Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,100 --> 00:00:39,420
Bonjour Monsieur. Bienvenue au Sofitel.
2
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Bonjour, mesdames.
3
00:02:06,850 --> 00:02:11,710
Excusez -moi, je suis vraiment désolé,
mais... J 'ai fait la fête un peu hier
4
00:02:11,710 --> 00:02:16,690
soir, et là, je me réveille, j 'ouvre la
porte, je me retrouve dans le couloir,
5
00:02:16,690 --> 00:02:17,830
la porte claque, quoi.
6
00:02:19,770 --> 00:02:20,850
Prenez une serviette, monsieur.
7
00:02:21,470 --> 00:02:22,510
Je vais vous ouvrir.
8
00:02:22,770 --> 00:02:25,130
Quelle chambre êtes -vous ? 207.
9
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
207.
10
00:02:29,070 --> 00:02:30,150
Merci, madame.
11
00:02:30,910 --> 00:02:32,850
On manque les olé, hein ?
12
00:03:52,910 --> 00:03:57,350
C 'est du toque. Tu peux le croire, ça ?
Les gens qui foutent une bague de merde
13
00:03:57,350 --> 00:03:58,319
dans un coffre.
14
00:03:58,320 --> 00:03:59,920
Et ils foutent de nous, c 'est ça le
truc.
15
00:04:00,560 --> 00:04:02,040
J 'aimerais porter plainte à le dire.
16
00:04:02,300 --> 00:04:03,380
C 'est le diamant dont je t 'ai parlé.
17
00:04:05,380 --> 00:04:06,500
Il va être mis aux enchères.
18
00:04:13,380 --> 00:04:17,180
137 carats, tu vois ce que c 'est ? C
'est un bon gros diamant.
19
00:04:18,860 --> 00:04:23,160
Estimation, 40 millions d 'euros pour
une pierre. Tu vois ce que ça veut dire
20
00:04:23,160 --> 00:04:25,260
Il a atteint un type sérieux.
21
00:04:26,260 --> 00:04:28,360
Sérieux, je m 'en fous, c 'est pas le
problème. Il attend le rendez -vous.
22
00:04:28,920 --> 00:04:31,620
Et toi, tu dis rien. Tu peux pas quitter
Paris, tu sais bien.
23
00:04:32,560 --> 00:04:35,200
Si je vais pas au boulot, ils appellent
directement responsable de conditionnel.
24
00:04:35,380 --> 00:04:37,300
Mais c 'est ça le problème, tu fais ce
qui t 'impose.
25
00:04:38,780 --> 00:04:42,120
T 'as volé, bien sûr, mais comme tout le
monde, comme les banquiers, comme les
26
00:04:42,120 --> 00:04:44,460
gens qui viennent nous bassiner à la
télé.
27
00:04:44,800 --> 00:04:48,280
Le problème avec toi, c 'est que t 'as
aucune conscience politique. Tu t 'en
28
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
fous. Tiens, je te le prouve tout de
suite, là. Fais un vœu. Réfléchis pas,
29
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
-y.
30
00:04:52,820 --> 00:04:54,660
Tu vois ça ? Quoi ?
31
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
Les vieux, là.
32
00:04:57,220 --> 00:04:58,320
Finir comme ça, c 'est sain de nous.
33
00:04:59,240 --> 00:05:00,760
Putain ! Ça, c 'est la preuve.
34
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
Aucune conscience politique.
35
00:05:02,700 --> 00:05:03,720
Finir comme c 'est du crouton.
36
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
Écoute -moi, grosset.
37
00:05:05,840 --> 00:05:07,600
Je sors de prison, je me sens sale.
38
00:05:08,680 --> 00:05:11,620
T 'as pas envie qu 'on se sorte une
bonne fois pour toute de cette merde ?
39
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
Enfin, on se voit.
40
00:05:41,890 --> 00:05:42,890
Difficile de te rencontrer.
41
00:05:43,730 --> 00:05:46,350
Je t 'ai prévenu, c 'est un génie, mais
il a l 'habitude de travailler seul.
42
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Il emmerde, tu vois.
43
00:05:49,050 --> 00:05:51,830
C 'est les plans de sécurité qui seront
mis en place par la société Linvas.
44
00:05:52,450 --> 00:05:56,290
Tu peux jeter un oeil ? Le diamant sera
présenté au grand hôtel d 'Anvers.
45
00:05:58,190 --> 00:06:00,850
On a aussi la liste de tout le personnel
chargé de sécuriser la vente.
46
00:06:12,270 --> 00:06:15,710
Ça veut dire que t 'acceptes ? J 'ai
confiance en Albert.
47
00:06:15,910 --> 00:06:17,330
Et Albert a confiance en toi.
48
00:06:19,530 --> 00:06:20,910
Qui est en charge de la vente ?
49
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Allez, pense à moi.
50
00:06:53,060 --> 00:06:59,860
C 'est bon ? Ça va ? Assez -toi.
51
00:07:05,740 --> 00:07:07,080
Le garage m 'a prévenu hier.
52
00:07:08,400 --> 00:07:13,200
Comment tu t 'es fait ça ? Bêtement, j
'ai glissé dans l 'escalier. Je n
53
00:07:13,200 --> 00:07:18,560
'aime pas que tu doives arrêter de
travailler.
54
00:07:19,000 --> 00:07:21,380
Quand on travaille pas en gamberge et
quand on gamberge, on finit par avoir de
55
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
mauvaises idées.
56
00:07:23,180 --> 00:07:27,660
Tu vas faire quoi tout ton temps libre ?
Arrête de fumer.
57
00:07:29,460 --> 00:07:30,460
Je fume pas.
58
00:07:31,660 --> 00:07:33,820
Tu me crois pour un con, quoi. Tu sais
très bien que ça t 'a dit de fumer ici.
59
00:07:33,900 --> 00:07:35,780
Qu 'est -ce que t 'as à la main ? Elle
est éteinte.
60
00:07:36,280 --> 00:07:38,340
Et t 'as trop allumé, je m 'en fous, tu
fumes. C 'est comme ça que tu fais avec
61
00:07:38,340 --> 00:07:40,840
moi, Simon ? Comme avec ta cigarette ?
Tu fais semblant de marcher droit et tu
62
00:07:40,840 --> 00:07:44,340
rêves de recommencer des conneries ? Tu
veux que je fasse ton état conditionnel,
63
00:07:44,360 --> 00:07:45,580
c 'est ça que tu veux ? Je l 'arrange.
64
00:07:46,320 --> 00:07:48,760
Je demande si je devrais pas te mettre
en surveillance en force. Regardez, je l
65
00:07:48,760 --> 00:07:53,080
'arrange. Et arrête de fumer.
66
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Bonjour.
67
00:07:55,980 --> 00:07:59,780
J 'ai
68
00:07:59,780 --> 00:08:07,040
connu
69
00:08:07,040 --> 00:08:11,400
Marie alors qu 'elle cherchait avec sa
fille Julia dans les propriétés de ma
70
00:08:11,400 --> 00:08:13,360
famille la trace de Florentin.
71
00:08:13,960 --> 00:08:15,580
Elle l 'a cherchée pendant...
72
00:08:16,300 --> 00:08:18,980
12 ans, elle l 'a retrouvée.
73
00:08:20,540 --> 00:08:22,780
Marie était une femme précieuse.
74
00:08:23,520 --> 00:08:28,460
Son rayonnement, son intelligence, sa
ténacité nous manqueront.
75
00:08:29,320 --> 00:08:35,120
Marie et sa fille nous ont montré que ne
pas renoncer, quelle que soit la chose
76
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
que l 'on cherche, c 'est ce qui donne
un vrai sens à l 'existence.
77
00:08:46,780 --> 00:08:48,420
Pierre, toutes mes condoléances.
78
00:08:48,680 --> 00:08:50,500
Madame Lecourcy. Bonjour, monsieur
Gallet.
79
00:08:50,720 --> 00:08:54,300
Je voulais vous présenter François
Malessi, qui a dirigé pour la maison
80
00:08:54,300 --> 00:08:56,240
des ventes importantes à New York et à
Londres.
81
00:08:56,520 --> 00:08:57,520
Mes hommages, madame.
82
00:08:57,720 --> 00:09:00,440
François est la personne la plus
compétente que je connaisse pour
83
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
cette vente.
84
00:09:01,580 --> 00:09:04,860
Monsieur Gallet, je pense qu 'avant de
parler à monsieur Malessi, il faudrait d
85
00:09:04,860 --> 00:09:07,500
'abord demander à Julia si elle ne
souhaite pas reprendre la charge de sa
86
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Vous plaisantez.
87
00:09:09,220 --> 00:09:12,320
En dehors de la reconnaissance de
Pierre, il faut prendre en charge les
88
00:09:12,320 --> 00:09:15,870
assurances, la sécurité, les médias. C
'est une charge lourde qui demande de l
89
00:09:15,870 --> 00:09:17,630
'expérience. J 'ai toute confiance en
elle.
90
00:09:18,490 --> 00:09:23,110
Regardez. Vous croyez qu 'on peut faire
confiance à une personne qui ne vient
91
00:09:23,110 --> 00:09:25,230
même pas à l 'enterrement de sa propre
mère ?
92
00:09:25,230 --> 00:09:30,830
Papa ?
93
00:10:03,620 --> 00:10:05,600
Regarde ça, tu vois toutes ces fleurs, c
'est pour ta mère.
94
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Papa, j 'ai réfléchi.
95
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Je vais reprendre la vente.
96
00:10:11,140 --> 00:10:15,060
Reprendre la vente ? T 'as parlé à
Blanche ? Oui, elle m 'a appelée.
97
00:10:17,280 --> 00:10:18,460
Je dois continuer pour maman.
98
00:10:18,980 --> 00:10:20,320
Je peux pas tout abandonner.
99
00:10:20,720 --> 00:10:23,520
Mais t 'aurais pu me demander mon avis
quand même, non ? C 'est une décision
100
00:10:23,520 --> 00:10:24,399
je dois prendre toute seule.
101
00:10:24,400 --> 00:10:27,380
Toute seule ? Mais c 'est moi qui m
'occupe des assurances. C 'est avec moi
102
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
tu dois travailler.
