All language subtitles for MARINES.S01E03.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:14,889 Preparem-se para a oração da noite. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 Oremos. 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,853 Pai Eterno, 4 00:00:19,936 --> 00:00:24,399 que concedeste aos Teus anjos espadas afiadas para derrotar o Mal 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,527 e nunca deixaste os justos desprotegidos, 6 00:00:27,610 --> 00:00:32,323 confiamos à Tua proteção e cuidado os nossos Marines. 7 00:00:32,407 --> 00:00:35,910 Guia-os e orienta-os na defesa do nosso país. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,164 Dá esperança aos inocentes 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 e terror aos inimigos da paz. 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,628 Pedimos-Te por Cristo, nosso Senhor. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,338 Ámen. 12 00:00:55,930 --> 00:00:59,809 Sou um padre católico romano da Arquidiocese de St. Louis, 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,104 mas sirvo agora a Arquidiocese do Serviço Militar. 14 00:01:06,816 --> 00:01:10,487 Estou lá para dar estabilidade espiritual 15 00:01:10,570 --> 00:01:13,907 no meio de balas pelo ar e metal em brasa. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,367 {\an8}Mesmo que não acredite em Deus, 17 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 {\an8}dou apoio no leito da morte 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,955 {\an8}e estou lá a dar amor até ao fim. 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,583 BÍBLIA SAGRADA EDIÇÃO MILITAR 20 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Nosso Senhor pode levar-nos a julgar a qualquer momento. 21 00:01:29,130 --> 00:01:32,425 Estejam sempre prontos e não terão nada a temer. 22 00:01:33,343 --> 00:01:36,179 Quando preparo os Marines para potencial combate, 23 00:01:36,262 --> 00:01:40,141 lembro-lhes: "Não tenham medo de fazer o vosso trabalho." 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,186 Têm um propósito. 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 Há um futuro promissor. 26 00:01:44,729 --> 00:01:47,023 Viemos de algo maravilhoso 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 e podemos estar nisto juntos. 28 00:01:51,152 --> 00:01:53,446 Mais um dia nos Marines, 29 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 mas eu adoro isto. 30 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 Máquinas de matar altamente eficazes. 31 00:01:58,868 --> 00:02:01,162 É assim que gosto de os descrever. 32 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Há o mandamento: "Não matarás." 33 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 É uma das coisas com que tenho dificuldade. 34 00:02:12,841 --> 00:02:14,300 Quero combater 35 00:02:14,384 --> 00:02:16,010 e quero matar pessoas. 36 00:02:17,178 --> 00:02:19,514 É difícil, mas é uma daquelas coisas. 37 00:02:19,597 --> 00:02:22,976 "Deus, fizeste-me assim. O que faço com isto?" 38 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Quando me alistei, 39 00:02:27,355 --> 00:02:30,859 o meu objetivo era servir a nação. 40 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 Passado algum tempo, 41 00:02:35,488 --> 00:02:38,449 é mais pelos nossos rapazes. 42 00:02:38,950 --> 00:02:43,454 E não há amor maior do que dar a vida pelo nosso amigo. 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Pensei que morreria militar no pelotão de atiradores. 44 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 Excelente. 45 00:02:52,964 --> 00:02:56,217 Mas os Marines disseram: 46 00:02:56,301 --> 00:02:57,969 "Fode-te, não vai acontecer." 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,346 Há aqui um fim. 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Vamos ser extintos? 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,808 Sim, a nossa unidade. 50 00:03:03,892 --> 00:03:05,226 Grande fim. 51 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 As chefias estão a mudar e a decidir o que justifica o tempo e o financiamento. 52 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Os atiradores não estão na lista. 53 00:03:12,150 --> 00:03:15,361 Nunca pensei ver esse dia. 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 - Faz tudo valer a pena. - Sim. 55 00:03:19,407 --> 00:03:23,953 Sem o pelotão de atiradores, 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,623 o que faço agora? 57 00:03:28,374 --> 00:03:30,960 Estão a acabar com algo belo. 58 00:03:31,044 --> 00:03:34,464 Se a morte pode ser bela, estão a acabar com algo belo. 59 00:03:51,564 --> 00:03:55,526 ATIRADORES 60 00:04:04,661 --> 00:04:05,536 Viva. 61 00:04:06,037 --> 00:04:06,996 Queremos armas. 62 00:04:12,835 --> 00:04:16,673 Os atiradores são dos militares com mais treino. 63 00:04:16,756 --> 00:04:17,715 Boa! 64 00:04:18,299 --> 00:04:20,551 {\an8}Dizer a alguém com esse treino: 65 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 {\an8}"Esquece isso. Já não precisamos de ti." 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 É absolutamente devastador. 67 00:04:29,185 --> 00:04:32,230 O poder da ideia de que terão uma nova família, 68 00:04:32,313 --> 00:04:36,109 pessoas a quem confiar a vida, por quem arriscar a vida… 69 00:04:37,068 --> 00:04:38,486 Parece um paraíso. 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Se tiver de me esquivar a umas balas, tudo bem. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Sim, todas as armas longas. 72 00:04:44,909 --> 00:04:46,035 Sem caixas? 73 00:04:46,119 --> 00:04:48,329 - Sem caixas. Só as armas. - Está bem. 74 00:04:48,830 --> 00:04:50,623 E quando se tira isso, 75 00:04:50,707 --> 00:04:53,584 não só priva a pessoa da sua identidade, 76 00:04:53,668 --> 00:04:58,381 mas num sentido humano muito antigo, priva-a da sua sensação de segurança, 77 00:04:58,464 --> 00:05:00,633 de ser necessária num grupo. 78 00:05:02,969 --> 00:05:08,474 Quem se alista por estas razões pessoais 79 00:05:09,058 --> 00:05:11,477 pode, certa forma, sentir-se traído. 80 00:05:26,951 --> 00:05:31,039 Hoje, o comandante dos Marines vem visitar-nos no navio. 81 00:05:31,122 --> 00:05:33,374 Faremos uma pequena apresentação 82 00:05:33,458 --> 00:05:36,336 sobre como tem corrido este destacamento. 83 00:05:38,338 --> 00:05:40,048 É um pouco stressante, certo? 84 00:05:40,131 --> 00:05:43,301 Não é só o meu chefe, é o grande chefe. 85 00:05:43,384 --> 00:05:46,137 Há muito potencial para ser caótico 86 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 e haver atores descontrolados. 87 00:05:48,931 --> 00:05:51,184 Damos o nosso melhor para o controlar. 88 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Sentido! 89 00:05:54,312 --> 00:05:56,314 Todos têm trabalhado arduamente 90 00:05:56,397 --> 00:05:59,233 para gerir a experiência para o comandante. 91 00:05:59,317 --> 00:06:03,488 Alissa Tarsiuk, oficial de comando do Batalhão de Logística de Combate 31. 92 00:06:04,697 --> 00:06:09,327 Parte do avanço tecnológico. Isto ventila o meu paciente. 93 00:06:09,410 --> 00:06:12,622 Suga fluidos corporais e monitoriza os sinais vitais. 94 00:06:12,705 --> 00:06:15,625 O melhor de tudo é que cria o próprio oxigénio. 