All language subtitles for Masterblaster.1987.GERMAN.DL.DVDRIP.X264-WATCHABLE-FTP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,930 --> 00:01:31,610 Welcome to a game. 2 00:01:32,870 --> 00:01:35,090 One of a kind, a bit insane. 3 00:01:36,490 --> 00:01:38,830 No one's looking for fame. 4 00:01:40,410 --> 00:01:42,650 Hunger to win, life on the flame. 5 00:01:44,150 --> 00:01:46,750 Doesn't matter where you come from. 6 00:01:47,690 --> 00:01:50,090 Just a smart look will come. 7 00:01:51,630 --> 00:01:53,750 Purpose is of the game of treasure. 8 00:01:55,210 --> 00:01:59,070 Money can give you lots of pleasure. But watch out! 9 00:01:59,880 --> 00:02:06,260 You better look ahead as well as behind you. At any time someone can disqualify 10 00:02:06,260 --> 00:02:11,440 you. Feel the tension in the air. Welcome to Master Blaster. 11 00:02:12,460 --> 00:02:14,260 Master Blaster. 12 00:02:14,540 --> 00:02:18,040 Just look ahead up and down sideways behind you. 13 00:02:18,300 --> 00:02:23,540 Someone will make a move and try to shoot at you. No bullets but a thick red 14 00:02:23,540 --> 00:02:26,180 paint. You're our history of a game. 15 00:02:56,429 --> 00:03:03,370 Was hab ich 16 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 gesagt? 17 00:03:04,950 --> 00:03:06,850 Was denn das für ein verdammter Krach? 18 00:03:17,740 --> 00:03:18,740 Dann das Motorrad. 19 00:03:33,560 --> 00:03:34,720 Da kommt er ja. 20 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 Na, ihr wissen? 21 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Entschuldigen Sie. 22 00:03:46,510 --> 00:03:47,510 Wo kann man denn hier mal? 23 00:03:48,350 --> 00:03:49,950 Da hinten ist die Badewanne. 24 00:03:50,290 --> 00:03:51,290 Okay, danke schön. 25 00:03:51,850 --> 00:03:52,890 Er will aufs Klo. 26 00:03:56,010 --> 00:03:58,110 Hat noch nichts getrunken und muss schon aufs Klo. 27 00:04:04,690 --> 00:04:06,830 Vielleicht einer von diesen House Angels, was meint ihr? 28 00:04:10,610 --> 00:04:13,190 Mensch, ich brauche jetzt ein Bier oder sowas. Was hältst du denn von dem Laden 29 00:04:13,190 --> 00:04:14,750 da drüben? Sieht aus, als ob die da was haben. 30 00:04:17,800 --> 00:04:19,820 Okay, Snake, ausnahmsweise. 31 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 Aber kannst du dir bitte in Zukunft dafür einen anderen Platz aussuchen? 32 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 Hier habe ich immer das Gefühl, dass deine Bande von Bauernburschen nur 33 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 wartet, mich zu lünchen, weil ich angeblich eins von ihren Mädchen gebumst 34 00:04:30,560 --> 00:04:32,320 das mir im Leben noch nicht über den Weg gelaufen ist. 35 00:04:32,560 --> 00:04:35,640 Ach, Quatsch, du hast zu viele Filme gesehen, Mann. Wir gehen da jetzt 36 00:04:35,640 --> 00:04:38,340 rein, trinken unser Bier und genießen die dörfliche Gastfreundschaft. 37 00:04:39,240 --> 00:04:40,880 Dörfliche Gastfreundschaft? Ja, klar. 38 00:04:42,260 --> 00:04:45,400 Na dann, schauen wir uns den Puff mal an. 39 00:05:02,030 --> 00:05:04,390 Guckt euch mal den Mund an. Was könnte man damit alles machen? 40 00:05:05,030 --> 00:05:07,170 Und erst mal mit dem Gluteus Maximus. 41 00:05:08,150 --> 00:05:13,350 Ein alkoholfreies Bier, bitte. 42 00:05:13,590 --> 00:05:15,950 Habt ihr das gehört? Er trinkt kastriertes Bier. 43 00:05:18,210 --> 00:05:21,170 Du machst mir hier keinen Ärger, Leon, bitte, ja? Ich mach dir doch keinen 44 00:05:21,170 --> 00:05:22,170 Ärger, Pops. 45 00:05:22,330 --> 00:05:25,070 Ich mag nur nicht so einen AIDS -verseuchten Typen in deiner Kneipe, 46 00:05:25,070 --> 00:05:26,070 wirst du doch verstehen, oder? 47 00:05:28,670 --> 00:05:30,450 Schieben Sie mir bitte was von dem Zeug, dann. Hey! 48 00:05:31,480 --> 00:05:34,520 Der will sich hier wohl auch noch durchfuttern, oder? Wie sehe ich das, 49 00:05:39,540 --> 00:05:40,660 Brauchst du Hilfe, Kleiner? 50 00:05:45,160 --> 00:05:46,800 Lass den Mann gefälligst in Ruhe. 51 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Alles klar. 52 00:05:53,220 --> 00:05:54,460 Warst du im Krieg in Vietnam? 53 00:06:03,080 --> 00:06:05,380 Dann hast du doch diese kleinen Schlitzaugen gebumst. 54 00:06:06,600 --> 00:06:09,700 Woher sollen wir denn wissen, ob du jetzt nicht hier deine Syphilis 55 00:06:09,740 --> 00:06:11,060 die du da unten gefangen hast? 56 00:06:12,740 --> 00:06:19,120 Wir sollten ihn vielleicht einem kleinen Test unterziehen. 57 00:06:21,240 --> 00:06:23,140 Ja, ein Test. 58 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 mehr, Junge. Steh auf. 59 00:06:34,520 --> 00:06:36,260 Wir müssen dich mal kurz untersuchen. 60 00:06:37,600 --> 00:06:40,240 Ich habe leider keine Zeit für eure Doktorspiele. 61 00:06:41,020 --> 00:06:43,440 Och, das sind doch keine Doktorspiele, Mann. 62 00:06:43,680 --> 00:06:44,800 Und jetzt lass die Hosen runter. 63 00:07:08,680 --> 00:07:10,060 Klasse, guck dir das an. 64 00:07:10,420 --> 00:07:13,740 Stellst du dir das unter dörflicher Gastfreundschaft vor? Hey, Monk, was ist 65 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 denn mit meinem Bier jetzt? 66 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Monk! 67 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 Ich bezahle Ihnen das alles. 68 00:07:48,820 --> 00:07:51,520 Nein, überhaupt kein Problem. Das geht schon auf mich. 69 00:07:53,780 --> 00:07:57,740 Probier mal davon, getrocknetes Rehfleisch. Das ist nur für ganz 70 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Gäste. 71 00:08:00,140 --> 00:08:01,780 Nimm dir nur mehr für den Heimweg. 72 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Danke. 73 00:08:06,160 --> 00:08:09,220 Die beste Schlägerei, die der Laden hier seit Jahren gesehen hat. 74 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 Also dann. 75 00:08:17,090 --> 00:08:19,110 Hey, du kommst doch mal wieder vorbei, versprochen. 76 00:08:57,099 --> 00:08:58,840 Keiner von euch bewegt sich. 77 00:09:00,820 --> 00:09:01,820 Runter damit. 78 00:09:03,020 --> 00:09:06,720 Hey, Kleine. Das ist nicht wie in der Stadt. Hier draußen herrschen unsere 79 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 eigenen Gesetze. 80 00:09:08,380 --> 00:09:13,520 Falsch. Auf die Knie und Hände um die Knöchel fassen. Wo denkst du hin? Das 81 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 fällt mir im Traum nicht ein. 82 00:09:15,620 --> 00:09:19,900 Ohne die Schrotflinte seid ihr nur die Hälfte wert, was? 83 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Das reicht. 84 00:09:36,680 --> 00:09:39,280 Sie werden nicht einfach da liegen bleiben und uns auf Wiedersehen sagen. 85 00:09:39,480 --> 00:09:42,220 Ja, ich finde, diese Jungs sehen nicht gerade zuvorkommend aus. Genau. 86 00:09:42,500 --> 00:09:44,240 Hier, nimm das und schnür sie zusammen. 87 00:09:46,540 --> 00:09:49,200 Alle drei zu dem Baum da drüben. Schön aufstellen. 88 00:09:50,620 --> 00:09:51,620 Los! 89 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 Hände hinter den Rücken. 