> 00:21:10,842 Owen Case. 447 00:21:12,800 --> 00:21:14,362 Bună dimineaţa, "Octa-liţi". 448 00:21:14,497 --> 00:21:15,925 Bună dimineaţa, "Octa-liţi". 449 00:21:17,383 --> 00:21:18,726 Am emis pretenţia... 450 00:21:18,761 --> 00:21:21,682 Am emis pretenţia că Octa 8 este o magie pură. 451 00:21:21,717 --> 00:21:25,050 Dar adevărul este că asta e doar unul dintre lucrurile pe care le spun... 452 00:21:25,085 --> 00:21:28,383 Adevărul este că asta este doar unul dintre lucrurile pe care le spun... 453 00:21:28,418 --> 00:21:30,050 Când în realitate, gândesc altceva. 454 00:21:30,717 --> 00:21:31,925 Când în realitate... 455 00:21:33,508 --> 00:21:34,883 gândesc altceva. 456 00:21:35,062 --> 00:21:36,371 La ce altceva mă gândesc? 457 00:21:36,406 --> 00:21:40,300 Ei bine, ei sunt aici ca să dezvăluie unele dintre 458 00:21:40,335 --> 00:21:42,598 fabuloasele mele minciuni şi ipocrizia mea, 459 00:21:42,633 --> 00:21:45,619 şi ca să execute unele dintre cele mai uimitoare numere de magie 460 00:21:45,719 --> 00:21:46,906 pe care le-aţi văzut vreodată... 461 00:21:46,941 --> 00:21:49,620 - Ei sunt cei mai grozavi... - Magicieni din lume. 462 00:21:49,655 --> 00:21:52,300 Sunt aici ca să dezvăluie cât sunt de escroc. 463 00:21:52,335 --> 00:21:54,484 Doamnelor şi domnilor, 464 00:21:54,519 --> 00:21:56,633 vă prezint Cavalerii! 465 00:22:10,383 --> 00:22:11,467 Salut, New York! 466 00:22:12,300 --> 00:22:14,015 Mulţumim foarte mult. 467 00:22:14,050 --> 00:22:15,890 Hei, e grozav să revii. 468 00:22:15,925 --> 00:22:19,383 Aţi cunoscut-o pe noul nostru Cavaler, Lula? 469 00:22:22,550 --> 00:22:24,383 - Te simţi bine, nu-i aşa? - Mă simt grozav. 470 00:22:24,883 --> 00:22:26,467 Grozav. 471 00:22:28,675 --> 00:22:30,598 Mulţumesc, mulţumesc. Bine. 472 00:22:30,633 --> 00:22:32,591 Vrem să vă vorbim despre viaţa voastră privată. 473 00:22:32,626 --> 00:22:34,515 Ce înseamnă viaţa voastră privată pentru voi? 474 00:22:34,550 --> 00:22:37,050 Pentru că, se pare că pentru Owen Case, nu înseamnă absolut nimic. 475 00:22:37,085 --> 00:22:39,848 Nu, de fapt înseamnă mai puţin decât absolut nimic. 476 00:22:39,883 --> 00:22:43,032 Vedeţi voi, îşi bate joc de viaţa voastră privată, o dispreţuieşte. 477 00:22:43,267 --> 00:22:46,274 Aşa este, şi nu vorbim despre lucrurile cu care aţi fost deja de acord 478 00:22:46,309 --> 00:22:48,473 când aţi semnat, probabil fără să citiţi, 479 00:22:48,508 --> 00:22:51,675 termele şi condiţiile Octa 1 până la Octa 7. 480 00:22:55,425 --> 00:22:58,307 Dylan, FBI-ul este aici. 481 00:22:58,342 --> 00:23:00,592 Bine. Nu-ţi face griji pentru asta. 482 00:23:00,627 --> 00:23:02,675 În regulă, urmăm planul C-4. 483 00:23:03,842 --> 00:23:05,723 Blochează uşile. 484 00:23:05,758 --> 00:23:07,508 Hei, şefa, mă bucur că eşti aici. 485 00:23:07,543 --> 00:23:09,432 Nu face asta. 486 00:23:09,467 --> 00:23:11,800 Băieţi, uitaţi, trebuie să ocolim, să intrăm prin spate. 487 00:23:11,835 --> 00:23:13,432 Cavalerii ăştia sunt şireţi, bine? 488 00:23:13,467 --> 00:23:16,640 Au planuri de rezervă pentru planurile de rezervă. 489 00:23:16,675 --> 00:23:18,765 Hei, îmi pare rău, nu vreau să mă laud, dar ţi-am spus. 490 00:23:18,800 --> 00:23:22,383 Încetează cu minciunile, Rhodes. Am primit un telefon anonim acum o oră. 491 00:23:22,418 --> 00:23:24,100 Confirmă tot ce i-am spus. 492 00:23:24,135 --> 00:23:25,022 Despre ce vorbeşti? 493 00:23:25,122 --> 00:23:26,730 Ai trimis agenţi în Detroit şi în Philadelphia? 494 00:23:26,765 --> 00:23:28,848 Ai ţipat "Lupul!" ca să nu-i trimitem aici? 495 00:23:28,883 --> 00:23:31,448 - Şefa, te rog. - Continuaţi să deschideţi uşile. 496 00:23:31,483 --> 00:23:35,633 Spune-mi te rog că nu crezi fantezia nebună şi paranoică a lui Cowan. 497 00:23:35,825 --> 00:23:37,266 Înainte să ne începem spectacolul, 498 00:23:37,301 --> 00:23:41,008 l-am făcut pe Owen să fie de acord cu termenii şi condiţiile noastre. 499 00:23:41,043 --> 00:23:44,050 Aşadar, tot ceea ce el a considerat cândva privat... 500 00:23:45,592 --> 00:23:48,723 Ceea ce crede că este privat... 501 00:23:48,758 --> 00:23:52,800 Da, tot ceea ce a considerat cândva privat, este acum... 502 00:23:52,835 --> 00:23:53,883 Dumnezeule. 503 00:23:58,050 --> 00:23:59,932 Aşa cum le place să spună Cavalerilor, 504 00:23:59,967 --> 00:24:02,932 magia este despre controlarea percepţiilor. 505 00:24:02,967 --> 00:24:07,050 Îi vedeţi ca fiind campionii adevărului, dar chiar sunt? 506 00:24:07,085 --> 00:24:09,901 Sau asta este doar o alta dintre iluziile lor? 507 00:24:09,936 --> 00:24:12,139 - Ce se petrece, Rhodes? - Asta e o nebunie. 508 00:24:12,174 --> 00:24:14,362 Trebuie să-i ducem pe toţi la cealaltă intrare. 509 00:24:14,397 --> 00:24:16,515 - Să mergem, în spate. - Nu. Tu rămâi aici. 510 00:24:16,550 --> 00:24:19,342 Aşadar, de vreme ce este evident că le plac secretele... 511 00:24:19,377 --> 00:24:21,526 să dezvăluim unele dintre secretele lor. 512 00:24:21,561 --> 00:24:23,675 Danny, toată lumea, plecaţi de pe scenă. 513 00:24:23,710 --> 00:24:25,682 Anulaţi. 514 00:24:25,717 --> 00:24:28,532 Jack, du-te cu ei. Ne întâlnim mai târziu. 515 00:24:28,567 --> 00:24:31,765 Vă amintiţi moartea lui Jack Wilder? 516 00:24:31,800 --> 00:24:36,758 Dacă v-aş spune că nu doar că este în viaţă, ci de fapt este chiar aici? 517 00:24:43,758 --> 00:24:45,675 Şi ştiţi cine mai este aici? 518 00:24:45,710 --> 00:24:47,265 FBI-ul. 519 00:24:47,300 --> 00:24:49,508 Să le dăm drumul, bine? 520 00:24:50,842 --> 00:24:52,592 Iar acum, pentru marea dezvăluire... 521 00:24:52,627 --> 00:24:55,067 Mergeţi! Mergeţi! Spre scenă. 522 00:24:55,102 --> 00:24:57,473 Există un al cincilea Cavaler, 523 00:24:57,508 --> 00:25:00,425 iar el este cel mai mare infractor dintre toţi. 524 00:25:00,460 --> 00:25:02,967 Agentul FBI, Dylan Rhodes. 525 00:25:04,592 --> 00:25:06,383 - Ştiam eu. - Ce? 526 00:25:07,717 --> 00:25:09,508 Asta este mult mai profund decât ştii, şefa. 527 00:25:09,543 --> 00:25:10,640 Crezi că te uiţi la un lucru... 528 00:25:10,675 --> 00:25:12,279 - Dar nu ai nicio idee. - Cine eşti? 529 00:25:12,314 --> 00:25:13,883 Acelaşi care am fost întotdeauna. 530 00:25:13,918 --> 00:25:15,967 Băieţi, îmi pare rău. 531 00:25:24,675 --> 00:25:26,390 Cred că glumeşti. 532 00:25:26,425 --> 00:25:30,050 - Trebuie să ajungem pe acoperiş. Mergeţi! - Cine sunt tipii ăia? 533 00:25:30,085 --> 00:25:31,432 Cui îi pasă? Haideţi! 534 00:25:31,467 --> 00:25:32,617 - Grăbiţi-vă, grăbiţi-vă! - Continuaţi să mergeţi! 535 00:25:32,634 --> 00:25:33,567 Cum naiba putea să se întâmple asta? 536 00:25:33,667 --> 00:25:35,308 Credeam că Dylan avea totul sub control. 537 00:25:35,392 --> 00:25:37,390 Da. Se pare că nu era aşa. 538 00:25:37,425 --> 00:25:38,987 Poate tu eşti cel care a turnat, Dan. 539 00:25:39,022 --> 00:25:40,515 - Pe unde te-ai furişat? - Nu face asta. 540 00:25:40,550 --> 00:25:42,008 Să nu îndrăzneşti nicio secundă să insinuezi că am avut... 541 00:25:42,043 --> 00:25:43,438 - Nu insinuez. - Asta este... 542 00:25:43,538 --> 00:25:44,745 Să ne întoarcem la camioneta, haideţi! 543 00:25:45,550 --> 00:25:47,050 - Rămâneţi împreună! - Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă! 544 00:25:47,085 --> 00:25:48,883 Lula, haide! 545 00:25:48,918 --> 00:25:50,842 Vin! 546 00:26:13,592 --> 00:26:15,015 Ce naiba se petrece? 547 00:26:15,050 --> 00:26:16,383 Nu trebuia să fie o camionetă? 548 00:26:16,418 --> 00:26:17,550 Unde naiba suntem? 549 00:26:19,717 --> 00:26:20,890 Haide! 550 00:26:20,925 --> 00:26:22,848 Hei, hei! Aşteaptă, a pus tubul greşit? 551 00:26:22,883 --> 00:26:24,682 Nu, l-am pus în camionetă. Ştiu că am făcut asta! 552 00:26:24,717 --> 00:26:27,334 - Da, pentru că nu suntem în camionetă acum. - Probabil cineva a mutat tubul. 553 00:26:27,435 --> 00:26:28,952 Suntem într-un restaurant chinezesc. 554 00:26:28,987 --> 00:26:30,717 - Plec! Linişteşte-te! - Ceva este foarte în neregulă. 555 00:26:34,300 --> 00:26:36,473 Bine. De ce suntem aici? 556 00:26:36,508 --> 00:26:38,612 De ce îmi este al naibii de foame? 557 00:26:38,647 --> 00:26:40,717 Da, şi mie mi-e ciudat de foame. 558 00:26:40,752 --> 00:26:43,008 Asta nu are nicio logică. 559 00:27:06,842 --> 00:27:08,383 Bine, îmi pare rău. 560 00:27:09,550 --> 00:27:12,390 Cel puţin, şi ştiu că asta nu e o consolare prea mare, 561 00:27:12,425 --> 00:27:14,758 dar se pare că acum suntem înconjuraţi de mâncare chinezească. 562 00:27:14,793 --> 00:27:15,890 Nu-i aşa? 563 00:27:15,925 --> 00:27:20,508 Prieteni, cred că locul în care suntem aici nu se numeşte "mâncare chinezească". 564 00:27:20,543 --> 00:27:21,758 Pur şi simplu se numeşte... 565 00:27:22,550 --> 00:27:23,633 "Mâncare". 566 00:27:27,717 --> 00:27:30,550 Stai, ce spui? Cum este asta posibil? 567 00:27:32,842 --> 00:27:37,008 Cred că în limbajul vostru, cuvântul este... 568 00:27:37,043 --> 00:27:38,348 "Magie". 569 00:27:38,383 --> 00:27:40,890 Tipul ăla arată exact ca tine. 570 00:27:40,925 --> 00:27:44,008 Arată exact ca tine. Vezi asta acum? 571 00:27:44,043 --> 00:27:45,307 Chase. 572 00:27:45,342 --> 00:27:49,425 Trebuie să recunosc, este exact cum am auzit despre întâlnirea cu Rolling Stones. 573 00:27:49,460 --> 00:27:51,348 Sunt mult mai scunzi în persoană. 574 00:27:51,383 --> 00:27:54,342 Vă amintiţi că v-am spus despre tipul care m-a înşelat la totul? 575 00:27:54,377 --> 00:27:57,675 El este fratele meu geamăn, Chase. 576 00:27:57,710 --> 00:27:59,425 Stai, tu ai făcut asta? 577 00:28:01,675 --> 00:28:03,598 După cum vedeţi, 578 00:28:03,633 --> 00:28:05,515 şeful meu nu se joacă. 579 00:28:05,550 --> 00:28:08,383 Nu înţeleg ce se petrece acum. Absolut deloc. 580 00:28:08,418 --> 00:28:10,473 Bine, lasă-mă să-ţi explic. 581 00:28:10,508 --> 00:28:14,550 Aţi sărit de pe un acoperiş din New York şi aţi aterizat în Macau. 582 00:28:14,585 --> 00:28:18,675 Zis şi Vegas al Chinei. 583 00:28:18,710 --> 00:28:20,550 Schimbare rapidă. 584 00:28:20,585 --> 00:28:21,723 Nu vă place? 585 00:28:21,758 --> 00:28:23,848 "Cei mai mari magicieni din lume" 586 00:28:23,883 --> 00:28:26,550 sunt obiectul trucului magic al altcuiva? 587 00:28:26,585 --> 00:28:28,717 Nu este asta poetic? 588 00:28:30,008 --> 00:28:32,348 Nu? Ştiţi ceva, 589 00:28:32,383 --> 00:28:34,467 nu o să vă las să-mi stricaţi bună dispoziţie. 590 00:28:34,502 --> 00:28:36,883 Plecaţi. Dispăreţi. Indiferent. 591 00:28:38,300 --> 00:28:40,390 Şi ştiţi cum se spune: 592 00:28:40,425 --> 00:28:42,508 "Ce se întâmplă în Macau..." 593 00:28:42,543 --> 00:28:44,557 Ei bine, nu ştiu restul, 594 00:28:44,592 --> 00:28:46,425 pentru că este în limba chineză... 595 00:28:46,460 --> 00:28:48,050 Hei, mulţumesc, prieteni! 596 00:29:07,550 --> 00:29:09,932 Primim informări precum că infamii Cavaleri 597 00:29:09,967 --> 00:29:12,300 au preluat controlul astăzi asupra lansării produsului Octa. 598 00:29:12,301 --> 00:29:13,782 Oricum, ei au fost cei păcăliţi. 599 00:29:13,817 --> 00:29:17,183 Am aflat de miraculoasa înviere a lui Jack Wilder. 600 00:29:17,218 --> 00:29:20,550 Şi uimitoarea revelaţie că agentul FBI Dylan Rhodes 601 00:29:20,585 --> 00:29:22,890 a lucrat ca o cârtiţă în FBI. 602 00:29:22,925 --> 00:29:24,473 Întrebările sunt foarte multe astăzi, 603 00:29:24,508 --> 00:29:26,640 în timp ce o vânătoare internaţională este în desfăşurare 604 00:29:26,675 --> 00:29:30,300 pentru prinderea lui Dylan Rhodes şi a bandei sale de infractori iluzionişti. 605 00:29:31,633 --> 00:29:33,890 Hei, serios, unde sunteţi, prieteni? 606 00:29:33,925 --> 00:29:35,383 Sunt la locul de întâlnire. V-am lăsat mesaje. 607 00:29:35,418 --> 00:29:36,467 Nu mi-a răspuns nimeni. 608 00:29:36,502 --> 00:29:38,348 Sunaţi-mă, vă rog! 609 00:29:38,383 --> 00:29:42,383 La bursă au fost câştiguri uriaşe şi pierderi modeste în ziua de joi. 610 00:29:43,717 --> 00:29:45,862 Hei, spune-mi că eşti în siguranţă. Unde eşti? 611 00:29:45,897 --> 00:29:48,008 Chiar acolo unde m-ai lăsat acum 18 luni, 612 00:29:48,043 --> 00:29:49,505 agent Rhodes. 613 00:29:49,540 --> 00:29:50,932 Thaddeus? 614 00:29:50,967 --> 00:29:52,890 Cum te simţi când pierzi totul? 615 00:29:52,925 --> 00:29:56,848 Slujba. Identitatea. Motivul pentru a trăi. 616 00:29:56,883 --> 00:30:00,300 Cum te simţi să nu ai controlul, poate pentru prima dată? 617 00:30:02,737 --> 00:30:03,870 Ce vrei? 618 00:30:03,905 --> 00:30:05,883 Eşti un prost, agent Rhodes. Întotdeauna ai fost. 619 00:30:07,717 --> 00:30:08,723 Unde sunt ei? 620 00:30:08,758 --> 00:30:10,797 - Nu îţi spun la telefon! - Unde sunt? 621 00:30:10,832 --> 00:30:15,050 Şi dacă te întrebi dacă eu am fost în spatele eşecului recent al Cavalerilor, 622 00:30:15,085 --> 00:30:16,848 o să te las să-ţi dai seama singur. 623 00:30:16,883 --> 00:30:18,717 Hei, te-am înfundat odată, o să o fac din nou. 624 00:30:18,752 --> 00:30:19,932 Nu mă joc, Thaddeus. 625 00:30:19,967 --> 00:30:22,696 Nu este jocul meu, agent Rhodes. Este al tău. 626 00:30:22,731 --> 00:30:25,425 Tu l-ai început când m-ai încuiat într-o celulă. 627 00:30:25,460 --> 00:30:27,050 Asta este doar mutarea mea. 628 00:30:27,085 --> 00:30:29,050 Următoarea este a ta. 629 00:30:32,467 --> 00:30:33,800 Nu! 630 00:30:34,592 --> 00:30:36,300 Dă-mi drumul! 631 00:30:36,925 --> 00:30:39,717 Tată! Ajută-mă! Tată! 632 00:30:41,633 --> 00:30:43,967 Tată! 633 00:31:00,592 --> 00:31:02,592 E vorba doar de unghiuri moarte. 634 00:31:02,627 --> 00:31:05,088 Când te uiţi fix la ceva, 635 00:31:05,123 --> 00:31:07,550 şi nu îl vezi. De ce? 636 00:31:08,050 --> 00:31:09,848 Unghiuri moarte. 637 00:31:09,883 --> 00:31:11,717 Am învăţat asta împreună, nu-i aşa, frate? 638 00:31:11,752 --> 00:31:15,015 V-a spus că am fost parteneri cândva? 639 00:31:15,050 --> 00:31:18,467 Nu? Nici nu credeam. "Cei doi Mini-McKinney." 640 00:31:18,502 --> 00:31:20,692 Chasey şi un ursuleţ 641 00:31:20,727 --> 00:31:22,848 O să vă sperie 642 00:31:22,883 --> 00:31:26,425 Magia celor doi McKinney. 643 00:31:26,460 --> 00:31:28,473 Super. 644 00:31:28,508 --> 00:31:32,758 Apoi într-o bună zi, aveam 12 ani, 645 00:31:32,793 --> 00:31:35,015 şi Virginia Von Welsheim 646 00:31:35,050 --> 00:31:38,050 avea o petrecere grozavă mai încolo pe stradă. 647 00:31:38,085 --> 00:31:41,015 Pe mine m-a durut burtica şi n-am putut să mă duc. 648 00:31:41,050 --> 00:31:45,717 Ursuleţul s-a dus singur, şi a prins gustul să facă trucuri magice singur, 649 00:31:47,883 --> 00:31:49,342 şi m-a dat afară din trupă. 650 00:31:49,377 --> 00:31:50,682 Dumnezeule. 651 00:31:50,717 --> 00:31:55,295 Chase, ai câştigat! Recunosc. Spune-ne doar cum ai făcut-o. 652 00:31:55,688 --> 00:32:00,883 A venit la uşa ta un tip de la livrări acum o lună cu o mică "za". 653 00:32:01,592 --> 00:32:03,654 "Za"? 654 00:32:03,689 --> 00:32:05,682 Pizza? 