95 00:06:16,167 --> 00:06:19,295 Acredito que devemos aos Marines no terreno 96 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 {\an8}a melhor hipótese de sobrevivência, 97 00:06:22,548 --> 00:06:24,300 {\an8}pois vamos pô-los em perigo. 98 00:06:24,384 --> 00:06:28,179 Isto dá-lhes a melhor hipótese de sobrevivência. 99 00:06:28,262 --> 00:06:30,056 Obrigado pelo que fazem, Marines. 100 00:06:31,724 --> 00:06:34,435 Vamos ter um pouco de Force Design, comandante. 101 00:06:34,519 --> 00:06:37,063 Vamos mostrar o que estamos a fazer e a pensar. 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,606 Sou só uma cheerleader. 103 00:06:38,689 --> 00:06:40,483 E o general Turner executa. 104 00:06:40,566 --> 00:06:42,985 Ele tem o trabalho duro. Vocês todos. 105 00:06:43,069 --> 00:06:47,115 {\an8}A enormidade da tarefa que temos pela frente… 106 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 {\an8}Pesa muito. 107 00:06:49,617 --> 00:06:52,120 Durante a maior parte da última metade do século XX, 108 00:06:52,203 --> 00:06:54,122 e mesmo no início do século XXI, 109 00:06:54,205 --> 00:06:58,876 conseguíamos projetar poder em qualquer ponto do mundo. 110 00:06:59,544 --> 00:07:01,587 Estamos num ambiente em que temos 111 00:07:01,671 --> 00:07:05,800 potenciais adversários que podem disputar as linhas de comunicação marítimas. 112 00:07:05,883 --> 00:07:10,763 Podem disputá-las de formas que nos forçam a lutar de outra maneira. 113 00:07:11,264 --> 00:07:13,891 Muito do que estamos a fazer para modernizar 114 00:07:13,975 --> 00:07:17,311 deve-se ao carácter mutável da guerra. 115 00:07:17,395 --> 00:07:18,980 E é um desafio, 116 00:07:19,063 --> 00:07:22,108 pois, até certo ponto, tentamos prever o futuro. 117 00:07:23,526 --> 00:07:27,655 Parte do que a MEU fará é desafiar o adversário 118 00:07:27,738 --> 00:07:33,411 de formas que não podem cair mal aos nossos parceiros e aliados na região. 119 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Muitos batalhões foram reduzidos ou extintos. 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,919 Os tanques foram-se. Os Marines já não têm tanques. 121 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 Estão a reduzir baterias de artilharia. 122 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 Substituem-nas por armas de maior alcance e precisão. 123 00:07:50,052 --> 00:07:52,221 Vimos muitas mudanças drásticas. 124 00:07:52,305 --> 00:07:53,764 É muito controverso. 125 00:07:53,848 --> 00:07:56,225 Há quem concorde e quem não concorde. 126 00:07:56,309 --> 00:07:59,228 Nos Marines, neste momento, 127 00:07:59,312 --> 00:08:02,815 já não há forças básicas de atiradores. 128 00:08:02,899 --> 00:08:06,235 E não sei todos os motivos. 129 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 É entre o comandante e Deus. 130 00:08:08,237 --> 00:08:12,617 Mas o comandante enviou uma carta a extinguir os atiradores. 131 00:08:13,242 --> 00:08:17,413 Há atiradores nos Marines desde a Segunda Guerra Mundial. 132 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 Adequa-se bem a mística de um Marine bem treinado. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 Mas, neste momento, com esta mudança 134 00:08:23,836 --> 00:08:26,506 e reconhecimento com robótica e sistemas não tripulados 135 00:08:26,589 --> 00:08:27,882 e essas coisas… 136 00:08:27,965 --> 00:08:30,968 E as experiências exaustivas durante anos 137 00:08:31,052 --> 00:08:35,389 resultaram numa nova formação, em pelotões de reconhecimento. 138 00:08:35,473 --> 00:08:39,810 Ainda há atiradores de reconhecimento. Ainda há uma escola de atiradores. 139 00:08:40,311 --> 00:08:42,146 E sei que é algo emocional. 140 00:08:42,230 --> 00:08:43,773 Há quem tenha dedicado 141 00:08:43,856 --> 00:08:46,317 toda a sua vida adulta a esta comunidade. 142 00:08:46,400 --> 00:08:48,528 Mas nada disso importa agora. 143 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 A decisão foi tomada. 144 00:08:49,987 --> 00:08:52,907 Sentimos a dor de uma lacuna. 145 00:08:52,990 --> 00:08:59,956 Preocupa-me a próxima geração de batedores até descobrirem a pontaria de precisão. 146 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 A questão fundamental é 147 00:09:03,167 --> 00:09:06,712 se os atiradores e o reconhecimento estão ligados ou não. 148 00:09:06,796 --> 00:09:09,257 É necessária pontaria de precisão. 149 00:09:09,340 --> 00:09:12,051 Reconhecimento também. Mas não no mesmo pacote. 150 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 Não se trata de algo impossível. 151 00:09:15,846 --> 00:09:19,433 Cumpro o meu papel e espero que outros cumpram o deles. 152 00:09:20,476 --> 00:09:22,979 - Sim. - Sim, plataforma. 153 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Quando se soube, 154 00:09:28,317 --> 00:09:29,485 quase chorei. 155 00:09:29,569 --> 00:09:32,780 Pensei: "Porra, tudo o que fizemos… Que raio?" 156 00:09:34,490 --> 00:09:38,202 Sinceramente, acho que eu seria o único a safar-me. 157 00:09:40,037 --> 00:09:42,957 Estaria escondido atrás de algo grande. 158 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 A moral caiu, tudo caiu. 159 00:09:48,546 --> 00:09:51,132 Mas percebemos que poderemos ser 160 00:09:51,215 --> 00:09:54,010 os últimos atiradores de reconhecimento 161 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 e achei que é uma grande oportunidade. 162 00:09:58,180 --> 00:10:02,059 Um último esforço com os nossos irmãos. 163 00:10:04,729 --> 00:10:09,400 Quero tentar fazer coisas aéreas convosco. 164 00:10:09,483 --> 00:10:11,611 - Pode ser fixe. - Vou propor. 165 00:10:11,694 --> 00:10:14,572 Eles querem fazê-lo e nós também. 166 00:10:15,531 --> 00:10:17,867 Que tal uma sessão no convés? 167 00:10:18,451 --> 00:10:21,120 Temos muitas munições. 168 00:10:21,203 --> 00:10:22,913 Munições para caraças. 169 00:10:22,997 --> 00:10:23,914 Sim. 170 00:10:23,998 --> 00:10:28,044 Fizemos a VBSS, mas não estamos envolvidos no CERTEX. 171 00:10:28,127 --> 00:10:31,047 Estamos só a postos para o caso de acontecer algo. 172 00:10:31,130 --> 00:10:32,798 O objetivo é esse. 173 00:10:34,216 --> 00:10:35,718 Num cenário real, 174 00:10:35,801 --> 00:10:37,762 se o navio fosse atacado, 175 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 seríamos nós a defendê-lo. 176 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 É de loucos sequer pensar nisso. 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 - Estou a ver os conetores. - Está bem. 178 00:10:46,145 --> 00:10:48,939 Podem usar o lado que quiserem. 179 00:10:51,192 --> 00:10:53,778 Estou a tentar puxar do pouco peso 180 00:10:53,861 --> 00:10:59,492 que isto tenha e perceber que cordelinhos puxar 181 00:10:59,575 --> 00:11:02,745 e a quem pisar calos para que algo seja feito. 182 00:11:02,828 --> 00:11:03,704 Tudo bem, meu? 183 00:11:05,623 --> 00:11:08,834 O sargento Owens está constantemente 184 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 a lutar para fazermos coisas e estarmos ativos. 185 00:11:12,088 --> 00:11:14,382 Luta por nós desde que chegou. 186 00:11:15,132 --> 00:11:18,678 Espero estar sempre à altura deste tipo de responsabilidade. 187 00:11:18,761 --> 00:11:20,346 Mais um. 188 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 - Como está? Entre. - Bom dia. Como está? 189 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 O que tem esta manhã? 