All language subtitles for MARINES.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:24,899 Não há espaço para falhas. 2 00:00:26,651 --> 00:00:29,571 Não há espaço para eu falhar um procedimento. 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 Porque não sou só eu. 4 00:00:39,414 --> 00:00:42,542 Trata-se de apoiar o rapaz de 18 ou 19 anos no terreno 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 prestes a entrar num edifício. 6 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 Todos os que se importam 7 00:00:51,468 --> 00:00:54,179 e que são bons nisto são duros consigo mesmos. 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,977 Porque é extremamente difícil 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,104 e ansiamos pela perfeição, 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 apesar de sabermos que nunca a alcançaremos. 11 00:01:05,982 --> 00:01:09,360 Mas há um equilíbrio. Podemos ser demasiado críticos 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 ao ponto de isso nos degradar. 13 00:01:13,364 --> 00:01:15,075 O que te disse antes? 14 00:01:15,992 --> 00:01:17,368 Vai ser doloroso. 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,328 Sim. 16 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 É esse o objetivo, meu. 17 00:01:22,248 --> 00:01:23,625 Se não fosse doloroso, 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 não tínhamos trabalhado bem. 19 00:01:25,585 --> 00:01:27,504 Aprendi muitas lições. 20 00:01:28,963 --> 00:01:31,091 É esse o objetivo disto tudo. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,636 Atirámos-te com tudo. 22 00:01:34,719 --> 00:01:39,015 A única coisa que tens de fazer e que não podes perder é a compostura. 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 É isso que testamos. 24 00:01:41,101 --> 00:01:42,560 {\an8}Pode recuperar disso 25 00:01:42,644 --> 00:01:45,897 {\an8}e não ir por aí abaixo e desabar? 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 Estava muito nervoso. 27 00:01:50,568 --> 00:01:52,821 Quando ouvia que o Tiny Dancer caiu, 28 00:01:52,904 --> 00:01:55,323 sentia logo desânimo. 29 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Há aquele choque. 30 00:01:57,033 --> 00:02:00,578 Desiludi-o não só a ele, mas também à família dele. 31 00:02:01,079 --> 00:02:04,958 Sim, é treino, mas é difícil pensar nisso. 32 00:02:07,794 --> 00:02:09,504 Não importa o que ele faz. 33 00:02:09,587 --> 00:02:11,756 Quando o Jacob assume uma causa, 34 00:02:11,840 --> 00:02:13,424 é tudo ou nada. 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,802 Mas ele é o seu pior crítico. 36 00:02:15,885 --> 00:02:18,680 {\an8}Quando é duro com ele devido a algo nos Marines, 37 00:02:18,763 --> 00:02:21,182 {\an8}ou a algo na vida, 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,017 {\an8}recorre a mim. 39 00:02:26,938 --> 00:02:29,399 O meu padrasto tem sido um mentor. 40 00:02:29,482 --> 00:02:33,027 O meu objetivo era ser o mais parecido com ele possível. 41 00:02:34,612 --> 00:02:36,531 Por isso, alistei-me. 42 00:02:36,614 --> 00:02:38,533 Escolhi o trabalho que ele teve. 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Nem sei o que está aqui. 44 00:02:46,457 --> 00:02:47,917 Caramba! 45 00:02:48,710 --> 00:02:51,212 A minha família convenceu-me a sair dos Marines. 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,755 Vejamos, o que mais? 47 00:02:53,256 --> 00:02:56,176 Assim que cheguei, soube que tinha sido um erro. 48 00:02:56,259 --> 00:02:57,802 Soube logo. 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,387 Mas tinha decidido 50 00:02:59,470 --> 00:03:03,183 e ia manter a decisão porque era casmurro. 51 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Se tivesse sido inteligente, tinha voltado para os Marines. 52 00:03:11,524 --> 00:03:13,276 Medalha de Mérito da Marinha. 53 00:03:14,235 --> 00:03:18,114 Fiz algo bom. Não me lembro o que foi. 54 00:03:21,910 --> 00:03:24,162 Os Marines deram-me muito. 55 00:03:25,121 --> 00:03:26,915 Entrei quando era adolescente. 56 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Conheci os meus melhores amigos. 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 Tive as experiências mais fixes. 58 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 A minha vida de adulto agora… 59 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 Mas não tenho mulher nem filhos. 60 00:03:36,090 --> 00:03:39,302 Quando penso nos próximos dez anos da minha vida, 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,763 é algo que quero fazer. 62 00:03:44,807 --> 00:03:47,477 O Terry, um tipo fantástico. 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 Faleceu há um par de anos. 64 00:03:52,273 --> 00:03:53,983 Era o meu melhor amigo. 65 00:03:56,694 --> 00:03:58,571 Deu o meu nome ao filho. 66 00:04:02,367 --> 00:04:04,744 Nunca voltei a ter… 67 00:04:06,412 --> 00:04:10,667 … esse tipo de amizade ou ligação com ninguém. 68 00:04:15,922 --> 00:04:17,674 Pessoas como nós… 69 00:04:19,926 --> 00:04:23,054 … sentem-se vazias para o resto da vida. 70 00:04:26,891 --> 00:04:31,104 Eu era um pequeno membro dos Marines. 71 00:04:32,480 --> 00:04:34,107 Mas o meu trabalho importava. 72 00:04:34,649 --> 00:04:36,734 E faziam-me sentir importante. 73 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Serei sempre duro comigo mesmo. 74 00:04:40,697 --> 00:04:43,908 Os meus instrutores são igualmente duros, se não mais, 75 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 porque sabem que somos melhores do que o que achamos ser. 76 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 E tu és um tipo confiante. 77 00:04:49,998 --> 00:04:51,082 Sê confiante. 78 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 É a tua secção. Está bem? Não é a secção do Vader. 79 00:04:54,168 --> 00:04:56,754 Ele não é o líder e eu também não. 80 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 És o líder da secção. Está bem? 81 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 - Pensa nisso assim. - Sim. 82 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Por isso, vou dizer ao Jacob: 83 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 "Filho, fica onde estás. 84 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 Tens tudo o que precisas." 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,076 CERTEX: SEGUNDO DIA 86 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 {\an8}- Atenção no LFOC! - Atenção no LFOC. 87 00:05:31,122 --> 00:05:32,999 {\an8}Cavalheiros, às 07h10, hora local, 88 00:05:33,082 --> 00:05:35,585 {\an8}o Banshee sofreu 12 baixas, 89 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 oito urgentes, quatro de rotina. 