655 00:32:05,717 --> 00:32:08,550 Aici este apartamentul D3375? 656 00:32:08,585 --> 00:32:09,633 Nici măcar pe aproape. 657 00:32:14,050 --> 00:32:15,342 Dormi! 658 00:32:15,842 --> 00:32:17,612 Relaxează-te, pluteşte, 659 00:32:17,647 --> 00:32:19,383 lasă-te purtat, visează... 660 00:32:19,418 --> 00:32:21,682 Cazi. 661 00:32:21,717 --> 00:32:24,862 Aşadar, când a făcut asta, colegul meu de uter, 662 00:32:24,897 --> 00:32:28,161 a descărcat toate informaţiile tale private, 663 00:32:28,196 --> 00:32:31,425 iar angajatorul meu a avut tot ce-i trebuia. 664 00:32:31,460 --> 00:32:32,723 Mulţumesc. 665 00:32:32,758 --> 00:32:35,682 Cum ai ştiut unde să-l găseşti? 666 00:32:35,717 --> 00:32:38,883 - Asta este o întrebare foarte bună, Atlas. - Bine. 667 00:32:56,050 --> 00:32:59,883 Urmaţi-i pe paznici. Vă vor duce la şeful meu. 668 00:33:03,383 --> 00:33:07,008 M-a făcut plăcere să joc jocul ăsta de-a şoarecele şi pisica cu tine, frate. 669 00:33:07,043 --> 00:33:08,967 "Miau". 670 00:33:10,633 --> 00:33:13,467 Distracţie plăcută la nisip. 671 00:33:16,717 --> 00:33:19,902 - Îmi pare foarte rău. - Da, ar trebui să-ţi pară. 672 00:33:19,937 --> 00:33:23,008 Să nu mă mai acuzi niciodată că am trădat, bine? 673 00:33:35,425 --> 00:33:38,265 Credeţi că Ochiul vede asta? 674 00:33:38,300 --> 00:33:40,717 Ştiţi, că poate asta este ceea ce vor ei? 675 00:33:42,717 --> 00:33:44,473 Şi exact la momentul potrivit, 676 00:33:44,508 --> 00:33:46,612 or să intervină şi noi o să spunem: 677 00:33:46,647 --> 00:33:48,973 "Da! Slavă Domnului că sunteţi aici! 678 00:33:49,008 --> 00:33:51,300 Slavă Domnului! Exact la timp, Ochiule!" 679 00:33:51,335 --> 00:33:52,932 Şi apoi o să sărbătorim, 680 00:33:52,967 --> 00:33:55,383 şi totul va fi meritat la sfârşit? 681 00:33:59,425 --> 00:34:01,550 Nici eu nu cred asta cu adevărat, aşa că... 682 00:34:01,585 --> 00:34:03,550 Este în regulă. 683 00:34:22,508 --> 00:34:24,633 Mă bucur foarte mult să lucrez cu voi. 684 00:34:24,668 --> 00:34:26,383 Vă rog, intraţi, intraţi. 685 00:34:28,550 --> 00:34:30,515 Aşteaptă, îmi pare rău, cum lucrezi cu noi? 686 00:34:30,550 --> 00:34:32,883 Ei bine, la fel ca un magician care scoate un iepure dintr-o pălărie 687 00:34:32,918 --> 00:34:35,630 lucrează cu acel iepure. 688 00:34:35,665 --> 00:34:38,342 O să lucrăm împreună. Da. 689 00:34:38,343 --> 00:34:39,637 Şi vreau să mă prezint. 690 00:34:39,672 --> 00:34:42,390 Da, eşti Walter Mabry. Ai murit acum un an. 691 00:34:42,425 --> 00:34:44,216 Da. O idee pe care am luat-o de la tine, dle Wilder. 692 00:34:44,251 --> 00:34:46,008 Dacă îţi înscenezi moartea, lumea îşi lasă garda jos. 693 00:34:46,043 --> 00:34:48,015 Pot să controlez câteva companii, 694 00:34:48,050 --> 00:34:50,466 inclusiv pe cea a vechiului meu partener, Owen, 695 00:34:50,501 --> 00:34:52,883 ca un consorţiu de aşa zişi acţionari anonimi. 696 00:34:52,918 --> 00:34:55,425 Şi asta încalcă câte legi bursiere? 697 00:34:55,460 --> 00:34:56,717 Cred că le încalcă pe toate. 698 00:34:56,752 --> 00:34:58,265 Pe toate. 699 00:34:58,300 --> 00:35:00,800 Vedeţi voi, voi toţi vreţi un public. 700 00:35:00,835 --> 00:35:03,300 Aveţi nevoie cu disperare de unul. 701 00:35:03,335 --> 00:35:04,557 Serios, este foarte trist. 702 00:35:04,592 --> 00:35:07,133 De aici şi abilitatea mea de a vă captura. 703 00:35:07,168 --> 00:35:09,675 Pe de altă parte, eu vreau exact contrariul. 704 00:35:09,710 --> 00:35:12,300 Vreau să fiu, şi sunt 705 00:35:12,335 --> 00:35:13,942 100% ascuns. 706 00:35:13,977 --> 00:35:15,515 Ştiţi de ce? 707 00:35:15,550 --> 00:35:17,967 Da, pentru ca să fii la vedere este ceva pentru oameni. 708 00:35:18,002 --> 00:35:20,550 Nu, pentru că într-o lume de supraveghere totală, 709 00:35:20,585 --> 00:35:23,682 adevărata libertate stă în a nu fi văzut. 710 00:35:23,717 --> 00:35:25,967 Nu poţi să controlezi lumea fiind în lume, la vedere. 711 00:35:26,002 --> 00:35:27,932 - Urmaţi-mă. - Da. 712 00:35:27,967 --> 00:35:29,807 - Urmaţi-mă. - Bine. În regulă. 713 00:35:29,842 --> 00:35:32,342 Tu ai scos o pălărie dintr-un iepure. Asta a fost ceva foarte deosebit. 714 00:35:32,377 --> 00:35:33,973 Acum aproape opt ani şi jumătate. 715 00:35:34,008 --> 00:35:35,807 Aşa că, nu e nevoie să pomenim de asta. 716 00:35:35,842 --> 00:35:38,550 Nu putem fi făcuţi responsabili de adolescenţele noastre. 717 00:35:38,585 --> 00:35:40,682 Nu-i aşa, "Magicolio"? 718 00:35:40,717 --> 00:35:43,100 "Magicolio", asta a fost acum 15 ani. 719 00:35:43,201 --> 00:35:45,081 Să nu mă înţelegeţi greşit. Ador magia. 720 00:35:45,116 --> 00:35:48,717 Ca voi şi ca mulţi alţii care nu reuşim să facem sex în liceu, 721 00:35:48,752 --> 00:35:50,598 am încercat şi eu magia. 722 00:35:50,633 --> 00:35:52,800 Dar, spre deosebire de voi, am reuşit să evoluez 723 00:35:52,835 --> 00:35:54,890 spre magia adevărată. 724 00:35:54,925 --> 00:35:56,633 Ştiinţa, cum poate aţi auzit că se numeşte. 725 00:35:59,592 --> 00:36:03,967 Aşadar, vreţi să ştiţi, prieteni, cum v-am adus aici? 726 00:36:04,002 --> 00:36:05,348 Ştim cum ai făcut-o. 727 00:36:05,383 --> 00:36:07,390 - Nu, nu ştiţi. - Ba da. 728 00:36:07,425 --> 00:36:09,136 - Ne-ai furat fişierele despre spectacol... - Opreşte-te. 729 00:36:09,171 --> 00:36:10,848 - Apoi evident, ne-ai hipnotizat. - Nu. Serios, opriţi-vă. 730 00:36:10,883 --> 00:36:13,342 Lumina stroboscopică a fost un amestec de pulsuri binaurale, precum... 731 00:36:13,377 --> 00:36:15,640 Am spus să vă opriţi! 732 00:36:15,675 --> 00:36:18,591 Poate voi nu vă distraţi, dar eu da. 733 00:36:18,626 --> 00:36:21,508 Ai un mod neobişnuit de a o arăta. 734 00:36:21,967 --> 00:36:23,050 Aşadar... 735 00:36:23,800 --> 00:36:26,581 Cum am făcut-o? Uşor. 736 00:36:26,616 --> 00:36:30,050 Vedeţi voi, magicienilor le place să controleze percepţiile altor persoane. 737 00:36:30,085 --> 00:36:31,682 În starea voastră de agitaţie, 738 00:36:31,717 --> 00:36:34,050 aţi văzut cele mai simple indicii. Tubul negru, acoperişul. 739 00:36:34,085 --> 00:36:36,640 Iar minţile voastre au completat restul. 740 00:36:36,675 --> 00:36:39,550 Dar tubul pe care trebuia să coborâţi era la 7 metri în dreapta voastră. 741 00:36:39,585 --> 00:36:41,675 Haideţi, staţi jos, staţi jos. Nu vă împiedica nimeni. 742 00:36:41,710 --> 00:36:42,800 Nu te supăra dacă o să stau jos. 743 00:36:44,967 --> 00:36:47,300 Oricum, odată ce aţi ajuns în tub, da, aveţi dreptate... 744 00:36:48,184 --> 00:36:49,265 Lumina conţinea 745 00:36:49,300 --> 00:36:51,050 litere ultraviolete care pulsau cuvântul "Dormi". 746 00:36:53,435 --> 00:36:56,967 Şi asta, combinat cu sunetul, v-a pus imediat într-o fază alfa a somnului. 747 00:36:57,002 --> 00:36:59,807 Dormi, dormi, dormi. 748 00:36:59,842 --> 00:37:01,592 Şi de aici încolo a fost doar distracţie. 749 00:37:01,627 --> 00:37:02,807 Şi pot să vă asigur, 750 00:37:02,842 --> 00:37:04,967 nu ştiţi ce s-a petrecut. 751 00:37:05,217 --> 00:37:06,552 Excursia noastră la Macau 752 00:37:09,717 --> 00:37:11,217 Este înspăimântător. 753 00:37:11,252 --> 00:37:12,717 Foarte înspăimântător. 754 00:37:15,383 --> 00:37:16,765 Asta nu este frumos. 755 00:37:16,800 --> 00:37:18,508 Da, magia este o chestie uşoară, 756 00:37:19,717 --> 00:37:21,265 adică, dacă îţi pui în minte să faci asta. 757 00:37:21,300 --> 00:37:23,307 În regulă, este suficient. Aşadar, de ce suntem aici? 758 00:37:23,342 --> 00:37:26,112 În afara faptului de a te da mare cu cât de inteligent eşti. 759 00:37:26,147 --> 00:37:28,883 Ei bine, pentru început, cel pe care l-aţi jefuit anul trecut, 760 00:37:28,918 --> 00:37:30,307 eu investisem 761 00:37:30,342 --> 00:37:31,682 foarte mulţi bani în companiile lui, 762 00:37:31,717 --> 00:37:34,779 aşa că, mulţi bani din ce aţi furat, erau de fapt ai mei. 763 00:37:34,814 --> 00:37:37,842 Vestea bună este că este foarte uşor să mi-i daţi înapoi. 764 00:37:37,877 --> 00:37:40,682 Am nevoie doar de abilităţile voastre. 765 00:37:40,717 --> 00:37:43,592 Owen şi cu mine eram precum "The Beatles", dacă "Beatles" ar fi fost... 766 00:37:43,627 --> 00:37:44,717 Mici ca nişte elfi? 767 00:37:44,752 --> 00:37:46,015 Genii. 768 00:37:46,050 --> 00:37:47,842 Sunt foarte sigură ca "Beatles" erau genii. 769 00:37:47,877 --> 00:37:49,383 Şi ca ei, am avut un vis. 770 00:37:50,967 --> 00:37:54,765 Puteam crea magie adevărată? 771 00:37:54,800 --> 00:37:58,300 Şi bănuiesc că unul dintre voi a reuşit să împlinească acel vis, dar n-ai fost tu? 772 00:37:58,335 --> 00:38:01,432 Asta ar vrea el că tu să crezi. 773 00:38:01,467 --> 00:38:06,675 Viziunea mea a fost un amestec perfect de eleganţă şi tehnologie. 774 00:38:06,710 --> 00:38:08,932 Dar Owen a vrut-o pentru el, aşa că m-a umilit 775 00:38:08,967 --> 00:38:12,383 dând în vileag fişierele mele private Consiliului Directorilor 776 00:38:12,418 --> 00:38:13,765 şi i-a convins că sunt instabil. 777 00:38:13,800 --> 00:38:15,675 I-ai făcut o fotografie în timp ce dormea? 778 00:38:15,710 --> 00:38:17,515 M-a dat afară din propria mea companie, 779 00:38:17,550 --> 00:38:21,717 iar acum îşi asumă creditul pentru un cip care nu este doar cheia unui computer, 780 00:38:21,752 --> 00:38:24,807 ci a fiecărui computer de pe planetă. 781 00:38:24,842 --> 00:38:27,842 Poate decripta orice, poate depăşi orice firewall, 782 00:38:27,877 --> 00:38:30,297 poate manipula pieţe şi poate spiona pe oricine. 783 00:38:30,332 --> 00:38:32,378 Iar acum este vândut celui care oferă mai mult. 784 00:38:32,413 --> 00:38:34,425 Dacă eşti atât de bogat, de ce nu-l cumperi? 785 00:38:34,460 --> 00:38:35,842 Ca să primească el banii? 786 00:38:35,877 --> 00:38:38,050 Şi cu plăcerea? Nu. 787 00:38:38,085 --> 00:38:39,024 Nu, nu, nu. 788 00:38:39,194 --> 00:38:41,957 În afară de asta, de ce l-aş cumpăra, când vă pot pune pe voi să-l furaţi? 789 00:38:41,992 --> 00:38:45,383 Mâine este prezentat diverşilor doritori, 790 00:38:45,418 --> 00:38:46,848 printre care şi ţintelor voastre, 791 00:38:46,883 --> 00:38:48,442 o echipă condusă de un gangster sud-african. 792 00:38:48,543 --> 00:38:49,825 - Un gangster sud-african? - Da. 793 00:38:49,860 --> 00:38:51,765 Cum o să depăşească paza echipa voastră, de voi depinde. 794 00:38:51,800 --> 00:38:55,311 Dar odată ce o să faceţi asta, trebuie să-l inspectaţi şi să-l furaţi. 795 00:38:55,346 --> 00:38:56,173 Asta e tot? 796 00:38:56,208 --> 00:38:57,925 Haideţi, asta este perfect pentru voi, nu-i aşa? 797 00:38:57,960 --> 00:38:59,682 Sunteţi magicieni şi sunteţi hoţi. 798 00:38:59,717 --> 00:39:01,883 Ce te face să crezi că am lua măcar în considerare să facem asta? 799 00:39:02,499 --> 00:39:05,348 Aşteptaţi, aveam un motiv. Care era? Da. 800 00:39:05,383 --> 00:39:07,883 Vedeţi voi, acasă sunteţi nişte infractori căutaţi. 801 00:39:07,918 --> 00:39:10,775 Dar aici, eu controlez poliţia, cazinourile, media. 802 00:39:10,810 --> 00:39:13,633 Pot să vă ofer o nouă viaţă, fără să staţi ascunşi. 803 00:39:15,050 --> 00:39:17,008 Şi... dacă nu faceţi asta, o să pun să fiţi ucişi. 804 00:39:18,967 --> 00:39:20,015 Ştii ceva? 805 00:39:20,050 --> 00:39:21,682 Nu fur nimic pentru tine. 806 00:39:21,717 --> 00:39:24,259 Nu până când Dylan nu-mi spune că este în regulă. 807 00:39:24,294 --> 00:39:26,802 - Serios? Unde exact este Dylan? - Nu contează. 808 00:39:26,837 --> 00:39:28,881 Da, sunt de părerea lui. Aşa că, poţi să ne omori, 809 00:39:28,916 --> 00:39:31,795 pentru că nici eu nu o să fur nimic pentru tine. 810 00:39:31,830 --> 00:39:34,675 Mi se pare că se formează un consens, Walter, 811 00:39:34,710 --> 00:39:36,383 credem că blufezi. 812 00:39:37,883 --> 00:39:39,932 - De fapt, o să o facem. - Ce? 813 00:39:39,967 --> 00:39:43,175 Suntem în Macau. Aici este cel mai vechi magazin de magie. 814 00:39:43,210 --> 00:39:46,383 O să luăm proviziile de care avem nevoie şi o să o facem. 815 00:39:46,842 --> 00:39:48,765 Mulţumesc. 816 00:39:48,800 --> 00:39:53,508 Ar trebui să fie amuzant. Chase o să vă ducă dimineaţă la magazinul de magie. 817 00:39:58,550 --> 00:39:59,592 Insigna. 818 00:40:03,342 --> 00:40:04,550 Serios? 819 00:40:06,550 --> 00:40:07,779 Mulţumesc. 820 00:40:07,814 --> 00:40:09,008 Agent Cowan. 821 00:40:11,300 --> 00:40:12,550 Actul de identitate. 822 00:40:12,585 --> 00:40:13,967 Da. Mulţumesc. 823 00:40:17,967 --> 00:40:20,592 Se pare că dl Bradley este în continuare la cină. 824 00:40:20,627 --> 00:40:23,425 Da? Spune-i că pauza s-a terminat. 825 00:40:31,300 --> 00:40:32,342 Ce? 826 00:40:44,348 --> 00:40:47,138 Cavalerii. Thaddeus Bradley: "Sunt o victimă" 827 00:40:50,467 --> 00:40:54,008 Bine, mi-am făcut mutarea. Aşa că, unde sunt? Nu am timp de prostii. 828 00:40:54,043 --> 00:40:56,234 Eu am tot timpul din lume, datorită ţie. 829 00:40:56,269 --> 00:40:58,097 Şi nu am apucat să-mi termin homarul, 830 00:40:58,132 --> 00:40:59,890 ceea ce mă face foarte morocănos. 831 00:40:59,925 --> 00:41:02,848 Bine, să încetăm cu tâmpeniile. Ce vrei? 832 00:41:02,883 --> 00:41:06,300 Pentru început, poţi să te lipseşti de interpretarea unui tip dur. 833 00:41:06,335 --> 00:41:08,758 Eşti prea disperat ca să fii credibil. 834 00:41:10,842 --> 00:41:13,515 Am întrebat ce vrei. 835 00:41:13,550 --> 00:41:17,039 Ai folosit formularul 219 ca să-mi percheziţionezi camera, 836 00:41:17,074 --> 00:41:19,883 ai găsit o legătură între mine şi cei patru Cavaleri. 837 00:41:19,918 --> 00:41:21,973 Ceea ce înseamnă 838 00:41:22,008 --> 00:41:24,592 că mă poţi scoate de aici pentru 24 de ore. 839 00:41:24,627 --> 00:41:25,883 Vrei să te scot de aici? 840 00:41:27,008 --> 00:41:29,557 Vreau să mă scoţi. 841 00:41:29,592 --> 00:41:31,848 Ai nevoie doar de un ordin de extrădare, 842 00:41:31,883 --> 00:41:34,581 pe care o să-l găseşti în tăviţa aia de lângă imprimanta mea. 843 00:41:35,717 --> 00:41:41,008 Dylan, nu am avut nicio legătură cu dispariţia Cavalerilor tăi. 844 00:41:41,043 --> 00:41:43,682 Aţi fost atraşi într-o capcană. 845 00:41:43,717 --> 00:41:46,758 Şi precum a făcut Dorothy când a ajuns în Oz, 846 00:41:46,793 --> 00:41:48,932 începi să realizezi 847 00:41:48,967 --> 00:41:51,633 că singura cale de a ieşi 848 00:41:51,668 --> 00:41:52,973 este să treci prin. 849 00:41:53,008 --> 00:41:55,633 Iar eu sunt singurul care te poate duce acolo. 850 00:41:56,967 --> 00:41:58,390 Ai locul ăsta la mâna ta. 851 00:41:58,425 --> 00:42:00,592 Nu ai nevoie de mine să te scot de aici. 852 00:42:00,627 --> 00:42:02,797 E vorba doar despre răzbunare. 853 00:42:02,832 --> 00:42:04,932 Cred în "ochi pentru ochi". 854 00:42:04,967 --> 00:42:07,405 - Aşadar, vrei să mă distrugi? - Absolut. 