All language subtitles for Manderlay [Xvid - ITA-ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:35,790 00:00:39,993 ..e il loro piccolo esercito di gangster. 3 00:00:40,200 --> 00:00:45,399 < Dopo avere lasciato Dogville erano tornati a Denver per scoprire... 4 00:00:45,600 --> 00:00:49,798 ..che mentre il gatto non c'era i topi avevano ballato molto. 5 00:00:50,000 --> 00:00:54,152 < Nuove forze avevano preso il controllo del loro territorio. 6 00:00:54,360 --> 00:00:58,478 < ll risultato fu una ritirata spiacevole... 7 00:00:58,680 --> 00:01:03,674 ..che li port� in Alabama in cerca di nuovi territori di conquista. 8 00:01:10,480 --> 00:01:14,519 Non vogliono ammetterlo, ma � cosi. 9 00:01:14,720 --> 00:01:20,192 Nessuna donna al mondo non nutre queste fantasie nel profondo di s�... 10 00:01:20,400 --> 00:01:25,793 ..di fare parte di un harem o di essere inseguita da selvaggi. 11 00:01:26,000 --> 00:01:32,189 Continuino a ragionare e a parlare di civilt� e democrazia, non � sexy. 12 00:01:33,680 --> 00:01:39,312 < Grace e suo padre avevano riaperto il loro leggendario conflitto... 13 00:01:39,520 --> 00:01:42,512 ..mentre andavano via da dogville. 14 00:01:42,720 --> 00:01:48,431 < Grace usava la tattica di lasciare entrate le cose da un orecchio... 15 00:01:48,640 --> 00:01:54,715 ..e farle uscire dall'altro, ma era stanca del suo pap� immaturo. 16 00:01:54,920 --> 00:02:00,711 < Era convinto che una donna che protestava poteva essere placata... 17 00:02:00,920 --> 00:02:03,912 ..dal solito mazzolino di garofani. 18 00:02:13,600 --> 00:02:17,832 Se la mamma era viva, non avresti mai detto cosi. 19 00:02:18,040 --> 00:02:21,589 E" vero, piccola. Non l'avrei mai detto. 20 00:02:45,480 --> 00:02:47,471 Noi andiamo, capo. 21 00:02:49,280 --> 00:02:54,832 Signorina! Signora! Posso parlarle?. Posso parlarle? 22 00:02:55,840 --> 00:02:57,193 Si? 23 00:02:57,400 --> 00:03:02,520 Vogliono frustarlo, ma lui non ha rubato niente. Hanno messo il vino... 24 00:03:02,720 --> 00:03:07,999 ..nella sua baracca per avere una scusa per frustarlo, � la legge. 25 00:03:08,200 --> 00:03:12,193 Una bottiglia e ti frustano, � la Legge di Mam. 26 00:03:12,400 --> 00:03:17,076 - Di che parla? Chi vogliono frustare? - Timothy. - Perch�?. 27 00:03:18,240 --> 00:03:20,834 Fanno cosi con noi schiavi. 28 00:03:21,760 --> 00:03:26,754 - Schiavi? - si, signora. Sa che cosa sono gli schiavi? 29 00:03:28,480 --> 00:03:33,759 Noi siamo questo a Manderlay, un posto dimenticato da dio. 30 00:03:35,280 --> 00:03:40,752 Sono uscita da qui. Prima di frustare qualcuno tolgono le sbarre. 31 00:03:40,960 --> 00:03:45,795 Grace, � una questione locale, non dobbiamo impicciarci. 32 00:03:46,000 --> 00:03:50,630 - Perch� non dobbiamo farlo? - Non � una nostra responsaBilit�. 33 00:03:50,840 --> 00:03:55,118 I negri non volevano lasciare le loro case in Africa. 34 00:03:55,320 --> 00:03:59,518 I nostri maltrattamenti li hanno resi quello che sono. 35 00:04:26,480 --> 00:04:28,471 Slegatelo. 36 00:04:38,840 --> 00:04:40,831 Fermi! 37 00:04:46,480 --> 00:04:52,112 No, signora. La schiavit� � stata abolita settant'anni fa. 38 00:04:53,600 --> 00:04:58,594 Se non obbedisce spontaneamente alla legge, la costringeremo noi. 39 00:05:01,640 --> 00:05:05,349 Mam! Aiutatemi a portarla dentro. 40 00:05:15,400 --> 00:05:18,551 Acqua per Mam, fai presto. 41 00:05:22,320 --> 00:05:28,316 Risparmiami la tua ipocrisia, stupido vecchio schiavo! 42 00:05:28,520 --> 00:05:32,229 Vai via! Lasciami sola. 43 00:05:40,880 --> 00:05:43,792 Non avr� comprensione da me. 44 00:05:45,040 --> 00:05:46,837 Ascolta... 45 00:05:48,200 --> 00:05:54,150 Sono molto vecchia... e per disgrazia sto morendo. 46 00:05:56,240 --> 00:05:59,198 Vorrei chiederti un favore. 47 00:05:59,400 --> 00:06:04,793 Non mi chieda di continuare a sfruttare questa gente, rifiuter�... 48 00:06:05,000 --> 00:06:11,075 ..nonostante lei stia morendo. - La schiavit� � finita, lo so. 49 00:06:11,280 --> 00:06:14,750 Doveva accadere un giorno. 50 00:06:14,960 --> 00:06:20,592 L'ascolto. Di sicuro rifiuter�, ma almeno pu� chiedermelo. 51 00:06:22,280 --> 00:06:26,717 Sotto il materasso... c'� un quaderno. 52 00:06:27,800 --> 00:06:30,951 Vorrei che tu lo recuperassi... 53 00:06:31,960 --> 00:06:34,474 ..e lo bruciassi per me. 54 00:06:35,440 --> 00:06:40,230 - SarebBe meglio per tutti. - E" meglio cosi secondo lei... 55 00:06:40,440 --> 00:06:46,436 ..ma secondo me � meglio che le cose vengano a galla, qualunque siano. 56 00:06:46,640 --> 00:06:50,155 Ti supplico, da donna a donna. 57 00:06:51,440 --> 00:06:55,877 Da donna a donna non fa differenza per me. 58 00:06:57,400 --> 00:07:04,192 Non voglio aiutarla a cancellare gli errori del passato. Devo andare. 59 00:07:04,400 --> 00:07:10,157 Abbiamo aperto il cancello, ora tutti possono entrare e uscire. 60 00:07:13,280 --> 00:07:20,516 Comunicate che tutti possono godere delle libert� degli altri cittadini. 61 00:07:20,720 --> 00:07:25,589 Potete trovare la Costituzione in qualsiasi tribunale. 62 00:07:25,800 --> 00:07:30,271 Questa informazione vi servir� quando farete causa alla famiglia. 63 00:07:30,480 --> 00:07:35,679 C'� una prova scritta, schiacciante nascosta in questa stanza. 64 00:07:35,880 --> 00:07:37,871 E' morta. 65 00:07:58,880 --> 00:08:00,871 Vecchia megera. 66 00:08:02,280 --> 00:08:05,352 Scusi. Non volevo, signorina. 67 00:08:05,560 --> 00:08:10,714 Se qui dentro si devono fare scuse a qualcuno, di sicuro non � a me. 68 00:08:31,240 --> 00:08:33,151 Ho paura. 69 00:08:34,480 --> 00:08:40,237 Non c'� motivo di avere paura. Sono state tolte le armi alla famiglia. 70 00:08:40,440 --> 00:08:41,873 No. 71 00:08:45,560 --> 00:08:48,552 Ho paura di quello che pu� accadere. 72 00:08:48,760 --> 00:08:55,154 Non siamo ancora pronti... per iniziare una nuova vita. 73 00:08:56,480 --> 00:08:58,755 A Manderlay noi schiavi... 74 00:09:00,240 --> 00:09:03,312 ..andavamo a cena alle sette. 75 00:09:05,640 --> 00:09:09,679 Le persone libere quando vanno a cena? 76 00:09:11,600 --> 00:09:15,036 Noi non sappiamo queste cose. 77 00:09:15,240 --> 00:09:18,232 Mangiano quando ne hanno necessit�... 78 00:09:21,400 --> 00:09:23,391 ..Ie persone liBere. 79 00:09:31,520 --> 00:09:34,318 < Considerata la situazione... 80 00:09:34,520 --> 00:09:39,913 ..Ie parole di Grace sull'ora dei pasti dei cittadini liberi... 81 00:09:40,120 --> 00:09:44,989 ..potevano sembrare eccessive, ma non bisogna pensare... 82 00:09:45,200 --> 00:09:50,399 ..che celassero disprezzo per gli affamati e i diseredati d'America. 83 00:09:50,960 --> 00:09:56,273 < Grace raggiunse i gangster che avevano finito di togliere le armi... 84 00:09:56,480 --> 00:10:00,598 ..a chi aveva esercitato il potere nella piantagione. 85 00:10:00,800 --> 00:10:06,158 < ll bottino era scarso, un fucile e una vecchia pistola giocattolo. 86 00:10:07,200 --> 00:10:09,191 Possiamo andare. 87 00:10:10,560 --> 00:10:15,873 - No, aspettate un momento. - Che cosa vuoi aspettare? 88 00:10:19,440 --> 00:10:25,310 Pensi che vengano a ringraziarti o che brucino questo posto... 89 00:10:25,520 --> 00:10:31,231 ..e si mettano a fare danze tribali? - Sei retrogrado, pap�. 90 00:10:31,440 --> 00:10:36,639 Noi siamo in debito con loro, noi li abbiamo portati qui e schiavizzati. 91 00:10:36,840 --> 00:10:42,119 Lo ammetto, non faccio affari con i giapponesi, ma retrogrado... 92 00:10:44,800 --> 00:10:46,916 Perch� non escono? 93 00:10:47,120 --> 00:10:51,318 - E' giusto quello che hai detto l'ultima volta. - L'ultima volta? 94 00:10:51,520 --> 00:10:56,878 A sei anni eri triste perch� il tuo adorato Titty era chiuso in gabbia. 95 00:10:57,080 --> 00:11:02,677 - Nessuno riusci a convincerti a non liBerarlo. - Era un uccellino fiero. 96 00:11:02,880 --> 00:11:08,000 La sua dignitosa uscita non gli fece bene. L'abbiamo ritrovato... 97 00:11:08,200 --> 00:11:13,228 ..morto assiderato. - Lo so! Un uccellino come pu� sopravvivere... 98 00:11:13,440 --> 00:11:18,560 ..se � stato sempre rinchiuso? - Come credi che sia per quei negri? 99 00:11:18,760 --> 00:11:23,880 Per generazioni hanno costruito la loro casa dietro quelle sbarre. 100 00:11:24,080 --> 00:11:30,599 Molti di loro hanno sempre lavorato per la famiglia con dei contratti. 101 00:11:30,800 --> 00:11:35,555 Ora avranno qualche dollaro per le loro fatiche, ma li berranno subito. 102 00:11:35,760 --> 00:11:40,117 Si faranno dare qualcosa in pi� dai loro padroni che nel frattempo... 103 00:11:40,320 --> 00:11:44,313 ..avranno aperto un piccolo spaccio tutto per loro... 104 00:11:44,520 --> 00:11:48,752 ..ma non riuscendo a pagare il debito resteranno di nuovo intrappolati. 105 00:11:48,960 --> 00:11:51,952 Il tuo gesto � stato nobile, piccola. 106 00:11:53,040 --> 00:11:58,194 Per� dobbiamo ammettere che hai peggiorato di molto la situazione... 107 00:11:58,400 --> 00:12:00,675 ..come hai fatto con Titty. 108 00:12:00,880 --> 00:12:05,590 Dobbiamo solo sperare che non arrivi una gelata. 109 00:12:09,160 --> 00:12:13,995 -Ci� che hai detto sui prestiti e i contratti � una truffa. -Una truffa? 110 00:12:15,200 --> 00:12:17,430 Io avevo letto che... 111 00:12:17,640 --> 00:12:20,154 RlSATA 112 00:12:20,360 --> 00:12:26,708 Agli schiavi liberati veniva dato un mulo e un terreno per sistemarsi. 113 00:12:26,920 --> 00:12:33,553 si, per� alla fine chi aveva il mulo e la terra ha tenuto tutto per s�. 114 00:12:33,760 --> 00:12:38,197 Servir� tempo per raccogliere le prove contro la piantagione... 115 00:12:38,400 --> 00:12:42,393 ..quando la famiglia finir� sotto processo. 116 00:12:42,600 --> 00:12:44,556 Processo? 117 00:12:47,440 --> 00:12:51,638 Piccola mia, a volte sembri pi� fuori dalla realt�... 118 00:12:51,840 --> 00:12:54,593 ..della tua cara mamma. 119 00:12:56,360 --> 00:13:00,433 No, sembra che io li aBbia sottovalutati. 120 00:13:01,440 --> 00:13:07,390 Un uomo ha una genuina sete di libert�. E'sce e va anche di fretta. 121 00:13:07,600 --> 00:13:10,478 Si, sta proprio correndo! 122 00:13:10,680 --> 00:13:14,753 E" il pi� anziano. Non vedo una grande dignit�. 123 00:13:14,960 --> 00:13:19,431 - La paura se lo mangia. - Posso parlare con la signorina? 124 00:13:21,440 --> 00:13:26,719 - Si. - Non voglio importunarla. - In realt� lo stai facendo. 125 00:13:26,920 --> 00:13:31,277 Non importuna nessuno. E' un giorno particolare pervoi. 126 00:13:31,480 --> 00:13:36,508 Forse le siamo semBrati ingrati. Vogliamo ringraziarla... 127 00:13:36,720 --> 00:13:42,511 ..per quello che ha fatto. Servir� solo un momento. - Certo. 128 00:13:42,720 --> 00:13:47,396 Dieci minuti e poi vado via, non un secondo di pi�! 129 00:14:10,400 --> 00:14:15,394 < Grace fu portata nella squallida zona assegnata agli schiavi... 130 00:14:15,600 --> 00:14:18,637 ..tra baracche misere e fatiscenti. 131 00:14:19,640 --> 00:14:25,397 < Le sue azioni avrebBero decisamente arricchito la vita di quelle persone. 132 00:14:25,600 --> 00:14:28,637 < Non c'era duBbio su questo. 133 00:14:31,960 --> 00:14:34,349 < Oppure invece si. 134 00:14:35,080 --> 00:14:40,712 < Grace non not� quel calore che si aspettava, quella scintilla... 135 00:14:40,920 --> 00:14:47,189 ..che poteva convincerla che nessuno sarebbe finito come il canarino. 136 00:14:47,400 --> 00:14:52,952 < E'rano esseri umani segnati dalla sofferenza, pensava Grace... 137 00:14:53,160 --> 00:14:58,951 ..quando un suono strano ed esotico la ridest� Bruscamente. 138 00:14:59,160 --> 00:15:04,917 Quando eravamo schiavi non dovevamo ringraziare per il cibo... 139 00:15:06,160 --> 00:15:10,472 ..per l'acqua da bere e l'aria da respirare. 140 00:15:10,680 --> 00:15:15,037 - Nessuno deve ringraziare, ma... - Che cosa? 141 00:15:17,320 --> 00:15:21,199 Vuoi dire che dobbiamo ringraziare per qualcosa?. 142 00:15:21,400 --> 00:15:25,075 Non volevo dire "ma", volevo dire "e". 143 00:15:27,120 --> 00:15:33,116 Non bisogna provare gratitudine per una cosa naturale come la libert�. 144 00:15:34,160 --> 00:15:40,156 Sono la prima a chiedere scusa per ci� che avete dovuto subire. 145 00:15:40,360 --> 00:15:44,717 I cancelli avreBbero dovuto essere aperti settant'anni fa. 146 00:15:44,920 --> 00:15:49,914 Solo settant'anni fa? Prima erano giustificati? 147 00:15:50,120 --> 00:15:52,111 No. 148 00:15:53,920 --> 00:15:56,718 No, mi hai frainteso. 149 00:16:00,240 --> 00:16:06,156 - Che posso dire? - Niente. Si parla di quelle come te... 150 00:16:06,360 --> 00:16:11,388 ..una signora della buona societ� che salva i poveri negri. 151 00:16:16,960 --> 00:16:22,830 Io voglio dire grazie. La signorina si � impegnata per aiutarci. 152 00:16:23,040 --> 00:16:27,670 Poteva usare il suo tempo in molte altre cose. 153 00:16:27,880 --> 00:16:32,829 E" giusto che Dio abbia fatto alcuni di noi schiavi... 154 00:16:33,040 --> 00:16:35,554 ..e altri no. 155 00:16:35,760 --> 00:16:39,355 Un negro � vile per natura. 156 00:16:40,800 --> 00:16:46,557 Ci� che dico � impopolare e non lo dico per Burt, questo sia chiaro! 157 00:16:46,760 --> 00:16:52,232 < Victoria non basava la sua idea solo sull'esperienza col marito... 158 00:16:52,440 --> 00:16:56,433 ..anche se solo Dio sa quanto peso poteva avere avuto. 159 00:16:56,640 --> 00:17:01,873 < Burt era un idiota inconcludente e Victoria aveva fatto di tutto... 160 00:17:02,080 --> 00:17:08,519 ..per migliorare il suo carattere usando ogni arnese per picchiarlo... 161 00:17:08,720 --> 00:17:14,192 ..non ascoltando le minacce di Burt di uccidersi gettandosi nel pozzo. 162 00:17:14,400 --> 00:17:20,839 < Grace guard� Wilhelm, il vecchio schiavo della casa e capi. 163 00:17:21,040 --> 00:17:25,033 < Non l'aveva portata qui per essere ringraziata. 