90 00:05:37,837 --> 00:05:40,506 Um evento com baixas em massa. 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,800 A equipa de traumatologia está em Kin Blue. 92 00:05:42,884 --> 00:05:45,845 Mas o equipamento já está de regresso. 93 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Precisamos do equipamento do America para poderem atuar. 94 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 Espere. Diga… 95 00:05:51,059 --> 00:05:56,230 A equipa de traumatologia está na praia, mas o equipamento está… 96 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 O equipamento está a regressar. 97 00:05:58,399 --> 00:05:59,734 Embalado. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,862 Diria que os cuidados imediatos 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,907 e a triagem dos pacientes que vão para a praia 100 00:06:05,990 --> 00:06:08,576 é o primeiro problema a resolver. Concordam? 101 00:06:08,659 --> 00:06:09,911 - Sim, senhor. - Concordo. 102 00:06:10,703 --> 00:06:14,165 {\an8}PRAIA KIN BLUE 103 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Marine caído. 104 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 Amigo, vais ficar bem. 105 00:06:20,213 --> 00:06:24,133 Temos baixas simuladas, os chamados "caídos". 106 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 Primeiro esquadrão, dois. 107 00:06:25,635 --> 00:06:31,891 Temos de garantir a evacuação para o navio de forma a terem melhores cuidados. 108 00:06:31,974 --> 00:06:33,142 Torniquete. 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 Ajudem-me! 110 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Senhor! 111 00:06:36,979 --> 00:06:38,731 Diga à minha mãe que a amo! 112 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 - Segurem-no. - Tira-lhe a arma. 113 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 - O que se passa? - Ferimento de bala na perna esquerda. 114 00:06:44,654 --> 00:06:46,489 Prontos? Um, dois, três. 115 00:06:46,572 --> 00:06:50,868 O próximo combate é muito diferente de qualquer outro que já tivemos. 116 00:06:51,661 --> 00:06:53,746 Nunca um campo de batalha foi tão letal. 117 00:06:55,665 --> 00:06:57,500 {\an8}Na Ucrânia contra a Rússia, 118 00:06:57,583 --> 00:07:00,420 {\an8}temos o uso de drones ou de blindados 119 00:07:00,503 --> 00:07:05,174 {\an8}e até um regresso à tática antiga de sistemas elaborados de trincheiras. 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,344 {\an8}Desiste e viverás! 121 00:07:08,428 --> 00:07:09,470 {\an8}É assustador, 122 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 {\an8}sobretudo com a evolução do armamento. 123 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 {\an8}Felizmente, 124 00:07:14,684 --> 00:07:16,853 {\an8}pela primeira vez na minha vida, 125 00:07:16,936 --> 00:07:19,647 podemos aprender com um conflito estrangeiro. 126 00:07:21,691 --> 00:07:23,067 Olhamos para a Ucrânia 127 00:07:23,151 --> 00:07:27,113 {\an8}e cerca de 90 % das baixas são causadas por drones, 128 00:07:27,196 --> 00:07:30,366 {\an8}que eram armas praticamente inéditas há 20 anos. 129 00:07:31,284 --> 00:07:35,455 Imaginem se houvesse drones no Afeganistão. 130 00:07:35,538 --> 00:07:37,874 Já foi muito difícil com os talibãs 131 00:07:37,957 --> 00:07:39,750 e nem sequer tinham drones. 132 00:07:39,834 --> 00:07:41,836 Nem força aérea ou artilharia. 133 00:07:44,672 --> 00:07:47,508 Mas se pensarmos nas baixas que a América sofreu, 134 00:07:47,592 --> 00:07:50,761 sete mil mortos na guerra contra o terrorismo, 135 00:07:51,345 --> 00:07:54,849 em termos relativos, é um preço muito baixo. 136 00:07:54,932 --> 00:07:57,810 Seria diferente a combater a China ou a Rússia. 137 00:08:01,856 --> 00:08:04,150 É guerra em grande escala. 138 00:08:08,905 --> 00:08:11,199 {\an8}PRAIA KIN BLUE 139 00:08:11,282 --> 00:08:15,786 {\an8}Dez em dez. Cinco, três, dois. No convés. 140 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 - Atenção no LFOC! - Atenção no LFOC. 141 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 Dois caídos a caminho do America. 142 00:08:37,266 --> 00:08:39,519 Hora de chegada, oito minutos. Câmbio. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,145 Entendido. 144 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 Quando comandas uma unidade, 145 00:08:47,360 --> 00:08:49,278 tudo parece diferente. 146 00:08:50,196 --> 00:08:51,405 Quando algo corre mal, 147 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 escreves à mãe ou pai de alguém 148 00:08:53,824 --> 00:08:57,954 a explicar porque é que correu mal e o que aconteceu. 149 00:08:58,913 --> 00:09:00,706 Teve de escrever essas cartas? 150 00:09:00,790 --> 00:09:01,666 Sim. 151 00:09:02,875 --> 00:09:04,001 Como se sentiu? 152 00:09:04,085 --> 00:09:05,545 Como acha que me senti? 153 00:09:11,926 --> 00:09:14,762 ARTILHEIROS 154 00:09:16,347 --> 00:09:17,682 Ele foi morto. 155 00:09:17,765 --> 00:09:20,726 Havia avaliadores e ele estava atrás de mim. 156 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Afastei o Bando da arma 157 00:09:22,603 --> 00:09:23,980 e eu estava a disparar. 158 00:09:24,063 --> 00:09:28,526 Ele disse: "Foste alvejado na cabeça." Respondi: "Ainda estou vivo." 159 00:09:28,609 --> 00:09:30,361 Usam camuflados do deserto. 160 00:09:30,444 --> 00:09:33,614 - Em teoria. - Sim, em teoria, fui alvejado na cabeça. 161 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 - Não sei como fui morto. - Sobrevivemos. 162 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 Executámos. Missão completa. 163 00:09:40,496 --> 00:09:45,543 Ontem à noite foi o mais parecido com combate que se pode ter. 164 00:09:49,046 --> 00:09:52,049 O meu artilheiro perdeu a visão noturna. 165 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 Ainda bem que trouxe pilhas extra 166 00:09:54,343 --> 00:09:56,596 e tinha uma no bolso. 167 00:09:56,679 --> 00:09:58,556 Ele trocou-a logo. 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,934 Depois, houve falhas. 169 00:10:02,018 --> 00:10:03,603 Cavilha encravada! 170 00:10:03,686 --> 00:10:05,062 Puxa para trás! 171 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 Na metralhadora, se houver falhas, um bloqueio, 172 00:10:10,026 --> 00:10:12,778 cada milissegundo sem a arma a postos 173 00:10:12,862 --> 00:10:16,532 é um milissegundo em que os teus irmãos estão vulneráveis. 174 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 Levanta a arma. Vá. 175 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 Levanta a merda da arma! 176 00:10:20,202 --> 00:10:22,121 Três, dois, um. 177 00:10:23,539 --> 00:10:27,001 Foi muito importante poder remediar o bloqueio. 