All language subtitles for N.S.A.2025.S01E02.Fumble.in.the.Jungle.with.Scarlett.Moffatt.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,960 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:22,680 --> 00:00:24,040 It smells like fear. 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,440 I've invited six well-known faces... 4 00:00:26,480 --> 00:00:27,560 Ready? 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,360 ..to my very racy book club. 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,480 Oh, oh! 7 00:00:30,520 --> 00:00:31,960 It is getting spicy. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,280 Making me sweat. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,320 Amateur writers have worked with us... 10 00:00:35,360 --> 00:00:36,400 I can't read this! 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,440 Wow. 12 00:00:37,480 --> 00:00:38,920 I'm dressing up as a fireman? 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,480 HE HOWLS 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,920 ..to create mind-blowing fantasies... 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 Whoever wrote this is a g! 16 00:00:44,480 --> 00:00:45,720 ..of love... 17 00:00:45,760 --> 00:00:46,800 Urgh! 18 00:00:46,840 --> 00:00:47,920 Quite hot, isn't it? 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,240 ..passionate liaisons... 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,560 I would never do that. 21 00:00:50,600 --> 00:00:51,800 No! 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,440 ..and unbridled lust. 23 00:00:53,480 --> 00:00:54,680 Oh, no! 24 00:00:54,720 --> 00:00:56,560 There's a limit. 25 00:00:56,600 --> 00:00:59,120 We've used puppets, so you don't have to use... 26 00:00:59,160 --> 00:01:00,640 Viva forever! 27 00:01:00,680 --> 00:01:02,200 ..your imagination. 28 00:01:02,240 --> 00:01:03,600 Oh, my God! 29 00:01:03,640 --> 00:01:06,920 So join me for the rudest book club in town. 30 00:01:06,960 --> 00:01:09,920 I just can't accept what I'm reading. 31 00:01:09,960 --> 00:01:11,360 What a story! 32 00:01:11,400 --> 00:01:12,720 And that was just page one. 33 00:01:20,120 --> 00:01:23,600 So, Scarlett Moffatt, welcome to this book club. 34 00:01:23,640 --> 00:01:24,640 Thanks. 35 00:01:24,680 --> 00:01:25,880 It's very exclusive. 36 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 That's my middle name, exclusive. 37 00:01:28,160 --> 00:01:29,440 Thanks for that wink. 38 00:01:29,480 --> 00:01:30,960 Yeah. I love that! 39 00:01:31,000 --> 00:01:32,400 She's getting one in early. 40 00:01:32,440 --> 00:01:34,600 That was a real Anne Robinson, that was. Was it? 41 00:01:34,640 --> 00:01:36,600 Yeah. Are you ready? 42 00:01:36,640 --> 00:01:38,040 No, I'm really not! 43 00:01:38,080 --> 00:01:39,720 I've seen you eyeing up the envelope. 44 00:01:39,760 --> 00:01:41,040 Yeah. Yes, it is in there. 45 00:01:41,080 --> 00:01:42,680 Would you like a drink before you open the envelope? 46 00:01:42,720 --> 00:01:44,040 Oh, yeah, I won't say no. 47 00:01:44,080 --> 00:01:45,600 Have you got anything tropical? 48 00:01:45,640 --> 00:01:47,400 Come on. 49 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 Now we're in Havana, right? 50 00:01:50,600 --> 00:01:53,040 Not sure that's gonna work... Oh, that's limp. 51 00:01:53,080 --> 00:01:55,160 No, we'll stick... Yeah, no. Well, thank you, though. 52 00:01:55,200 --> 00:01:56,720 The thought was there. 53 00:01:56,760 --> 00:01:59,320 Scarlett Moffatt... Oh, thank you. ..there you go. 54 00:01:59,360 --> 00:02:01,120 I have not read this, OK? 55 00:02:01,160 --> 00:02:04,560 OK. We are both very much in the dark. 56 00:02:04,600 --> 00:02:05,880 OK. 57 00:02:05,920 --> 00:02:07,440 OK, so let's open up. 58 00:02:07,480 --> 00:02:08,680 That sounded rude. 59 00:02:08,720 --> 00:02:12,880 Now, I should just say some of your story will be re-enacted. 60 00:02:12,920 --> 00:02:14,480 Who... By us? 61 00:02:14,520 --> 00:02:16,400 Keep your trousers on. That's fine. OK. 62 00:02:16,440 --> 00:02:18,840 Keep the clothes on. It's a jumpsuit, so it would look weird 63 00:02:18,880 --> 00:02:21,400 if I just kept the trousers on! 64 00:02:21,440 --> 00:02:24,360 Imagine just sitting here with just the top and no trousers! 65 00:02:24,400 --> 00:02:27,640 You keep that jumpsuit very much on... Yeah, mm-hm. 66 00:02:27,680 --> 00:02:29,240 ..because we've got some puppets. 67 00:02:29,280 --> 00:02:30,600 The start of all good stories. 68 00:02:30,640 --> 00:02:31,720 Isn't it? Yeah. 69 00:02:31,760 --> 00:02:33,560 Take it away, Ms Moffatt. 70 00:02:35,000 --> 00:02:38,840 Fumble in the Jungle, starring Scarlett Moffatt. 71 00:02:38,880 --> 00:02:42,320 Here we go. Here we go. 72 00:02:42,360 --> 00:02:45,160 "Scarlett opened her sticky eyes, 73 00:02:45,200 --> 00:02:48,400 "blinking as she came back to consciousness." 74 00:02:48,440 --> 00:02:50,720 Feels weird talking about myself in, like... 75 00:02:50,760 --> 00:02:52,480 In the third person. Yeah, in the third person. 76 00:02:52,520 --> 00:02:53,720 It's a bit grand, isn't it? 77 00:02:53,760 --> 00:02:56,440 Yeah. But I'm afraid it's the rule of Book Club. 78 00:02:56,480 --> 00:02:59,680 OK. Mel Giedroyc would like you to start, please. 79 00:02:59,720 --> 00:03:01,240 Thanks. 80 00:03:01,280 --> 00:03:04,160 "Scarlett opened her sticky eyes, 81 00:03:04,200 --> 00:03:09,720 "blinking as she came back to consciousness. 82 00:03:09,760 --> 00:03:12,720 "'What the...' Where was she? 83 00:03:12,760 --> 00:03:15,960 "Using her senses, she sensed..." 