164 00:17:25,240 --> 00:17:30,997 < Voleva solo che lei li vedesse tutti, uno sventurato gregge... 165 00:17:31,200 --> 00:17:35,751 ..che lui temeva senza speranze di farcela oltre le sbarre. 166 00:17:35,960 --> 00:17:40,192 < Erano la prova della forza annientatrice dell'oppressione. 167 00:17:43,760 --> 00:17:48,515 Ascoltate Bene. E' stato messo tutto nero su Bianco. 168 00:17:48,720 --> 00:17:54,352 Abbiamo verificato la dicitura, visto che si tratta di questioni legali. 169 00:17:54,560 --> 00:17:56,357 Bingo. 170 00:17:57,520 --> 00:18:03,231 - Che cosa sono? - Non lo so. - Sono i contratti, signora. 171 00:18:05,600 --> 00:18:11,072 - Non era mai successo. - La famiglia � stata cosi premurosa... 172 00:18:11,280 --> 00:18:15,558 ..da offrire a tutti un'occupazione. 173 00:18:17,480 --> 00:18:20,517 < Grace non era un avvocato... 174 00:18:20,720 --> 00:18:25,475 ..non poteva stabilire la legittimit� di quel contratto... 175 00:18:25,680 --> 00:18:30,834 ..ma temeva che qualsiasi giudice l'avrebbe ritenuto valido ed equo. 176 00:18:31,040 --> 00:18:33,793 < lnvece di chiamarli "lavoratori"... 177 00:18:34,000 --> 00:18:39,438 ..avrebbero potuto continuare a chiamarli tranquillamente schiavi. 178 00:18:39,640 --> 00:18:44,509 < Solo qualcuno senza conoscenza della vita democratica... 179 00:18:44,720 --> 00:18:51,478 ..avrebbe potuto sottoscriverlo oppure chi non aveva altra scelta. 180 00:18:51,680 --> 00:18:56,879 - lmmagino che vi serva denaro contante. Mark? - Contante? 181 00:18:57,080 --> 00:19:02,074 Conoscevo un tipo di un lontano sobborgo, ma nessuno sapeva... 182 00:19:02,280 --> 00:19:07,638 ..il suo nome. Non c'era modo di "spifferare" le sue generalit�. 183 00:19:07,840 --> 00:19:11,833 Lui aveva dei soldi, ma non un mucchio! 184 00:19:12,040 --> 00:19:16,670 Siamo disposti a prestarvi soldi, come � scritto qui. 185 00:19:16,880 --> 00:19:23,194 Organizzeremo un piccolo spaccio, serve molto per arrivare in citt�. 186 00:19:25,840 --> 00:19:32,075 Se comprate abBastanza pertutti, porterete a casa un bello sconto. 187 00:19:32,280 --> 00:19:37,308 Tutto coster� meno che in citt�. E" cosi, signorina Grace? 188 00:19:39,080 --> 00:19:41,071 Non lo so. 189 00:19:42,120 --> 00:19:44,111 Firmate. 190 00:19:45,320 --> 00:19:47,311 Firma qui. 191 00:19:54,920 --> 00:19:56,911 Andiamo. 192 00:19:58,440 --> 00:20:01,273 No, spegni il motore. 193 00:20:01,480 --> 00:20:03,471 Dimmi. 194 00:20:03,880 --> 00:20:08,795 Hai detto che non ho saputo aiutare Titty e avevi ragione. 195 00:20:10,280 --> 00:20:12,635 Ero piccola allora. 196 00:20:12,840 --> 00:20:15,149 Stavolta che succede?. 197 00:20:16,480 --> 00:20:19,472 Stavolta ho il potere di agire. 198 00:20:20,920 --> 00:20:25,914 L'hai detto tu a Dogville, il tuo potere sarebbe stato anche il mio... 199 00:20:26,120 --> 00:20:28,588 ..e avrei potuto usarlo come volevo. 200 00:20:28,800 --> 00:20:33,794 Quel potere doveva servirti a fare progredire la famiglia. 201 00:20:34,000 --> 00:20:36,878 Ero aperto a nuove idee. 202 00:20:38,120 --> 00:20:43,114 Il potere che chiedi adesso sar� usato in un'operazione folle. 203 00:20:43,320 --> 00:20:46,790 - Pap�, avevi promesso. - A-ha! 204 00:20:47,000 --> 00:20:51,278 Eri un bastardo con la mamma, ma se promettevi qualcosa, lei la otteneva. 205 00:20:54,400 --> 00:20:56,391 Allora! 206 00:20:57,520 --> 00:21:00,512 Hai avuto ci� che ho promesso. 207 00:21:01,440 --> 00:21:07,197 La spartizione dei beni non � la met�, ma non andr� oltre, tesoro. 208 00:21:07,400 --> 00:21:10,676 Non voglio entrare nei tuoi piani. 209 00:21:10,880 --> 00:21:16,477 Non potrai cercarmi, come fai di solito, per tirarti fuori dai guai. 210 00:21:16,680 --> 00:21:21,071 Per fortuna, mia cara, non saprai dove trovarmi. 211 00:21:25,680 --> 00:21:29,195 Pap�, vorrei tenere Joseph con me. 212 00:21:29,400 --> 00:21:34,599 - Un avvocato � indispensabile per alcune pratiche. - No! No, mai! 213 00:21:34,800 --> 00:21:38,509 Mai! Non voglio darti Joseph. 214 00:21:38,720 --> 00:21:43,077 Solo lui sa redigere contratti con una sola interpretazione. 215 00:21:43,280 --> 00:21:48,638 Non ho ancora usato questo suo talento, ma so che pu� servirmi! 216 00:21:50,360 --> 00:21:53,557 - In cambio ti do vigo e Bruno. - Mai! 217 00:21:54,960 --> 00:21:58,953 Ti ho dato i miei uomini migliori, lo sai! 218 00:22:04,000 --> 00:22:09,120 Pap�, mi spettava la met�, lo sai. Se la mamma fosse viva... 219 00:22:09,320 --> 00:22:11,515 Basta, Grace! 220 00:22:31,200 --> 00:22:35,193 < Quel giorno, lavorando fino a tarda notte... 221 00:22:35,400 --> 00:22:40,394 ..Joseph si ciment� con le frasi tanto decantate prive di ambiguit�... 222 00:22:40,600 --> 00:22:45,674 ..che il suo vecchio padrone non gli aveva mai dato occasione di usare. 223 00:22:45,880 --> 00:22:50,317 < Bisognava stilare nuovi contratti e annullare i vecchi... 224 00:22:50,520 --> 00:22:55,196 ..approfittando della buona volont� che le parti manifestavano... 225 00:22:55,400 --> 00:22:58,517 ..sotto il tiro di armi da fuoco. 226 00:23:01,040 --> 00:23:06,034 Ecco gli atti di donazione. Siete comproprietari della tenuta... 227 00:23:06,240 --> 00:23:11,872 ..insieme agli ex schiavi. C'� anche il contratto di lavoro. - Lavoro? 228 00:23:12,080 --> 00:23:17,598 - lo non so che cosa intende esattamente. - Non sar� retribuito... 229 00:23:17,800 --> 00:23:22,920 ..e il diritto di rescissione � nelle mani del datore di lavoro. 230 00:23:23,120 --> 00:23:27,910 Lavoro manuale per lei, per la sua famiglia e per il signor Mays. 231 00:23:28,120 --> 00:23:30,111 Duro lavoro. 232 00:23:32,040 --> 00:23:34,235 Di' qualcosa, Bingo. 233 00:23:34,800 --> 00:23:37,712 Mio padre ha mal di schiena. 234 00:23:37,920 --> 00:23:42,914 Una volta si � arrampicato per raggiungere un lampadario... 235 00:23:43,120 --> 00:23:48,035 ..ed � caduto dalla balaustra. - Accade a chi ha i lampadari. 236 00:23:49,600 --> 00:23:54,594 Quando la vostra comprensione del valore degli altri esseri umani... 237 00:23:54,800 --> 00:23:58,793 ..avr� raggiunto un livello accettabile... 238 00:23:59,000 --> 00:24:03,710 ..Iei e la sua famiglia avrete il permesso di andare. 239 00:24:03,920 --> 00:24:07,879 - Dovremo lasciare la nostra casa? - Si. 240 00:24:08,080 --> 00:24:13,279 Avrete prospettive migliori di quelle dei vostri ex lavoratori. 241 00:24:15,760 --> 00:24:22,108 Riguardo alla mia presenza e dei miei uomini, agiremo come consiglieri. 242 00:24:22,320 --> 00:24:27,838 Le armi sono una precauzione in caso di minacce alla nuova comunit�. 243 00:24:29,040 --> 00:24:33,113 Vogliamo restare qui, ma solo fino al primo raccolto. 244 00:24:33,320 --> 00:24:37,711 Dopo, se qualcuno dei comproprietari vorr� cedere l'atto di donazione... 245 00:24:37,920 --> 00:24:44,234 ..potr� farlo e incassare i dividendi. -Potete ritirare gli atti. 246 00:24:44,440 --> 00:24:49,355 < Nessuno manifest� entusiasmo per queste formalit� legali... 247 00:24:49,560 --> 00:24:55,715 ..espletate a tarda notte, ma Grace vedeva oltre tutto questo. 248 00:24:55,920 --> 00:25:00,948 < Leggeva paura e agitazione in tutti quegli occhi... 249 00:25:01,160 --> 00:25:05,517 ..ma almeno in due di essi leggeva gratitudine... 250 00:25:05,720 --> 00:25:09,713 ..nello sguardo mite del vecchio Wilhelm. 251 00:25:10,520 --> 00:25:15,071 Un atto di donazione non � stato ritirato. 252 00:25:15,280 --> 00:25:21,196 Il signor Burt pu� avvicinarsi e ritirarlo? Signor Burt? 253 00:25:21,400 --> 00:25:26,679 < Burt aveva organizzato la fuga per sottrarsi alla violenza della moglie. 254 00:25:26,880 --> 00:25:31,829 < A dispetto della sfiducia di Victoria nelle sue capacit�... 255 00:25:32,040 --> 00:25:37,034 ..aveva conosciuto una donna fuori disposta ad aiutarlo a fuggire. 256 00:25:37,240 --> 00:25:42,837 < E'ccolo che aspetta nel luogo stabilito all'ora stabilita. 257 00:25:47,600 --> 00:25:53,675 < La donna aveva detto: "Ti do una mano." Una coincidenza curiosa... 258 00:25:53,880 --> 00:25:59,955 ..due donne erano venute nello stesso momento in aiuto degli schiavi... 259 00:26:00,160 --> 00:26:04,039 ..Grace e la benevola mano di Burt. 260 00:26:04,240 --> 00:26:08,199 < Anche la somiglianza tra loro era curiosa. 261 00:26:08,400 --> 00:26:12,791 < E'rano giovani, belle, bianche in compagnia di uomini. 262 00:26:13,000 --> 00:26:17,312 < In compagnia di un allarmante numero di uomini. 263 00:26:17,520 --> 00:26:19,670 Dov'� il negro? 264 00:26:28,560 --> 00:26:33,236 < Grace si era trasferita nella piantagione liberata. 265 00:26:33,440 --> 00:26:37,035 < Si limitava a fare la guardia... 266 00:26:37,240 --> 00:26:42,598 ..ma usava anche quella bellissima primavera come osservatorio... 267 00:26:42,800 --> 00:26:46,839 ..da cui cogliere le prime scintille di mutamento... 268 00:26:47,040 --> 00:26:51,989 ..che la libert� avrebbe dovuto accendere in quei caratteri. 269 00:26:52,200 --> 00:26:55,158 < Purtroppo ne colse poche. 270 00:26:56,320 --> 00:27:00,757 < Vide Victoria guardare per la terza volta nel pozzo... 271 00:27:00,960 --> 00:27:04,999 ..nella speranza di trovare il cadavere di Burt. 272 00:27:05,200 --> 00:27:10,752 < Vide Flora ed Elisabeth cadere in deliquio per Timothy, come sempre. 273 00:27:10,960 --> 00:27:15,875 < Vide gli uomini giocare a carte sotto il tetto gocciolante... 274 00:27:16,080 --> 00:27:19,072 ..puntando batuffoli di cotone blu. 275 00:27:19,280 --> 00:27:23,831 < Vide tutti ignorare lo zelante Mark ogni volta che apriva bocca... 276 00:27:24,040 --> 00:27:30,036 ..non conoscendo la sua incapacit� di dare risposte intelligibili. 277 00:27:30,240 --> 00:27:34,836 Noi lo chiamavamo testa di legno, ma non era il suo vero nome. 278 00:27:35,040 --> 00:27:39,272 < Grace vide Victoria picchiare il figlio maggiore... 279 00:27:39,480 --> 00:27:43,519 ..per avere rubato un biscotto ammuffito. 280 00:27:43,720 --> 00:27:47,713 < Vide l'inesorabile gerarchia delle botte. 281 00:27:47,920 --> 00:27:52,436 < Victoria picchiava Ed, E'd picchiava Milton e Milton Willy... 282 00:27:52,640 --> 00:27:57,191 ..che a sua volta sfogava la sua frustrazione su Claire. 283 00:27:57,400 --> 00:28:02,269 < lmpediva quasi sempre alla piccola di approfittare della finestra... 284 00:28:02,480 --> 00:28:07,270 ..che suo padre aveva destinato a entrata d'emergenza... 285 00:28:07,480 --> 00:28:12,508 ..e che a lei, invece, permetteva di addormentarsi ogni notte... 286 00:28:12,720 --> 00:28:15,757 ..guardando le sue amate stelle. 287 00:28:15,960 --> 00:28:20,397 < A mezzogiorno gli ex schiavi, davanti a Grace... 288 00:28:20,600 --> 00:28:25,833 ..si radunavano sul piazzale diviso in misteriosi riquadri numerati... 289 00:28:26,040 --> 00:28:31,558 ..sotto il balcone di Mam come se nulla fosse cambiato a Manderlay. 290 00:28:31,760 --> 00:28:36,788 < Uno si sottraeva alla consolatoria tirannia dell'abitudine, Timothy. 291 00:28:37,000 --> 00:28:42,028 < Un lampo e la sua esotica fierezza quasi tolse il fiato a Grace. 292 00:28:44,160 --> 00:28:48,153 < Quel giorno Grace pass� davanti alla vecchia casa... 293 00:28:48,360 --> 00:28:53,639 ..dove erano confinati i bianchi ridotti a fare piccole riparazioni... 294 00:28:53,840 --> 00:28:58,356 ..mentre si dirigeva alla rimessa che ospitava i suoi gangster. 295 00:28:58,560 --> 00:29:03,953 - Come state? - Purtroppo gli uomini non hanno niente da fare. 296 00:29:04,160 --> 00:29:08,278 Non fa Bene al morale. Suo padre cercava sempre di impegnarli. 297 00:29:08,480 --> 00:29:11,995 Immagino di si, ma serve pazienza qui. 298 00:29:12,200 --> 00:29:16,955 Non cosi tanta pazienza, dice Niels. Suo nonno coltivava cotone. 299 00:29:17,160 --> 00:29:21,756 - Secondo lui andava seminato gi� da molto. - ll terreno non � pronto. 300 00:29:21,960 --> 00:29:25,635 Bisognava ararlo e nessuno l'ha fatto. 301 00:29:25,840 --> 00:29:31,198 - Magari la situazione � diversa dove vive tuo nonno. - No, signorina. 302 00:29:31,400 --> 00:29:32,879 Ma... 303 00:29:33,080 --> 00:29:38,438 Se doveva essere seminato, qui le persone l'avrebbero saputo. 304 00:29:42,960 --> 00:29:45,952 < Tentando di non essere invadente... 305 00:29:46,160 --> 00:29:50,233 ..si era limitata a brevi convenevoli con gli ex schiavi. 306 00:29:50,440 --> 00:29:54,558 < Era il momento di cambiare rotta. 307 00:29:55,280 --> 00:29:57,396 Chiedo scusa, Mark. 308 00:29:57,600 --> 00:30:02,799 Posso sapere una cosa sulla semina del cotone? 309 00:30:03,000 --> 00:30:08,950 Sono stato presente alla semina e al raccolto, al principio e alla fine. 310 00:30:09,160 --> 00:30:13,517 Certo. Il cotone quando dovrebbe essere piantato? 311 00:30:13,720 --> 00:30:17,918 Ci sono regole ferree. Non si pu� sbagliare in queste cose. 312 00:30:18,120 --> 00:30:23,114 Manderlay � stata sempre rinomata per la puntualit� del raccolto. 313 00:30:23,320 --> 00:30:26,915 Le rondini migrano sempre suBito dopo. 314 00:30:28,320 --> 00:30:32,393 Sostano qui la notte nel loro viaggio verso le paludi. 315 00:30:34,080 --> 00:30:38,437 - Ma la semina? - E" una scienza, cara signora. 316 00:30:38,640 --> 00:30:43,998 Le stagioni, come pu� immaginare, giocano un ruolo formidabile. 317 00:30:44,200 --> 00:30:47,875 Si. Quando sar� il momento quest'anno? 318 00:30:48,080 --> 00:30:51,595 Non troppo presto e non troppo tardi. 319 00:30:53,040 --> 00:30:57,556 Si, ma quando il cotone avrebbe dovuto essere piantato? 320 00:30:57,760 --> 00:31:02,197 Non sono il tipo di persona che passa informazioni, se non sono sicuro... 