103
00:10:28,550 --> 00:10:31,770
Tu sais ce que je t 'aurais répondu si
tu m 'avais posé la question ? Je t
104
00:10:31,770 --> 00:10:32,629
'aurais dit non.
105
00:10:32,630 --> 00:10:36,150
Cette pierre, c 'est une saloperie qui
porte malheur. Ta mère s 'en est occupée
106
00:10:36,150 --> 00:10:37,270
et elle en est morte !
107
00:11:02,640 --> 00:11:06,220
Les bijoux seront exposés dans un
présentoir blindé, spécialement conçu
108
00:11:06,220 --> 00:11:10,100
'occasion. Il est fermé par deux verrous
de haute sécurité électromécaniques.
109
00:11:10,540 --> 00:11:14,740
Les clés associent un crantage de
précision et une puce électronique. On
110
00:11:14,740 --> 00:11:16,400
faire des doubles ? Impossible.
111
00:11:16,820 --> 00:11:18,680
Les clés sont différentes, elles sont
impensables.
112
00:11:19,040 --> 00:11:21,860
Le soir de l 'exposition, la première
clé sera gardée par le chef de la
113
00:11:21,860 --> 00:11:24,860
sécurité. Dans le poste de commandement
installé au quatrième étage.
114
00:11:25,680 --> 00:11:29,000
Pour la récupérer, une équipe braquera
le PC en passant par les conduits de
115
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
climatisation.
116
00:11:31,630 --> 00:11:35,490
La seconde clé sera gardée toute la
soirée par Julia Neuville.
117
00:11:38,130 --> 00:11:39,550
C 'est l 'organisatrice de la vente.
118
00:11:40,930 --> 00:11:42,430
Sur elle ? Sur elle.
119
00:11:43,710 --> 00:11:46,610
La seule solution, c 'est d 'échanger la
clé de la fille contre une fosse le
120
00:11:46,610 --> 00:11:47,529
moment venu.
121
00:11:47,530 --> 00:11:50,770
Pour faire l 'échange, on a besoin d
'une copie parfaite au regard et au
122
00:11:50,770 --> 00:11:53,990
toucher. Il faut une empreinte de la clé
originale, une empreinte silicone de
123
00:11:53,990 --> 00:11:55,270
deux faces et puis des photos.
124
00:11:55,890 --> 00:11:58,550
La clé dont la fille est responsable est
dans le coffre -fort de sa chambre,
125
00:11:58,670 --> 00:12:00,870
posée par terre dans la penderie et
boulonnée au sol.
126
00:12:01,450 --> 00:12:02,950
On peut accéder facilement à la chambre.
127
00:12:03,270 --> 00:12:04,370
Accéder à la suite, c 'est le problème.
128
00:12:05,150 --> 00:12:08,010
C 'est l 'appartement le plus sécurisé
de l 'hôtel. Ils font un pass unique.
129
00:12:08,810 --> 00:12:11,970
Délivré par le responsable de la
sécurité et l 'accès à l 'étage est
130
00:12:12,350 --> 00:12:15,910
On a quelqu 'un dans l 'hôtel ? Il s
'appelle Jean -Louis Sudec.
131
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
Au revoir, monsieur.
132
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Oui. Au revoir.
133
00:12:24,350 --> 00:12:27,730
Au grand hôtel d 'Ambert, bonjour.
Bonjour, madame Marie. Vous allez bien ?
134
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
et vous ? Bien, merci.
135
00:12:29,320 --> 00:12:30,560
On vous a préparé la suite.
136
00:13:38,290 --> 00:13:40,410
Tant qu 'il est donné à des retours ?
Oui, je vais le voir.
137
00:14:22,040 --> 00:14:26,120
Le Florentin n 'est pas une simple
pierre précieuse, c 'est une légende. Il
138
00:14:26,120 --> 00:14:27,600
faut un véritable écrin pour le mettre
en valeur.
139
00:14:28,040 --> 00:14:31,900
Le présentoir sera dans un salon en
forme de collimation, à la fois ouvert
140
00:14:31,900 --> 00:14:35,760
fermé, dans lequel les invités pourront
l 'admirer dans un lieu intime et
141
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
mystérieux.
142
00:14:38,760 --> 00:14:42,220
Nous devons centrer notre vente
uniquement sur la parure et le
143
00:14:42,580 --> 00:14:45,560
Trois objets sur lesquels enchérir
démontreront à quel point ils sont
144
00:14:45,560 --> 00:14:48,500
exceptionnels. Et c 'est cette idée qui
fera de cette vente une vente
145
00:14:48,500 --> 00:14:51,600
historique. Personne n 'a jamais pris le
risque d 'organiser une vente avec
146
00:14:51,600 --> 00:14:53,340
seulement un diamant et une parure.
147
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
J 'espère, Julia, que nous n 'allons pas
droit d 'en dire.
148
00:15:00,900 --> 00:15:01,819
Excusez -moi.
149
00:15:01,820 --> 00:15:04,060
J 'ai un message urgent pour
mademoiselle Neville.
150
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Oui.
151
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Merci.
152
00:15:09,760 --> 00:15:12,520
Messieurs, nous reparlerons de tout ça
lors de notre prochain rendez -vous
153
00:15:12,520 --> 00:15:13,439
vendredi. Attendez.
154
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Qui vous a donné ça ?
155
00:15:14,750 --> 00:15:17,130
C 'est un monsieur qui voulait vous
voir. J 'ai dit que vous étiez en
156
00:15:17,450 --> 00:15:19,590
Où est -il ? Il est parti. Vous ne
pouvez pas attendre.
157
00:15:20,450 --> 00:15:23,670
Si le Florentin ne monte pas au -dessus
de 40 millions, on pourra considérer
158
00:15:23,670 --> 00:15:26,310
cette vente comme un échec. Donc vous
serez responsable.
159
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
Allô ? Simon Farel ? Oui.
160
00:15:39,690 --> 00:15:40,850
Oui, c 'est Julia Neuville.
161
00:16:07,020 --> 00:16:08,060
Vous êtes Simon Farel ? C 'est moi.
162
00:16:08,720 --> 00:16:11,820
Ça vous embête de sortir ? C 'est un
genre que vous m 'avez donné, je ne
163
00:16:11,820 --> 00:16:12,739
comprends pas.
164
00:16:12,740 --> 00:16:15,300
C 'était 12 000 euros que votre mère m
'avait avancé pour les frais.
165
00:16:15,820 --> 00:16:16,940
Je dois vous rendre aussi des plans.
166
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Tenez.
167
00:16:18,840 --> 00:16:19,779
Tout est là.
168
00:16:19,780 --> 00:16:21,080
Je n 'ai plus aucune raison de les
garder.
169
00:16:24,180 --> 00:16:27,680
Les plans de quoi ? Les plans du système
de sécurité et ceux du présentoir
170
00:16:27,680 --> 00:16:29,160
prévus par l 'INVAS et la maison Galet.
171
00:16:29,740 --> 00:16:31,100
Je ne pouvais pas les laisser à la
réception.
172
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
Le présentoir ?
173
00:16:34,480 --> 00:16:37,560
Ma mère vous avait donné les plans du
système de sécurité ? Oui, elle m 'avait
174
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
demandé un audit des installations.
175
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
Mais je comprends pas, votre travail,
votre travail à vous.
176
00:16:43,900 --> 00:16:46,840
Votre mère se méfie des sociétés de
sécurité qui appliquent simplement des
177
00:16:46,840 --> 00:16:49,880
matrices. On leur dit bijoux en verre et
ils disent pas de problème, ils
178
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
feraient gagner facilement.
179
00:16:51,060 --> 00:16:52,940
J 'étais chargé par elle de surveiller
la sécurité.
180
00:16:54,980 --> 00:16:59,620
Vous travaillez avec elle depuis quand ?
Je travaille sur ses ventes depuis un
181
00:16:59,620 --> 00:17:01,120
peu plus de dix ans, il va falloir que
je parte.
182
00:17:01,460 --> 00:17:02,540
Mais quelles ventes ?
183
00:17:02,860 --> 00:17:06,380
Le Potemkin, le petit stencil en 2005, l
'exposition sur les bijoux de la
184
00:17:06,380 --> 00:17:07,680
couronne d 'Angleterre au Petit Palais.
185
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
Une dizaine en tout.
186
00:17:11,079 --> 00:17:13,160
C 'était ses ventes les plus
importantes, elle ne m 'a jamais rien
187
00:17:15,099 --> 00:17:17,420
Vous pouvez prendre un autre train ?
Non, j 'ai un rendez -vous à Paris que
188
00:17:17,420 --> 00:17:18,019
ne peux pas annuler.
189
00:17:18,020 --> 00:17:21,440
Vous vous êtes rencontrés comment ? J
'étais chargé de rénover un système de
190
00:17:21,440 --> 00:17:23,839
sécurité d 'un grand bijoutier, Place
Vendôme, qui venait de se faire
191
00:17:23,839 --> 00:17:27,619
cambrioler. Votre mère faisait l
'expertise pour les assurances, en 99,
192
00:17:27,619 --> 00:17:28,620
crois.
193
00:17:29,240 --> 00:17:30,340
Laurence Beaumet. Julia.
194
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
Je suis désolé qu 'elle nous ait
quittés. Je ne sais pas à quel point
195
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
liés. Vous vous êtes rencontrés chez
Laurence Beaumet ? Il faut vraiment que
196
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
'y aille.
197
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Au revoir.
198
00:17:56,860 --> 00:17:59,680
Nous ne sommes pas autorisés à donner
les informations, mais votre mère était
199
00:17:59,680 --> 00:18:01,460
une amie. J 'ai fait un ententeur d 'un
autre règlement.
200
00:18:01,780 --> 00:18:04,290
Merci. Les données n 'ont pas été
informatisées, elles sont trop vieilles.
201
00:18:04,910 --> 00:18:07,450
Bonjour. Vous avez le dossier de Farrell
? Oui.
202
00:18:07,990 --> 00:18:09,170
Vous pouvez regarder ce qui vous
intéresse.
203
00:18:09,470 --> 00:18:13,850
Simon Farrell a travaillé pour nous en
1999, à l 'époque où mon père a refait
204
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
les systèmes de sécurité.