855 00:42:07,440 --> 00:42:09,050 Crezi că o să joc în continuare micul tău joc? 856 00:42:09,085 --> 00:42:10,807 Ştiu că o să faci asta. 857 00:42:10,842 --> 00:42:12,862 Pentru că oricât ai încerca să găseşti 858 00:42:12,897 --> 00:42:15,182 un vinovat în spatele acestor lucruri, 859 00:42:15,217 --> 00:42:17,432 va trebui să dai vina doar pe tine. 860 00:42:17,467 --> 00:42:21,675 Când micuţa ta răzbunare s-a încheiat cu încarcerarea mea acum 18 luni, 861 00:42:21,710 --> 00:42:25,883 te-ai plictisit, ai devenit neglijent. Ai încetat să mai fii atent. 862 00:42:25,918 --> 00:42:27,967 Şi aici ai pierdut. 863 00:42:31,050 --> 00:42:32,682 Aşadar, 864 00:42:32,717 --> 00:42:34,717 poţi să te salvezi, 865 00:42:36,425 --> 00:42:38,654 sau poţi să faci o înţelegere cu mine, 866 00:42:38,689 --> 00:42:40,848 şi să-i salvezi pe cei patru Cavaleri, 867 00:42:40,883 --> 00:42:44,342 şi să încetezi să ne mai pierzi timpul amândurora. 868 00:42:46,467 --> 00:42:48,848 Să furăm ceva 869 00:42:48,883 --> 00:42:51,807 pentru acest băieţaş narcisist? Nu-mi place. 870 00:42:51,842 --> 00:42:53,800 Dar ce-mi place mai puţin este că tu ai hotărât pentru noi. 871 00:42:53,835 --> 00:42:56,717 Da? Îţi place că suntem de râsul lumii magicienilor, 872 00:42:56,752 --> 00:42:58,557 şi că suntem fugari în lumea reală? 873 00:42:58,592 --> 00:43:00,425 Walter are dreptate. Nu avem unde să ne ducem. 874 00:43:00,460 --> 00:43:01,713 Dar putem îndrepta asta. 875 00:43:01,748 --> 00:43:02,932 - Putem îndrepta? - Da. 876 00:43:02,967 --> 00:43:04,592 Aşadar, acum eşti oficial parte din echipă? 877 00:43:04,627 --> 00:43:05,872 - Scuză-mă? - Da... 878 00:43:05,972 --> 00:43:07,076 sunt sigur că la asta s-a referit Dylan 879 00:43:07,176 --> 00:43:08,598 când a spus că ar trebui să lucrăm toţi ca un singur organism. 880 00:43:08,633 --> 00:43:11,675 Da, asta este un basm pe care şi-l spune singur Dylan, apoi ni-l spune nouă. 881 00:43:11,710 --> 00:43:14,717 Uitaţi, chiar dacă facem furtul ăsta, nu o să ne lase niciodată să plecăm. 882 00:43:14,752 --> 00:43:17,050 Nu putem avea încredere în Walter, bine? 883 00:43:17,085 --> 00:43:18,807 Ochiul are o istorie în Macau. 884 00:43:18,842 --> 00:43:19,883 Ei sunt singurii în care putem avea încredere. 885 00:43:19,918 --> 00:43:21,807 Dacă putem ajunge la ei, 886 00:43:21,842 --> 00:43:23,300 ne pot dovedi nevinovăţia şi ne pot scoate naibii de aici. 887 00:43:23,335 --> 00:43:24,800 Este un plan prost, omule. 888 00:43:32,883 --> 00:43:33,967 Hei. 889 00:43:34,883 --> 00:43:36,342 Bună, ce mai faceţi? 890 00:43:36,383 --> 00:43:38,425 Avem nevoie de câteva lucruri modificate. 891 00:43:38,460 --> 00:43:39,967 De fapt, până mâine. Ne cam grăbim. 892 00:43:40,002 --> 00:43:41,682 Şi... 893 00:43:41,717 --> 00:43:43,467 Nu aveţi nicio idee despre ce vorbesc, nu-i aşa? 894 00:43:49,883 --> 00:43:53,342 Bine aţi venit la "Iong's". Numele meu este Li. Nu Bruce Lee. 895 00:43:53,377 --> 00:43:54,547 - Ce? - V-am făcut-o. 896 00:43:54,582 --> 00:43:55,717 - Bine. - Priviţi. 897 00:43:58,000 --> 00:43:59,626 Unde a dispărut? 898 00:44:01,300 --> 00:44:03,008 Şi acum este lângă capul meu. Foarte amuzant. 899 00:44:03,043 --> 00:44:04,682 - 20 $. - 20 $? 900 00:44:04,717 --> 00:44:06,717 Nu, mulţumesc. Ne cam grăbim. 901 00:44:06,752 --> 00:44:08,967 - 10$. - Nu. 902 00:44:09,385 --> 00:44:10,311 Două la preţ de unul. 903 00:44:10,346 --> 00:44:12,385 Bine, în regulă. Doar dă-ne ce ne trebuie, bine? 904 00:44:12,420 --> 00:44:14,425 Bine. Mulţumesc mult, Jack. Ia astea, te rog. 905 00:44:14,426 --> 00:44:15,226 Da. 906 00:44:15,258 --> 00:44:17,015 Aşadar, avem nevoie de o rezistenţă Keplinger, 907 00:44:17,050 --> 00:44:20,425 avem nevoie de şi de un fluid dur, de un mecanism Sanada, 908 00:44:20,460 --> 00:44:23,300 mâneci, şine. Totul din plastic, dacă poţi. 909 00:44:27,717 --> 00:44:28,758 Ce? 910 00:44:31,283 --> 00:44:32,431 Este vreo problemă? 911 00:44:32,632 --> 00:44:35,888 Bunica vrea să ştie de ce din plastic? Plasticul este ieftin. 912 00:44:35,923 --> 00:44:38,820 Îmi pare rău. Da, avem nevoie din plastic, pentru că noi... 913 00:44:38,855 --> 00:44:41,717 O să trecem printr-un detector de metale foarte sensibil, bine? 914 00:44:41,752 --> 00:44:44,633 Aşadar, plastic, nimic. Metal... 915 00:44:46,675 --> 00:44:47,883 Este detectat. 916 00:44:53,300 --> 00:44:54,185 Ce a spus? 917 00:44:54,400 --> 00:44:57,717 A spus că doar pentru că vorbeşti rar şi dai din mâini 918 00:44:57,752 --> 00:44:59,717 nu înseamnă că ea înţelege brusc limba engleză. 919 00:44:59,752 --> 00:45:00,765 Da. 920 00:45:00,800 --> 00:45:02,557 Ne pare foarte rău, Este rasist. 921 00:45:02,592 --> 00:45:06,842 Hei, frate, ascultă, ştiu că singurul lucru asupra căruia am căzut de acord 922 00:45:06,877 --> 00:45:10,682 este că părinţii noştri au avut un copil în plus. 923 00:45:10,717 --> 00:45:13,883 Aşa că, ce-ar fi să-i lăsăm pe copii să se joace cu jucăriile lor, 924 00:45:13,918 --> 00:45:15,508 şi să mergem să bem o băuturică? 925 00:45:15,543 --> 00:45:16,967 Dacă este gratis, vin. 926 00:45:17,002 --> 00:45:18,390 Grozav. 927 00:45:18,425 --> 00:45:21,529 Prieteni, o să ne întoarcem imediat. 928 00:45:21,564 --> 00:45:24,598 Bine, copii, dădacele vă veghează. 929 00:45:24,633 --> 00:45:26,883 Nu faceţi nimic din ce nu mi-ar plăcea. 930 00:45:27,883 --> 00:45:30,008 Bine. Distracţie plăcută. 931 00:45:32,425 --> 00:45:33,848 Hei. 932 00:45:33,883 --> 00:45:35,842 Hei, pot să-ţi folosesc telefonul? Este important. 933 00:45:35,877 --> 00:45:37,973 Sigur. 934 00:45:38,008 --> 00:45:39,758 - Din partea casei. - Mulţumesc. 935 00:45:41,425 --> 00:45:44,008 - Pe cine suni? - Aranjez să predau responsabilitatea. 936 00:45:44,043 --> 00:45:45,883 Aşadar, aşa am contactat Ochiul? 937 00:45:45,918 --> 00:45:47,342 Ai făcut-o singur? 938 00:45:47,377 --> 00:45:48,473 Poate. 939 00:45:48,508 --> 00:45:50,508 Dumnezeule. Lui Dylan nu o să-i placă asta. 940 00:45:50,543 --> 00:45:52,508 Nu sunt îngrijorat de ce îi place lui Dylan. 941 00:45:52,543 --> 00:45:54,467 Bine? Fac asta pentru noi. 942 00:45:56,550 --> 00:45:58,932 Ce este în neregulă cu chestia asta? 943 00:45:58,967 --> 00:46:00,342 Hei, linişteşte-te, este doar o jucărie de copil. 944 00:46:00,377 --> 00:46:01,675 Da, asta am crezut şi eu. 945 00:46:01,717 --> 00:46:02,973 Bine. Lasă-mă să... 946 00:46:03,008 --> 00:46:05,633 Îmi pare rău, îmi pare rău. Iisuse. 947 00:46:07,550 --> 00:46:09,967 Hei, poţi să deschizi asta? 948 00:46:14,550 --> 00:46:16,675 Ştii, e precum naşterea. 949 00:46:16,710 --> 00:46:18,800 O persoană intră în spital, 950 00:46:18,835 --> 00:46:20,015 ies două. 951 00:46:20,050 --> 00:46:22,008 Vorbeşte în timp ce mergi. 952 00:46:22,043 --> 00:46:23,967 O să-ţi spun în avion. 953 00:46:24,002 --> 00:46:26,265 Ce avion? 954 00:46:26,300 --> 00:46:29,342 Sursele mele îmi spun că Cavalerii tăi sunt în Macau. 955 00:46:29,925 --> 00:46:31,050 Ce este cu privirea asta? 956 00:46:31,085 --> 00:46:32,348 Nu e treaba ta. 957 00:46:32,383 --> 00:46:33,633 Cine sunt sursele tale? 958 00:46:36,300 --> 00:46:38,383 Doar nişte prieteni vechi. 959 00:46:45,050 --> 00:46:48,300 Când o să avem cardul, unde mă duc? 960 00:46:48,335 --> 00:46:50,675 Şi... 0 la 52. 961 00:46:50,717 --> 00:46:53,758 Ei bine, este perfect. Este un scor perfect. 962 00:46:54,800 --> 00:46:57,175 Cum este cu fetele? 963 00:46:57,210 --> 00:46:59,550 Adică, relaţii? 964 00:46:59,585 --> 00:47:00,758 Ce? 965 00:47:04,592 --> 00:47:08,237 Uite, nu este ceva de care sunt mândru, 966 00:47:08,272 --> 00:47:11,327 dar fiecare fată de care mă apropii, 967 00:47:11,362 --> 00:47:14,383 sfârşesc prin a le îndepărta încrederea. 968 00:47:14,418 --> 00:47:16,883 Şi apoi portofelul lor. 969 00:47:17,467 --> 00:47:18,633 Aşa că... 970 00:47:20,925 --> 00:47:22,550 Le iei portofelele? 971 00:47:22,585 --> 00:47:23,633 Da. 972 00:47:25,758 --> 00:47:27,925 Le iei vreodată centurile? 973 00:47:29,425 --> 00:47:30,557 Sau, ce zici 974 00:47:30,592 --> 00:47:33,842 de nişte alune de la barul hotelului? 975 00:47:33,877 --> 00:47:36,807 Nu ştiu de ce le iei pe astea. 976 00:47:36,842 --> 00:47:40,008 Îmi pare rău, credeai că sunt precum celelalte fete? 977 00:47:41,550 --> 00:47:43,467 Jack... 978 00:47:48,967 --> 00:47:51,258 Bine. Aşadar este o piaţă mai jos pe stradă. 979 00:47:51,293 --> 00:47:53,515 Mă întâlnesc cu un bărbat cu o pălărie albastră. 980 00:47:53,550 --> 00:47:55,987 El o să anunţe oamenii potriviţi şi o să ne ducă acasă. 981 00:47:56,022 --> 00:47:58,425 Tu du-te să-l iei pe Merritt, bine? Avem multe de făcut. 982 00:47:58,460 --> 00:48:00,265 Şi, hei, pune-ţi centura. 983 00:48:00,300 --> 00:48:03,973 Nu, nu este... Ea mi-a scos-o şi... 984 00:48:04,008 --> 00:48:06,967 Ştii, cel mai trist moment al vieţii mele 985 00:48:07,002 --> 00:48:09,265 a fost când am descoperit 986 00:48:09,300 --> 00:48:11,800 că mi-ai furat toţi banii şi ai fugit. 987 00:48:11,835 --> 00:48:13,932 Nu am realizat decât până acum 988 00:48:13,967 --> 00:48:16,515 câţi din acei bani ai folosit pentru faţa ta. 989 00:48:16,550 --> 00:48:21,300 Serios, este ciudat să ai mai mult păr în nas decât pe cap? 990 00:48:21,335 --> 00:48:23,842 Apropo, data următoare când faci un transplant de păr, 991 00:48:23,877 --> 00:48:26,001 ai putea să vrei să iei în considerare 992 00:48:26,101 --> 00:48:29,550 să ceri altceva decât par pubian al unui bătrân. 993 00:48:29,585 --> 00:48:33,675 Ştii ceva? Eşti un bufon, ursuleţule. 994 00:48:33,710 --> 00:48:35,640 Iar acest mic truc al tău 995 00:48:35,675 --> 00:48:39,842 prin care tragi de timp în timp ce prietenii tăi îl înşeală pe angajatorul meu...? 996 00:48:39,877 --> 00:48:41,550 Nu o să funcţioneze. 997 00:48:43,800 --> 00:48:45,675 Chase! Când o să mă priveşti în ochi, 998 00:48:45,710 --> 00:48:48,015 o să descoperi că vrei să dormi. 999 00:48:48,050 --> 00:48:50,557 Când o să te trezeşti, o să implori iertarea lui Merritt 1000 00:48:50,592 --> 00:48:54,050 şi o să realizezi că nu o să fii niciodată nici jumătate din omul care este el. 1001 00:48:56,008 --> 00:48:57,265 Merritt, 1002 00:48:57,300 --> 00:49:02,682 îmi pare foarte, foarte rău 1003 00:49:02,717 --> 00:49:05,515 de cât de patetic este elevul tău. 1004 00:49:05,550 --> 00:49:09,071 Hei, un mic pont cu privire la tehnica ta de surpriză. 1005 00:49:09,106 --> 00:49:12,592 Îi lipsesc toate acele mici elemente ale surprizei. 1006 00:49:13,675 --> 00:49:15,841 Hei, a fost amuzant, ursuleţule. 1007 00:49:15,876 --> 00:49:18,008 Ar trebui să repetăm asta cândva. 1008 00:49:21,467 --> 00:49:22,932 Ei bine, 1009 00:49:22,967 --> 00:49:26,508 Am avut foarte mult timp să fac cercetări, şi ştii, 1010 00:49:26,550 --> 00:49:31,342 am greşit. Cred că Ochiul ar putea fi real. 1011 00:49:31,377 --> 00:49:32,765 Credeam că nu crezi toate astea. 1012 00:49:32,800 --> 00:49:34,807 Aş minţi dacă aş spune că nu am crezut 1013 00:49:34,842 --> 00:49:38,348 că acest drum va duce la marele vrăjitor din spatele cortinei... 1014 00:49:38,383 --> 00:49:42,034 - Şi, la sfârşit, aş putea să-i văd faţa. - Asta nu o să se întâmple. 1015 00:49:42,069 --> 00:49:43,842 Chiar dacă soarta Cavalerilor ar depinde de asta? 1016 00:49:43,877 --> 00:49:45,307 Ascultă-mă. Te-am scos de acolo. 1017 00:49:45,342 --> 00:49:46,592 Nu schimbăm acum termenii înţelegerii. 1018 00:49:46,627 --> 00:49:47,842 - Tu m-ai pus acolo înăuntru! - Da. 1019 00:49:47,877 --> 00:49:49,390 Pentru că meritai să fii acolo. 1020 00:49:49,425 --> 00:49:52,973 - Ascultă, nu ţi-am ucis tatăl. - Ce? 1021 00:49:53,008 --> 00:49:55,967 Bine, bine, să terminăm cu prostiile. 1022 00:49:56,002 --> 00:49:58,425 Ştiu cine eşti, 1023 00:49:58,460 --> 00:49:59,675 Shrike. 1024 00:50:00,883 --> 00:50:02,932 Ştiu că mă învinuieşti pentru moartea tatălui tău. 1025 00:50:02,967 --> 00:50:07,008 Ştiu că tu crezi că eu l-am ademenit să facă trucul care nu i-a reuşit. 1026 00:50:07,043 --> 00:50:09,390 Ştiu că timpul petrecut în închisoare a fost rezultatul 1027 00:50:09,425 --> 00:50:11,862 unui complot împotriva mea, din răzbunare, timp de 30 de ani. 1028 00:50:11,897 --> 00:50:14,300 Presupunând că asta este adevărat, crezi că ţi-aş spune acum? 1029 00:50:14,335 --> 00:50:15,508 Omule... 1030 00:50:17,300 --> 00:50:18,425 30 de ani. 1031 00:50:18,883 --> 00:50:24,592 30 de ani şi cel mai lung truc magic creat vreodată. 1032 00:50:24,627 --> 00:50:26,967 Doar ca să mă pui în închisoare. 1033 00:50:27,002 --> 00:50:28,342 Bine. 1034 00:50:29,925 --> 00:50:31,883 Cum te-ai simţit să mă vezi acolo înăuntru? 1035 00:50:32,842 --> 00:50:34,675 A fost aşa cum sperai? 1036 00:50:34,717 --> 00:50:35,883 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 1037 00:50:35,918 --> 00:50:37,050 Minţi. 1038 00:50:37,967 --> 00:50:40,237 A fost o experienţă seacă. 1039 00:50:40,272 --> 00:50:42,508 Vrei să ştii cum de ştiu? 1040 00:50:43,550 --> 00:50:46,425 Ştiu pentru că tu ştii. 1041 00:50:47,592 --> 00:50:50,807 Întotdeauna este mai mult 1042 00:50:50,842 --> 00:50:52,123 decât ce se vede la suprafaţă. 1043 00:50:52,223 --> 00:50:54,300 Aşadar, ce, trecutul nu s-a întâmplat, iar tu nu eşti cine cred eu că eşti? 1044 00:50:54,335 --> 00:50:55,848 Nu-mi spune că în 30 de ani 1045 00:50:55,883 --> 00:50:58,758 asta este prima dată când ţi-ai pus întrebarea asta. 1046 00:50:59,425 --> 00:51:00,890 Eu nu sunt tatăl meu. 1047 00:51:00,925 --> 00:51:02,723 Nu o să îmi afectezi mintea, bine? 1048 00:51:02,758 --> 00:51:05,383 Crezi că mă atragi într-o capcană? Nu faci asta. 1049 00:51:05,418 --> 00:51:07,973 Sunt disperat, ceea ce înseamnă că sunt periculos. 1050 00:51:08,008 --> 00:51:11,633 Singura mea îngrijorare este sănătatea şi bunăstarea Cavalerilor. 1051 00:51:11,668 --> 00:51:14,425 Iar tu o să mă duci la ei. Dacă nu o să faci asta, 1052 00:51:14,460 --> 00:51:16,425 îţi promit că o să ajungi mult mai rău 1053 00:51:16,460 --> 00:51:19,008 decât într-o celulă comodă undeva. 1054 00:51:32,550 --> 00:51:36,050 Dacă Cavalerii nu au nevoie să-i salvezi? 1055 00:51:40,633 --> 00:51:43,342 În regulă. Aşadar, laboratorul este făcut din două straturi distincte, 1056 00:51:43,377 --> 00:51:45,005 perimetrul de securitate 1057 00:51:45,040 --> 00:51:46,598 şi camera de curăţare. 1058 00:51:46,633 --> 00:51:48,675 Stick-ul pe care-l căutăm ar trebui să fie în acest miez. 1059 00:51:48,717 --> 00:51:50,717 Aşa că va trebui să ajungem acolo jos nedetectaţi, să-l luăm, 1060 00:51:50,752 --> 00:51:52,598 şi să-l înlocuim cu o replică. 1061 00:51:52,633 --> 00:51:55,744 Acum, să ajungem la cip. Chestia cu cipul e că e foarte subţire. 1062 00:51:55,979 --> 00:51:58,686 Din fericire, este similar în formă şi greutate cu o carte de joc, 1063 00:51:58,721 --> 00:52:00,550 aşa că va trebui să ne îmbunătăţim abilităţile cu cărţile. 1064 00:52:07,967 --> 00:52:09,342 Asta nu este bine. 1065 00:52:18,717 --> 00:52:20,932 Aşadar, cum intrăm? Hannes Pike. 1066 00:52:20,967 --> 00:52:22,842 El este fiul gangsterului sud-african. 