321 00:31:02,400 --> 00:31:06,393 ..tranne se i fatti non sono sicuri al 100%. 322 00:31:06,600 --> 00:31:11,515 In altre parole i fatti devono essere fuori di dubbio. 323 00:31:16,240 --> 00:31:18,959 Sa quando si pianta? 324 00:31:20,560 --> 00:31:21,788 No. 325 00:31:22,000 --> 00:31:26,676 - Wilhelm � nella sua Baracca? - Stamattina � andato verso il Bagno. 326 00:31:26,880 --> 00:31:29,235 Era ridotto male, sa com'�! 327 00:31:30,680 --> 00:31:34,434 - E" divertente! - Vado a cercarlo da sola. 328 00:31:37,920 --> 00:31:41,595 Chiedo scusa, Wilhelm. Volevo parlare dei campi. 329 00:31:42,560 --> 00:31:46,633 La terra doveva essere preparata, arata tre settimane fa... 330 00:31:46,840 --> 00:31:51,277 ..e il cotone piantato due settimane fa. - Lo sanno tutti? 331 00:31:51,480 --> 00:31:56,873 Si, ma tutti hanno pensato che prima deve andarci qualcun altro. 332 00:31:57,400 --> 00:32:02,349 Fino a ora il sorvegliante Mays ci accompagnava nei campi. 333 00:32:03,960 --> 00:32:08,272 Forse le persone in realt� non si fidano di lei. 334 00:32:09,840 --> 00:32:14,789 Si, Wilhelm, ma avrebbero potuto occuparsi di altro. 335 00:32:15,000 --> 00:32:21,917 - Potevano riparare le case. - Le baracche sono un problema da sempre. 336 00:32:22,120 --> 00:32:27,069 Mam diceva che mancava il materiale per metterle a posto. 337 00:32:27,280 --> 00:32:32,070 Senza il guadagno portato dal cotone come possono sopravvivere? 338 00:32:32,280 --> 00:32:37,070 Si. La gente dovrebbe riuscire a credere... 339 00:32:37,280 --> 00:32:43,150 ..di ricevere qualcosa di imprevisto portato dai nuovi tempi... 340 00:32:44,600 --> 00:32:50,118 ..che migliori la sua vita in modo decisivo qui e subito. 341 00:32:50,320 --> 00:32:56,077 - Non so che potrebbe accadere, ma... - Ormai � tardi per questo. 342 00:32:56,280 --> 00:33:01,070 Altre volte abbiamo seminato tardi. Il raccolto pu� essere migliore. 343 00:33:01,280 --> 00:33:07,037 - Lo dice anche Mam nella sua legge. - Mam nella sua legge? 344 00:33:07,240 --> 00:33:12,997 si, sono tutte le regole per mandare avanti la piantagione. 345 00:33:13,200 --> 00:33:18,479 Non eravamo autorizzati a leggerla, era solo per Mam e la famiglia. 346 00:33:25,560 --> 00:33:30,350 < Solo per Mam e la famiglia, pens� Grace... 347 00:33:30,560 --> 00:33:33,393 ..ma ora non pi�. 348 00:33:45,040 --> 00:33:51,354 < Sul letto di Mam, sfogliando il quaderno pieno di regole crudeli... 349 00:33:51,560 --> 00:33:56,475 ..arriv� a una pagina che le parve stranamente familiare. 350 00:33:56,680 --> 00:34:00,673 < Una tavola con dei numeri da uno a sette. 351 00:34:00,880 --> 00:34:05,635 < Grace era sicura di avere gi� visto da qualche parte qualcosa di simile. 352 00:34:07,600 --> 00:34:10,910 < La Legge di Mam svelava tutto. 353 00:34:11,120 --> 00:34:15,193 < La piantagione, con la fastosa facciata della casa... 354 00:34:15,400 --> 00:34:19,075 ..e le baracche degli schiavi sul retro... 355 00:34:19,280 --> 00:34:23,432 ..era stata governata con il pugno di ferro grazie a quei numeri. 356 00:34:23,640 --> 00:34:29,351 < Erano la classificazione psicologica degli schiavi. 357 00:34:29,560 --> 00:34:33,269 < Sammy era un gruppo 5, un negro buffone. 358 00:34:33,480 --> 00:34:38,713 < La tremenda Victoria era un numero 4, una negra violenta. 359 00:34:38,920 --> 00:34:42,117 < Non c'era da stupirsi che Burt... 360 00:34:42,320 --> 00:34:46,313 ..avesse preferito fidarsi di un'altra Benevola mano. 361 00:34:46,520 --> 00:34:51,548 < Wilma e Mark erano negri battuti, Wilhelm era un numero 2... 362 00:34:51,760 --> 00:34:56,356 ..un negro loquace, Flora era una negra piagnucolosa... 363 00:34:56,560 --> 00:35:01,156 ..eccetera, eccetera. C'erano dozzine di negri intriganti e stravaganti. 364 00:35:01,360 --> 00:35:06,673 All'ultima categoria, la numero 1, quella dei negri orgogliosi... 365 00:35:06,880 --> 00:35:12,955 ..apparteneva Timothy, che oggi mancava all'appello ed Elisabeth. 366 00:35:14,080 --> 00:35:17,277 < No, c'era scritto 7, non 1. 367 00:35:18,240 --> 00:35:21,471 < Lei era una negra compiacente... 368 00:35:21,680 --> 00:35:25,275 ..detta "camaleonte" perch� sapeva diventare... 369 00:35:25,480 --> 00:35:29,951 ..quello che chi le stava davanti si aspettava di vedere. 370 00:35:30,360 --> 00:35:34,911 < La schiavit� era durata cosi a lungo a Manderlay... 371 00:35:35,120 --> 00:35:40,717 ..anche perch� era fondata sulla dipendenza psicologica. 372 00:35:40,920 --> 00:35:45,914 < Un'altra pagina della Legge di Mam affior� alla mente di Grace... 373 00:35:46,120 --> 00:35:50,796 ..mentre pensava guardando i campi di Manderlay. 374 00:35:51,000 --> 00:35:54,993 < La pagina era dedicata alla sarchiatura dei viottoli... 375 00:35:55,200 --> 00:35:59,079 ..del romantico giardino della vecchia signora. 376 00:35:59,280 --> 00:36:03,398 < E'ra il nome della stretta striscia di bosco che lambiva la piantagione. 377 00:36:03,600 --> 00:36:07,559 < Alberi e tronchi d'albero, pens� Grace... 378 00:36:07,760 --> 00:36:11,753 ..allora a Manderlay i materiali c'erano! 379 00:36:26,520 --> 00:36:28,317 Scusate. 380 00:36:29,320 --> 00:36:31,834 Posso chiedervi una cosa? 381 00:36:36,080 --> 00:36:42,076 Non credete che una persona, anche se povera e di colore... 382 00:36:43,240 --> 00:36:48,314 ..pu� decidere che vale la pena prendersi cura della propria casa? 383 00:36:51,960 --> 00:36:57,080 Come osi? Secondo te preferiamo i buchi nei tetti e il fango... 384 00:36:57,280 --> 00:37:01,956 ..per sguazzarci? - Allora si tratta solo di riparare quei buchi. 385 00:37:02,840 --> 00:37:09,029 Gliel'ho detto, qui non ci sono mai stati i materiali per queste cose. 386 00:37:09,240 --> 00:37:12,630 Non ci sono i materiali? Non � vero. 387 00:37:14,920 --> 00:37:18,310 Nei campi ho visto alberi ovunque. 388 00:37:18,520 --> 00:37:22,672 Aspettano solo di essere usati per un tetto, per ingrandirsi... 389 00:37:22,880 --> 00:37:25,394 ..o forse per una nuova baracca. 390 00:37:25,600 --> 00:37:29,673 E" il giardino di Mam, non va tagliato. 391 00:37:29,880 --> 00:37:33,429 Perch� non si pu� tagliare il suo giardino? 392 00:37:33,640 --> 00:37:38,668 Avete passato momenti felici a sarchiare in ginocchio i suoi viali? 393 00:37:40,200 --> 00:37:43,715 E' vero, ci sono molti alberi. 394 00:37:44,600 --> 00:37:48,798 Per noi erano gli alberi del giardino della vecchia signora. 395 00:37:49,440 --> 00:37:55,436 Non so voi che cosa ne pensate, ma a me sembra una splendida idea. 396 00:37:56,080 --> 00:37:58,833 Si, non � male. Proviamo. 397 00:38:06,720 --> 00:38:10,918 All'improvviso quella gente ripiegata, seduta... 398 00:38:11,120 --> 00:38:14,908 ..pass� dal riposo a un grande impeto. 399 00:38:15,120 --> 00:38:19,272 < Camminava, correva, lavorava senza avere bisogno... 400 00:38:19,480 --> 00:38:23,792 ..della minaccia della "mano della signora", soprannome... 401 00:38:24,000 --> 00:38:28,039 ..della famosa frusta come a Grace era stato raccontato. 402 00:38:28,240 --> 00:38:32,950 < Grace aveva ottenuto una piccola vittoria, l'inizio di qualcosa... 403 00:38:33,160 --> 00:38:38,598 ..che avrebbe potuto cancellare quei modelli negativi di comportamento... 404 00:38:38,800 --> 00:38:41,792 ..che si tramandavano a Manderlay. 405 00:38:46,160 --> 00:38:50,995 < Ma, come Grace aveva sospettato, la voglia di migliorare le case... 406 00:38:51,200 --> 00:38:56,479 ..purtroppo super� quella per la preparazione dei campi. 407 00:38:56,680 --> 00:39:01,708 < Comunque alcuni degli ex schiavi si offrirono volontari. 408 00:39:01,920 --> 00:39:06,391 < Con la famiglia bianca e Grace formarono una squadra... 409 00:39:06,600 --> 00:39:10,513 ..per lavorare il terreno per la semina. 410 00:39:10,720 --> 00:39:14,952 < Timothy, con il suo misterioso fazzoletto bianco, guardava. 411 00:39:25,600 --> 00:39:27,909 Lui non � nato qui. 412 00:39:28,120 --> 00:39:33,592 E" un mansi, � una stirpe di re africani, una stirpe molto fiera. 413 00:39:33,800 --> 00:39:39,397 Lui non beve, non gioca come gli altri con batuffoli di cotone. 414 00:39:40,840 --> 00:39:45,356 Quella era la Legge di Mam. Usare soldi veri non era permesso. 415 00:39:46,880 --> 00:39:51,112 < Grace conosceva l'astuto sistema monetario della Legge di Mam. 416 00:39:51,320 --> 00:39:55,950 < Nessuno aveva denaro vero da potere usare nel mondo esterno. 417 00:39:56,160 --> 00:40:00,551 I mansi non giocano perch� non approvano le vincite. 418 00:40:00,760 --> 00:40:04,275 Loro credono nel rispetto per il raccolto... 419 00:40:04,480 --> 00:40:07,278 ..e nella rinuncia al superfluo. 420 00:40:09,720 --> 00:40:14,635 Non ho mai sentito parlare di mansi, ma ho sentito nominare i mensi. 421 00:40:14,840 --> 00:40:18,958 Sono diversi. Erano gli schiavi dei re africani. 422 00:40:19,160 --> 00:40:23,597 Giocano duro, sono dei furfanti, Timothy lo dice. 423 00:40:25,120 --> 00:40:29,750 - Anche Timothy ha dei pregiudizi. - Che cosa? - Niente... 424 00:40:29,960 --> 00:40:34,590 ..pensavo ad alta voce. - Flora, hai trovato compagnia. 425 00:40:34,800 --> 00:40:38,076 No, no! Stavo andando via. 426 00:40:44,040 --> 00:40:46,031 Timothy. 427 00:40:47,520 --> 00:40:49,795 Lasciami dire una cosa. 428 00:40:50,320 --> 00:40:57,158 Lo so, non ti piaccio e non ti fidi di me. So anche il motivo. 429 00:40:57,360 --> 00:41:02,115 I nostri ideali sono diversi, ma dentro di te hai una forza... 430 00:41:02,320 --> 00:41:06,916 ..che un giorno sar� la salvezza di tutti a Manderlay. 431 00:41:07,880 --> 00:41:10,440 Anch'io voglio dirti una cosa. 432 00:41:10,640 --> 00:41:14,713 Hai un bel modo di parlare, una banda di gangster, la pelle Bianca. 433 00:41:14,920 --> 00:41:19,232 Sembra che qui perdano la testa per te, ma tu non mi incanti. 434 00:41:20,120 --> 00:41:24,272 Non sei interessata a noi come esseri umani. 435 00:41:24,480 --> 00:41:28,951 Non � facile distinguere una persona dall'altra, se � di un'altra razza. 436 00:41:29,160 --> 00:41:33,312 Noi bianchi abbiamo commesso un crimine irreparabile... 437 00:41:33,520 --> 00:41:38,355 ..contro un intero popolo. Manderlay � un obbligo morale. 438 00:41:38,560 --> 00:41:41,552 Noi vi abbiamo creato. 439 00:41:44,600 --> 00:41:48,718 Per fortuna sono negro e non capisco quello che dici. 440 00:41:48,920 --> 00:41:53,835 Ora se vuoi scusarmi, sono venuto qui per stare con la mia ragazza. 441 00:41:54,040 --> 00:41:59,068 Al tuo posto non starei a guardare, la pelle nera sa riconoscersi. 442 00:41:59,280 --> 00:42:05,833 Se fossi in te, andrei via prima che le cose diventino indecenti. 443 00:42:15,800 --> 00:42:19,156 < Per Grace l'ostilit� di Timothy era una sfida. 444 00:42:19,360 --> 00:42:23,638 < ll giorno dopo fece un passo per smentire le sue affermazioni. 445 00:42:23,840 --> 00:42:29,233 < E'ssere bianca non le impediva di considerare i neri degli individui. 446 00:42:29,440 --> 00:42:36,471 < Venus le aveva confidato che i disagi comportamentali del figlio... 447 00:42:36,680 --> 00:42:42,038 ..dipendevano solo dall'essere un artista non ancora sbocciato. 448 00:42:42,240 --> 00:42:46,756 - Hai visto Venus? - Qui nessuno vuole la tua elemosina. 449 00:42:49,480 --> 00:42:53,917 Ho una cosa per Jim. Ho guardato molto il suo viso... 450 00:42:54,120 --> 00:43:00,195 ..dopo ci� che hai detto. In lui � evidente la sensiBilit� dell'artista. 451 00:43:01,840 --> 00:43:04,957 - E' troppo, non posso accettare. - No, no! 452 00:43:05,160 --> 00:43:08,470 Chiamalo. Questi sono per Jim. 453 00:43:09,280 --> 00:43:13,592 Jim, vieni da me e dalla signorina Grace, piccolo. 454 00:43:20,600 --> 00:43:22,830 Questi sono per te. 455 00:43:23,040 --> 00:43:25,190 Noi crediamo in te. 456 00:43:25,400 --> 00:43:30,030 Ora vai, osa e dipingi fantastiche immagini. 457 00:43:30,240 --> 00:43:34,836 Non badare a quelle aride menti che credono di sapere com'� l'arte. 458 00:43:35,040 --> 00:43:37,793 Mandale al diavolo da parte mia, Jim. 459 00:43:39,440 --> 00:43:42,671 Scusi, ma io non sono Jim. 460 00:43:42,880 --> 00:43:45,758 Sono Jack. Lui � Jim. 461 00:43:55,440 --> 00:43:59,797 Imbarazzante. Neanch'io sono mai riuscito a distinguerli. 462 00:44:01,360 --> 00:44:04,750 Tutti e due sono di colore e hanno i capelli crespi. 463 00:44:04,960 --> 00:44:07,997 Perch� guardare pi� a fondo di cosi? 464 00:44:08,200 --> 00:44:14,230 < Grace non era mai stata sicura di chi fosse Jim e chi fosse Jack. 465 00:44:14,440 --> 00:44:18,672 < Un errore che nella sua vita precedente, tra gli amici bianchi... 466 00:44:18,880 --> 00:44:22,873 ..avrebbe suscitato solo qualche risatina. 467 00:44:23,080 --> 00:44:26,755 < A Manderlay si rivel� disastroso. 468 00:44:26,960 --> 00:44:31,511 < Grace impiegava poco a trasformare la sconfitta... 469 00:44:31,720 --> 00:44:34,280 ..in energia e contrattacco. 470 00:44:34,480 --> 00:44:38,075 Ecco l'origine di tutta questa resistenza. 471 00:44:38,280 --> 00:44:43,400 - Anche tu la consideri quasi sacra? - Ha avuto un ruolo importante... 472 00:44:43,600 --> 00:44:47,673 ..nella mia vita. - Sar� la mia prossima mossa. 473 00:44:47,880 --> 00:44:53,637 Se riuscissero a sentirsi sicuri che non pu� pi� fare del male... 474 00:44:53,840 --> 00:44:56,718 Non glielo consiglio, signorina. 475 00:44:56,920 --> 00:45:01,152 Mostrarla sarebbe come fare vedere a un bambino il bastone... 476 00:45:01,360 --> 00:45:06,354 ..con cui � stato picchiato. Va resa pubblica, ma non siamo ancora maturi. 477 00:45:10,720 --> 00:45:12,517 Certo. 478 00:45:13,840 --> 00:45:17,355 Dovr� farvi maturare e in fretta. 479 00:45:17,560 --> 00:45:22,350 Non parlo delle mie riunioni a cui non � venuto nessuno... 