84 00:03:16,000 --> 00:03:17,240 That's good. 85 00:03:17,280 --> 00:03:19,720 "..she was in a wood-panelled office. 86 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 "But whose office was this? 87 00:03:24,000 --> 00:03:28,240 "Her eyes flicked back and forth as she desperately scanned for clues. 88 00:03:28,280 --> 00:03:31,480 "A large oak desk was covered in knick-knacks." 89 00:03:31,520 --> 00:03:33,040 We're presuming not the crisps. 90 00:03:34,160 --> 00:03:35,960 I love a Nik Nak - who doesn't? 91 00:03:36,000 --> 00:03:38,040 I love a Nik Nak! 92 00:03:38,080 --> 00:03:42,320 "A bear holding a love heart saying, 'Bear-st Friends', 93 00:03:42,360 --> 00:03:46,760 "a mug full of pens with 'World's Second-Best TV Presenter', 94 00:03:46,800 --> 00:03:49,840 "and a reclining...." SHE LAUGHS 95 00:03:49,880 --> 00:03:51,160 Sorry! 96 00:03:51,200 --> 00:03:56,200 "And a reclining nude drawing of a faceless, large-foreheaded man." 97 00:04:00,240 --> 00:04:03,000 Hang on, hang on, hang on. Who is this? 98 00:04:03,040 --> 00:04:04,480 Is it Canon and Ball? 99 00:04:06,640 --> 00:04:10,240 "On the edge of the desk there was a dog-eared film script. 100 00:04:11,840 --> 00:04:13,920 "Scarlett tilted her head to read it. 101 00:04:13,960 --> 00:04:17,240 "Ah-ha. 'Alien Autopsy'. 102 00:04:17,280 --> 00:04:20,360 "'Ah, another believer', she contemplated." 103 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Are you a believer, Scarlett? 104 00:04:21,960 --> 00:04:23,160 I'm a believer. 105 00:04:23,200 --> 00:04:25,920 We can't be the most intelligent life force. 106 00:04:25,960 --> 00:04:28,880 I mean, it would be a worry if we were. It really would. 107 00:04:28,920 --> 00:04:31,440 Is there an equivalent of us somewhere else, 108 00:04:31,480 --> 00:04:33,160 with people doing what we're doing, 109 00:04:33,200 --> 00:04:36,440 ie sitting and reading erotic fiction, as we speak? 110 00:04:36,480 --> 00:04:38,960 There could be a parallel universe where it's actually 111 00:04:39,000 --> 00:04:40,920 we're re-enacting what the puppets are saying. 112 00:04:40,960 --> 00:04:42,520 Oh... You never know, do you? 113 00:04:42,560 --> 00:04:43,920 Fascinating. 114 00:04:43,960 --> 00:04:45,800 You never know. MEL WHISTLES 115 00:04:45,840 --> 00:04:47,120 Carry on. 116 00:04:47,160 --> 00:04:48,880 "'Scarlett, yous awake!' 117 00:04:48,920 --> 00:04:51,720 "She now knew exactly whose office she was in. 118 00:04:51,760 --> 00:04:55,760 "'Dec? Hadaway, man, what's gannin' on?' 119 00:04:56,800 --> 00:04:58,080 LAUGHTER 120 00:04:58,120 --> 00:05:02,120 "Declan Donnelly slowly strutted around the desk into full view. 121 00:05:03,320 --> 00:05:06,360 "He was half naked from the waist up, 122 00:05:06,400 --> 00:05:10,160 "a tartan scarf draped desiringly around his thick neck." 123 00:05:10,200 --> 00:05:14,040 I am so sorry, Ali - cos I'm friends with Dec's wife! 124 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 LAUGHTER 125 00:05:15,920 --> 00:05:18,400 And... I'm sorry, Ali! 126 00:05:18,440 --> 00:05:22,760 "A breeze from the window gently teased the corner of the scarf, 127 00:05:22,800 --> 00:05:26,520 "creating a ripple across Dec's chest hair. 128 00:05:26,560 --> 00:05:30,280 "She'd seen that surprisingly muscular body before. 129 00:05:30,320 --> 00:05:33,720 "Stocky and boxy, like a ripped Lego man." 130 00:05:33,760 --> 00:05:36,640 That's a good description. He is a bit like a Lego man. 131 00:05:36,680 --> 00:05:39,760 Yeah. I could imagine him having, like, interchangeable limbs. 132 00:05:39,800 --> 00:05:41,960 And hook... 133 00:05:42,000 --> 00:05:43,960 No? Just he's... No, he's not. 134 00:05:44,000 --> 00:05:47,920 Oh, don't do that when we're reading this! "Ooh!" 135 00:05:47,960 --> 00:05:51,240 "'Where the hell is Ant, man?', Scarlett said. 136 00:05:51,280 --> 00:05:54,000 "'I cannae get yous two apart normally.' 137 00:05:54,040 --> 00:05:56,760 "'Sh!', Dec whispered, 138 00:05:56,800 --> 00:05:59,960 "placing a finger on her perfectly plump lips 139 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 "and lightly tugging at his scarf." 140 00:06:04,360 --> 00:06:05,560 I don't like his scarf. 141 00:06:05,600 --> 00:06:08,280 No. Why's he got a tartan scarf? I don't like the tartan scarf. 142 00:06:08,320 --> 00:06:11,160 I also feel... I mean, don't - I love tartan, don't get me wrong. 143 00:06:11,200 --> 00:06:14,640 Yeah. But I don't want to see it on a naked Dec. 144 00:06:14,680 --> 00:06:18,400 "Scarlett's mind further swirled as Dec circled her." 145 00:06:20,000 --> 00:06:21,200 Is he dancing? 146 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 I don't know what he's doing. 147 00:06:22,880 --> 00:06:25,480 Why is he circling us?! 148 00:06:25,520 --> 00:06:28,720 "'God, Dec's pecs looked pert and juicy,' 149 00:06:28,760 --> 00:06:31,800 "she thought to herself, her mouth watering. 150 00:06:31,840 --> 00:06:34,400 "His abs were thick... SHE LAUGHS 151 00:06:34,440 --> 00:06:38,280 "His abs were like thick slabs of meat, 152 00:06:38,320 --> 00:06:41,400 "flowing down the front of his body." 153 00:06:41,440 --> 00:06:45,160 It's making me hungry. 154 00:06:45,200 --> 00:06:48,800 Cheese straw? Yeah, should we have a cheese... Thank you. 155 00:06:48,840 --> 00:06:51,280 Go on, my darling. It does makes us a bit hungry. 156 00:06:51,320 --> 00:06:54,760 "The air between them was electric. 157 00:06:54,800 --> 00:06:59,360 "For a moment she felt that same spark fly between them." 158 00:06:59,400 --> 00:07:01,840 So you've got previous. 