178 00:10:27,084 --> 00:10:30,921 No CERTEX, aconteceram muitas merdas que treinámos 179 00:10:31,005 --> 00:10:33,132 e agimos em conformidade. 180 00:10:33,215 --> 00:10:35,468 Lutámos como treinámos. 181 00:10:40,973 --> 00:10:45,227 Muito bem, vamos formar aqui, virados para esta área aberta. 182 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 Está bem? 183 00:10:47,938 --> 00:10:49,607 Com chapéus e peitorais. 184 00:10:49,690 --> 00:10:51,609 Armas atiradas para trás. 185 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Companhia, sentido. 186 00:10:56,238 --> 00:10:57,323 Relatório. 187 00:10:57,406 --> 00:10:59,533 Primeiro pelotão, todos presentes e contados. 188 00:10:59,617 --> 00:11:01,619 Segundo pelotão, todos presentes e contados. 189 00:11:01,702 --> 00:11:04,080 Segundo pelotão, todos presentes e contados. 190 00:11:04,163 --> 00:11:06,666 Seymour, apresente-se ao comandante. 191 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 Que raio? 192 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "A todos os presentes, saudações. 193 00:11:25,267 --> 00:11:28,354 Saibam que, tendo especial fé e confiança 194 00:11:28,437 --> 00:11:31,857 na fidelidade e capacidade de Pryce T. Seymour, 195 00:11:31,941 --> 00:11:35,361 nomeio este Marine cabo meritório 196 00:11:35,444 --> 00:11:36,696 nos Marines dos EUA. 197 00:11:36,779 --> 00:11:39,532 Compete-lhe executar cuidadosa e diligentemente 198 00:11:39,615 --> 00:11:43,202 os deveres e responsabilidades de um cabo dos Marines 199 00:11:43,285 --> 00:11:46,622 e ordeno ao pessoal de patente inferior 200 00:11:46,706 --> 00:11:49,333 que preste obediência às ordens apropriadas. 201 00:11:49,417 --> 00:11:50,876 Como cabo dos Marines, 202 00:11:50,960 --> 00:11:54,547 liderará com firmeza, justiça e dignidade. 203 00:11:54,630 --> 00:11:56,549 Assinado, Benjamin T. Watson, 204 00:11:56,632 --> 00:11:59,552 Major-general dos Marines dos EUA." 205 00:12:03,097 --> 00:12:04,140 Parabéns. 206 00:12:04,223 --> 00:12:06,016 Obrigado, primeiro-sargento. 207 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 Cabo Seymour, o palco é seu. 208 00:12:10,020 --> 00:12:15,151 Antes de mais, quero agradecer aos atiradores, artilheiros e a todos… 209 00:12:15,693 --> 00:12:16,736 Pelos conselhos? 210 00:12:17,319 --> 00:12:19,947 Cabeça levantada e passada confiante. 211 00:12:20,030 --> 00:12:22,158 Toca a levantar a arma. 212 00:12:23,033 --> 00:12:26,412 Deem-lhe os parabéns. Vamos pôr as mochilas e começar. 213 00:12:26,495 --> 00:12:28,873 Vamos avançar em cinco minutos. 214 00:12:33,586 --> 00:12:35,880 - Parabéns, Seymour. É merecido. - Sim. 215 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 - Não tarda és sargento. - Sim, senhor. Obrigado. 216 00:12:39,550 --> 00:12:43,929 O Seymour é um dos melhores Marines com que tive o prazer de trabalhar. 217 00:12:44,597 --> 00:12:46,974 - Parabéns, mano. - Estou tão empolgado. 218 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 Parabéns, amigo. 219 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 Pepe! 220 00:12:51,645 --> 00:12:52,772 Que loucura, meu. 221 00:12:52,855 --> 00:12:54,482 Obrigado, sargento. 222 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 Aquele tipo é um líder entre os pares. 223 00:12:58,068 --> 00:12:59,862 Ele é fenomenal. 224 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 Fui promovido. Agora, sou suboficial. 225 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 - Estou empolgado. - Sim. 226 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 Que loucura. 227 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Já queria isto há algum tempo. 228 00:13:07,703 --> 00:13:08,621 É fantástico. 229 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 Olson. 230 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 Merda, agora tenho de… 231 00:13:12,958 --> 00:13:16,587 Sim, tu… São três, mano. São três. 232 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 Estou tão feliz. 233 00:13:19,006 --> 00:13:22,051 Sinto-me no topo do mundo. 234 00:13:22,134 --> 00:13:23,469 Abraço de grupo. 235 00:13:24,512 --> 00:13:25,930 Vem cá. 236 00:13:26,430 --> 00:13:28,849 Não havia Marine melhor. 237 00:13:33,103 --> 00:13:34,605 - Levo isto? - Sim. 238 00:13:35,105 --> 00:13:37,024 Temos aquele churrasco saboroso. 239 00:13:37,566 --> 00:13:38,859 Está bem. 240 00:13:44,031 --> 00:13:45,950 Quanto à promoção do Seymour, 241 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 tem um bom desempenho, adora o que faz e trabalha arduamente. 242 00:13:50,079 --> 00:13:53,374 Por isso, esperava que ele fosse promovido. 243 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Estou feliz e orgulhoso dele, por isso… 244 00:14:00,256 --> 00:14:03,509 Estas cartas são a única linha de comunicação 245 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 {\an8}que temos com os nossos rapazes. 246 00:14:05,761 --> 00:14:07,346 {\an8}Esta é do Pryce. 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 {\an8}"Olá a todos. Hoje foi um dia bom. 248 00:14:09,640 --> 00:14:11,183 Fui promovido. 249 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 Cheguei a líder de esquadrão 250 00:14:13,102 --> 00:14:15,396 e parece que posso ser guia em breve. 251 00:14:15,479 --> 00:14:18,816 Eu e o Rolan estamos a prosperar em todos os aspetos. 252 00:14:18,899 --> 00:14:22,611 À noite, penso em como seria bom 253 00:14:22,695 --> 00:14:26,949 estar em casa a ver um filme e a comer alguns dos vossos biscoitos. 254 00:14:27,032 --> 00:14:30,369 Preciso de palavras encorajadoras. Tenho saudades vossas. 255 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 Com todo o amor do mundo, Pryce." 256 00:14:37,835 --> 00:14:42,506 Acho que o Pryce prospera e precisa de reforço positivo. 257 00:14:43,007 --> 00:14:46,427 Quem nunca teve isso, 258 00:14:46,510 --> 00:14:48,637 quando ouve algo positivo 259 00:14:48,721 --> 00:14:51,765 é algo a que realmente se agarra. 260 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Olá. 261 00:14:53,893 --> 00:14:56,145 Ele merece e precisa disso. 262 00:14:57,980 --> 00:15:03,444 Estes rapazes têm de fazer o que é preciso para serem felizes. 263 00:15:04,612 --> 00:15:08,198 Mas sendo mãe de Marines, 264 00:15:08,282 --> 00:15:11,619 sinto-me sempre numa montanha-russa emocional. 265 00:15:11,702 --> 00:15:14,955 Sinto tanto orgulho no que fazem 266 00:15:15,039 --> 00:15:16,373 e nos homens que são 267 00:15:16,957 --> 00:15:19,251 e em quem se estão a tornar, 268 00:15:19,335 --> 00:15:21,795 mas, ao mesmo tempo, tenho medo. 269 00:15:24,924 --> 00:15:28,552 Esta foi a primeira que recebemos do Rolan. 