All language subtitles for Men.in.Kilts.A.Roadtrip.with.Sam.and.Graham.S02E02.Maori.Culture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,852 --> 00:01:01,479 This is the part of the journey 2 00:01:01,604 --> 00:01:03,898 that I was, honestly, most excited about. 3 00:01:04,064 --> 00:01:06,817 The Maori culture, I think, is gonna be fascinating. 4 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 - Yes. - It's such a unique culture. 5 00:01:09,403 --> 00:01:10,654 I know very little about it. 6 00:01:10,821 --> 00:01:12,490 Yeah, I can't wait to dive deep 7 00:01:12,656 --> 00:01:13,991 into their rich traditions. 8 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 Now, one of the things I love about New Zealand 9 00:01:15,868 --> 00:01:18,662 is how you just see that Maori presence everywhere. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,498 I really want to honor their culture. 11 00:01:20,664 --> 00:01:23,209 And I hope that we can share some of ours, too. 12 00:01:23,375 --> 00:01:25,503 The Maori are the indigenous people 13 00:01:25,669 --> 00:01:28,506 of Mainland New Zealand, or Aotearoa. 14 00:01:28,672 --> 00:01:31,467 They came here from East Polynesia in the 1300s, 15 00:01:31,592 --> 00:01:33,677 and they lived here for many centuries in isolation, 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,387 developing their own culture, 17 00:01:35,554 --> 00:01:38,182 featuring completely unique music, myths, 18 00:01:38,349 --> 00:01:41,227 as well as incredible arts and craftsmanship. 19 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 However, British colonization 20 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 pushed the Maori to the sidelines. 21 00:01:44,647 --> 00:01:45,773 The country still wrestles 22 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 with the effects of its colonial past, 23 00:01:47,608 --> 00:01:49,777 but in recent years has made efforts to support 24 00:01:49,944 --> 00:01:51,570 Maori culture by preserving traditions 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,155 and incorporating the language. 26 00:01:53,280 --> 00:01:56,617 Today there are about 900,000 Maori here, 27 00:01:56,784 --> 00:01:59,161 equal to about 17% of the population. 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Many of them are standing up to make sure 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,706 that their culture is not only remembered 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,542 but thrives in the 21st century. 31 00:02:09,380 --> 00:02:11,173 It's just amazing to see the Maori way of life 32 00:02:11,340 --> 00:02:12,591 come back to the forefront 33 00:02:12,716 --> 00:02:14,218 after it had been diminished for so long. 34 00:02:14,385 --> 00:02:15,553 Yes, yes. 35 00:02:15,719 --> 00:02:17,096 Um, and we're going to a marae? 36 00:02:17,221 --> 00:02:18,806 Yes, a marae. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,100 And we're gonna be experiencing some--well, the haka. 38 00:02:21,225 --> 00:02:22,893 The haka. 39 00:02:23,060 --> 00:02:26,105 I've only witnessed the haka performed a couple of times, 40 00:02:26,272 --> 00:02:27,565 actually, at some rugby tournaments. 41 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 Oh, live. So you've seen it live? 42 00:02:29,066 --> 00:02:30,442 - Live, yes. - Yeah, it's amazing live. 43 00:02:30,609 --> 00:02:32,069 And something right up your street-- 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,154 learning about some Maori fighting techniques. 45 00:02:34,321 --> 00:02:35,739 Oh, we're gonna have a lot of fun. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,450 - And we're doing a waka. - A waka race. 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 Yes. 48 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 Now, someone is behind us. 49 00:02:41,328 --> 00:02:42,288 Well, not a policemen. 50 00:02:42,454 --> 00:02:43,956 I hope it isn't. 51 00:02:44,123 --> 00:02:45,958 Just look like you- you know what you're doing. 52 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 Excuse me, Officer. 53 00:02:47,751 --> 00:02:51,130 I've been abducted by Ginger Man here. 54 00:02:51,255 --> 00:02:53,632 I don't know where he's taking me, but it don't look good. 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,593 I don't know. Is that Texas or something or-- 56 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 The accent I'm doing? 57 00:02:56,927 --> 00:02:58,304 - Yeah. - I don't know. It's sort of... 58 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 I just like doing it. I find it kind com-comforting. 59 00:03:00,264 --> 00:03:01,599 Right. 60 00:03:01,724 --> 00:03:02,933 It's like my happy place. 61 00:03:03,058 --> 00:03:04,602 Oh, it's your happy place. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,353 Being with him, whoever he is. 63 00:03:06,520 --> 00:03:08,439 Yeah, it's a little worrying when you do it late at night. 64 00:03:11,775 --> 00:03:13,694 Now, the marae we're visiting today 65 00:03:13,861 --> 00:03:15,988 is located in Rotorua, 66 00:03:16,155 --> 00:03:18,949 which is known for its geothermal hot springs 67 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 and its pristine lakes 68 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 and lush, deep forests. 69 00:03:28,208 --> 00:03:30,002 Anyhow, we're here at a-a marae. 70 00:03:30,127 --> 00:03:31,086 - Yeah. - Yes. 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,463 But what is a marae? 72 00:03:32,588 --> 00:03:34,298 A marae is the belonging place, 73 00:03:34,465 --> 00:03:35,799 or what we call a turangawaewae, 74 00:03:35,966 --> 00:03:37,051 for our people. 75 00:03:37,217 --> 00:03:39,428 All of this area is called a marae. 76 00:03:39,553 --> 00:03:40,971 So the courtyard is the atea. 77 00:03:41,138 --> 00:03:42,348 That's where we welcome people, 78 00:03:42,514 --> 00:03:45,309 our funerals, our celebrations, meetings, 79 00:03:45,476 --> 00:03:47,561 everything in Maoridom happens here. 80 00:03:53,692 --> 00:03:56,195 Pick it up now, Graham. 