159 00:07:01,880 --> 00:07:04,880 "The fizzling truth was they had history. 160 00:07:04,920 --> 00:07:08,320 "A string of secret trysts they'd never told anyone. 161 00:07:08,360 --> 00:07:09,800 "Not even Scott knew." 162 00:07:09,840 --> 00:07:12,040 Scott is my boyfriend. Scott's real, not fictional. 163 00:07:12,080 --> 00:07:14,000 No, he's real. How's he going to feel about this? 164 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 He'll be foaming. Excellent. 165 00:07:15,080 --> 00:07:17,120 They're complete opposites of each other 166 00:07:17,160 --> 00:07:19,640 because Scott's six foot four, and Dec's... 167 00:07:19,680 --> 00:07:20,920 ..not. Four foot six? 168 00:07:20,960 --> 00:07:23,360 Yeah! 169 00:07:26,400 --> 00:07:29,720 "It all began in the Australian outback... 170 00:07:29,760 --> 00:07:32,960 SWEEPING ORCHESTRAL MUSIC 171 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 "..when she'd been crowned Queen of the Jungle. 172 00:07:38,160 --> 00:07:41,520 "There'd been an intimate, illicit encounter. 173 00:07:41,560 --> 00:07:45,360 "She and Dec had sheltered from a freak tropical rainstorm 174 00:07:45,400 --> 00:07:47,320 "in the bush telegraph." OK! 175 00:07:47,360 --> 00:07:49,440 I didn't see that coming, you know? 176 00:07:49,480 --> 00:07:51,720 OK. 177 00:07:51,760 --> 00:07:54,880 "Ant had constipation from the foreign food 178 00:07:54,920 --> 00:07:56,960 "so was occupied elsewhere, 179 00:07:57,000 --> 00:08:01,480 "and so for the very first time she and Dec had been alone." 180 00:08:01,520 --> 00:08:04,080 Now this is where they've slipped up here... Right. 181 00:08:04,120 --> 00:08:07,640 ..because if Ant was poorly Dec would be by his side. 182 00:08:07,680 --> 00:08:08,800 Really? 183 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 100%. They're soul sisters. 184 00:08:10,800 --> 00:08:12,360 Love that. 185 00:08:12,400 --> 00:08:16,680 "It was hot, it was steamy. 186 00:08:16,720 --> 00:08:20,960 "But there, alone, she could resist no longer 187 00:08:21,000 --> 00:08:23,360 "and she leaned down to kiss him." 188 00:08:23,400 --> 00:08:25,200 Urgh! 189 00:08:25,240 --> 00:08:27,120 That's disgusting! 190 00:08:27,160 --> 00:08:29,680 "He had pulled away at first 191 00:08:29,720 --> 00:08:33,440 "but then he leant in, kissing her hard, 192 00:08:33,480 --> 00:08:37,800 "on the lips, and then all over her body. 193 00:08:37,840 --> 00:08:40,240 "Dec had been like a man possessed 194 00:08:40,280 --> 00:08:44,200 "as he munched on her breasts"! 195 00:08:44,240 --> 00:08:47,080 I hope it means me chicken breasts from the canteen! 196 00:08:47,120 --> 00:08:48,680 "Nibble" would be better. 197 00:08:48,720 --> 00:08:51,720 Yes, I'll take a nibble, I'll take a nuzzle. Yeah. 198 00:08:51,760 --> 00:08:52,960 I'm quibbling. They're trying. 199 00:08:53,000 --> 00:08:54,720 "Quibbling" is good. Oh, that's a good one! 200 00:08:54,760 --> 00:08:56,720 "Quibble on your breasts." Oh, yeah. 201 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 I'll take that. 202 00:08:58,200 --> 00:09:01,840 "The jungle creatures and sounds came alive around them..." 203 00:09:01,880 --> 00:09:04,920 VARIOUS ANIMALS CHIRP AND CALL 204 00:09:04,960 --> 00:09:07,240 "..as they melted into each other, 205 00:09:07,280 --> 00:09:11,120 "their low moans absorbed by the wilderness 206 00:09:11,160 --> 00:09:15,600 "for three and a quarter minutes of angled doggy bliss together." 207 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 I see Dec like a big brother type figure. Yeah. 208 00:09:19,360 --> 00:09:20,840 Do you know what I mean? 209 00:09:20,880 --> 00:09:24,880 So this is actually, like, making me feel weak in the stomach. 210 00:09:24,920 --> 00:09:28,240 Yes. It's another dimension to the friendship. 211 00:09:30,920 --> 00:09:34,880 "But since then, Dec had always let her down. 212 00:09:34,920 --> 00:09:37,880 "Promises of just the two of them, but no - 213 00:09:37,920 --> 00:09:39,920 "Ant had always been there. 214 00:09:39,960 --> 00:09:43,480 "She had vowed never again to fall for Dec." 215 00:09:43,520 --> 00:09:44,960 SHE GIGGLES 216 00:09:45,000 --> 00:09:49,480 "'Sit,' Dec said, indicating the chair opposite his desk. 217 00:09:49,520 --> 00:09:51,880 "She sat. 218 00:09:51,920 --> 00:09:55,400 "'Scarlett Sigourney Moffatt, you're a Queen of the Jungle,' 219 00:09:55,440 --> 00:10:00,440 "Dec said. 'You've proved that yous can withstand starvation, 220 00:10:00,480 --> 00:10:04,720 "'torture and prolonged exposure to minor celebrities, 221 00:10:04,760 --> 00:10:09,640 "'and I need yous to return to the jungle for a mission with me.'" 222 00:10:09,680 --> 00:10:12,720 It's getting tense, isn't it? It is tense. 223 00:10:12,760 --> 00:10:16,560 "'This is what you do. It's all secrets and lies.' 224 00:10:16,600 --> 00:10:19,800 "Scarlett spun on her heel, ready to leave. 225 00:10:19,840 --> 00:10:23,240 "'Scarlett, please don't leave. I know I've made promises 226 00:10:23,280 --> 00:10:27,960 "'I couldn't keep before, Scarlett. But this time, 227 00:10:28,000 --> 00:10:30,640 "'you have to trust me.'" What's he going to do? 228 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 "Dec slid behind Scarlett." 229 00:10:33,080 --> 00:10:37,600 OK, the word "slid" is... Disgusting. Yeah, there we go. 230 00:10:37,640 --> 00:10:41,800 "She let out a sigh as he brushed his bountiful package..." 231 00:10:41,840 --> 00:10:44,640 MEL SNORTS "..against the back of her thighs. 