190 00:11:32,692 --> 00:11:35,277 Não quero fazê-la perder muito tempo. 191 00:11:35,778 --> 00:11:38,823 No último treino, viu-me com os rapazes em ação. 192 00:11:38,906 --> 00:11:39,740 Sim. 193 00:11:39,824 --> 00:11:44,370 Teve a amabilidade de passar por lá e falar um bocadinho connosco. 194 00:11:45,162 --> 00:11:49,458 Desde que cá estamos que queremos estar num helicóptero 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 para eles poderem disparar. 196 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 Aqui está. Está bem. 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,800 Só para entender onde estamos no mundo. 198 00:11:57,883 --> 00:12:01,262 Ainda estamos numa zona com muitas ilhas. 199 00:12:01,345 --> 00:12:04,390 Temos um percurso a fazer e um prazo para o fazer. 200 00:12:05,224 --> 00:12:06,517 Em tempos de guerra, 201 00:12:06,600 --> 00:12:09,603 iam lá para cima disparar sem parar. 202 00:12:09,687 --> 00:12:11,522 Mas não vejo isso a acontecer 203 00:12:11,605 --> 00:12:15,443 com o tempo que temos para chegar ao porto. 204 00:12:24,326 --> 00:12:28,038 Os Marines têm tantas unidades especializadas 205 00:12:28,122 --> 00:12:29,957 e há tantos fatores 206 00:12:30,040 --> 00:12:35,546 que afetam cumprirmos ou não a missão. 207 00:12:36,130 --> 00:12:40,217 No caso dos atiradores, há tanta pressa e espera. 208 00:12:40,301 --> 00:12:42,553 Pode ser muito frustrante para eles 209 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 pensarem: "Porque não nós?" 210 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 - Tudo bem. - Sim. 211 00:12:46,348 --> 00:12:49,769 O meu propósito a bordo é liderar marinheiros. 212 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Como líder, compete-me saber o que lhes importa 213 00:12:53,773 --> 00:12:57,902 e certificar-me de que sabem que alguém se importa. 214 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Faltam 2,1 milhas náuticas. 215 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 Onze minutos para virarmos a 090. 216 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 Perfeito. 217 00:13:04,450 --> 00:13:06,285 Adoro liderar e treinar. 218 00:13:06,368 --> 00:13:08,913 Posso fazer muito disso neste posto. 219 00:13:08,996 --> 00:13:10,790 É isso que me faz continuar. 220 00:13:11,791 --> 00:13:14,418 Sinto-me horrível por estar longe 221 00:13:14,502 --> 00:13:18,255 e tenho de justificar na minha mente 222 00:13:18,339 --> 00:13:20,090 que faço a diferença a bordo. 223 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 Quer faça ou não, tenho de me convencer de que faço. 224 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 QUAL É O PLANO? 225 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Porque estaria longe do meu bebé 226 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 se não estivesse a mudar o mundo? 227 00:13:32,144 --> 00:13:35,481 SAN DIEGO, CALIFÓRNIA 228 00:13:35,564 --> 00:13:36,982 Muito bem. Estás pronto? 229 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 CASA DA ANGIE VIOLANTE 230 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 O que temos? O que é isto? 231 00:13:40,486 --> 00:13:41,946 - Um gancho de massa. - Isso. 232 00:13:42,530 --> 00:13:47,868 A Angie foi destacada há cerca de 16 meses. 233 00:13:48,369 --> 00:13:50,663 Acontece a muitas famílias militares. 234 00:13:50,746 --> 00:13:52,706 Acho que é mais invulgar 235 00:13:52,790 --> 00:13:56,210 {\an8}ser o pai a ficar em casa 236 00:13:56,293 --> 00:13:58,379 {\an8}e a mãe a partir em missão. 237 00:13:58,879 --> 00:14:01,841 Mas ficar só um progenitor é habitual. 238 00:14:05,302 --> 00:14:06,637 Vira. Isso mesmo. 239 00:14:06,720 --> 00:14:08,931 Estamos casados há oito anos, 240 00:14:09,014 --> 00:14:13,394 mas digo sempre que a Marinha é o grande amor dela. 241 00:14:15,271 --> 00:14:18,107 Eu sabia que ela estava destinada ao comando. 242 00:14:18,190 --> 00:14:20,150 Então, quis apoiar isso. 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 O meu foco tem sido 244 00:14:23,863 --> 00:14:25,781 o que é melhor para o Elliot. 245 00:14:25,865 --> 00:14:29,577 E o facto de poder ver a mãe como superestrela 246 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 é excelente para ele. 247 00:14:32,746 --> 00:14:38,002 Mas é triste pensar quanto tempo da vida dele ela esteve fora. 248 00:14:38,085 --> 00:14:39,962 O que mais me entristece 249 00:14:40,045 --> 00:14:45,092 é ela não o ver a crescer. 250 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 Tem sido difícil. 251 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Desculpem. 252 00:14:53,100 --> 00:14:54,143 Sim. 253 00:14:57,354 --> 00:15:02,359 Se ela não se tornar capitã, 254 00:15:02,443 --> 00:15:05,696 é muito provável que passe o resto da carreira 255 00:15:05,779 --> 00:15:09,199 ao serviço em terra e esteja em casa. 256 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Por outro lado, caso se torne capitã, 257 00:15:13,287 --> 00:15:16,123 terá missões de nove meses 258 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 ou, na pior das hipóteses, de 18 meses. 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 É esse o dilema 260 00:15:21,003 --> 00:15:24,006 e não posso decidir por ela. 261 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 A decisão será dela. 262 00:15:28,010 --> 00:15:29,303 O meu Green Bay! 263 00:15:29,386 --> 00:15:30,596 O teu Green Bay! 264 00:15:31,889 --> 00:15:33,015 É este barco. 265 00:15:33,098 --> 00:15:35,559 É o barco da mamã, não é? 266 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 Eu… 267 00:15:45,778 --> 00:15:47,696 A forma como penso nisso é… 268 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 Tenho o meu bebé em casa 269 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 e, pelo menos… 270 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 Meu Deus, não quero chorar diante da câmara. 271 00:15:58,082 --> 00:15:58,916 Mas… 272 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 2.º ANIVERSÁRIO 273 00:16:00,584 --> 00:16:03,712 Posso dar 100 % como oficial. 274 00:16:04,213 --> 00:16:06,674 Dar 100 % ao trabalho, à missão, 275 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 aos marinheiros a bordo, 276 00:16:09,051 --> 00:16:11,595 porque não posso estar 100 % em casa. 277 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 Não posso ser a mãe que quero. 278 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 Pego nessa energia 279 00:16:15,057 --> 00:16:18,060 e canalizo-a para a paixão pelo trabalho. 280 00:16:21,647 --> 00:16:24,441 Estou aqui para trabalhar e servir o nosso país. 281 00:16:24,525 --> 00:16:28,612 Posso ficar um pouco triste por perder o crescimento do meu filho. 282 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 Mas também estou na área de operações da Sétima Frota. 283 00:16:36,245 --> 00:16:39,581 Lidero 400 marinheiros 284 00:16:39,665 --> 00:16:42,376 e muitos Marines 285 00:16:42,459 --> 00:16:45,129 para garantir que estão prontos para lutar. 286 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 Míssil, às duas horas. 287 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 - Para a esquerda. - Estou aqui. 288 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Vou abordar três coisas para explicar. 289 00:16:55,764 --> 00:16:59,393 Como serão e como soarão as comunicações. 