480 00:45:22,560 --> 00:45:27,429 ..parlo di insegnare, una vera istruzione all'antica. 481 00:45:28,600 --> 00:45:34,391 Ho qualcosa da fare per voi, compreso dare ordini ad altre persone. 482 00:45:34,600 --> 00:45:39,549 Domani a mezzogiorno terr� la prima lezione agli ex schiavi. 483 00:45:39,760 --> 00:45:45,153 Assicuratevi che ci siano tutti, non ci sono scuse per chi non viene. 484 00:45:45,360 --> 00:45:50,388 - La famiglia? - No, stanno imparando bene anche da soli. 485 00:45:52,360 --> 00:45:54,590 Avete sentito? 486 00:45:54,800 --> 00:45:58,315 - Niels ha una mano eccezionale. - Che cosa? 487 00:46:04,920 --> 00:46:09,471 - Lei chi �? - Beh... Io sono il dottor Hector. 488 00:46:12,320 --> 00:46:17,269 Scusi un momento, devo pagare per uscire da questa mano. 489 00:46:18,920 --> 00:46:22,993 Anche se � improbabile che tu abbia buone carte... 490 00:46:23,200 --> 00:46:26,192 ..hai la faccia da giocatore di poker. 491 00:46:29,280 --> 00:46:32,272 E'cco la mia azienda al completo. 492 00:46:32,480 --> 00:46:35,995 Non ha mai avuto accesso a Manderlay. 493 00:46:36,200 --> 00:46:42,799 Passare e vedere i cancelli aperti � stato un segno dei tempi nuovi. 494 00:46:43,000 --> 00:46:47,118 - Che fa con esattezza? - lntrattengo la gente. 495 00:46:47,320 --> 00:46:51,438 Partite a carte, giochi di societ� e cose simili... 496 00:46:51,640 --> 00:46:55,474 ..soprattutto giochi di carte. - Lei punta molto? 497 00:46:55,680 --> 00:46:59,559 Faccio molto di pi�, io baro. 498 00:47:01,920 --> 00:47:07,995 Non le sembra improprio svelare questo mestiere, segreti solo suoi? 499 00:47:08,200 --> 00:47:11,078 Con alcune persone, ma non con lei. 500 00:47:11,280 --> 00:47:15,592 Se stringiamo il rapporto d'affari che le propongo... 501 00:47:15,800 --> 00:47:20,749 ..sapr� esattamente che aspettarsi. - Che cosa posso aspettarmi? 502 00:47:22,360 --> 00:47:27,354 L'80%. Di sicuro conosce tutti i problemi nati nel '65... 503 00:47:27,560 --> 00:47:31,553 ..quando fu imposto il nostro amato nuovo corso. 504 00:47:31,760 --> 00:47:35,799 I proprietari avevano molta terra, ma nessuno la lavorava. 505 00:47:36,000 --> 00:47:41,313 Diedero lavoro agli ex schiavi, ma non avevano pi� lo stesso ascendente. 506 00:47:41,520 --> 00:47:45,672 Come � logico, prestavano loro dei soldi... 507 00:47:45,880 --> 00:47:52,558 ..per� molti negri erano attenti al risparmio e a pagare i debiti. 508 00:47:52,760 --> 00:47:57,311 I proprietari delle piantagioni iniziarono a preoccuparsi. 509 00:47:58,800 --> 00:48:03,032 - E' chiaro. - Si. L'idea mi venne in quel momento. 510 00:48:03,240 --> 00:48:08,951 Andavo di piantagione in piantagione a intrattenere i dipendenti... 511 00:48:09,160 --> 00:48:14,712 ..che avevano bisogno di distrarsi. Io giocavo a carte con loro. 512 00:48:14,920 --> 00:48:19,357 Quando qualcuno stava per saldare il suo debito... 513 00:48:19,560 --> 00:48:22,233 ..io lo lasciavo in mutande. 514 00:48:24,680 --> 00:48:29,595 Sono disposto a fare lo stesso lavoro anche per lei, signora. 515 00:48:36,320 --> 00:48:41,997 Non l'ho convinta. Voglio darle un segno della mia profonda lealt�. 516 00:48:42,200 --> 00:48:46,830 Ho qui una lettera di un certo Stanley. 517 00:48:48,960 --> 00:48:54,592 Mi ha chiesto di spedirla. Forse lei prima preferisce vederla. 518 00:48:54,800 --> 00:48:59,669 Ascolti, signor Hector. Non ho mai incontrato un uomo... 519 00:48:59,880 --> 00:49:04,829 ..che mi suscitasse un disprezzo cosi totale e istantaneo... 520 00:49:05,040 --> 00:49:09,079 ..per la sua personalit� e la sua professione. 521 00:49:11,400 --> 00:49:13,789 Rifiuta la mia offerta? 522 00:49:14,000 --> 00:49:16,992 Non voglio pi� rivederla qui. 523 00:49:20,440 --> 00:49:22,237 D'accordo. 524 00:49:24,840 --> 00:49:26,831 Sono deluso... 525 00:49:27,040 --> 00:49:32,239 ..ma voglio renderla partecipe della mia riflessione sulla giornata. 526 00:49:32,440 --> 00:49:38,629 Adoro regalare ai clienti qualcosa di cui ridere o a cui pensare. 527 00:49:38,840 --> 00:49:41,354 La tecnica migliore per un baro... 528 00:49:43,480 --> 00:49:46,074 ..� toccare il fondo. 529 00:49:47,040 --> 00:49:51,830 Sembra che uno prenda le carte in cima al mazzo... 530 00:49:52,040 --> 00:49:56,670 ..invece tocca il fondo e sfila una carta che lui conosce. 531 00:49:56,880 --> 00:50:01,271 Toccare il fondo significa altro nel linguaggio della societ�... 532 00:50:01,480 --> 00:50:05,519 ..ma � quello che faccio, io tocco il fondo. 533 00:50:07,240 --> 00:50:10,915 Non � difficile trovarmi, se camBia idea. 534 00:50:19,240 --> 00:50:23,791 < La lettera era indirizzata a un certo signor Miller... 535 00:50:24,000 --> 00:50:28,596 ..uno dei camionisti che ritiravano il cotone a Manderlay... 536 00:50:28,800 --> 00:50:33,669 ..e unico, vero contatto della piantagione con il mondo esterno. 537 00:50:33,880 --> 00:50:38,954 < "Siamo tenuti prigionieri da gangster e da gente di colore." 538 00:50:39,160 --> 00:50:44,871 < "La preghiamo di informare la polizia e di venire in nostro aiuto." 539 00:50:59,000 --> 00:51:04,393 < Lo sdegno � un sentimento raro per un gangster... 540 00:51:04,600 --> 00:51:10,550 ..ma gli uomini di Grace provarono qualcosa di simile quando lei... 541 00:51:10,760 --> 00:51:16,073 ..raccont� il trucco del toccare il fondo usato dal dottor Hector. 542 00:51:16,280 --> 00:51:20,796 < Non era la sofisticata ambiguit� dell'espressione... 543 00:51:21,000 --> 00:51:23,753 ..a provocare una reazione simile. 544 00:51:23,960 --> 00:51:26,838 Benvenuti alla nostra lezione. 545 00:51:27,040 --> 00:51:32,478 Dico "lezione" perch� il termine "riunione" ha spaventato qualcuno. 546 00:51:32,680 --> 00:51:37,151 - lo volevo venire, ma... ho fatto tardi. - Molto tardi. 547 00:51:37,360 --> 00:51:42,354 - Quando abbiamo finito ancora non c'eri. - Prima per sapere l'ora... 548 00:51:42,560 --> 00:51:46,560 ..sentivamo la campana dell'orologio all'ingresso. 549 00:51:46,560 --> 00:51:50,599 - Ora non la sentiamo pi�. - Forse perch� nessuno se ne occupa. 550 00:51:50,800 --> 00:51:55,112 L'argomento di questa lezione � lavorare insieme. 551 00:51:56,600 --> 00:52:03,039 Solo quattro persone si sono offerte di dissodare il terreno... 552 00:52:03,240 --> 00:52:06,516 ..e solo cinque di seminare i campi. 553 00:52:06,720 --> 00:52:11,510 Al posto di quei cinque mi sarei sentita ingannata. 554 00:52:13,640 --> 00:52:17,713 democrazia significa governo del popolo. 555 00:52:17,920 --> 00:52:22,994 Non tutti posso sedere al Congresso, al popolo serve uno strumento... 556 00:52:23,200 --> 00:52:28,752 ..per esprimere le proprie idee. Questo strumento si chiama voto. 557 00:52:28,960 --> 00:52:30,552 D'accordo? 558 00:52:31,560 --> 00:52:33,437 Proviamo. 559 00:52:33,640 --> 00:52:39,272 Scegliamo un argomento. C'� una cosa su cui non riuscite a decidere? 560 00:52:39,480 --> 00:52:44,315 - C'� una cosa di poca importanza. - Parla, prego. 561 00:52:44,520 --> 00:52:49,878 Io credo che il rastrello rotto sia mio mentre Flora crede che sia suo. 562 00:52:50,080 --> 00:52:55,677 - ll rastrello � mio. - E' un ottimo suggerimento, un esempio perfetto. 563 00:52:57,080 --> 00:53:01,278 Tutti conoscete la disputa e avete una vostra opinione. 564 00:53:01,480 --> 00:53:06,634 Secondo la comunit� di chi � questo rastrello? 565 00:53:06,840 --> 00:53:12,710 - Se risulta che � di entrambe... - lo non lo divido con nessuno. 566 00:53:12,920 --> 00:53:18,677 E" l'argomento adatto per la lezione, lavorare insieme. D'accordo? 567 00:53:18,880 --> 00:53:22,634 Chi pensa che � di Elisabeth? Sammy? 568 00:53:24,920 --> 00:53:26,956 Io, io... 569 00:53:27,160 --> 00:53:31,960 - lo credo che il rastrello � di Elisabeth. - Non � vero! 570 00:53:31,960 --> 00:53:36,636 < Alla maggior parte fu chiaro il senso del discorso di Grace. 571 00:53:36,840 --> 00:53:41,152 < Per molti era di Elisabeth, per pochi era di Flora... 572 00:53:41,360 --> 00:53:45,319 ..per nessuno poteva essere usato in comune. 573 00:53:45,520 --> 00:53:49,115 Io resto indeciso... 574 00:53:49,320 --> 00:53:54,917 ..se il rastrello � di E'lisabeth, di Flora oppure di tutte e due. 575 00:53:55,120 --> 00:53:58,669 Nessuna delle due ha il voto di Mark. 576 00:53:58,880 --> 00:54:03,237 Da oggi il rastrello appartiene a E'lisabeth. 577 00:54:03,440 --> 00:54:08,594 Nelle votazioni c'� chi vince e chi perde, ma la comunit� si � espressa. 578 00:54:08,800 --> 00:54:13,351 < Grace si imbarc� in un'ampia discussione sulle difficolt�... 579 00:54:13,560 --> 00:54:18,076 ..che avrebbe incontrato Flora nel rastrellare senza rastrello... 580 00:54:18,280 --> 00:54:22,273 ..e sui vantaggi dell'uso in comune di alcuni oggetti. 581 00:54:22,480 --> 00:54:28,510 < Per vedere se tutti avevano capito fu messa ai voti una proposta di Jim. 582 00:54:28,720 --> 00:54:32,918 Io voglio parlare del fatto che Sammy ride forte... 583 00:54:33,320 --> 00:54:37,632 ..quando dice le sue battute e non fa ridere. 584 00:54:37,840 --> 00:54:43,790 - lo vorrei dormire, ma non ci riesco perch� lui ride forte. - Ha ragione. 585 00:54:44,000 --> 00:54:49,120 Stabiliamo un orario in cui lui non pu� ridere, cosi possiamo dormire. 586 00:54:51,080 --> 00:54:55,790 - Non si pu� votare su quanto uno ride! - Forse al tramonto. 587 00:54:56,000 --> 00:54:58,992 Qualcuno ha detto al tramonto. 588 00:54:59,200 --> 00:55:03,159 Ho sentito dire al tramonto. Mettiamo ai voti. 589 00:55:04,240 --> 00:55:06,435 Bene, � stabilito. 590 00:55:07,640 --> 00:55:12,589 - E" deciso. - Si, � deciso. - Questa �... Ia democrazia? 591 00:55:12,800 --> 00:55:17,157 < Su proposta di Wilhelm fu messa ai voti la possibilit�... 592 00:55:17,360 --> 00:55:21,672 ..di avere un responsabile del caricamento dell'orologio. 593 00:55:21,880 --> 00:55:26,954 < Per misteriose ragioni la scelta cadde su Jim, l'artista... 594 00:55:27,160 --> 00:55:32,314 ..introverso e passivo nonostante la messinscena della madre. 595 00:55:32,520 --> 00:55:37,196 < Grace annunci� che il tema del giorno dopo sarebbe stato... 596 00:55:37,400 --> 00:55:40,995 ..Ia rabBia e come manifestarla. 597 00:55:41,760 --> 00:55:46,038 Per me qualcuno dovrebbe dirmi che ore sono. 598 00:55:46,240 --> 00:55:51,553 Chiedi a Timothy, lui sa sempre che ore sono. Lo capisce dal sole. 599 00:55:51,760 --> 00:55:56,959 Chiedi a Wilhelm! Di sicuro c'era gi� quando l'orologio � arrivato qui. 600 00:55:58,200 --> 00:56:03,194 < Cosi sia Wilhelm che Timothy diedero il proprio parere sull'ora... 601 00:56:03,400 --> 00:56:06,472 ..che risult� molto simile. 602 00:56:06,680 --> 00:56:12,516 < Wilhelm riteneva che mancavano 8 minuti mentre per Timothy 5. 603 00:56:12,720 --> 00:56:18,556 < Grace si rallegr� nel vedere la loro naturale, disarmante abilit�. 604 00:56:18,760 --> 00:56:24,471 < Emersero subito due fazioni. Una sosteneva che mancavano 8 minuti... 605 00:56:24,680 --> 00:56:28,389 ..I'altra che ne mancavano solo 5. 606 00:56:28,600 --> 00:56:32,752 < Fu il modo di mettere in pratica la lezione del giorno... 607 00:56:32,960 --> 00:56:35,918 ..sottoponendo la questione al voto. 608 00:56:36,120 --> 00:56:40,272 < Solo per pochi voti in pi� meno 5 super� meno 8. 609 00:56:40,480 --> 00:56:44,837 < Cosi a Manderlay l'ora ufficiale fu... 610 00:56:45,040 --> 00:56:47,076 ..Ie 2 meno 5. 611 00:56:51,720 --> 00:56:56,669 < La prima lezione di Grace si era svolta in un clima sereno... 612 00:56:56,880 --> 00:57:00,793 ..ma la seconda, che si era rivelata inevitabile... 613 00:57:01,000 --> 00:57:04,072 ..assunse un tono quasi severo. 614 00:57:08,200 --> 00:57:10,191 Leggi. 615 00:57:11,600 --> 00:57:18,073 "La razione quotidiana di cibo per gli schiavi di pertinenza alla 7..." 616 00:57:19,400 --> 00:57:21,789 No... uno. 617 00:57:22,920 --> 00:57:26,913 - "E' di..." - Sei once di cibo solido. 618 00:57:28,400 --> 00:57:33,269 Non � mancato neanche quando nei magazzini non c'era quasi niente. 619 00:57:35,000 --> 00:57:39,994 E' un quantitativo inferiore a quello della categoria 7. 620 00:57:40,200 --> 00:57:45,194 Perch� non dare da mangiare a un negro orgoglioso... 621 00:57:45,400 --> 00:57:48,392 ..quanto a uno compiacente? 622 00:57:50,800 --> 00:57:53,473 La testa di una persona... 623 00:57:53,680 --> 00:57:57,992 ..come pu� c'entrare con la quantit� di cibo che le viene assegnata? 624 00:57:59,400 --> 00:58:05,270 In realt� non lo so, almeno non di preciso. Lei, signor Mays? 625 00:58:05,480 --> 00:58:09,439 Io potrei dire solo per punirla del suo orgoglio. 626 00:58:09,640 --> 00:58:12,518 No. Io attuavo quello che c'era li. 627 00:58:12,720 --> 00:58:17,396 Per mia madre era importante che seguissimo queste regole. 628 00:58:17,600 --> 00:58:23,709 Conosco molti posti dove proprio perch� mangiavano meno di 6 once... 629 00:58:23,920 --> 00:58:27,799 ..hanno iniziato a mangiare la terra. 630 00:58:28,000 --> 00:58:32,152 E' una specie di usanza dei neri quando il cibo scarseggia... 631 00:58:32,360 --> 00:58:36,399 ..ma era proibita dalla Legge di Mam. - Non discutiamo di questo. 632 00:58:36,600 --> 00:58:42,197 Non vedete quanto � degradante suddividere le persone in categorie? 633 00:58:43,280 --> 00:58:47,273 Le differenze ci sono. A conigli e buoi... 634 00:58:47,480 --> 00:58:52,918 ..non si d� la stessa quantit� di foraggio, gli verrebbe mal di pancia. 635 00:58:53,120 --> 00:58:56,430 Basta! Ci� che ho sentito oggi non mi soddisfa. 636 00:58:56,640 --> 00:59:00,189 Siete tutti d'accordo con queste assurdit�. 637 00:59:02,200 --> 00:59:04,794 Mi costringete a punirvi... 