232 00:10:44,680 --> 00:10:49,160 "Dec swiftly grabbed a chair and climbed up to Scarlett's ear." 233 00:10:50,440 --> 00:10:52,800 Oh, now, he's not that small! He's tiny. 234 00:10:52,840 --> 00:10:56,520 You're making out like he's a Borrower! 235 00:10:56,560 --> 00:11:00,800 SMOOTH JAZZ "'Do you trust me?', he uttered? 236 00:11:00,840 --> 00:11:05,920 "She took Dec's index finger and sensually licked it..." Hmm. 237 00:11:05,960 --> 00:11:12,560 "..feeling all the ridges, knuckles and webbing with her tongue." 238 00:11:12,600 --> 00:11:15,000 Now... Webbing? Webbing. 239 00:11:15,040 --> 00:11:16,200 Is that that bit? 240 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 Yeah. Does he have webbed fingers? 241 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 No, he doesn't have webbed fingers! 242 00:11:20,160 --> 00:11:21,440 Webbed feet? 243 00:11:21,480 --> 00:11:23,080 No! No. 244 00:11:23,120 --> 00:11:24,520 THEY LAUGH 245 00:11:24,560 --> 00:11:27,640 Oh, he's gonna howl at this. 246 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 "She instinctively caressed his manhood. 247 00:11:34,720 --> 00:11:38,880 "Dec slowly rested a framed photo of Ant in his Christmas jumper 248 00:11:38,920 --> 00:11:41,280 "on the desk, face down, 249 00:11:41,320 --> 00:11:44,920 "pulling Scarlett into a deep, animalistic kiss." 250 00:11:47,320 --> 00:11:50,120 This is honestly knocking me ill. Is it? 251 00:11:50,160 --> 00:11:53,280 Yeah, like, I just feel like I'm gonna really struggle looking... 252 00:11:53,320 --> 00:11:55,280 To looking him in the eye? Yeah. Yeah. 253 00:11:55,320 --> 00:11:57,840 I'm never going to be able to not say, 254 00:11:57,880 --> 00:12:01,160 "Have you got webbed fingers?", when I next come across... 255 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 That's going to be my problem. But anyway... 256 00:12:04,240 --> 00:12:08,400 "Scarlett's legs were weak as Dec's tongue brushed against her own. 257 00:12:08,440 --> 00:12:12,000 "It caressed and teased, deeper and deeper, 258 00:12:12,040 --> 00:12:15,320 "the heat moving through Scarlett until she felt 259 00:12:15,360 --> 00:12:17,560 "a stirring down below." 260 00:12:19,120 --> 00:12:20,400 What? 261 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 A stirring down below. 262 00:12:21,720 --> 00:12:23,000 Like a sickly feeling? 263 00:12:23,040 --> 00:12:26,720 No, I think it's more of a...stirring. Stirring. 264 00:12:26,760 --> 00:12:28,640 I don't think I've ever been stirred. 265 00:12:28,680 --> 00:12:29,720 Shaken? 266 00:12:29,760 --> 00:12:33,080 No, don't think I've ever been shaken or stirred! 267 00:12:33,120 --> 00:12:35,160 Crack back in, Scarlett. 268 00:12:35,200 --> 00:12:37,280 "'Scarlett, it's time for the mission. 269 00:12:37,320 --> 00:12:40,400 "'Are yous in?', he asked with a final nipple lick. 270 00:12:40,440 --> 00:12:44,520 "'I'm always in yous,' Scarlett responded, in spite of herself. 271 00:12:44,560 --> 00:12:48,720 "'But where is Ant?', she questioned for the second time. 272 00:12:48,760 --> 00:12:52,920 "But Dec said nothing as he pulled his ex-lover swiftly from 273 00:12:52,960 --> 00:12:56,320 "the room, into the unknown." 274 00:12:56,360 --> 00:12:57,800 Where's it gonna go next? 275 00:12:57,840 --> 00:12:59,200 It's gonna go very bad. 276 00:12:59,240 --> 00:13:01,520 I've got a hotline to the puppets. 277 00:13:01,560 --> 00:13:03,560 Cheers, my lovely. Cheers. Thank you for this. 278 00:13:03,600 --> 00:13:06,480 Aw! Here's to Book Club, eh? 279 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 "Whee! 280 00:13:11,800 --> 00:13:13,480 "'Yours is bigger than I remember.'" 281 00:13:26,040 --> 00:13:28,400 So, Scarlett Moffatt, what do you want to happen? 282 00:13:28,440 --> 00:13:30,440 I just want a happy ending. Do you? 283 00:13:30,480 --> 00:13:32,400 I want this version of Scarlett to be happy, 284 00:13:32,440 --> 00:13:35,440 but I don't think I could wholly make Dec happy. 285 00:13:35,480 --> 00:13:37,720 I think he would also need Ant. Yeah, yeah. 286 00:13:37,760 --> 00:13:40,760 I'd give up my own happiness to make sure the boys stay together. 287 00:13:40,800 --> 00:13:42,240 Oh, my God! 288 00:13:42,280 --> 00:13:44,320 I don't think it's gonna end like that. Do you not? 289 00:13:44,360 --> 00:13:46,040 And I think there's gonna be a lot more shagging, 290 00:13:46,080 --> 00:13:49,920 so let's... Let's get back to the business in hand. 291 00:13:53,360 --> 00:13:55,720 "The twin prop plane lurched in the air." 292 00:13:55,760 --> 00:13:59,360 Hang on, we are... Right, OK. Good. We're on the mission. 293 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 "The pair were strapped together, ready for their tandem jump. 294 00:14:02,640 --> 00:14:03,840 DRAMATIC MUSIC 295 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 "She let out a whoop of delight as they fell." 296 00:14:06,480 --> 00:14:07,760 I would never do that. 297 00:14:07,800 --> 00:14:11,520 Didn't you have to do it, though, to go... Oh, no, I didn't do that. 298 00:14:11,560 --> 00:14:14,280 I went in a canoe with Larry Lamb. Oh, did you? 299 00:14:14,320 --> 00:14:17,080 Yeah, I actually did! 300 00:14:17,120 --> 00:14:20,920 "She let out a whoop of delight as they fell. 301 00:14:20,960 --> 00:14:25,280 "'Wheeeeeeeeee!'" 302 00:14:25,320 --> 00:14:26,760 Nice! 303 00:14:26,800 --> 00:14:31,240 "Scarlett glided them in to land gently. 