81 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 So it basically is welcome to-- 82 00:04:09,041 --> 00:04:11,752 on behalf of the tribe of the people that are here, 83 00:04:11,877 --> 00:04:13,337 and welcome and welcome 84 00:04:13,504 --> 00:04:15,631 and acknowledging our connection 85 00:04:15,798 --> 00:04:16,924 through our families, too. 86 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 When you're ready. 87 00:04:33,190 --> 00:04:37,194 That's, uh, our language from where we come from, Scotland. 88 00:04:37,361 --> 00:04:38,237 It's Gaelic. 89 00:04:38,404 --> 00:04:40,030 My name is Graham, 90 00:04:40,197 --> 00:04:42,700 son of Alexander, son of George, 91 00:04:42,866 --> 00:04:45,285 son of Alexander, son of Duncan. 92 00:04:45,452 --> 00:04:48,455 My clan is Clan McTavish. 93 00:04:48,622 --> 00:04:52,126 And Sam's clan is Clan Galloway. 94 00:04:52,292 --> 00:04:56,547 We wear the colors of our clan today, our kilts, 95 00:04:56,714 --> 00:04:58,590 to bring you something of our culture 96 00:04:58,757 --> 00:05:00,551 as you have welcomed us with yours, 97 00:05:00,676 --> 00:05:01,885 and this is a great honor. 98 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 - We are going to sing to you. 99 00:05:04,722 --> 00:05:08,308 Bear with us, but this is the song of our nation. 100 00:05:09,685 --> 00:05:11,770 ♪ That stood against him ♪ 101 00:05:11,937 --> 00:05:12,896 Against who? 102 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 ♪ Proud Edward's Army ♪ 103 00:05:16,066 --> 00:05:19,111 ♪ And sent him homeward ♪ 104 00:05:19,278 --> 00:05:22,865 ♪ To think again ♪ 105 00:05:23,032 --> 00:05:24,491 Thank you. 106 00:05:24,658 --> 00:05:26,785 We're gonna go and have a pressing of noses, 107 00:05:26,952 --> 00:05:28,912 which symbolizes the sharing of the breath of life. 108 00:05:31,415 --> 00:05:33,042 - Good singing. - Thank you. 109 00:05:48,766 --> 00:05:50,059 What we have here is a poi. 110 00:05:50,184 --> 00:05:51,435 Poi. 111 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Days of old, this was a training implement 112 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 - used by our males. - Mm-hmm. 113 00:05:55,147 --> 00:05:57,191 The ball here, there'd be a rock inside, 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,902 and wrapped around that was a fiber we called raupo, 115 00:06:00,069 --> 00:06:02,446 which is the inner fibers of the flax plant. 116 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 So I'm gonna hand you that one there. 117 00:06:04,198 --> 00:06:05,657 Uh-oh. I'm getting a feeling this could be kind of dangerous 118 00:06:05,824 --> 00:06:07,159 - if you've got a rock in there. - Hand you that one there. 119 00:06:07,326 --> 00:06:09,745 The males would use it in days of old like this. 120 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 - Ah. - Beat it on the wrist. 121 00:06:12,289 --> 00:06:13,457 Ooh! 122 00:06:13,624 --> 00:06:15,584 Beautiful. Beautiful. 123 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 So this will strengthen and supple the wrist 124 00:06:17,336 --> 00:06:20,464 and the forearm for training for war. 125 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 For coordination in battle? 126 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 - Yes. Yes. - Flexibility and strength? 127 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Now we use it in terms of percussion. 128 00:06:25,928 --> 00:06:26,678 Oh, this is an instrument. 129 00:06:26,845 --> 00:06:28,222 It's an instrument. 130 00:06:28,388 --> 00:06:31,350 So the first action is we flip it up, up around, 131 00:06:31,517 --> 00:06:33,227 and catch with our hand facing down. 132 00:06:33,393 --> 00:06:34,978 - Oy! - Hey! 133 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 You're getting a bit close to my poi, I'm just saying. 134 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Yeah, I'm getting a little worried I might hit you. 135 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 No, you're getting a bit close. 136 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 Poi-ay. Poi-ay. 137 00:06:40,984 --> 00:06:42,486 He's actually got really good hips, like, when he dances. 138 00:06:42,653 --> 00:06:44,113 Like, it'd be quite good little--get in the hip action. 139 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 Actually, yeah, we can if you want. 140 00:06:45,489 --> 00:06:47,658 I'm not doing... No, no. You don't want that. 141 00:06:47,783 --> 00:06:50,953 - Maybe a step too far for us. 142 00:06:51,078 --> 00:06:52,996 - I was doing so well! - That's okay. That's okay. 143 00:06:53,163 --> 00:06:54,832 That's okay. So I go first. 144 00:06:54,998 --> 00:06:56,083 - Yeah. We repeat. - You follow after me. 145 00:06:56,208 --> 00:06:57,584 I think we can do that. 146 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 This is--this is flashbacks to the Highland dancing. 147 00:06:59,253 --> 00:07:00,170 Yes. 148 00:07:03,423 --> 00:07:05,843 We weren't very good at that either, yeah. 149 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Oh, I'm sure you guys will be fine. 150 00:07:07,594 --> 00:07:08,720 Just keep in time. 151 00:07:08,887 --> 00:07:10,848 We go... 152 00:07:26,697 --> 00:07:27,865 And again. 153 00:07:38,000 --> 00:07:39,209 Very good. Hold it there. 154 00:07:42,880 --> 00:07:43,630 That was fantastic. 155 00:07:43,797 --> 00:07:45,132 Yes! 156 00:07:45,299 --> 00:07:46,175 It was absolutely fantastic. 157 00:07:46,341 --> 00:07:47,968 Sorry I hit you with my poi, by the way. 158 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Just to really make the most of the situation, 159 00:07:49,720 --> 00:07:51,054 I thought I'd introduce the long. 160 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 - The long. - The long poi. 161 00:07:55,058 --> 00:07:57,936 Wow. You do it so gracefully as well. 162 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 You're about to see it not graceful. 163 00:08:00,397 --> 00:08:01,315 - Yeah. 164 00:08:01,481 --> 00:08:03,609 Open up your pinkie and pop it in. 165 00:08:03,775 --> 00:08:05,319 - Oh. - Oh! 166 00:08:05,485 --> 00:08:06,987 Whoo-hoo-hoo. Slowly bring them together. 167 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 - Oh. - They're obsessive, actually. 