638 00:59:05,000 --> 00:59:09,516 ..non vi siete applicati abbastanza durante la lezione. 639 00:59:29,840 --> 00:59:35,392 < Quella sera Grace ebbe l'idea di fare annerire il viso ai bianchi. 640 00:59:35,600 --> 00:59:40,276 < Le era sembrata giusta ed esemplare nel suo attacco d'ira... 641 00:59:40,480 --> 00:59:45,634 ..ma ebbe l'impressione che la portasse insidiosamente fuori strada. 642 00:59:45,840 --> 00:59:50,914 < Philomena da Bambina non andava mai in bagno... 643 00:59:51,120 --> 00:59:56,274 ..senza la sua tata nera che la faceva divertire. 644 00:59:56,480 --> 01:00:01,952 Zio Jim andiamo a chiamare... � nella vasca da bagno che impara a nuotare. 645 01:00:10,800 --> 01:00:13,792 Ora possiamo pulire la faccia?. 646 01:00:15,200 --> 01:00:16,997 Certo. 647 01:00:23,480 --> 01:00:25,471 Beh... 648 01:00:27,200 --> 01:00:30,192 La sabbia � in arrivo. 649 01:00:31,600 --> 01:00:36,958 - Tutto questo non avra pi� importanza. - Che significa? 650 01:00:37,160 --> 01:00:40,152 E" in arrivo una tempesta. 651 01:00:42,040 --> 01:00:45,112 Le piante iniziano a crescere. 652 01:00:46,920 --> 01:00:48,911 E" terribile. 653 01:00:50,560 --> 01:00:54,599 Qui una tempesta non ha mai danneggiato il raccolto. 654 01:00:56,240 --> 01:00:59,596 Perch� prima c'era il frangivento. 655 01:01:00,080 --> 01:01:06,474 < Grace non voleva indagare sul significato di quelle parole. 656 01:01:06,680 --> 01:01:11,356 < Preferi convincersi che erano state pronunciate solo... 657 01:01:11,560 --> 01:01:15,519 ..per diffondere insicurezza e sfiducia. 658 01:01:16,120 --> 01:01:21,877 < La lezione sull'importanza di manifestare la propria rabbia... 659 01:01:22,080 --> 01:01:24,833 ..suscit� scarso interesse. 660 01:01:25,040 --> 01:01:30,512 < Con alcune votazioni la comunit� aveva deciso di usare... 661 01:01:30,720 --> 01:01:36,113 ..Ie patate di Wilma come semi, lei non aveva bisogno di mangiare tanto. 662 01:01:36,320 --> 01:01:40,313 < All'improvviso iniziarono a sentire il vento. 663 01:01:40,520 --> 01:01:45,310 - Che succede? - E" il vento, ma non � mai stato cosi forte. 664 01:01:45,520 --> 01:01:49,638 Vai a legare Lucifero, altrimenti con questo vento vola. 665 01:01:50,480 --> 01:01:56,112 < La sabbia, da quando si ricordava, arrivava in questo periodo... 666 01:01:56,320 --> 01:02:00,791 ..ma aveva sempre risparmiato le piantine di cotone... 667 01:02:01,000 --> 01:02:06,472 ..perch� la piantagione era protetta da una stretta striscia di alberi... 668 01:02:06,680 --> 01:02:10,992 ..nota come il giardino della vecchia signora. 669 01:02:17,280 --> 01:02:22,308 < In mezzo alle tenebre quasi Bibliche che calarono su Manderlay... 670 01:02:22,520 --> 01:02:27,275 ..Grace sapeva che neanche un esercito di gangster... 671 01:02:27,480 --> 01:02:31,473 ..mano nella mano con tutte le razze del mondo... 672 01:02:31,680 --> 01:02:36,674 ..avrebbe potuto fermare la smisurata prova di forza della natura. 673 01:02:38,040 --> 01:02:41,157 < Poteva solo stare a guardare... 674 01:02:41,360 --> 01:02:45,990 ..mentre file di piantine di cui aveva salutato la nascita... 675 01:02:46,200 --> 01:02:50,193 ..scomparivano sotto quella forza distruttrice. 676 01:02:50,400 --> 01:02:53,198 < Nessuno poteva fare nulla... 677 01:02:54,440 --> 01:02:59,753 ..ma non significava che qualcuno non ci stava provando. 678 01:02:59,960 --> 01:03:05,432 < Grace intravide un cavaliere, cavalcava come un pazzo... 679 01:03:05,640 --> 01:03:09,599 ..e mentre avanzava nei campi spazzava via con gli zoccoli... 680 01:03:09,800 --> 01:03:12,792 ..i cumuli di sabbia che si formavano. 681 01:03:14,440 --> 01:03:20,913 < Era difficile staBilire se avrebbe cambiato la situazione... 682 01:03:21,120 --> 01:03:25,398 ..ma la sua era una battaglia tanto insensata... 683 01:03:25,600 --> 01:03:29,354 ..quanto eroica e pericolosa. 684 01:03:29,560 --> 01:03:31,232 Timothy... 685 01:03:31,440 --> 01:03:33,431 Torna indietro! 686 01:03:34,560 --> 01:03:38,599 Torna indietro, Timothy! Timothy! 687 01:03:38,800 --> 01:03:43,191 Timothy se la caver�, conosce queste tempeste. 688 01:03:45,080 --> 01:03:49,392 Signorina Grace, hai perso la testa per lui. 689 01:03:49,600 --> 01:03:52,353 Sei perduta, signorina Grace. 690 01:04:21,240 --> 01:04:23,879 - Dove lo avete trovato? - Dietro la casa. 691 01:04:41,600 --> 01:04:44,910 - E" vivo? - Credo di sapere che cosa intende... 692 01:04:45,120 --> 01:04:49,113 ..ma che significa essere vivi? - lnsomma, respira? 693 01:04:49,960 --> 01:04:51,951 Lascia perdere. 694 01:04:55,400 --> 01:04:57,391 E" morto? 695 01:04:58,000 --> 01:05:02,949 Noi di colore possiamo essere duri a morire, se vogliamo. 696 01:05:35,520 --> 01:05:40,514 < Quel pomeriggio, grazie alla sua tempra forte, Timothy era in giro... 697 01:05:40,720 --> 01:05:43,712 ..a valutare i danni provocati dalla tempesta. 698 01:05:45,000 --> 01:05:48,993 < La piantagione aveva subito un colpo devastante. 699 01:05:49,200 --> 01:05:55,514 < La casa dove tenevano le scorte di cibo era pericolante, senza tetto. 700 01:05:55,720 --> 01:05:59,190 < Quasi tutte le provviste erano inutilizzaBili. 701 01:06:00,160 --> 01:06:05,154 < Per di pi� la sabbia aveva portato con s� la polmonite. 702 01:06:05,360 --> 01:06:07,749 < si era infilata dappertutto. 703 01:06:07,960 --> 01:06:12,511 < Le nuove assi non avevano potuto nulla contro quella furia... 704 01:06:12,720 --> 01:06:18,317 ..e la sabbia era entrata dal vetro rotto sopra il letto di Claire. 705 01:06:19,440 --> 01:06:23,433 < A Manderlay non c'erano soldi n� oggetti di valore. 706 01:06:23,640 --> 01:06:29,237 < L'orologio che miracolosamente ancora ticchettava sul camino... 707 01:06:29,440 --> 01:06:34,230 ..si era rivelato non essere svizzero, come credeva Mam... 708 01:06:34,440 --> 01:06:37,671 ..ma un prodotto locale di nessun valore. 709 01:06:39,280 --> 01:06:44,479 < La libera iniziativa a Manderlay era, dunque, in rovina. 710 01:06:44,760 --> 01:06:50,995 < Wilhelm e Grace non nutrivano speranze di vedere qualcuno... 711 01:06:51,200 --> 01:06:55,193 ..alla lezione di quel giorno, invece uno dopo l'altro... 712 01:06:55,400 --> 01:06:58,153 ..apparvero gli scolari di Manderlay. 713 01:07:07,880 --> 01:07:10,110 E' bello che siate qui. 714 01:07:13,560 --> 01:07:16,950 Ma quella di oggi non � una vera lezione. 715 01:07:20,840 --> 01:07:23,229 Vorrei soltanto dire... 716 01:07:26,760 --> 01:07:32,392 ..quanto male io provi per questa disperata circostanza. 717 01:07:38,240 --> 01:07:43,189 - E" chiaro, le parole non servono a molto. - No. 718 01:07:43,880 --> 01:07:46,678 La signorina lo ha capito. 719 01:07:49,280 --> 01:07:54,274 Ma per noi la disperazione � una condizione aBituale. 720 01:07:56,200 --> 01:07:59,590 Ci sono milioni di piantine sotto la sabbia. 721 01:08:00,200 --> 01:08:05,752 Se riusciamo a salvarne una parte, possiamo ottenere alta qualit�... 722 01:08:05,960 --> 01:08:08,110 ..e un prezzo migliore. 723 01:08:12,560 --> 01:08:15,120 Io credo che dovremmo provarci. 724 01:08:16,840 --> 01:08:21,231 < Quello che per Grace doveva essere un grande disastro... 725 01:08:21,440 --> 01:08:24,113 ..divenne una grande fortuna. 726 01:08:24,320 --> 01:08:30,475 < Come veri americani, fronteggiando un comune avversario, la sabbia... 727 01:08:30,680 --> 01:08:33,069 ..in nome di un comune obiettivo... 728 01:08:33,280 --> 01:08:38,877 ..si trovarono a lavorare fianco a fianco con il loro peggiore nemico. 729 01:08:39,080 --> 01:08:44,074 < Stanley e Bertie avevano disseminato i campi di bastoncini... 730 01:08:44,280 --> 01:08:46,999 ..per dar modo di ripulire le piantine. 731 01:08:47,200 --> 01:08:53,355 < Flora sottolineava con infantili "frecciatine" i sentimenti... 732 01:08:53,560 --> 01:08:57,553 ..che secondo lei Grace nutriva per Timothy. 733 01:09:05,120 --> 01:09:07,111 Buonanotte, Wilma. 734 01:09:08,120 --> 01:09:10,111 Buonanotte, piccina. 735 01:09:10,480 --> 01:09:13,916 Possiamo chiacchierare un po' prima di dormire. 736 01:09:14,120 --> 01:09:16,270 No, grazie, Wilma. 737 01:09:17,240 --> 01:09:19,708 Non ho voglia di dormire. 738 01:09:20,640 --> 01:09:23,029 Una passeggiata mi fara bene. 739 01:09:23,240 --> 01:09:28,951 Quando il corpo non ha sonno, una passeggiata � quello che ci vuole. 740 01:09:29,160 --> 01:09:31,628 Anche a me capita di farlo. 741 01:09:32,680 --> 01:09:34,477 Buonanotte. 742 01:09:34,760 --> 01:09:36,557 Buonanotte. 743 01:09:43,240 --> 01:09:46,835 < Tutto sembrava seguire il suo corso. 744 01:09:47,160 --> 01:09:51,153 < Grace non poteva che esserne contenta... 745 01:09:51,360 --> 01:09:56,150 ..ma la mancanza di un ruolo attivo provocava in lei un vuoto... 746 01:09:56,360 --> 01:10:01,354 ..dove temi diversi si insinuavano ad attirare la sua attenzione. 747 01:10:01,560 --> 01:10:05,155 < Risvolti umani, istinti, emozioni. 748 01:10:07,680 --> 01:10:11,070 < Quella sera ebbe una sensazione inquietante... 749 01:10:11,320 --> 01:10:13,311 ..si senti estranea e sola. 750 01:10:14,920 --> 01:10:20,517 < Mentre vagava, Grace si trov� ad un tratto sul retro del bagno. 751 01:10:22,200 --> 01:10:28,548 < ll senso di estraneit� si tramut� nel curioso desiderio di muoversi... 752 01:10:28,760 --> 01:10:34,153 ..Iungo quel tubo arrugginito, verso il flusso di acqua sporca... 753 01:10:34,360 --> 01:10:40,151 ..fino a quei corpi nudi che si lavavano con un sapone scadente. 754 01:10:42,560 --> 01:10:44,357 < Pelle nera. 755 01:10:46,280 --> 01:10:48,999 < Nera potenza virile. 756 01:10:58,120 --> 01:11:04,832 < Quello che Grace aveva provato in quel bagno era inconfessabile. 757 01:11:05,040 --> 01:11:09,033 < Doveva concentrarsi sugli oBiettivi di Manderlay... 758 01:11:09,240 --> 01:11:12,391 ..senza farsi distogliere da quei pensieri. 759 01:11:15,160 --> 01:11:20,757 < Grace riusci a imporsi di dormire per liberarsi di quei corpi neri... 760 01:11:20,960 --> 01:11:25,954 ..con la testardaggine che caratterizzava la sua famiglia. 761 01:11:27,720 --> 01:11:32,714 < Ma nel suo corpo affamato d'amore la piantina di cotone non si arrese. 762 01:11:32,920 --> 01:11:37,550 < Si manifest� sotto forma di sogno. Il clima era caldo. 763 01:11:41,480 --> 01:11:46,873 < Le donne avevano costumi esotici e gli uomini avevano il turbante. 764 01:11:47,080 --> 01:11:51,676 < Anche nel sonno Grace odiava l'idea di dover ammettere... 765 01:11:51,880 --> 01:11:56,271 ..che suo padre potesse avere ragione, ma era un harem. 766 01:11:58,840 --> 01:12:04,472 < C'erano alcuni schiavi neri con un enorme piatto colmo di datteri. 767 01:12:05,080 --> 01:12:09,551 < In un tripudio di datteri, Grace fremeva di piacere... 768 01:12:09,760 --> 01:12:14,993 ..mentre uno stuolo di beduini appagava il suo desiderio... 769 01:12:15,200 --> 01:12:17,191 ..con il naso. 770 01:12:17,960 --> 01:12:22,351 < L'apparizione di Timothy rese il sogno pi� sconcertante. 771 01:12:22,560 --> 01:12:26,553 < E'ra lo schiavo che portava il vino con mani tremanti... 772 01:12:26,760 --> 01:12:30,753 ..ma anche lo sceicco che con mani prepotenti... 773 01:12:30,960 --> 01:12:34,157 ..sondava le parti pi� intime di Grace. 774 01:12:50,360 --> 01:12:56,151 - devo aver dormito troppo. - Scusi, Claire ha avuto un altro attacco. 775 01:13:06,480 --> 01:13:08,471 Si. 776 01:13:10,160 --> 01:13:12,958 Si, ha di nuovo la febBre alta. 777 01:13:13,880 --> 01:13:17,953 - Ha mangiato? - Certo, maiale e pollo arrosto! 778 01:13:18,160 --> 01:13:21,948 Ha preso un po' di pappa d'avena con difficolta. 779 01:13:22,160 --> 01:13:27,792 Aveva gi� avuto problemi ai polmoni, ma quest'anno � venuta pi� sabbia. 780 01:13:28,800 --> 01:13:33,794 Lei dovrebBe tornare a casa sua dove l'aria � Buona e abbonda il cibo. 781 01:13:35,840 --> 01:13:41,710 - Bisogna restare uniti, anche se sar� pesante. - Sar� pi� pesante. 782 01:13:43,080 --> 01:13:49,076 Non � rimasto quasi niente, anche se c'� chi si riempie sempre la pancia. 783 01:13:51,040 --> 01:13:54,749 Certo. Bisogna senz'altro parlarne. 784 01:13:55,440 --> 01:13:57,829 Domani andra meglio, vedrai. 785 01:14:06,280 --> 01:14:10,831 Io propongo di razionare quello che c'� rimasto. 786 01:14:11,760 --> 01:14:17,357 Deve bastare per un mese, finch� non raccoglieremo qualcosa dagli orti. 787 01:14:18,080 --> 01:14:23,074 Dato che ho saputo che non ci sono fagioli e patate per tutti... 788 01:14:23,280 --> 01:14:28,832 ..penso che dovremmo darli a Rose che ne ha bisogno per Claire. 789 01:14:29,320 --> 01:14:33,313 Il resto verr� suddiviso equamente tra tutti gli altri. 790 01:14:36,800 --> 01:14:41,351 - Scusi. - Si? - "Tutti gli altri" vuol dire anche noi? 791 01:14:41,560 --> 01:14:46,156 - Certo. - Con suo padre non avremmo mai mangiato cosi male. 792 01:14:46,360 --> 01:14:51,957 Joseph giura che legalmente non si pu� nemmeno definire "cibo". 793 01:14:54,240 --> 01:15:00,031 Suo padre ci lasciava arrangiare, potremmo fare qualche furto. 794 01:15:01,760 --> 01:15:05,150 Immagino che non vada bene, signorina Grace. 795 01:15:06,600 --> 01:15:08,795 Temo che lei sia un "osso duro". 796 01:15:09,320 --> 01:15:11,709 E" molto probabile. 797 01:15:29,080 --> 01:15:34,473 < Nemmeno nutrire Claire con ci� che la comunit� riusciva a fornire... 798 01:15:34,680 --> 01:15:40,550 ..I'aveva fatta migliorare. Timothy sapeva che aveva bisogno di carne. 799 01:15:40,760 --> 01:15:45,959 < Perci� il mulino avrebbe fatto a meno del vecchio, fedele asino. 800 01:15:46,160 --> 01:15:47,752 No. 801 01:15:47,960 --> 01:15:53,159 < I gangster che armeggiavano con l'auto danneggiata dalla sabbia... 