90 00:10:00,180 --> 00:10:04,040 Dafür werdet ihr alle bezahlen. Hier draußen gelten unsere eigenen 91 00:10:04,060 --> 00:10:06,840 Woher weißt du denn, welches Spiel ich hier spielen will, du Hellseher? 92 00:10:08,980 --> 00:10:12,520 Hey, ich glaube, der hat dieselbe Verabredung wie wir. Scheint so. 93 00:10:12,780 --> 00:10:16,500 Macht ihr auch mit bei dem Wettbewerb? Ja, ich habe mir den Weg auf der Karte 94 00:10:16,500 --> 00:10:17,239 schon angeschaut. 95 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Strengt euch nicht an. 96 00:10:18,820 --> 00:10:21,360 Ich weiß, wo es lang geht. Ihr könnt hinter mir herfahren. 97 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 Los geht's. 98 00:10:26,890 --> 00:10:28,510 Endlich geht's los. Na komm. 99 00:10:29,350 --> 00:10:32,750 Dich krieg ich noch. Ich schwöre dich, wir dich kriegen. Verdammt. 100 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 Hör zu, Mann. 101 00:10:44,470 --> 00:10:46,910 Das zahl ich dir heim. Ich schwör's dir. 102 00:10:47,230 --> 00:10:50,450 Eure Visagen vergiss ich nicht. Das hier ist eine kleine Stadt. 103 00:10:51,870 --> 00:10:52,870 Pop! 104 00:10:53,210 --> 00:10:56,170 Pop, verdammter Scheiß, Pop, schwing deinen Arsch da draußen und mach mich 105 00:10:56,170 --> 00:10:57,170 den Baumarschen, Pop! 106 00:11:04,430 --> 00:11:06,050 Wie weit ist es denn jetzt noch? 107 00:11:06,390 --> 00:11:07,690 Wo fahren wir denn hin, Louie? 108 00:11:08,050 --> 00:11:09,170 Das siehst du schon bald. 109 00:11:10,070 --> 00:11:16,370 Da geht's lang. 110 00:11:48,219 --> 00:11:55,120 Wir sehen uns das Motorrad mal genauer 111 00:11:55,120 --> 00:11:56,500 an. Komm mal mit da rüber. 112 00:11:56,880 --> 00:11:58,340 Vergessen Sie Ihre Unterlagen. Mach schon, beweg dich. 113 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Vielen Dank. 114 00:12:10,120 --> 00:12:12,840 am Gemeinschaftsraum statt. Ich wiederhole, um 17 Uhr genau. 115 00:12:17,620 --> 00:12:19,420 Okay, da sind wir. Wir wollen uns anmelden, ja? 116 00:12:19,680 --> 00:12:20,780 Mach dich nicht so breit. 117 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Sehen Sie viel fern? 118 00:12:22,320 --> 00:12:24,720 Wie meinen Sie denn das? Ich bin Schauspieler. 119 00:12:25,220 --> 00:12:27,240 Könnte doch sein, dass Sie mich schon ab und zu mal gesehen haben. 120 00:12:28,360 --> 00:12:29,460 Ja, sicher. 121 00:12:30,660 --> 00:12:33,360 Aber sind Sie Cheech oder Chong? 122 00:12:37,680 --> 00:12:39,020 Mein Büro, das ist gleich hier. 123 00:12:40,010 --> 00:12:41,730 Und da drüben kann man üben, wie du siehst. 124 00:12:44,110 --> 00:12:47,590 Die selben Regeln, wie in den anderen Camps. Nur Körpertreffer zählen. Klar. 125 00:12:48,410 --> 00:12:50,330 Da hinten sind dann die Duschen und Toiletten. 126 00:12:52,190 --> 00:12:53,190 Hey! 127 00:12:54,570 --> 00:12:58,030 Was kommt denn da geflogen? Das kann nur der Bär sein. Er liebt solche 128 00:12:58,030 --> 00:12:59,090 dramatischen Auftritte. 129 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 Na, bis nachher dann. 130 00:13:01,710 --> 00:13:02,710 Ja. 131 00:13:14,410 --> 00:13:16,090 Schau dir das an. Wo? Da oben. 132 00:13:20,290 --> 00:13:22,210 Das darf ja wohl nicht wahr sein. 133 00:13:27,430 --> 00:13:29,190 Das ist doch nicht zu fassen. 134 00:13:29,910 --> 00:13:36,130 Hey Mike, wer kommt denn da? 135 00:13:36,330 --> 00:13:37,330 Das ist Yamada. 136 00:13:37,530 --> 00:13:40,950 Er trainiert die ganzen Antiterroreinheiten und bildet sie an 137 00:13:40,950 --> 00:13:41,769 aus, weißt du? 138 00:13:41,770 --> 00:13:43,610 Stammt aus einer alten Samurai -Familie. 139 00:13:43,930 --> 00:13:46,830 Er ist schon zu Lebzeiten eine Legende. Und warum macht er dann hier mit? 140 00:13:47,050 --> 00:13:48,050 Hier kann er noch was lernen. 141 00:13:50,290 --> 00:13:53,230 Willkommen im Camp, Sensei. Die Anmeldung finden Sie da drüben. 142 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 Kümmerst du dich um ihn? 143 00:13:56,330 --> 00:13:58,410 Ihre Ausrüstung ist in meinem Büro da drüben. Gehen wir. 144 00:14:00,770 --> 00:14:01,830 Alle mal herhören! 145 00:14:03,630 --> 00:14:05,270 Würden wir bitte alle mal zuhören? 146 00:14:08,339 --> 00:14:12,100 Willkommen in unserem Camp zum nationalen Meisterschützen -Championat, 147 00:14:12,100 --> 00:14:13,360 zum ersten Mal stattfindet. 148 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 Alle hier haben schon bei den Regionalausscheidungen gewonnen und 149 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 Preisgelder kassiert. 150 00:14:19,540 --> 00:14:23,520 Aber heute geht es um sage und schreibe 50 .000 Dollar. 151 00:14:25,260 --> 00:14:26,880 Alle kennen natürlich die Regel. 152 00:14:27,220 --> 00:14:32,840 Nur Körpertreffer zählen. Kopf, Arm und Beintreffer gelten nicht. 153 00:14:33,480 --> 00:14:35,660 Nun stelle ich Ihnen die Schiedsrichter einzeln vor. 154 00:14:36,650 --> 00:14:43,410 Das ist Toni, die nette Jennifer, das ist Gunther und wir 155 00:14:43,410 --> 00:14:44,410 haben wir Vicky. 156 00:14:46,630 --> 00:14:49,150 Auch die Entscheidungen der Schiedsrichter hat jeder zu hören. 157 00:14:50,290 --> 00:14:54,570 Aber für alle Teilnehmer gilt, mein Urteil ist endgültig. 158 00:14:56,490 --> 00:14:58,330 Nur einer von euch kann hier gewinnen. 159 00:14:58,930 --> 00:15:01,170 Das ist der, der alle Fallen geschickt umgeht. 160 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Findet er das Geld? 161 00:15:03,370 --> 00:15:06,590 Und kommt er mit dem Camp zurück, wird er es dann als Preis behalten dürfen. 162 00:15:07,650 --> 00:15:10,710 Einige kennen sich schon von früheren Veranstaltungen. Wenn nicht, haben sie 163 00:15:10,710 --> 00:15:11,710 voneinander gehört. 164 00:15:12,530 --> 00:15:16,290 Gleich hier vorne begrüße ich Lincoln Shikia, der Gewinner der 165 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 in Chicago. 166 00:15:19,910 --> 00:15:23,590 Hey, wer ist denn dieser Speerwerfer da drüben? Das ist Brinkens. 167 00:15:24,790 --> 00:15:26,770 Bestimmt ist er netter als du es jemals warst. 168 00:15:27,070 --> 00:15:31,210 Jemals warst? Hier haben wir Tony D 'Angelo, Gewinner der 169 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 New York. 170 00:15:34,960 --> 00:15:39,240 Wer Tony nicht kennt, er ist persönlich verantwortlich für die Sicherheit eines 171 00:15:39,240 --> 00:15:42,260 italienischen Geschäftsmannes. 172 00:15:44,240 --> 00:15:46,340 Hier vorne sitzt Samantha Rosen. 173 00:15:46,800 --> 00:15:50,120 Sie ist zwar nicht bei der Heilsarmee, aber sie weiß, wie man mit einer Kanone 174 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 umgeht. 175 00:15:51,920 --> 00:15:54,580 Also Vorsicht, meine Herren, nehmen Sie sich gut vor ihr in Acht. 176 00:15:56,920 --> 00:15:58,540 Daneben links, das ist Jeremy Hawk. 177 00:16:00,900 --> 00:16:02,600 Hawk ist ein richtiger Draufgänger. 178 00:16:03,070 --> 00:16:05,130 Er war zwei Jahre in Mekong -Delta in Vietnam. 