290 00:16:59,476 --> 00:17:01,270 Será duro e estranho, 291 00:17:01,353 --> 00:17:03,939 mas é melhor. Será entendido por todos. 292 00:17:04,023 --> 00:17:05,691 Está bem. Parece-me bem. 293 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Nos Marines, 294 00:17:08,736 --> 00:17:12,364 os pilotos podem ter várias qualificações. 295 00:17:12,448 --> 00:17:13,782 Na explicação de hoje, 296 00:17:13,866 --> 00:17:15,200 serei o coordenador 297 00:17:15,284 --> 00:17:18,537 e o nosso alvo principal será este bloco de notas. 298 00:17:18,620 --> 00:17:21,373 Atualmente, sou comandante de aeronave, 299 00:17:21,457 --> 00:17:24,251 mas quero chegar a líder de secção. 300 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 Começar a gravar. 301 00:17:25,586 --> 00:17:28,630 É o programa mais difícil. 302 00:17:29,131 --> 00:17:32,593 Há quem diga que é como o nosso Super Bowl. 303 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 0-1-5. Tenho-o na mira. 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,555 - À direita 50… - Parem! 305 00:17:37,056 --> 00:17:40,684 "À esquerda" antes de disparar. Garantam que fazemos isso. 306 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Vamos rever mais uma vez 307 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 e garantir o desvio de 20 graus. 308 00:17:44,730 --> 00:17:48,317 Tenho de conhecer os planos das missões 309 00:17:48,400 --> 00:17:51,320 e ser capaz de executar a liderar duas aeronaves. 310 00:17:51,403 --> 00:17:53,781 - DAD, explicas este? - Afirmativo. 311 00:17:54,281 --> 00:17:59,453 Este evento é um dos mais complicados na vida de um comandante de aeronave. 312 00:17:59,536 --> 00:18:02,331 {\an8}Se não estiver stressado ou nervoso, 313 00:18:02,414 --> 00:18:04,124 {\an8}provavelmente não é humano. 314 00:18:04,208 --> 00:18:06,877 Vira à direita, 80 nós, escuto. É georreferência. 315 00:18:06,960 --> 00:18:08,629 Para. Não digas isso. 316 00:18:08,712 --> 00:18:11,632 Diz só: "À esquerda, puxa, dispara. Captura 1-1-8-2." 317 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 O líder de secção é o quarterback. 318 00:18:14,551 --> 00:18:17,846 Decide as jogadas, fala com os outros, que é isto. 319 00:18:17,930 --> 00:18:20,766 Depois, ajusta o necessário e decide em ação. 320 00:18:20,849 --> 00:18:23,227 Fogo localizador, três horas, cinco quilómetros. 321 00:18:23,310 --> 00:18:25,604 O DAD tem demorado mais a fazer isto. 322 00:18:25,687 --> 00:18:27,689 Quanto mais pressão sentir agora, 323 00:18:27,773 --> 00:18:31,318 {\an8}sem balas ou mísseis disparados, 324 00:18:31,401 --> 00:18:35,197 mais fácil será numa contingência a sério. 325 00:18:37,491 --> 00:18:41,161 Algo que não esperava quando estava na escola de pilotos 326 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 eram as longas horas de trabalho, 327 00:18:44,206 --> 00:18:47,793 o planeamento e o estudo dos voos, a verificação de ideias. 328 00:18:48,627 --> 00:18:51,463 Cresci no sul da Louisiana, 329 00:18:51,964 --> 00:18:56,051 e a escola não era a minha prioridade. 330 00:18:56,135 --> 00:18:59,346 LAFAYETTE, LUISIANA 331 00:18:59,888 --> 00:19:02,182 O Jacob, quando era pequeno, 332 00:19:02,766 --> 00:19:04,810 {\an8}era intenso na diversão. 333 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 No wrestling ou a sair com os amigos, 334 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 havia sempre muita intensidade. 335 00:19:13,110 --> 00:19:15,028 O meu pai era o pai divertido. 336 00:19:15,112 --> 00:19:18,115 Em casa dele, havia motas, moto-quatro, 337 00:19:18,198 --> 00:19:20,617 esqui aquático, o que fosse. 338 00:19:21,118 --> 00:19:23,662 Mas, em casa da minha mãe, 339 00:19:23,745 --> 00:19:28,375 o meu padrasto decidiu que eu ia trabalhar ao fim de semana. 340 00:19:29,543 --> 00:19:31,044 Quando nos casámos, 341 00:19:31,128 --> 00:19:33,547 {\an8}nunca tentei ser pai deles. 342 00:19:34,339 --> 00:19:35,841 {\an8}Porque isso é… 343 00:19:35,924 --> 00:19:39,136 {\an8}É um erro que muitos padrastos cometem. 344 00:19:39,720 --> 00:19:41,180 Nunca fingi sê-lo. 345 00:19:41,263 --> 00:19:42,681 Nunca tentei substituir. 346 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 "Se precisares, estou aqui." 347 00:19:47,019 --> 00:19:50,105 Depois, aconteceu o acidente e… 348 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Foi o meu momento difícil. 349 00:19:54,067 --> 00:19:55,527 O momento mais difícil… 350 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 Sim. 351 00:20:01,491 --> 00:20:02,826 Quando tinha 17 anos, 352 00:20:02,910 --> 00:20:07,039 o meu pai biológico faleceu num acidente de mota, infelizmente. 353 00:20:07,831 --> 00:20:12,836 Lembro-me de estar sentado na limusina no dia do funeral do meu pai. 354 00:20:12,920 --> 00:20:16,715 Estava a tentar afastar-me de todos por um segundo. 355 00:20:17,883 --> 00:20:21,803 O meu padrasto apareceu e disse: 356 00:20:22,721 --> 00:20:25,849 "Sei que é muito difícil, mas estou orgulhoso de ti. 357 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Tenho orgulho em ti e amo-te." 358 00:20:31,021 --> 00:20:35,067 Não me emociono, mas isso comove-me… Sim. 359 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 Ele estava em baixo e precisava de orientação. 360 00:20:41,865 --> 00:20:46,745 Eu disse-lhe: "Um Marine tem um propósito maior." 361 00:20:49,539 --> 00:20:52,459 O meu padrasto foi Marine durante oito anos. 362 00:20:52,960 --> 00:20:57,130 Disse-me que foram os melhores oito anos da vida dele. 363 00:20:57,714 --> 00:20:58,632 Caramba! 364 00:20:58,715 --> 00:21:01,510 E isso mudou a minha trajetória. 365 00:21:01,593 --> 00:21:02,803 Aqui estou eu. 366 00:21:03,428 --> 00:21:06,807 Decidi alistar-me de um momento para o outro. 367 00:21:06,890 --> 00:21:10,269 E, dez anos depois, sou capitão nos Marines. 368 00:21:11,228 --> 00:21:16,024 Trabalhamos durante anos para estas qualificações de alto nível. 369 00:21:16,108 --> 00:21:19,695 Primeiro, não te queres desiludir. 370 00:21:19,778 --> 00:21:20,737 Mas, sobretudo, 371 00:21:20,821 --> 00:21:23,865 não queres desiludir quem te treinou. 372 00:21:27,619 --> 00:21:30,497 UM DIA ATÉ AO CERTEX FINAL 373 00:21:33,625 --> 00:21:36,920 - Como está? - Que tal vai isso? 374 00:21:37,004 --> 00:21:38,797 - Senhor! - Olá, como estão? 375 00:21:39,381 --> 00:21:41,049 - Senhor. - Como está? 376 00:21:42,384 --> 00:21:45,012 É uma longa jornada até ao CERTEX. 377 00:21:45,512 --> 00:21:48,515 Durmo menos de cinco horas e começo a senti-lo. 378 00:21:49,266 --> 00:21:51,268 Há um certo nível de proficiência 379 00:21:51,351 --> 00:21:54,479 que é esperado no fim do CERTEX. 380 00:21:55,272 --> 00:21:56,523 {\an8}Somos uma força a postos. 381 00:21:56,606 --> 00:22:00,319 {\an8}O primeiro cavaleiro da força de guerra. O lema é: "Prontos, unidos, letais." 382 00:22:00,402 --> 00:22:01,486 Próximo diapositivo. 383 00:22:01,570 --> 00:22:05,615 Se fosse até aqui, o relatório… Próximo diapositivo. 384 00:22:05,699 --> 00:22:10,120 Estão quase no ponto de entrarem em ação a sério. 385 00:22:10,203 --> 00:22:11,621 É o próximo passo. 386 00:22:11,705 --> 00:22:15,125 É muito importante haver um exercício noturno. 387 00:22:15,208 --> 00:22:17,002 Lançamos, executamos o assalto 388 00:22:17,085 --> 00:22:20,505 e recuperamos a força num único ciclo noturno. 