802 01:15:53,360 --> 01:15:56,158 ..non erano un segno di morale alto. 803 01:15:56,360 --> 01:16:01,832 < Joseph era abile nel decifrare anche il pi� astruso degli scritti. 804 01:16:02,080 --> 01:16:08,394 < C'era "pane per i suoi denti" nel libretto di istruzioni datato 1923. 805 01:16:18,600 --> 01:16:22,070 - Timothy, grazie. - Come sta? - Un po' meglio. 806 01:16:22,280 --> 01:16:24,669 < ll tempo passava a Manderlay. 807 01:16:24,880 --> 01:16:29,829 < La poca carne dell'asino rimasta era riservata a Claire. 808 01:16:30,040 --> 01:16:35,114 < Le piante di cotone crescevano insieme alla fame dei suoi abitanti. 809 01:16:35,320 --> 01:16:41,111 < Grace si ritrov� singolarmente unita a Wilma e alle altre donne... 810 01:16:41,320 --> 01:16:45,472 ..nel fare quello che era proibito sotto la Legge di Mam... 811 01:16:45,680 --> 01:16:50,435 ..seguire la tradizione del Sud di mangiare la terra. 812 01:16:50,640 --> 01:16:56,033 < Dopo aver rinunciato al libretto dell'auto, Joseph aveva trovato... 813 01:16:56,240 --> 01:17:01,439 ..un giro di parole nel contratto firmato con il padre di Grace... 814 01:17:01,640 --> 01:17:04,029 ..che riguardava i suoi compiti. 815 01:17:04,240 --> 01:17:08,233 < La formula usata permetteva di sostenere... 816 01:17:08,440 --> 01:17:12,433 ..che alcune circostanze obbligavano il dipendente... 817 01:17:12,640 --> 01:17:16,633 ..a sottostare a un'autorit� superiore a quella del boss. 818 01:17:16,840 --> 01:17:19,513 < In questo caso l'autorita era il suo stomaco. 819 01:17:27,240 --> 01:17:33,759 < C'era una buona notizia. Stanley e Timothy avevano ideato un sistema... 820 01:17:33,960 --> 01:17:37,999 ..per difendersi dalla siccit� che si era accanita sui campi. 821 01:17:38,200 --> 01:17:42,478 - Sta arrivando... - Eccola, � arrivata! - Bravissimi! 822 01:17:42,680 --> 01:17:44,671 Bravo, Timothy! 823 01:17:44,880 --> 01:17:46,871 RlSATE' 824 01:17:47,080 --> 01:17:49,548 - Oh, si! Scorre. - Si, scorre. 825 01:17:51,480 --> 01:17:53,948 - Grande idea, bravo. - Grazie. 826 01:17:55,920 --> 01:17:58,957 - Ha funzionato! - Abbiamo l'acqua, finalmente! 827 01:17:59,160 --> 01:18:02,277 Adesso possiamo usarla nei campi. 828 01:18:02,480 --> 01:18:05,153 < La notizia migliore riguardava Claire. 829 01:18:05,360 --> 01:18:09,592 < Miracolosamente le era tornata tanta forza... 830 01:18:09,800 --> 01:18:12,792 ..da permetterle di vuotare sempre il piatto. 831 01:18:13,000 --> 01:18:18,791 < Lo faceva di notte, mentre tutti dormivano e nessuno la vedeva. 832 01:18:25,960 --> 01:18:30,431 < Se Grace aveva pensato che la fame avrebBe soffocato... 833 01:18:30,640 --> 01:18:36,237 ..Ie sue proibite fantasie erotiche, in realt� era vero il contrario. 834 01:19:04,080 --> 01:19:06,071 VERSl Dl GALLlNA 835 01:19:07,640 --> 01:19:10,029 Flora, che hanno le galline? 836 01:19:13,000 --> 01:19:17,073 - Stanno litigando. - La nera con dietro le quattro bianche? 837 01:19:17,960 --> 01:19:21,953 - Vuoi che apra la porta e dia una sBirciata? - No. 838 01:19:22,920 --> 01:19:26,196 La gallinella nera � molto orgogliosa. 839 01:19:26,400 --> 01:19:30,393 Non mi stupirei se le altre le dessero qualche beccata. 840 01:19:34,120 --> 01:19:36,680 Non divertirti con me, Flora. 841 01:19:38,280 --> 01:19:40,919 - Buonanotte. - Buonanotte. 842 01:19:44,800 --> 01:19:49,794 < Flora aveva preso in giro Grace altre volte con quella storia... 843 01:19:50,000 --> 01:19:53,515 ..ma per quella gallina le cose andavano male. 844 01:19:54,800 --> 01:19:59,590 < Ad aumentare il suo disagio c'era quel fuoco nei lombi... 845 01:19:59,800 --> 01:20:03,110 ..sordo alle grida d'aiuto della povera gallina. 846 01:20:04,160 --> 01:20:08,312 < O erano proprio quelle grida che lo alimentavano? 847 01:20:11,320 --> 01:20:16,917 < Sconvolta, umiliata e sopraffatta dalla paura di perdere lucidit�... 848 01:20:17,120 --> 01:20:19,236 ..Grace fuggi. 849 01:20:19,880 --> 01:20:24,476 < In un attacco di eccitazione, bocconi sul letto... 850 01:20:24,680 --> 01:20:29,276 ..dimentic� la vergogna e il politicamente corretto... 851 01:20:29,480 --> 01:20:34,031 ..e si lasci� andare a quello che aveva fatto solo nell'infanzia... 852 01:20:34,240 --> 01:20:37,232 ..prima di sapere che era profondamente sbagliato. 853 01:20:37,440 --> 01:20:42,833 < Si strofin� contro la coperta che aveva istintivamente ammucchiato. 854 01:20:47,880 --> 01:20:52,351 < Difficile stabilire se fosse piacevole o doloroso... 855 01:20:52,560 --> 01:20:56,553 ..ma lei non si ferm�, non riusciva a controllarsi... 856 01:20:56,760 --> 01:21:01,550 ..incurante del sonno delle altre donne o del pudore. 857 01:21:01,760 --> 01:21:07,551 < L'acceso pulsare gi�, in basso, si impossess� completamente di lei. 858 01:21:12,680 --> 01:21:16,673 < Chiss� come sarebbe finita se, fortunatamente... 859 01:21:16,880 --> 01:21:21,590 ..non fosse comparsa una persona a riportarla in s�. 860 01:21:21,840 --> 01:21:24,832 - Signorina Grace, vieni subito! - Che succede? 861 01:21:43,440 --> 01:21:45,431 E' morta. 862 01:21:50,400 --> 01:21:53,392 Io l'ho curata cosi bene... 863 01:21:55,840 --> 01:21:58,308 Aveva la carne buona... 864 01:22:04,480 --> 01:22:06,948 Lei non l'ha mangiata. 865 01:22:12,080 --> 01:22:14,071 E' morta. 866 01:22:15,360 --> 01:22:17,351 E' morta. 867 01:22:23,920 --> 01:22:26,309 DlALOGo NON UDlBlLE 868 01:22:30,240 --> 01:22:32,629 Vieni a casa mia, vieni con me! 869 01:22:32,840 --> 01:22:38,551 - Lasciami, Jack... -Vieni con me! - Claire mangiava... - No! 870 01:22:38,760 --> 01:22:42,355 Non � vero che Claire mangiava, lei mangiava! 871 01:22:44,000 --> 01:22:46,230 Diglielo tu, Wilma! 872 01:22:49,160 --> 01:22:51,628 Avevo tanta fame. 873 01:22:55,120 --> 01:22:57,111 La testa mi gira... 874 01:23:01,760 --> 01:23:06,356 - Mi fanno male le gambe, quando ho fame. - La nostra cara amica! 875 01:23:06,560 --> 01:23:11,953 Claire amava la vecchia Wilma che ci faceva visita mentre dormivamo. 876 01:23:12,160 --> 01:23:15,152 Vuotava il piatto di Claire ogni notte! 877 01:23:15,360 --> 01:23:19,990 Era facile, la finestra pu� essere aperta dall'esterno. 878 01:23:20,200 --> 01:23:24,352 Ho mangiato tanta terra nella mia vita. 879 01:23:25,760 --> 01:23:28,752 I miei denti non la sopportano pi�. 880 01:23:32,040 --> 01:23:34,838 - Ha ucciso la nostra bambina. - Jack... 881 01:23:36,080 --> 01:23:41,234 -Jack, era malata. - Signorina Grace... - Era malata, Jack. 882 01:23:41,440 --> 01:23:46,468 Rose non la forzava di giorno perch� credeva che mangiasse di notte! 883 01:23:46,680 --> 01:23:50,309 Voglio che sia punita perch� ha ucciso mia figlia. 884 01:23:51,320 --> 01:23:56,314 Voglio che sia messo subito ai voti, voglio che Wilma sia punita... 885 01:23:56,520 --> 01:24:02,072 ..per aver ucciso mia figlia, voglio giustizia o la uccido ora! 886 01:24:02,600 --> 01:24:04,591 Lasciami andare. 887 01:24:05,600 --> 01:24:08,990 - No, Jack! - Aiuto! - Jack, lasciala stare! 888 01:24:09,200 --> 01:24:12,431 - Aiuto! - Stai fermo! - Vai via, Wilma. 889 01:24:12,640 --> 01:24:16,633 - Deve morire! - Jack! - Basta! - Deve morire! 890 01:24:16,840 --> 01:24:21,834 - Deve morire! - Basta! - Deve morire, lasciatemi! - Basta! 891 01:24:22,040 --> 01:24:25,191 - Jack! - Ha ucciso la mia Bambina! - Basta! 892 01:24:34,600 --> 01:24:39,674 < Cosi la sera seguente ebbe luogo una seduta... 893 01:24:39,880 --> 01:24:43,873 ..sotto il magnifico, limpido cielo di Manderlay... 894 01:24:44,080 --> 01:24:46,640 ..sfavillante di stelle. 895 01:24:52,960 --> 01:24:54,951 VOCE NON UDlBlLE' 896 01:25:04,160 --> 01:25:07,152 VOCE NON UDlBlLE' 897 01:26:01,600 --> 01:26:06,390 ABBiamo ascoltato, Wilma non ha avuto piet� per Claire... 898 01:26:06,600 --> 01:26:10,388 ..quindi non merita piet�, lei deve morire. 899 01:26:11,320 --> 01:26:13,311 Jack... 900 01:26:14,440 --> 01:26:19,434 ..non riavrai Claire uccidendo Wilma. - Vogliamo solo giustizia. 901 01:26:19,640 --> 01:26:23,838 Noi ne abbiamo il diritto, � stato detto tante volte. 902 01:26:27,400 --> 01:26:30,472 Io propongo... 903 01:26:33,040 --> 01:26:38,034 ..che sia bandita per aver rubato del cibo durante un'emergenza. 904 01:26:40,280 --> 01:26:44,273 E" probaBile che non sopravviva, vecchia com'�. 905 01:26:48,640 --> 01:26:54,192 Non sappiamo se il destino di Claire sareBbe cambiato se avesse mangiato. 906 01:26:54,400 --> 01:26:58,393 Wilma poteva non sapere che cosi l'avrebbe uccisa... 907 01:26:58,600 --> 01:27:04,596 ..ma pensando solo a s� ha messo in pericolo la vita di nostra figlia. 908 01:27:06,440 --> 01:27:11,434 Wilma ha solo visto un piatto che nessuno toccava e aveva tanta fame. 909 01:27:11,640 --> 01:27:17,272 Noi non avevamo fame? A noi il cibo non � stato razionato? 910 01:27:18,840 --> 01:27:21,229 Claire non aveva fame? 911 01:27:22,560 --> 01:27:27,793 Tutti abbiamo fame, quindi la cosa � davvero molto grave. 912 01:27:38,920 --> 01:27:44,790 Jack e Rose hanno parlato, ora esprimiamoci su questa mozione. 913 01:27:47,640 --> 01:27:53,636 Tutti quelli che ritengono che Wilma meriti di morire alzino la mano. 914 01:28:08,320 --> 01:28:10,117 Grazie. 915 01:28:12,400 --> 01:28:14,391 Grazie a tutti. 916 01:28:15,080 --> 01:28:17,071 Fermalo tu. 917 01:28:17,960 --> 01:28:19,951 Fermo. 918 01:28:21,040 --> 01:28:27,513 Grace, io pensavo che fossimo noi a prendere le decisioni qui. 919 01:28:27,720 --> 01:28:32,111 Lei ci ha sempre detto questo o vale solo qualche volta? 920 01:28:33,760 --> 01:28:38,959 - No, vale ogni volta. - Lei � qui a difendere le nostre decisioni, no?. 921 01:28:43,680 --> 01:28:46,672 Allora mi lasci andare ad ucciderla. 922 01:28:50,200 --> 01:28:51,997 No. 923 01:28:55,320 --> 01:28:58,312 Se proprio qualcuno deve farlo, tocca a me. 924 01:29:02,000 --> 01:29:05,072 Non pu� essere un gesto di vendetta. 925 01:29:07,080 --> 01:29:09,071 Va bene, per me. 926 01:29:09,960 --> 01:29:15,432 - Per� deve soffrire, almeno quanto Claire! - Questo dipender� da me. 927 01:29:16,880 --> 01:29:19,269 Vi avviser� a cose fatte. 928 01:30:02,920 --> 01:30:04,911 Grace... 929 01:30:09,920 --> 01:30:12,309 Perfavore, dimmi... 930 01:30:15,120 --> 01:30:17,270 Che hanno deciso? 931 01:30:19,680 --> 01:30:21,671 Oh... 932 01:30:24,800 --> 01:30:26,791 Devo morire? 933 01:30:37,320 --> 01:30:39,515 No, Wilma, non devi morire. 934 01:30:42,600 --> 01:30:44,591 Che vuoi dire? 935 01:30:47,480 --> 01:30:52,270 Per fortuna, non � andata come voleva Jack. Non devi morire. 936 01:30:59,080 --> 01:31:04,871 Hanno detto che comunque Claire non avreBBe preso niente da quel piatto. 937 01:31:06,160 --> 01:31:12,156 Di sicuro sarebbe morta per la polmonite provocata dalla sabbia. 938 01:31:12,720 --> 01:31:14,711 Davvero hanno detto cosi? 939 01:31:16,240 --> 01:31:19,710 Si, davvero hanno detto cosi. 940 01:31:31,400 --> 01:31:36,269 Non sai quanto � stata terribile l'attesa. 941 01:31:43,320 --> 01:31:46,312 - Mi sento cosi sfinita... - Lo so. 942 01:31:48,280 --> 01:31:50,669 Come potresti non esserlo? 943 01:31:52,680 --> 01:31:55,069 Ora devi dormire tranquilla. 944 01:31:57,840 --> 01:31:59,831 Si. 945 01:32:01,120 --> 01:32:04,908 - E' vero. - Sdraiati e cerca di dormire. 946 01:32:11,480 --> 01:32:15,268 Tu sei la figlia che avrei potuto avere. 947 01:32:26,200 --> 01:32:31,593 - Sdraiati. - Resti qui finch� io non dormo? - Rimango, Wilma. 948 01:32:34,680 --> 01:32:36,671 Cosi. 949 01:32:41,280 --> 01:32:43,271 Sdraiati. 950 01:32:58,480 --> 01:33:00,471 Wilma? 951 01:34:03,280 --> 01:34:05,077 SPARO 952 01:34:42,560 --> 01:34:46,155 < Finalmente arriv� il momento del raccolto... 953 01:34:46,360 --> 01:34:50,069 ..e il cotone fini al sicuro dentro i sacchi. 954 01:34:50,280 --> 01:34:55,070 < Nonostante i diradati cespugli, il raccolto fu eccezionale. 955 01:34:55,280 --> 01:34:59,751 < E'ra come se l'angoscia e la fatica avessero reso quei fiocchi... 956 01:34:59,960 --> 01:35:04,954 ..particolarmente bianchi e forti e malgrado la quotazione corrente... 957 01:35:05,160 --> 01:35:09,358 ..un incasso record avrebbe premiato quella qualit�. 958 01:35:10,160 --> 01:35:12,549 < Anche se niente era pi� come prima... 959 01:35:12,760 --> 01:35:17,151 ..il raccolto fu puntuale come sempre a Manderlay. 960 01:35:17,360 --> 01:35:20,557 < Appena l'ultimo fiocco di cotone fini nei sacchi... 961 01:35:20,760 --> 01:35:25,914 ..arrivarono le rondini, precipitando dal cielo nelle paludi. 962 01:35:26,120 --> 01:35:31,911 < Lo spettacolo incuteva soggezione, la solennit� di quel momento... 963 01:35:32,120 --> 01:35:35,351 ..oscurava qualsiasi parola e politica del mondo. 964 01:35:42,240 --> 01:35:46,631 < La vecchia sgranatrice del cotone era in piena attivit�. 965 01:35:46,840 --> 01:35:49,957 < Da una settimana era pronta, ingrassata... 966 01:35:50,160 --> 01:35:54,153 ..smontata e riassemblata da Sammy e Niels. 967 01:35:54,360 --> 01:35:56,555 < Avevano lavorato Bene in coppia. 968 01:35:56,760 --> 01:35:59,877 < Niels non aveva mai riso di una Barzelletta... 969 01:36:00,080 --> 01:36:05,950 ..quindi Sammy, negro buffone, aveva rinunciato con sollievo... 970 01:36:06,160 --> 01:36:09,869 ..ad intrattenerlo con il suo fiacco repertorio. 971 01:36:10,080 --> 01:36:14,756 - Ce ne sta ancora. - Passatemelo. - Basta cosi? - Si. 972 01:36:14,960 --> 01:36:19,829 - Servono altri sacchi. - Devo salutare la signorina Grace. 973 01:36:20,040 --> 01:36:22,429 Signorina Grace, scusi. 974 01:36:24,240 --> 01:36:26,231 E'dward! 