270 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 "Olá, mamã. Feliz Dia do Peru. 271 00:15:31,263 --> 00:15:32,348 Amo-te tanto. 272 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 Agradeço a Deus por me ter abençoado 273 00:15:34,725 --> 00:15:37,561 por vos ter e por te ter como mãe." 274 00:15:42,983 --> 00:15:45,778 Vale a pena o sacrifício deles 275 00:15:45,861 --> 00:15:49,573 para proteger este país, este modo de vida? 276 00:15:51,700 --> 00:15:53,869 Como mãe, digo que não. 277 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 Mas não sou a mesma pessoa que eles, 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,335 apesar de eles terem partes de mim. 279 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 Não sou e não percebo tudo aquilo. 280 00:16:04,797 --> 00:16:08,384 Por isso temos estes homens a servir, 281 00:16:08,467 --> 00:16:10,302 pois são assim 282 00:16:10,386 --> 00:16:13,013 e é aquilo que são chamados a fazer. 283 00:16:14,598 --> 00:16:15,766 E… 284 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 E se é algo que sentem que são chamados a fazer… 285 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 … tenho de os deixar ir fazer isso. 286 00:16:23,732 --> 00:16:25,025 Não posso impedi-los. 287 00:16:45,713 --> 00:16:47,297 Olá. Como está? 288 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 ANÁLISE FINAL DA CERTIFICAÇÃO 289 00:16:54,972 --> 00:16:56,223 Sentido! 290 00:16:56,724 --> 00:16:58,726 Obrigado. Continuem. Sentem-se. 291 00:17:01,061 --> 00:17:02,604 À vontade, pessoal. 292 00:17:02,688 --> 00:17:04,648 Bom dia a todos. 293 00:17:04,732 --> 00:17:07,651 {\an8}Vamos fazer os comentários pós-CERTEX. 294 00:17:08,235 --> 00:17:10,571 Ao longo desta provação, 295 00:17:10,654 --> 00:17:13,449 tentámos aumentar a intensidade ao longo do tempo. 296 00:17:13,532 --> 00:17:14,908 Assim, no final, 297 00:17:14,992 --> 00:17:16,785 sabemos que, quando avançarem, 298 00:17:16,869 --> 00:17:19,747 estão tão preparados quanto possível. 299 00:17:19,830 --> 00:17:22,916 Posto isto, vou passar aos avaliadores. 300 00:17:23,000 --> 00:17:25,878 Tenente-coronel Chiriboga, avaliador sénior. 301 00:17:25,961 --> 00:17:29,798 A comunicação entre embarcações é difícil. 302 00:17:29,882 --> 00:17:32,259 {\an8}Atrasos, não saberem onde estão, certo? 303 00:17:32,342 --> 00:17:34,344 {\an8}Tudo isto afeta a vossa capacidade 304 00:17:34,428 --> 00:17:36,930 {\an8}para um bom comando e controlo. 305 00:17:37,014 --> 00:17:39,141 {\an8}Não é fácil estar aqui sentado 306 00:17:39,224 --> 00:17:40,851 {\an8}e ouvir vezes sem conta 307 00:17:40,934 --> 00:17:43,145 {\an8}todas as falhas desta unidade 308 00:17:43,228 --> 00:17:47,232 {\an8}a que te dedicaste de alma e coração e que adoras profundamente. 309 00:17:47,316 --> 00:17:50,611 {\an8}Não montámos efetivamente duas organizações essenciais 310 00:17:50,694 --> 00:17:54,406 {\an8}necessárias para levar a cabo uma operação anfíbia. 311 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 E isso prejudicou-vos 312 00:17:56,241 --> 00:18:00,662 quando começaram a ter muitos caídos. 313 00:18:00,746 --> 00:18:04,583 Não havia uma entidade para onde os levar e para cuidar deles. 314 00:18:05,292 --> 00:18:08,212 Não havia nenhum médico ou ponto de recolha. 315 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Tiveram de tratar deles 316 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 enquanto conduziam esta operação. 317 00:18:13,467 --> 00:18:16,512 Quando estamos confortáveis com algo, não queremos mudar 318 00:18:16,595 --> 00:18:22,017 e continuamos a cometer os mesmos erros a menos que seja injetada energia nova. 319 00:18:23,018 --> 00:18:25,312 Bom dia. Coronel Graham, avaliador sénior. 320 00:18:27,064 --> 00:18:29,525 Tornou-se muito claro desde o início 321 00:18:29,608 --> 00:18:31,985 que perderam alguma sincronização. 322 00:18:32,069 --> 00:18:34,530 Temos de melhorar a coordenação entre embarcações. 323 00:18:34,613 --> 00:18:37,199 Mas foram muito proficientes. 324 00:18:37,282 --> 00:18:39,451 Sabem os procedimentos. 325 00:18:40,077 --> 00:18:43,789 Com todas as observações e relatórios, 326 00:18:44,289 --> 00:18:46,166 faço a recomendação 327 00:18:46,250 --> 00:18:51,338 {\an8}de que a 31.ª MEU seja certificada para a patrulha 24.2. 328 00:18:53,298 --> 00:18:55,926 Esperava que dissesse que fomos os melhores de sempre 329 00:18:56,009 --> 00:18:57,594 e que começassem a aplaudir, 330 00:18:57,678 --> 00:19:01,098 mas, obviamente, isso não aconteceu. 331 00:19:01,974 --> 00:19:04,601 Do fundo do meu coração e da equipa de comando, 332 00:19:04,685 --> 00:19:08,772 especialmente eu e o sargento-mor, quero agradecer todo o trabalho. 333 00:19:10,858 --> 00:19:13,819 Temos de trabalhar em algumas coisas, 334 00:19:13,902 --> 00:19:16,905 mas não podia estar mais feliz com o desempenho. 335 00:19:16,989 --> 00:19:18,782 O volume e a velocidade da aprendizagem 336 00:19:18,866 --> 00:19:23,120 e o esforço que todos fizeram a todos os níveis para melhorar 337 00:19:23,203 --> 00:19:24,913 é realmente notável. 338 00:19:26,039 --> 00:19:28,292 Fez um trabalho fenomenal 339 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 e foi um esforço hercúleo seu e da sua equipa. 340 00:19:31,295 --> 00:19:34,214 {\an8}Tiro-lhe o chapéu, Chris, pelo trabalho bem feito. 341 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 - Obrigado. Fantástico. - Senhor. 342 00:19:41,096 --> 00:19:42,764 Não é uma beldade? 343 00:19:42,848 --> 00:19:43,932 PILOTOS 344 00:19:44,016 --> 00:19:45,809 Meu, aquilo é mesmo límpido. 345 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 {\an8}Quando tentas ver um caça a vir na tua direção, 346 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 {\an8}precisas disso límpido. 347 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Estamos ligados à MEU 348 00:19:55,235 --> 00:19:56,862 e, em última análise, 349 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 se ficarem satisfeitos com o nosso trabalho, 350 00:19:59,489 --> 00:20:00,949 poderemos ir para casa. 351 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 Estar em casa, em terra, 352 00:20:03,827 --> 00:20:05,829 é onde quero estar, com a família. 353 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Eu e a minha mulher apaixonámo-nos no liceu 354 00:20:11,460 --> 00:20:14,963 e tivemos a nossa primeira filha há pouco menos de um ano. 355 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 No total, devo ter passado 356 00:20:17,132 --> 00:20:20,385 quatro ou cinco meses dos últimos sete meses longe dela. 357 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Sempre que voo, levo isto, caso me desvie. 