389 00:22:20,589 --> 00:22:23,967 É o padrão de excelência para estas missões. 390 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 As tabelas nem estão verdes. 391 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 Estão em branco. Não há consciência… 392 00:22:27,804 --> 00:22:32,601 É espantoso quantas operações são bem-sucedidas ou falham 393 00:22:32,684 --> 00:22:34,269 devido a um pormenor 394 00:22:34,353 --> 00:22:38,440 ou a algo em que alguém trabalhou na obscuridade 395 00:22:38,523 --> 00:22:40,317 durante o tempo todo no navio. 396 00:22:40,400 --> 00:22:43,737 Se o fizerem, ótimo. Caso contrário: "Não!" 397 00:22:46,239 --> 00:22:48,950 Muitos trabalham todos os dias. 398 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 É importante, de vez em quando, 399 00:22:51,912 --> 00:22:54,289 relembrar-lhes o verdadeiro objetivo. 400 00:22:54,790 --> 00:22:58,210 {\an8}É algo frequente e também se aplica a mim. 401 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 {\an8}Se me explicarem porque estou a fazer algo 402 00:23:00,921 --> 00:23:02,631 {\an8}ou se souber mais sobre isso, 403 00:23:02,714 --> 00:23:05,175 {\an8}estarei mais disposto e farei um trabalho melhor. 404 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Uma cópia. 405 00:23:06,426 --> 00:23:09,554 Mas a comunicação nunca vai fluir na perfeição. 406 00:23:09,638 --> 00:23:13,392 Nem todos perceberão o que está a acontecer ou porquê. 407 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Por isso temos a hierarquia. 408 00:23:15,310 --> 00:23:18,980 Se os tipos certos souberem, podem liderar. 409 00:23:23,402 --> 00:23:26,154 ARTILHEIROS 410 00:23:30,409 --> 00:23:33,412 Felizmente, ainda não mandei Marines para combater, 411 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 o que pode ser controverso, 412 00:23:35,997 --> 00:23:39,418 pois vêm para os Marines para se porem à prova. 413 00:23:39,501 --> 00:23:41,878 A melhor forma de o fazer é em combate. 414 00:23:41,962 --> 00:23:44,047 Aguardar! Contacto! 415 00:23:44,131 --> 00:23:47,759 Temos estado neste navio a trabalhar para isto. 416 00:23:49,469 --> 00:23:52,097 A missão dos artilheiros, 417 00:23:52,180 --> 00:23:56,059 dos quais faço parte, é localizar, abordar e destruir o inimigo. 418 00:23:56,143 --> 00:23:59,938 Se essa é a minha missão, quero cumpri-la. 419 00:24:00,021 --> 00:24:02,357 Quero fazer isso. Mas… 420 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Só Deus sabe se o faremos. 421 00:24:05,110 --> 00:24:07,320 Aguardar! Contacto! 422 00:24:09,197 --> 00:24:12,784 Não sei se é pelas minhas origens ou pelo sítio onde cresci, 423 00:24:12,868 --> 00:24:16,663 mas nunca aturei merdas de ninguém. 424 00:24:16,746 --> 00:24:20,792 Não gosto que me desrespeitem nem às pessoas de quem gosto. 425 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 E nunca tive problemas em ser violento 426 00:24:24,296 --> 00:24:26,173 para impedir que isso aconteça. 427 00:24:26,256 --> 00:24:27,591 Na verdade, até gosto. 428 00:24:29,134 --> 00:24:31,136 Foi por isso que me alistei. 429 00:24:31,887 --> 00:24:34,681 Também estou a dar um bom exemplo. 430 00:24:35,849 --> 00:24:38,435 Tive de criar os meus dois irmãos mais novos 431 00:24:38,518 --> 00:24:41,104 e eles têm os problemas deles. 432 00:24:41,188 --> 00:24:42,814 Mas ajudo onde posso. 433 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 Um, dois. 434 00:24:50,197 --> 00:24:51,198 Vai! 435 00:24:51,740 --> 00:24:56,536 A minha irmã engravidou muito nova. 436 00:24:56,620 --> 00:24:58,038 Tinha 15 anos na altura. 437 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Não, querido! 438 00:25:00,999 --> 00:25:03,293 Tenho um sobrinho e é fantástico. 439 00:25:03,376 --> 00:25:05,086 Adoro este miúdo. 440 00:25:06,755 --> 00:25:08,423 É a nossa primeira casa. 441 00:25:08,507 --> 00:25:12,594 Viver com a minha irmã e o bebé dela 442 00:25:13,094 --> 00:25:15,138 {\an8}é complicado sendo tão novos. 443 00:25:15,222 --> 00:25:18,808 {\an8}Mas lidámos com muita coisa desde novos a vida toda. 444 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Não é novidade para nós. 445 00:25:20,644 --> 00:25:23,146 O bebé dá muito trabalho, 446 00:25:23,230 --> 00:25:26,733 mas as dificuldades fortalecem-nos. 447 00:25:27,442 --> 00:25:29,152 Drew, vem cá. 448 00:25:29,236 --> 00:25:31,613 Vem cá. Tens a fralda de fora. Olha. 449 00:25:32,155 --> 00:25:34,533 O Pryce é como um farol a seguir. 450 00:25:34,616 --> 00:25:36,493 Como um feixe de luz. 451 00:25:36,576 --> 00:25:39,704 Oxalá ele pudesse estar sempre aqui. 452 00:25:41,206 --> 00:25:44,626 É importante para ele ter algo tão estável. 453 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Isso motiva-o. 454 00:25:46,753 --> 00:25:50,382 Ele nunca teve isso. Nenhum de nós teve. 455 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 NORTE - ESTRADA RURAL 456 00:25:52,551 --> 00:25:54,636 Os meus pais estavam no liceu quando eu nasci. 457 00:25:55,387 --> 00:25:57,347 E o meu pai acabou na prisão. 458 00:25:57,430 --> 00:25:58,306 E a minha mãe… 459 00:25:59,015 --> 00:26:00,517 Foi complicado. 460 00:26:00,600 --> 00:26:03,603 Houve várias cenas muito violentas 461 00:26:03,687 --> 00:26:06,273 de que não quero falar em pormenor. 462 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 Mas, por causa disso, 463 00:26:08,441 --> 00:26:12,320 acabei a tomar conta do Kash e da Rylee. 464 00:26:13,613 --> 00:26:15,490 Ele apoiou-nos sempre. 465 00:26:15,991 --> 00:26:19,286 Podíamos sempre recorrer a ele. 466 00:26:19,369 --> 00:26:20,453 Quem é lindo? 467 00:26:20,537 --> 00:26:23,456 E o Kash admirava-o tanto. 468 00:26:23,540 --> 00:26:27,002 Quando a minha mãe e o meu padrasto se tornaram agressivos, 469 00:26:27,085 --> 00:26:29,462 o Pryce esteve lá. 470 00:26:30,171 --> 00:26:33,383 Pôs-se à frente de uma garrafa de cerveja por mim. 471 00:26:33,466 --> 00:26:35,844 Ele protegia-nos. 472 00:26:36,928 --> 00:26:39,848 Agarrava-nos, abraçava-nos 473 00:26:39,931 --> 00:26:42,809 e dizia: "Aconteça o que acontecer, estou aqui." 474 00:26:43,935 --> 00:26:47,272 Depois disse-nos que ia para os Marines. 475 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Isso foi… 476 00:26:53,403 --> 00:26:54,362 Desculpem. 477 00:26:57,616 --> 00:27:00,327 "Quando te voltarei a ver?" E ele disse: 478 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 "Não sei. Não quero ir, mas sinto que tenho de o fazer, sabes? 479 00:27:04,164 --> 00:27:08,293 No fim, poderei cuidar melhor de vocês." 480 00:27:10,837 --> 00:27:13,381 Nunca tivemos estabilidade em miúdos. 481 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 Ele estava a tentar encontrar um lar. 482 00:27:20,055 --> 00:27:23,892 Sinto que quase os abandonei e não era a minha intenção, de todo. 483 00:27:24,476 --> 00:27:26,144 E sinto-me culpado por isso. 484 00:27:26,895 --> 00:27:31,274 Sinto que carrego esse peso de poder acontecer algo aos meus irmãos. 485 00:27:31,358 --> 00:27:33,401 Acho que a pressão é boa. 486 00:27:33,485 --> 00:27:35,403 - Assim, está bem? - Se eu tirar… 487 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Quero provar-lhes que há mais para eles. 488 00:27:38,698 --> 00:27:42,494 Não só a eles, mas também a mim mesmo. 489 00:27:42,577 --> 00:27:45,038 E acho que é daí que vem o meu propósito. 