205
00:18:15,050 --> 00:18:17,290
Il s 'occupait de la conception des
systèmes de télésurveillance.
206
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
Merci.
207
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
Bonjour.
208
00:18:47,380 --> 00:18:49,060
Bonjour. Merci d 'être venu.
209
00:18:49,640 --> 00:18:51,400
Vous ressemblez beaucoup à votre mère
dans ce manteau.
210
00:18:52,520 --> 00:18:54,740
J 'envisage de renouveler les accords
que vous aviez avec elle.
211
00:18:55,680 --> 00:18:57,380
J 'ai besoin de savoir comment vous
travaillez à en prendre.
212
00:18:58,600 --> 00:19:00,220
Je ne suis pas certain que ce soit une
bonne idée.
213
00:19:00,680 --> 00:19:02,620
Pourquoi vous êtes là si votre opinion
est déjà faite ?
214
00:19:02,990 --> 00:19:05,990
Je me demande seulement si vous
souhaitez imiter votre mère ou si vous
215
00:19:05,990 --> 00:19:07,970
réellement convaincu de l 'utilité de
faire appel à moi.
216
00:19:08,410 --> 00:19:10,410
Galet, le directeur, a tout fait pour me
tenir à l 'écart.
217
00:19:11,710 --> 00:19:13,670
Je suis isolée et c 'est ma première
grosse vente.
218
00:19:15,110 --> 00:19:16,270
Il y a aussi autre chose.
219
00:19:16,550 --> 00:19:18,550
C 'est un détail, mais mon père s
'occupe des assurances.
220
00:19:19,950 --> 00:19:24,050
Et alors ? Il traverse une mauvaise
passe depuis la mort de ma mère.
221
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
Vous doutez de lui ?
222
00:19:30,350 --> 00:19:34,110
Est -ce que vous avez parlé à Mickaël
Vurge de notre rencontre ? Votre mère m
223
00:19:34,110 --> 00:19:35,210
'avait dit ce qu 'il représente pour
vous.
224
00:19:38,130 --> 00:19:40,730
Si vous faites allusion à notre liaison,
c 'est une histoire qui appartient au
225
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
passé.
226
00:19:43,830 --> 00:19:45,950
Non, je n 'ai parlé de rien à Mickaël.
227
00:19:48,250 --> 00:19:50,930
Vous avez raison, ma mère y est pour
beaucoup dans mon envie de vous
228
00:19:51,170 --> 00:19:54,230
Mais je ne crois pas que cela me
convienne.
229
00:19:56,950 --> 00:19:57,950
Je comprends.
230
00:20:00,050 --> 00:20:02,370
Accorder sa confiance à quelqu 'un, c
'est toujours une chose difficile.
231
00:20:04,110 --> 00:20:05,510
J 'ai été ravi de vous connaître.
232
00:20:08,690 --> 00:20:09,810
Un conseil, Julia.
233
00:20:10,510 --> 00:20:13,550
Demandez à la société de sécurité si
tous les chauffeurs du transport du
234
00:20:13,550 --> 00:20:14,830
Florentin ont leur permis de conduire.
235
00:20:17,970 --> 00:20:21,550
Je voudrais savoir si l 'un de vous a
des remarques à faire sur les
236
00:20:21,550 --> 00:20:23,430
ou les contrats proposés.
237
00:20:26,530 --> 00:20:27,530
Donc... Oui.
238
00:20:28,170 --> 00:20:30,870
Je voudrais la liste des noms des
chauffeurs de l 'équipe mobilisée dans
239
00:20:30,870 --> 00:20:32,370
transport des bijoux de l 'aéroport à l
'hôtel.
240
00:20:32,710 --> 00:20:36,510
Julia, si vous voulez connaître tous les
noms des gens qui s 'occupent de
241
00:20:36,510 --> 00:20:39,190
sécuriser les bijoux, on sera encore là
l 'année prochaine.
242
00:20:41,390 --> 00:20:43,130
Je voudrais aussi voir leur permis de
conduire.
243
00:20:44,390 --> 00:20:49,230
Y a -t -il d 'autres remarques de ce
genre ? Je ne signerai pas les contrats
244
00:20:49,230 --> 00:20:50,350
tant que je n 'aurai pas vu ces papiers.
245
00:20:50,910 --> 00:20:53,530
Vous n 'êtes pas sérieuse ? Très
sérieuse.
246
00:21:00,590 --> 00:21:02,630
Vous pouvez aller me chercher le
contrat, s 'il vous plaît ? Bien,
247
00:21:03,410 --> 00:21:04,550
Si vous voulez bien attendre cinq
minutes.
248
00:21:11,490 --> 00:21:14,970
Voici les gens mobilisés sur le
déplacement. On vous fournira aussi tous
249
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
permis de conduire des chauffeurs.
250
00:21:21,070 --> 00:21:24,930
On me signale que le permis de monsieur
Burlini, qui travaille pour notre maison
251
00:21:24,930 --> 00:21:28,370
depuis plus de quinze ans, est suspendu
jusqu 'au mois d 'août. Il ne sera là qu
252
00:21:28,370 --> 00:21:29,370
'en tant que suppléant.
253
00:21:29,560 --> 00:21:31,140
Il ne conduira pas le véhicule, bien
entendu.
254
00:21:33,020 --> 00:21:37,860
Qu 'est -ce qui se passe s 'il arrive
quoi que ce soit au chauffeur ? Qu 'est
255
00:21:37,860 --> 00:21:40,340
-ce qui se passe si ce monsieur Burlini
doit prendre le volant pour une raison
256
00:21:40,340 --> 00:21:42,480
ou pour une autre ? Le diamant ne sera
plus assuré.
257
00:21:43,040 --> 00:21:46,900
Vous placez dans ce véhicule un homme
qui est de facto chauffeur adjoint et
258
00:21:46,960 --> 00:21:49,620
s 'il prend le volant, rendrait caduque
tous les protocoles assurant les bijoux.
259
00:21:52,280 --> 00:21:54,800
Nous remplacerons monsieur Burlini,
mademoiselle.
260
00:21:55,580 --> 00:21:56,580
J 'y compte bien.
261
00:21:58,090 --> 00:22:00,690
Je veux que vous demandiez à l 'INVAS de
faire plusieurs devis sur les
262
00:22:00,690 --> 00:22:02,130
installations des caméras éphémères.
263
00:22:02,650 --> 00:22:06,070
Plusieurs devis ? Dans 80 % des vols, il
y a des complicités à l 'intérieur même
264
00:22:06,070 --> 00:22:07,070
des sociétés de sécurité.
265
00:22:07,650 --> 00:22:10,410
Vous devez compartimenter au maximum vos
prestataires de services.
266
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Merci.
267
00:22:15,890 --> 00:22:19,510
Tout est notifié. L 'ordre de mission,
le temps, les échéances.
268
00:22:19,890 --> 00:22:21,650
Et cette fois -ci, il n 'a pas amené de
cerise.
269
00:22:23,170 --> 00:22:24,430
Vous avez oublié les cerises ?
270
00:22:27,560 --> 00:22:29,720
C 'est le seul exemplaire que je
conserverai.
271
00:22:30,220 --> 00:22:32,200
Ce sont les mêmes accords que j 'avais
avec votre mère.
272
00:22:33,680 --> 00:22:34,680
Merci.
273
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Merci.
274
00:22:39,200 --> 00:22:41,360
Je suis désolée d 'avoir été aussi
cassante l 'autre jour.
275
00:22:41,780 --> 00:22:43,420
Mais c 'est difficile de reprendre cette
vente après.
276
00:22:44,040 --> 00:22:45,760
C 'est le rêve de toute sa vie et elle n
'est pas là.
277
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Tenez.
278
00:22:50,820 --> 00:22:51,840
Julia, je ne savais pas que tu venais
ici.
279
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
Simon, l 'ami de maman.
280
00:22:53,920 --> 00:22:57,040
Enchanté, Michael Burst. Je suis le
commissaire priseur de...
281
00:22:57,420 --> 00:22:58,520
à l 'avance que je les organise.
282
00:22:59,180 --> 00:23:00,560
Héloïse, ma femme, bonsoir.
283
00:23:01,060 --> 00:23:02,060
Bonsoir.
284
00:23:02,560 --> 00:23:04,880
Le rendez -vous est à quelle heure
demain ? 10h.
285
00:23:05,860 --> 00:23:09,540
On se retrouve en réunion, alors ? Bonne
soirée.
286
00:23:11,200 --> 00:23:17,640
Vous ne trouvez pas ça étrange qu 'il
débarque ici ?
287
00:23:17,640 --> 00:23:20,500
Je suis désolée que cela vous contrarie,
mais c 'est un hasard.
288
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Un pur hasard.
289
00:23:26,590 --> 00:23:27,590
Une dernière chose.
290
00:23:28,030 --> 00:23:29,610
J 'ai besoin de sécuriser votre chambre.
291
00:23:30,170 --> 00:23:33,750
Ça veut dire ? Vérifier que personne n
'a posé de micro ni de caméra pour
292
00:23:33,750 --> 00:23:35,310
obtenir des informations à votre insu.
293
00:23:36,030 --> 00:23:38,530
Pour ça, je dois venir avec du matériel
sans que personne ne le sache.
294
00:23:40,590 --> 00:23:42,810
Jeudi, 17h, ça vous convient ?
295
00:23:42,810 --> 00:23:49,350
Mademoiselle Neuville ! Mademoiselle
Lombard !
296
00:23:49,350 --> 00:23:50,650
Bonjour !
297
00:23:51,300 --> 00:23:54,180
Julia, je vous présente Jean -Philippe
Robier, le journaliste du quotidien. Je
298
00:23:54,180 --> 00:23:56,900
suis désolé, vraiment désolé. Vous êtes
très en retard et j 'ai un autre rendez
299
00:23:56,900 --> 00:23:59,780
-vous. Écoutez, je sais bien que ce n
'est qu 'un petit magazine pour les
300
00:23:59,780 --> 00:24:02,440
jeunes, mais ils trouvent votre métier
merveilleux.
301
00:24:02,920 --> 00:24:05,880
On a reçu un tas de courriels sur vous
depuis que la vente est annoncée. Et j
302
00:24:05,880 --> 00:24:08,560
'ai lu que vous aviez fait une
conférence pour DCM2 en banlieue.