358 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 Tenho uma parte delas comigo. 359 00:20:29,603 --> 00:20:32,856 As primeiras palavras dela foram "papá". Tenho muito orgulho nisso. 360 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 Faz um ano em breve. 361 00:20:35,859 --> 00:20:39,196 Vai dar os primeiros passos. Espero não perder isso. 362 00:20:40,948 --> 00:20:44,409 Estou entusiasmado por ir para casa amanhã. 363 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Ansiava isto há muito tempo 364 00:20:48,538 --> 00:20:49,915 e vou dizer-lhe agora. 365 00:20:54,378 --> 00:20:56,797 VOU PARA CASA AMANHÃ! 366 00:21:06,306 --> 00:21:08,767 ESTOU ANSIOSO POR VOS VER, AMOR 367 00:21:08,850 --> 00:21:11,019 ESTAMOS ANSIOSAS! 368 00:21:11,103 --> 00:21:16,191 AMO-TE, QUERIDA. ATÉ AMANHÃ! 369 00:21:20,988 --> 00:21:24,658 UM DIA ATÉ À CHEGADA A TERRA 370 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 Vão para ali. 371 00:21:26,159 --> 00:21:29,288 Digam todos "Arigato Gozaimasu". 372 00:21:31,039 --> 00:21:32,207 A postos! 373 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Vamos a isto! 374 00:21:34,668 --> 00:21:37,337 Preciso de um travão no hangar. 375 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Preciso de um travão. 376 00:21:39,214 --> 00:21:41,300 Bom dia, Equipa America. 377 00:21:41,800 --> 00:21:44,011 Se têm visto as notícias, 378 00:21:44,094 --> 00:21:46,388 aqui em pleno mar, 379 00:21:46,471 --> 00:21:50,434 {\an8}recentemente, os Houthis no Iémen continuam a levar a cabo 380 00:21:50,517 --> 00:21:54,187 {\an8}ataques não provocados a navios no mar Vermelho. 381 00:21:54,771 --> 00:21:58,108 Como resultado da mudança de forças, 382 00:21:58,191 --> 00:22:01,403 haverá algumas mudanças na vossa agenda. 383 00:22:02,529 --> 00:22:04,990 Vão para o mar da China Meridional, 384 00:22:05,073 --> 00:22:09,786 nas proximidades do mar das Filipinas, para atividades lá. 385 00:22:11,038 --> 00:22:14,374 A situação em Gaza e no Médio Oriente mudou 386 00:22:14,458 --> 00:22:17,919 e alguns navios foram deslocados para o golfo Pérsico. 387 00:22:18,003 --> 00:22:20,839 Tivemos de ocupar o lugar deles. 388 00:22:22,049 --> 00:22:24,801 Esta reformulação visa proporcionar presença 389 00:22:24,885 --> 00:22:28,221 por toda a região do indo-pacífico. 390 00:22:28,305 --> 00:22:30,432 O nosso grupo vai dividir-se. 391 00:22:30,515 --> 00:22:32,976 O Green Bay vai para a Indonésia 392 00:22:33,060 --> 00:22:36,271 e o America vai para norte, para a Coreia do Sul. 393 00:22:39,107 --> 00:22:43,111 {\an8}Neste momento, não é necessariamente uma missão de combate, 394 00:22:43,195 --> 00:22:45,447 mas as nossas forças têm de estar lá 395 00:22:45,530 --> 00:22:48,742 para defesa dos nossos parceiros e aliados na região. 396 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 Há muita tensão. 397 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Se as coisas se agravarem, 398 00:22:53,038 --> 00:22:56,625 estamos preparados para entrar em conflito. 399 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 Quer que os reúna? Entendido. Está bem. 400 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 Não estarei no primeiro aniversário da minha filha. 401 00:23:08,512 --> 00:23:11,306 Sei que faz parte deste trabalho… 402 00:23:14,434 --> 00:23:16,812 … mas não o torna mais fácil. 403 00:23:16,895 --> 00:23:19,439 Sei que, provavelmente, ela não se lembrará, 404 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 mas eu lembrar-me-ei. 405 00:23:21,525 --> 00:23:23,318 Não vou apoiar a minha mulher, 406 00:23:23,402 --> 00:23:26,279 que esteve sozinha grande parte deste ano. 407 00:23:26,363 --> 00:23:30,075 Adoraria celebrar com ela, especialmente… 408 00:23:37,541 --> 00:23:40,419 Desculpem, pensei que não me emocionaria. 409 00:23:43,880 --> 00:23:45,757 É difícil, 410 00:23:46,383 --> 00:23:47,968 mas é o nosso trabalho. 411 00:23:50,804 --> 00:23:55,100 A minha filha tem sete anos. Vai agora para o segundo ano. 412 00:23:55,183 --> 00:23:56,435 Tem uma vida ótima. 413 00:23:56,518 --> 00:23:59,187 Vai para o acampamento de verão, a casa da avó 414 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 e à piscina no fim de semana. 415 00:24:01,314 --> 00:24:04,693 Quando a vejo passados uns meses, 416 00:24:04,776 --> 00:24:07,112 penso: "Cresceste. Perdi muita coisa." 417 00:24:07,195 --> 00:24:10,449 Isso não é bom. 418 00:24:13,702 --> 00:24:16,079 É difícil estar longe da família, 419 00:24:16,163 --> 00:24:19,791 mas embrenho-me no meu trabalho. 420 00:24:20,542 --> 00:24:24,337 Tenho de saber que o que faço é importante aqui no navio 421 00:24:24,421 --> 00:24:27,674 e não em casa com o meu bebé. 422 00:24:29,259 --> 00:24:33,305 É uma parte deste trabalho que muitos não veem, 423 00:24:33,388 --> 00:24:38,477 o que os pais sentem sob a superfície. 424 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 {\an8}MAR DAS FILIPINAS 425 00:24:45,942 --> 00:24:50,530 {\an8}Emergência médica. 426 00:24:50,614 --> 00:24:53,992 Temos um companheiro com um problema de saúde. 427 00:24:54,075 --> 00:24:56,036 Por isso, vou dar a volta 428 00:24:56,119 --> 00:24:59,623 para ele poder ter os cuidados necessários. 429 00:25:00,624 --> 00:25:01,583 Bolas, meu. 430 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 - Estou mal. - Tens um Franken-tornozelo. 431 00:25:04,002 --> 00:25:05,170 É o famoso pé. 432 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 O famoso pé. 433 00:25:06,546 --> 00:25:07,547 Sim. 434 00:25:08,089 --> 00:25:11,218 No início, pensámos: "Provavelmente, está tudo bem." 435 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 Mas piorou. 436 00:25:13,053 --> 00:25:14,804 Os antibióticos não funcionaram 437 00:25:14,888 --> 00:25:17,432 e a equipa cirúrgica disse: 438 00:25:17,516 --> 00:25:19,267 "Têm de o levar para terra." 439 00:25:19,851 --> 00:25:22,145 Íamos na direção oposta. 440 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 Íamos mesmo para o meio do nada, 441 00:25:24,814 --> 00:25:26,900 sem hospital, um deserto médico. 442 00:25:26,983 --> 00:25:29,986 Demos meia-volta, sabendo que em 24 horas 443 00:25:30,070 --> 00:25:35,116 estaríamos a 100 milhas de um hospital nas Filipinas. 444 00:25:37,953 --> 00:25:41,248 Pedimos muito aos nossos jovens Marines. 445 00:25:41,331 --> 00:25:43,875 Pedimos que arrisquem a vida todos os dias 446 00:25:43,959 --> 00:25:48,004 e é importante mostrarmos que cuidamos de todos. 