490 00:27:45,121 --> 00:27:46,247 Um, dois, três. 491 00:27:46,331 --> 00:27:49,209 Tens algo pelo qual trabalhar e uma razão para fazer esta merda. 492 00:27:49,292 --> 00:27:51,920 - Tens de continuar. - Um, dois, quatro, vai. 493 00:27:53,505 --> 00:27:55,757 DUAS HORAS ATÉ AO CERTEX FINAL 494 00:27:55,840 --> 00:27:57,008 É agora. 495 00:27:57,092 --> 00:27:59,010 Este é o CERTEX final. 496 00:27:59,094 --> 00:28:03,306 O nosso exercício de certificação é o culminar do ciclo de treino. 497 00:28:03,390 --> 00:28:05,809 Atenção no LFOC! 498 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 Presença inimiga confirmada. 499 00:28:08,061 --> 00:28:10,939 Para esta operação, o batalhão entra nos barcos. 500 00:28:11,022 --> 00:28:14,192 Chegam à praia. Executam o assalto à noite. 501 00:28:14,275 --> 00:28:16,778 São apoiados pela logística de combate 502 00:28:16,861 --> 00:28:17,987 e pelo combate aéreo. 503 00:28:20,573 --> 00:28:23,827 Se houver baixas, têm de tratar as vítimas falsas. 504 00:28:23,910 --> 00:28:25,578 Tem de correr tudo bem. 505 00:28:25,662 --> 00:28:27,288 Se superarmos as condições… 506 00:28:27,372 --> 00:28:30,917 Se falharmos, perdemos a confiança dos superiores. 507 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Quero garantir… 508 00:28:32,085 --> 00:28:36,881 Toda a minha vida profissional conduziu a isto. 509 00:28:36,965 --> 00:28:38,341 … precisa dos barcos… 510 00:28:38,425 --> 00:28:42,345 Fazer asneira seria desastroso. 511 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Muito bem, plano de navegação. 512 00:28:46,391 --> 00:28:48,351 Vamos lançar a partir do LPD 513 00:28:48,435 --> 00:28:50,729 em direção a ocidente. 514 00:28:51,312 --> 00:28:53,064 O papel da Companhia Alpha 515 00:28:53,148 --> 00:28:55,567 é lançar a várias milhas no mar, 516 00:28:55,650 --> 00:28:58,862 {\an8}chegar à praia e eliminar essa força inimiga. 517 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 {\an8}Mas agora será à noite, 518 00:29:00,530 --> 00:29:02,574 {\an8}como seria no mundo real. 519 00:29:02,657 --> 00:29:05,493 Vão localizar o inimigo do lado direito da praia. 520 00:29:06,327 --> 00:29:09,205 O reconhecimento está lá e vê. 521 00:29:09,289 --> 00:29:10,123 Porreiro. 522 00:29:10,206 --> 00:29:12,292 Vão varrer a praia. 523 00:29:13,877 --> 00:29:15,462 Boa tarde. Capitão "DAD" Rees. 524 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Vou descrever a segunda fase. 525 00:29:18,506 --> 00:29:21,551 Vou assumir a liderança na aeronave da frente. 526 00:29:22,051 --> 00:29:25,013 Temos aqui várias aldeias. 527 00:29:25,513 --> 00:29:28,725 Temos de procurar mísseis balísticos 528 00:29:28,808 --> 00:29:30,477 aqui, no fundo da TA-01. 529 00:29:30,560 --> 00:29:31,686 Diapositivo, por favor. 530 00:29:32,228 --> 00:29:33,104 No lançamento… 531 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Os helicópteros vão apoiar a Companhia Alpha 532 00:29:36,232 --> 00:29:38,109 durante o CERTEX da incursão de barco. 533 00:29:38,193 --> 00:29:43,281 {\an8}A Companhia Alpha estará muito exposta a fogo terrestre 534 00:29:43,364 --> 00:29:46,034 {\an8}quando se dirigir para a praia. 535 00:29:46,117 --> 00:29:51,206 {\an8}Compete ao helicóptero verificar onde está o inimigo 536 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 {\an8}e eliminá-lo 537 00:29:52,290 --> 00:29:55,710 {\an8}antes que elimine a Companhia Alpha na chegada à praia. 538 00:29:56,336 --> 00:30:00,673 O DAD vai fazer a avaliação noturna. 539 00:30:00,757 --> 00:30:04,302 {\an8}Eu e o Vader basicamente criamos o mundo 540 00:30:04,385 --> 00:30:05,428 em que o DAD estará. 541 00:30:05,512 --> 00:30:09,516 A fazer de conta, um inimigo aqui e um amigo ali. 542 00:30:10,099 --> 00:30:12,602 Só entraremos a menos de 11 quilómetros se… 543 00:30:12,685 --> 00:30:15,438 - Ou correção… - Não entraremos no Oeste. 544 00:30:15,522 --> 00:30:19,234 Sim. Só entraremos se isto for eliminado. 545 00:30:20,151 --> 00:30:23,780 Vamos estar atentos ao disparo do míssil… 546 00:30:24,531 --> 00:30:27,450 - Mísseis… - O DAD não sabe o que vai acontecer. 547 00:30:27,534 --> 00:30:29,661 É extremamente difícil. 548 00:30:29,744 --> 00:30:33,540 Aguentará o aumento do stresse e manterá a compostura? 549 00:30:33,623 --> 00:30:35,458 E, finalmente, 550 00:30:35,542 --> 00:30:40,088 é o tempo que vamos definir para voltarmos ao navio. 551 00:30:40,713 --> 00:30:43,925 Está bem, disseste que vamos manter-nos a 80 nós. 552 00:30:44,843 --> 00:30:46,386 Por que motivo? 553 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Pois… 554 00:30:49,180 --> 00:30:51,140 Ficaremos no sonar. 555 00:30:54,477 --> 00:30:55,395 Está bem. 556 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 O evento de líder de secção 557 00:31:00,316 --> 00:31:02,986 é muito stressante e enervante. 558 00:31:04,988 --> 00:31:08,867 Também planeamos para várias situações de emergência. 559 00:31:09,367 --> 00:31:12,787 A expectativa é que sejas responsável pela segurança 560 00:31:12,871 --> 00:31:15,665 não só tua, do copiloto e de chefes de equipa, 561 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 mas também da outra aeronave. 562 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 As minhas decisões têm implicações 563 00:31:21,379 --> 00:31:23,631 e não há margem de manobra. 564 00:31:24,632 --> 00:31:29,053 Ser capaz de pensar criticamente sobre um plano e executá-lo 565 00:31:29,137 --> 00:31:30,597 é o objetivo. 566 00:31:34,392 --> 00:31:36,769 - Atenção no LFOC! - Atenção no LFOC. 567 00:31:36,853 --> 00:31:40,231 A situação agora é que a companhia Raider 568 00:31:40,315 --> 00:31:43,943 será lançada do Green Bay em CRRC. 569 00:31:44,027 --> 00:31:46,863 Na praia, eliminam o inimigo e criam condições 570 00:31:46,946 --> 00:31:48,406 para operações em terra. 571 00:31:48,489 --> 00:31:51,826 São ações aprovadas. Não esperam por mais nada. 572 00:31:51,910 --> 00:31:52,785 Sim, senhor. 573 00:31:52,869 --> 00:31:54,120 Façam isso agora. 574 00:31:54,203 --> 00:31:55,204 Sim, senhor. 575 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 CERTEX: HORA ZERO 576 00:31:58,750 --> 00:32:00,752 Todos têm colete ou não? 577 00:32:00,835 --> 00:32:02,170 Raiders! 578 00:32:03,254 --> 00:32:06,633 Às vezes, há muitas coisas que não me agradam nos Marines, 579 00:32:06,716 --> 00:32:09,093 {\an8}mas fazer aquela merda, o meu trabalho, 580 00:32:09,177 --> 00:32:10,470 adoro. 581 00:32:10,553 --> 00:32:13,640 É a calma antes da tempestade. 582 00:32:13,723 --> 00:32:15,600 É treino, mas no mundo real, 583 00:32:15,683 --> 00:32:18,937 podemos chegar e ter de entrar logo em combate. 584 00:32:19,020 --> 00:32:20,021 McCaffrey! 585 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 É manter a mentalidade certa. 586 00:32:23,650 --> 00:32:24,692 Watson! 587 00:32:24,776 --> 00:32:26,319 - Vamos lá! - Rodriguez! 588 00:32:26,903 --> 00:32:27,987 Seymour! 589 00:32:28,071 --> 00:32:29,864 Foda-se, isto é de loucos. 590 00:32:29,948 --> 00:32:31,908 Todas as incursões de barco serão à noite. 591 00:32:31,991 --> 00:32:36,287 Barcos de borracha a fazerem incursões numa praia cheia de inimigos. 592 00:32:36,371 --> 00:32:40,124 Tem de haver um material mais resistente, certo? 593 00:32:40,208 --> 00:32:41,501 Não, só borracha. 594 00:32:42,377 --> 00:32:45,672 Mas eles não sabem que vamos chegar. 