179 00:16:08,050 --> 00:16:12,770 Und als Nächsten haben wir da Louis Carlyle, ein harter Rocksänger. 180 00:16:13,130 --> 00:16:15,930 Und im Gelände ist er genauso aggressiv wie auf der Bühne. 181 00:16:17,490 --> 00:16:20,890 Alle kennen hier sicher Mank Rodriguez aus dem Kino. 182 00:16:21,530 --> 00:16:23,390 Er reißt doch normalerweise die Karten. 183 00:16:24,470 --> 00:16:27,150 Nein, Mank ist wirklich ein guter Schauspieler, das habe ich noch mal 184 00:16:27,150 --> 00:16:29,910 gesagt. Neben ihm, das ist sein Freund Snake Menendez. 185 00:16:31,820 --> 00:16:33,540 Ihr kennt ihn von den Verhandlungsfotos. 186 00:16:37,180 --> 00:16:40,500 Da drüben begrüße ich die Abordnung der christlichen Pfadfinderschaft. 187 00:16:40,760 --> 00:16:45,320 Wegen ihrer vielen guten Taten wurden ausgewählt Gary Lee, Bobby Joe und Jimmy 188 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Roy Spencer. 189 00:16:46,520 --> 00:16:50,440 Aber wie gut sie wirklich sind, hängt davon ab, ob sie genug Bier kriegen. 190 00:16:50,780 --> 00:16:57,140 Wir haben da drüben Herrn Yamada. Er ist bekannt als der 191 00:16:57,140 --> 00:16:58,400 Schattenkrieger. 192 00:16:59,120 --> 00:17:01,020 Er kommt immer dann, wenn man ihn nicht erwartet. 193 00:17:04,170 --> 00:17:08,470 Und das da ist Laura de Costa, die ihren schwarzen Karate -Gürtel günstig im 194 00:17:08,470 --> 00:17:09,470 Haus verkauft. 195 00:17:09,930 --> 00:17:15,010 Na ja, links von ihr sitzt der Autor und Journalist Brad Sterling, dessen Werk 196 00:17:15,010 --> 00:17:19,609 Das Liebesleben der koreanischen Waldameise demnächst erscheint. 197 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 Hallo Brad. 198 00:17:21,869 --> 00:17:26,150 Und als letzten in der Reihe begrüße ich Dwayne Stark, Rechtsanwalt und 199 00:17:26,150 --> 00:17:27,750 ehemaliger Profifootballspieler. 200 00:17:29,050 --> 00:17:31,270 Stark, nett euch hier zu sehen. 201 00:17:32,090 --> 00:17:35,470 Michael, Sie sagten vorhin etwas über Fallen. Ja. 202 00:17:35,710 --> 00:17:37,890 Was genau meinen Sie damit? 203 00:17:39,070 --> 00:17:40,110 Nichts Besonderes. 204 00:17:40,830 --> 00:17:44,050 Schlangen, Schlingen, Fallgruben, ganz normale Sachen. 205 00:17:44,430 --> 00:17:46,370 Verzeihen Sie mir, ist das wirklich Ihr voller Ernst? 206 00:17:46,590 --> 00:17:48,710 Bei solchen Sachen sind doch Unfälle vorprogrammiert. 207 00:17:48,970 --> 00:17:51,650 Meinen Sie bitte mal halblang. Niemand hat Sie hierher gezwungen. 208 00:17:52,090 --> 00:17:55,590 50 .000 Dollar sind ein ganz schöner Batzen. Wegen Geld bin ich überhaupt 209 00:17:55,590 --> 00:17:58,610 hier. Bei den anderen Wettspielen gab es niemals Fallen. 210 00:17:59,210 --> 00:18:00,890 Dieses Spiel ist für die Allerbesten da. 211 00:18:01,550 --> 00:18:04,310 Wenn Sie nicht in der Lage dazu sind, bitte gehen Sie doch. 212 00:18:05,610 --> 00:18:06,610 Ja. 213 00:18:07,570 --> 00:18:08,910 Und genau das mache ich jetzt auch. 214 00:18:11,630 --> 00:18:13,010 Komm, mein Sohn, wir fahren nach Hause. 215 00:18:21,410 --> 00:18:22,910 Ich glaube, ihr seid alle verrückt. 216 00:18:25,890 --> 00:18:27,370 Einem von euch wird was zustoßen. 217 00:18:27,590 --> 00:18:28,590 Und zwar bald. 218 00:18:31,850 --> 00:18:33,690 Warum hast du denn keine Hamburger mitgebracht? 219 00:18:34,090 --> 00:18:35,089 Ich doch nicht. 220 00:18:35,090 --> 00:18:36,370 Ich sollte sie mitbringen. 221 00:18:36,610 --> 00:18:37,610 Wo sind sie denn? 222 00:18:37,630 --> 00:18:38,630 Habe ich vergessen. 223 00:18:38,730 --> 00:18:39,730 Oh, scheiße. 224 00:18:45,190 --> 00:18:48,330 Hey, ich gebe dir ein sechser Pack Bier für das Steak, Freund. 225 00:18:49,050 --> 00:18:51,290 Das ist kein normales Steak, mein Freund. 226 00:18:51,510 --> 00:18:53,930 Das ist ein importiertes Kobe -Steak aus Japan. 227 00:18:54,250 --> 00:18:56,230 Ein Steak ist ein Steak. Das stimmt so nicht. 228 00:18:56,510 --> 00:18:58,990 Diese Tierart gibt es wirklich nur in Japan. Ja, doch. 229 00:18:59,440 --> 00:19:03,440 Das Bier bekommt seine tägliche Spezial -Diät aus Bier und Korn. Bier? 230 00:19:04,020 --> 00:19:08,120 Und dann die Handmassage täglich. Die macht das Fleisch so zart und saftig. 231 00:19:08,620 --> 00:19:10,440 Okay, ich geb dir vier Sechserpacks dafür. 232 00:19:12,240 --> 00:19:15,880 Aber ich bitte euch, dieses Filet hat ja mindestens den Gegenwert von 60 Büchsen 233 00:19:15,880 --> 00:19:19,220 Bier. Und außerdem bin ich heute ganz auf Picknick eingestellt. Meine beiden 234 00:19:19,220 --> 00:19:22,540 neuen Freunde da drüben warten schon auf mich mit den Zutaten zu meinem Steak. 235 00:19:26,240 --> 00:19:27,320 Sie gestatten mir wohl? 236 00:19:27,630 --> 00:19:29,710 Dass ich jetzt endlich mein Steak verzehren werde. 237 00:19:33,310 --> 00:19:35,270 Bananen wären die richtige Kost für dich. 238 00:19:38,050 --> 00:19:39,910 Träg dich nicht über diese Schrumpfwürden auf. 239 00:19:40,190 --> 00:19:41,650 Denen sieht man die Inzucht doch an. 240 00:19:42,010 --> 00:19:45,390 Ja, das ist wohl die übliche Art der Vermehrung in dieser Region hier. 241 00:19:46,470 --> 00:19:48,170 Was sagt er über Mahnpaar? 242 00:19:50,630 --> 00:19:52,590 Du, ich glaube, der will uns beleidigen. 243 00:19:54,050 --> 00:19:55,290 Was meinst du wirklich? 244 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 Na klar. 245 00:19:57,260 --> 00:19:58,780 Hör auf zu lachen, blöd Mann! 246 00:19:59,040 --> 00:20:00,260 Oder willst du Prügel haben? 247 00:20:10,740 --> 00:20:11,900 Darf ich mich zu Ihnen setzen? 248 00:20:12,140 --> 00:20:13,140 Natürlich. 249 00:20:16,020 --> 00:20:17,980 Wollen Sie einen Hamburger? Ich habe einen übrig. 250 00:20:19,900 --> 00:20:20,839 Nein, danke. 251 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 Wie wäre es mit ein bisschen Gesellschaft? 252 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 Na gut. 253 00:21:11,980 --> 00:21:12,919 Komm her, Vicky! 254 00:21:12,920 --> 00:21:13,839 Komm her! 255 00:21:13,840 --> 00:21:14,840 Komm her! 256 00:21:17,240 --> 00:21:17,620 Komm 257 00:21:17,620 --> 00:21:25,920 her, 258 00:21:25,960 --> 00:21:27,300 Leute! 259 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Lass uns auch tanzen. 260 00:21:57,700 --> 00:21:58,720 Komm mit, wir tanzen. 261 00:22:02,760 --> 00:22:04,680 Das sind doch wirklich Kinderlässchen. 262 00:22:05,020 --> 00:22:07,140 Es gibt Momente, da finde ich dich einfach nur blöd. 263 00:22:32,270 --> 00:22:33,270 Wir tanzen. 264 00:22:36,410 --> 00:22:38,470 Komm, meine Kleine, wir tanzen. 265 00:22:38,730 --> 00:22:41,390 Komm schon, siehst du, wir tanzen. Lass mich bitte los. 266 00:22:43,550 --> 00:22:44,429 Verstanden, Herr? 267 00:22:44,430 --> 00:22:45,730 Was? Das ist mein Zahn. 268 00:22:46,050 --> 00:22:49,090 Sie brauchen keine Angst. Pass mal auf, du Bananenfresser. 269 00:22:49,870 --> 00:22:54,730 Komm schon, du Nigger. 270 00:22:55,030 --> 00:22:56,570 Darauf habe ich mich schon gefreut. 271 00:23:19,150 --> 00:23:20,150 Wie wollt ihr es haben? 