168 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 It's a little bit like juggling, but-- 169 00:08:10,032 --> 00:08:10,991 - Do you juggle? - I do. 170 00:08:12,367 --> 00:08:13,744 Of course you do. 171 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Why do my poi keep banging into each other? 172 00:08:16,038 --> 00:08:17,581 Yeah, how do you stop the banging? 173 00:08:20,083 --> 00:08:21,335 - Right, well... - Right, yes. 174 00:08:21,460 --> 00:08:23,420 Let's do something we're even worse at. 175 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 - Yeah. - Let's do this. 176 00:08:25,005 --> 00:08:27,049 - Go for it. Go for it. - Thank you. 177 00:08:29,426 --> 00:08:30,594 Kia ora, gentlemen. 178 00:08:30,761 --> 00:08:32,054 Kia ora. 179 00:08:32,221 --> 00:08:34,514 Right, we're into fighting techniques 101. 180 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 So the Maoris-- 181 00:08:36,099 --> 00:08:37,559 they fought very fierce battles in the land wars 182 00:08:37,726 --> 00:08:39,269 against the, uh-- the colonial government. 183 00:08:39,436 --> 00:08:41,605 - So they've always trained. - Yeah. 184 00:08:41,772 --> 00:08:43,774 The taiaha is the most preferred weapon 185 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 - of the Maori warrior. - Mm. 186 00:08:45,525 --> 00:08:47,444 This is for close hand-to-hand combat. 187 00:08:47,611 --> 00:08:50,948 We used to go to war and fight with taiaha. 188 00:08:51,114 --> 00:08:52,366 It's certainly got a bit of a blade on it, 189 00:08:52,491 --> 00:08:53,575 and with the right amount of force, 190 00:08:53,700 --> 00:08:55,202 it's definitely gonna do a lot of damage, isn't it? 191 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Absolutely. 192 00:08:56,536 --> 00:08:58,205 So what do you think that might be? 193 00:08:58,372 --> 00:08:59,790 - Tongue. - No. 194 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 - Tongue. Absolutely. - Yes. 195 00:09:01,416 --> 00:09:03,335 So, when we poke out our tongue, 196 00:09:03,460 --> 00:09:05,295 it's a sign of defiance. 197 00:09:05,420 --> 00:09:07,547 I'm gonna do whatever I want to do to you. 198 00:09:07,673 --> 00:09:09,841 And I've seen it on some of the statues here as well. 199 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 Yes. 200 00:09:11,468 --> 00:09:12,552 They've got tongues sticking out. 201 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 So it's defiant, right. 202 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Very strong, very defiant. 203 00:09:15,138 --> 00:09:16,181 This is who we are. 204 00:09:16,306 --> 00:09:17,432 So that's the arero. Say arero. 205 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 - Arero. - Ka pai, boys. 206 00:09:18,809 --> 00:09:20,978 This here-- this is called the awe. 207 00:09:21,103 --> 00:09:22,980 - Ka pai, awe. Awe. - Awe. 208 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 This is usually made out of feather. 209 00:09:24,856 --> 00:09:26,650 Now, the awe is used to distract. 210 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 - Ka pai? - Aye, nice. 211 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 So, when you shake it like that, you go ahead and boom. 212 00:09:30,445 --> 00:09:33,490 - I didn't even see that coming. 213 00:09:33,657 --> 00:09:34,992 This feels a bit like some of the training 214 00:09:35,117 --> 00:09:36,326 we did for Outlander. 215 00:09:36,493 --> 00:09:38,745 - Oh, my God. - Six... 216 00:09:38,912 --> 00:09:40,706 - seven, okay. - And you're dead. 217 00:09:40,831 --> 00:09:43,000 So the first um, step that we're gonna do, gents, 218 00:09:43,166 --> 00:09:46,461 is right foot back, left foot in front. 219 00:09:46,586 --> 00:09:48,964 And then just a nice little... 220 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 you know, can you feel it? 221 00:09:50,841 --> 00:09:52,009 Yeah, I'm feeling this. 222 00:09:52,175 --> 00:09:54,469 When I call the next move, toro pai pai, 223 00:09:54,594 --> 00:09:58,515 all you will do is drop this taiaha to your left hand 224 00:09:58,682 --> 00:09:59,516 and bring it up to there. 225 00:09:59,683 --> 00:10:01,143 - Ka pai? - Ka pai. 226 00:10:01,268 --> 00:10:02,894 This is basically we're offering the taiaha 227 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 to the god of Tumatauenga and saying, 228 00:10:05,355 --> 00:10:07,357 "Power it up, guy. Power up." 229 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 - Ka pai? - Ka pai. 230 00:10:08,984 --> 00:10:10,193 And go. 231 00:10:10,360 --> 00:10:11,403 Ano. 232 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 Go. 233 00:10:12,863 --> 00:10:14,031 Ano. 234 00:10:14,197 --> 00:10:15,574 Go. 235 00:10:15,699 --> 00:10:18,535 Okay, this is a form of hammerhead shark. 236 00:10:18,702 --> 00:10:19,745 - Mm. - Oh, wow. 237 00:10:19,911 --> 00:10:21,204 Ka pai? 238 00:10:21,371 --> 00:10:23,040 So this is representing the hammerhead shark, 239 00:10:23,206 --> 00:10:24,750 which was our kaitiaki that guided us here. 240 00:10:24,875 --> 00:10:26,752 Ah, like a spiritual guardian. 241 00:10:26,918 --> 00:10:28,378 Yeah. To there. 242 00:10:28,545 --> 00:10:31,465 Next move, we're gonna do a step forward, 243 00:10:31,631 --> 00:10:34,509 and we're gonna cross over, just like this. 244 00:10:34,676 --> 00:10:36,386 There. 245 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 And then when I say... 246 00:10:38,221 --> 00:10:39,973 ...we just go back to the center. 247 00:10:40,098 --> 00:10:42,601 And your eyes should be on either side of that. 248 00:10:42,768 --> 00:10:44,478 - Oh, 'cause it's center. - Ah. 249 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 Taringa whakarongo, which means listen. 250 00:10:48,398 --> 00:10:50,275 - One, two, three! 251 00:10:51,568 --> 00:10:52,819 - One, two, three! 252 00:10:52,986 --> 00:10:55,238 Taringa whakarongo. 253 00:11:10,128 --> 00:11:12,464 - Hoo! - Come on! Hey? 254 00:11:12,631 --> 00:11:15,258 That's pretty much a quick lesson on taiaha 101. 255 00:11:15,425 --> 00:11:17,677 - Wow. That is amazing. - Beautiful. 