595 00:32:45,755 --> 00:32:49,258 Por isso, serem de borracha não importa muito. 596 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Porreiro. 597 00:32:50,426 --> 00:32:51,344 Às posições. 598 00:32:51,427 --> 00:32:54,180 Já estamos pesados com o equipamento completo. 599 00:32:54,263 --> 00:32:57,642 Estando encharcados, ficamos ainda mais pesados. 600 00:32:57,725 --> 00:32:59,686 - Remem! - Para baixo! 601 00:32:59,769 --> 00:33:02,480 Remem! 602 00:33:02,563 --> 00:33:04,023 Remos para dentro! 603 00:33:06,484 --> 00:33:07,986 Mas é muito fixe. 604 00:33:08,569 --> 00:33:10,321 Ajustar cinco graus a estibordo. 605 00:33:10,405 --> 00:33:13,700 Ver aqueles barcos a voarem pela água à noite, 606 00:33:13,783 --> 00:33:15,618 luzes nas laterais. 607 00:33:15,702 --> 00:33:18,955 Avançar para combate com todos os rapazes na água. 608 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 É espetacular. 609 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 O que poderia ser mais fixe 610 00:33:24,168 --> 00:33:26,587 do que uma incursão numa praia a meio da noite 611 00:33:26,671 --> 00:33:29,298 em algum país onde nunca teria posto os pés 612 00:33:29,382 --> 00:33:30,800 se não fosse militar. 613 00:33:31,592 --> 00:33:34,512 Bobcat 3-4 tem cinco almas. 614 00:33:35,346 --> 00:33:39,267 Bobcat, pode sair. Mudar controlos. 615 00:33:39,350 --> 00:33:43,438 Os nossos instrutores vão criar uma situação 616 00:33:43,521 --> 00:33:45,898 praticamente impossível de resolver. 617 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 E o Rees é o líder da secção. 618 00:33:51,904 --> 00:33:54,282 O papá é o líder. 619 00:33:59,120 --> 00:34:01,748 {\an8}PRAIA KIN BLUE OKINAWA, JAPÃO 620 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Recebido. 621 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 Sou o oficial responsável. 622 00:34:05,835 --> 00:34:08,337 {\an8}Compete-me controlar toda a área de treino, 623 00:34:08,421 --> 00:34:10,131 {\an8}bem como toda a gente nela. 624 00:34:10,214 --> 00:34:12,717 Há vários avaliadores em cada parte. 625 00:34:12,800 --> 00:34:14,635 Está um avaliador com eles. 626 00:34:16,637 --> 00:34:18,890 {\an8}EXCON, COC, verificação de rádio. 627 00:34:20,016 --> 00:34:22,268 Estão a 500 metros e a avançar. 628 00:34:22,810 --> 00:34:26,606 A primeira vaga chegou aos 500 metros e os barcos estão marcados. 629 00:34:26,689 --> 00:34:28,399 Devem conseguir vê-los. 630 00:34:35,073 --> 00:34:38,076 O nosso objetivo atual é controlar a praia. 631 00:34:38,159 --> 00:34:40,453 O comandante decide como a controlar 632 00:34:40,536 --> 00:34:44,248 e agora está numa posição perigosa. 633 00:34:44,332 --> 00:34:47,710 Não se quer estar no barquinho de borracha 634 00:34:47,794 --> 00:34:49,295 com armas apontadas. 635 00:34:58,012 --> 00:35:00,014 - Senhor. - O que tem para mim? 636 00:35:00,098 --> 00:35:04,977 Temos os flancos prontos a 50 metros à minha esquerda e à direita daqui. 637 00:35:05,061 --> 00:35:07,396 Controlamos as saídas laterais. 638 00:35:07,480 --> 00:35:09,273 Nenhum inimigo, neste momento. 639 00:35:13,152 --> 00:35:14,195 Entendido. 640 00:35:16,823 --> 00:35:18,366 Três, daqui Seis. 641 00:35:18,449 --> 00:35:20,493 Não tenho atualização de inimigos. 642 00:35:20,576 --> 00:35:23,663 Não encontraram postos de observação. Câmbio. 643 00:35:25,206 --> 00:35:27,125 Dizem que a praia está vazia. 644 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Avancem para a entrada 645 00:35:28,793 --> 00:35:32,004 e dirijam-se para o objetivo. Câmbio. 646 00:35:34,465 --> 00:35:35,424 {\an8}Então… 647 00:35:36,509 --> 00:35:38,678 Informaram a companhia 648 00:35:38,761 --> 00:35:41,389 de que a praia está vazia. 649 00:35:41,889 --> 00:35:42,849 Não está. 650 00:35:44,100 --> 00:35:47,311 Tenho uma equipa inimiga perto. 651 00:35:49,438 --> 00:35:51,107 Vamos. Vão por aqui. 652 00:35:51,858 --> 00:35:53,192 Depressa. Vamos. 653 00:35:54,652 --> 00:35:55,486 Comigo. Vamos. 654 00:35:58,698 --> 00:36:01,284 Meu Deus, estes tipos são muito barulhentos. 655 00:36:05,580 --> 00:36:07,081 Meu, isto é de loucos. 656 00:36:09,834 --> 00:36:11,502 Não está vazia, porra. 657 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Mau reconhecimento. 658 00:36:16,591 --> 00:36:18,426 Vamos ter mortos. 659 00:36:24,807 --> 00:36:31,814 Comecem a empurrá-los quando estiverem à vista. 660 00:36:31,898 --> 00:36:32,940 Entendido? 661 00:36:35,860 --> 00:36:38,613 Entendido. Estão perto. Está na hora. 662 00:36:40,156 --> 00:36:41,824 A cerca de 100 metros. 663 00:36:46,537 --> 00:36:47,622 Força. 664 00:36:54,670 --> 00:36:58,341 Tiros. Para cima! Vão! 665 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 {\an8}Vamos disparar cartuchos vazios. 666 00:37:05,806 --> 00:37:08,601 Não têm balas. 667 00:37:08,684 --> 00:37:11,145 É um treino. Não queremos matá-los. 668 00:37:11,771 --> 00:37:12,939 O que se passa? 669 00:37:13,439 --> 00:37:14,607 É difícil respirar. 670 00:37:14,690 --> 00:37:16,525 Parte do realismo são baixas simuladas. 671 00:37:16,609 --> 00:37:18,444 - Corram! - Temos de avançar. 672 00:37:18,945 --> 00:37:21,197 - Vamos! - Vamos. Comecem. 673 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 - Em frente! - Onde? 674 00:37:24,742 --> 00:37:26,244 Quem foi alvejado? 675 00:37:27,828 --> 00:37:29,247 Caramba… 676 00:37:29,330 --> 00:37:32,625 A nossa equipa à vista. 5-0 metros. 677 00:37:32,708 --> 00:37:35,044 A 5-0 metros. Equipa cinco à vista. 678 00:37:35,544 --> 00:37:36,504 Muito bem. 679 00:37:36,587 --> 00:37:40,216 O reconhecimento falhou. Disseram que a praia estava vazia. 680 00:37:40,299 --> 00:37:43,010 Vem cá. Ajuda-me. Tira-o daqui. Muito bem. 681 00:37:43,094 --> 00:37:46,764 Então, o inimigo conseguiu comprometer a companhia 682 00:37:46,847 --> 00:37:49,141 e causar baixas. 683 00:37:49,767 --> 00:37:50,643 Vamos! 684 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 - Atenção no LFOC! - Atenção no LFOC. 685 00:37:52,979 --> 00:37:55,564 Do Raider, tropas em contacto com o inimigo. 686 00:37:55,648 --> 00:37:57,233 LP/OP, agora. 687 00:38:04,782 --> 00:38:08,244 Um, dois, três, quatro, avancem! 688 00:38:09,453 --> 00:38:12,748 - Equipa cinco à vista! - Equipa cinco à vista! 689 00:38:15,167 --> 00:38:16,419 Estamos bem. 690 00:38:23,759 --> 00:38:25,803 Atenção a todos. 691 00:38:25,886 --> 00:38:27,138 {\an8}O ar não está seguro. 692 00:38:27,221 --> 00:38:29,598 {\an8}Temos reforços inimigos vindos de norte. 693 00:38:29,682 --> 00:38:33,102 Hora estimada de chegada 30 minutos. 694 00:38:33,185 --> 00:38:35,688 Vamos enfrentar um inimigo vivo e pensante. 695 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 Temos operacionais no papel de inimigo. 696 00:38:38,274 --> 00:38:41,235 Encontram-nos, atacam-nos e vencem o combate. 697 00:38:41,319 --> 00:38:44,238 E tarefas de seguimento. Controlamos a praia? 698 00:38:44,322 --> 00:38:45,448 Armas, aqui. 699 00:38:45,531 --> 00:38:47,158 - Armas, venham cá. - Aqui! 700 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 Não parem aí. 701 00:38:51,245 --> 00:38:52,455 Isso mesmo, rapazes! 702 00:38:52,538 --> 00:38:53,456 Acerta nessa merda. 703 00:38:53,539 --> 00:38:56,959 "Levanta essa arma." É um dos nossos slogans. 704 00:38:57,835 --> 00:39:00,796 Há incentivos para o desempenho. 705 00:39:00,880 --> 00:39:03,090 Quanto melhor fizeres o teu trabalho, 706 00:39:03,174 --> 00:39:05,509 melhor serás visto pelos superiores. 