272 00:23:21,890 --> 00:23:24,950 Ich kann es euch anbieten, wie ihr es gerade gemacht habt. 273 00:23:25,890 --> 00:23:26,890 Oder auf meine Art. 274 00:23:29,810 --> 00:23:33,010 Gary Lee, komm mit. Da hinten steht noch ein Bier für dich. Komm mit, ist schon 275 00:23:33,010 --> 00:23:35,590 gut, Mann. Das nächste Mal schlitze ich dir deinen dreckigen Wanz auf. 276 00:23:37,010 --> 00:23:38,470 Warum habt ihr mich nicht gelassen? 277 00:23:38,690 --> 00:23:40,270 Ich war gerade so schön in Fahrt. 278 00:23:40,610 --> 00:23:41,449 Verdammt nochmal! 279 00:23:41,450 --> 00:23:43,590 Jetzt trinkst du jetzt mal ein Bier und regst dich ab. 280 00:23:43,950 --> 00:23:44,950 Dem zeige ich nochmal! 281 00:23:50,350 --> 00:23:51,910 Solltest du irgendwann mal unsere Hilfe brauchen. 282 00:23:52,130 --> 00:23:54,510 Ja, das war großartig, Mann. 283 00:23:54,770 --> 00:23:55,770 Herzlichen Glückwunsch. 284 00:23:56,450 --> 00:23:59,670 Oh, wie du denen das gegeben hast. Das war wirklich sagenhaft. 285 00:24:01,290 --> 00:24:02,290 Hey, Lincoln. 286 00:24:02,370 --> 00:24:05,270 Solltest du irgendwann noch mal Ärger mit diesen Idioten da kriegen, kannst du 287 00:24:05,270 --> 00:24:06,310 mit unserer Hilfe rechnen. 288 00:24:06,710 --> 00:24:07,810 Wirklich. Na, komm jetzt, Bruce. 289 00:24:11,970 --> 00:24:14,190 Als erstes morgen früh geht es um die Startposition. 290 00:24:14,630 --> 00:24:17,730 Wenn ich zum Beispiel den Buchstaben D ziehe, dann starte ich von hier. 291 00:24:18,280 --> 00:24:21,500 Wenn ich zu dieser Startposition komme, kriege ich Anweisungen, wie es zum 292 00:24:21,500 --> 00:24:22,780 nächsten Informationspunkt geht. 293 00:24:23,280 --> 00:24:26,720 Insgesamt gibt es hier sieben Informationspunkte, die auf je 14 294 00:24:26,720 --> 00:24:30,380 Verstecke hindeuten. Und wer als erster alle Informationen zusammen hat, der 295 00:24:30,380 --> 00:24:31,400 kriegt das ganze Geld. 296 00:24:34,040 --> 00:24:35,980 Ich dachte, das würde dich interessieren, oder was? 297 00:24:36,380 --> 00:24:38,460 Ich glaube, ich habe das alles verstanden. 298 00:24:39,080 --> 00:24:41,300 Mir fiel da nur gerade was anderes ein. 299 00:24:58,600 --> 00:25:02,200 Ich finde, diese Spiele sprechen eher unsere niederen Instinkte an. Oh, sicher 300 00:25:02,200 --> 00:25:05,240 doch. Alle haben so eine Art Dr. Jekyll und Mr. Hyde in Sicht drin. 301 00:25:06,340 --> 00:25:09,260 Könnte einem das nicht gefährlich werden? Wenn uns nichts rauslässt, ist 302 00:25:09,260 --> 00:25:12,220 gefährlicher. Dann werden wir jetzt alle kleine Killer werden. 303 00:25:13,400 --> 00:25:14,400 Jeremy, 304 00:25:16,480 --> 00:25:18,060 darf ich dich mal was Persönliches fragen? 305 00:25:19,300 --> 00:25:20,720 Was ist, wenn ich sage nein? 306 00:25:21,020 --> 00:25:22,360 Dann kann man nichts machen. 307 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 Na, dann frag schon. 308 00:25:26,649 --> 00:25:29,210 Warum siehst du eigentlich immer so verärgert aus? 309 00:25:29,910 --> 00:25:31,310 Aber das stimmt ja gar nicht. 310 00:25:31,570 --> 00:25:35,230 Jeremy, ich beobachte dich seit zehn Stunden genau. Deine 311 00:25:35,230 --> 00:25:36,450 sind offensichtlich Prügeleien. 312 00:25:37,910 --> 00:25:39,630 Sieht das aus, als ob es mir Spaß machte? 313 00:25:40,390 --> 00:25:43,310 Ich kann eben und verrecken mal keine Ungerechtigkeiten ausstehen. 314 00:25:46,070 --> 00:25:47,250 Darf ich dich auch mal was fragen? 315 00:25:47,710 --> 00:25:48,669 Klar doch. 316 00:25:48,670 --> 00:25:50,130 Wie lange kennst du ihn denn schon? 317 00:25:51,050 --> 00:25:53,430 Wen? Mr. Rock 'n 'Roll, den Carlyle. 318 00:25:55,190 --> 00:25:56,190 Merkst du mir das an? 319 00:25:59,240 --> 00:26:01,580 Wir waren schon mal in einem anderen Camp. 320 00:26:03,880 --> 00:26:06,220 Für ihn war ich nur eine weitere Trophäe. 321 00:26:06,800 --> 00:26:09,080 Einen weiblichen Bullen hatte er noch nicht in seiner Sammlung. 322 00:26:09,700 --> 00:26:11,080 Klingt ziemlich verbittert. 323 00:26:11,540 --> 00:26:12,800 Ja, das bin ich. 324 00:26:13,880 --> 00:26:15,500 Aber diese Affäre ist jetzt vorbei. 325 00:26:17,460 --> 00:26:19,420 Er war noch nicht reif für Gefühle. 326 00:26:20,580 --> 00:26:24,020 Gibt es in deinem Leben jemand Spezielles? 327 00:26:26,479 --> 00:26:28,760 Nein, dazu bleibt mir einfach keine Zeit übrig. 328 00:26:29,620 --> 00:26:31,200 Ich komme einfach zu viel rum. 329 00:26:33,200 --> 00:26:37,980 Ich denke ab und zu schon mal dran, Kinder und so, aber... Aber was? 330 00:26:39,160 --> 00:26:40,200 Es geht eben nicht. 331 00:26:40,440 --> 00:26:41,440 Warum denn? 332 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 Weil ich es eben doch nicht will. 333 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Alles, was ich bewirbte, ist in der Tasche da drüben. 334 00:26:49,100 --> 00:26:51,020 Damit kann man keine Familie gründen. 335 00:26:56,010 --> 00:26:57,310 Du kennst mich nicht. 336 00:26:58,470 --> 00:27:03,170 Zwecklos. Was mir nicht gefällt, ist, wenn jemand sagt, dass er an keine 337 00:27:03,170 --> 00:27:04,170 mehr glaubt. 338 00:27:04,330 --> 00:27:06,030 Du bist sehr verführerisch. 339 00:27:06,730 --> 00:27:08,250 Aber ich glaube, es hat keinen Sinn. 340 00:27:10,150 --> 00:27:11,210 Ich bleibe alleine. 341 00:27:13,030 --> 00:27:14,330 Ich werde es überleben. 342 00:27:17,130 --> 00:27:18,710 Da kann man nichts mehr ändern. 343 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 Wir werden sehen. 344 00:28:09,770 --> 00:28:13,410 Ich habe da so ein paar Geschichten über dich gehört, dass du im Vietnamkrieg 345 00:28:13,410 --> 00:28:14,570 Zivilisten getötet hast. 346 00:28:19,310 --> 00:28:20,590 Angeblich waren dabei Kinder. 347 00:28:22,130 --> 00:28:24,290 Ist es wahr, was sie erzählen? 348 00:28:30,490 --> 00:28:31,490 Ist es wahr? 349 00:28:34,350 --> 00:28:35,370 Ja, das stimmt. 350 00:28:37,130 --> 00:28:39,930 Ich war bei einer Ledernackeneinheit im Mekong -Delta. 351 00:28:41,190 --> 00:28:45,130 Ich traf auf eine Vietcong -Familie in einem ausgebrannten amerikanischen 352 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 Bunker. 353 00:28:48,430 --> 00:28:51,630 Der Mann griff mich mit einer Machete an und ich erschoss ihn. 354 00:28:52,270 --> 00:28:54,610 Seine Frau und seine Kinder fielen wie Wölfe über mich her. 355 00:29:01,030 --> 00:29:03,210 Als der Rest meiner Einheit eintraf, waren dann alle tot. 356 00:29:06,540 --> 00:29:10,060 Die Air Force kam dann und tötete hunderte von Menschen mit Napalm. 357 00:29:11,980 --> 00:29:14,660 Aber mich schmitten sie dann auf der Armee raus, nur weil ich mich selbst 358 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 verteidigt hatte. 359 00:29:17,700 --> 00:29:19,920 Allerdings mussten sie ihn nicht ins Gesicht sehen. 360 00:29:23,540 --> 00:29:24,860 Ein Scheißkrieg war das. 361 00:29:29,220 --> 00:29:31,360 Und Kinder umbringen hat dir nichts ausgemacht? 