256 00:11:17,844 --> 00:11:19,054 Now what we're gonna do is, uh, 257 00:11:19,221 --> 00:11:20,847 we're gonna put our taiaha down. 258 00:11:21,014 --> 00:11:22,432 - Mm-hmm. - And then I'm just gonna 259 00:11:22,599 --> 00:11:23,975 give you the essence of haka. 260 00:11:28,313 --> 00:11:29,689 Yeah, so we- we heard that the haka 261 00:11:29,815 --> 00:11:30,732 was originally a war dance, 262 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 and the facial expressions 263 00:11:32,150 --> 00:11:34,486 were meant to intimidate opponents. 264 00:11:38,407 --> 00:11:41,326 But it's also a ceremony and celebration, too, right? 265 00:11:41,451 --> 00:11:43,870 Yes. Ha is "breath." Ka is "fire." 266 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 The haka is about our people. 267 00:11:45,789 --> 00:11:47,332 There's many forms of haka. 268 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 Some can be about a historical event that happened. 269 00:11:50,001 --> 00:11:51,753 Something could be about a chief, 270 00:11:51,878 --> 00:11:53,797 you know, that we're very proud of. 271 00:11:53,964 --> 00:11:55,841 So you're sort of showing respect to that person 272 00:11:56,007 --> 00:11:57,801 - by performing this haka? - Yeah, as a tribute. 273 00:11:57,968 --> 00:11:59,386 The very well-known is the All Blacks one, right? 274 00:11:59,553 --> 00:12:00,679 - Yeah. - I think, you know, 275 00:12:00,846 --> 00:12:01,972 we've seen it in rugby tournaments. 276 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Yep. - I've always wanted to know-- 277 00:12:03,515 --> 00:12:05,642 what is that particular haka about? 278 00:12:05,767 --> 00:12:09,020 Well, Ka Mate is actually from Ngati Toa 279 00:12:09,187 --> 00:12:10,230 down in Wellington. 280 00:12:10,397 --> 00:12:11,898 That's their chief. 281 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 He basically had, uh, these warriors chasing him, 282 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 catching up with him. 283 00:12:15,986 --> 00:12:18,321 And, um, he hid so they didn't find him. 284 00:12:18,488 --> 00:12:19,739 In the last part of the haka, 285 00:12:19,906 --> 00:12:21,491 he's saying, "Ka Mate, Ka Mate, 286 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 am I gonna die, am I gonna die?" 287 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 "Ka ora. Ka ora. 288 00:12:23,994 --> 00:12:25,495 Or will I live? Or will I live?" 289 00:12:25,620 --> 00:12:27,998 So we go... 290 00:12:28,165 --> 00:12:29,499 Hit the chest. 291 00:12:29,666 --> 00:12:31,501 Okay, and then you grab right hand. 292 00:13:16,880 --> 00:13:19,382 Fantastic. 293 00:13:19,549 --> 00:13:21,009 Bring it in, man. Bring it in. 294 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - That was awesome. - Aye. 295 00:13:23,345 --> 00:13:25,388 - Thank you for sharing, like... - Yeah, this has been amazing. 296 00:13:25,555 --> 00:13:27,140 ...your culture, your heritage with us. 297 00:13:27,307 --> 00:13:29,267 - Absolutely. - It feels like a real honor. 298 00:13:29,434 --> 00:13:31,228 - It really does. - It's a pleasure for us. 299 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 - It's where we want it to be. - Absolutely. 300 00:13:32,646 --> 00:13:34,064 If you don't understand something, 301 00:13:34,231 --> 00:13:35,732 then people either fear it or, you know-- 302 00:13:35,899 --> 00:13:37,275 Or try and suppress it. 303 00:13:37,442 --> 00:13:38,568 - Yeah. - Yeah. 304 00:13:38,735 --> 00:13:39,861 Which is uh, what happened to us. 305 00:13:40,028 --> 00:13:41,655 Even my mother was getting stripped at school 306 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 - for speaking her language. - Is that right? 307 00:13:43,990 --> 00:13:45,158 - Yeah. Hmm. - Your mother? 308 00:13:45,283 --> 00:13:47,160 And it's great for us to actually be, um, 309 00:13:47,327 --> 00:13:48,912 coming out of that darkness. 310 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Feels like it's-- it is alive again, 311 00:13:50,747 --> 00:13:52,499 and it feels like you guys are celebrating it. 312 00:13:52,624 --> 00:13:53,500 - And I think it's-- - Yeah, it is. 313 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 It always has been. 314 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 But it was always just pigeonholed 315 00:13:56,795 --> 00:13:59,297 by, uh, non-Maori ways we've known. 316 00:13:59,422 --> 00:14:01,007 No, actually, we'll just own it ourselves and do it 317 00:14:01,174 --> 00:14:02,259 - how we want to do it. - That's right. 318 00:14:02,425 --> 00:14:03,969 - It's our thing. - Yeah. 319 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 We love sharing it with people that have got an open heart 320 00:14:06,596 --> 00:14:09,766 to receive um, that as well because it's what matters to us. 321 00:14:09,933 --> 00:14:10,767 Absolutely. 322 00:14:14,104 --> 00:14:15,647 That was an incredible honor. 323 00:14:15,814 --> 00:14:17,357 I feel so energized. 324 00:14:17,524 --> 00:14:19,943 Yeah, I know. It was just so powerful. 325 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 But now we're off to learn about Maori tattoos. 326 00:14:22,696 --> 00:14:24,030 Tattoos, yes. 327 00:14:24,197 --> 00:14:25,532 And I've seen a lot of people here with tattoos. 328 00:14:25,699 --> 00:14:26,908 So I would love to know-- 329 00:14:27,075 --> 00:14:28,118 I think they tell a story as well. 330 00:14:28,285 --> 00:14:29,452 - They're not-- - Right. 331 00:14:29,619 --> 00:14:30,787 They're not just decorative. 332 00:14:30,954 --> 00:14:32,289 I know. I just had this image 333 00:14:32,455 --> 00:14:33,748 of you getting a tattoo on you. 334 00:14:33,873 --> 00:14:34,666 I don't think tattooing really is me. 335 00:14:34,833 --> 00:14:36,459 - No. - I don't know. 336 00:14:36,626 --> 00:14:38,086 You don't have any tattoos, do you? 337 00:14:38,253 --> 00:14:40,130 - Or do you have a secret one? - Do I have tattoos...? 338 00:14:40,297 --> 00:14:43,800 Well, that's for me to know and you to find out. 339 00:14:43,925 --> 00:14:45,677 - What? - I would love a tattoo. 340 00:14:45,844 --> 00:14:47,512 - Would you really? - Yeah. 341 00:14:47,679 --> 00:14:48,888 If you had a tattoo, what would it be? 342 00:14:49,055 --> 00:14:50,307 I have been thinking about it. 343 00:14:50,473 --> 00:14:51,975 What, the entire first book of Outlander 344 00:14:52,142 --> 00:14:53,059 - just tattooed on your body? - Yeah. 345 00:14:53,226 --> 00:14:55,312 We should get a Men in Kilts tattoo. 