447 00:25:48,880 --> 00:25:50,882 Numa situação de evacuação médica, 448 00:25:50,966 --> 00:25:53,885 um Marine está em algum tipo de perigo. 449 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Carreguem a carroça. 450 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 O voo é bastante simples, 451 00:25:58,014 --> 00:26:01,268 mas o processo de entrada num país estrangeiro 452 00:26:01,351 --> 00:26:03,478 acarreta mais dificuldades. 453 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Duas correntes, esquerda. 454 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Muito bem. 455 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 Capitão, responda. 456 00:26:16,658 --> 00:26:19,327 Controlo, daqui Bobcat 3-4. 457 00:26:20,579 --> 00:26:25,250 Malta, pensem que estamos a voar noutro país 458 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 e isso é espetacular. 459 00:26:27,544 --> 00:26:29,129 É fantástico. 460 00:26:35,427 --> 00:26:36,636 É um orgulho ser Marine. 461 00:26:37,846 --> 00:26:40,682 Alistei-me por alguns motivos. 462 00:26:41,808 --> 00:26:45,145 Hoje trata-se de um deles, 463 00:26:45,228 --> 00:26:47,439 os Marines cuidam uns dos outros. 464 00:26:51,901 --> 00:26:55,322 Costumam ver helicópteros militares americanos ou não? 465 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 - Não. - Não? 466 00:26:56,823 --> 00:26:57,782 Não. 467 00:27:02,120 --> 00:27:05,206 Não é frequente fazermos coisas do mundo real. 468 00:27:06,082 --> 00:27:08,960 É só treinar e repetir. 469 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 O facto de termos de fazer algo 470 00:27:11,338 --> 00:27:14,716 e de termos ajudado alguém que realmente precisava é… 471 00:27:14,799 --> 00:27:15,717 É uma sensação boa. 472 00:27:17,677 --> 00:27:18,928 É isso que importa. 473 00:27:30,398 --> 00:27:35,487 {\an8}COREIA DO SUL 474 00:27:40,033 --> 00:27:42,702 Estamos ao largo da Coreia do Sul 475 00:27:42,786 --> 00:27:44,663 num lindo dia. 476 00:27:44,746 --> 00:27:49,084 É uma boa tradição naval demonstrarmos respeito. 477 00:27:50,251 --> 00:27:54,089 Tentamos sempre apresentar-nos bem aos seus aliados e parceiros. 478 00:27:54,172 --> 00:27:56,466 Queremos ser o parceiro de eleição. 479 00:27:57,467 --> 00:27:59,344 A China observa tudo o que fazemos 480 00:27:59,427 --> 00:28:03,431 e tira conclusões sobre prontidão, empenho e competências. 481 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 {\an8}Agora operamos com uma fragata indonésia. 482 00:28:12,190 --> 00:28:13,316 Vamos com eles. 483 00:28:13,400 --> 00:28:15,735 Vejo-os pelas janelas do navio. 484 00:28:15,819 --> 00:28:16,903 É porreiro. 485 00:28:16,986 --> 00:28:19,572 Podemos orgulhar-nos do que estamos a fazer. 486 00:28:19,656 --> 00:28:25,203 Há 200 milhões de pessoas na Indonésia e queremo-las do nosso lado. 487 00:28:31,042 --> 00:28:33,336 Aguardar! Sentido! 488 00:28:38,007 --> 00:28:39,175 Muito bem. 489 00:28:39,968 --> 00:28:42,762 De vez em quando, temos uma boa oportunidade 490 00:28:42,846 --> 00:28:46,391 quando a Marinha selecionou alguém para o escalão seguinte. 491 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}Sem mais demoras, 492 00:28:48,601 --> 00:28:51,229 {\an8}por favor apresente-se diante desta multidão. 493 00:28:54,524 --> 00:28:55,525 Muito bem. 494 00:28:56,943 --> 00:28:58,611 Levante a mão direita. 495 00:28:59,237 --> 00:29:01,906 - Escrevi para não me enganar. - Sim, senhor. 496 00:29:01,990 --> 00:29:04,033 Repita. "Eu…" Diga o seu nome. 497 00:29:04,117 --> 00:29:05,910 Eu, Angelina Rose Violante. 498 00:29:05,994 --> 00:29:07,245 "Reafirmo solenemente." 499 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 Reafirmo solenemente. 500 00:29:08,455 --> 00:29:11,458 "Apoiar e defender a Constituição dos EUA." 501 00:29:11,541 --> 00:29:14,085 Apoiar e defender a Constituição dos EUA. 502 00:29:14,169 --> 00:29:17,797 - "Contra todos os inimigos." - Contra todos os inimigos. 503 00:29:17,881 --> 00:29:20,133 "Cumprirei fielmente os deveres." 504 00:29:20,216 --> 00:29:22,260 Cumprirei fielmente os deveres. 505 00:29:22,343 --> 00:29:24,846 - "Do meu novo cargo." - Do meu novo cargo. 506 00:29:24,929 --> 00:29:26,681 - "Juro por Deus." - Juro por Deus. 507 00:29:26,765 --> 00:29:28,141 - Muito bem. - Obrigada. 508 00:29:28,224 --> 00:29:29,684 Parabéns. 509 00:29:30,310 --> 00:29:32,145 Cheguei a comandante. 510 00:29:33,480 --> 00:29:37,150 Ser comandante da Marinha significa chegar ao escalão O-5. 511 00:29:37,233 --> 00:29:42,030 {\an8}E esse é só um dos pré-requisitos para ser capitã de um navio. 512 00:29:42,697 --> 00:29:44,741 O meu objetivo é comandar no mar. 513 00:29:44,824 --> 00:29:49,454 Subi mais um patamar, mas ainda não cheguei lá. 514 00:29:49,537 --> 00:29:53,082 Mais uma salva de palmas para a comandante Violante. 515 00:29:54,000 --> 00:29:57,128 Ficam com ela e deixo-vos com estas palavras. 516 00:29:57,212 --> 00:29:59,798 Sempre a postos. 517 00:29:59,881 --> 00:30:02,342 - Muito bem. Sentido. - Continuem. 518 00:30:02,842 --> 00:30:04,135 À vontade. 519 00:30:08,181 --> 00:30:09,015 Obrigada. 520 00:30:14,854 --> 00:30:17,065 O destacamento, no geral, tem corrido bem. 521 00:30:17,565 --> 00:30:20,777 Não esperam muito de nós além de não atrapalharmos. 522 00:30:20,860 --> 00:30:24,239 Parece uma fase de babysitting. 523 00:30:24,322 --> 00:30:26,783 Não sentimos que estamos a fazer algo. 524 00:30:26,866 --> 00:30:29,786 Voltamos e dizem: "Obrigado pelo vosso serviço." 525 00:30:29,869 --> 00:30:32,497 Fiz exercício e tinha três refeições por dia. 526 00:30:33,706 --> 00:30:36,793 Não sentimos que fazemos a nossa parte. 527 00:30:36,876 --> 00:30:41,130 Obrigado por participarem no exercício de hoje. Lembrem-se… 528 00:30:41,214 --> 00:30:45,260 Estamos a chegar ao fim deste destacamento. 529 00:30:45,343 --> 00:30:47,804 Já pensaste para onde queres ir e o que queres fazer? 530 00:30:47,887 --> 00:30:49,347 Vais ficar? Vais sair? 531 00:30:49,848 --> 00:30:53,184 Há pouco tempo, tinha medo de sair. 532 00:30:53,268 --> 00:30:55,395 Agora já não me importo. 533 00:30:55,478 --> 00:30:56,479 Medo porquê? 534 00:30:56,563 --> 00:31:00,817 Porque pensei: "Até que ponto será diferente?" 535 00:31:00,900 --> 00:31:04,362 Quanto mais penso nisso, mais entusiasmado fico por sair. 536 00:31:04,445 --> 00:31:07,490 Só porque já não há nada aqui para mim. 537 00:31:07,574 --> 00:31:09,993 Já não tenho ressentimentos. 538 00:31:10,743 --> 00:31:12,245 Só porque… 539 00:31:13,580 --> 00:31:16,374 - De que serviria? - Exatamente. De que serve? 540 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 A certa altura, tens de lidar bem com a tua decisão. 