975 01:36:27,480 --> 01:36:33,077 - Non ti avevo riconosciuto, hai cambiato modo di vestire. - Si. 976 01:36:33,280 --> 01:36:35,874 Suo padre ha deciso che era meglio cosi. 977 01:36:36,080 --> 01:36:40,073 - Sta rinnovando il giro di affari. - Pap� � qui? - No. 978 01:36:40,280 --> 01:36:42,271 Devo riferirle un messaggio. 979 01:36:46,160 --> 01:36:51,553 Suo padre passer� la prossima settimana, lunedi alle otto di sera. 980 01:36:51,760 --> 01:36:56,550 Aspetter� in auto fuori dal cancello per un quarto d'ora... 981 01:36:56,760 --> 01:37:01,629 ..come ha fatto a Dogville e come ha fatto con sua madre quando... 982 01:37:01,840 --> 01:37:04,638 - Quando le ha chiesto di sposarlo. - Si. 983 01:37:04,840 --> 01:37:10,073 - Si trovi la perch� lui continuer� per la sua strada. - Lo so. 984 01:37:10,280 --> 01:37:15,673 - Grazie del messaggio. - lo vado. Stia bene, signorina. - Anche tu. 985 01:37:17,640 --> 01:37:19,631 E'dward. 986 01:37:21,400 --> 01:37:25,598 di' a papa che tira una nuova aria a Manderlay. 987 01:37:26,280 --> 01:37:31,400 < No, Grace non aveva intenzione di andare con suo padre. 988 01:37:31,600 --> 01:37:35,593 < Adesso aveva la sua vita e ne era soddisfatta... 989 01:37:35,800 --> 01:37:41,750 ..per� sarebbe andata al cancello, voleva fargli vedere il risultato... 990 01:37:41,960 --> 01:37:45,111 ..una Manderlay nuova e migliore. 991 01:37:45,320 --> 01:37:47,914 Attenti alle mani. 992 01:37:48,480 --> 01:37:52,837 < Quel giorno fu il banco di prova per stanley e la famiglia. 993 01:37:53,040 --> 01:37:56,191 < Negli ultimi tempi le cose erano migliorate... 994 01:37:56,400 --> 01:38:00,393 ..ma nessuno avrebbe potuto impedire a Stanley... 995 01:38:00,600 --> 01:38:03,160 ..di bere birra con il signor Miller... 996 01:38:03,360 --> 01:38:07,353 ..rivelargli quello che era successo e rovinare tutto. 997 01:38:07,560 --> 01:38:13,192 < Wilhelm non voleva che i bianchi parlassero con i camionisti... 998 01:38:13,400 --> 01:38:17,552 ..mentre Grace aveva insistito, lei si fidava di loro. 999 01:38:19,080 --> 01:38:22,629 (sottovoce) Oh, Sammy! Oddio, Sam... 1000 01:38:24,680 --> 01:38:28,389 Idiota di un negro! Non vali niente! 1001 01:38:30,200 --> 01:38:32,191 Scusi, signor Mays. 1002 01:38:34,920 --> 01:38:36,990 Sto scherzando! 1003 01:38:38,720 --> 01:38:40,711 Ci hai creduto. 1004 01:38:44,480 --> 01:38:49,190 < stanley Mays e la famiglia avevano superato la prova. 1005 01:38:49,440 --> 01:38:54,434 < Quella sera stessa Grace li consacr� "veri americani". 1006 01:38:55,440 --> 01:39:01,310 < Potevano andare via, ma rimasero, visto che c'era l'intenzione... 1007 01:39:01,520 --> 01:39:04,717 ..di assumerli a tempo indeterminato. 1008 01:39:04,920 --> 01:39:10,552 < I giorni erano volati, il ricavato del raccolto era arrivato in banca. 1009 01:39:10,760 --> 01:39:14,992 < Timothy and� a ritirarlo a dorso di cavallo. 1010 01:39:17,000 --> 01:39:22,518 < lgnorando il manuale, Niels e Sammy avevano aggiustato l'auto. 1011 01:39:23,080 --> 01:39:25,310 - Grazie di tutto. - Grazie a lei. 1012 01:39:26,200 --> 01:39:28,191 Ora che farai?. 1013 01:39:28,560 --> 01:39:30,630 Non lo so. 1014 01:39:30,840 --> 01:39:33,832 Dovresti tornare a fare il gangster. 1015 01:39:36,800 --> 01:39:41,794 - Dov'� il signor Robinsson? - Alle baracche a congedarsi. 1016 01:39:42,000 --> 01:39:48,348 < Grace fu colpita dal suo interesse improvviso verso gli ex schiavi... 1017 01:39:48,560 --> 01:39:52,553 ..ma appena l'automobile fu lontana, le sembr� naturale. 1018 01:39:52,760 --> 01:39:56,275 < Per lei era il momento di dire addio al potere. 1019 01:39:56,480 --> 01:40:01,759 (canta in inglese) I tuoi uomini e le tue donne sono valorosi e forti. 1020 01:40:01,960 --> 01:40:05,953 Sono migliori del grano e del vino. 1021 01:40:06,160 --> 01:40:10,472 Rendici degni, Signore che sei nei Cieli... 1022 01:40:10,840 --> 01:40:15,675 ..di questa tua splendida terra. 1023 01:40:15,880 --> 01:40:22,069 Cuori aperti come le tue porte... 1024 01:40:22,840 --> 01:40:28,995 ..mani generose e spiriti liberi. 1025 01:40:30,000 --> 01:40:35,996 (cantano in coro) Alabama, Alabama... 1026 01:40:36,400 --> 01:40:43,397 ..noi ti saremo sempre fedeli. 1027 01:40:45,960 --> 01:40:47,951 APPLAUSl 1028 01:40:59,600 --> 01:41:01,750 Ti sta guardando. 1029 01:41:04,640 --> 01:41:08,315 - Non guarda. - Ti sta guardando. - Non � vero. 1030 01:41:08,520 --> 01:41:12,308 Credo che c'entri la partenza dei gangster. 1031 01:41:14,080 --> 01:41:19,473 Tesoro, quando tu eri il boss, lui veniva nel tuo regno. 1032 01:41:19,680 --> 01:41:24,674 Adesso tu andrai nel suo. Secondo me, lui ti vuole. 1033 01:41:26,040 --> 01:41:31,194 - Deve mangiare qualcosa, vado a chiamarlo. - Davvero ci vai?. 1034 01:41:33,560 --> 01:41:35,551 Perch� non vieni a mangiare? 1035 01:41:36,480 --> 01:41:38,471 Taci, donna. 1036 01:42:03,960 --> 01:42:10,593 < Nella camera di Mam, Grace ricord� gli inquietanti racconti di Flora. 1037 01:42:11,520 --> 01:42:17,152 < ll rapporto sessuale tra i mansi era regolato da antiche tradizioni. 1038 01:42:17,360 --> 01:42:19,954 < Non sarebbe piaciuto a Grace... 1039 01:42:20,160 --> 01:42:24,358 ..con le sue moderne idee di parit� tra le persone. 1040 01:42:25,760 --> 01:42:32,154 < Ma Grace sembrava aver lasciato le idee progressiste a tavola. 1041 01:42:42,720 --> 01:42:47,714 < Ora che si trovava nella situazione che aveva sognato... 1042 01:42:47,920 --> 01:42:50,957 ..tutto era pi� curioso che erotico. 1043 01:42:51,160 --> 01:42:56,029 < Comunque Grace preferi aggrapparsi all'idea che lo fosse. 1044 01:43:30,640 --> 01:43:32,790 Aaah... 1045 01:43:33,000 --> 01:43:35,389 Aaah... 1046 01:44:05,080 --> 01:44:08,072 NlTRlTO 1047 01:44:12,080 --> 01:44:15,072 NlTRlTO 1048 01:44:21,320 --> 01:44:23,311 Timothy, svegliati! 1049 01:44:24,320 --> 01:44:29,553 < Mentre Grace dormiva, il fuoco divampato vicino alle baracche... 1050 01:44:29,760 --> 01:44:34,072 ..aveva incendiato la stalla e il cavallo di Timothy era fuggito. 1051 01:44:47,560 --> 01:44:50,996 - Che cosa � successo? - Non lo so, non glielo so dire. 1052 01:44:51,200 --> 01:44:54,431 Chieda a qualcun altro, se vuole una risposta precisa. 1053 01:44:54,640 --> 01:44:57,108 - I gangster hanno ruBato i soldi. - Che cosa? 1054 01:44:58,360 --> 01:45:02,353 I gangster hanno rubato i soldi, questa � la realt�. 1055 01:45:02,760 --> 01:45:07,754 - La risposta � chiara quanto basta. - Hai ragione, � molto chiara. 1056 01:45:09,080 --> 01:45:11,469 Perch� ne sei sicuro? 1057 01:45:13,560 --> 01:45:18,350 Terminata la cena, ci siamo alzati da tavola... 1058 01:45:20,080 --> 01:45:23,072 ..andando al nascondiglio dei soldi. 1059 01:45:24,160 --> 01:45:27,755 Timothy era andato proprio dietro la vigna. 1060 01:45:28,840 --> 01:45:34,039 Timothy avrebbe dovuto montare la guardia sul posto, ma non c'era. 1061 01:45:34,240 --> 01:45:39,234 La terra rossa era sottosopra e la cassetta era vuota. 1062 01:45:40,200 --> 01:45:44,193 Uno dei gangster aveva preso i soldi... 1063 01:45:44,520 --> 01:45:47,512 ..quando aveva finto di andare a salutare... 1064 01:45:47,720 --> 01:45:53,716 ..ma non poteva aver fatto tutto da solo, qualcuno doveva aver parlato. 1065 01:45:56,400 --> 01:46:00,552 Sammy rifiutava di ammettere che era stato lui... 1066 01:46:01,320 --> 01:46:04,392 ..anche se aveva passato tanto tempo con Niels. 1067 01:46:06,520 --> 01:46:10,513 Allora hanno cominciato tutti a urlare, a strepitare. 1068 01:46:11,560 --> 01:46:15,951 La gente era rabbiosa e nessuno ragionava pi�. 1069 01:46:16,320 --> 01:46:20,711 Stanley Mays e la famiglia sono scappati, credo... 1070 01:46:21,680 --> 01:46:26,071 ..anche se Philomena e Bertie erano feriti malamente. 1071 01:46:27,640 --> 01:46:32,839 Anche E'lisabeth non c'� pi�, ma la sua morte � stata un incidente. 1072 01:46:33,040 --> 01:46:37,192 Non era ancora ora di rinunciare alle armi. 1073 01:46:38,880 --> 01:46:41,348 Non eravamo ancora pronti. 1074 01:46:42,360 --> 01:46:45,511 < Questa volta Grace era senza parole. 1075 01:46:45,720 --> 01:46:51,192 < Poteva solo rimproverarsi di avere suggerito ai gangster... 1076 01:46:51,400 --> 01:46:55,632 ..di tornare al loro lavoro di sempre, in caso di necessit�. 1077 01:46:56,400 --> 01:47:00,951 - Wilhelm, che succede a Timothy? - Non ce la fa ad alzarsi... 1078 01:47:01,240 --> 01:47:06,234 ..perch� si � scolato tre Bottiglie di acquavite prima di cena. 1079 01:47:07,840 --> 01:47:09,990 I mansi non Bevono. 1080 01:47:11,600 --> 01:47:17,038 oh! E" probabile che lo facciano, in speciali occasioni. 1081 01:47:17,240 --> 01:47:19,231 CLACSON 1082 01:47:27,040 --> 01:47:30,828 Beh, vi divertite da queste parti. 1083 01:47:34,320 --> 01:47:37,312 Le avevo detto che non volevo vederla qui. 1084 01:47:39,000 --> 01:47:44,393 Non voglio proporle un affare, sono qui per concluderne uno. 1085 01:47:44,600 --> 01:47:48,752 Spero che le sia chiaro che io sono un brav'uomo. 1086 01:47:48,960 --> 01:47:52,077 Non ero tenuto a portarle la sua parte. 1087 01:47:55,280 --> 01:47:57,748 E'cco il suo 80%. 1088 01:47:59,080 --> 01:48:02,072 E" una certa sommetta, come pu� vedere. 1089 01:48:04,480 --> 01:48:08,473 - Sarebbe il ricavato del raccolto?. - lmmagino di si. 1090 01:48:08,960 --> 01:48:10,951 Questo � il periodo. 1091 01:48:11,520 --> 01:48:15,752 Ho fatto una partita con una persona che mi ha colpito. 1092 01:48:15,960 --> 01:48:21,353 Sapevo da dove veniva, cosi con umilt� sono tornato. 1093 01:48:23,240 --> 01:48:29,236 - Non crede di essersi sbagliata su di me? - Chi ha perso la partita? 1094 01:48:30,480 --> 01:48:33,870 Vediamo, � successo ieri. Sarei venuto subito... 1095 01:48:34,080 --> 01:48:39,950 ..ma ho superato una macchina nera con dei signori dai sopraBiti scuri. 1096 01:48:40,160 --> 01:48:45,154 Si sono messi a seguirmi urlando che mi avrebbero ucciso... 1097 01:48:45,360 --> 01:48:50,388 ..che ero un farabutto e loro mi avrebbero fatto toccare il fondo. 1098 01:48:50,600 --> 01:48:52,795 Non � eccessivo, signora?. 1099 01:48:53,000 --> 01:48:56,993 - Ci ho messo un po' per liberarmi di loro. - Chi era? 1100 01:48:57,520 --> 01:49:01,832 Il giovanotto negro � arrivato al galoppo. Come si chiamava? 1101 01:49:02,040 --> 01:49:04,031 Timothy! 1102 01:49:05,120 --> 01:49:07,111 Si, era lui. 1103 01:49:08,000 --> 01:49:10,036 Timothy, si chiamava cosi. 1104 01:49:10,240 --> 01:49:12,231 Lui � un mansi. 1105 01:49:13,080 --> 01:49:19,235 - I mansi non giocano. - Lo so, sono piuttosto esperto in questo campo. 1106 01:49:19,440 --> 01:49:23,069 Loro ti fanno sputare sangue per farli giocare. 1107 01:49:23,280 --> 01:49:29,276 Non � un mansi, lo definirei uno splendido giocatore al tavolo. 1108 01:49:29,480 --> 01:49:34,190 Ha mantenuto il suo splendore, malgrado stesse perdendo. 1109 01:49:34,840 --> 01:49:38,833 - Ha raccontato a tutti di essere un mansi. - E" naturale. 1110 01:49:39,800 --> 01:49:43,952 Le ragazze erano pazze per i suoi racconti sui mansi... 1111 01:49:44,160 --> 01:49:46,958 ..Ia superbia africana, la dinastia. 1112 01:49:47,160 --> 01:49:51,950 Grazie a quei vecchi principi stantii e alla sua voce... 1113 01:49:52,160 --> 01:49:56,233 ..Ie ragazze cadevano facilmente nel suo letto. 1114 01:49:59,880 --> 01:50:03,873 Non voglio approfittare della sua gratitudine. 1115 01:50:04,640 --> 01:50:08,633 Adesso ha capito che genere di uomo sono io? 1116 01:50:10,680 --> 01:50:15,071 Ora devo impormi di trovare un gioco di parole per oggi. 1117 01:50:16,400 --> 01:50:20,996 Si dice che i mensi siano pi� dotati dei mansi. 1118 01:50:22,240 --> 01:50:28,509 Con il mansi niente sesso, ma con il mensi grande sesso! 1119 01:50:34,200 --> 01:50:36,760 Beh, allora ci vediamo. 1120 01:50:37,520 --> 01:50:40,910 Parleremo di affari un'altra volta. 1121 01:51:04,320 --> 01:51:08,711 < Grace arriv� dritta alle ultime pagine, alla tavola... 1122 01:51:08,920 --> 01:51:13,710 ..che classificava gli schiavi di Manderlay. Dov'era Timothy? 1123 01:51:13,920 --> 01:51:16,992 < Si, accanto al suo nome c'era il numero uno... 1124 01:51:17,200 --> 01:51:22,991 ..era uno schiavo orgoglioso, come aveva letto allora. O invece no? 1125 01:51:25,120 --> 01:51:28,669 < Guard� con attenzione il numero scritto a mano. 1126 01:51:28,880 --> 01:51:32,634 < Lo confront� con il sette accanto al nome di ElisaBeth... 1127 01:51:32,840 --> 01:51:37,834 ..Ia negra detta "camaleonte" per la straordinaria capacit�... 1128 01:51:38,040 --> 01:51:43,068 ..di trasformarsi per meglio incantare chi aveva davanti. 1129 01:51:43,280 --> 01:51:46,272 < Solo ora Grace si rese conto. 1130 01:51:46,480 --> 01:51:50,473 < ll numero di Timothy non era un uno, ma un sette. 1131 01:51:50,680 --> 01:51:53,478 < Lei aveva voluto leggerlo cosi. 1132 01:51:53,960 --> 01:51:57,157 < C'era una nota vicino al nome di Timothy. 1133 01:51:57,360 --> 01:52:01,831 < "Attenzione, intelligente e scaltro". 1134 01:52:24,920 --> 01:52:29,516 < Per Grace doveva essere l'ultima seduta a Manderlay... 1135 01:52:29,720 --> 01:52:32,553 ..perch� quella sera aveva deciso... 1136 01:52:32,760 --> 01:52:36,753 ..di lasciare quel luogo per sempre e andare via con suo padre. 1137 01:52:36,960 --> 01:52:40,953 - Siete tutti qui? - La comunit� si � espressa... 1138 01:52:41,160 --> 01:52:45,756 ..in assemblea straordinaria su due quesiti. 1139 01:52:45,960 --> 01:52:49,589 Qualunque cosa sia, non sono pi� coinvolta. 1140 01:52:49,800 --> 01:52:53,509 - Non sarei cosi sicuro. - lnvece io lo sono. 1141 01:52:56,760 --> 01:52:58,955 Sono qui per dirvi addio. 1142 01:53:01,400 --> 01:53:07,714 Oggi avete votato due volte e anche i regali che vi ho portato sono due. 1143 01:53:07,920 --> 01:53:10,559 Sono regali di addio. 