346 00:14:55,478 --> 00:14:57,397 What, like, to commemorate our experience? 347 00:14:57,564 --> 00:14:59,566 Yeah. We should get a-a matching tattoo. 348 00:14:59,733 --> 00:15:01,985 You go first. 349 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Gentlemen, we're at your tattoo parlor. 350 00:15:07,907 --> 00:15:10,160 - The name of it is... - Moko 101. 351 00:15:10,285 --> 00:15:12,078 Moko 101. 352 00:15:12,245 --> 00:15:14,039 And you guys here are- are doing a lot of contemporary tattoos 353 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 but also traditional, am I right? 354 00:15:16,207 --> 00:15:17,959 Yeah, as we like to call it-- we call it moko. 355 00:15:18,126 --> 00:15:19,502 - Mm-hmm. - I think tattoo is 356 00:15:19,669 --> 00:15:21,338 the closest English word you could use for it, 357 00:15:21,504 --> 00:15:22,839 but it's actually quite different there. 358 00:15:22,964 --> 00:15:24,341 - Ah! Oh, right. - Right. 359 00:15:24,507 --> 00:15:26,217 Well, that- that really does expose my ignorance. 360 00:15:26,384 --> 00:15:29,512 So, uh, literally, you wouldn't describe them as tattoos. 361 00:15:29,679 --> 00:15:32,432 No. Well, a tattoo can be any sort of thing 362 00:15:32,599 --> 00:15:35,352 that sort of marks your skin permanently, you know? 363 00:15:35,518 --> 00:15:37,228 Moko tells a story, yes, but it tells a story 364 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 of that particular individual. 365 00:15:39,356 --> 00:15:41,149 - Wow. - That's always been inside you. 366 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 And my job is just to reveal the moko that's already there. 367 00:15:43,234 --> 00:15:45,570 Usually someone will come in, will sit down for a good hour, 368 00:15:45,737 --> 00:15:48,365 may speak about where they want to get the moko... 369 00:15:48,531 --> 00:15:49,532 - Hmm. - ...and what they want to say. 370 00:15:49,658 --> 00:15:51,159 And as they're talking, 371 00:15:51,326 --> 00:15:52,744 and so you sort of start drawing as they talk, 372 00:15:52,911 --> 00:15:53,620 so that there's no way anyone else 373 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 could ever have gotten that moko 374 00:15:54,954 --> 00:15:57,457 You want something that talks about where you're from. 375 00:15:57,624 --> 00:15:59,250 Do you want to speak about your family, 376 00:15:59,417 --> 00:16:01,252 where you were raised, how that was? 377 00:16:01,419 --> 00:16:04,422 - It's 100% about you. - Yeah. 378 00:16:04,547 --> 00:16:06,883 There's a real resurgence of, I guess, more traditional, 379 00:16:07,050 --> 00:16:08,718 and I've seen, certainly, the facial tattoo. 380 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 - Yes. - And we've seen 381 00:16:10,387 --> 00:16:11,763 that there's broadcasters, there's politicians 382 00:16:11,930 --> 00:16:13,598 now wearing them, 383 00:16:13,723 --> 00:16:15,058 which you probably wouldn't have seen maybe ten years. 384 00:16:15,225 --> 00:16:16,810 To be true, it's been a long, hard struggle 385 00:16:16,976 --> 00:16:19,396 for moko to have its resurgence that it has. 386 00:16:19,562 --> 00:16:20,855 - Mm. - But we're very, very fortunate 387 00:16:21,022 --> 00:16:22,899 for the people that fought the hard battles. 388 00:16:23,066 --> 00:16:24,609 Until recently, would you say 389 00:16:24,776 --> 00:16:26,778 that-that there was a stigma attached to it? 390 00:16:26,945 --> 00:16:28,154 Well, one, originally would have been 391 00:16:28,321 --> 00:16:29,739 when Christianity first come here, 392 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 and they seen it as quite paganistic. 393 00:16:31,908 --> 00:16:33,660 But, you know, if- if you really break it down, 394 00:16:33,827 --> 00:16:36,162 it's actually quite personal and quite special. 395 00:16:36,329 --> 00:16:37,622 And another stigma that's attached to it-- 396 00:16:37,789 --> 00:16:39,457 and we've got to pay them homage, you know-- 397 00:16:39,582 --> 00:16:42,335 the gangs in New Zealand played a big role in maintaining 398 00:16:42,502 --> 00:16:43,753 - moko for a long time. - Right. 399 00:16:43,920 --> 00:16:45,088 'Cause everyone else was too scared to. 400 00:16:45,255 --> 00:16:46,715 - Mm-hmm. - Right. 401 00:16:46,881 --> 00:16:48,341 I mean, if I do moko, you know, I try to tell them, 402 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 you know, "Let the kids see, bring the kids in," 403 00:16:50,510 --> 00:16:53,430 because if we want it to be easier for tomorrow, 404 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 we got to let tomorrow watch. 405 00:16:55,098 --> 00:16:56,808 Yeah, it's a lifelong work. 406 00:16:56,975 --> 00:16:58,518 - Yeah. - Yeah, absolutely. 407 00:16:58,685 --> 00:16:59,769 Wow. So what are we, uh-- 408 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 what are we gonna do to Graham today? 409 00:17:03,773 --> 00:17:06,609 Luckily, today, um, we're gonna be drawing something on 410 00:17:06,776 --> 00:17:08,278 just so you can see how the process works. 411 00:17:08,445 --> 00:17:10,363 - Oh, really? - Oh, great. 412 00:17:10,530 --> 00:17:11,906 You're up first, Graham. 413 00:17:12,073 --> 00:17:13,992 Let's see how your story becomes a moko. 414 00:17:14,159 --> 00:17:18,288 My father was a pilot, um, Scottish, 415 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 my mother from an Irish background, 416 00:17:20,582 --> 00:17:23,334 and they both served in the Armed Forces. 417 00:17:23,501 --> 00:17:27,380 With my father, he was away a lot when I was growing up. 418 00:17:27,505 --> 00:17:29,299 So I didn't see him 419 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 as much as I would like to have. 420 00:17:32,093 --> 00:17:34,471 My mother didn't work. She looked after the family. 421 00:17:34,637 --> 00:17:36,931 My brother and sister were much older than me, 422 00:17:37,098 --> 00:17:41,311 so I was effectively, um, really from the age of five, 423 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 an only child. 424 00:17:44,606 --> 00:17:48,818 And I came into fatherhood myself, 425 00:17:48,985 --> 00:17:51,404 uh, very late in life, really. 