303
00:24:09,140 --> 00:24:10,800
Votre journal touche des milliers de
jeunes.
304
00:24:11,280 --> 00:24:13,420
Christelle, accompagnez le monsieur, je
vous rejoins dans cinq minutes.
305
00:24:13,820 --> 00:24:14,419
Suivez -moi.
306
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
Merci.
307
00:24:32,720 --> 00:24:34,320
Je dois répondre aux questions de ce
journaliste.
308
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
Je vais vous faire entrer dans ma suite,
vous n 'aurez qu 'à commencer ce que
309
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
vous avez à faire.
310
00:24:38,040 --> 00:24:39,360
J 'aurais préféré que vous soyez là.
311
00:24:39,640 --> 00:24:41,380
Ne vous inquiétez pas, personne ne
viendra.
312
00:24:46,440 --> 00:24:47,460
Votre matériel est dans le sable.
313
00:24:49,640 --> 00:24:51,300
Servez -vous quelque chose à part si
vous voulez, je reviens.
314
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
Je vous attends.
315
00:25:15,290 --> 00:25:20,250
Votre mère a -t -elle été déterminante
dans le choix de votre métier ? Ma mère
316
00:25:20,250 --> 00:25:21,530
'a transmis son amour et sa passion.
317
00:25:22,630 --> 00:25:24,930
D 'aussi loin que je me souvienne, il y
a toujours eu des pierres autour de moi.
318
00:25:43,200 --> 00:25:44,400
Monsieur Roby. Un petit problème.
319
00:25:44,680 --> 00:25:45,539
Pas plus de dix minutes.
320
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Oui, oui, oui.
321
00:26:14,120 --> 00:26:15,420
C 'est bon ? Très bien.
322
00:26:15,820 --> 00:26:17,500
Je voudrais faire quelques photos,
simplement.
323
00:26:18,240 --> 00:26:19,860
Ce n 'était pas prévu, ça, les photos.
324
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
Je n 'en ai pas pour longtemps.
325
00:26:21,480 --> 00:26:23,300
Ok, je vais faire les photos.
326
00:26:23,560 --> 00:26:27,560
C 'est mieux. Attendez, je vais vous
mettre près la colonne. Vous êtes sévère
327
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
sur les photos.
328
00:26:28,840 --> 00:26:30,240
C 'est déjà mieux.
329
00:26:38,760 --> 00:26:39,940
Merci beaucoup, vraiment.
330
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Au revoir.
331
00:26:41,610 --> 00:26:44,050
J 'enverrai à votre attaché de presse un
exemplaire du numéro.
332
00:26:44,330 --> 00:26:45,330
Oui, oui, très bien.
333
00:26:48,790 --> 00:26:50,190
Excusez -moi, j 'ai été un peu plus
longue que prévu.
334
00:26:50,490 --> 00:26:51,389
Non mais j 'ai fini.
335
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
Vous semble propre.
336
00:26:53,790 --> 00:26:57,130
J 'ai posé un enregistreur de fréquence
sur votre téléphone pour vérifier que
337
00:26:57,130 --> 00:26:58,470
personne n 'a mis votre ligne sur
écoute.
338
00:26:59,190 --> 00:27:01,910
La société de sécurité m 'a fourni la
synthèse dont vous m 'avez parlé.
339
00:27:02,430 --> 00:27:05,030
Et j 'ai aussi une copie des contrats d
'assurance de mon père auxquels je
340
00:27:05,030 --> 00:27:07,630
voudrais que vous gestiez un coup d
'œil. Très bien. Et la première
341
00:27:10,540 --> 00:27:11,880
C 'est l 'argent de ma mère, je n 'y ai
pas touché.
342
00:27:12,160 --> 00:27:14,380
Je suis sûr qu 'elle aurait apprécié de
savoir que nous travaillions ensemble
343
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
sur cette vente.
344
00:27:17,020 --> 00:27:18,020
Excusez -moi.
345
00:27:25,460 --> 00:27:26,460
Oui, je t 'embrasse.
346
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
Oui.
347
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Je suis désolée.
348
00:27:31,020 --> 00:27:33,500
Je dois repasser dans quelques jours
pour enlever l 'enregistreur.
349
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Je vous appellerai.
350
00:27:35,040 --> 00:27:35,699
D 'accord.
351
00:27:35,700 --> 00:27:38,220
Ça ne vous embête pas si ce bagage reste
encore un peu ici ? Non.
352
00:27:42,480 --> 00:27:44,160
Vous rentrez à Paris ce soir ? Non.
353
00:27:45,660 --> 00:27:48,680
Vous m 'attendez en bas ? Je vous
rejoins dans 5 minutes et je vous emmène
354
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
quelque part.
355
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Très bien.
356
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
A tout de suite alors.
357
00:28:19,940 --> 00:28:23,060
Oui, très bien. Je suis tellement
content de te voir. Thierry, je te
358
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Simon, un ami.
359
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
Thierry qui nous a dit.
360
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
Enchanté.
361
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Tadam.
362
00:28:30,060 --> 00:28:32,660
Qu 'est -ce que t 'en penses ? C 'est
magnifique. C 'est magnifique.
363
00:28:33,040 --> 00:28:34,980
Alors viens, je vais te présenter à Sam.
364
00:28:35,760 --> 00:28:42,560
Sam. C 'est qui ? Sam. C 'est Sam.
365
00:28:43,520 --> 00:28:46,580
Elle voudrait vous placer sur la photo.
366
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
Non, merci.
367
00:28:49,210 --> 00:28:53,070
Sous -titrage ST'
368
00:28:56,050 --> 00:28:57,050
501
369
00:29:19,180 --> 00:29:24,540
... ... ...
370
00:29:24,540 --> 00:29:31,480
... ... ... ...
371
00:29:31,480 --> 00:29:33,520
...
372
00:29:59,360 --> 00:30:02,240
Vous voulez pas me garder ? Non, c 'est
bon. Vous êtes sûre ? Mais oui.
373
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Bon.
374
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Je le prends.
375
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
Excusez -moi un instant.
376
00:30:12,100 --> 00:30:13,580
Hello ? Bonjour.
377
00:30:14,520 --> 00:30:17,680
Une mitraillette, s 'il vous plaît. Une
mitraillette.
378
00:30:18,540 --> 00:30:23,240
Moi j 'ai pris une mitraillette. Vous
voulez quoi ? C 'est quoi une
379
00:30:23,240 --> 00:30:24,240
?
380
00:30:24,880 --> 00:30:26,480
Deux mitraillettes, s 'il vous plaît. Ça
marche.
381
00:30:26,980 --> 00:30:29,620
Et avec du ketchup et de la moutarde. Ça
va.
382
00:30:30,160 --> 00:30:34,560
Vous allez voir, c 'est extraordinaire.
Ça brûle, ça déborde, ça dégouine sur
383
00:30:34,560 --> 00:30:35,560
les vêtements.
384
00:30:35,720 --> 00:30:36,800
On ne veut pas plus gras.
385
00:30:38,060 --> 00:30:38,879
Merci beaucoup.
386
00:30:38,880 --> 00:30:40,360
Merci. 8 euros.
387
00:30:40,820 --> 00:30:43,800
Merci. À vrai dire, je pensais manger
autre chose.
388
00:30:58,760 --> 00:31:01,520
Non. Je peux vous poser une question à l
'espace ? Non.
389
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Je vous la pose quand même.
390
00:31:04,300 --> 00:31:09,960
Vous venez d 'où ? Enfin, je veux dire,
vous avez grandi comment ? J 'ai appris
391
00:31:09,960 --> 00:31:11,760
que vous avez perdu votre mère à peu
près au même âge que moi.
392
00:31:13,560 --> 00:31:19,220
Vous êtes bien renseigné ? Vous avez
toujours votre père ? Peux -tu me poser
393
00:31:26,160 --> 00:31:31,080
On va prendre un dessert quelque part ?
Non, merci, je vais rester avec la
394
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
mitraillette.
395
00:31:32,280 --> 00:31:37,400
Je vous appelle à mon retour ? Merci.
396
00:31:39,500 --> 00:31:40,500
Au revoir.
397
00:32:05,230 --> 00:32:08,390
Qu 'est -ce que t 'as foutu ? Qu 'est
-ce que j 'ai foutu ? Fais gaffe avec
398
00:32:08,390 --> 00:32:09,009
cette fille.
399
00:32:09,010 --> 00:32:10,370
C 'est pas le moment de jouer les
donjons.
400
00:32:10,950 --> 00:32:11,950
Bonne nuit, Albert.
401
00:32:17,670 --> 00:32:23,290
Le dernier chiffre est -il lisible ? Le
système va se bloquer au troisième
402
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
effet.
403
00:32:46,639 --> 00:32:48,660
29 14 05 79.
404
00:32:49,940 --> 00:32:52,700
C 'est la date de mariage de ses
parents. 14 mai 79.
405
00:32:54,100 --> 00:32:56,560
Julia ? Simon Farel.
406
00:32:58,460 --> 00:33:01,200
Non, non, je n 'avais pas disparu. J 'ai
étudié le dossier de votre père.
407
00:33:02,640 --> 00:33:05,600
Je serai à Anvers demain pour récupérer
mon matériel.
408
00:33:06,640 --> 00:33:11,460
À quelle heure est votre dîner ? Très
bien, on peut se retrouver vers 19h30.
409
00:33:24,750 --> 00:33:26,670
Je n 'ai pas pu arriver avant. J 'espère
que ce n 'est pas un problème pour
410
00:33:26,670 --> 00:33:27,850
vous. Je pensais que vous m 'aviez
oublié.
411
00:33:29,750 --> 00:33:32,810
Vous venez me chercher après votre dîner
? Mon dîner a été annulé. Je vais
412
00:33:32,810 --> 00:33:34,430
travailler pendant que vous récupérez
votre matériel.
413
00:33:35,830 --> 00:33:36,890
J 'en ai pour une bonne heure.
414
00:33:37,630 --> 00:33:40,010
Si vous avez besoin de sortir, ça ne me
dérange pas. Ne vous inquiétez pas.