304 00:14:31,280 --> 00:14:34,760 "'Come on, Dec, so what's the mission?', she yelped 305 00:14:34,800 --> 00:14:37,640 "as she unbuckled herself from the parachute, 306 00:14:37,680 --> 00:14:40,880 "and Dec slowly peeled himself off her back 307 00:14:40,920 --> 00:14:45,200 "and used the tip of his scarf to mop his perspiring brow. 308 00:14:45,240 --> 00:14:48,680 "'I think it's time to tell yous our mission, Scarlett.' 309 00:14:48,720 --> 00:14:51,200 "She swallowed, hard. 310 00:14:51,240 --> 00:14:56,280 "'Finally,' she thought, 'the secret would not be a secret any more.' 311 00:14:56,320 --> 00:14:59,440 "'The mission is to run away together, 312 00:14:59,480 --> 00:15:03,520 "'from everything - the fame, the paps, from Ant. 313 00:15:03,560 --> 00:15:06,640 "'We can live on grubs and kangaroo testicles 314 00:15:06,680 --> 00:15:10,400 "'and be at one with the Earth, with each other. 315 00:15:10,440 --> 00:15:13,480 "'Just me and you, Scarlett and Dec.'" 316 00:15:13,520 --> 00:15:16,720 Also, how are we getting the kangaroo testes? 317 00:15:17,760 --> 00:15:20,200 It's not like you can go down to Asda, is it? 318 00:15:20,240 --> 00:15:21,960 How did they taste? 319 00:15:22,000 --> 00:15:24,280 Mm... 320 00:15:24,320 --> 00:15:26,280 Hard at first. Yeah. 321 00:15:26,320 --> 00:15:28,560 Then gristly. Yeah. 322 00:15:28,600 --> 00:15:30,320 Then, like, mushy. Yeah. 323 00:15:30,360 --> 00:15:32,800 Well done, you, though. Well done. Thanks. 324 00:15:32,840 --> 00:15:36,320 "'Scarlett, will you marry me?'" 325 00:15:36,360 --> 00:15:38,920 Sheer Barbara Cartland. There has to be a marriage. 326 00:15:38,960 --> 00:15:41,080 "'Yous want to marry me?', she whispered. 327 00:15:41,120 --> 00:15:46,080 "Dec nodded. 'But Ant', she asked in a low voice. 328 00:15:46,120 --> 00:15:48,920 "'He's always going to get in the way.' 329 00:15:48,960 --> 00:15:51,520 "'There's only one double act I want to be.'" 330 00:15:51,560 --> 00:15:52,920 SHE GASPS 331 00:15:52,960 --> 00:15:56,000 "'There's only one double act I want to be in - 332 00:15:56,040 --> 00:16:00,400 "'Scarlett. Scarlett and Dec.' 'Is this real?' 333 00:16:00,440 --> 00:16:02,440 "'You canna be serious.' 334 00:16:02,480 --> 00:16:04,520 "She glanced over the grass. 335 00:16:04,560 --> 00:16:06,880 "A tortoise crept towards them, 336 00:16:06,920 --> 00:16:11,120 "something shiny glinting off its back in the lowering sunlight. 337 00:16:11,160 --> 00:16:13,280 "A diamond ring. 338 00:16:13,320 --> 00:16:17,280 "'What's yous' answer, pet?', his voice breaking a bit. 339 00:16:17,320 --> 00:16:19,240 IN A CROAKY VOICE: "What's your answer, pet?" 340 00:16:19,280 --> 00:16:21,200 IN A SQUEAKY VOICE: "What's your answer, pet?" 341 00:16:21,240 --> 00:16:22,960 SHE WHINES You know? 342 00:16:23,000 --> 00:16:25,080 Oh, no, that sounds a bit like a donkey. 343 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 LAUGHTER 344 00:16:26,640 --> 00:16:30,080 "She nodded a yes, of course she would marry him, 345 00:16:30,120 --> 00:16:32,760 "and her gaze fell on his lips. 346 00:16:32,800 --> 00:16:35,920 "They were dry, dusty with the heat, 347 00:16:35,960 --> 00:16:40,240 "but Dec's own tears quickly quenched their thirst." 348 00:16:40,280 --> 00:16:43,360 Yes, it's very emotional, this. Very emotional. Isn't it? 349 00:16:43,400 --> 00:16:46,840 It's quite heart-warming. 350 00:16:46,880 --> 00:16:48,480 "'Dec,' she gasped. 351 00:16:48,520 --> 00:16:50,640 "'Scarlett?', he asked, 352 00:16:50,680 --> 00:16:53,760 "but he was already following her pointing finger 353 00:16:53,800 --> 00:16:57,160 "to a shadow lurking in the undergrowth. 354 00:16:57,200 --> 00:17:01,440 "Scarlett and Dec leapt to their feet to hide in the bush telegraph. 355 00:17:01,480 --> 00:17:05,680 "They closed the door and were plunged into total darkness. 356 00:17:05,720 --> 00:17:10,560 "'Are you sure this is the best place to hide?', Scarlett worried. 357 00:17:10,600 --> 00:17:15,280 "'Shh, pet, calm yourself', Dec breathed. 358 00:17:15,320 --> 00:17:16,840 "'I'm here with you.' 359 00:17:16,880 --> 00:17:20,640 "She squeezed his petite palm, terrified. 360 00:17:20,680 --> 00:17:24,120 "But now, in here, alone with Dec, 361 00:17:24,160 --> 00:17:28,520 "just like the very first time, danger was forgotten." 362 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 He does make you feel safe, Dec. 363 00:17:30,400 --> 00:17:33,280 Yeah. Like, when you're on screen, you know you're in safe hands, 364 00:17:33,320 --> 00:17:37,120 not necessarily safe small hands, just safe hands! 365 00:17:37,160 --> 00:17:39,480 Or safe small, webbed hands. 366 00:17:39,520 --> 00:17:42,080 But safe hands. SCARLETT LAUGHS 367 00:17:42,120 --> 00:17:45,680 "The moment he touched her, it was like all the air had been 368 00:17:45,720 --> 00:17:47,800 "sucked from the room. 369 00:17:47,840 --> 00:17:50,480 "'Your nipple', Dec whispered, 370 00:17:50,520 --> 00:17:53,960 "'Your nipple is standing like a soldier 371 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 "'guarding a mighty fortress. 372 00:17:56,240 --> 00:18:00,160 "'A woman is like that, a fortress men should be proud 373 00:18:00,200 --> 00:18:02,880 "'to be allowed in through the gates to treasure 374 00:18:02,920 --> 00:18:05,560 "'and envelop the beauty held within.'" 375 00:18:05,600 --> 00:18:06,920 I love that. 376 00:18:06,960 --> 00:18:10,400 He's a sort of romantic hero on a horse, isn't he? 377 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 He is, but he is just talking about we're having a nibble on. 378 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 That's true, and he is still wearing the tartan scarf. 