1067 00:52:22,877 --> 00:52:24,776 Este invitat cu ceea ce par a fi 1068 00:52:24,811 --> 00:52:26,675 câţiva membri ai echipei de pază. 1069 00:52:26,717 --> 00:52:29,682 Un doctor, pentru a consulta, şi cineva pe nume Buffy. 1070 00:52:29,717 --> 00:52:33,508 Da, se pare că călătoreşte cu câte o tipă diferită în fiecare săptămână. 1071 00:52:33,543 --> 00:52:35,550 Mă întreb care dintre noi va juca rolul tipei. 1072 00:52:44,717 --> 00:52:46,675 Hei, pot să intru? 1073 00:52:48,425 --> 00:52:49,890 La sunetul liniştitor al aparatelor de joc 1074 00:52:49,925 --> 00:52:53,508 aluneci într-o stare calmă de somn liniştit. 1075 00:52:54,842 --> 00:52:57,419 Jack, pentru o clipă or să creadă că eşti Hannes, 1076 00:52:57,519 --> 00:52:59,177 aşa că condu-i afară şi ţine-i ocupaţi. 1077 00:52:59,300 --> 00:53:01,425 Ai încredere completă în oamenii tăi. 1078 00:53:01,460 --> 00:53:03,213 O să îi pui să se ocupe de totul, 1079 00:53:03,248 --> 00:53:04,932 iar tu o să aştepţi în maşină. 1080 00:53:04,967 --> 00:53:08,675 Şi... deschide ochii, eşti treaz. Du-te. 1081 00:53:08,717 --> 00:53:10,279 Scuză-mă. Oamenii ăştia mă urmăresc. 1082 00:53:10,314 --> 00:53:11,842 Poate vreţi să le controlaţi buzunarele. 1083 00:53:15,842 --> 00:53:17,633 Apoi, avem puţin timp să ne infiltrăm în laborator 1084 00:53:17,668 --> 00:53:19,008 şi să ducem cardul la piaţă, 1085 00:53:19,050 --> 00:53:20,473 unde o să-l predau Ochiului, 1086 00:53:20,508 --> 00:53:21,508 ca să putem să mergem cu toţii naibii acasă. 1087 00:53:40,883 --> 00:53:42,682 Hannes, vechiul meu prieten. 1088 00:53:42,717 --> 00:53:44,390 Mă bucur foarte mult că ai putut să vii. 1089 00:53:44,425 --> 00:53:47,550 Ştiam eu că ai un punct slab pentru clasicul război al licitaţiilor. 1090 00:53:47,585 --> 00:53:48,675 Ce mai faci? 1091 00:53:48,717 --> 00:53:50,842 Am încredere deplină în oamenii mei. 1092 00:53:51,155 --> 00:53:53,126 - Ce am spus, băieţi? - Cu siguranţă. 1093 00:53:53,491 --> 00:53:55,251 Dar sunt sigur că ai vrea să vezi cu ochii tăi. 1094 00:53:55,592 --> 00:53:58,425 Să-l ţii în mână, să verifici calitatea materialului. 1095 00:54:00,717 --> 00:54:03,112 Sau nu. De asemenea, este în regulă. 1096 00:54:03,147 --> 00:54:05,508 Ei bine, dacă vreţi să mă urmaţi... 1097 00:54:08,883 --> 00:54:11,508 Va trebui să puneţi deoparte tot ce aveţi din metal. 1098 00:54:11,543 --> 00:54:12,717 Ceasuri, inele, etc. 1099 00:54:12,752 --> 00:54:13,932 Da, desigur. 1100 00:54:13,967 --> 00:54:15,862 Scuzaţi-mă că întreb... 1101 00:54:15,897 --> 00:54:17,758 Unde v-am mai văzut? 1102 00:54:18,967 --> 00:54:21,508 Nu ştiu, probabil la unul dintre multele mele simpozioane. 1103 00:54:21,543 --> 00:54:22,675 Coperta de carte! 1104 00:54:22,717 --> 00:54:24,342 Trebuie să spun, dr. Michaelakis, 1105 00:54:24,383 --> 00:54:25,557 sunt un mare fan. 1106 00:54:25,592 --> 00:54:27,515 Mulţumesc foarte mult. 1107 00:54:27,550 --> 00:54:31,008 Care carte? Au fost foarte multe. 1108 00:54:31,050 --> 00:54:33,883 Întotdeauna vorbeşte Hannes băieţaşul pentru tine, doctore? 1109 00:54:35,717 --> 00:54:36,758 Doctore? 1110 00:54:39,508 --> 00:54:43,342 Îmi pare rău, când spui "băieţaş", te referi la Buffy, aici de faţă? 1111 00:54:43,377 --> 00:54:44,508 Desigur. 1112 00:54:46,425 --> 00:54:48,633 Hannes preferă termenul "uşuratic" 1113 00:54:48,668 --> 00:54:51,275 pentru toate jucăriile lui băieţeşti. 1114 00:54:51,310 --> 00:54:53,848 - Da. Aşa este. Asta e bine. - Am notat. 1115 00:54:53,883 --> 00:54:55,758 Apropo, am primit e-mail-ul tău, dr. Michaelakis. 1116 00:54:55,793 --> 00:54:57,633 Ai avut o îndoială cu privire la abilitatea noastră 1117 00:54:57,668 --> 00:54:59,723 de a menţine constantă temperatura camerei 1118 00:54:59,758 --> 00:55:01,675 fără să folosim refrigeratoare sau alte metode de scădere a temperaturii, 1119 00:55:01,717 --> 00:55:04,425 sau metode de corecţii ale erorilor. 1120 00:55:04,460 --> 00:55:06,008 Vrei să lămureşti? 1121 00:55:06,050 --> 00:55:07,515 - Sigur. - Da. 1122 00:55:07,550 --> 00:55:09,515 Da, am trimis acel e-mail. 1123 00:55:09,550 --> 00:55:11,342 - Zilele trecute, te-am văzut. - Da, l-am trimis. 1124 00:55:11,383 --> 00:55:12,557 Aşadar, ce dă? 1125 00:55:12,592 --> 00:55:14,008 Îmi pare rău, ce dă... 1126 00:55:14,050 --> 00:55:15,675 Cred că ceea ce încearcă să spună... 1127 00:55:15,717 --> 00:55:17,717 De fapt, au o întâlnire adulţii, Buffy. 1128 00:55:17,752 --> 00:55:19,008 Bine. 1129 00:55:19,050 --> 00:55:20,432 Vrei să ţii asta? 1130 00:55:20,467 --> 00:55:22,265 - Da, sigur, doctore. - Mulţumesc. 1131 00:55:22,300 --> 00:55:24,717 Acum... fiecare elev de clasa a şaptea, chiar şi cei proşti, 1132 00:55:24,752 --> 00:55:26,842 cunosc a doua lege a termodinamicii. 1133 00:55:26,883 --> 00:55:28,842 "Toate sistemele ordonate au tendinţa de a se dezordona." 1134 00:55:28,877 --> 00:55:30,598 Dezordine! 1135 00:55:30,633 --> 00:55:34,508 Aşa că, o să te mai întreb o singură dată, dle, ce dă? 1136 00:55:40,967 --> 00:55:44,307 Ei bine, de fapt este ordinea topologică. 1137 00:55:44,342 --> 00:55:47,425 Apariţia efectelor cuantice la nivel macroscopic. 1138 00:55:47,460 --> 00:55:50,383 Aşadar, de fapt, asta este ceea ce dă. 1139 00:55:55,383 --> 00:55:56,467 Mulţumesc. 1140 00:56:02,842 --> 00:56:06,967 Ştii, Buffy nu este un nume rău pentru tine. 1141 00:56:07,002 --> 00:56:10,675 Ştii, piele de bou, solid, încordat. 1142 00:56:10,717 --> 00:56:12,592 Asta e bună. Ai găsit un dicţionar pe undeva? 1143 00:56:12,627 --> 00:56:13,848 Gata de măritat. 1144 00:56:13,883 --> 00:56:15,633 Asta e bună. Mulţumesc. Bine. 1145 00:56:15,668 --> 00:56:17,050 Aşa. 1146 00:56:27,383 --> 00:56:29,050 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1147 00:56:36,050 --> 00:56:38,508 Stick-ul este din metal. Cum o să-l scoatem? 1148 00:56:38,543 --> 00:56:39,717 Da. Nu ştiu. 1149 00:56:40,842 --> 00:56:42,682 Aici este locul unde este găzduit. 1150 00:56:42,717 --> 00:56:46,758 1.319 milioane de kilometru cubi de rezonanţă digi-sinaptică. 1151 00:56:52,717 --> 00:56:55,300 Dar, desigur, ceea ce ne deosebeşte pe noi de orice altceva de pe planetă 1152 00:56:55,335 --> 00:56:56,807 este procesorul, 1153 00:56:56,842 --> 00:56:59,842 căruia îi spunem în glumă "mătura magică". 1154 00:56:59,883 --> 00:57:00,932 Mătura? 1155 00:57:00,967 --> 00:57:02,390 Are puterea de a goli conţinutul 1156 00:57:02,425 --> 00:57:04,723 din orice sistem de computere de pe planetă 1157 00:57:04,758 --> 00:57:07,550 şi apoi magic să le măture în coşul tău de gunoi. 1158 00:57:07,585 --> 00:57:10,265 Mătură. Este amuzant. 1159 00:57:10,300 --> 00:57:12,932 Uitaţi-vă, cercetaţi-l cât vreţi, 1160 00:57:12,967 --> 00:57:15,508 şi spuneţi-i lui Hannes că îi aşteptăm oferta luni. 1161 00:57:15,543 --> 00:57:16,717 Mulţumesc. 1162 00:57:18,717 --> 00:57:21,550 Dumnezeule. Cred că sunt alergic la ceva de aici. 1163 00:57:21,585 --> 00:57:23,342 La ce ai putea fi alergic de aici dinăuntru? 1164 00:57:23,377 --> 00:57:24,383 Camera asta este sigilată ermetic. 1165 00:57:25,826 --> 00:57:28,338 Asta este. Sunt alergic la sigilările ermetice. 1166 00:57:28,438 --> 00:57:29,447 - Da. - Se întâmplă asta. 1167 00:57:29,482 --> 00:57:30,550 Vă rog să vă depărtaţi de computer. 1168 00:57:30,585 --> 00:57:31,932 Asta este un lucru. 1169 00:57:31,967 --> 00:57:33,307 Doar până când îşi revine. 1170 00:57:33,342 --> 00:57:34,842 O să avem nevoie de nişte antibacterial... 1171 00:57:35,883 --> 00:57:37,723 Aveţi şerveţele cu alcool? 1172 00:57:37,758 --> 00:57:40,300 Trebuie să ai mâinile sterile dacă ai intenţia să te apropii mai mult. 1173 00:57:40,335 --> 00:57:42,508 Am fost înţeles? 1174 00:57:44,008 --> 00:57:45,592 Îmi pare rău. Nu am putut... 1175 00:57:45,627 --> 00:57:46,848 Nu, sunt bine. 1176 00:57:46,883 --> 00:57:48,342 Să-i luăm medicamentul în ţara asta. 1177 00:57:48,377 --> 00:57:49,508 Da. 1178 00:57:52,842 --> 00:57:55,425 Nu putem risca nicio contaminare. 1179 00:57:55,460 --> 00:57:58,008 Va trebui să stai departe de sistem. 1180 00:57:58,050 --> 00:57:59,515 Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc. 1181 00:57:59,550 --> 00:58:01,258 - În regulă. Poftim. - Dacă ai terminat. 1182 00:58:01,293 --> 00:58:03,150 Îmi pare rău pentru asta. Bine. Sunt bine. 1183 00:58:03,185 --> 00:58:05,008 - Păţeşte asta uneori. O să treacă. - Alergii. 1184 00:58:05,050 --> 00:58:07,307 - Alergii. Nu ai ce face. - Da. 1185 00:58:07,342 --> 00:58:09,342 Ei bine, ai putea face tu ceva, doctore. 1186 00:58:29,342 --> 00:58:30,425 Eşti bine? 1187 00:58:37,425 --> 00:58:38,633 Percheziţionaţi-i, vă rog. 1188 00:58:38,668 --> 00:58:39,842 Nu tocmai am făcut asta? 1189 00:58:39,883 --> 00:58:43,477 Bine. Vreau un diagnostic complet al sistemului. 1190 00:58:45,300 --> 00:58:47,050 Asta este complet inutil. 1191 00:59:16,592 --> 00:59:17,800 Sus, sus. 1192 00:59:17,835 --> 00:59:19,008 Bine. 1193 00:59:39,300 --> 00:59:41,675 Hei! Pot să merg singură. 1194 00:59:52,467 --> 00:59:53,508 Îmi pare rău. 1195 01:00:11,300 --> 01:00:12,390 Hei! 1196 01:00:12,425 --> 01:00:14,550 Pot să fac singură asta. 1197 01:00:14,585 --> 01:00:16,675 Abia ne-am cunoscut, omule. 1198 01:00:16,717 --> 01:00:18,655 Mâinile acasă, ţine-ţi mâinile acasă. 1199 01:00:30,342 --> 01:00:31,383 Hei! 1200 01:00:32,467 --> 01:00:34,967 Ochii mei sunt aici sus, omule. 1201 01:00:35,002 --> 01:00:36,508 Ţie îţi place asta? 1202 01:00:58,883 --> 01:01:00,008 Hei, sunt bine. 1203 01:01:01,717 --> 01:01:02,758 Întoarce-te. 1204 01:01:20,842 --> 01:01:22,265 Tu ai ceva? 1205 01:01:22,300 --> 01:01:23,883 Nu ştiu. Nu poţi să ai încredere în nimeni. 1206 01:01:25,425 --> 01:01:26,557 Sunt bine. 1207 01:01:26,592 --> 01:01:27,675 Nu au nimic la ei. 1208 01:01:29,008 --> 01:01:31,258 Faceţi verificările finale şi scoate-ţi-i de aici. 1209 01:01:31,293 --> 01:01:33,508 - Bine. - Mergem din nou în direcţia asta. Ura. 1210 01:01:38,883 --> 01:01:42,633 Nu vorbesc limba. 1211 01:01:48,883 --> 01:01:50,390 Vezi? 1212 01:01:50,425 --> 01:01:52,342 Ce ţi-am spus, omule? Nu avem nimic. 1213 01:01:53,342 --> 01:01:55,800 Mulţumesc, amice. Apreciez asta. 1214 01:02:11,717 --> 01:02:13,633 Este ceva la o podea mare albă, 1215 01:02:13,668 --> 01:02:15,515 mă face să vreau să dansez. 1216 01:02:15,550 --> 01:02:17,008 Hei, mulţumesc că ne-aţi primit. 1217 01:02:18,425 --> 01:02:20,425 Este o chestie grozavă. 1218 01:02:26,425 --> 01:02:30,342 Bine, voi sunteţi foarte serioşi cu paza, nu? 1219 01:02:33,633 --> 01:02:35,342 Bine. 1220 01:02:35,383 --> 01:02:38,949 Am toate lucrurile? Simt că am venit aici cu mai multe lucruri. 1221 01:02:38,984 --> 01:02:40,010 Am venit cu mai multe lucruri? 1222 01:02:41,550 --> 01:02:42,675 Nu crezi asta? 1223 01:02:44,194 --> 01:02:45,021 Bine. 1224 01:02:45,842 --> 01:02:48,592 Dle, cred că ai în continuare portofelul meu. 1225 01:02:48,627 --> 01:02:51,342 Îţi aminteşti că ţi l-am dat când am intrat? 1226 01:02:51,377 --> 01:02:53,508 Ar fi frumos să plec cu el. 1227 01:02:58,300 --> 01:02:59,342 Trece portofelul. 1228 01:03:07,467 --> 01:03:08,675 Îmi pare rău, cureaua mea. 1229 01:03:15,883 --> 01:03:17,967 Cred că asta e totul, nu-i aşa? 1230 01:03:18,002 --> 01:03:19,265 Mulţumesc. 1231 01:03:19,300 --> 01:03:21,758 - Asta nu e o jucărie, Buffy. - Îmi pare rău. 1232 01:03:26,883 --> 01:03:28,633 Mergeţi, mergeţi, mergeţi! 1233 01:03:35,008 --> 01:03:38,259 Bine. Lăsaţi-mă la piaţă ca să pot duce asta Ochiului. 1234 01:03:38,694 --> 01:03:42,342 Mi-ai cerut să te sun când încep să fugă de colo colo ca nişte găini fără cap. 1235 01:03:43,342 --> 01:03:44,675 Ei bine, asta se petrece. 1236 01:03:59,425 --> 01:04:01,932 Aici ţi-au spus sursele tale că vor fi? 1237 01:04:01,967 --> 01:04:05,883 Nu, aici mi-au spus sursele mele că am putea găsi un răspuns. 1238 01:04:16,967 --> 01:04:18,842 Probabil îţi cunoaşte munca. 1239 01:04:18,877 --> 01:04:20,432 Scuzaţi-mă. 1240 01:04:20,467 --> 01:04:22,800 Dnă, i-ai văzut pe oamenii ăştia? 1241 01:04:34,342 --> 01:04:36,675 Spune că nepotul ei a vorbit cu liderul lor. 1242 01:04:36,717 --> 01:04:37,883 Este în spate. 1243 01:04:38,592 --> 01:04:39,807 Ce? 1244 01:04:39,842 --> 01:04:41,800 Nu te miri că vorbesc mandarina? 1245 01:04:42,055 --> 01:04:43,904 Dacă mandarina ta era bună... 1246 01:04:45,185 --> 01:04:46,533 m-aş fi mirat. 1247 01:05:13,425 --> 01:05:15,592 Coşciugul către lumea de dincolo. 1248 01:05:16,883 --> 01:05:19,258 Întotdeauna este o lovitură, 1249 01:05:19,293 --> 01:05:21,633 o zonă ascunsă sau oglinzi. 1250 01:05:22,717 --> 01:05:25,633 Publicul crede că pur şi simplu a dispărut. 1251 01:05:27,300 --> 01:05:30,300 Dar întotdeauna era ascuns undeva înăuntru. 1252 01:05:41,758 --> 01:05:46,592 Cred că ăsta e prototipul pentru cel pe care l-a făcut tatăl tău. 1253 01:05:46,627 --> 01:05:47,842 El, ca mulţi alţii în decursul anilor, 1254 01:05:47,877 --> 01:05:49,923 îşi comandă de aici proviziile. 1255 01:05:52,008 --> 01:05:53,842 Desigur. 1256 01:05:53,883 --> 01:05:55,717 Din cauza asta m-ai privit în felul ăla 1257 01:05:55,752 --> 01:05:57,797 când am spus că ei sunt în Macau. 1258 01:05:57,832 --> 01:05:59,774 Tatăl tău venea aici când erai mic. 1259 01:05:59,809 --> 01:06:01,717 Poţi te rog să mă laşi puţin singur? 1260 01:06:07,008 --> 01:06:09,633 Crezi că eşti singurul care se întreabă de 30 de ani 1261 01:06:09,668 --> 01:06:11,425 ce s-a întâmplat? 1262 01:06:11,460 --> 01:06:13,008 Nu eşti. 1263 01:06:13,050 --> 01:06:15,550 Lionel era un magician complet. 1264 01:06:15,585 --> 01:06:16,973 Fie a aranjat balamalele 1265 01:06:17,008 --> 01:06:20,675 ca să poată lovi uşa cu piciorul ca ele să iasă, 1266 01:06:20,717 --> 01:06:23,300 fie avea acces la încuietoare dinăuntru, 1267 01:06:23,335 --> 01:06:24,592 ca să o poată desface cu acul. 1268 01:06:24,627 --> 01:06:26,265 Se zvoneşte 1269 01:06:26,300 --> 01:06:29,425 că seiful era făcut din metal ieftin şi s-a îndoit. 1270 01:06:29,460 --> 01:06:34,967 Totuşi, întotdeauna avea ceva în mânecă. 1271 01:06:35,002 --> 01:06:39,008 Doar dacă şi-a atins limitele, 1272 01:06:39,050 --> 01:06:41,758 şi i-a expirat timpul. 1273 01:06:46,425 --> 01:06:48,265 Scuzaţi-mă. 1274 01:06:48,300 --> 01:06:50,633 Bunica are ceva ce vreţi voi. 1275 01:06:54,758 --> 01:06:56,932 Asta a fost al tatălui tău. 1276 01:06:56,967 --> 01:06:59,383 A pus să i se facă mai multe din astea. 1277 01:07:18,633 --> 01:07:19,675 Şi Cavalerii? 1278 01:07:21,050 --> 01:07:23,390 I-am auzit vorbind. 1279 01:07:23,425 --> 01:07:26,342 Unul dintre ei, Atlas, se întâlneşte cu cineva 1280 01:07:26,383 --> 01:07:27,842 la piaţa din apropiere. 