362 00:29:31,580 --> 00:29:32,580 Nein, sollte es? 363 00:29:33,180 --> 00:29:34,460 Ich habe meinen Job gemacht. 364 00:29:35,760 --> 00:29:36,900 Und vorbei ist vorbei. 365 00:29:37,540 --> 00:29:38,840 Ich schaue nicht zurück. 366 00:29:39,320 --> 00:29:43,420 Ich wünschte mir, ich könnte so ruhig sein wie du. 367 00:29:43,840 --> 00:29:45,060 Wie meinst du das? 368 00:29:46,400 --> 00:29:47,740 Hast du wen umgebracht? 369 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Nein. 370 00:29:49,760 --> 00:29:51,540 Ich konnte damals nicht. 371 00:29:52,100 --> 00:29:53,360 Willst du es mir erzählen? 372 00:29:56,740 --> 00:29:59,620 Ich befand mich auf einer Streife mit meinem Kollegen Lenny. 373 00:30:02,960 --> 00:30:05,980 Lenny hielt nichts von dem Konzept mit dem weiblichen Polizisten. 374 00:30:06,560 --> 00:30:09,740 Ich gab mein Bestes, um ihm das Gegenteil zu beweisen. 375 00:30:11,640 --> 00:30:15,020 Schließlich akzeptierte er mich, weil ich gut war. 376 00:30:16,000 --> 00:30:17,040 Hattet ihr was zusammen? 377 00:30:18,300 --> 00:30:19,660 Lenny hatte nichts mit Frauen. 378 00:30:20,300 --> 00:30:21,300 Was ist nun passiert? 379 00:30:21,640 --> 00:30:24,300 Wir kamen zufällig zu einem bewaffneten Raubüberfall. 380 00:30:24,860 --> 00:30:26,940 Lenny ging dazwischen, ich rief Verstärkung. 381 00:30:28,360 --> 00:30:31,020 Ein Schuss traf ihn in der Nähe von unserem Wagen. 382 00:30:32,170 --> 00:30:33,170 Und was dann? 383 00:30:33,890 --> 00:30:36,770 Ich schleifte ihn zum Auto zurück. Da kam ein Gangster um die Ecke. 384 00:30:37,590 --> 00:30:38,630 Genau auf uns zu. 385 00:30:41,050 --> 00:30:42,770 Ich zögerte noch, aber er nicht. 386 00:30:43,450 --> 00:30:44,490 Er schoss auf mich. 387 00:30:45,390 --> 00:30:47,510 Der andere kam mit einem Gewehr um die Ecke. 388 00:30:49,090 --> 00:30:50,990 Er zielte auf mein Gesicht und lachte. 389 00:30:51,790 --> 00:30:56,010 Dann drehte er sich um und schoss Lenny in den Kopf. 390 00:30:58,430 --> 00:31:00,870 Beim Eintreffen der Verstärkung waren die Kerle weg. 391 00:31:02,440 --> 00:31:05,400 Und ich versuchte, Lenny's Kopf zusammenzusetzen. 392 00:31:14,060 --> 00:31:16,520 Du hast also damals keinen erschossen? 393 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Und seitdem? 394 00:31:20,720 --> 00:31:23,660 Nein. Ich kann das gar nicht. 395 00:31:24,020 --> 00:31:26,140 Warum bist du nur Polizistin? 396 00:31:29,040 --> 00:31:31,260 Weil ich deinen Leuten helfen kann. 397 00:31:31,850 --> 00:31:34,750 Gut, wenn du helfen willst, werde Sozialarbeiterin. 398 00:31:39,610 --> 00:31:41,050 Das ist unfair, Hock. 399 00:31:42,230 --> 00:31:44,510 Wir haben beide schlimme Erfahrungen gemacht. 400 00:31:44,790 --> 00:31:46,990 Ja, und dafür bezahlen wir immer noch. 401 00:31:47,710 --> 00:31:49,270 Das ist wohl der Preis dafür. 402 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 Sieh dich vor. 403 00:32:16,970 --> 00:32:20,070 Ich komme jetzt bei jedem Einzelnen vorbei und schaue mir an, ob die Pistole 404 00:32:20,070 --> 00:32:21,350 auch den Vorschriften entspricht. 405 00:32:21,570 --> 00:32:23,690 Allen steht dieselbe Anzahl Kugeln zu. 406 00:32:24,090 --> 00:32:27,830 Außerdem nimmt sich jeder ein Los für die Startposition hier raus. Also fangen 407 00:32:27,830 --> 00:32:28,830 wir an. 408 00:32:29,950 --> 00:32:32,970 In Ordnung. 409 00:32:46,670 --> 00:32:49,130 Wollen Sie auf das Titelbild einer Zeitschrift oder wie darf ich das 410 00:32:49,330 --> 00:32:52,390 Wo ist Ihre Kriegsbemalung? Ich vertrage das nicht auf der Haut, aber ich nehme 411 00:32:52,390 --> 00:32:53,390 das. 412 00:33:00,990 --> 00:33:01,990 Gut. 413 00:33:03,190 --> 00:33:05,650 Dein Hemd gefällt mir. Ja, ist auch ausgezeichnet verarbeitet. 414 00:33:06,630 --> 00:33:09,250 So siehst du aus, als ob du Kuba am Handstreich nehmen willst. 415 00:33:09,610 --> 00:33:11,750 Ich sehe nicht so aus, wenn ich wollte, könnte ich das auch. 416 00:33:12,379 --> 00:33:15,980 Bleib lieber mal schön auf dem Teppich. Es wäre wirklich besser, du würdest dich 417 00:33:15,980 --> 00:33:17,240 um deinen eigenen Scheißdreck kümmern. 418 00:33:17,500 --> 00:33:20,700 Meine Güte, hab dich doch nicht so. Hey, wie ich mich über solche Streitereien 419 00:33:20,700 --> 00:33:21,700 freue. 420 00:33:21,740 --> 00:33:22,980 Oh Mann, Schluss jetzt. 421 00:33:32,040 --> 00:33:33,560 Alle Teilnehmer herhören. 422 00:33:33,820 --> 00:33:35,040 Das ist so weit, wir starten. 423 00:33:35,680 --> 00:33:39,180 Beim Ton des Signalhorns gehen sie alle los und holen sich die Unterlagen. 424 00:33:39,790 --> 00:33:42,450 Und dann sind noch zehn Minuten Zeit, um in den Wald zu kommen. 425 00:33:42,930 --> 00:33:45,070 Geschossen wird erst nach dem zweiten Signal. 426 00:33:46,230 --> 00:33:47,230 Merken Sie sich. 427 00:33:47,350 --> 00:33:49,490 Auf der Karte sind alle Erklärungen drauf. 428 00:33:49,850 --> 00:33:51,410 Und vergessen Sie die Fallen nicht. 429 00:33:51,930 --> 00:33:53,710 Sonst bedeutet es Disqualifizierung. 430 00:33:55,130 --> 00:33:56,190 Auf die Plätze dann. 431 00:34:05,100 --> 00:34:07,560 diesen Kerl da drüben nicht leiden. Ach, lass ihn. Er könnte seinen 432 00:34:07,560 --> 00:34:10,600 Intelligenzquotienten an beiden Händen abzählen. Hey, du da! 433 00:34:10,860 --> 00:34:11,860 Pass mal auf! 434 00:34:12,340 --> 00:34:13,460 Meint der etwa mich? 435 00:34:14,080 --> 00:34:16,139 Dich mach ich auch noch fertig! 436 00:34:16,560 --> 00:34:17,860 Verpiss dich, Schleimbeutel. 437 00:34:19,120 --> 00:34:21,699 Wie hat der mich genannt? Snake! 438 00:34:26,060 --> 00:34:28,860 Dieser Affe hat den Schleimbeutel genannt. 439 00:34:31,860 --> 00:34:32,980 Oh, scheiße. 440 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 Bist du fertig, Jennifer? 441 00:34:36,560 --> 00:34:38,239 Hey, auf geht's! 442 00:34:38,860 --> 00:34:40,320 Auf die Polster! 443 00:34:41,540 --> 00:34:42,679 Los, komm schon! 444 00:34:43,080 --> 00:34:43,859 Wir sind da! 445 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Los, 446 00:34:45,340 --> 00:34:46,340 los, los! 447 00:34:46,620 --> 00:34:47,620 Los, los, los! 448 00:34:48,360 --> 00:34:50,380 Los, los, los! 449 00:34:51,040 --> 00:34:57,160 Los, los, 450 00:34:57,220 --> 00:35:01,360 los! 451 00:35:07,160 --> 00:35:12,200 Untertitelung des ZDF, 452 00:35:18,460 --> 00:35:19,460 2020 453 00:35:50,569 --> 00:35:55,810 Du hast doch wohl nicht gedacht, du kommst ohne einen Abtrieb von mir weg. 454 00:36:07,540 --> 00:36:09,880 Das verspreche ich dir. Kommt du mir nicht so weg. 455 00:36:20,560 --> 00:36:23,400 Ihr nehmt eure Position an. Dann kommt gleich der Start. 456 00:36:23,700 --> 00:36:24,598 Alles verstanden? 457 00:36:24,600 --> 00:36:25,740 Ja. Na, haut schon ab. 458 00:36:31,200 --> 00:36:32,700 So, Jennifer, es ist gleich soweit. 459 00:38:21,040 --> 00:38:22,040 Oh Scheiße! 460 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 Da kommt schon Nummer eins. 461 00:38:57,740 --> 00:38:59,320 Die erste Leiche, die noch gehen kann. 462 00:39:01,780 --> 00:39:04,020 Ja, Cola und ein Bier. Danke. 