415
00:33:48,290 --> 00:33:49,310
Vos affaires sont toujours là.
416
00:34:15,150 --> 00:34:18,270
Je ne sais pas, deux jours de l 'avant ?
Je ne sais pas du tout ce qu 'on avait
417
00:34:18,270 --> 00:34:19,270
dit.
418
00:34:22,590 --> 00:34:23,830
Bon, est -ce que vous me rappelez ?
419
00:34:23,830 --> 00:34:30,550
Vous
420
00:34:30,550 --> 00:34:39,889
avez
421
00:34:39,889 --> 00:34:44,370
eu le temps de regarder le dossier de la
société de sécurité ?
422
00:34:45,469 --> 00:34:48,429
ça fait du très bon travail honnêtement
je ne pense pas qu 'on puisse faire
423
00:34:48,429 --> 00:34:50,489
beaucoup mieux merci
424
00:35:15,690 --> 00:35:16,690
C 'est Mickaël.
425
00:35:27,190 --> 00:35:28,670
J 'ai appris que les Russes t 'avaient
fait faux bon.
426
00:35:29,230 --> 00:35:30,330
Alors je voulais t 'inviter à dîner.
427
00:35:31,330 --> 00:35:32,670
C 'est gentil, mais j 'ai du travail.
428
00:35:33,370 --> 00:35:34,510
Julia, faut absolument que je te parle.
429
00:35:40,550 --> 00:35:41,890
Je te vois tous les jours, là.
430
00:35:42,630 --> 00:35:43,630
Je deviens fou.
431
00:35:44,879 --> 00:35:47,840
Ok, on va boire un verre tous les deux,
ok ? 5 minutes.
432
00:35:48,680 --> 00:35:49,900
Je prends ma veste et on descend.
433
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
Bonsoir.
434
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Bonsoir.
435
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
Je vais vous laisser.
436
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Je vous ai appris.
437
00:36:35,690 --> 00:36:39,150
C 'est elle, Inès de Boissière. Elle vit
seule, pas de famille, pas d 'enfant.
438
00:36:39,690 --> 00:36:42,390
Elle est invitée ce soir au casino de la
ville pour un gala de charité.
439
00:36:45,590 --> 00:36:46,610
Je veux pas que tu la lâches.
440
00:36:46,910 --> 00:36:49,630
Du moment où elle entre dans le casino,
jusqu 'au moment où elle sort.
441
00:37:57,550 --> 00:37:59,250
C 'est bon, vous pouvez passer, elle est
entrée.
442
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
Tu peux y aller.
443
00:38:49,860 --> 00:38:50,940
Je prends cinq minutes.
444
00:41:15,530 --> 00:41:16,530
Au revoir.
445
00:41:50,220 --> 00:41:51,340
Va, maman les joue en tout.
446
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
Viens là.
447
00:42:31,959 --> 00:42:35,920
Allô ? Qu 'est -ce que t 'en as fait,
fils de putain ? T 'as rien à faire qu
448
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
la surveiller. Et à nous avertir.
449
00:42:37,880 --> 00:42:39,220
À cause de toi, elle est morte.
450
00:42:40,240 --> 00:42:41,240
Comment ça, elle est morte ?
451
00:42:57,580 --> 00:42:58,780
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'ai
merdé.
452
00:42:59,320 --> 00:43:01,180
Ma vie, il est rentré quand il était
encore à l 'intérieur.
453
00:43:01,460 --> 00:43:02,460
Il est mort à cause de moi.
454
00:43:03,000 --> 00:43:04,560
Qui c 'est qui t 'a frappé ? Jamais pas
de ça.
455
00:43:04,880 --> 00:43:07,540
C 'est toi qui l 'a frappé ? Non, lui,
il est pour rien. Il était dans la
456
00:43:07,540 --> 00:43:08,540
chaufferie.
457
00:43:54,950 --> 00:43:55,950
Ouais. Tiens.
458
00:43:57,030 --> 00:43:58,030
J 'ai terminé.
459
00:44:04,770 --> 00:44:05,790
Je me tire, Timon.
460
00:44:06,190 --> 00:44:07,190
Je rentre à Paris.
461
00:44:08,010 --> 00:44:11,250
T 'as parlé à Sina ? Oui. On s 'est
arrangé pour le fric.
462
00:44:12,330 --> 00:44:13,510
Je suis trop vieux pour ce boulot.
463
00:44:19,250 --> 00:44:20,250
Allez, tu vas, mon pote.
464
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
Tu vas me foutre avec elle.
465
00:44:25,400 --> 00:44:27,860
Tu vas pouvoir conduire comme ça ?
Ouais.
466
00:44:35,460 --> 00:44:40,120
Simon, je suis désolée, je suis en
pleine réunion, je n 'ai pas beaucoup de
467
00:44:40,120 --> 00:44:42,100
temps. Il y a une chose dont on n 'a pas
parlé hier soir.
468
00:44:42,360 --> 00:44:44,060
Ah bon, je pensais qu 'on avait fait le
tour d 'un pauvre raton.
469
00:44:44,500 --> 00:44:48,000
Ce n 'est pas une plaisanterie, Julia,
écoute -moi, d 'accord ? Ça concerne les
470
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
deux clés du présentoir.
471
00:44:50,079 --> 00:44:53,400
Le responsable de la sécurité aura la
première, je veux pas que tu t 'occupes
472
00:44:53,400 --> 00:44:54,980
la seconde. Je veux que tu la donnes à
Galet.
473
00:44:56,260 --> 00:44:57,260
T 'inquiète.
474
00:44:58,360 --> 00:45:02,440
Dis aux gens de l 'INVAS que tu te sens
pas d 'avoir la clé sur toi, que c 'est
475
00:45:02,440 --> 00:45:03,399
trop de pression.
476
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
C 'est bon ? Oui.
477
00:45:06,020 --> 00:45:07,040
C 'est sérieux, Julien.
478
00:45:08,820 --> 00:45:11,080
Ça va ? Oui.
479
00:45:11,900 --> 00:45:13,940
Je dois repartir aujourd 'hui, je serai
là pour l 'exposition.
480
00:45:23,040 --> 00:45:25,380
C 'est pas la fille qui aura la clé le
soir de la vente.
481
00:45:25,880 --> 00:45:28,760
Le service de sécurité a décidé que ce
serait Galet qui l 'aurait.
482
00:45:30,700 --> 00:45:32,400
Faut prévenir tout le monde que la cible
a changé.
483
00:45:53,290 --> 00:45:55,870
Avec les nouvelles montres ? Ouais.
484
00:45:56,250 --> 00:45:57,310
Je me suis fait plaisir.
485
00:45:57,790 --> 00:45:58,910
Un peu, quoi, quand même.
486
00:46:00,010 --> 00:46:01,010
De temps en temps.
487
00:46:01,910 --> 00:46:07,050
Les journées sont pas trop longues ? T
'as travaillé ? Si, mais bon, je m
488
00:46:07,050 --> 00:46:08,050
'occupe.
489
00:46:11,370 --> 00:46:17,010
Allô ? Écoute... Quoi ? Mais non, vous
vous êtes réveillé, j 'ai jamais dit un
490
00:46:17,010 --> 00:46:18,010
truc pareil !
491
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Attendez un instant.
492
00:46:25,740 --> 00:46:29,820
Simon, va nous chercher le café, s 'il
te plaît, à la machine là -bas dans le
493
00:46:29,820 --> 00:46:30,820
couloir.
494
00:46:37,340 --> 00:46:40,580
Je ne vous permets pas de mettre en
doute mon intériorité.
495
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Non.
496
00:46:49,360 --> 00:46:50,420
Vous ne voyez pas son jeu ?
497
00:46:55,550 --> 00:46:56,509
Non. Attendez.
498
00:46:56,510 --> 00:46:57,328
Certainement pas.
499
00:46:57,330 --> 00:46:58,049
Oui, c 'est ça.
500
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
Au revoir.
501
00:47:03,710 --> 00:47:04,710
Merci.
502
00:47:09,610 --> 00:47:13,850
Euh... Écoute, j 'ai un contre -temps,
je dois aller au tribunal. Je dépose, on
503
00:47:13,850 --> 00:47:15,950
parlera dans la voiture. Non, vous
inquiétez pas, je vais me débrouiller.
504
00:47:16,350 --> 00:47:18,550
Vous pouvez y aller tout seul. En plus,
c 'est pas du tout dans la même
505
00:47:18,550 --> 00:47:19,550
direction.
506
00:47:20,770 --> 00:47:21,770
Merci,
507
00:47:23,910 --> 00:47:24,589
en tout cas.
508
00:47:24,590 --> 00:47:25,590
Au revoir.
509
00:48:24,050 --> 00:48:25,050
Bonjour.
510
00:48:35,110 --> 00:48:36,430
Lieutenant Fauret, Coppel.
511
00:48:36,770 --> 00:48:37,770
BRD.
512
00:48:38,110 --> 00:48:40,790
Monsieur Delcourt ? Oui. Ils y peuvent ?
513
00:48:47,920 --> 00:48:51,060
Vous avez dit que c 'est pour quoi ? Un
prisonnier en liberté conditionnelle
514
00:48:51,060 --> 00:48:53,900
sous ma responsabilité est monté dans un
train pour Anvers, alors qu 'il lui est
515
00:48:53,900 --> 00:48:54,920
formellement interdit de quitter Paris.
516
00:48:55,260 --> 00:48:57,520
Simon Carréret est parti pour Anvers
parce qu 'il prépare le vol d 'une
517
00:48:57,520 --> 00:48:58,520
collection de bijoux.
518
00:48:59,940 --> 00:49:01,860
On veut les prendre, lui et sa bande, en
flagrant délit.
519
00:49:05,020 --> 00:49:08,320
Mais moi, je dois suivre la procédure,
prévenir le juge, avertir la
520
00:49:08,360 --> 00:49:10,360
S 'ils sont arrêtés avant le coup, ils
seront libres dans 3 ou 4 ans.
521
00:49:10,660 --> 00:49:12,880
Mais le patron a prévenu le juge
Bousselet. Alors jusqu 'à ce qu 'on les
522
00:49:12,880 --> 00:49:15,970
serrés... Vous faites comme si tout
était régulier, la routine. Et puis s
523
00:49:15,970 --> 00:49:17,870
a quoi que ce soit, vous nous appelez.