379 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 I know. Why has he not taken it off?! 380 00:18:16,440 --> 00:18:17,720 It's annoying me, that. 381 00:18:17,760 --> 00:18:19,800 "'Wow', Scarlett thought. 382 00:18:19,840 --> 00:18:23,640 "His tongue encircled and swept over each nipple." 383 00:18:23,680 --> 00:18:24,920 He's a breast man, isn't he? 384 00:18:24,960 --> 00:18:27,600 He is. Can I just say I love the way you say "nipple"? 385 00:18:27,640 --> 00:18:29,520 Nipp-il. 386 00:18:29,560 --> 00:18:32,240 I love it. It's just brilliant. 387 00:18:32,280 --> 00:18:36,280 "She didn't get a chance to admire the bulge as it came free 388 00:18:36,320 --> 00:18:40,960 "from his pants. But his hot heat made itself known, 389 00:18:41,000 --> 00:18:43,600 "snaking towards her." 390 00:18:43,640 --> 00:18:45,440 Is this his... I think so. 391 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 "Scarlett inhaled deeply, 392 00:18:47,360 --> 00:18:50,400 "her hands basking in the glow of Dec's python." 393 00:18:50,440 --> 00:18:51,680 Yes, it is, definitely. 394 00:18:51,720 --> 00:18:54,960 Is it, or is it an actual snake? Cos we're in the jungle, aren't we? 395 00:18:55,000 --> 00:18:58,760 I think it's erotic fiction, so chances are it's gonna be... 396 00:18:58,800 --> 00:19:01,760 OK. It's gonna be... It's gonna be Mr... Mr Dec. 397 00:19:01,800 --> 00:19:03,600 I can't believe I said that. 398 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 "'Dec, yours is bigger than I remember, 399 00:19:10,760 --> 00:19:15,240 "'not in stature, obviously, but your snake...' 400 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 "Scarlett ran her finger up the length of it, 401 00:19:17,920 --> 00:19:20,400 careful not to not scratch his shaft with her shellac." 402 00:19:20,440 --> 00:19:22,960 Yes, I don't know if I like that image of a... 403 00:19:23,000 --> 00:19:24,880 ..of a nail going up. 404 00:19:24,920 --> 00:19:29,000 And, also, it means that she's stroking it like that... 405 00:19:29,040 --> 00:19:31,560 ..if she's scared not to scratch it with her shellac. 406 00:19:31,600 --> 00:19:34,880 Hang on, it's up the length of it, so it's going inwards. Oh! Isn't it? 407 00:19:34,920 --> 00:19:37,920 But surely you'll be doing that, then, wouldn't you? 408 00:19:37,960 --> 00:19:39,160 Hmm. 409 00:19:39,200 --> 00:19:40,520 "Dec groaned. 410 00:19:40,560 --> 00:19:44,160 "'Mmm.' He was getting very sweaty. 411 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 "'I wouldn't want you to overheat,' Scarlett worried, 412 00:19:47,040 --> 00:19:50,640 "gently gripping the scarf, ready to unwrap him." 413 00:19:50,680 --> 00:19:53,120 Thank God. Yes! 414 00:19:53,160 --> 00:19:57,000 Thank you. We can lose that scarf and we never need 415 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 to think about it ever again. Oh, I hope so. 416 00:19:59,080 --> 00:20:00,880 "Suddenly, Dec gripped her wrist. 417 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 "'No.' He jumped at the sternness of his own voice. 418 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 "'No,' he said softer. 419 00:20:06,760 --> 00:20:11,960 "'It's my security scarf. It makes me feel safe.' 420 00:20:12,000 --> 00:20:15,280 "Pushing on, Dec pushed his tongue into her navel, 421 00:20:15,320 --> 00:20:18,480 "teasing as he moved further south until he reached her 422 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 "mound of Venus. 423 00:20:20,920 --> 00:20:24,240 "Scarlett was ready for Declan's anaconda. 424 00:20:24,280 --> 00:20:27,560 "Urgh," groaned Scarlett in preparation. 425 00:20:27,600 --> 00:20:29,280 Do that again. What was that noise? 426 00:20:29,320 --> 00:20:30,720 Urgh. Urgh? 427 00:20:30,760 --> 00:20:32,520 U-R-G-H. "Urgh"? 428 00:20:32,560 --> 00:20:34,720 Urgh... Urrrgh. 429 00:20:34,760 --> 00:20:37,880 "Outside, their groans echoed through the jungle. 430 00:20:37,920 --> 00:20:41,520 "'I need to feel you, pet, feast on your sweetness, 431 00:20:41,560 --> 00:20:44,800 "'lap up yer love,' Dec whispered inside their sex box..." 432 00:20:44,840 --> 00:20:46,240 SHE CHUCKLES 433 00:20:46,280 --> 00:20:48,840 "..as he slipped inside her sex box." 434 00:20:48,880 --> 00:20:50,000 MEL SNORTS 435 00:20:50,040 --> 00:20:51,920 But nice repetition of "sex box" there. 436 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Yes, it is, actually. Yeah, nice repetition. 437 00:20:54,000 --> 00:20:57,480 "She lowered and raised herself on the pint-sized presenter's 438 00:20:57,520 --> 00:20:59,320 "mammoth reptile member. 439 00:20:59,360 --> 00:21:01,400 "Faster, 440 00:21:01,440 --> 00:21:04,960 "then slower, 441 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 "then fast again. 442 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 "Ready for her explosion, 443 00:21:10,520 --> 00:21:13,640 "her body arched in pleasure as she erupted. 444 00:21:15,480 --> 00:21:19,840 "He did too, yelping with the joy of more than one man peaking." 445 00:21:19,880 --> 00:21:22,920 Sorry! No, no, I'm loving it. 446 00:21:24,080 --> 00:21:27,040 "Theirs was a stream of beauty like the lava of 447 00:21:27,080 --> 00:21:29,360 "a mountain sharing its treasure. 448 00:21:31,640 --> 00:21:33,680 "Suddenly... RATTLING 449 00:21:33,720 --> 00:21:37,080 "..the door of the bush telegraph was roughly ripped off its hinges. 450 00:21:37,120 --> 00:21:38,920 CRASHING 451 00:21:38,960 --> 00:21:42,760 "A shadowy, toned figure standing there instead." 