463 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Wer hat dich umgelegt? 464 00:39:07,420 --> 00:39:08,920 Hawk. Wie das denn? 465 00:39:09,400 --> 00:39:11,200 Ja, ich hatte den Nicker. 466 00:39:11,500 --> 00:39:14,480 Ich meine den schwarzen Herrn schon im Visier, als er mich abschoss. 467 00:39:14,740 --> 00:39:18,000 Jimmy, du bleibst doch noch bis morgen. Hey, was denkst du denn? Vater geht 468 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 jetzt erst mal richtig feiern. 469 00:39:19,780 --> 00:39:20,780 Hey, du da. 470 00:39:20,860 --> 00:39:21,920 Kommst du mit eintrinken? 471 00:39:23,940 --> 00:39:25,240 Gibt es dort Dom Perignon? 472 00:39:25,540 --> 00:39:27,460 Klar doch. Ich kaufe dir eine Fünf -Liter -Bombe. 473 00:39:31,900 --> 00:39:35,040 Also, sag es meinen Brüdern, sie sollen mich anrufen. Ich hole sie dann ab. 474 00:39:35,320 --> 00:39:36,238 Kein Problem. 475 00:39:36,240 --> 00:39:38,100 Bei deinen Brüdern dauert es bestimmt etwas länger. 476 00:39:38,300 --> 00:39:39,300 Ja. 477 00:39:39,320 --> 00:39:42,820 Ich weiß nicht, wie lange es bei Bobby Joe dauert, aber dieser Gary Lee ist ein 478 00:39:42,820 --> 00:39:44,260 verdammt harter Kämpfer. Bis dann. 479 00:39:44,740 --> 00:39:47,520 Mann, was bin ich froh, dass ich aus diesem Spiel draußen bin. 480 00:39:48,580 --> 00:39:51,660 Aber sie hat wirklich schöne Sachen in der Bluse. Warum will sie bloß nichts 481 00:39:51,660 --> 00:39:52,660 mir trinken? 482 00:40:11,630 --> 00:40:12,630 Wollten Sie mir Deckung geben? 483 00:41:00,880 --> 00:41:04,380 Oh, scheiße, ich bin getroffen. Oh nein, verdammt. 484 00:41:06,640 --> 00:41:07,640 Oh nein. 485 00:41:09,120 --> 00:41:10,820 Hast du denn kein Ehrgefühl? 486 00:41:11,180 --> 00:41:12,280 Das gilt nicht. 487 00:41:12,600 --> 00:41:15,100 Weißt du denn nicht, dass man sowas fairerweise nicht macht? 488 00:41:15,420 --> 00:41:16,420 Hier gelten andere Regeln. 489 00:41:17,520 --> 00:41:20,540 Du hast nur nur schießen gelernt. Ihr zwei geht lieber zurück ins 490 00:41:20,700 --> 00:41:22,480 Ich bin gerade bei einer Kamikaze -Aktion. 491 00:41:29,870 --> 00:41:30,870 Wir holen uns ein Bier. 492 00:41:31,050 --> 00:41:34,730 Wo denn? In deinem Zelt? Nein, ganz in der Nähe habe ich was versteckt. 493 00:41:35,210 --> 00:41:36,210 Komm mit. 494 00:41:37,450 --> 00:41:39,390 Nein, ich hau jetzt sowieso hier ab. 495 00:41:40,710 --> 00:41:42,770 Okay, ich wollte nur freundlich zu dir sein. 496 00:41:44,030 --> 00:41:45,030 Wo ist denn das? 497 00:41:48,090 --> 00:41:50,550 Warum hast du nicht auf sie geschossen? Die Waffe hat sich verklemmt. 498 00:41:50,930 --> 00:41:52,290 Das verdammte Geld! 499 00:42:03,720 --> 00:42:04,920 guter Schuss -Officer. 500 00:42:05,200 --> 00:42:07,140 Aber Brad hat das schon erledigt. 501 00:42:08,600 --> 00:42:11,520 Und was willst du jetzt machen? Ich gehe zurück und räume auf. 502 00:42:12,040 --> 00:42:15,480 Und warte, dass der Bastard, der auf mich geschossen hat, auch rot 503 00:42:15,480 --> 00:42:19,480 wird. Aber dann werde ich wohl zu ihm gehen und den Psychiater für ihn 504 00:42:20,060 --> 00:42:23,860 Und was machst du? Ich halte Ausschau nach diesem Bastard Louis und werde auf 505 00:42:23,860 --> 00:42:25,580 ihn schießen. In seinem Bällchen. 506 00:42:29,180 --> 00:42:31,100 Und du kannst dabei helfen. 507 00:42:33,190 --> 00:42:36,550 Was geht denn vor in deinem klugen, analytischen, männerfressenden Gemüt, 508 00:42:36,550 --> 00:42:37,550 Teure? 509 00:42:37,690 --> 00:42:38,750 Ich weiß noch nicht. 510 00:42:39,870 --> 00:42:41,030 Wir machen einen Plan. 511 00:42:46,630 --> 00:42:47,850 Wir treffen uns hier. 512 00:42:48,210 --> 00:42:49,290 In zwei Stunden. 513 00:43:20,170 --> 00:43:23,570 Ist dein Gewehr verklemmt? Ja, verdammt, er schießt mich, dann ist der Quatsch 514 00:43:23,570 --> 00:43:27,110 vorbei. Oh nein, nein, nein, ich bin ein fairer Sportler und werde deine Lage 515 00:43:27,110 --> 00:43:28,870 nicht ausnutzen für meinen Vorteil. 516 00:43:29,650 --> 00:43:31,110 Du denkst, ich würde schießen? 517 00:43:31,810 --> 00:43:34,830 Oh nein, ich will, dass du eine Chance hast. 518 00:43:35,130 --> 00:43:37,970 Denn du und deine Brüder lassen schließlich auch jedem eine faire 519 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 Glaubst du wirklich? 520 00:43:42,090 --> 00:43:43,750 Oh, verdammt! 521 00:43:52,140 --> 00:43:58,940 gefunden morgen muss hier sein pass auf die 522 00:43:58,940 --> 00:44:05,640 entdeckung und ich gehe mal suchen okay hier 523 00:44:05,640 --> 00:44:12,620 ist 524 00:44:12,620 --> 00:44:14,960 es nicht ich hab's ich hab's 525 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 Nicht wahr sein. 526 00:44:23,880 --> 00:44:26,400 Na du Scharfschütze, sieht so aus, als ob du aus dem Spiel bist. 527 00:44:27,580 --> 00:44:28,580 Tatsächlich, ja. 528 00:44:29,980 --> 00:44:30,980 Was ist denn das da? 529 00:44:31,140 --> 00:44:32,140 Wie sieht es denn aus? 530 00:44:33,880 --> 00:44:35,620 Das kannst du doch nicht machen, Monk. 531 00:44:36,000 --> 00:44:37,980 Farbverdünner, ich kann alles machen, was ich will. 532 00:44:38,320 --> 00:44:41,800 Alles für den Sieg. Dann müssen wir wieder ganz von vorne anfangen mit 533 00:44:41,800 --> 00:44:43,980 Infopaket. Dieser verdammte D 'Angelo. 534 00:44:44,320 --> 00:44:45,320 Entspann dich. 535 00:44:46,460 --> 00:44:47,460 Verdammt. 536 00:46:58,600 --> 00:47:00,280 Nimm die Waffe runter. Aber langsam. 537 00:47:20,300 --> 00:47:23,660 Ich komme wieder. Darauf kannst du dich verlassen. Verlass dich drauf. 538 00:47:25,080 --> 00:47:26,520 Darauf kannst du dich verlassen. 539 00:47:28,200 --> 00:47:29,200 Du bist tot! 540 00:47:40,360 --> 00:47:45,180 Du brauchst wohl einen Doktor. Das ist eine ziemlich komische Farbe. 541 00:47:46,100 --> 00:47:49,240 Ich krieg dich schon auf die Sumpfratte. Ich schnapp sie dir, diese 542 00:47:49,240 --> 00:47:50,240 Veranstaltung. 543 00:47:51,420 --> 00:47:53,440 Und das Schlimmste ist nicht mal ein Bier. 544 00:48:19,850 --> 00:48:23,230 Endlich hab ich dich, du Ratte. Du Schleimbeutel, ich hab dich schon 545 00:48:23,230 --> 00:48:24,230 Du spielst nicht mehr mit. 546 00:48:24,990 --> 00:48:25,990 Schleimbeutel, ja? 547 00:48:26,690 --> 00:48:27,830 Du Hurensohn. 548 00:48:29,250 --> 00:48:31,010 Hier kommt dein Schleimbeutel. 549 00:48:37,230 --> 00:48:37,590 Hab 550 00:48:37,590 --> 00:48:45,690 ich 551 00:48:45,690 --> 00:48:47,450 dir nicht gesagt, ich krieg dich? Guter Fuss. 552 00:48:49,009 --> 00:48:52,310 Hey, guck mal die beiden Kampfhähne da drüben. So, ihr beiden, das reicht. 553 00:48:54,370 --> 00:48:55,990 Was ist denn los? 554 00:48:56,430 --> 00:48:58,570 Ich habe diese kleine Sechschleuder... Na gut, Jungs, macht jetzt Schluss, hört 555 00:48:58,570 --> 00:48:59,569 auf. 556 00:48:59,570 --> 00:49:02,290 Wer hat angefangen? Ich habe den Farbbeutel geschossen, als er Wasser 557 00:49:02,290 --> 00:49:05,390 hat. Er war tot und dann kommt er zurück und schießt. Das war illegal. 