524
00:49:50,310 --> 00:49:53,390
Tant pis, ils savent ce que ça veut dire
copier. Je veux dire copier, copier.
525
00:49:53,750 --> 00:49:54,850
Comme s 'ils l 'inventaient, tu vois.
526
00:49:55,630 --> 00:49:59,130
Le type qui a fait ça, il sait comment
on bossait à l 'époque. Ça mériterait d
527
00:49:59,130 --> 00:50:00,130
'être vendu comme une oeuvre d 'art.
528
00:50:01,290 --> 00:50:02,870
Il a choisi la couleur pendant des
jours.
529
00:50:03,170 --> 00:50:05,750
Il a trouvé un zirconium avec un super
indice de réfraction.
530
00:50:06,670 --> 00:50:08,150
Même les arrêts de découpe sont aigus.
531
00:50:09,090 --> 00:50:11,090
Il a même pas utilisé de fasteuse
électrique.
532
00:50:12,830 --> 00:50:13,830
Tout à la main.
533
00:50:14,750 --> 00:50:15,750
Avec patience.
534
00:50:16,690 --> 00:50:18,070
Comme s 'il avait inventé la taille.
535
00:50:38,570 --> 00:50:43,810
... ... ...
536
00:50:43,810 --> 00:50:46,510
...
537
00:52:11,620 --> 00:52:15,400
Je vois quelqu 'un.
538
00:52:16,970 --> 00:52:18,370
D 'accord, vous êtes là.
539
00:52:18,830 --> 00:52:19,990
Je vais regarder.
540
00:53:37,680 --> 00:53:38,900
PC pour être chaussé.
541
00:53:45,200 --> 00:53:47,540
On a un ascenseur immobilisé au niveau
5.
542
00:54:27,220 --> 00:54:28,020
Merci de
543
00:54:28,020 --> 00:54:44,740
nous
544
00:54:44,740 --> 00:54:47,580
avoir invités. J 'ai vu ce Florentin, il
est magnifique.
545
00:54:47,930 --> 00:54:49,430
Ça m 'a rappelé quand tu venais à l
'atelier.
546
00:54:49,670 --> 00:54:51,310
Oui, mais que tu te collais au juge de
ton mère.
547
00:54:54,730 --> 00:55:01,490
C 'est Lelus qu 'on a retrouvé le
diamant.
548
00:55:16,629 --> 00:55:18,850
Il a été commandé en 1918 par un
joaillier.
549
00:55:19,670 --> 00:55:23,530
Il devait être orné de 99 cristaux
taillés en double rose comme le
550
00:55:23,910 --> 00:55:25,310
Quand on les a comptés, il n 'y en avait
pas.
551
00:55:26,250 --> 00:55:27,450
Rien de plus que la commande.
552
00:55:27,950 --> 00:55:29,290
Le centième était le Florentin.
553
00:55:31,930 --> 00:55:32,930
Bien.
554
00:55:49,230 --> 00:55:51,370
Tu l 'avais déjà vu ?
555
00:55:51,370 --> 00:56:13,870
Mon
556
00:56:13,870 --> 00:56:14,870
petit bébé.
557
00:56:16,510 --> 00:56:17,750
Tu es éblouissant.
558
00:56:18,800 --> 00:56:21,060
Je te présente Simon Farrel, un ami, mon
père, Pierre Neuville.
559
00:56:21,360 --> 00:56:25,200
Enchanté. Vous êtes venu pour l
'histoire ou pour les diamants ? Je suis
560
00:56:25,200 --> 00:56:26,700
pour Julien. C 'est la meilleure raison.
561
00:56:27,900 --> 00:56:29,000
Excusez -moi, je reviens dans un
instant.
562
00:56:29,260 --> 00:56:31,780
Pierre. Ah, Philippe.
563
00:56:32,420 --> 00:56:36,460
Philippe de Mézières, je te présente...
Comment ? Simon, un ami de Julien.
564
00:56:37,140 --> 00:56:38,140
Vous avez de la chance.
565
00:56:38,760 --> 00:56:40,600
Julien ne donne pas sa confiance à tout
le monde.
566
00:56:41,100 --> 00:56:43,240
Comment vous avez fait ? Ne lui répondez
pas.
567
00:56:43,970 --> 00:56:47,710
Philippe était ambassadeur à Djibouti,
il a attrapé la maladie de sa fonction,
568
00:56:47,890 --> 00:56:50,750
il s 'incruste partout pour avoir des
dossiers sur tout le monde.
569
00:57:29,220 --> 00:57:30,840
La clé dans la rotonde.
570
00:57:50,700 --> 00:57:51,700
et remonte.
571
00:58:27,500 --> 00:58:29,660
Pousse -toi ! Pousse -toi ! Descends,
allez !
572
00:59:06,800 --> 00:59:09,620
Merci d 'être venu aussi nombreux ce
soir à cette exposition.
573
00:59:10,240 --> 00:59:13,920
Vraiment, je me sens très heureuse de
votre présence.
574
00:59:14,540 --> 00:59:18,220
Alors, je vais commencer par vous dire
quelques mots sur ce diamant.
575
00:59:19,740 --> 00:59:23,960
Peut -être que vous ne le saviez pas,
mais le Florentin est sans doute un des
576
00:59:23,960 --> 00:59:25,400
diamants qui a le plus marqué l
'histoire.
577
00:59:26,100 --> 00:59:30,800
Il est apparu en 1471 en possession de
Charles de Téméraire, cette célèbre
578
00:59:30,800 --> 00:59:33,480
pierre jaune de plus de 137 carats. C
'est à toi.
579
00:59:36,779 --> 00:59:40,140
est considéré comme un des premiers
diamants saillés en Europe.
580
00:59:41,080 --> 00:59:43,320
C 'est certainement un des plus beaux de
la chrétienté.
581
00:59:46,320 --> 00:59:51,320
Meurtres et drames jalurent le destin de
ce joyau historique, pièce centrale du
582
00:59:51,320 --> 00:59:52,320
trésor des Habsbourg.
583
00:59:53,540 --> 00:59:57,800
Des amants de Mayerling à la paix
athlétique, ils avaient tourné les têtes
584
00:59:57,800 --> 00:59:59,020
semé la victoire de la mort.
585
00:59:59,480 --> 01:00:03,400
Même le pape à l 'épreuve de Vite les a
fascinés par ce joyau, disait -on,
586
01:00:03,440 --> 01:00:05,300
portait malheur à ses propriétaires.
587
01:00:06,700 --> 01:00:10,000
On dit que les pierres qui nous
survivent éternellement ont une mémoire.
588
01:00:10,420 --> 01:00:14,760
Je crois que le Florentin a gardé une
image, une impression de toutes ces
589
01:00:14,760 --> 01:00:16,020
personnes qui s 'en sont approchées.
590
01:00:16,240 --> 01:00:21,420
Et parmi elles, je voudrais citer celle
qui lui a donné une nouvelle chance en
591
01:00:21,420 --> 01:00:24,360
le retrouvant, ma mère, Marie -Neuville.
592
01:01:03,180 --> 01:01:04,180
C 'est parti.
593
01:01:45,230 --> 01:01:47,330
C 'est le directeur de la maison de
vente et je suis l 'organisatrice. Il a
594
01:01:47,330 --> 01:01:48,590
absolument besoin de la clé qu 'il a sur
lui.
595
01:01:48,930 --> 01:01:51,190
Vous êtes de la famille ? Non, je
travaille avec lui.
596
01:01:52,590 --> 01:01:55,210
Vous voulez que vous appelez le
responsable de la sécurité ? Il vous
597
01:01:55,210 --> 01:01:56,790
qu 'il doit absolument garder cette clé.
598
01:01:58,190 --> 01:02:02,750
C 'est quoi ? Va t 'occuper des
immeubles. Je vais voir.
599
01:02:41,649 --> 01:02:48,610
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Des
invités qui ont eu un
600
01:02:48,610 --> 01:02:49,610
malaise.
601
01:02:50,170 --> 01:02:51,170
Laisse -moi voir.
602
01:02:57,240 --> 01:02:58,240
C 'est bon,
603
01:02:58,400 --> 01:02:59,399
c 'est bon. C 'est bon, c 'est bon.
604
01:02:59,400 --> 01:03:01,220
C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c
'est bon.
605
01:03:02,380 --> 01:03:04,100
C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c
'est bon.
606
01:03:04,300 --> 01:03:05,300
C 'est bon, c 'est bon.
607
01:03:05,860 --> 01:03:08,680
C 'est bon, c 'est bon.
608
01:03:09,860 --> 01:03:11,580
C 'est bon,
609
01:03:11,700 --> 01:03:17,440
c 'est bon.
610
01:03:25,770 --> 01:03:27,210
On vous prend en voie ?
611
01:03:27,210 --> 01:03:37,290
Vous
612
01:03:37,290 --> 01:03:37,290
êtes
613
01:03:37,290 --> 01:03:49,610
en
614
01:03:49,610 --> 01:03:53,130
train de subir un vol organisé.
615
01:03:53,500 --> 01:03:55,760
Je vais vous demander d 'évacuer les
agités afin de créer un mouvement
616
01:04:03,260 --> 01:04:05,760
Messieurs, dames, s 'il vous plaît, je
vais vous demander de quitter les agités
617
01:04:05,760 --> 01:04:08,800
maintenant. Nous allons pouvoir en faire
la police.
618
01:04:09,660 --> 01:04:11,060
Les mains sur la tête, sur toi.
619
01:04:11,920 --> 01:04:12,920
Les mains sur la tête.
620
01:04:13,020 --> 01:04:16,520
Allez, sur toi. Allez, les mains sur
toi.
621
01:04:44,980 --> 01:04:46,600
Monsieur, vous me trompez, cet homme
travaille avec moi.
622
01:04:47,860 --> 01:04:50,180
Simon, dis -lui ! Mais dis -lui !
623
01:05:25,830 --> 01:05:28,150
C 'est moi, je suis galé au téléphone
pour vous.