1281 01:07:29,757 --> 01:07:31,688 Nu erau doi? 1282 01:07:38,065 --> 01:07:40,211 Mutarea ta 1283 01:07:45,050 --> 01:07:46,723 În ce-l priveşte pe fostul agent Rhodes, 1284 01:07:46,758 --> 01:07:49,508 locaţia sa este acum prioritatea voastră numărul unu. 1285 01:07:49,543 --> 01:07:51,675 Îl dăm în urmărire internaţională. 1286 01:07:51,717 --> 01:07:54,008 Avem Interpolul, inclusiv cooperarea cu autorităţile locale. 1287 01:07:54,050 --> 01:07:55,807 Agent Cowan. 1288 01:07:55,842 --> 01:07:57,675 Presupun că nu ai fost tu 1289 01:07:57,717 --> 01:07:59,473 cel care a intrat în închisoarea federală Newburgh, 1290 01:07:59,508 --> 01:08:02,508 şi care apoi a ieşit cu Thaddeus Bradley 30 de minute mai târziu? 1291 01:08:02,543 --> 01:08:04,508 - Ce? - A folosit legitimaţia ta. 1292 01:08:08,508 --> 01:08:10,550 De faci, Rhodes? 1293 01:08:13,775 --> 01:08:18,022 Piaţa Taipa 1294 01:08:37,842 --> 01:08:39,932 - Atlas, hei. - Dylan. 1295 01:08:39,967 --> 01:08:41,633 - Am greşit, îmi pare rău. - Ce cauţi aici? 1296 01:08:41,668 --> 01:08:42,842 Acum sunt aici să ajut. 1297 01:08:42,883 --> 01:08:44,383 Bine, cu siguranţă nu avem nevoie de ajutorul tău. 1298 01:08:44,418 --> 01:08:45,675 Ştiu că am greşit, bine? 1299 01:08:45,717 --> 01:08:47,696 Da, ai pus în pericol vieţile tuturor. 1300 01:08:47,731 --> 01:08:49,675 - Unde sunt toţi? - Unde sunt toţi? 1301 01:08:49,717 --> 01:08:51,390 De fapt, acum nu pot fi văzut cu tine. 1302 01:08:51,425 --> 01:08:54,001 Acum mă ocup eu, bine? Apreciez că ţi-ai găsit timp... 1303 01:08:54,036 --> 01:08:55,146 - Să preiei controlul o perioadă. - De fapt mă întâlnesc... 1304 01:08:55,181 --> 01:08:56,066 - Da? - Da. 1305 01:08:56,101 --> 01:08:57,265 - Dar acum mă ocup eu, bine? Da. - Te ocupi tu? 1306 01:08:57,300 --> 01:08:58,967 Arăţi ca şi cum ai avea nevoie să te odihneşti, amice. 1307 01:08:59,002 --> 01:09:00,442 Cu cine te întâlneşti aici? 1308 01:09:00,477 --> 01:09:01,848 Nu mă întâlnesc cu nimeni. 1309 01:09:01,883 --> 01:09:03,508 La "Iong's" mi-au spus că te întâlneşti cu cineva. 1310 01:09:03,550 --> 01:09:05,508 La "Iong's"? 1311 01:09:05,550 --> 01:09:07,342 Bine, da. Nu, eu... 1312 01:09:08,425 --> 01:09:10,807 Mă întâlnesc cu cineva de la Ochi. 1313 01:09:10,842 --> 01:09:15,342 Da. Au căzut de acord să schimb acest cip de computer pentru a ne recupera vieţile. 1314 01:09:15,377 --> 01:09:18,508 La asta s-a ajuns. Sper că eşti fericit cu situaţia în care ne-ai pus. 1315 01:09:18,543 --> 01:09:19,967 Vorbeşti cu Ochiul? 1316 01:09:20,002 --> 01:09:21,265 Da. 1317 01:09:21,300 --> 01:09:23,008 De ce vorbeşti cu Ochiul? 1318 01:09:23,967 --> 01:09:25,515 Atlas. 1319 01:09:25,550 --> 01:09:26,932 Atlas, dă-mi stick-ul. 1320 01:09:26,967 --> 01:09:29,508 Dylan, nu mai eşti liderul nostru, bine? 1321 01:09:29,543 --> 01:09:30,921 Nu eşti eroul nostru. 1322 01:09:30,956 --> 01:09:32,294 Nu lucrezi la FBI. 1323 01:09:32,329 --> 01:09:33,598 Nu eşti magician. 1324 01:09:33,633 --> 01:09:35,265 De fapt, nu eşti nimic. 1325 01:09:35,300 --> 01:09:37,966 Şi am avut încredere în tine un an de zile. 1326 01:09:38,001 --> 01:09:40,692 Aşa că, dacă vrei cu adevărat să ne ajuţi... 1327 01:09:40,727 --> 01:09:43,383 Dacă vrei cu adevărat să ne ajuţi, pleacă. 1328 01:09:51,675 --> 01:09:53,842 Înţeleg. În regulă. 1329 01:09:53,877 --> 01:09:54,883 Pa. 1330 01:10:12,633 --> 01:10:16,342 Salut, salut. Da, pe mine m-ai sunat de la magazinul de magie. 1331 01:10:17,300 --> 01:10:18,821 Totuşi, a fost foarte amuzant 1332 01:10:18,856 --> 01:10:20,342 să ştiu că fugi de la laborator 1333 01:10:20,377 --> 01:10:21,598 doar ca să mi-l dai aici. 1334 01:10:21,633 --> 01:10:23,508 Chiar credeai că o să te las să pleci? 1335 01:10:23,543 --> 01:10:24,675 Cum ai făcut asta? 1336 01:10:24,717 --> 01:10:26,196 Fiecare are "butonul" său. 1337 01:10:26,231 --> 01:10:27,675 Îl apeşi şi ei orbesc. 1338 01:10:27,717 --> 01:10:29,758 Al tău, evident, este orgoliul. 1339 01:10:30,508 --> 01:10:31,807 "Rămâi pe traseu. 1340 01:10:31,842 --> 01:10:34,675 Te aşteaptă schimbări importante. 1341 01:10:34,717 --> 01:10:37,342 Ai încredere că talentele tale unice 1342 01:10:37,383 --> 01:10:38,883 nu vor trece neobservate." 1343 01:10:40,008 --> 01:10:41,640 - Tu ai fost. - Da. 1344 01:10:41,675 --> 01:10:43,265 Merritt a descărcat toate fişierele voastre, 1345 01:10:43,300 --> 01:10:47,002 dar de unde crezi că am putut să-l găsesc? Din telefonul tău. 1346 01:10:48,967 --> 01:10:51,008 Solicit să văd faţa din spatele tuturor acestor lucruri. 1347 01:10:51,050 --> 01:10:53,967 De fapt, ţi-ai pus telefonul de un pad bi-wave. 1348 01:10:55,675 --> 01:10:57,807 Din nou, 1349 01:10:57,842 --> 01:11:00,300 ştiinţa a învins magia. 1350 01:11:00,335 --> 01:11:02,758 - Aşadar, stick-ul? - Nu. 1351 01:11:05,758 --> 01:11:06,807 Am înţeles! 1352 01:11:06,842 --> 01:11:08,425 Am înţeles, am înţeles. 1353 01:11:10,383 --> 01:11:12,342 - La naiba, Dylan! - Aşteptaţi, lăsaţi-i! 1354 01:11:12,383 --> 01:11:13,842 Chiar credeai că o să plec când îmi spui? 1355 01:11:13,877 --> 01:11:15,932 Dă-mi stick-ul! 1356 01:11:15,967 --> 01:11:19,008 Dă-mi-l. În regulă. Să nu mai pui niciodată la îndoială ce îţi spun. 1357 01:11:19,050 --> 01:11:20,300 Dă-i drumul de aici! 1358 01:11:31,308 --> 01:11:33,633 - Aşadar, stick-ul. - Du-te naibii. 1359 01:11:34,425 --> 01:11:35,467 Băieţi. 1360 01:11:47,758 --> 01:11:49,758 Îmi pare rău! Îmi pare rău! 1361 01:12:05,883 --> 01:12:07,473 Parcă este 10 ca voi. 1362 01:12:07,508 --> 01:12:09,425 Haideţi, face doar trucuri. 1363 01:12:09,460 --> 01:12:11,342 Acolo este! Duceţi-vă! 1364 01:13:34,717 --> 01:13:38,758 Dylan, priveşte păsărelele frumoase cum zboară... şi dormi! 1365 01:13:39,842 --> 01:13:40,890 Nu funcţionează cu mine. 1366 01:13:40,925 --> 01:13:43,342 Nici măcar ca distragere a atenţiei? 1367 01:13:45,842 --> 01:13:48,550 - O treabă bună. - E plăcut să te implici. 1368 01:13:56,675 --> 01:13:58,765 Hei, prieteni! Prieteni! Hei! 1369 01:13:58,800 --> 01:14:00,425 Tocmai l-am văzut pe Dylan. S-a întâmplat ceva. 1370 01:14:00,460 --> 01:14:02,046 Cum adică tocmai l-ai văzut pe Dylan? 1371 01:14:02,081 --> 01:14:03,633 Dylan este aici? Ce s-a întâmplat? 1372 01:14:03,668 --> 01:14:06,050 - Atlas. - Nu ştiu. Nu ştiu. 1373 01:14:10,883 --> 01:14:12,265 Ce fac? 1374 01:14:12,300 --> 01:14:14,675 Ăia sunt oamenii lui Walter. 1375 01:14:14,717 --> 01:14:17,807 Vor asta. 1376 01:14:17,842 --> 01:14:20,050 Ce naiba? Cum de încă mai ai aia? 1377 01:14:24,967 --> 01:14:26,842 Asta este seiful lui Lionel Shrike. 1378 01:14:26,877 --> 01:14:29,473 Ce naiba vor cu el? 1379 01:14:29,508 --> 01:14:32,091 Bine, trebuie să urmărim camionul ăla. 1380 01:14:32,126 --> 01:14:34,675 Sigur îl au pe Dylan. Nu avem mult timp. 1381 01:14:38,967 --> 01:14:40,390 Ce vrei? 1382 01:14:40,425 --> 01:14:44,008 Tu trebuie să înţelegi ceva foarte important. 1383 01:14:44,967 --> 01:14:46,598 Noi... 1384 01:14:46,633 --> 01:14:48,390 suntem imagini în oglindă. 1385 01:14:48,425 --> 01:14:52,008 Vezi tu, ca tine, am o mare legătură cu tatăl meu. 1386 01:14:53,467 --> 01:14:55,967 Şi ca tine, nu o să mă opresc de la nimic 1387 01:14:56,002 --> 01:14:58,467 ca să răzbun răul care i s-a făcut. 1388 01:15:02,925 --> 01:15:06,633 Ştii care e singura diferenţă dintre tatăl tău şi al meu? 1389 01:15:06,668 --> 01:15:08,592 Al meu este încă în viaţă. 1390 01:15:09,300 --> 01:15:10,508 Ridicaţi-l. 1391 01:15:23,842 --> 01:15:25,515 Aşadar, 1392 01:15:25,550 --> 01:15:28,348 acesta este omul 1393 01:15:28,383 --> 01:15:31,508 care şi-a petrecut întreaga viaţă complotând împotriva mea. 1394 01:15:33,508 --> 01:15:35,765 Nu ţi-aş fi cunoscut figura 1395 01:15:35,800 --> 01:15:39,467 nici dacă aş fi fost pe un panou în faţa geamului dormitorului meu. 1396 01:15:39,502 --> 01:15:41,675 Dar tu ţi-ai petrecut... cât, 30 de ani 1397 01:15:41,717 --> 01:15:43,196 gândindu-te la a mea? 1398 01:15:43,231 --> 01:15:44,675 Când a murit tatăl meu, 1399 01:15:44,717 --> 01:15:46,675 compania ta de asigurări a refuzat cererea de despăgubiri a mamei. 1400 01:15:46,717 --> 01:15:48,008 - Nici măcar nu ştiam... - A murit săracă! 1401 01:15:48,050 --> 01:15:49,967 Cine era mama ta. 1402 01:15:50,002 --> 01:15:51,008 Era o cifră, 1403 01:15:51,050 --> 01:15:54,675 un nanobit într-un flux de informaţii. 1404 01:15:54,717 --> 01:15:56,640 Pentru că pentru tine nimic nu este personal, 1405 01:15:56,675 --> 01:15:58,925 şi totul şi toţi sunt doar nişte numere, nu-i aşa? 1406 01:15:58,960 --> 01:16:01,675 Aici te înşeli, dle Rhodes. 1407 01:16:01,717 --> 01:16:06,675 Odată ce te-ai făcut cunoscut, devine foarte personal. 1408 01:16:07,842 --> 01:16:09,758 - Fiul meu... - Da, sociopatul. 1409 01:16:09,793 --> 01:16:11,265 Chestia amuzantă este 1410 01:16:11,300 --> 01:16:13,675 că am şapte aşa zişi copii legitimi. 1411 01:16:13,710 --> 01:16:16,050 Plângându-se mereu, pretenţioşi, 1412 01:16:16,085 --> 01:16:17,932 copii cretini. 1413 01:16:17,967 --> 01:16:21,550 Am un copil ilegitim care seamănă foarte mult cu mine. 1414 01:16:21,585 --> 01:16:23,890 Ideea este că vrea ceva, 1415 01:16:23,925 --> 01:16:25,966 iar eu, ca orice părinte bun, 1416 01:16:26,001 --> 01:16:28,008 nu o să mă opresc de la nimic 1417 01:16:28,050 --> 01:16:29,307 ca să-i dau. 1418 01:16:29,342 --> 01:16:31,008 Cavalerii tăi au ce vrea el. 1419 01:16:31,050 --> 01:16:33,550 O să ne dai acel obiect şi pe Cavaleri 1420 01:16:33,585 --> 01:16:35,508 nouă, acum. 1421 01:16:35,543 --> 01:16:36,675 Nu. 1422 01:16:40,383 --> 01:16:42,967 Dylan, aş vrea să te bucuri de acest moment 1423 01:16:43,002 --> 01:16:44,675 pentru că asta este consecinţa 1424 01:16:44,717 --> 01:16:46,675 răzbunării tale personale care prinde viaţă 1425 01:16:46,710 --> 01:16:48,515 şi te priveşte fix în faţă. 1426 01:16:48,550 --> 01:16:50,265 Vreau să ştii că după ce o să mori, 1427 01:16:50,300 --> 01:16:53,675 nu o să ne oprim, o să distrugem totul în care crezi, 1428 01:16:53,710 --> 01:16:55,842 începând cu Cavalerii şi sfârşind cu Ochiul. 1429 01:16:55,877 --> 01:16:57,723 Acum, gândeşte-te în trecut 1430 01:16:57,758 --> 01:17:00,925 când stăteai lângă malurile râului privind coborârea tatălui tău, 1431 01:17:00,960 --> 01:17:02,932 în ruşine şi discreditat. 1432 01:17:02,967 --> 01:17:05,842 Durerea psihică groaznică pe care o retrăieşti de ani de zile. 1433 01:17:06,550 --> 01:17:09,844 Eu am simţit acelaşi lucru acum doi ani 1434 01:17:09,879 --> 01:17:11,550 când tu ai golit nu doar averea tatălui meu, 1435 01:17:11,585 --> 01:17:13,598 ci şi demnitatea sa! 1436 01:17:13,633 --> 01:17:15,675 Şi ţi-a făcut plăcere să faci asta. 1437 01:17:18,508 --> 01:17:21,008 Asta ar trebui să-ţi readucă nişte amintiri din copilărie. 1438 01:17:48,467 --> 01:17:50,425 - Vrei nişte ceai? - Mulţumesc. 1439 01:18:05,842 --> 01:18:08,342 - Eşti pregătit? - Poţi să începi. 1440 01:18:15,342 --> 01:18:16,425 Bălăceală! 1441 01:18:19,800 --> 01:18:21,342 Treabă făcută! 1442 01:18:36,800 --> 01:18:39,807 Iadul o să pară ca o zi la spa 1443 01:18:39,842 --> 01:18:42,717 când o să terminăm cu aceşti Cavaleri. 1444 01:18:42,752 --> 01:18:45,592 - Nu crezi? - M-ai convins la "iad". 1445 01:19:02,425 --> 01:19:04,800 Te iubesc foarte mult. 1446 01:19:07,383 --> 01:19:09,758 Întotdeauna păstrez ceva în mânecă. 1447 01:20:28,550 --> 01:20:31,675 Aş vrea să pot smulge din fundul sufletului meu 1448 01:20:31,710 --> 01:20:33,842 o urmă de remuşcare, 1449 01:20:33,877 --> 01:20:35,765 dar nu pot. 1450 01:20:35,800 --> 01:20:38,716 Aşa că, o să mă limitez la afacerea curentă 1451 01:20:38,751 --> 01:20:41,633 şi o să încerc să nu zâmbesc prea mult. 1452 01:20:42,383 --> 01:20:45,265 Şi... mulţumesc 1453 01:20:45,300 --> 01:20:47,675 pentru că mi l-ai dat pe dl Dylan Rhodes. 1454 01:20:48,467 --> 01:20:50,342 Înţeleg că s-a făcut. 1455 01:20:51,508 --> 01:20:53,550 Efectiv a ajuns la fund. 1456 01:20:53,967 --> 01:20:55,008 Acum, 1457 01:20:55,967 --> 01:20:57,723 unde sunt Cavalerii? 1458 01:20:57,758 --> 01:20:59,758 Sunt nişte oameni cărora le place să interpreteze. 1459 01:20:59,793 --> 01:21:02,008 Mândria, orgoliul lor... 1460 01:21:02,050 --> 01:21:04,737 Nevoia lor de a fi adoraţi este mult prea puternică 1461 01:21:04,772 --> 01:21:07,425 ca să-i ţină prea mult departe de luminile rampei. 1462 01:21:07,460 --> 01:21:10,633 Dacă ei nu or să se facă cunoscuţi, 1463 01:21:10,668 --> 01:21:12,890 o să te găseşti 1464 01:21:12,925 --> 01:21:15,425 într-o poziţie foarte similară 1465 01:21:15,460 --> 01:21:16,932 cu a dlui Rhodes. 1466 01:21:16,967 --> 01:21:18,765 Ne-am înţeles în privinţa asta? 1467 01:21:18,800 --> 01:21:20,883 La fel de clar precum apa sub care este el. 1468 01:21:28,425 --> 01:21:30,015 O să primeşti restul 1469 01:21:30,050 --> 01:21:31,925 când o să-i am pe Cavaleri. 1470 01:22:04,008 --> 01:22:05,342 Dylan! 1471 01:22:06,633 --> 01:22:08,967 Dylan, haide, amice, respiră! 1472 01:22:09,002 --> 01:22:10,425 - Dylan. - Dylan? 1473 01:22:10,460 --> 01:22:12,550 Dylan, haide! 1474 01:22:16,675 --> 01:22:19,473 Eşti în regulă. 1475 01:22:19,508 --> 01:22:22,342 Iisuse! Ne-ai speriat ca naiba, omule. 1476 01:22:22,377 --> 01:22:23,550 Eşti în regulă, frate? 1477 01:22:23,842 --> 01:22:25,932 Bine! 1478 01:22:25,967 --> 01:22:27,967 - Mulţumesc! - Măcar atât puteam să fac. 1479 01:22:28,002 --> 01:22:29,967 Nu. Puteai să faci mult mai puţin. 1480 01:22:30,002 --> 01:22:31,432 Asta nu era o opţiune. 1481 01:22:31,467 --> 01:22:33,425 Ai încasat-o pentru noi, a fost ceva imens. 1482 01:22:33,460 --> 01:22:34,717 Cu adevărat, omule. 1483 01:22:37,967 --> 01:22:39,758 Mulţumesc că m-aţi scos. Serios. 1484 01:22:40,675 --> 01:22:41,973 Da. 1485 01:22:42,008 --> 01:22:44,342 Tu ai ieşit singur. Noi am făcut partea uşoară. 1486 01:22:44,377 --> 01:22:45,932 Efectiv, în cazul meu, 1487 01:22:45,967 --> 01:22:47,342 eu doar am stat pe ţărm în timp ce Atlas a sărit în apă 1488 01:22:47,377 --> 01:22:48,692 şi te-a scos. 1489 01:22:48,727 --> 01:22:50,008 Vorbesc serios. 1490 01:22:50,050 --> 01:22:51,967 Hei, prieteni, ceva nu este în regulă. 1491 01:22:52,002 --> 01:22:53,425 - Ce este în neregulă? - Ce? 1492 01:22:55,425 --> 01:22:56,508 Este fals. 1493 01:22:56,543 --> 01:22:57,758 Ce? 1494 01:22:59,467 --> 01:23:00,932 Nu, am avut stick-ul. 1495 01:23:00,967 --> 01:23:03,015 Stick-ul cel bun. Jur, a fost în mâna mea. 1496 01:23:03,050 --> 01:23:05,640 În laborator. Şi apoi l-am pus în carcasa aia mică. 1497 01:23:05,675 --> 01:23:08,676 - Şi i l-am dat lui Atlas. - Aşa este. Iar eu i l-am dat lui Dylan. 1498 01:23:08,711 --> 01:23:10,807 Este vreo şansă să-l fi rătăcit la un anumit moment? 1499 01:23:10,842 --> 01:23:14,842 Nu. L-am luat de la tine şi apoi l-am strecurat înapoi în haina ta 1500 01:23:14,877 --> 01:23:16,807 când te-am împins. 