452 00:21:46,480 --> 00:21:47,720 Who's that? 453 00:21:47,760 --> 00:21:49,920 It's got to be Ant, isn't it? Do you think? 454 00:21:49,960 --> 00:21:51,040 I think so. 455 00:21:51,080 --> 00:21:54,120 "'Well,' the figure sarcastically sighed. 456 00:21:54,160 --> 00:21:57,760 "She shook her head in disbelief as she instantly recognised 457 00:21:57,800 --> 00:22:00,880 "the deep brooding voice. This wasn't a monster. 458 00:22:00,920 --> 00:22:04,400 "This was her A-list celeb best friend. 459 00:22:04,440 --> 00:22:07,960 "It was the action movie actor Tom Hardy." 460 00:22:08,000 --> 00:22:10,800 DRAMATIC MUSIC 461 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 What? Do you know Tom Hardy in real life? Yeah, no, I do. 462 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 I was at Alan Carr's Chatty Man. Oh, yeah. 463 00:22:16,920 --> 00:22:21,160 And I'd just come out of the jungle and I was there, 464 00:22:21,200 --> 00:22:23,760 and I was all very new to TV. 465 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 Then his agent came over and was like, 466 00:22:26,040 --> 00:22:28,520 "Oh, can Tom please have your number? 467 00:22:28,560 --> 00:22:31,160 "Like, him and Charlotte would love to take you out." 468 00:22:31,200 --> 00:22:36,680 And so then he texted me and because my mam had, like, text me 469 00:22:36,720 --> 00:22:40,520 as well, so my mam and Tom Hardy were at the top of my list, 470 00:22:40,560 --> 00:22:43,480 I took a photo of myself and said "My outfit", 471 00:22:43,520 --> 00:22:45,960 and sent it to Tom by accident. Oh! 472 00:22:46,000 --> 00:22:47,840 And I thought, "That's our friendship over." 473 00:22:47,880 --> 00:22:49,760 And do you know what he done, what was so nice, 474 00:22:49,800 --> 00:22:52,000 because I put, "So sorry - that was meant for my mam", 475 00:22:52,040 --> 00:22:54,200 he took a photo of himself in the mirror and said, 476 00:22:54,240 --> 00:22:57,920 "Sorry, that was for my mam too." Aw. That's how nice he is! 477 00:22:57,960 --> 00:23:01,240 Hardy is Softy. Yeah, Tom Softy should be his name. 478 00:23:02,200 --> 00:23:03,720 "'What you doin' here, Tom?' 479 00:23:03,760 --> 00:23:05,720 "'I've been shooting a movie nearby.'" 480 00:23:05,760 --> 00:23:08,040 Now, his voice, he's more... IN A DEEP VOICE: He's a bit... 481 00:23:08,080 --> 00:23:10,480 He's a bit gruff, actually, isn't he? Yeah, he's a bit... 482 00:23:10,520 --> 00:23:12,000 "'I've been shooting a mo...'" 483 00:23:12,040 --> 00:23:14,160 Oh, no. I don't know what accent that was! 484 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 That was Johnny Vegas. 485 00:23:15,240 --> 00:23:17,320 "'I've been shooting a movie nearby.' 486 00:23:17,360 --> 00:23:19,360 Yeah, that is more Johnny Vegas, isn't it?! 487 00:23:19,400 --> 00:23:22,040 I don't know how to do Tom Hardy. No, I like it, I like it. 488 00:23:22,080 --> 00:23:23,640 Keep it going. I like that. 489 00:23:23,680 --> 00:23:27,920 "'I've been shooting a movie nearby about an ex-firefighter 490 00:23:27,960 --> 00:23:32,280 "'sent into the jungle on a mission to save the planet 491 00:23:32,320 --> 00:23:35,240 "'by finding a rare koala.' 492 00:23:35,280 --> 00:23:39,080 "As the director had shouted 'cut' on set for the day, 493 00:23:39,120 --> 00:23:42,200 "Tom had smelled something he hadn't smelled for months." 494 00:23:42,240 --> 00:23:43,680 What was it? 495 00:23:43,720 --> 00:23:47,920 "The unmistakable essence of the woman who played on his mind 496 00:23:47,960 --> 00:23:50,800 "every day - Scarlett Moffatt. 497 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 "Tom suddenly lunged at Dec. 498 00:23:53,800 --> 00:23:57,120 "Scarlett flung herself to Dec's defence. 499 00:23:57,160 --> 00:24:01,360 "'Tom, why ya tryin' to batter him, man?', she shrieked. 500 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 "'Scarlett, he's..." Hang on. 501 00:24:03,800 --> 00:24:06,840 IN DEEPER VOICE: "'Scarlett, he's a master manipulator, 502 00:24:06,880 --> 00:24:09,840 "'a tiny troublemaker,' Tom shouted. 503 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 Good. 504 00:24:10,920 --> 00:24:14,440 "'You see, Dec tried to get me into I'm A Celeb 2024. 505 00:24:14,480 --> 00:24:18,040 "'I told him I didn't need to be King of the Jungle 506 00:24:18,080 --> 00:24:20,400 "'because I'd found me Queen. 507 00:24:20,440 --> 00:24:22,920 "'I told him I wanted to run off with you, 508 00:24:22,960 --> 00:24:25,360 "'that I wanted to propose with a tortoise 509 00:24:25,400 --> 00:24:29,280 "'and live off kangaroo penis together for the rest of time.' 510 00:24:29,320 --> 00:24:30,760 "'You what?!' 511 00:24:30,800 --> 00:24:33,160 "Scarlett was more than a little stunned. 512 00:24:33,200 --> 00:24:35,840 "'You stole the love of me life, Dec. 513 00:24:35,880 --> 00:24:39,800 "'You already have Ant, ya greedy bastard,' Tom scoffed." 514 00:24:39,840 --> 00:24:41,840 MEL LAUGHS There's no need for language 515 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 like that, though, is there? 516 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 I know they're angry but there's nay need to 517 00:24:45,600 --> 00:24:47,040 bring the B word into it. 518 00:24:47,080 --> 00:24:50,160 I love the way you think that's rude. 519 00:24:50,200 --> 00:24:52,440 After all that we've read, Scarlett... Yeah. 520 00:24:52,480 --> 00:24:54,520 ..that's the thing that's really hopped out. There's just no need 521 00:24:54,560 --> 00:24:55,720 for profanity, is there? 