624
01:05:29,110 --> 01:05:33,690
Allô ? Julia, j 'ai pris la clé. C 'est
moi qui l 'ai, vous inquiétez pas. Le
625
01:05:33,690 --> 01:05:34,690
diamant est en sécurité.
626
01:05:35,390 --> 01:05:38,550
Vous êtes où ? Je l 'ai dans la...
627
01:05:39,620 --> 01:05:41,020
Ne bougez pas, je préviens la police.
628
01:05:41,860 --> 01:05:44,640
J 'ai besoin de parler à la police, s
'il te plaît. Ne laissez personne,
629
01:05:44,640 --> 01:05:45,640
les forces de police sont parties.
630
01:05:48,620 --> 01:05:49,620
Appelle la police.
631
01:06:30,690 --> 01:06:37,090
C 'est pas possible ! Ils me disent qu
'il n 'y a eu aucune intervention ici.
632
01:06:37,670 --> 01:06:38,670
Rien.
633
01:08:20,910 --> 01:08:21,910
Au revoir.
634
01:11:21,400 --> 01:11:24,640
La police a retrouvé très tôt ce matin
un bateau sur l 'embouchure de l 'ESCO.
635
01:11:24,840 --> 01:11:27,580
Il s 'agirait du yacht avec lequel les
voleurs ont pris la fuite. Tous les
636
01:11:27,580 --> 01:11:30,900
complices retrouvés à bord sont morts.
Les voleurs se seraient entretués suite
637
01:11:30,900 --> 01:11:33,880
un règlement de compte. D 'après nos
dernières informations, une boucle de
638
01:11:33,880 --> 01:11:37,600
a été découverte sur un des hommes
repêchés et le colis a été retrouvé dans
639
01:11:37,600 --> 01:11:40,340
'annexe. La présence de ces pièces de
valeur laisse penser qu 'il n 'y aurait
640
01:11:40,340 --> 01:11:44,140
aucun survivant en massacre et que le
Florentin aurait disparu au fond de l
641
01:11:44,140 --> 01:11:45,140
'ESCO.
642
01:11:45,550 --> 01:11:47,270
Simon Carrera est l 'organisateur du
vol.
643
01:11:47,850 --> 01:11:51,550
Avec Franck Silla, un ancien militaire
dont on a retrouvé des traces de sang.
644
01:11:52,230 --> 01:11:53,390
Carrera et Franck Silla.
645
01:11:54,230 --> 01:11:55,230
Regardez -les bien.
646
01:11:55,870 --> 01:12:01,550
Est -ce que je dois rajouter votre photo
au milieu ? C 'est ce que la police a
647
01:12:01,550 --> 01:12:02,550
trouvé sur le bateau.
648
01:12:04,030 --> 01:12:07,510
Vous allez donner une synthèse de tous
les systèmes de sécurité et vous dites
649
01:12:07,510 --> 01:12:09,790
que ça n 'avait pas d 'importance. Est
-ce que j 'ai dit que ça n 'avait pas d
650
01:12:09,790 --> 01:12:11,490
'importance ? Est -ce que j 'ai dit ça ?
651
01:12:17,670 --> 01:12:19,970
Il n 'avait pas besoin de cette
synthèse. Il avait besoin de venir dans
652
01:12:19,970 --> 01:12:23,030
chambre pour accéder au coffre. Ce n 'a
pas été très dur de rentrer dans votre
653
01:12:23,030 --> 01:12:26,590
chambre, c 'est sûr ? Je vous en prie. S
'il vous plaît. Mais faites -lui
654
01:12:26,590 --> 01:12:29,190
comprendre qu 'en prison, ce ne sera
plus que des sarcasmes qui vont lui
655
01:12:29,190 --> 01:12:30,430
dessus. On a des témoignages.
656
01:12:30,770 --> 01:12:31,790
Pas mal de témoignages.
657
01:12:32,070 --> 01:12:33,090
Un type, par exemple.
658
01:12:33,530 --> 01:12:37,490
Michael Verst, qui nous a fait une
déclaration signée, attestant sur l
659
01:12:37,510 --> 01:12:41,410
qu 'il a vu les dénommés Julien Leville
et Simon Carrera dans le bar Le Vintage
660
01:12:41,410 --> 01:12:45,930
le 14 avril. Et même dans votre tri
personnel au Grand Hôtel d 'Anvers le 7
661
01:12:46,280 --> 01:12:47,900
Trois jours avant l 'exposition du
diamant.
662
01:12:48,520 --> 01:12:50,480
Et d 'après lui, ça ressemblait pas
beaucoup à du boulot.
663
01:12:52,100 --> 01:12:53,680
Je sais que vous avez couché avec ce
type.
664
01:12:54,260 --> 01:12:56,640
Est -ce qu 'il y a d 'autres choses pour
lesquelles vous étiez consentante ?
665
01:14:11,690 --> 01:14:12,690
Bouge pas.
666
01:14:15,610 --> 01:14:16,610
Elle est mort.
667
01:14:17,510 --> 01:14:20,990
Aïe ! Il est avec toi.
668
01:14:24,210 --> 01:14:25,210
Prêt pour moi.
669
01:14:26,450 --> 01:14:29,290
S 'il arrive, je veux savoir où il est.
670
01:14:32,570 --> 01:14:36,030
S 'il est mort, qu 'est -ce que tu
déconnes ? Il est vivant.
671
01:14:36,250 --> 01:14:37,530
Et moi, je suis censé être mort.
672
01:14:37,990 --> 01:14:40,750
Dans toutes vos petites conneries, là,
ton retour apparaissait pour me balader.
673
01:14:41,290 --> 01:14:45,230
Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu me vas
de ma gueule !
674
01:14:45,230 --> 01:14:49,930
J 'ai oublié ce qui est prévu.
675
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
Je sais rien.
676
01:14:55,510 --> 01:14:57,730
Je sais rien, Simon, c 'est la vérité.
677
01:15:05,910 --> 01:15:09,390
C 'est la fin de votre garde à vue.
678
01:15:10,160 --> 01:15:12,820
Je vous laisse lire la déposition que
vous avez signée avant de sortir.
679
01:15:13,420 --> 01:15:15,760
Vous pouvez rentrer à l 'hôtel, mais
vous n 'avez pas le droit de quitter le
680
01:15:15,760 --> 01:15:16,760
pays.
681
01:15:19,620 --> 01:15:26,540
Je tiens à
682
01:15:26,540 --> 01:15:30,740
dire en préambule à tous les
collaborateurs et clients de la Maison
683
01:15:30,740 --> 01:15:34,500
Julien Neuville a été démis de ses
fonctions, et ceci de manière
684
01:15:37,480 --> 01:15:39,260
Jean, tu me dis tout ce que tu sais sur
cela.
685
01:15:40,900 --> 01:15:45,400
Avant cette affaire, c 'est quand la
dernière fois que tu l 'as vue ? Il y a
686
01:15:45,400 --> 01:15:48,560
-13 ans. Il était en poste à Djibouti,
il est remonté une dizaine de jours à
687
01:15:48,560 --> 01:15:50,080
Paris et il m 'a fait engager comme
chauffeur.
688
01:15:50,440 --> 01:15:54,480
Qu 'est -ce qu 'il foutait à Djibouti ?
Il était attaché militaire à l
689
01:15:54,480 --> 01:15:55,720
'ambassade, un truc comme ça.
690
01:16:18,960 --> 01:16:20,560
Je connais ce type, Philippe de
Mézières.
691
01:16:21,000 --> 01:16:23,800
Je l 'ai vu à la soirée, c 'est un ami
du père de Julien. Et il était
692
01:16:23,800 --> 01:16:26,440
ambassadeur à Djibouti. Tu crois que tu
peux être coïncident ?
693
01:16:26,440 --> 01:16:31,660
Il a des quatre rois.
694
01:17:42,160 --> 01:17:43,380
Deux médias derrière Sylla.
695
01:17:44,340 --> 01:17:47,660
Ils ont organisé tout ce massacre pour
faire croire à un règlement de compte.
696
01:17:47,660 --> 01:17:48,660
disparaît avec le diamant.
697
01:17:49,860 --> 01:17:51,940
Je vous reconnais ? Je suis un ami de
Simon.
698
01:17:53,000 --> 01:17:55,180
Sylla a essayé de le tuer comme les
autres, mais il s 'en est sorti.
699
01:17:56,580 --> 01:17:57,580
Attendez, attendez.
700
01:17:58,780 --> 01:18:00,860
Simon a pris des risques énormes pour
venir jusqu 'ici.
701
01:18:01,260 --> 01:18:03,180
Uniquement pour vous donner des éléments
pour vous disculper.
702
01:18:03,480 --> 01:18:06,020
Laquelle les a portés aux flics ? Ça, c
'est vous qui jugerez quand vous verrez.
703
01:18:06,880 --> 01:18:09,060
Parce que la photo, c 'est une petite
partie de la vérité.
704
01:18:54,450 --> 01:18:59,310
T 'as vu la photo ? Ah, tu t 'es bien
amusée, non ? C 'était facile.
705
01:19:00,790 --> 01:19:02,370
Plongée encore plus vite que ce que t
'espérais.
706
01:19:03,350 --> 01:19:05,830
Ce qui s 'est passé entre toi et moi,
Julia, ça n 'avait rien à voir.
707
01:19:08,910 --> 01:19:12,590
Tu sais ce qui m 'a fait le plus mal ? C
'est que tu te sois servie de ma mère
708
01:19:12,590 --> 01:19:13,590
alors qu 'elle était morte.
709
01:19:14,750 --> 01:19:16,470
Elle était morte et t 'as même pas
respecté ça.
710
01:19:17,390 --> 01:19:18,610
Je t 'ai conduit comme une merde.
711
01:19:18,830 --> 01:19:21,450
Je suis comme toi aujourd 'hui. Tu n 'es
pas comme moi et tu ne seras jamais
712
01:19:21,450 --> 01:19:22,450
comme moi.
713
01:19:23,730 --> 01:19:25,210
C 'est bien, je suis là pour t 'aider.
714
01:19:26,170 --> 01:19:28,810
Je t 'ai amené des documents qui vont te
permettre de rétablir la vérité.
715
01:19:29,530 --> 01:19:31,690
Pourquoi je le regarderai ? Parce que ça
te concerne directement.