541 00:31:20,169 --> 00:31:22,130 Caso contrário, 542 00:31:22,213 --> 00:31:24,924 ficarás ressentido sempre. 543 00:31:25,466 --> 00:31:27,844 Se fores para a faculdade, para a escola profissional 544 00:31:27,927 --> 00:31:31,347 ou diretamente para um rancho algures… 545 00:31:32,056 --> 00:31:33,349 Também é muito provável. 546 00:31:33,433 --> 00:31:36,477 Provavelmente, nunca terás de fazer 547 00:31:36,561 --> 00:31:41,566 a quantidade de esforço físico e mental que tiveste de fazer 548 00:31:41,649 --> 00:31:43,568 durante os exames de atirador. 549 00:31:44,068 --> 00:31:46,779 Neste momento, só penso 550 00:31:46,863 --> 00:31:49,532 no que tenho de fazer para me tornar um homem. 551 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Um homem à altura dos tipos sobre os quais leio. 552 00:31:53,745 --> 00:31:57,165 E penso no que considero ser um homem adulto. 553 00:31:57,248 --> 00:32:00,543 Um homem com quem gostasse aprender e ser como ele. Sabe? 554 00:32:00,627 --> 00:32:03,004 É um deles desde que me alistei. 555 00:32:03,087 --> 00:32:04,589 Obrigado, meu! 556 00:32:04,672 --> 00:32:06,049 - E… - Agradeço. 557 00:32:06,132 --> 00:32:08,676 Ouço sempre o que me diz. 558 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 Tento sempre. 559 00:32:12,430 --> 00:32:15,600 Não estou preocupada com os meus atiradores 560 00:32:15,683 --> 00:32:18,019 nos Marines ou fora deles. 561 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Porque dão sempre o litro. 562 00:32:21,689 --> 00:32:24,150 Estão sempre à procura de algo melhor. 563 00:32:26,235 --> 00:32:28,404 O que aprenderam como atiradores 564 00:32:28,488 --> 00:32:31,658 ser-lhes-á útil em muitas carreiras. 565 00:32:32,617 --> 00:32:35,119 Aprendi quem sou agora. 566 00:32:35,203 --> 00:32:38,539 E tenho mais noção de como e quem posso ser. 567 00:32:39,916 --> 00:32:42,460 Vou avançar para a próxima coisa difícil. 568 00:32:45,797 --> 00:32:47,757 É uma equipa diferente 569 00:32:47,840 --> 00:32:50,385 da que embarcou há um mês. 570 00:32:50,885 --> 00:32:53,388 A equipa cresceu e desenvolveu-se. Cada vez melhor. 571 00:32:54,472 --> 00:32:55,306 Estivemos bem. 572 00:32:55,390 --> 00:32:58,685 Fizemos tudo o que devíamos e podíamos fazer. 573 00:32:58,768 --> 00:33:02,188 Se os 200 anos de Marines que me precederam 574 00:33:02,271 --> 00:33:04,524 nos pudessem ver, diriam: "São bons. 575 00:33:04,607 --> 00:33:06,901 Ainda os fazemos como antigamente." 576 00:33:07,527 --> 00:33:10,488 ALGUNS MESES DEPOIS 577 00:33:11,864 --> 00:33:14,867 SAN DIEGO, CALIFÓRNIA 578 00:33:20,415 --> 00:33:22,000 Estás pronto? 579 00:33:23,334 --> 00:33:24,335 Está bem. 580 00:33:24,919 --> 00:33:27,672 {\an8}Ela está fora há 18 meses. 581 00:33:28,214 --> 00:33:29,549 {\an8}Foi a primeira missão 582 00:33:29,632 --> 00:33:32,927 {\an8}que vivemos com uma criança envolvida. 583 00:33:33,428 --> 00:33:36,806 {\an8}Não sei como o Elliot vai reagir. 584 00:33:37,348 --> 00:33:38,558 {\an8}Elliot, estás bem. 585 00:33:38,641 --> 00:33:40,476 Pode ficar muito transtornado 586 00:33:40,560 --> 00:33:42,186 e não querer falar com ela. 587 00:33:42,770 --> 00:33:47,316 Mas não é nada que ela tenha feito. É a situação em que ele está. 588 00:33:48,609 --> 00:33:51,779 Estou um pouco nervoso com isso. 589 00:33:51,863 --> 00:33:55,616 Só porque é uma incógnita. 590 00:33:56,117 --> 00:33:57,618 E passou muito tempo. 591 00:33:59,537 --> 00:34:00,621 Elliot. 592 00:34:01,748 --> 00:34:03,332 Elliot, ali está a mamã. 593 00:34:03,416 --> 00:34:05,126 Depressa. Por aqui. 594 00:34:05,209 --> 00:34:07,045 Vou andando. 595 00:34:08,296 --> 00:34:09,422 Pronto? 596 00:34:12,592 --> 00:34:13,634 Ali está ela. 597 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Olá, querido. 598 00:34:21,851 --> 00:34:22,810 Mãe! 599 00:34:23,352 --> 00:34:25,313 - Olá. - Olá. 600 00:34:25,813 --> 00:34:27,482 Olá, docinho. 601 00:34:27,982 --> 00:34:30,526 - Mamã, olha! - Eu estava no barco. 602 00:34:31,027 --> 00:34:32,528 Olá! 603 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 Olá. 604 00:34:38,534 --> 00:34:39,410 Olá. 605 00:34:43,498 --> 00:34:47,502 Inicialmente, ia tornar-me comandante em dezembro. 606 00:34:47,585 --> 00:34:50,046 Foi na semana em que íamos para casa. 607 00:34:50,713 --> 00:34:53,716 Mas agora que estou aqui, acho que teria sido 608 00:34:53,800 --> 00:34:58,471 uma conversa muito difícil com o Rich e o Elliot. 609 00:34:58,971 --> 00:35:02,183 Não creio que a nossa família estivesse pronta para isso. 610 00:35:03,976 --> 00:35:07,480 Neste momento, quero estar em casa com a minha família. 611 00:35:09,107 --> 00:35:11,943 Estou habituada na carreira a querer sempre mais. 612 00:35:12,026 --> 00:35:13,152 Um helicóptero. 613 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 O que faz um helicóptero? 614 00:35:16,489 --> 00:35:19,075 Talvez espere um ano. 615 00:35:19,158 --> 00:35:20,451 Acalmar depois disto. 616 00:35:20,535 --> 00:35:23,412 E acho que estou onde tenho de estar. 617 00:35:24,455 --> 00:35:27,291 Para o ano saberei 618 00:35:27,375 --> 00:35:30,211 se me tornarei capitã de um navio. 619 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 Vamos para casa em breve? 620 00:35:32,171 --> 00:35:34,507 Queres ir para minha casa? 621 00:35:35,007 --> 00:35:36,509 Acho que é a minha casa. 622 00:35:37,009 --> 00:35:39,053 Mas adorava ir para casa contigo. 623 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 - Sim. - Sim. 624 00:35:53,943 --> 00:35:56,696 Estou de volta a casa, em Morris, Illinois. 625 00:35:58,114 --> 00:35:59,782 Não vou voltar a alistar-me. 626 00:36:01,784 --> 00:36:04,245 É um passo assustador 627 00:36:04,328 --> 00:36:08,499 porque só me foquei em ser atirador. 628 00:36:08,583 --> 00:36:09,417 Então, é tipo… 629 00:36:11,043 --> 00:36:12,920 O que faço agora? 630 00:36:17,508 --> 00:36:19,468 Diz: "Olá, tio Logan!" 631 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 Olá! 632 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Olá! 633 00:36:22,555 --> 00:36:24,557 - Vieste para ficar? - Vim. 634 00:36:24,640 --> 00:36:26,559 - A partir de agora? - Sim. 635 00:36:26,642 --> 00:36:29,312 Pensei que… O Tristan disse que voltavas no dia 18. 636 00:36:29,395 --> 00:36:31,272 - Cala-te! - Sim. 637 00:36:31,355 --> 00:36:33,107 - Estás em casa de vez? - Sim. 638 00:36:33,191 --> 00:36:34,942 - Logan! - Eu sei! 639 00:36:35,526 --> 00:36:37,820 Podes ficar com os mimos todos. 640 00:36:38,613 --> 00:36:40,698 Todos os mimos que quiseres. 641 00:36:40,781 --> 00:36:42,950 Por muito tempo, disse a mim mesmo: 642 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 "Tens de ser um homem." 