558 00:49:06,390 --> 00:49:09,030 Luis, ich kann aber nirgendwo Farbe an ihm entdecken. Ich weiß nicht, 559 00:49:09,030 --> 00:49:10,490 hat er sie abgewischt oder sonst was. 560 00:49:11,570 --> 00:49:14,650 Los, zeig uns mal deinen... Ich zeige niemandem meinen Piephang. Du willst 561 00:49:14,650 --> 00:49:17,230 weiterspielen. Da musst du beweisen, dass keine Farbe drauf ist. Einen 562 00:49:17,230 --> 00:49:18,510 Scheißdreck werde ich beweisen. 563 00:49:18,810 --> 00:49:21,570 Und ich zeige niemandem meinen Piephahn. Dann bist du aus dem Rennen. 564 00:49:21,910 --> 00:49:24,450 Wenn ich hier meinen Piephahn zeigen soll, dann ist mit diesem Spiel 565 00:49:24,450 --> 00:49:27,630 nicht in Ordnung. Dann ist vielleicht auch mit euch irgendwas nicht in 566 00:49:27,730 --> 00:49:31,470 Aber ich bin doch dabei. Ich lasse mich hier nicht rausdrängen. Und keiner wird 567 00:49:31,470 --> 00:49:32,890 mich daran hindern, dass ich weitermache. 568 00:49:33,550 --> 00:49:35,210 Hier draußen läuft irgendwas schief. 569 00:49:35,990 --> 00:49:38,730 Und ich sage euch, die Angelegenheit kostet mich 50 .000 Dollar. 570 00:49:40,330 --> 00:49:41,570 Was glaubt ihr so blöd? 571 00:49:42,930 --> 00:49:44,590 Hä? Was gibt es hier zu sehen? 572 00:49:45,510 --> 00:49:47,290 Macht nur weiter mit eurem blöden Spiel. 573 00:49:48,200 --> 00:49:50,140 Euretwegen habe ich 50 .000 Dollar verloren. 574 00:49:51,040 --> 00:49:53,620 Du rothaariger Affe! 575 00:49:55,940 --> 00:49:58,000 Der Kerl hat eine Macke. Wer war das? 576 00:49:58,320 --> 00:49:59,320 Ihr war's. 577 00:49:59,600 --> 00:50:02,420 Okay, Brett, dann sehen wir uns gleich im Camp. Ihr anderen habt fünf Minuten, 578 00:50:02,480 --> 00:50:03,480 um euch zu verteilen. 579 00:50:20,500 --> 00:50:21,900 Ausgezeichneter Schuss, Mr. Horn. 580 00:50:22,560 --> 00:50:24,180 Nicht persönlich gemeint, was? 581 00:50:27,680 --> 00:50:28,680 Natürlich nicht. 582 00:50:29,320 --> 00:50:30,900 Die Gelegenheit war günstig. 583 00:50:32,180 --> 00:50:34,420 Bis jetzt war dieses Spiel sehr unterhaltsam. 584 00:50:35,100 --> 00:50:38,000 Hey, danke für den Beistand gestern Abend. 585 00:50:39,560 --> 00:50:40,560 Gute Jagd, Eliana. 586 00:50:41,280 --> 00:50:42,280 Danke, Link. 587 00:50:42,360 --> 00:50:43,800 Du bist ein guter Kumpel. 588 00:51:41,930 --> 00:51:43,350 Das ist ja sogar kalt. 589 00:51:50,550 --> 00:51:52,950 Nun komm schon, Sam. Ich will zurück zum Camp. 590 00:51:53,750 --> 00:51:54,890 Und mich duschen. 591 00:51:57,410 --> 00:52:00,810 Wenn du nicht in der Zeit zurück bist, in der ich bis 100 zähle, hau ich ab. 592 00:52:02,190 --> 00:52:09,050 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, 593 00:52:09,270 --> 00:52:10,270 neun. 594 00:52:15,660 --> 00:52:17,900 Hast du mich vielleicht jetzt erschreckt? Muss das sein? 595 00:52:18,240 --> 00:52:20,900 Tut mir leid, Laura. Du bist wohl etwas nervös? Nervös? 596 00:52:21,900 --> 00:52:24,820 Ich warte jetzt hier 20 Minuten auf dich. Wo bist du gewesen? 597 00:52:27,920 --> 00:52:31,280 Was hast du für einen Plan? Ich will nicht, dass Louis das ganze Geld 598 00:52:31,780 --> 00:52:34,080 Und wir legen jetzt einen Köder aus. 599 00:52:37,280 --> 00:52:38,340 Hey, da kommt Brad. 600 00:52:45,230 --> 00:52:46,230 Wo warst du so lange? 601 00:52:46,370 --> 00:52:48,130 Ich habe Laura gesucht. Ist sie noch nicht zurück? 602 00:52:48,350 --> 00:52:50,890 Nein, sie hat sich noch nicht gemeldet. Ist sie denn getroffen? 603 00:52:51,130 --> 00:52:52,790 Ja, gnadenlos. Von mir sogar. 604 00:52:53,370 --> 00:52:54,530 Warum ist sie noch nicht da? 605 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 Die kommt schon. 606 00:52:55,970 --> 00:52:58,650 Ich mache mich auf die Suche. Bis später. Bis nachher, Brett. 607 00:53:00,710 --> 00:53:02,630 Das wird ja eine richtige Romanze. 608 00:53:27,920 --> 00:53:29,040 Ich gehe jetzt in mein Zelt. 609 00:53:29,400 --> 00:53:30,540 Also dann, bis morgen. 610 00:53:31,340 --> 00:53:32,340 Gute Nacht, Mike. 611 00:53:32,480 --> 00:53:33,480 Gute Nacht. 612 00:53:36,060 --> 00:53:39,180 Wo stecken denn bloß alle? Die könnten ja langsam mal zurück sein. 613 00:53:39,420 --> 00:53:40,420 Was weiß ich. 614 00:53:40,520 --> 00:53:42,100 Vielleicht haben sie im Wald eine Bar gefunden. 615 00:53:43,380 --> 00:53:44,440 Aber eins ist sicher. 616 00:53:44,660 --> 00:53:45,660 Was denn? 617 00:53:45,700 --> 00:53:47,220 Diese Hawk ist noch da draußen. 618 00:53:48,440 --> 00:53:49,880 Warum hat es für heute nicht gut sein? 619 00:53:50,240 --> 00:53:53,220 Ja, ich glaube, es wird Zeit. 620 00:53:53,560 --> 00:53:55,100 Bis morgen, Schiedsrichter. 621 00:54:55,560 --> 00:54:56,560 Amen. 622 00:55:43,660 --> 00:55:44,660 Vielen Dank. 623 00:56:44,560 --> 00:56:45,600 Tut das weh? 624 00:56:46,580 --> 00:56:49,500 Macht dich das an, nackte Frauen mit Farbe zu beschießen? 625 00:56:57,700 --> 00:56:59,280 Das finde ich nicht witzig. 626 00:57:00,840 --> 00:57:01,880 Wer ist da? 627 00:58:43,150 --> 00:58:44,150 Vielen Dank. 628 01:00:25,380 --> 01:00:27,160 Mike! Sind wir zu spät? 629 01:00:28,620 --> 01:00:30,400 Das macht nichts. 630 01:00:30,680 --> 01:00:32,920 Ich bin über den Papierkram eingeschlafen. 631 01:00:33,220 --> 01:00:35,500 Geht doch nichts über gesunden Büroschlaf. 632 01:00:35,760 --> 01:00:37,520 Die Massen sind noch im Gelände. 633 01:00:37,780 --> 01:00:39,680 Brad und Laura sind noch nicht zurück. 634 01:00:40,480 --> 01:00:44,220 Fahrt jetzt mit Gunther und löst Tony ab. Er wird ganz schön verhungert sein, 635 01:00:44,260 --> 01:00:47,480 glaube ich. Ich fahre jetzt mit dem Roller los. Du nimmst das Auto, denn 636 01:00:47,480 --> 01:00:48,480 braucht es heute. 637 01:00:48,510 --> 01:00:49,950 Okay. Bis später dann. Bitte. 638 01:01:01,150 --> 01:01:04,590 Du stehst doch einfach wieder ab, du Arsch. 639 01:01:05,870 --> 01:01:07,990 Du elender Hundesohn. 640 01:03:42,570 --> 01:03:43,570 Hier ist ein Killer unterwegs. 641 01:03:44,310 --> 01:03:45,850 Wovon sprichst du überhaupt? Was ist los? 642 01:03:46,330 --> 01:03:49,150 Snake, außer dem Linken. Jemand hat sie gekillt. 643 01:03:49,470 --> 01:03:51,130 Sicher ist das ein Verrückter da draußen. 644 01:03:52,330 --> 01:03:53,330 Vielleicht Horst. 645 01:03:53,650 --> 01:03:55,590 Du rufst den Sheriff und mir bringst du ein Gewehr. 646 01:03:56,710 --> 01:03:58,910 Wir fahren sofort raus und schauen uns an, was da los ist. 647 01:03:59,130 --> 01:04:00,130 Ich komme mit. 648 01:04:01,310 --> 01:04:02,670 Das Telefon ist kaputt. 649 01:04:04,270 --> 01:04:06,870 Verdammt. Morgen, du nimmst doch lieber das Auto und holst den Sheriff. Ich 650 01:04:06,870 --> 01:04:10,210 fahre schon alleine vor. Das ist besser, verstehst du? Aber... Vorwärts! Du 651 01:04:10,210 --> 01:04:11,069 bleibst hier. 652 01:04:11,070 --> 01:04:12,350 Wenn jemand zurückkommt, halt ihn hier fest. 653 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 Halt! 654 01:05:23,080 --> 01:05:24,080 Bewegt sich gar nicht. 