522 00:24:55,760 --> 00:24:59,920 "In that moment Tom launched himself once more at Dec 523 00:24:59,960 --> 00:25:01,360 "and they fell to the floor, 524 00:25:01,400 --> 00:25:05,720 "a cloud of dust rising as two heavily-muscled bodies rolled 525 00:25:05,760 --> 00:25:08,880 "and writhed in pathological sweat and rage. 526 00:25:08,920 --> 00:25:11,320 "Scarlett jumped in to tear them apart, 527 00:25:11,360 --> 00:25:15,400 "but as she did so her perfectly manicured nail caught 528 00:25:15,440 --> 00:25:18,680 "the edge of Dec's scarf and pulled it loose from 529 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 "his now scruffy shoulders. 530 00:25:20,880 --> 00:25:22,600 "'Aargh!' 531 00:25:22,640 --> 00:25:24,240 BOTH: "'Aargh!', 532 00:25:24,280 --> 00:25:27,360 "Tom and Scarlett both screamed in unison, for there, 533 00:25:27,400 --> 00:25:33,920 "on Dec's now exposed shoulder, was a tiny, finger-sized Ant McPartlin." 534 00:25:36,120 --> 00:25:38,200 Oh, my days. 535 00:25:38,240 --> 00:25:40,360 I really did not see that coming. 536 00:25:40,400 --> 00:25:41,720 Hiding in the scarf? 537 00:25:41,760 --> 00:25:44,120 It makes sense now. That's why it was his safety. 538 00:25:44,160 --> 00:25:46,360 That's why we had the ruddy scarf all the way through. Yeah. 539 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 I thought it didn't make sense. 540 00:25:48,280 --> 00:25:51,640 So he's got a little... Sort of like a Jiminy Cricket on his shoulder? 541 00:25:51,680 --> 00:25:52,800 Yeah. 542 00:25:52,840 --> 00:25:54,600 SQUEAKY VOICE: "Howay!", he pipped. 543 00:25:54,640 --> 00:25:56,600 No, it'd be really quiet. QUIETLY: "Howay!" Yeah. 544 00:25:56,640 --> 00:25:57,840 Wouldn't it? "Howay." 545 00:25:57,880 --> 00:25:59,720 "Dec stood there baring all. 546 00:25:59,760 --> 00:26:02,440 "'Tom's right about everything,' Dec admitted. 547 00:26:02,480 --> 00:26:04,000 "'I did steal his dream.' 548 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 "'Why is Ant on your neck, man?', 549 00:26:06,040 --> 00:26:08,840 "Scarlett understandably questioned." 550 00:26:08,880 --> 00:26:12,920 Yeah, that is what's on everyone's mind here, isn't it? I mean... 551 00:26:12,960 --> 00:26:16,240 "'Is that thing real?' Scarlett pointed shakily to 552 00:26:16,280 --> 00:26:19,560 "the miniature Ant on the diminutive Dec. 553 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 "'Wey aye,' tiny Ant squealed. 554 00:26:22,600 --> 00:26:25,880 "'He's entirely real, Scarlett,' Dec chirped, 555 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 "looking fondly down at Ant. 556 00:26:27,960 --> 00:26:30,800 "'You see, Scarlett, the truth is 557 00:26:30,840 --> 00:26:35,680 "'I could never be truly Ant-less, and last year, in Wales, 558 00:26:35,720 --> 00:26:39,600 "'when we were abducted by aliens, we saw an opportunity 559 00:26:39,640 --> 00:26:44,440 "'and agreed to be experimented on to become one. 560 00:26:44,480 --> 00:26:47,280 "'Now we really are inseparable.' 561 00:26:47,320 --> 00:26:49,600 "Finally, everything made sense." 562 00:26:49,640 --> 00:26:50,720 Really? 563 00:26:50,760 --> 00:26:53,680 Well, I think now nowt makes sense in this! 564 00:26:53,720 --> 00:26:56,000 "Scarlett shook her head. 565 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 "'You should've told me.' 566 00:26:57,400 --> 00:27:00,240 "Dec cast his eyes down to the dusty floor, 567 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 "just as little Ant did the same. 568 00:27:02,320 --> 00:27:03,840 "They felt ashamed. 569 00:27:03,880 --> 00:27:06,840 "'Won't yous still have me?', Dec whimpered. 570 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 "'Have us,' pipped... 571 00:27:08,920 --> 00:27:10,640 IN SQUEAKY VOICE: "'Have us!', 572 00:27:10,680 --> 00:27:14,880 "pipped Ant. Scarlett turned to Tom, then back to Dec. 573 00:27:14,920 --> 00:27:17,960 "'Dec, I will always love the memory of us, 574 00:27:18,000 --> 00:27:21,040 "'but ever since our entanglement in Disneyland Paris 575 00:27:21,080 --> 00:27:22,600 "'I have longed for Tom.'" 576 00:27:22,640 --> 00:27:24,560 I did actually go to Disneyland Paris with Tom Hardy. 577 00:27:24,600 --> 00:27:26,800 Oh. That's where that comes from. Ah, did you?! 578 00:27:26,840 --> 00:27:29,200 Yeah. Just in case you were like, "What?!" 579 00:27:29,240 --> 00:27:32,680 "'So I must follow me heart and follow him.' 580 00:27:32,720 --> 00:27:36,120 "Tom and Scarlett bounded off into the distance through 581 00:27:36,160 --> 00:27:41,640 "the dusky sunrise, towards forever. The end." 582 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 The end. 583 00:27:43,480 --> 00:27:46,960 Scarlett O'Hara Moffatt... SCARLETT LAUGHS 584 00:27:47,000 --> 00:27:49,840 That was so much more than I thought it could be. 585 00:27:49,880 --> 00:27:52,480 I feel tired now. That's been an emotional roller-coaster, that. 586 00:27:52,520 --> 00:27:57,560 Hasn't it? I need to just lie back and think of the tartan scarf 587 00:27:57,600 --> 00:28:01,440 and what that symbolises, and how big Ant's clothes would be 588 00:28:01,480 --> 00:28:03,920 if he was tiny, finger-sized Ant. 589 00:28:03,960 --> 00:28:07,800 Just little things that are worrying me a bit. 590 00:28:07,840 --> 00:28:10,320 Oh, she's gone to sleep. Great. 591 00:28:10,360 --> 00:28:11,880 IN HIGH VOICE: "I'm tiny Ant." 592 00:28:11,920 --> 00:28:14,000 THEY LAUGH 593 00:28:14,040 --> 00:28:15,640 "How are you, pet?" 594 00:28:17,320 --> 00:28:19,960 Subtitles by Red Bee Media 46237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.