643 00:36:44,577 --> 00:36:46,704 Lembro-me: "Tenho de ser um homem." 644 00:36:48,206 --> 00:36:52,585 Quando deixo de pensar isso, sei que fiz a transição. 645 00:36:52,668 --> 00:36:53,502 É só… 646 00:36:53,586 --> 00:36:56,964 Já não tento mudar-me e pensar como um homem pensaria. 647 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 Então, o que se segue? 648 00:36:59,425 --> 00:37:01,636 Enviei o CV para a DEA e para os US Marshals. 649 00:37:01,719 --> 00:37:04,180 Estou à espera de resposta. Ficarei bem. 650 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Ficarás bem. 651 00:37:05,765 --> 00:37:09,769 - Vais brilhar. - O que se passa aqui? 652 00:37:09,852 --> 00:37:12,730 Comecei a sentir-me mais um homem e não um miúdo. 653 00:37:14,023 --> 00:37:17,735 Ser atirador está no coração e na mente. 654 00:37:19,904 --> 00:37:21,989 Ninguém me pode tirar isso. 655 00:37:22,073 --> 00:37:24,367 Ninguém pode tirar isso aos outros. 656 00:37:25,576 --> 00:37:27,245 Será nosso para sempre. 657 00:37:31,874 --> 00:37:35,294 BASE PENDLETON CALIFÓRNIA 658 00:37:35,378 --> 00:37:38,005 Marines, marinheiros, famílias, amigos 659 00:37:38,589 --> 00:37:42,301 e membros da Victor 1/4, passados e presentes, 660 00:37:42,385 --> 00:37:44,553 estamos aqui reunidos para prestar tributo 661 00:37:44,637 --> 00:37:49,183 a um dos batalhões mais famosos na história do nosso adorado Corpo. 662 00:37:50,184 --> 00:37:52,853 Que reunião incrível acabou por ser. 663 00:37:53,688 --> 00:37:55,356 Como Marine, 664 00:37:55,439 --> 00:37:58,442 sou abordado por muitos veteranos. 665 00:37:59,944 --> 00:38:03,823 Um tipo abraçou-me, eu retribuí e ele contou-me coisas 666 00:38:03,906 --> 00:38:07,576 que nem contou à mulher com quem é casado há décadas. 667 00:38:07,660 --> 00:38:09,537 Disse: "É por ele ser Marine." 668 00:38:09,620 --> 00:38:11,622 E agradeceu-me pelo meu serviço. 669 00:38:11,706 --> 00:38:13,040 Só estive em Okinawa 670 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 e aquele tipo esteve no Vietname. 671 00:38:17,920 --> 00:38:21,966 Todos aqueles veteranos que estavam sentados naqueles lugares, 672 00:38:22,049 --> 00:38:24,552 tinham memórias muito vívidas 673 00:38:24,635 --> 00:38:27,805 do que os Marines foram para eles. 674 00:38:28,806 --> 00:38:30,975 Eram pessoas da vossa idade 675 00:38:31,058 --> 00:38:34,562 que foram para o estrangeiro combater. 676 00:38:34,645 --> 00:38:37,064 Mataram pessoas, perderam amigos, 677 00:38:37,648 --> 00:38:41,110 sofreram violência incompreensível 678 00:38:41,193 --> 00:38:44,447 e viveram essa cultura de guerra do Corpo de Marines. 679 00:38:45,114 --> 00:38:46,198 Para eles, 680 00:38:46,282 --> 00:38:49,744 este batalhão é a unidade que alicerça essas memórias. 681 00:38:51,120 --> 00:38:53,456 Acho que, para mim, 682 00:38:54,206 --> 00:38:57,585 ser Marine não é tanto sobre mim. 683 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 Nesse momento, percebi 684 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 que é por aqueles tipos que vieram antes de nós 685 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 e fizeram da organização… o que é. 686 00:39:08,804 --> 00:39:12,558 Foram eles que lhe deram o legado, a história e as lendas 687 00:39:12,641 --> 00:39:13,768 que existem. 688 00:39:13,851 --> 00:39:16,103 E tenho a sorte de fazer parte disso. 689 00:39:16,187 --> 00:39:18,981 E de eles me considerarem membro. 690 00:39:19,482 --> 00:39:21,609 É pelos tipos que vieram antes 691 00:39:21,692 --> 00:39:23,611 e pelos que estão ao nosso lado. 692 00:39:23,694 --> 00:39:26,906 Para estar tudo a postos para os que vêm a seguir. 693 00:39:31,911 --> 00:39:37,083 Entendo perfeitamente o desejo de se testarem em combate. 694 00:39:37,166 --> 00:39:39,585 E eu apoiava a 100 %. 695 00:39:39,668 --> 00:39:43,589 E depois chegas lá e pensas: "Isto não é assim tão bom." Certo? 696 00:39:43,672 --> 00:39:45,007 "Estou cheio de medo." 697 00:39:46,550 --> 00:39:48,803 Mas quem espera também serve. 698 00:39:48,886 --> 00:39:51,680 Estar pronto é serviço. 699 00:39:52,598 --> 00:39:55,017 Porque a cultura e o ambiente numa unidade 700 00:39:55,101 --> 00:39:58,312 durarão mais do que o teu tempo nessa unidade. 701 00:40:00,439 --> 00:40:03,609 Não sei quando chegará o meu dia nos Marines. 702 00:40:03,692 --> 00:40:06,862 Mas quero que esta cultura perdure. 703 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 Deu-me tudo o que tenho, 704 00:40:10,282 --> 00:40:12,952 os meus amigos mais chegados, as experiências. 705 00:40:13,619 --> 00:40:17,123 Para todos os efeitos, vou fazer uma pausa nos voos. 706 00:40:17,206 --> 00:40:19,333 Estou empolgado por voltar à infantaria. 707 00:40:19,417 --> 00:40:21,460 Veremos aonde isto me levará. 708 00:40:28,843 --> 00:40:32,888 Estou nos helicópteros, o que é muito diferente dos navios. 709 00:40:32,972 --> 00:40:36,267 Diria que é melhor. Estou farto de estar molhado. 710 00:40:36,350 --> 00:40:37,393 Estou farto. 711 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 Sei que vamos saltar de um Huey. 712 00:40:40,229 --> 00:40:42,022 Fizemos a corda. 713 00:40:42,106 --> 00:40:43,190 Foi muito fixe. 714 00:40:43,274 --> 00:40:45,234 Nunca tinha estado num helicóptero. 715 00:40:45,985 --> 00:40:48,195 Quero ir para um escalão superior. 716 00:40:48,279 --> 00:40:49,989 Gosto de me desafiar. 717 00:40:50,072 --> 00:40:52,324 Gosto. Acho que isso me enrijece. 718 00:40:54,368 --> 00:40:58,164 É a primeira vez que o Pryce não é meu colega de quarto. 719 00:40:58,247 --> 00:40:59,999 É um pouco diferente. 720 00:41:00,082 --> 00:41:01,917 Tenho de me habituar. 721 00:41:02,001 --> 00:41:03,502 Mas fui promovido. 722 00:41:03,586 --> 00:41:04,753 Sabe muito bem. 723 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 Estou empolgado por ser cabo. 724 00:41:07,381 --> 00:41:09,842 É a primeira grande patente nos Marines, 725 00:41:09,925 --> 00:41:13,846 pois é quando esperam que seja melhor a liderar. 726 00:41:13,929 --> 00:41:15,639 Estou entusiasmado. 727 00:41:16,432 --> 00:41:19,977 Estava a pensar ir para a polícia local ou para o ICE. 728 00:41:20,060 --> 00:41:22,021 Mas se houver uma guerra, 729 00:41:22,104 --> 00:41:24,773 sinto que tenho de passar por isso. 730 00:41:24,857 --> 00:41:28,736 Tenho de a sentir. Tenho de ver. Tenho de a viver. 731 00:41:29,987 --> 00:41:32,072 Não importa a idade que tenha. 732 00:41:32,781 --> 00:41:34,033 Em caso de guerra. 733 00:41:35,034 --> 00:41:36,494 eu volto. 734 00:42:26,961 --> 00:42:31,966 Legendas: Lígia Teixeira 54495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.