655 01:05:25,940 --> 01:05:27,000 Sam, wach auf! 656 01:05:27,560 --> 01:05:28,640 Das Spiel ist vorbei. 657 01:05:54,730 --> 01:05:55,730 Warum hast du das getan? 658 01:05:55,990 --> 01:05:57,330 Ich habe sie nicht umgebracht. 659 01:05:59,070 --> 01:06:00,790 Sie war schon tot, Mann. 660 01:06:49,230 --> 01:06:50,770 Ich weiß alles, D 'Angelo. 661 01:07:13,430 --> 01:07:14,850 Du bist schon so gut wie tot. 662 01:10:37,320 --> 01:10:38,440 Danke für deine Hilfe, du Arschloch. 663 01:10:41,660 --> 01:10:42,860 Nimm deine Hände hinter den Kopf. 664 01:10:44,480 --> 01:10:45,480 Langsam. 665 01:10:48,760 --> 01:10:51,240 Wusste ich doch, dass du auf den Dosenöffner reinfällst. 666 01:10:53,740 --> 01:10:55,680 Danke, dass du mir die Dreharbeit abgenommen hast. 667 01:10:56,060 --> 01:10:57,080 Was meinst du überhaupt? 668 01:10:57,600 --> 01:10:59,680 Was geht hier eigentlich vor? Halt die Schnauze darüber! 669 01:11:01,400 --> 01:11:02,400 Los! 670 01:11:10,920 --> 01:11:11,920 Vielen Dank. 671 01:11:14,440 --> 01:11:17,240 Hey, morgen komme ich, lade dich ein zum Bier. Nein, dafür habe ich jetzt 672 01:11:17,240 --> 01:11:20,040 überhaupt keine Zeit. Ich muss sofort den Sheriff anrufen. Meinen Freund haben 673 01:11:20,040 --> 01:11:23,500 sie umgebracht und Linken. Ich muss sofort den Sheriff anrufen. Ich habe ihn 674 01:11:23,500 --> 01:11:25,620 seit gestern Abend nicht gesehen. Ich muss jetzt weiter. Hey, wir fahren mit 675 01:11:25,620 --> 01:11:26,619 meinem Auto zurück. 676 01:11:26,620 --> 01:11:29,320 Tobi, ruf den Sheriff an. Hey, los, kommt mit, macht schnell. 677 01:11:32,780 --> 01:11:37,580 Auf die Brücke da. 678 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 Los. 679 01:12:07,180 --> 01:12:08,180 Was willst du? 680 01:12:09,040 --> 01:12:12,000 Weißt du, dass Samantha damals meinen Lenny umgebracht hat? 681 01:12:16,420 --> 01:12:18,720 Er war der Einzige, den ich jemals liebte. 682 01:12:21,240 --> 01:12:22,760 Ich betete ihn an. 683 01:12:23,660 --> 01:12:24,980 Er beschützte mich. 684 01:12:28,300 --> 01:12:31,840 Und der Staub bei diesem blöden Weib zufolge war... 685 01:12:36,270 --> 01:12:38,710 Sie hat zugelassen, dass sie meinen Lenny erschießen. 686 01:12:41,470 --> 01:12:43,470 Aber ich reiche ihn jetzt. 687 01:12:44,190 --> 01:12:46,810 Du bist verrückt. Nein, du bist verrückt, Herr Ock. 688 01:12:47,730 --> 01:12:49,790 Du hast doch die ganzen unschuldigen Leute umgebracht. 689 01:12:50,490 --> 01:12:53,970 Du übernimmst dich so, als ob du noch immer in Vietnam wärst. 690 01:12:55,870 --> 01:12:57,330 Wen habe ich umgebracht? 691 01:12:58,510 --> 01:12:59,510 Der Angelo. 692 01:13:00,390 --> 01:13:01,390 Samantha. 693 01:13:01,750 --> 01:13:02,810 Den Schwarzen. 694 01:13:03,670 --> 01:13:05,090 Lisa mit den großen Titten. 695 01:13:05,900 --> 01:13:07,340 Die drei Pfadwender. 696 01:13:08,180 --> 01:13:09,180 Yamada. 697 01:13:09,680 --> 01:13:11,340 Snake, den verrückten Kubaner. 698 01:13:13,880 --> 01:13:15,320 Du bist verrückt, Mann. 699 01:13:16,080 --> 01:13:17,580 Warum hast du alle umgebracht? 700 01:13:17,880 --> 01:13:20,180 Das waren alles Hindernisse auf meinem Weg zum Ziel. 701 01:13:21,960 --> 01:13:23,500 Jetzt fehlt es nur noch du. 702 01:13:24,980 --> 01:13:26,340 Aber dann ist es vorbei. 703 01:13:29,360 --> 01:13:31,200 So hast du dir alles überlegt. 704 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 Ja, genau. 705 01:13:33,220 --> 01:13:34,680 Und jetzt bist du dran. 706 01:13:46,500 --> 01:13:49,500 Wie schwindelst du eigentlich mit einem lachen Kopf, du Froschmann? 707 01:14:14,640 --> 01:14:15,660 Ach du meine Güte. 708 01:14:17,240 --> 01:14:18,640 Was ist passiert? Wer ist das? 709 01:14:19,160 --> 01:14:20,160 Das ist Samantha. 710 01:14:21,240 --> 01:14:23,780 Hawk hat sie mit einer teuren Kapsel beschossen. Hast du Laura gesehen? 711 01:14:24,440 --> 01:14:25,880 Hoffentlich hat sie nicht auch erwischt. 712 01:14:26,300 --> 01:14:28,820 Hawk hat sie nicht umgebracht. Er war's. Laura? 713 01:14:32,900 --> 01:14:33,900 Samantha? 714 01:14:39,420 --> 01:14:40,420 Oh mein Gott. 715 01:14:41,780 --> 01:14:43,400 Wir haben die Kleider gewechselt. 716 01:14:44,360 --> 01:14:46,880 Laura war der Köder, um Louis in die Falle zu locken. 717 01:14:47,780 --> 01:14:48,980 Es tut mir leid, Brad. 718 01:14:49,860 --> 01:14:53,420 Mike hat Laura und Hawk umgebracht. Und was weiß ich, wen noch alles? 719 01:14:53,780 --> 01:14:55,700 Nein, nein, das stimmt nicht. Das war alles Hawk. 720 01:14:56,020 --> 01:14:57,220 Hawk hat sie alle umgebracht. 721 01:14:57,820 --> 01:15:00,200 Der Angelo und das Mädchen und mich wollte er auch umbringen. 722 01:15:00,840 --> 01:15:02,080 Ich glaube dir nichts. 723 01:15:02,560 --> 01:15:04,080 Warum hat er Laura umgebracht? 724 01:15:04,320 --> 01:15:06,380 Er ist verrückt. Er ist im Krieg verrückt geworden. 725 01:15:07,160 --> 01:15:08,600 Er glaubt, er wäre noch in Vietnam. 726 01:15:09,200 --> 01:15:12,300 Ihr habt doch gesehen, wie schnell er mit dem Messer dabei ist. 727 01:15:13,350 --> 01:15:14,850 Der ist wie eine lebende Zeitbombe. 728 01:15:15,290 --> 01:15:21,130 Er wollte das Geld und brachte alle um. Ich habe mich nur selbst verteidigt. 729 01:15:22,150 --> 01:15:23,730 Geld bedeutet ihm nichts. 730 01:15:26,550 --> 01:15:27,770 Suchst du etwa das, Mike? 731 01:15:34,430 --> 01:15:35,990 Was ist das denn nur? 732 01:15:37,410 --> 01:15:38,490 Du bist tot. 733 01:15:39,250 --> 01:15:40,870 Du bist eben ein scheiß Schütze. 734 01:15:42,550 --> 01:15:45,430 Hey, was geht denn da vor? Welcher Verrückte hat jetzt Laura umgebracht? 735 01:15:46,190 --> 01:15:48,550 Du weißt vielleicht das Schwein, dessen Lenny gekillt wurde? 736 01:15:50,650 --> 01:15:51,650 Lenny? 737 01:15:56,870 --> 01:15:59,210 Du bist seine Mörderin. 738 01:16:00,030 --> 01:16:01,550 Das ist nur ein Spiel, du Idiot. 739 01:16:02,530 --> 01:16:04,990 Ich werde dir die Chance geben, die du niemandem gegeben hast. 740 01:16:06,970 --> 01:16:07,970 Nimm sie wahr. 741 01:16:11,050 --> 01:16:14,260 Bob! Lass uns die Polizei übernehmen. Ich habe gesehen, wie Mike auf Hawk 742 01:16:14,260 --> 01:16:15,360 schoss, aber ich war zu weit. 743 01:16:23,120 --> 01:16:23,480 Was 744 01:16:23,480 --> 01:16:31,860 anderes 745 01:16:31,860 --> 01:16:32,920 hatte der nicht verdient. 746 01:16:35,420 --> 01:16:37,300 Ich wusste, dass du es nicht hast. 747 01:16:40,030 --> 01:16:41,190 Und ich dachte, du wärst tot. 748 01:17:45,500 --> 01:17:48,120 Die Politikerin Samantha Rosen hat diesmal richtig gehandelt. 749 01:17:50,440 --> 01:17:51,720 Und hier kommt die Belohnung. 750 01:17:59,680 --> 01:18:01,360 Hilfst du mir dabei, das auszugeben? 751 01:18:03,240 --> 01:18:04,520 Glaubst du, dass ich das kann? 752 01:18:09,180 --> 01:18:10,180 Werden wir schon sehen. 753 01:18:40,130 --> 01:18:47,110 Untertitelung des ZDF, 2020 754 01:18:59,760 --> 01:19:00,760 Geblut! 755 01:20:05,320 --> 01:20:06,820 Untertitelung. BR 2018 55886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.