426 00:17:51,571 --> 00:17:55,200 I feel like I am re-creating 427 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 the life of my father 428 00:17:57,327 --> 00:18:01,164 but trying to correct the absence that I felt. 429 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 It's probably the most important thing in my life, 430 00:18:04,167 --> 00:18:07,837 that I have that constant, um, connection with my children. 431 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 You know, there's a- a show that we do 432 00:18:11,049 --> 00:18:12,842 that talks about time travel. 433 00:18:13,009 --> 00:18:14,844 And people often ask me, 434 00:18:15,011 --> 00:18:17,931 "Oh, where would you travel if you could travel back in time?" 435 00:18:18,097 --> 00:18:20,391 And I always say to them, "I would travel back in 436 00:18:20,558 --> 00:18:23,228 to just spend one day with my dad"... 437 00:18:23,394 --> 00:18:24,771 Yeah. 438 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 ..."and ask him all the questions I never got to." 439 00:18:33,196 --> 00:18:35,406 Moko also plays a huge role. 440 00:18:35,573 --> 00:18:37,200 So we call it omowa. 441 00:18:37,367 --> 00:18:39,035 A omowa means "things that heal." 442 00:18:39,202 --> 00:18:41,412 Hmm. - A lot of people come, 443 00:18:41,579 --> 00:18:44,415 and sometimes it might be to do a moko about someone 444 00:18:44,582 --> 00:18:46,292 that they've just really lost, and that's been really painful. 445 00:18:46,459 --> 00:18:47,418 Mm. 446 00:18:47,544 --> 00:18:48,711 And so they wear them 447 00:18:48,878 --> 00:18:50,088 on them as a constant reminder 448 00:18:50,213 --> 00:18:51,798 of the good things about that person. 449 00:18:51,965 --> 00:18:54,592 So it plays a huge role in healing people, too. 450 00:18:57,512 --> 00:18:59,889 Okay, so you said that my left arm 451 00:19:00,056 --> 00:19:01,558 is something I hold close to me. 452 00:19:01,724 --> 00:19:04,811 Well, my dad left when I was, uh, very young, 453 00:19:04,978 --> 00:19:06,771 three years old, so I didn't-- I didn't know him at all. 454 00:19:06,938 --> 00:19:08,189 Yeah. 455 00:19:08,356 --> 00:19:09,691 I actually didn't know his name. 456 00:19:09,858 --> 00:19:11,484 And uh, my mum brought me up 457 00:19:11,609 --> 00:19:14,404 with my elder brother in the south of Scotland. 458 00:19:14,529 --> 00:19:17,907 She's--she's been very, very strong my whole life. 459 00:19:18,032 --> 00:19:20,451 And she struggled, I think, to look after two young boys. 460 00:19:20,618 --> 00:19:24,497 Um, and it probably wasn't until I was... 461 00:19:24,664 --> 00:19:28,084 mid 20s that I finally, uh, met my dad. 462 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 And, actually, very recently, 463 00:19:30,712 --> 00:19:32,672 I got to see him just before he died, 464 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 which was uh, incredible, just to learn about him and his life. 465 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 And, uh, we spent a few days together. 466 00:19:41,931 --> 00:19:45,184 I work a lot, and I'm very fortunate. 467 00:19:45,351 --> 00:19:46,561 But I always put it first. 468 00:19:46,728 --> 00:19:50,440 So I guess, uh, relationships are difficult. 469 00:19:50,607 --> 00:19:52,775 Um... 470 00:19:52,942 --> 00:19:55,528 And Scotland, Scotland is a very big part of... 471 00:19:55,695 --> 00:19:56,988 I hold very dear to me. 472 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 Hence the reason I'm wearing a kilt, I think. 473 00:19:59,115 --> 00:20:01,451 It's a place that I've never, ever been--Scotland. 474 00:20:01,618 --> 00:20:04,454 Whether you believe it or not, we got Scottish in us. 475 00:20:04,621 --> 00:20:06,706 - Yeah, right, yeah. - Yeah. 476 00:20:06,873 --> 00:20:09,125 So we've still got our tartan. 477 00:20:09,292 --> 00:20:11,628 We've still got our... Our family name was McCallum. 478 00:20:11,794 --> 00:20:15,006 I think it's incredible that--that uh, you guys 479 00:20:15,173 --> 00:20:17,550 can trace your lineage back there and... 480 00:20:17,717 --> 00:20:19,802 you're a mix of these cultures. 481 00:20:19,969 --> 00:20:22,639 Yeah, well, it's--it's really important to us, eh? 482 00:20:22,805 --> 00:20:23,932 I come from a very small family, 483 00:20:24,098 --> 00:20:25,767 but, actually, when you look back, 484 00:20:25,934 --> 00:20:28,311 you realize you come from this huge, huge, 485 00:20:28,478 --> 00:20:32,023 you know, line of-- of relatives, so... 486 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 Uh, and I guess, in a way, you're not alone. 487 00:20:34,317 --> 00:20:36,319 Yeah. 488 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 Oh, yeah. Oh, wow. 489 00:20:43,701 --> 00:20:46,037 - See? - Wow. 490 00:20:46,204 --> 00:20:47,997 That's amazing. 491 00:20:49,832 --> 00:20:52,085 ...represents the learnings and the teachings 492 00:20:52,251 --> 00:20:53,836 that you got from both of your parents growing up. 493 00:20:53,962 --> 00:20:55,338 Mm-hmm. 494 00:20:55,505 --> 00:20:56,881 The... ...inside it 495 00:20:57,048 --> 00:20:58,841 represents the teaching that you're going to be passing on 496 00:20:58,967 --> 00:21:02,345 from your parents to you to your tamariki, or to your kids. 497 00:21:02,512 --> 00:21:04,681 - Mm. - You know, and so- so it flows. 498 00:21:04,847 --> 00:21:06,224 Just- it's one constant flow into the next. 499 00:21:06,391 --> 00:21:09,227 This one over here is a mangopare. 500 00:21:09,394 --> 00:21:11,980 So a mangopare is a hammerhead shark. 501 00:21:12,146 --> 00:21:14,273 And the hammerhead shark talks about perseverance. 502 00:21:14,440 --> 00:21:15,608 You talked about the hard times, 503 00:21:15,733 --> 00:21:17,527 not having your daddy and all that, you know? 504 00:21:17,694 --> 00:21:19,487 And look at--look at how you've translated it now, 505 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 and now you're using it to spend more time 506 00:21:21,197 --> 00:21:22,532 - with your tamariki. - Yeah. 507 00:21:22,699 --> 00:21:25,785 You know, and so- and so that's what it talks about. 508 00:21:25,952 --> 00:21:27,328 - This is so beautiful. - Wow. 509 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 Thank you. Just fantastic. 