1501 01:23:16,842 --> 01:23:19,640 Oricum ar fi, am plecat fără nimic. 1502 01:23:19,675 --> 01:23:22,175 Da, dar ei or să vină după noi ca şi când am avea ceva. 1503 01:23:22,210 --> 01:23:24,675 Nu. Bine. Recunosc că cineva a fost mai bun decât noi. 1504 01:23:24,776 --> 01:23:26,057 Bine? Cumva. 1505 01:23:26,092 --> 01:23:28,383 Dar nu sunt de acord că nu avem nimic. 1506 01:23:28,418 --> 01:23:30,005 Pentru că suntem cu toţii aici. 1507 01:23:30,040 --> 01:23:31,592 Asta înseamnă că avem ceva. 1508 01:23:32,950 --> 01:23:38,336 Ascultaţi, cu toţii ştim că Walter n-o să se oprească până când nu o să obţină acel cip. 1509 01:23:39,377 --> 01:23:42,842 Şi suntem singurii care ştim că este în viaţă. 1510 01:23:42,877 --> 01:23:45,550 Nu putem să plecăm pur şi simplu. 1511 01:23:45,585 --> 01:23:47,592 Nu asta fac Cavalerii. 1512 01:23:50,342 --> 01:23:52,015 Este un citat... 1513 01:23:52,050 --> 01:23:53,640 De fapt, îi aparţine magicianului 1514 01:23:53,675 --> 01:23:55,467 care m-a făcut să vreau asta de la bun început. 1515 01:23:55,502 --> 01:23:57,432 Este: 1516 01:23:57,467 --> 01:24:01,800 "Cea mai mare putere a unui magician stă învăluită întotdeauna 1517 01:24:01,835 --> 01:24:04,015 în pumnul său gol." 1518 01:24:04,050 --> 01:24:06,904 "Şi însăşi ideea că poate convinge lumea 1519 01:24:06,939 --> 01:24:09,758 că el, de fapt, poartă cu el un secret." 1520 01:24:09,793 --> 01:24:11,425 Citatul este al lui Lionel Shrike. 1521 01:24:11,460 --> 01:24:12,508 Aşa este. 1522 01:24:13,842 --> 01:24:17,758 Atunci, ce spuneţi? Că ar trebui să ne prefacem că avem ceva ce nu avem? 1523 01:24:21,383 --> 01:24:22,883 Care este cea mai mare spaimă a lui Walter? 1524 01:24:23,508 --> 01:24:25,307 Să fie văzut. 1525 01:24:25,342 --> 01:24:26,515 Şi ce face stick-ul? 1526 01:24:26,550 --> 01:24:28,807 Stick-ul poate decripta orice. 1527 01:24:28,842 --> 01:24:32,300 Poate deschide o intrare secundară în orice computer 1528 01:24:32,335 --> 01:24:33,807 de pe planetă. 1529 01:24:33,842 --> 01:24:35,675 - Inclusiv al lui. - Da. 1530 01:24:37,550 --> 01:24:39,932 Bine, nu doar că îl facem să creadă că îl avem, 1531 01:24:39,967 --> 01:24:44,300 dar şi că o să-l folosim ca să-l dăm în vileag şi să-l distrugem. 1532 01:24:44,335 --> 01:24:45,425 Avem nevoie de un plan. 1533 01:24:45,460 --> 01:24:47,640 Dar nu avem timp. 1534 01:24:47,675 --> 01:24:51,265 Ne avem unul pe celălalt şi suntem cinci. 1535 01:24:51,300 --> 01:24:54,342 Dar, de asemenea, avem nevoie de provizii, nu-i aşa? Şi de resurse. 1536 01:24:54,377 --> 01:24:57,550 Şi probabil de mai mult de cinci oameni. 1537 01:24:57,585 --> 01:25:00,984 Chiar credeţi că nu aveţi ajutor? 1538 01:25:01,019 --> 01:25:04,348 Vorbeşte engleza. Desigur. Da. 1539 01:25:04,383 --> 01:25:09,800 Ştiţi de ce nebunul este cea mai puternică carte de tarot? 1540 01:25:09,835 --> 01:25:13,550 Nu pentru că persoana care o trage este nebun. 1541 01:25:13,585 --> 01:25:15,015 Este nebun 1542 01:25:15,050 --> 01:25:17,779 pentru că are un nou început, 1543 01:25:17,814 --> 01:25:20,508 şi ca urmare, poate deveni 1544 01:25:20,543 --> 01:25:21,932 orice. 1545 01:25:21,967 --> 01:25:23,467 Aţi fost aleşi. 1546 01:25:24,008 --> 01:25:25,890 Voi toţi. 1547 01:25:25,925 --> 01:25:28,473 Nu pentru cine sunteţi, 1548 01:25:28,508 --> 01:25:31,342 ci pentru cine aţi putea deveni. 1549 01:25:32,800 --> 01:25:34,737 Când spui "aleşi"... 1550 01:25:34,772 --> 01:25:36,675 Faceţi parte din Ochi? 1551 01:25:36,710 --> 01:25:37,807 Da. 1552 01:25:37,842 --> 01:25:40,807 Facem parte din Ochi. 1553 01:25:40,842 --> 01:25:44,050 Fiecare v-aţi îndoit de existenţa noastră. 1554 01:25:44,842 --> 01:25:46,682 V-aţi întrebat 1555 01:25:46,717 --> 01:25:49,342 dacă noi, privim cu adevărat. 1556 01:25:52,842 --> 01:25:54,348 Privim. 1557 01:25:54,383 --> 01:25:56,473 Întotdeauna am văzut. 1558 01:25:56,508 --> 01:25:59,008 Asta este cel mai bun magazin de magie din lume. 1559 01:25:59,043 --> 01:26:00,300 Ştiţi ce spune, nu-i aşa? 1560 01:26:00,335 --> 01:26:01,390 Da. 1561 01:26:01,425 --> 01:26:03,758 Că acum avem resurse şi ajutor. 1562 01:26:05,592 --> 01:26:06,925 Mulţumesc. 1563 01:26:09,425 --> 01:26:11,050 Aşadar, cine face asta? 1564 01:26:14,842 --> 01:26:16,217 Eu. 1565 01:26:16,252 --> 01:26:17,592 Da, eu. 1566 01:26:20,383 --> 01:26:21,467 Să facem asta. 1567 01:26:35,534 --> 01:26:37,321 Ai văzut asta? 1568 01:26:38,967 --> 01:26:40,508 Nu, nu, nu. 1569 01:26:43,425 --> 01:26:45,515 De curând am fost păcăliţi. 1570 01:26:45,550 --> 01:26:48,557 Am fost dat în vileag şi readus dintre morţi. 1571 01:26:48,592 --> 01:26:51,467 Aşa că ne-am gândit că este potrivit să facem acelaşi lucru 1572 01:26:51,502 --> 01:26:53,348 celui care ne-a făcut asta. 1573 01:26:53,383 --> 01:26:55,842 Miezul nopţii, Ajunul Anului Nou. Londra. 1574 01:26:55,877 --> 01:26:57,557 O să facem o serie de spectacole 1575 01:26:57,592 --> 01:26:59,529 care toate or să conducă la marele nostru final, 1576 01:26:59,564 --> 01:27:01,467 aşa că, fiţi foarte atenţi la fiecare truc. 1577 01:27:01,502 --> 01:27:05,526 Cheamă-l pe tatăl meu. Fugi! 1578 01:27:05,561 --> 01:27:09,008 Vreau Interpolul, Scotland Yard-ul, pe oricine avem în Londra. 1579 01:27:09,043 --> 01:27:10,432 Ce ştim despre Rhodes? 1580 01:27:10,467 --> 01:27:14,011 Oriunde sunt Cavalerii, acolo este şi el. Să mergem la aeroport. 1581 01:27:14,260 --> 01:27:15,706 Pregătiţi-vă pentru o noapte sălbatică, 1582 01:27:15,741 --> 01:27:19,300 pentru că şi noi, vom readuce pe cineva dintre morţi. 1583 01:27:19,335 --> 01:27:20,932 Toată lumea, să mergem! 1584 01:27:20,967 --> 01:27:22,967 În faţa celei mai mari scene din lume... 1585 01:27:23,002 --> 01:27:24,932 lumea reală. 1586 01:27:24,967 --> 01:27:26,904 Ştii că te înşeală, nu-i aşa? 1587 01:27:26,939 --> 01:27:28,807 Că te duc într-o capcană? 1588 01:27:28,842 --> 01:27:30,682 Da, dar ameninţarea este reală. 1589 01:27:30,717 --> 01:27:33,383 Cardul poate accesa orice calculator de pe planetă, inclusiv ale noastre. 1590 01:27:33,418 --> 01:27:35,675 Îl au, de ce nu l-ar folosi ca să ne dea în vileag? 1591 01:27:35,710 --> 01:27:37,567 Pe mine. Tot ce am făcut noi. 1592 01:27:37,602 --> 01:27:39,425 Este reală, dle McKinney? 1593 01:27:46,675 --> 01:27:47,890 Ameninţarea este reală. 1594 01:27:47,925 --> 01:27:50,348 Aşadar, cum stăm în faţa lor? 1595 01:27:50,383 --> 01:27:52,758 Trebuie să ajungem la Londra înainte de miezul nopţii. 1596 01:28:01,425 --> 01:28:05,550 Suntem aici în Londra, în Ajunul Anului Nou, iar mulţimea este foarte numeroasă. 1597 01:28:05,585 --> 01:28:06,932 Localnici şi turişti deopotrivă 1598 01:28:06,967 --> 01:28:09,307 se pregătesc de petrecerea anului. 1599 01:28:09,342 --> 01:28:11,342 O înregistrare video de pe internet a devenit foarte accesată a infamilor 1600 01:28:11,377 --> 01:28:13,300 magicieni Cavaleri care au reapărut. 1601 01:28:13,301 --> 01:28:15,125 Au promis o apariţie măreaţă 1602 01:28:15,160 --> 01:28:18,050 dar se va sfârşi cu arestarea lor în direct la televiziunea naţională? 1603 01:28:18,085 --> 01:28:19,842 Sau va fi un fel de dezvinovăţire? 1604 01:28:19,877 --> 01:28:21,739 Cine ştie unde vor apărea? 1605 01:28:21,885 --> 01:28:26,635 Oricum, ştim însă că oricând şi oriunde va fi asta, lumea va urmări. 1606 01:28:28,425 --> 01:28:30,640 Da, mesaje, postări pe tweeter, pe instagram. 1607 01:28:30,675 --> 01:28:33,425 Orice scrie "Cavaler", care se laudă că i-a văzut pe Cavaleri, 1608 01:28:33,460 --> 01:28:35,015 strânge-i laolaltă. 1609 01:28:35,050 --> 01:28:38,540 - Tată, pe cine avem a pază? Oamenii tăi? - Pe oricine vrei. 1610 01:28:38,575 --> 01:28:40,905 Ei bine, îi vrem pe toţi şi pe toţi prietenii lor. 1611 01:28:40,940 --> 01:28:41,979 Oricine vrea să lucreze. 1612 01:28:42,079 --> 01:28:45,067 Să fie în oraş, ca să poată ajunge oriunde în 60 de secunde. 1613 01:28:58,925 --> 01:29:01,383 Salut! Hei! 1614 01:29:03,300 --> 01:29:05,571 Numele meu este Jack Wilder. 1615 01:29:05,606 --> 01:29:07,842 La naiba, mă simt bine să revin. 1616 01:29:09,286 --> 01:29:11,432 În regulă, adunaţi-vă în jur. Ascultaţi-mă. 1617 01:29:11,467 --> 01:29:14,265 Vreau să vă spun ceva foarte scurt. 1618 01:29:14,300 --> 01:29:17,758 Ştiţi cu toţii trucul cu cele trei cărţi, denumit şi "Găseşte dama"? 1619 01:29:17,793 --> 01:29:20,682 Un truc executat de şarlatanii din stradă peste tot în lume. 1620 01:29:20,848 --> 01:29:22,050 De ce de şarlatanii de pe stradă? 1621 01:29:22,085 --> 01:29:24,675 Pentru că imediat ce mergi la masa de joc, pierzi. 1622 01:29:24,710 --> 01:29:26,800 De fiecare dată. Lăsaţi-mă să vă demonstrez. 1623 01:29:29,074 --> 01:29:33,717 Cât faceţi asta, să găsim o regină în mărime reală. 1624 01:29:33,752 --> 01:29:35,758 Te rog, doamnă, vrei să fii regina mea? 1625 01:29:38,967 --> 01:29:40,890 Nu-ţi face griji, îţi garantez, 1626 01:29:40,925 --> 01:29:42,800 sunt 50% şanse că o să te întorci după spectacol. 1627 01:29:42,835 --> 01:29:44,640 Cu capul în direcţia aia. Mulţumesc foarte mult. 1628 01:29:44,675 --> 01:29:48,342 În regulă, să ne găsim un valet care să o servească pe regina noastră! 1629 01:29:48,377 --> 01:29:50,109 Aveţi încredere în mine, domnilor. 1630 01:29:50,144 --> 01:29:51,842 Ştiu acum cum lucrează tipii ăştia. 1631 01:29:51,877 --> 01:29:53,508 Vor începe cu o tachinare. 1632 01:29:53,543 --> 01:29:55,515 Câteva mici apariţii. 1633 01:29:55,550 --> 01:29:58,473 Ceva care să te ademenească, precum... 1634 01:29:58,508 --> 01:30:02,675 Ei bine, precum trucul cu trei cărţi, unde dispare tipul, 1635 01:30:02,710 --> 01:30:05,348 "Priviţi aici, dar, nu, nu, priviţi aici!" 1636 01:30:05,383 --> 01:30:09,383 Doar că atunci când toate aceste mici trucuri se vor fi terminat, 1637 01:30:09,418 --> 01:30:11,473 singurul lucru la care o să vă uitaţi 1638 01:30:11,508 --> 01:30:15,592 este interiorul propriului tău colon, cu cuvintele 1639 01:30:15,627 --> 01:30:18,592 "Cavalerii" scrise peste tot. 1640 01:30:19,342 --> 01:30:20,807 Cu sânge. 1641 01:30:20,842 --> 01:30:23,842 Înţelegem imaginea, dle McKinney. 1642 01:30:23,877 --> 01:30:26,842 Şi ridică-te din fotoliul meu. 1643 01:30:26,877 --> 01:30:28,859 Salut, toată lumea! 1644 01:30:28,894 --> 01:30:30,868 Apropiaţi-vă, haideţi! 1645 01:30:30,903 --> 01:30:32,807 Bine, bine, ascultaţi. 1646 01:30:32,842 --> 01:30:36,633 În seara asta o să fac ceva să zboare 1647 01:30:36,668 --> 01:30:38,432 folosind magia. 1648 01:30:38,467 --> 01:30:40,946 - Sunteţi pregătiţi? - Da! 1649 01:30:40,981 --> 01:30:43,390 O să iau un vas foarte mare, 1650 01:30:43,425 --> 01:30:47,675 o să-l fac să zboare acolo şi să aterizeze pe Tamisa. 1651 01:30:47,710 --> 01:30:49,640 Puteţi face faţă acestui lucru? 1652 01:30:49,675 --> 01:30:51,348 Se aplică aceleaşi reguli ca mai înainte. 1653 01:30:51,383 --> 01:30:53,508 Tot ce trebuie să faceţi este să priviţi regina. 1654 01:30:53,543 --> 01:30:54,807 Este foarte simplu. 1655 01:30:54,842 --> 01:30:56,675 - Sunteţi pregătiţi? - Da! 1656 01:30:56,710 --> 01:30:59,508 Tată, uită-te la asta. 1657 01:30:59,763 --> 01:31:01,038 De unde vine asta? 1658 01:31:01,073 --> 01:31:02,675 Lângă râu. Se pare că spectacolele au început. 1659 01:31:02,710 --> 01:31:04,546 Dar nu suntem singurii care le-am găsit. 1660 01:31:04,581 --> 01:31:06,383 - Ce vrei să spui? - Este pe Channel One. 1661 01:31:14,550 --> 01:31:16,550 - Să schimbăm pe 2. - Aşa. 1662 01:31:16,585 --> 01:31:18,515 L-am găsit. Avem o locaţie. 1663 01:31:18,550 --> 01:31:20,571 Este Jack Wilder. Sunt Cavalerii. 1664 01:31:20,606 --> 01:31:22,592 Bine, plecăm. Să mergem, să mergem. 1665 01:31:22,747 --> 01:31:24,251 Primesc acum coordonatele. 1666 01:31:26,008 --> 01:31:28,758 Întoarceţi-vă. Ascundeţi-vă după cărţi. 1667 01:31:29,425 --> 01:31:31,550 Începem. 1668 01:31:31,651 --> 01:31:32,638 Schimbaţi! 1669 01:31:33,967 --> 01:31:35,376 Încă o vedeţi? 1670 01:31:35,476 --> 01:31:36,518 Vreţi să revin înapoi? 1671 01:31:36,553 --> 01:31:37,842 Bine, în regulă. Trec mai departe. 1672 01:31:37,877 --> 01:31:39,508 Şi... schimbaţi! 1673 01:31:41,425 --> 01:31:42,508 Unde este ea? 1674 01:31:43,717 --> 01:31:45,807 La capăt? Sunteţi siguri? 1675 01:31:45,842 --> 01:31:48,717 În regulă, pot să primesc bătăi la tobă de la omul meu din spate? 1676 01:31:48,752 --> 01:31:50,342 Mulţumesc foarte mult. 1677 01:31:56,550 --> 01:31:58,973 Uite-o pe fata mea. 1678 01:31:59,008 --> 01:32:01,508 Nu e fata mea. 100% fata voastră. 1679 01:32:01,543 --> 01:32:03,265 Dar doar în această situaţie. 1680 01:32:03,300 --> 01:32:05,842 Bine, dar trebuie să mă încălzesc puţin înainte. În regulă? 1681 01:32:05,877 --> 01:32:09,842 Aşa că, lăsaţi-mă să fac să zboare ceva mic, precum... 1682 01:32:09,877 --> 01:32:11,932 Zboară, zboară, zboară! 1683 01:32:11,967 --> 01:32:13,800 Nu-i aşa? Uitaţi-vă la asta! 1684 01:32:13,835 --> 01:32:15,557 Haideţi, oameni buni. 1685 01:32:15,592 --> 01:32:17,675 Un public pretenţios. Tu, zboară! 1686 01:32:17,710 --> 01:32:19,758 - Eu? - Verifică-ţi fermoarul. 1687 01:32:22,550 --> 01:32:24,807 Vă place asta? 1688 01:32:24,842 --> 01:32:26,807 Sprijiniţi această relaţie? 1689 01:32:26,842 --> 01:32:29,800 Tipul ăla avea o pasăre în pantaloni. Asta este dezgustător. 1690 01:32:33,467 --> 01:32:35,515 Recepţionat. S-au raportat două apariţii. 1691 01:32:35,550 --> 01:32:38,550 - Ne îndreptăm spre Piaţa Greenwich. - Fă-mi legătura cu Thaddeus. 1692 01:32:38,585 --> 01:32:41,307 Thaddeus, FBI-ul este aici. Se apropie. 1693 01:32:41,342 --> 01:32:44,029 Lasă-i să se apropie. Asta vor Cavalerii. 1694 01:32:44,064 --> 01:32:45,800 Ei bine, dacă ajung ei primii? Nu putem permite asta. 1695 01:32:45,835 --> 01:32:47,967 Îţi garantez că nu vor ajunge primii. 1696 01:32:48,002 --> 01:32:49,383 Găseşte modelul. 1697 01:32:50,300 --> 01:32:51,557 Dacă faci asta, 1698 01:32:51,592 --> 01:32:53,640 vei putea să le ieşi în faţă 1699 01:32:53,675 --> 01:32:55,640 înainte să ajungă la trucul final. 1700 01:32:55,675 --> 01:32:57,342 Dacă asta te face să te simţi mai bine, 1701 01:32:57,377 --> 01:32:59,508 o să mă ocup eu de FBI. 1702 01:33:13,675 --> 01:33:15,237 Bănuiesc că m-aţi găsit! 1703 01:33:15,272 --> 01:33:16,765 Avem o a treia locaţie. 1704 01:33:16,800 --> 01:33:19,467 Bine, toată lumea, am găsit un model. 1705 01:33:22,995 --> 01:33:23,875 Dă-mi imaginea 2, 1706 01:33:24,925 --> 01:33:26,800 13 şi 21. 1707 01:33:27,842 --> 01:33:28,883 Ce naiba este asta? 1708 01:33:29,675 --> 01:33:30,758 Opreşte imaginea şi măreşte-o. 1709 01:33:32,800 --> 01:33:35,640 Cum naiba s-a întâmplat asta? 1710 01:33:35,675 --> 01:33:38,487 Este mort. L-am privit înecându-se. Cum naiba s-a întâmplat asta? 1711 01:33:38,522 --> 01:33:41,300 Având în vedere că s-a întâmplat, întrebarea pertinentă este: 1712 01:33:41,335 --> 01:33:42,651 "Ce o să facem în legătură cu asta?" 1713 01:33:42,686 --> 01:33:43,967 O să-l oprim, tată. O să-l oprim. 