707 00:39:05,593 --> 00:39:07,470 Um, dois, três. 708 00:39:08,596 --> 00:39:09,597 Tu consegues. 709 00:39:10,348 --> 00:39:12,683 Ensinam-nos a improvisar, adaptar e superar. 710 00:39:12,767 --> 00:39:16,562 Isso é muito importante como soldado da infantaria. 711 00:39:16,645 --> 00:39:17,730 Não quero fazer merda. 712 00:39:21,442 --> 00:39:22,818 Saiam daí! 713 00:39:24,904 --> 00:39:26,906 Continuem! Inimigos à direita! 714 00:39:27,990 --> 00:39:32,453 Atenção a todos. A postos, ZTZ dirigem-se para sul. 715 00:39:32,536 --> 00:39:33,371 Entendido. 716 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Quando conseguiram perceber que havia inimigos na praia, 717 00:39:37,666 --> 00:39:39,960 as ações do Wasek foram bem ponderadas 718 00:39:40,044 --> 00:39:42,213 e os Marines agiram por instinto. 719 00:39:42,296 --> 00:39:44,882 Armas! Defendam-me! 720 00:39:45,383 --> 00:39:46,592 Foram muito agressivos. 721 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Estabeleceram várias posições de tiro 722 00:39:49,345 --> 00:39:52,723 com metralhadoras para apoiar uma manobra 723 00:39:52,807 --> 00:39:54,433 para atacar o inimigo. 724 00:39:54,517 --> 00:39:56,435 Artilheiros, comecem a limpar. 725 00:39:56,519 --> 00:39:58,187 Terceiro, cuidado. 726 00:39:58,270 --> 00:39:59,522 Fizeram-no muito bem. 727 00:39:59,605 --> 00:40:01,690 Comunicaram através da adversidade 728 00:40:01,774 --> 00:40:05,152 e conseguiram eliminar o inimigo que estava em Kin Blue. 729 00:40:06,070 --> 00:40:08,656 Equipa de morteiros móvel a norte destruída. 730 00:40:09,824 --> 00:40:11,826 É fácil saber quem alguém é 731 00:40:11,909 --> 00:40:15,830 sempre que há stresse e fricção. 732 00:40:15,913 --> 00:40:19,750 O Wasek é capaz de manter um comportamento calmo e equilibrado 733 00:40:19,834 --> 00:40:22,962 e comandar. E é isso que queremos dos comandantes. 734 00:40:23,045 --> 00:40:26,507 Queremos a confiança da nação nas mãos certas. 735 00:40:30,719 --> 00:40:32,179 Onde estamos agora? 736 00:40:32,263 --> 00:40:37,726 {\an8}Estamos neste momento 15 km a oeste da nossa caixa de morte. 737 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 {\an8}Vader do TD, 738 00:40:41,105 --> 00:40:43,774 {\an8}parece uma embarcação de pesca sem relevância. 739 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Entendido. 740 00:40:46,402 --> 00:40:48,070 Vamos virar à esquerda… 741 00:40:48,154 --> 00:40:50,531 À esquerda, damos a volta à ilha 742 00:40:50,614 --> 00:40:54,493 para nos afastarmos de potenciais áreas inimigas. 743 00:40:54,994 --> 00:40:58,289 Durante o voo, eu e o Vader temos várias viagens 744 00:40:58,372 --> 00:41:01,625 que ele terá de resolver na hora e que não esperava. 745 00:41:01,709 --> 00:41:05,212 Uma das aeronaves será abatida e sofrerá danos. 746 00:41:05,296 --> 00:41:08,799 Ele terá de decidir se continua na missão primária 747 00:41:08,883 --> 00:41:11,260 ou se irá ajudar noutra coisa. 748 00:41:13,512 --> 00:41:14,889 Para a direita. 749 00:41:14,972 --> 00:41:17,600 Um Stinger do edifício à direita. 750 00:41:17,683 --> 00:41:19,268 Entendido, contacto. 751 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Contacto. 752 00:41:20,269 --> 00:41:23,063 Atenção, Greyhound abatido. 753 00:41:23,147 --> 00:41:24,899 Repito, Greyhound abatido. 754 00:41:24,982 --> 00:41:26,525 Pareceu um tiro certeiro. 755 00:41:27,860 --> 00:41:31,906 Vamos pô-lo numa posição de tomar uma decisão impossível 756 00:41:31,989 --> 00:41:34,950 para testar a capacidade de adaptação 757 00:41:35,034 --> 00:41:36,577 e de decidir rapidamente, 758 00:41:36,660 --> 00:41:39,246 mesmo estando entre a espada e a parede. 759 00:41:39,830 --> 00:41:40,998 Entendido. 760 00:41:41,540 --> 00:41:42,625 Está bem… 761 00:41:43,834 --> 00:41:45,044 Decide. 762 00:41:45,544 --> 00:41:48,214 Aguentará o aumento do stresse? 763 00:41:48,297 --> 00:41:51,050 Conseguirá lidar com estas coisas inesperadas? 764 00:41:51,550 --> 00:41:53,219 Continua à procura de alvos 765 00:41:53,302 --> 00:41:56,555 ao longo da zona norte e sul da ilha. 766 00:41:56,639 --> 00:41:59,391 Sim, ali mesmo. 767 00:41:59,475 --> 00:42:01,185 Sim. Encontrámo-lo. 768 00:42:01,685 --> 00:42:03,854 Fica de fora da caixa da morte. 769 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 Isto é um pesadelo. 770 00:42:07,942 --> 00:42:09,693 Vader, estás acordado? 771 00:42:11,403 --> 00:42:12,571 Vader? 772 00:42:13,739 --> 00:42:15,616 O Vader não responde. 773 00:42:16,492 --> 00:42:20,454 O Vader foi abatido e o DAD teve de fazer tudo sozinho. 774 00:42:21,372 --> 00:42:23,791 Para simular o mundo real, 775 00:42:23,874 --> 00:42:26,502 temos de aumentar o nível de stresse 776 00:42:26,585 --> 00:42:28,170 e ver como lidam com isso. 777 00:42:28,671 --> 00:42:32,716 Há aquele choque e aquela hesitação: "O que se segue agora?" 778 00:42:32,800 --> 00:42:35,427 E o mais difícil disso é 779 00:42:35,928 --> 00:42:39,890 tomar uma decisão não emocional quando estamos emocionais. 780 00:42:40,808 --> 00:42:44,645 O piloto tem um ferimento de bala na anca direita. 781 00:42:44,728 --> 00:42:47,064 Tem pulso 782 00:42:47,565 --> 00:42:51,902 e os chefes de equipa estão a ajudar. 783 00:42:51,986 --> 00:42:58,659 Bobcat 8-1 pede que transmita esta informação ao navio 784 00:42:58,742 --> 00:43:00,786 para ativar a assistência médica. 785 00:43:00,869 --> 00:43:02,413 Entendido. Mensagem: 786 00:43:02,496 --> 00:43:07,543 "Um piloto no Bobcat 8-1 atingido por…" 787 00:43:08,460 --> 00:43:10,087 Qual é o estado dele? 788 00:43:10,170 --> 00:43:13,382 Arma ligeira. Atingido no flanco direito. 789 00:43:13,465 --> 00:43:18,929 A solicitar assistência médica no USS Green Bay. 790 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Bobcat 8-1, não ouvimos bem. 791 00:43:20,806 --> 00:43:23,142 Ouvi que tem armas ligeiras no flanco. 792 00:43:23,225 --> 00:43:24,059 Ele… 793 00:43:24,143 --> 00:43:27,646 Está armado ou foi alvejado? 794 00:43:28,147 --> 00:43:31,150 Vou fazer vozes diferentes 795 00:43:31,233 --> 00:43:34,903 de pessoas diferentes para apanhar o DAD desprevenido. 796 00:43:34,987 --> 00:43:37,281 O copiloto foi alvejado no flanco. 797 00:43:37,364 --> 00:43:39,950 Precisa de assistência médica. 798 00:43:40,034 --> 00:43:43,662 Encaminhar assistência médica para o USS Green B… 799 00:43:43,746 --> 00:43:45,831 Correção. Do USS Green Bay. 800 00:43:45,914 --> 00:43:49,793 Avise que o meu copiloto foi alvejado no flanco. 801 00:43:49,877 --> 00:43:51,086 Entendido? 802 00:43:51,587 --> 00:43:55,382 Entendido. Tem um ferimento de bala no flanco 803 00:43:55,966 --> 00:43:59,219 e, Bobcat 8-1, relaxa, meu. 804 00:43:59,303 --> 00:44:02,222 Estou a tentar coordenar muitas coisas para ti. 805 00:44:03,223 --> 00:44:04,558 Entendido. 806 00:44:05,476 --> 00:44:07,478 São anos de muito esforço 807 00:44:07,561 --> 00:44:09,897 que investi no meu trabalho 808 00:44:09,980 --> 00:44:12,650 e a minha carreira está em risco. 809 00:44:13,150 --> 00:44:16,528 Ainda estou à espera da grelha do Bobcat 8-1. 810 00:44:17,112 --> 00:44:19,031 Estou muito desiludido com isso. 811 00:44:19,114 --> 00:44:21,158 O que se passa com este tipo? 812 00:45:14,795 --> 00:45:19,800 Legendas: Lígia Teixeira 60882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.