1144 01:53:10,760 --> 01:53:13,752 Il primo... � questo. 1145 01:53:18,160 --> 01:53:21,152 E" il ricavato del nostro raccolto. 1146 01:53:22,080 --> 01:53:27,950 E' solo l'80%, un baro si � tenuto il restante 20% di commissione. 1147 01:53:28,840 --> 01:53:33,550 Lo ha tolto a una persona di Manderlay, giocando a carte. 1148 01:53:33,760 --> 01:53:39,232 - Quindi non sono stati i gangster. - No, no, loro non c'entrano. 1149 01:53:39,760 --> 01:53:42,752 Non voglio prolungare la tensione. 1150 01:53:44,240 --> 01:53:49,030 E" stato il tesoriere, l'uomo che doveva sorvegliare i soldi. 1151 01:53:50,760 --> 01:53:54,753 Si � fatto dominare dalla passione del gioco... 1152 01:53:54,960 --> 01:54:01,195 ..perch� molto probabilmente lui non � un mansi, ma un mensi... 1153 01:54:02,880 --> 01:54:05,872 ..anche se pu� sembrare irrilevante. 1154 01:54:08,120 --> 01:54:10,270 Ecco il secondo regalo. 1155 01:54:10,480 --> 01:54:15,759 Questa cosa deve venire a galla, per quanto penosa possa essere. 1156 01:54:17,880 --> 01:54:22,670 Questo quaderno � il documento pi� abominevole... 1157 01:54:22,880 --> 01:54:25,474 ..e spregevole mai scritto. 1158 01:54:25,680 --> 01:54:29,229 Qui Timothy � indicato come un negro compiacente... 1159 01:54:29,440 --> 01:54:35,231 ..una persona che si modifica per compiacere un'altra, come ha fatto. 1160 01:54:36,480 --> 01:54:38,471 Fatemi trovare la pagina. 1161 01:54:38,680 --> 01:54:41,069 E' a pagina 104. 1162 01:54:46,160 --> 01:54:50,551 Credevo che nessuno schiavo avesse letto la Legge di Mam. 1163 01:54:50,760 --> 01:54:53,035 Come sai che ha scritto a pagina 104? 1164 01:54:54,680 --> 01:54:56,671 L'ho scritta io. 1165 01:55:11,320 --> 01:55:15,313 E' tutta scritta con la mia meticolosa calligrafia. 1166 01:55:16,440 --> 01:55:20,433 Mam e io eravamo molto giovani quando fini la guerra... 1167 01:55:20,640 --> 01:55:24,519 ..e la nuova Costituzione ci spavent�. 1168 01:55:25,280 --> 01:55:27,271 Vi spavent�? 1169 01:55:28,880 --> 01:55:33,908 Immaginammo in quale mondo si sareBBero trovati gli schiavi. 1170 01:55:34,120 --> 01:55:36,509 Erano pronti per affrontarlo? 1171 01:55:37,520 --> 01:55:42,514 O in modo pi� corretto, il mondo era pronto per loro? 1172 01:55:42,880 --> 01:55:47,874 I legislatori avevano promesso tante cose, ma non ci avevamo creduto. 1173 01:55:48,080 --> 01:55:53,279 Allora Mam mi spinse a fissare sulla carta il mio pensiero... 1174 01:55:53,480 --> 01:55:56,472 ..su come avremmo dovuto organizzarci... 1175 01:55:56,680 --> 01:56:00,673 ..se tutti avessimo deciso di rimanere a Manderlay. 1176 01:56:00,880 --> 01:56:05,715 - Questo era proseguire con la schiavit�. - Si pu� definire cosi... 1177 01:56:05,920 --> 01:56:10,277 ..ma si pu� definire anche "il minore di due mali". 1178 01:56:13,080 --> 01:56:16,311 Per gli altri era chiaro che l'avevi scritta tu? 1179 01:56:16,520 --> 01:56:20,513 I gruppi due, tre e cinque lo sapevano. 1180 01:56:21,680 --> 01:56:26,276 I pochi degli altri gruppi era meglio che lo ignorassero... 1181 01:56:26,480 --> 01:56:28,471 ..ma ora lo sanno tutti. 1182 01:56:29,600 --> 01:56:34,390 Io ho scritto la Legge di Mam per il bene di tutti. 1183 01:56:37,080 --> 01:56:39,071 Per il bene di tutti? 1184 01:56:42,880 --> 01:56:45,075 Per il bene di tutti! 1185 01:56:47,440 --> 01:56:49,431 Come osi? 1186 01:56:51,160 --> 01:56:54,869 E' un sistema per opprimere... 1187 01:56:56,320 --> 01:57:01,110 ..e umiliare, dall'inizio alla fine. 1188 01:57:01,800 --> 01:57:07,193 Credo che lei lo abbia letto da una prospettiva sbagliata... 1189 01:57:07,400 --> 01:57:10,870 ..se posso prendermi la libert� di dirlo. 1190 01:57:12,120 --> 01:57:18,275 < Wilhelm spieg� a Grace le qualit� umanitarie del minore di due mali. 1191 01:57:18,480 --> 01:57:23,759 < La Legge di Mam aveva garantito cibo e riparo e il privilegio... 1192 01:57:23,960 --> 01:57:27,953 ..di prendersela con i padroni, invece che con se stessi... 1193 01:57:28,160 --> 01:57:33,712 ..per la vita senza speranza che li avrebbe accompagnati all'esterno. 1194 01:57:33,920 --> 01:57:37,913 < Schierarsi a mezzogiorno era una benedizione. 1195 01:57:38,120 --> 01:57:42,193 < ll piazzale era l'unico posto all'ombra in quell'ora calda. 1196 01:57:42,400 --> 01:57:47,155 < La divisione in gruppi derivava dagli schemi di comportamento... 1197 01:57:47,360 --> 01:57:51,558 ..a cui gli esseri umani ricorrono per rendere pi� facile... 1198 01:57:51,760 --> 01:57:54,320 ..Ia vita in una comunit� oppressiva. 1199 01:57:55,880 --> 01:58:01,671 < A Manderlay si erano visti pochi negri orgogliosi o forse nessuno. 1200 01:58:01,880 --> 01:58:06,078 < Un negro cosi sopravvive se il suo orgoglio si materializza. 1201 01:58:06,280 --> 01:58:11,912 < Con questo sistema poteva credere di essere pi� punito degli altri. 1202 01:58:12,120 --> 01:58:15,112 < Un negro buffone traeva vantaggio dalle risate... 1203 01:58:15,320 --> 01:58:19,108 ..che la Legge di Mam imponeva di fare a chi ne era maestro. 1204 01:58:19,320 --> 01:58:23,552 < ogni gruppo aveva beneficiato di obblighi simili. 1205 01:58:23,760 --> 01:58:29,392 < ll denaro era stato proibito e si puntavano batuffoli di cotone. 1206 01:58:29,600 --> 01:58:33,070 < Questo evitava la rovina delle famiglie, eccetera. 1207 01:58:33,280 --> 01:58:37,558 < Continu� finch� la testa di Grace fu vicina ad esplodere. 1208 01:58:37,760 --> 01:58:40,228 Insomma, non erano liberi! 1209 01:58:40,720 --> 01:58:45,714 - E' la cosa basilare. - Questo � un ragionamento filosofico... 1210 01:58:45,920 --> 01:58:52,268 ..che fa riferimento alle due votazioni a cui ho accennato prima. 1211 01:58:52,480 --> 01:58:55,278 La Legge di Mam � ancora valida? 1212 01:58:55,600 --> 01:59:01,391 Ci siamo trovati tutti d'accordo nell'ammettere che lo � come sempre. 1213 01:59:01,600 --> 01:59:07,755 L'America non era pronta 70 anni fa all'uguaglianza con i negri... 1214 01:59:07,960 --> 01:59:13,478 ..ancora non lo � e non sar� pronta neanche fra cent'anni. 1215 01:59:13,680 --> 01:59:19,676 Abbiamo deciso che � meglio fare un passo indietro a Manderlay... 1216 01:59:20,560 --> 01:59:25,714 ..e ripristinare la vecchia Legge. - Scusatemi, ma io vado via. 1217 01:59:25,920 --> 01:59:31,552 Le consiglio di ascoltare il risultato della seconda votazione. 1218 01:59:31,760 --> 01:59:34,354 Purtroppo abbiamo perso Mam... 1219 01:59:34,560 --> 01:59:39,714 ..e i suoi spaventati discendenti sono andati via, sfortunatamente. 1220 01:59:39,920 --> 01:59:44,118 Insomma, siamo senza una Mam. 1221 01:59:51,360 --> 01:59:56,514 - No! - lnutile dirle che � stata votata all'unanimit�. - Mai. 1222 01:59:56,720 --> 02:00:02,590 Con tutto il suo idealismo credo che le piacer� essere la custode... 1223 02:00:02,800 --> 02:00:08,033 ..di creature che non potrebbero sopravvivere nella giungla l� fuori. 1224 02:00:10,200 --> 02:00:16,036 E'quivale al concetto di comunit� che lei voleva per noi... 1225 02:00:16,240 --> 02:00:21,234 ..e ne era cosi sicura da usare la forza per convincerci. 1226 02:00:21,440 --> 02:00:26,833 - Mi scusera se sar� costretto a fare lo stesso. - Che significa?. 1227 02:00:27,040 --> 02:00:33,195 - Volete tenermi prigioniera? - Finch� non si sar� convinta. 1228 02:00:34,200 --> 02:00:39,069 Il cancello � chiuso, le sbarre sono in buono stato... 1229 02:00:39,280 --> 02:00:42,477 ..ma non sono particolarmente alte. 1230 02:00:44,000 --> 02:00:47,072 Quelle sbarre... Andiamo! 1231 02:00:48,840 --> 02:00:53,038 Due uomini con un fucile arrugginito e una finta pistola. 1232 02:00:54,640 --> 02:00:57,438 Lei pensa davvero che siamo cosi scemi... 1233 02:00:58,240 --> 02:01:01,471 ..da non costruire una scala per andare via? 1234 02:01:02,840 --> 02:01:06,992 < Grace aveva dedicato troppo tempo a questa seduta... 1235 02:01:07,200 --> 02:01:11,193 ..che per lei non avrebbe portato da nessuna parte. 1236 02:01:11,400 --> 02:01:17,430 < L'automobile di suo padre sarebbe arrivata alle otto, tra mezz'ora. 1237 02:01:17,640 --> 02:01:21,633 < Lei non aveva una scala ed era sola e sorvegliata. 1238 02:01:23,000 --> 02:01:25,560 < Come uscire da Manderlay? 1239 02:01:26,720 --> 02:01:31,111 < Com'era possibile che le sbarre fossero di nuovo chiuse?. 1240 02:01:31,280 --> 02:01:37,037 < Grace doveva cambiare tattica per non perdere l'appuntamento. 1241 02:01:37,240 --> 02:01:40,118 Va bene, far� come volete... 1242 02:01:40,960 --> 02:01:44,953 ..ma non potete pretendere che lo faccia con il cuore. 1243 02:01:45,160 --> 02:01:49,711 Non dovete temere, oBBedir� alla vostra adorata Legge. 1244 02:01:50,520 --> 02:01:52,909 Occupiamoci della questione odierna. 1245 02:01:53,160 --> 02:01:57,836 Timothy, uno schiavo del gruppo sette. 1246 02:01:58,680 --> 02:02:01,353 Ci ha fatto sfiorare il disastro. 1247 02:02:01,560 --> 02:02:07,112 Nella Legge di Mam non ci sono punizioni per il furto di denaro... 1248 02:02:07,320 --> 02:02:10,312 ..quindi � d'obbligo la creativit�. 1249 02:02:11,680 --> 02:02:17,676 Flora, mi hai parlato di portare via una bottiglia di vino del Reno. 1250 02:02:18,280 --> 02:02:24,276 C'� una bottiglia di vino del Reno sotto la sella di Timothy laggi�. 1251 02:02:25,480 --> 02:02:27,471 Non � cosi? 1252 02:02:29,240 --> 02:02:34,633 E'cco che cos'era quello che ho visto quando sono andata li ieri! 1253 02:02:34,840 --> 02:02:37,912 Era proprio una bottiglia di vino del Reno. 1254 02:03:19,400 --> 02:03:23,632 < Mancavano dieci minuti all'arrivo di suo padre... 1255 02:03:23,840 --> 02:03:28,914 ..che avrebbe aspettato 15 minuti e non un secondo di pi�. 1256 02:03:29,160 --> 02:03:32,709 < Appena il tempo di un breve commiato. 1257 02:03:38,880 --> 02:03:43,874 Timothy, puoi smettere di essere orgoglioso e silenzioso. 1258 02:03:44,080 --> 02:03:46,674 Piangi e urla! 1259 02:03:47,960 --> 02:03:52,750 Implora piet�, da quel mensi che sei... 1260 02:03:54,160 --> 02:03:58,153 ..quell'essere mensi che tu disprezzi tanto! 1261 02:03:58,360 --> 02:04:04,151 Non accetter� mai quest'odio che tutti voi nutrite verso voi stessi! 1262 02:04:05,160 --> 02:04:09,312 Tu sei un cialtrone della peggiore specie... 1263 02:04:09,520 --> 02:04:15,470 ..e Wilhelm e voi che lo seguite siete traditori della vostra razza! 1264 02:04:15,680 --> 02:04:21,073 Spero che i vostri fratelli negri lo scoprano e vi puniscano! 1265 02:04:21,280 --> 02:04:23,510 Mi fate schifo! 1266 02:04:27,480 --> 02:04:30,870 Sono sicuro che ha ragione, signorina Grace. 1267 02:04:31,080 --> 02:04:36,552 E' impossibile trovare degli insulti sufficienti verso noi negri... 1268 02:04:36,760 --> 02:04:41,038 ..ma non mi � chiaro perch� si arrabbia tanto. - Che significa? 1269 02:04:41,240 --> 02:04:44,198 C'� qualcosa che ha dimenticato. 1270 02:04:48,320 --> 02:04:50,470 Ci avete creato voi. 1271 02:05:12,000 --> 02:05:16,152 < L'unica cosa che poteva fermare la signora con la frusta... 1272 02:05:16,360 --> 02:05:22,356 ..era il gaio tintinnio che annunciava l'arrivo di suo padre. 1273 02:05:27,160 --> 02:05:31,039 < Ora lei sentiva il bisogno del suo appoggio. 1274 02:05:31,240 --> 02:05:35,677 < ll mondo poteva fare a meno anche di Manderlay. 1275 02:05:47,080 --> 02:05:51,073 < Grace riconobbe la calligrafia di suo padre. 1276 02:05:51,440 --> 02:05:54,432 < Diceva: "Piccola mia..." 1277 02:05:54,640 --> 02:05:57,950 ".cosi hai spiazzato tuo padre un'altra volta." 1278 02:05:58,160 --> 02:06:04,474 "Prima ho aspettato i 15 minuti, ma io sono davvero troppo buono." 1279 02:06:04,680 --> 02:06:11,074 "Cosi mi sono avvicinato alle sbarre per assicurarmi che tu stessi bene." 1280 02:06:11,280 --> 02:06:17,071 "Sembrava proprio che per una volta tu tenessi in pugno la situazione." 1281 02:06:17,680 --> 02:06:19,671 "Sono fiero di te, piccola mia." 1282 02:06:19,880 --> 02:06:23,873 "Spero che un giorno mi spiegherai che cosa intendevi..." 1283 02:06:24,080 --> 02:06:27,709 "..dicendo che tira una nuova aria a Manderlay." 1284 02:06:27,920 --> 02:06:30,309 "Un bacio. Il tuo vecchio, sciocco pap�." 1285 02:06:37,960 --> 02:06:41,953 < Le votazioni possono svolgersi in modo ineccepibile... 1286 02:06:42,160 --> 02:06:46,153 ..ma raramente si pu� stabilire l'ora con un diBattito. 1287 02:06:46,360 --> 02:06:48,828 < Non poteva essere pi� evidente. 1288 02:06:50,520 --> 02:06:55,514 < Grace ebbe solo pochi secondi per decidere in che direzione andare... 1289 02:06:55,720 --> 02:06:58,109 ..per sfuggire ai suoi scuri inseguitori... 1290 02:06:58,320 --> 02:07:04,668 ..armati di fiaccole per prenderla in giro, come aveva detto suo padre. 1291 02:07:04,880 --> 02:07:10,113 < Non si accorse di Bart, fuggiasco dalla naturale predisposizione... 1292 02:07:10,320 --> 02:07:13,995 ..verso le altre razze che non era arrivato lontano. 1293 02:07:14,200 --> 02:07:18,193 < Grace era arrabbiata, Manderlay era cristallizzata... 1294 02:07:18,400 --> 02:07:22,393 ..in un'immagine troppo negativa di questo Paese. 1295 02:07:23,280 --> 02:07:27,273 < L'America era un luogo dai molteplici volti... 1296 02:07:27,480 --> 02:07:31,871 ..ma veramente non era pronta ad accettare i neri? 1297 02:07:32,080 --> 02:07:34,275 < Sinceramete non si poteva dire. 1298 02:07:34,480 --> 02:07:38,473 < L'America aveva teso la mano, forse timidamente... 1299 02:07:38,680 --> 02:07:42,673 ..ma se uno non vuole vedere chi gli tende la mano... 1300 02:07:42,880 --> 02:07:46,077 ..deve prendersela solo con se stesso. 1301 02:07:53,280 --> 02:07:55,999 TORNATE' lN AFRlCA, NEGRl! 1302 02:08:07,160 --> 02:08:09,799 IO SONO UN UOMO 116933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.