1714 01:33:44,002 --> 01:33:45,598 Unde este haina mea? 1715 01:33:45,633 --> 01:33:48,467 Walter, ca să ştii, nu mi-a plăcut ideea cu seiful. 1716 01:33:48,502 --> 01:33:49,932 Ştiu unde se duc. 1717 01:33:49,967 --> 01:33:52,675 Următorul spectacol este al lui Merritt şi este lângă râu. 1718 01:33:52,676 --> 01:33:54,107 Chase, trebuie să ajungem la el 1719 01:33:54,142 --> 01:33:56,300 ca să putem găsi punctul de intrare al Cavalerilor pentru finalul lor. 1720 01:34:01,842 --> 01:34:03,390 Am de făcut o mărturisire. 1721 01:34:03,425 --> 01:34:05,640 Mi s-a spus că am probleme cu controlul. 1722 01:34:05,675 --> 01:34:09,008 Am aflat că este foarte greu să controlezi oamenii, 1723 01:34:09,043 --> 01:34:11,025 aşa că o să încerc să controlez ceva 1724 01:34:11,060 --> 01:34:13,008 care este mult mai uşor decât oamenii. 1725 01:34:13,043 --> 01:34:14,550 O să încerc să controlez vremea. 1726 01:34:14,585 --> 01:34:16,717 Da, ploaie... 1727 01:34:18,842 --> 01:34:20,557 Ar fi puţin dificil să fac să plouă, nu-i aşa? 1728 01:34:20,592 --> 01:34:23,508 Asta ar fi ceva ce doar Dumnezeu poate face, nu-i aşa? 1729 01:34:23,543 --> 01:34:26,130 O să fac ceva ce Dumnezeu nu poate să facă. 1730 01:34:26,165 --> 01:34:28,717 Nu doar că o să fac să fie senin. Nu, nu, nu. 1731 01:34:28,752 --> 01:34:30,883 O să o fac să se oprească. 1732 01:34:44,050 --> 01:34:45,467 Dumnezeu poate face asta? 1733 01:34:45,502 --> 01:34:47,432 Nu, nici nu credeam. 1734 01:34:47,467 --> 01:34:49,800 Ce ziceţi să facem ploaia să urce? 1735 01:34:57,467 --> 01:34:59,473 Mă urmăriţi în continuare? 1736 01:34:59,508 --> 01:35:01,425 Priviţi regina din stânga. Să facem asta. 1737 01:35:01,460 --> 01:35:02,633 Întoarceţi-vă. 1738 01:35:05,842 --> 01:35:07,008 Schimbaţi! 1739 01:35:10,717 --> 01:35:12,779 Arătaţi-mi dama. 1740 01:35:12,814 --> 01:35:14,411 Arătaţi-mi dama! 1741 01:35:14,446 --> 01:35:16,008 În capăt? În capăt? 1742 01:35:18,550 --> 01:35:20,633 Ştiţi ceva? Încep să mă simt prost. 1743 01:35:21,675 --> 01:35:23,342 Doar pentru că pot să simt 1744 01:35:23,377 --> 01:35:24,765 că sunteţi atenţi. 1745 01:35:24,800 --> 01:35:29,300 Doar că, ştiţi, din păcate, este o atenţie greşită. 1746 01:35:31,300 --> 01:35:33,717 Da, avem nevoie de o pasăre nouă. 1747 01:35:34,842 --> 01:35:38,008 E foarte drăguţă. E foarte drăguţă! 1748 01:35:38,043 --> 01:35:40,807 Să o omorâm, bine? 1749 01:35:40,842 --> 01:35:42,925 Merritt, treci în poziţie. 1750 01:35:42,960 --> 01:35:44,848 S-a făcut, Dylan. 1751 01:35:44,883 --> 01:35:46,675 Sunt pe drum. Ne vedem acolo. 1752 01:35:46,710 --> 01:35:49,015 Lulă, aşteaptă, bine? 1753 01:35:49,050 --> 01:35:51,592 Dar dacă... nu ştiu, să ne dezlănţuim? 1754 01:36:00,925 --> 01:36:03,307 Primim relatări din întreaga Londră 1755 01:36:03,342 --> 01:36:07,050 în timp ce Cavalerii au preluat întregul oraş pentru spectacolul lor. 1756 01:36:10,050 --> 01:36:13,807 Hei, frăţioare, unde te duci? 1757 01:36:13,842 --> 01:36:15,342 - Te rog, frate, nu face asta. - Unde te duci? 1758 01:36:15,377 --> 01:36:17,050 Spre nord, sud, est? 1759 01:36:17,925 --> 01:36:19,515 Est. Turnul Londrei? 1760 01:36:19,550 --> 01:36:22,612 Podul Tower? Lângă Podul Tower? Tamisa! 1761 01:36:22,647 --> 01:36:25,675 Te duci la Tamisa! 1762 01:36:25,710 --> 01:36:27,473 Eşti foarte uşor de "citit"! 1763 01:36:27,508 --> 01:36:29,675 Frate, dacă există vreo şansă ca noi să avem vreodată o relaţie... 1764 01:36:29,710 --> 01:36:32,300 Nu există. Unde este locul spectacolului final? 1765 01:36:32,335 --> 01:36:34,508 Zona Southbank? Greenwich? 1766 01:36:34,543 --> 01:36:35,932 Greenwich. 1767 01:36:35,967 --> 01:36:39,008 Ştiu unde te duci. Ştiu unde... 1768 01:36:40,967 --> 01:36:42,508 Ai grijă, boschetarule. 1769 01:36:45,383 --> 01:36:47,842 Hei, Merritt. Haide. Spune-mi că glumeşti. Cum? 1770 01:36:49,592 --> 01:36:50,932 Unde? 1771 01:36:50,967 --> 01:36:53,682 Rahat. În regulă. În regulă, mă ocup eu. 1772 01:36:53,717 --> 01:36:55,842 Nu-ţi face griji pentru asta. O să-i previn pe ceilalţi. 1773 01:36:58,717 --> 01:37:00,508 Îmi pare rău. Doar... 1774 01:37:03,008 --> 01:37:04,300 Ce? Tocmai v-am spus că... 1775 01:37:04,335 --> 01:37:05,342 Un apel telefonic. 1776 01:37:06,675 --> 01:37:07,862 - Alo? - Lula. 1777 01:37:07,897 --> 01:37:09,015 Dylan. Da. 1778 01:37:09,050 --> 01:37:11,307 Sunt cam ocupată acum. 1779 01:37:11,342 --> 01:37:13,467 Încheie. Să ne întâlnim la punctul de întâlnire, acum. 1780 01:37:13,502 --> 01:37:14,508 - Ce? - Acum! 1781 01:37:15,842 --> 01:37:17,807 A fost un act al lui Dumnezeu? 1782 01:37:17,842 --> 01:37:21,008 Nu. Nu, nu, nu, a fost un act făcut de mine, 1783 01:37:21,043 --> 01:37:22,713 de luminile stroboscopice 1784 01:37:22,748 --> 01:37:24,348 şi de dispozitivele de imitat ploaia. 1785 01:37:24,383 --> 01:37:26,348 Şi sper că aţi fost atenţi. 1786 01:37:26,383 --> 01:37:28,550 Pentru că o să trebuiască să ştiţi toate astea pentru final. 1787 01:37:32,008 --> 01:37:33,654 Aşadar, cum am făcut-o? 1788 01:37:33,689 --> 01:37:35,265 Am folosit o trapă Barry? 1789 01:37:35,300 --> 01:37:36,925 Poate câteva schimburi sau câteva copii? 1790 01:37:36,960 --> 01:37:38,307 Jack, pleacă, acum! 1791 01:37:38,342 --> 01:37:39,807 Ştiţi ceva? Urăsc să spun asta. 1792 01:37:39,842 --> 01:37:41,675 O să trebuiască să aşteptaţi ca să aflaţi. Ştiu. 1793 01:37:41,710 --> 01:37:43,592 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Vă iubesc pe toţi. 1794 01:37:47,550 --> 01:37:49,196 Lula, pleacă! 1795 01:37:49,231 --> 01:37:50,842 Trebuie să plec. 1796 01:38:09,592 --> 01:38:11,717 Lăsaţi-ne să trecem, FBI! 1797 01:38:11,752 --> 01:38:13,807 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă! Haideţi! 1798 01:38:13,842 --> 01:38:17,262 Trimiteţi nişte oameni în parcul ăla! În parc, acum! 1799 01:38:17,297 --> 01:38:18,976 O să vă săturaţi cu aperitivele? 1800 01:38:19,011 --> 01:38:21,223 Sau o să vă păstraţi pentru felul principal? 1801 01:38:21,258 --> 01:38:23,640 Unde naiba sunt Cavalerii? 1802 01:38:23,675 --> 01:38:27,592 Puteţi să-i fugăriţi cât vreţi. O să sfârşiţi prin a vă prinde propriile cozi. 1803 01:38:28,550 --> 01:38:31,425 Sau, puteţi să-i lăsaţi să vină la voi. 1804 01:38:31,460 --> 01:38:32,967 Aşadar, cum o să fie? 1805 01:38:33,002 --> 01:38:34,342 O să-i fugăriţi? 1806 01:38:35,300 --> 01:38:36,633 Sau o să faceţi o înţelegere cu mine? 1807 01:38:42,925 --> 01:38:44,807 Din nou? Cum am fost găsiţi din nou? 1808 01:38:44,842 --> 01:38:46,675 Este în regulă, este în regulă. O să scurtăm finalul. 1809 01:38:46,710 --> 01:38:48,383 - Unde este Merritt? - Bine. Nu ştiu. 1810 01:38:48,418 --> 01:38:49,390 Sunt aici. 1811 01:38:49,425 --> 01:38:51,342 - Unde este Lula? - Sunt chiar aici! 1812 01:38:51,377 --> 01:38:53,265 Ce naiba s-a întâmplat? 1813 01:38:53,300 --> 01:38:55,008 Afurisitul meu de frate s-a întâmplat. Nu vă faceţi griji în privinţa lui. 1814 01:38:55,043 --> 01:38:56,342 Trebuie doar să ajungem la destinaţie. 1815 01:38:56,377 --> 01:38:57,425 Lula, te descurci cu chestia aia? 1816 01:38:57,460 --> 01:38:58,848 Pot să merg cu ea. 1817 01:38:58,883 --> 01:39:00,342 Ai pus şi băieţilor întrebarea asta, sau doar mie? 1818 01:39:00,377 --> 01:39:01,609 Da, bună observaţie. 1819 01:39:01,644 --> 01:39:02,842 - Să mergem! - Nu, Jack. 1820 01:39:07,842 --> 01:39:08,883 Rahat! 1821 01:39:11,800 --> 01:39:13,342 Jack este căzut. Trebuie să-l luăm. 1822 01:39:16,592 --> 01:39:17,717 Haide, mişcă! 1823 01:39:23,008 --> 01:39:25,008 - Jack! Du-te, du-te! - Asta este frâna. 1824 01:39:25,043 --> 01:39:27,008 Asta este acceleraţia. O să-ţi dai tu seama. 1825 01:39:27,043 --> 01:39:28,842 Haide, urmează-mă! 1826 01:39:29,967 --> 01:39:31,008 Asta e tot? 1827 01:39:47,675 --> 01:39:49,467 - Hei, eşti pregătit? - Da! 1828 01:39:56,050 --> 01:39:57,592 Urcă. 1829 01:40:00,842 --> 01:40:01,890 Da! 1830 01:40:01,925 --> 01:40:04,467 Bine, prieteni, vin! 1831 01:40:04,502 --> 01:40:05,842 Iisuse! 1832 01:40:07,342 --> 01:40:09,008 Vin! 1833 01:40:17,300 --> 01:40:19,008 - Ridică-te! Haide! - Bine. 1834 01:40:20,425 --> 01:40:21,640 M-aţi prins. 1835 01:40:21,675 --> 01:40:23,883 Chestiile astea sunt foarte periculoase! 1836 01:40:25,592 --> 01:40:27,342 - Haide! - Mergeţi! 1837 01:40:29,592 --> 01:40:31,800 Urcaţi-l! Mişcaţi-vă! 1838 01:40:36,300 --> 01:40:38,321 Ce se petrece? 1839 01:40:38,356 --> 01:40:40,307 Unde sunt? 1840 01:40:40,342 --> 01:40:42,383 Ar trebui să sosească din clipă în clipă. 1841 01:40:43,550 --> 01:40:46,008 Asta dacă or să fie aici până la miezul nopţii. 1842 01:40:58,342 --> 01:41:00,606 Bine, simt frica. 1843 01:41:00,925 --> 01:41:02,015 Frică. 1844 01:41:02,050 --> 01:41:03,242 Furie, furie. 1845 01:41:05,297 --> 01:41:06,166 Full! 1846 01:41:06,201 --> 01:41:07,508 Ajunge. 1847 01:41:08,925 --> 01:41:10,508 Terminasem. 1848 01:41:11,383 --> 01:41:15,473 Mă bucur foarte mult să vă văd din nou pe toţi. 1849 01:41:15,508 --> 01:41:18,633 Dar de vreme ce suntem prieteni atât de vechi, 1850 01:41:18,668 --> 01:41:21,008 să sărim peste formalităţi. 1851 01:41:21,925 --> 01:41:23,515 Unul dintre voi 1852 01:41:23,550 --> 01:41:26,800 are ceva ce vrem. 1853 01:41:28,467 --> 01:41:30,008 Aşa că, predaţi-l. 1854 01:41:38,425 --> 01:41:40,633 Nimic? 1855 01:41:41,758 --> 01:41:42,842 Serios? 1856 01:41:45,967 --> 01:41:47,925 Stai jos! 1857 01:41:54,550 --> 01:41:56,008 Haideţi, haideţi! 1858 01:41:57,300 --> 01:42:01,342 Haideţi! Haideţi! Grăbiţi-vă să-i mutaţi rapid, înainte să poată face ceva. 1859 01:42:01,377 --> 01:42:02,592 Luaţi luminile alea de pe mine! 1860 01:42:08,342 --> 01:42:09,842 Urcaţi-vă în avion! 1861 01:42:12,442 --> 01:42:14,008 Hei! 1862 01:42:16,633 --> 01:42:17,675 Urcaţi-vă în avion! 1863 01:42:27,342 --> 01:42:28,598 - Hei! - Hei! 1864 01:42:28,633 --> 01:42:30,633 Da, decolează imediat. 1865 01:42:33,842 --> 01:42:36,175 Ştiţi, faceţi să fie aproape prea uşor. 1866 01:42:36,210 --> 01:42:38,317 Adică, chiar şi încercările voastre ilare 1867 01:42:38,352 --> 01:42:40,390 de a deveni imprevizibili, 1868 01:42:40,425 --> 01:42:42,383 urmează acelaşi model de fiecare dată. 1869 01:42:42,418 --> 01:42:45,949 Aranjare, aranjare, aranjare... marea dezvăluire. 1870 01:42:45,984 --> 01:42:48,300 Care în seara asta urma să fie la miezul nopţii, 1871 01:42:48,335 --> 01:42:50,883 în mijlocul Tamisei? Spuneţi-mi dacă mă apropii. 1872 01:42:55,717 --> 01:42:59,633 Ei bine, va fi o mare dezvăluire, şi va începe acum. 1873 01:43:01,383 --> 01:43:03,758 Stick-ul, băiete. 1874 01:43:04,925 --> 01:43:06,342 - Nu. - Bine. 1875 01:43:06,800 --> 01:43:08,973 Începeţi cu ea. 1876 01:43:09,808 --> 01:43:11,508 Hei, hei, hei! 1877 01:43:13,633 --> 01:43:16,258 - Dă-i-l. - Danny, dă-i cardul. 1878 01:43:16,293 --> 01:43:18,883 - Dă-i-l. - Danny, haide. 1879 01:43:28,883 --> 01:43:30,008 O să-l privim mai îndeaproape. 1880 01:43:38,592 --> 01:43:40,825 Bine, vă datorez scuze. 1881 01:43:40,860 --> 01:43:42,633 Liderule, ar fi trebuit să planifici o scăpare, bine? 1882 01:43:42,668 --> 01:43:44,633 - Amândoi suntem. - Bine, suntem amândoi. 1883 01:43:44,668 --> 01:43:46,265 - Băieţi, haideţi! - Haideţi, opriţi-vă! 1884 01:43:46,300 --> 01:43:47,344 - Tu... - Ce? 1885 01:43:47,444 --> 01:43:48,504 Ca să-ţi salvezi mica prietenă! 1886 01:43:48,539 --> 01:43:50,008 Să-mi salvez... Avea un cuţit la capul ei! 1887 01:43:50,043 --> 01:43:52,068 Sunt un Cavaler, cretinule! 1888 01:43:52,103 --> 01:43:53,494 În regulă, ştii ceva? Nu este momentul! 1889 01:43:53,529 --> 01:43:54,528 Şi tu, care e treaba cu tine, omule? 1890 01:43:54,563 --> 01:43:55,598 Uite, nu o să murdărească cu sânge scaunele astea. 1891 01:43:55,633 --> 01:43:57,967 Probabil or să ne arunce din avion. 1892 01:43:58,002 --> 01:43:59,640 - Serios? - Îmi pare rău că vă întrerup, 1893 01:43:59,675 --> 01:44:01,842 dar trebuie să vă felicit. 1894 01:44:01,877 --> 01:44:03,050 Şi să vă mulţumesc! 1895 01:44:04,675 --> 01:44:05,883 Este real. 1896 01:44:05,918 --> 01:44:07,473 Ce? 1897 01:44:07,508 --> 01:44:08,967 Este real? 1898 01:44:10,675 --> 01:44:11,800 Adu-i aici. 1899 01:44:11,835 --> 01:44:12,901 Ai spus că este real? 1900 01:44:12,936 --> 01:44:13,967 Despre ce vorbeşte? 1901 01:44:14,002 --> 01:44:15,348 Mişcă! 1902 01:44:15,383 --> 01:44:16,842 Bravo, băiete. 1903 01:44:20,717 --> 01:44:23,342 Şampanie Cote du Marisule. 1904 01:44:23,377 --> 01:44:25,967 Este cea mai scumpă sticlă 1905 01:44:26,002 --> 01:44:27,467 de pe Pământ. 1906 01:44:28,342 --> 01:44:30,473 1,2 milioane $. 1907 01:44:30,508 --> 01:44:34,445 Şi am păstrat-o tocmai pentru această ocazie. 1908 01:44:34,480 --> 01:44:38,383 Sincer, aceeaşi sticlă, la "Liquor Shack", costă 700.000. 1909 01:44:38,842 --> 01:44:40,598 Hei. 1910 01:44:40,633 --> 01:44:41,932 Ai obţinut ce voiai. 1911 01:44:41,967 --> 01:44:44,675 Aşadar, asta înseamnă că ne dai drumul? 1912 01:44:44,710 --> 01:44:47,675 Ştiind ce ştiţi despre noi? Nu. 1913 01:44:47,710 --> 01:44:48,807 Eşti sigur? 1914 01:44:48,842 --> 01:44:50,842 Chase, ce ar trebui să facem? 1915 01:44:53,008 --> 01:44:55,348 Aruncaţi-i din avion. 1916 01:44:55,383 --> 01:44:57,633 Spuneţi-vă rapid ultimele cuvinte, toată lumea! 1917 01:44:59,842 --> 01:45:01,842 Nu! Haideţi! Nu! 1918 01:45:02,177 --> 01:45:03,403 Rămas bun. 1919 01:45:03,675 --> 01:45:05,883 Dumnezeule! Nu! 1920 01:45:07,050 --> 01:45:09,557 Aşteptaţi! Vreau doar să spun... 1921 01:45:09,592 --> 01:45:11,842 Am venit pe lume într-o familie nepotrivită, 1922 01:45:11,877 --> 01:45:13,925 dar o părăsesc în familia potrivită. 1923 01:45:13,960 --> 01:45:15,338 Vă iubesc, prieteni! 1924 01:45:15,373 --> 01:45:16,717 - Nu! - Nu, nu, nu! 1925 01:45:18,508 --> 01:45:20,925 Aşa te-am dat afară din pântec. 1926 01:45:20,960 --> 01:45:22,050 Nu! 1927 01:45:23,633 --> 01:45:24,925 Cine urmează? 1928 01:45:31,008 --> 01:45:32,967 Nu, aşteptaţi! Dă-mi drumul! 1929 01:45:33,002 --> 01:45:34,942 Dă-mi drumul! 1930 01:45:34,977 --> 01:45:36,883 Nu, nu, nu! 1931 01:45:37,800 --> 01:45:39,342 - Daţi-mi drumul! - Aruncaţi-o! 1932 01:45:43,633 --> 01:45:44,848 Dumnezeule! 1933 01:45:44,883 --> 01:45:46,425 Grăbiţi-vă şi închideţi uşa aia! 1934 01:45:46,460 --> 01:45:48,213 Se face rece aici înăuntru. 1935 01:45:48,248 --> 01:45:49,967 Bine, dă-i drumul, Jack! 1936 01:45:55,508 --> 01:45:56,675 Nu, nu, nu! 1937 01:45:57,967 --> 01:46:00,425 Mult creier, dar nu suficienţi muşchi. 1938 01:46:04,008 --> 01:46:05,050 Asta a fost distractiv! 1939 01:46:07,883 --> 01:46:09,515 Noroc! 1940 01:46:09,550 --> 01:46:10,967 Bravo, băiatul meu. 1941 01:46:15,123 --> 01:46:16,191 Iisuse! 