510 00:21:29,372 --> 00:21:32,959 ♪ The story of my life I take her home ♪ 511 00:21:33,126 --> 00:21:36,587 ♪ I drive all night To keep her warm ♪ 512 00:21:36,713 --> 00:21:38,089 ♪ And time... ♪ 513 00:21:38,256 --> 00:21:40,049 - Mm-hmm. 514 00:21:40,174 --> 00:21:42,385 - Um, so, if... - Oh, wow. 515 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 So, if you look at it, it talks about your--your father. 516 00:21:45,346 --> 00:21:47,932 It talks about your dad and then your brother in here. 517 00:21:48,099 --> 00:21:49,892 This manaia here represents your mum. 518 00:21:50,059 --> 00:21:52,603 And so it's obviously facing upwards. 519 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 - Yeah. - I've been giving you advice. 520 00:21:53,938 --> 00:21:55,898 Ah, so she's giving me advice, mm. 521 00:21:56,065 --> 00:21:58,401 And if you look at it, rather than just follow a single line, 522 00:21:58,568 --> 00:21:59,861 all of these colors, they branch off, 523 00:22:00,028 --> 00:22:01,654 colors, they branch off, colors, they branch off. 524 00:22:01,821 --> 00:22:03,406 - Yeah, yeah. - And it was-- 525 00:22:03,573 --> 00:22:05,074 They came from you talking about how you wanted-- 526 00:22:05,241 --> 00:22:06,451 ultimately, you know, you don't know 527 00:22:06,617 --> 00:22:07,744 whether or not you're gonna settle down there, 528 00:22:07,869 --> 00:22:09,454 but you- you want to go and see the world. 529 00:22:09,579 --> 00:22:10,913 Somewhere else, yeah, yeah. 530 00:22:11,080 --> 00:22:12,415 So that's what--that's what this will remind you of. 531 00:22:12,582 --> 00:22:14,083 - You know? - Different branches. 532 00:22:14,250 --> 00:22:17,170 Yeah, but also, no matter which way you branch off, 533 00:22:17,336 --> 00:22:19,130 never forget where... 534 00:22:19,297 --> 00:22:20,631 - Wow. - Hmm. 535 00:22:20,757 --> 00:22:22,550 My friend. 536 00:22:22,717 --> 00:22:24,052 - So beautiful. - That is really-- 537 00:22:24,218 --> 00:22:25,428 - Thank you so much. - It's pretty. 538 00:22:25,595 --> 00:22:27,263 Isn't that awesome? 539 00:22:27,430 --> 00:22:31,434 ♪ I spend her love Until she's broke inside ♪ 540 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 ♪ The story of my life ♪ 541 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 - Strange experience as well. - A unique experience. 542 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 Yeah, just also very personal. 543 00:22:39,108 --> 00:22:41,444 It felt like going to therapy a little bit. 544 00:22:41,611 --> 00:22:42,987 - Yeah. - But, uh, very, very honored. 545 00:22:43,112 --> 00:22:45,531 Yeah. Yeah. Really, thank you so much. 546 00:22:45,698 --> 00:22:46,824 Thank you for the opportunity 547 00:22:46,991 --> 00:22:48,034 to be able to share our culture with you. 548 00:22:48,201 --> 00:22:49,452 - Yeah. - No, no, it's been an honor. 549 00:22:49,577 --> 00:22:50,953 Thank you for sharing your culture with us, 550 00:22:51,120 --> 00:22:52,163 and I wish we could-- I wish we could keep them. 551 00:22:52,288 --> 00:22:54,123 You can if you want to. You can come back. 552 00:22:54,290 --> 00:22:55,958 Have we got time? All right. 553 00:22:56,125 --> 00:22:59,087 ♪ Story of my life ♪ 554 00:23:03,299 --> 00:23:06,094 That really was such a profound experience. 555 00:23:06,260 --> 00:23:07,637 I just didn't expect it to be that moving. 556 00:23:07,762 --> 00:23:08,971 Oh, it was really moving. 557 00:23:09,138 --> 00:23:10,598 But we--we have to switch gears 558 00:23:10,723 --> 00:23:12,308 and head back to the marae. 559 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 They have some wakas ready for us. 560 00:23:14,143 --> 00:23:15,645 Wow. The original wakas 561 00:23:15,812 --> 00:23:17,772 were such a huge part of Maori life. 562 00:23:17,897 --> 00:23:19,899 They made them out of trees, used them for everything, 563 00:23:20,066 --> 00:23:23,319 from traveling to fishing to carrying men into battle. 564 00:23:23,486 --> 00:23:25,655 Yes, but today they're gonna carry us. 565 00:23:25,822 --> 00:23:27,156 The modern waka is all about racing, 566 00:23:27,323 --> 00:23:28,866 and that's what you and I are gonna do. 567 00:23:28,991 --> 00:23:30,493 W-why do you make it sound like that? 568 00:23:30,660 --> 00:23:31,994 That sounded so weird. 569 00:23:32,120 --> 00:23:33,287 Why does it have to be a competition? 570 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 But it always is, my friend. 571 00:23:34,580 --> 00:23:35,456 It always is. 572 00:23:37,166 --> 00:23:39,001 - Kia ora, you two. - Kia ora. 573 00:23:39,585 --> 00:23:41,170 - Thank you. 574 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 And waka is all about getting from one place to another. 575 00:23:44,132 --> 00:23:47,802 Also having a good--good time, as well as having a good race. 576 00:23:47,969 --> 00:23:49,011 - Mm. - If you'll grab your one. 577 00:23:49,178 --> 00:23:50,429 Oh, thank you. 578 00:23:50,596 --> 00:23:53,933 - So this is a- a two-person? - Yes. Yes, it is. 579 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 But when they were used for fighting as well... 580 00:23:56,477 --> 00:23:57,645 - Yep. - ...back in the day, 581 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 they would have been really huge. 582 00:23:59,230 --> 00:24:00,940 They were the quicker way to get to the place, yes. 583 00:24:01,065 --> 00:24:02,233 They were, I mean, sometimes up to 100? 584 00:24:02,400 --> 00:24:03,860 Yep. 585 00:24:04,026 --> 00:24:05,361 What kind of speed could they get up to? 586 00:24:05,486 --> 00:24:06,737 See the motor one, that thing over there? 587 00:24:06,904 --> 00:24:07,864 - Yeah. - Hmm. 588 00:24:08,030 --> 00:24:09,365 Go faster than that motor. 589 00:24:09,532 --> 00:24:10,366 - Really? - No. 590 00:24:12,285 --> 00:24:14,704 Totally, totally fell for it. 591 00:24:14,871 --> 00:24:16,581 Totally fell for it. 592 00:24:16,747 --> 00:24:18,291 - But it'll do about five K. - Five knots? 593 00:24:18,457 --> 00:24:19,917 - Mm. - That's pretty fast. 594 00:24:20,042 --> 00:24:21,252 I guess--but this is, uh--this is obviously 595 00:24:21,419 --> 00:24:23,462 a much more peaceful-- a peaceful one. 596 00:24:23,629 --> 00:24:25,381 But as much as I would like to... 597 00:24:25,548 --> 00:24:26,841 to paddle with you, I think, uh-- 598 00:24:27,008 --> 00:24:28,926 I think we should go up against each other. 