1942 01:46:16,842 --> 01:46:19,050 Nu, ar trebui să aibă gustul ăsta? 1943 01:46:19,085 --> 01:46:20,717 Nu, deloc. 1944 01:46:40,508 --> 01:46:42,008 Ce naiba se petrece? 1945 01:46:51,967 --> 01:46:53,675 Bine, veniţi să îi prindeţi! 1946 01:46:54,842 --> 01:46:56,675 - Haideţi. - Ieşiţi. 1947 01:47:09,925 --> 01:47:11,633 Doamnelor şi domnilor... 1948 01:47:11,668 --> 01:47:13,842 Cavalerii! 1949 01:47:34,008 --> 01:47:36,508 Nu, ar trebui să te simţi bine, omule. 1950 01:47:36,543 --> 01:47:37,765 Ai prevăzut corect. 1951 01:47:37,800 --> 01:47:39,883 Tamisa, miezul nopţii. 1952 01:47:39,918 --> 01:47:41,967 Ajunul Anului Nou. La mulţi ani! 1953 01:47:49,163 --> 01:47:50,224 Incredibil! 1954 01:47:50,259 --> 01:47:51,716 - Acţionăm acum. - Totul tocmai s-a schimbat. 1955 01:47:51,751 --> 01:47:54,508 - Toate ajutoarele în poziţie, urgent! - Am plecat. 1956 01:47:55,842 --> 01:47:56,967 Tu rămâi aici înăuntru! 1957 01:47:57,002 --> 01:47:58,008 Desigur. 1958 01:48:05,425 --> 01:48:07,432 Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă! La o parte din drum! 1959 01:48:07,667 --> 01:48:09,640 Mulţumesc foarte mult, Londra! 1960 01:48:09,675 --> 01:48:13,571 Am vrea să-l recunoaşteţi nu doar pe vechiul nostru prieten Arthur Tressler, 1961 01:48:13,606 --> 01:48:16,640 dar şi pe tânărul şi genialul său fiu, Walter Mabry. 1962 01:48:16,675 --> 01:48:19,342 Care a executat una dintre cele mai grozave iluzii 1963 01:48:19,377 --> 01:48:20,848 văzute chiar şi de către noi. 1964 01:48:20,883 --> 01:48:25,300 Uimitor, a revenit din morţi! 1965 01:48:25,335 --> 01:48:27,380 Dar înainte să facă asta, 1966 01:48:27,415 --> 01:48:29,390 a dezvăluit pe cineva. 1967 01:48:29,425 --> 01:48:32,342 Şi noi credem că este corect să-i facem 1968 01:48:32,377 --> 01:48:34,557 o prezentare aşa cum trebuie. 1969 01:48:34,592 --> 01:48:37,467 El este prietenul şi liderul nostru. 1970 01:48:37,502 --> 01:48:38,640 Dylan Shrike! 1971 01:48:38,675 --> 01:48:40,675 - Treci aici! - Da! 1972 01:48:46,550 --> 01:48:48,640 Aşadar, în mod normal 1973 01:48:48,675 --> 01:48:53,508 doar magicianul, asistentul lui şi câteva ajutoare de încredere de pe scenă 1974 01:48:53,543 --> 01:48:55,640 cunosc secretul trucului. 1975 01:48:55,675 --> 01:48:58,723 Dar în seara asta, în acest truc, 1976 01:48:58,758 --> 01:49:01,883 voi toţi de aici din jurul Tamisei. 1977 01:49:01,918 --> 01:49:04,296 Şi de vreme ce transmitem în direct pe internet, 1978 01:49:04,331 --> 01:49:06,836 toţi cei din jurul lumii 1979 01:49:06,871 --> 01:49:09,307 ştiu deja totul. 1980 01:49:09,342 --> 01:49:12,904 Doar tipii ăştia de aici sunt singurii care nu ştiu. 1981 01:49:12,939 --> 01:49:16,265 Aşa că, să vedem cât de atenţi aţi urmărit spectacolele noastre. 1982 01:49:16,300 --> 01:49:19,592 Amintiţi-vă când jucam "Găseşte dama." 1983 01:49:19,627 --> 01:49:21,675 Am spus că am folosit o trapă Barry. 1984 01:49:22,842 --> 01:49:26,557 Câteva schimbări clasice şi câteva copii? 1985 01:49:26,592 --> 01:49:30,050 Ei bine, aşa am schimbat şoferul camionului. 1986 01:49:33,050 --> 01:49:35,404 Care ne-a dus la un hangar copie 1987 01:49:35,439 --> 01:49:37,723 unde ne-am folosit de nevoia voastră de a ne grăbi, 1988 01:49:37,758 --> 01:49:41,342 şi frica voastră de a fi văzuţi v-au făcut să faceţi munca pentru noi. 1989 01:49:41,377 --> 01:49:42,633 Ia-mi luminile alea din ochi! 1990 01:49:44,383 --> 01:49:46,432 Aşadar, avionul. 1991 01:49:46,467 --> 01:49:48,050 Cum l-am făcut să zboare? 1992 01:49:49,675 --> 01:49:51,640 Ei bine, am folosit ventilatoare, 1993 01:49:51,675 --> 01:49:54,550 lumini şi dispozitive de ploaie. 1994 01:49:59,675 --> 01:50:03,779 Evident, toate astea se bazau pe faptul ca noi să fim prinşi. 1995 01:50:03,814 --> 01:50:07,883 Dar aveam nevoie să fim siguri că voi veţi face exact ce voiam noi să faceţi 1996 01:50:07,918 --> 01:50:09,650 odată ce ne prindeaţi. 1997 01:50:09,685 --> 01:50:11,348 Fratele meu Chase, 1998 01:50:11,383 --> 01:50:14,925 care era sfătuitorul tehnic al echipei învinse, 1999 01:50:14,960 --> 01:50:18,467 ne-a învăţat că totul este vorba despre unghiuri moarte. 2000 01:50:18,502 --> 01:50:21,109 Ştiu unde vrei să ajungi! 2001 01:50:21,144 --> 01:50:23,717 Şi... surprize. 2002 01:50:25,508 --> 01:50:26,932 Ai grijă, boschetarule. 2003 01:50:26,967 --> 01:50:28,733 De ce nu urmăreşti tu ce ceas port, 2004 01:50:28,833 --> 01:50:31,473 şi unde priveşti... şi dormi! 2005 01:50:31,508 --> 01:50:33,633 Va fi ideea ta de a-i arunca pe Cavaleri 2006 01:50:33,668 --> 01:50:34,932 din avion. 2007 01:50:34,967 --> 01:50:37,300 Dacă toate astea sunt confuze pentru voi, 2008 01:50:37,335 --> 01:50:39,671 aş putea poate să vă pun la curent mai târziu. 2009 01:50:39,706 --> 01:50:42,008 Probabil o să ne vedem peste cât... între trei şi cinci ani? 2010 01:50:43,050 --> 01:50:44,904 Haide, bate palma. 2011 01:50:44,939 --> 01:50:46,758 Hei! Răzbunare, frate! 2012 01:50:48,008 --> 01:50:50,973 Practic, le-am arătat totul. 2013 01:50:51,008 --> 01:50:56,508 Cum să ne răpească, cum să fure lucrul care este chiar acum în buzunarul tău. 2014 01:51:03,592 --> 01:51:06,015 Ştiţi, chestia asta de aici, 2015 01:51:06,050 --> 01:51:09,425 despre care ai spus că o poţi folosi să manipulezi pieţele, 2016 01:51:09,460 --> 01:51:13,681 să influenţezi guverne, şi să spionezi pe cine vrei. 2017 01:51:13,716 --> 01:51:17,967 De asemenea, ai putea, după cum ai spus, să controlezi publicul fără să fii la vedere. 2018 01:51:19,508 --> 01:51:24,765 Oamenii ăştia distrug vieţile oamenilor. 2019 01:51:24,800 --> 01:51:28,842 Spionând întreaga lume, jefuindu-vă de dreptul la intimitate. 2020 01:51:28,877 --> 01:51:32,307 Şi fac asta ascunzându-se în întuneric. 2021 01:51:32,342 --> 01:51:36,842 Aşadar, în tradiţia Cavalerilor, suntem aici să-i dăm în vileag. 2022 01:51:36,877 --> 01:51:38,800 În seara asta, ei, 2023 01:51:39,675 --> 01:51:41,932 ca noi toţi, 2024 01:51:41,967 --> 01:51:44,842 păşesc în cele din urmă în lumină. 2025 01:51:49,300 --> 01:51:52,633 Mulţumim tuturor. Noi suntem Cavalerii şi o să ne întoarcem foarte curând! 2026 01:51:55,342 --> 01:51:57,717 Cinci, patru, trei, 2027 01:51:57,752 --> 01:51:59,425 doi, unu! 2028 01:52:16,008 --> 01:52:18,758 Hei, ne grăbim. Să ne mişcăm. 2029 01:52:22,340 --> 01:52:23,300 Uitaţi-i! 2030 01:52:23,335 --> 01:52:25,050 - Sunt mai mulţi înăuntru. - Să nu mă atingi, naibii! 2031 01:52:25,085 --> 01:52:26,842 Cavalerii sunt pe... 2032 01:52:29,633 --> 01:52:31,050 Rahat! 2033 01:52:31,717 --> 01:52:33,598 Rămâi cu ei! 2034 01:52:33,633 --> 01:52:35,633 Toată lumea, împrăştiaţi-vă! 2035 01:52:35,668 --> 01:52:37,633 Nu pleacă nimeni de pe barja asta! 2036 01:52:39,508 --> 01:52:42,633 Rhodes, opreşte-te imediat! Nu mişca! 2037 01:52:48,300 --> 01:52:49,848 Asta conţine totul. 2038 01:52:49,883 --> 01:52:53,008 Nu doar Walter şi Tressler, ci şi toate afacerile lor. 2039 01:52:53,043 --> 01:52:55,755 Toate contactele lor, întreaga reţea. 2040 01:52:55,790 --> 01:52:58,467 De ce Dumnezeu te-aş crede? 2041 01:52:58,502 --> 01:53:00,265 Ţi-am spus. 2042 01:53:00,300 --> 01:53:02,508 Sunt acelaşi care am fost întotdeauna. 2043 01:53:02,543 --> 01:53:04,682 Mişcaţi-vă! Haideţi! Să mergem! haideţi, haideţi! 2044 01:53:04,717 --> 01:53:07,550 Eu nu fac parte din această organizaţie! Eu sunt Merritt. 2045 01:53:07,585 --> 01:53:09,842 Sunt ţapul ispăşitor! Sunt ţapul ispăşitor! 2046 01:53:11,717 --> 01:53:12,967 10 minute. 2047 01:53:15,467 --> 01:53:17,592 Acum joci jocul lung. 2048 01:53:31,425 --> 01:53:33,716 Tată, îţi promit că o să îndrept asta. 2049 01:53:33,751 --> 01:53:35,973 Nu poţi. Încetează să-mi mai spui tată. 2050 01:53:36,008 --> 01:53:39,910 Au fost foarte multe femei, nu am nicio idee al cui bastard eşti. 2051 01:53:40,211 --> 01:53:41,211 Ce? 2052 01:53:41,246 --> 01:53:43,717 - Ce s-a întâmplat? - A dispărut pur şi simplu. Vino cu mine. 2053 01:53:43,752 --> 01:53:45,630 Cum adică a dispărut? 2054 01:53:45,665 --> 01:53:47,473 Oamenii nu dispar pur şi simplu. 2055 01:53:47,508 --> 01:53:50,342 Realizezi că nu are puteri magice! 2056 01:54:29,800 --> 01:54:31,348 - Hei, prieteni. - Hei! 2057 01:54:31,383 --> 01:54:33,758 - Mă bucur să vă văd. - Mă bucur să te văd, Li. 2058 01:54:34,842 --> 01:54:36,008 Intraţi. 2059 01:54:39,300 --> 01:54:40,633 Bună dimineaţa. 2060 01:54:40,967 --> 01:54:42,050 Bine aţi venit. 2061 01:54:44,550 --> 01:54:46,467 Sunt mândră de voi. 2062 01:54:46,502 --> 01:54:47,973 De voi toţi. 2063 01:54:48,008 --> 01:54:50,508 Am multe să vă arăt. 2064 01:54:50,543 --> 01:54:51,717 Veniţi. 2065 01:54:52,842 --> 01:54:54,050 Veniţi. 2066 01:55:05,508 --> 01:55:06,717 Tată. 2067 01:55:24,008 --> 01:55:25,723 Da. 2068 01:55:25,758 --> 01:55:28,633 Tatăl tău şi cu mine am fost parteneri. 2069 01:55:28,668 --> 01:55:31,800 Interpretam rolul a doi rivali. 2070 01:55:32,883 --> 01:55:35,779 Eu eram cel realist. 2071 01:55:35,814 --> 01:55:38,640 El era cel idealist. 2072 01:55:38,675 --> 01:55:41,508 Ne-am gândit că era distragerea perfectă. 2073 01:55:42,508 --> 01:55:45,404 Da, în public, îl atacam. 2074 01:55:45,439 --> 01:55:48,300 Singurul lucru la care nu ne-am gândit 2075 01:55:49,050 --> 01:55:50,925 a fost că o să decurgă atât de rău. 2076 01:55:54,967 --> 01:55:56,807 De ce? 2077 01:55:56,842 --> 01:55:58,758 De ce nu mi-ai spus niciodată nimic? 2078 01:55:58,793 --> 01:56:00,425 Nu ştiu. 2079 01:56:01,467 --> 01:56:03,154 Numeşte tu asta. 2080 01:56:03,189 --> 01:56:04,842 Ruşine, vină. 2081 01:56:04,877 --> 01:56:06,342 Regret. 2082 01:56:09,925 --> 01:56:12,925 Hei, prieteni, poate vreţi să veniţi să vă uitaţi la asta. 2083 01:56:17,050 --> 01:56:18,473 Priviţi. 2084 01:56:18,508 --> 01:56:20,307 Te-am pus în închisoare, omule. 2085 01:56:20,342 --> 01:56:23,092 De ce n-ai spus ceva atunci? 2086 01:56:23,127 --> 01:56:25,807 Ei bine, ştii, voiam să o fac. 2087 01:56:25,842 --> 01:56:29,842 Dar apoi, erai foarte grăbit să-ţi arăţi motivaţiile personale, încât... 2088 01:56:31,717 --> 01:56:33,473 Ei bine, sincer 2089 01:56:33,508 --> 01:56:35,300 mi-a stricat plăcere surprizei. 2090 01:56:35,335 --> 01:56:36,598 Mi-am arătat slăbiciunea. 2091 01:56:36,633 --> 01:56:39,466 Ei bine, asta a arătat că nu erai pregătit. 2092 01:56:39,501 --> 01:56:42,265 Dar când te-ai întors în celula mea, 2093 01:56:42,300 --> 01:56:46,342 ai renunţat la cei 30 de ani de răzbunare împotriva mea, 2094 01:56:47,592 --> 01:56:48,967 pentru Cavalerii tăi. 2095 01:56:50,633 --> 01:56:53,029 Şi mi-am spus: 2096 01:56:53,064 --> 01:56:55,425 "Asta este băiatul lui Lionel." 2097 01:56:56,050 --> 01:56:58,640 Şi am ştiut că e datoria mea 2098 01:56:58,675 --> 01:57:03,508 să mă îngrijesc ca el să devină magicianul care era născut să fie. 2099 01:57:03,543 --> 01:57:05,842 Tot ce a rămas atunci era... 2100 01:57:07,633 --> 01:57:08,883 Să ating fundul. 2101 01:57:09,675 --> 01:57:10,932 Aşadar, seiful, 2102 01:57:10,967 --> 01:57:12,925 ceasul de mână al tatălui meu, 2103 01:57:12,960 --> 01:57:14,592 tu ai făcut toate astea? 2104 01:57:17,342 --> 01:57:20,675 Walter şi Tressler, au fost şi ei implicaţi în asta? 2105 01:57:20,710 --> 01:57:23,598 Ştiam că Walter se ascunde. 2106 01:57:23,633 --> 01:57:27,467 Spectacolul Octa a fost o înscenare ca să-l expunem publicului. 2107 01:57:30,333 --> 01:57:32,723 Şi... ai avut dreptate în legătură cu Cavalerii. 2108 01:57:32,758 --> 01:57:37,675 Aveau nevoie să înveţe să lucreze împreună ca un singur organism. 2109 01:57:45,383 --> 01:57:47,967 Acum ştiu de ce îmi păreţi atât de cunoscuţi. 2110 01:57:48,002 --> 01:57:49,550 Sunteţi Cavaleri, nu-i aşa? 2111 01:57:57,529 --> 01:57:58,554 Bine. 2112 01:57:58,969 --> 01:58:00,967 Dar nu poate fi vorba doar despre asta. 2113 01:58:01,002 --> 01:58:02,967 Ştii, cele mai bune trucuri 2114 01:58:03,002 --> 01:58:05,213 funcţionează la foarte multe nivele. 2115 01:58:05,248 --> 01:58:07,399 Iar cel mai profund, 2116 01:58:07,434 --> 01:58:09,515 cel puţin pentru mine, 2117 01:58:09,550 --> 01:58:12,425 este chiar acest moment. 2118 01:58:15,842 --> 01:58:17,508 Îmi pare rău, Dylan. 2119 01:58:18,008 --> 01:58:20,640 Îmi lipseşte tatăl tău. 2120 01:58:20,675 --> 01:58:24,383 30 de ani este o perioadă foarte lungă să te agăţi de ceva, nu-i aşa? 2121 01:58:24,418 --> 01:58:25,967 Da, este. 2122 01:58:35,842 --> 01:58:37,342 Aşadar, ce urmează? 2123 01:58:39,633 --> 01:58:43,850 Am rămas fără mutări. Şi am obosit. 2124 01:58:43,885 --> 01:58:46,425 Haide, tu eşti cel care a spus că crezi că acest drum 2125 01:58:46,460 --> 01:58:48,425 va duce la marele vrăjitor din spatele cortinei. 2126 01:58:48,525 --> 01:58:49,334 Aşa am spus. 2127 01:58:49,369 --> 01:58:52,592 Şi că în cele din urmă o să poţi să-l priveşti în ochi. 2128 01:58:53,008 --> 01:58:54,758 Asta fac. 2129 01:59:00,550 --> 01:59:02,973 Acum este jocul tău. 2130 01:59:03,008 --> 01:59:05,758 Joacă-l cum crezi de cuviinţă. 2131 01:59:06,883 --> 01:59:09,307 Oricum, sugestia mea, 2132 01:59:09,342 --> 01:59:12,842 este să-ţi găseşti un succesor. 2133 01:59:12,877 --> 01:59:14,765 Salut. Bine, aşadar... 2134 01:59:14,800 --> 01:59:16,967 Ei bine, evident, avem câteva întrebări. 2135 01:59:17,002 --> 01:59:17,961 Bine? 2136 01:59:18,170 --> 01:59:20,758 Prin "câteva", cred că vrea să spună cinci milioane. 2137 01:59:20,793 --> 01:59:22,432 - Da. - Ei bine... 2138 01:59:22,467 --> 01:59:24,348 Mult noroc tuturor. 2139 01:59:24,383 --> 01:59:25,967 - Ce?! - Bine, vezi tu, asta nu este corect. 2140 01:59:26,002 --> 01:59:27,265 - Haide. - Asta nu este corect. 2141 01:59:27,300 --> 01:59:28,550 Asta o să mă facă foarte nervoasă! 2142 01:59:28,585 --> 01:59:29,765 Nu chiar acum. 2143 01:59:29,800 --> 01:59:31,550 Apropo... 2144 01:59:33,675 --> 01:59:36,342 Nu daţi atenţie cortinei. 2145 01:59:39,008 --> 01:59:40,508 Este o cortină. 2146 01:59:40,543 --> 01:59:41,883 Duceţi-vă, duceţi-vă. 2147 01:59:51,300 --> 01:59:53,529 Să vezi înseamnă să crezi. 2148 01:59:53,564 --> 01:59:55,723 Dar este adevărul? 2149 01:59:55,758 --> 01:59:58,383 Depinde de unde priveşti lucrurile. 2150 01:59:58,418 --> 02:00:01,008 Ascultaţi, Cavalerilor? 2151 02:00:01,043 --> 02:00:03,275 Când o să apăreţi, 2152 02:00:03,310 --> 02:00:05,473 şi o să o faceţi, 2153 02:00:05,508 --> 02:00:08,445 o să fiu acolo aşteptându-vă. 2154 02:00:08,480 --> 02:00:11,348 Pentru că, luaţi aminte ce vă spun, 2155 02:00:11,383 --> 02:00:14,425 o să primiţi ce meritaţi, 2156 02:00:14,460 --> 02:00:17,008 în feluri în care nu vă aşteptaţi. 2157 02:00:17,842 --> 02:00:20,598 Dar pe care le meritaţi cu prisosinţă. 2158 02:00:20,633 --> 02:00:23,842 Pentru că eu cred într-un singur lucru 2159 02:00:23,877 --> 02:00:25,848 "Ochi 2160 02:00:25,883 --> 02:00:27,800 pentru ochi." 167103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.