599 00:24:29,093 --> 00:24:30,219 You're so into it, aren't you? 600 00:24:30,344 --> 00:24:32,221 Yes. See you on the finish line. 601 00:24:32,388 --> 00:24:33,431 Oh, it's so tiring. 602 00:24:35,558 --> 00:24:37,894 All right, watch this thing sink. 603 00:24:38,060 --> 00:24:39,729 You're all right. Awesome. 604 00:24:41,189 --> 00:24:43,024 Let's do this! 605 00:24:43,191 --> 00:24:46,736 Before you both go out for your race, we always have a karakia, 606 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 - or--or a prayer. - Mm-hmm. 607 00:24:48,237 --> 00:24:50,072 Make sure that you have a safe journey. 608 00:25:07,506 --> 00:25:08,466 Okay. 609 00:25:08,591 --> 00:25:09,967 See you later, guys. 610 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Whoo. 611 00:25:15,932 --> 00:25:17,642 - We just won. - And stop paddling. 612 00:25:20,645 --> 00:25:21,812 Yeah, okay, cool. 613 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 We're just practicing. 614 00:25:23,314 --> 00:25:26,484 Eight, nine... 615 00:25:26,651 --> 00:25:29,070 Oh, oh, so it's nine and then over. 616 00:25:29,237 --> 00:25:31,405 Yes, loser! 617 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 Ah, here they come. 618 00:25:32,865 --> 00:25:35,409 Ah, our enemies. 619 00:25:35,576 --> 00:25:38,120 But I'm not your enemy, Sam. 620 00:25:38,246 --> 00:25:40,998 It's just a friendly race, just very friendly. 621 00:25:44,126 --> 00:25:45,836 Go. 622 00:25:59,517 --> 00:26:01,185 Nice. 623 00:26:02,645 --> 00:26:04,480 Yes! 624 00:26:04,647 --> 00:26:06,315 Yes, McTavish! 625 00:26:08,818 --> 00:26:10,069 Eat dust! 626 00:26:10,236 --> 00:26:13,030 - Hup! One more. - Or eat my water. 627 00:26:13,155 --> 00:26:15,491 Huh? Now you're swimming home, McTavish! 628 00:26:20,037 --> 00:26:21,664 Oh. 629 00:26:21,831 --> 00:26:22,999 Whoo! 630 00:26:23,165 --> 00:26:24,292 Ah! 631 00:26:24,458 --> 00:26:25,835 You're rubbish! 632 00:26:26,002 --> 00:26:27,670 Oh! 633 00:26:30,423 --> 00:26:32,508 Beautiful. 634 00:26:32,675 --> 00:26:34,385 Come on! 635 00:26:36,012 --> 00:26:37,513 - Congratulations. - Thank you. Thank you, sir. 636 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 As well congratulations, Sam. I'm- I'm so happy. 637 00:26:39,640 --> 00:26:41,225 - Well done. - Thank you. 638 00:26:41,350 --> 00:26:42,601 Thank you for helping me win. 639 00:26:42,768 --> 00:26:44,145 Thank you. Thank you so much, man. 640 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Thank you so much. 641 00:26:55,072 --> 00:26:58,784 This has been an amazing leg of the journey, 642 00:26:58,909 --> 00:27:00,786 really very memorable. 643 00:27:00,953 --> 00:27:03,873 Being invited into the- the marae and being sort of greeted. 644 00:27:04,040 --> 00:27:06,542 Yeah, yeah, that was very special, actually. 645 00:27:06,709 --> 00:27:08,461 To stand there and to be greeted 646 00:27:08,586 --> 00:27:10,421 by--by these warriors and then to be invited in. 647 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 And it was great to be able to share our culture 648 00:27:12,381 --> 00:27:13,549 - with them as well. - Yes, absolutely. 649 00:27:13,716 --> 00:27:15,885 - Singing was, uh... - Not very good. 650 00:27:16,052 --> 00:27:17,678 The thing is you--you meant it. 651 00:27:17,845 --> 00:27:18,637 - I did. - You meant it. 652 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 I did, actually, yeah. 653 00:27:20,264 --> 00:27:21,807 And then--and then the fighting technique and-- 654 00:27:21,974 --> 00:27:23,309 Yeah, yeah, the haka. 655 00:27:23,476 --> 00:27:25,561 - The haka. - The poi. 656 00:27:25,728 --> 00:27:27,271 - The poi. - Poi is not probably... 657 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 - It wasn't my strong point. - No. 658 00:27:28,564 --> 00:27:29,648 You were quite good, actually. 659 00:27:29,815 --> 00:27:31,192 I don't think we should do that again. 660 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 Why are you wearing your towel again? 661 00:27:32,735 --> 00:27:33,944 Oh, that's right, because you fell in. 662 00:27:34,070 --> 00:27:35,404 - Because I got in. - Fell. You fell in. 663 00:27:35,529 --> 00:27:37,073 - I got in. - Getting in implies 664 00:27:37,239 --> 00:27:38,783 that you just climbed out of the--of the waka. 665 00:27:38,949 --> 00:27:39,909 I got in. 666 00:27:40,076 --> 00:27:42,495 - Anyway, cheers. - Cheers. 667 00:27:42,661 --> 00:27:44,372 Here's to a great, great leg to the journey. 668 00:27:44,538 --> 00:27:46,624 What an amazing... 669 00:27:46,791 --> 00:27:48,250 amazing end to an amazing journey. 670 00:27:48,417 --> 00:27:50,086 Really, one of my-- one of my favorite parts 671 00:27:50,252 --> 00:27:52,630 of the entire experience so far. 672 00:27:52,797 --> 00:27:55,091 And, obviously, beating you at this was great, too. 673 00:27:55,257 --> 00:27:57,968 Oh, God, you just had to say it. 674 00:27:58,135 --> 00:28:00,137 How are you finding driving in a kilt, by the way? 675 00:28:00,304 --> 00:28:01,931 It's like riding a horse in a kilt--it's good. 676 00:28:02,098 --> 00:28:03,265 Is it? 677 00:28:03,432 --> 00:28:04,600 I do tend to spread a little more. 678 00:28:04,767 --> 00:28:06,769 I-I've got to say, I'm-- I'm not entirely convinced. 679 00:28:06,936 --> 00:28:08,104 Why? 680 00:28:08,270 --> 00:28:10,439 Because the pleats sort of create 681 00:28:10,606 --> 00:28:12,983 - this kind of bit of a lump. - No, I like that. 682 00:28:13,150 --> 00:28:13,984 What has happened? 683 00:28:14,151 --> 00:28:15,569 - You've changed. - No. 684 00:28:15,736 --> 00:28:17,655 Would you rather be in, like, swimwear or something? 685 00:28:17,822 --> 00:28:19,782 No. I like this kilt, though. This is nice. 686 00:28:19,949 --> 00:28:22,118 Your sporran is so-- it's so hairy... 687 00:28:22,284 --> 00:28:23,619 Thank you. 688 00:28:23,786 --> 00:28:25,121 ...that it's practically driving the camper. 689 00:28:25,246 --> 00:28:26,288 - Oh, oh. - It is. 690 00:28:26,414 --> 00:28:28,165 You guys are going the wrong way. 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.