716
01:19:32,150 --> 01:19:33,930
Je veux juste que t 'écoutes ce que j
'ai à te dire.
717
01:19:34,510 --> 01:19:36,430
Ensuite je te dépose à l 'hôtel et t
'entends plus parler de moi.
718
01:19:36,650 --> 01:19:42,650
Pourquoi je t 'écouterai ? Qu 'est -ce
que t 'as à dire ? C 'est mensonge ? Est
719
01:19:42,650 --> 01:19:46,090
-ce que tu sais aligner trois phrases
sans mentir ? Trois mots ? Trois mots
720
01:19:46,090 --> 01:19:49,290
mentir, tu sais faire ça ? Tu débarques
de nulle part et quoi ? Il faudrait que
721
01:19:49,290 --> 01:19:50,290
je t 'écoute ?
722
01:19:51,460 --> 01:19:54,440
Tu m 'as utilisée. Oui, je t 'ai
utilisée. Mais ce qui est fait est fait
723
01:19:54,440 --> 01:19:55,438
'est derrière nous.
724
01:19:55,440 --> 01:19:56,440
Derrière nous.
725
01:19:56,780 --> 01:19:58,960
C 'est tout ce que tu as à dire. Aucun
roman, rien. Juste derrière nous.
726
01:20:00,260 --> 01:20:02,760
Pourquoi tu es venue ici si je ne peux
pas t 'expliquer ce que j 'ai à te dire
727
01:20:02,760 --> 01:20:04,680
Parce que je voulais te regarder dans
les yeux avant de t 'envoyer en prison.
728
01:20:05,240 --> 01:20:07,940
Tu veux me faire arrêter ? Tu veux me
faire arrêter ? Regarde, je suis là.
729
01:20:08,400 --> 01:20:09,960
C 'est ça que tu veux ? Oui, c 'est ça
que je veux.
730
01:20:10,780 --> 01:20:11,780
Vas -y, appelle.
731
01:20:13,480 --> 01:20:14,480
Appelle, vas -y.
732
01:20:15,940 --> 01:20:20,380
Et t 'as ta peur ? Comment j 'ai pu être
aussi aveugle ?
733
01:20:25,130 --> 01:20:26,130
Je ne vais plus te laisser me toucher.
734
01:20:29,230 --> 01:20:30,550
Je t 'ai humiliée à cause de toi.
735
01:20:30,810 --> 01:20:32,790
Tu peux me donner tout ce que tu
voudras, je ne te pardonnerai jamais.
736
01:20:33,010 --> 01:20:34,690
Ferme -le, ferme -le, merde. Il faut que
je te le mette devant les yeux.
737
01:20:35,470 --> 01:20:39,490
Écoute, l 'ambassadeur Philippe de
Mézières a échappé hier à un attentat
738
01:20:39,490 --> 01:20:41,870
relèverait plus du règlement de compte
crapuleux que de l 'acte politique.
739
01:20:42,850 --> 01:20:44,790
Ce reste lié au décès de M. Guillaume.
740
01:20:45,030 --> 01:20:46,050
Retrouvé mort dans sa voiture.
741
01:20:46,650 --> 01:20:49,830
T 'as entendu ? Retrouvé mort dans sa
voiture. Dans des circonstances
742
01:20:50,790 --> 01:20:52,070
Les portes fermées de l 'intérieur.
743
01:20:54,230 --> 01:20:56,810
Le médecin légiste conclut un surdosage
de son médicament.
744
01:21:01,590 --> 01:21:07,910
Tu veux me faire croire qu 'ils ont tué
ma mère, c 'est ça ? Ils ont tué ma mère
745
01:21:07,910 --> 01:21:14,690
et tu savais rien ? Arrête ! Arrête !
Calme -toi ! Calme -toi
746
01:21:14,690 --> 01:21:15,690
!
747
01:21:28,080 --> 01:21:29,460
S 'il avait une taupe dans la vente.
748
01:21:30,560 --> 01:21:32,780
Qu 'il avait accès aux documents
confidentiels sur la sécurité.
749
01:21:35,720 --> 01:21:39,280
Est -ce que tu comprends ce que ça veut
dire ? Je trouve.
750
01:21:40,600 --> 01:21:42,100
Quelqu 'un qui connaissait Demésière.
751
01:21:43,480 --> 01:21:44,660
Qui connaissait Gavet.
752
01:21:57,960 --> 01:21:59,040
Que toi qui peux arriver à savoir.
753
01:22:00,960 --> 01:22:01,960
J 'ai pas l 'info.
754
01:22:50,080 --> 01:22:54,640
Qu 'est -ce que c 'est ? Deux messières,
avec Franck Sylla.
755
01:22:57,140 --> 01:22:58,360
Philippe est ton ami le plus proche.
756
01:23:00,460 --> 01:23:03,240
Tu savais qu 'il avait été soupçonné d
'avoir fait exécuter quelqu 'un qui le
757
01:23:03,240 --> 01:23:07,480
gênait ? L 'autopsie de la victime avait
conclu un surdosage de son médicament.
758
01:23:09,520 --> 01:23:10,520
Personne n 'a rien prouvé.
759
01:23:13,680 --> 01:23:17,860
Elle l 'avait compris, c 'est ça ? Maman
?
760
01:23:19,660 --> 01:23:21,940
Elle avait compris que tu leur
fournissais les plans du système de
761
01:23:24,820 --> 01:23:26,200
Tu leur as dit qu 'elle était
diabétique.
762
01:23:27,420 --> 01:23:29,320
Pour qu 'il puisse faire passer sa mort
pour un accident.
763
01:23:29,800 --> 01:23:32,940
Comment tu peux croire une chose
pareille ? Je vais appeler les flics.
764
01:23:33,300 --> 01:23:34,320
Tu leur dis ce que tu sais.
765
01:23:35,040 --> 01:23:36,040
N 'appelle pas la police.
766
01:23:36,760 --> 01:23:39,500
Je te dirai tout ce que je sais, je t
'en supplie, mais n 'appelle pas. Tu
767
01:23:39,500 --> 01:23:40,900
très bien que je ne supporterai pas la
prison.
768
01:23:41,940 --> 01:23:42,940
Je ne pouvais pas le croire.
769
01:23:43,860 --> 01:23:45,240
C 'est pour toi qu 'il a tué.
770
01:23:45,580 --> 01:23:46,820
Non, c 'est faux.
771
01:23:50,830 --> 01:23:52,870
Quand ta mère a trouvé les blancs, j 'ai
eu peur.
772
01:23:53,350 --> 01:23:57,790
J 'en ai parlé à Philippe, il m 'a dit,
bon, je m 'en occupe. J 'étais soulagé,
773
01:23:57,790 --> 01:24:00,630
je pensais qu 'il allait trouver une
solution, quelque chose.
774
01:24:00,870 --> 01:24:02,210
Et puis s 'il l 'a, l 'a tué.
775
01:24:04,430 --> 01:24:05,430
Il l 'a tué.
776
01:24:06,330 --> 01:24:07,470
Mais je voulais pas ça.
777
01:24:08,550 --> 01:24:10,270
Je te jure que je voulais pas ça.
778
01:24:52,750 --> 01:24:54,010
Personne ne veut vous faire de mal.
779
01:24:55,330 --> 01:24:57,310
À condition de nous dire tout ce que
vous savez.
780
01:24:59,810 --> 01:25:00,910
Je me fais bien comprendre.
781
01:25:03,590 --> 01:25:05,810
Mon échange doit avoir lieu après
-demain au Luxembourg.
782
01:25:06,930 --> 01:25:11,050
Je ne sais pas où. Je dois attendre près
de la Tour Jacob, accompagné d 'une
783
01:25:11,050 --> 01:25:13,410
experte qui devra certifier que le
diamant est bien l 'origine.
784
01:25:13,970 --> 01:25:15,790
L 'acheteur passe me prendre pour m
'emmener.
785
01:25:17,190 --> 01:25:18,490
Vous connaissez l 'acheteur ?
786
01:25:19,040 --> 01:25:21,140
Oui, c 'est un russe, Alexandre
Grignanco.
787
01:25:21,380 --> 01:25:23,840
C 'est moi qui l 'ai initié au pire
précieux.
788
01:25:24,380 --> 01:25:25,520
Il veut que je l 'accompagne.
789
01:25:26,980 --> 01:25:32,140
Et si là, les deux médières, ils
viennent avec le diamant ? Oui, ils sont
790
01:25:32,140 --> 01:25:33,860
là -bas, mais je ne sais pas ce qui est
prévu pour eux.
791
01:25:35,420 --> 01:25:36,900
Je vous jure qu 'ils ne m 'ont rien dit
d 'autre.
792
01:26:09,960 --> 01:26:16,300
Et l 'experte ? L 'experte ? Qui est l
'experte ? Eleonore Gretel, une
793
01:26:16,300 --> 01:26:17,300
hollandaise.
794
01:26:19,880 --> 01:26:23,060
Est -ce qu 'il a de mes dires à
connaître ?
795
01:26:23,060 --> 01:26:29,880
Vous allez l 'appeler,
796
01:26:29,920 --> 01:26:30,920
et la décomptez.
797
01:26:41,770 --> 01:26:42,770
Je vous remercie.
798
01:27:41,070 --> 01:27:42,350
Tu vois, j 'ai tiré le support.
799
01:27:43,070 --> 01:27:44,070
Là, j 'ai le faux.
800
01:27:46,730 --> 01:27:48,890
Il va falloir que tu échanges le faux
avec le vrai.
801
01:27:49,710 --> 01:27:50,790
C 'est la vie délicate.
802
01:27:51,310 --> 01:27:52,310
Regarde la mélite.
803
01:27:58,890 --> 01:27:59,250
Tu
804
01:27:59,250 --> 01:28:07,570
vois,
805
01:28:07,650 --> 01:28:08,568
c 'est doit aller vite.
806
01:28:08,570 --> 01:28:10,650
On doit juste avoir l 'impression que tu
repositionnes la bière.
807
01:28:11,410 --> 01:28:12,530
Allez, essaye.
808
01:28:20,110 --> 01:28:21,970
Elle ne va pas y arriver.
809
01:28:44,880 --> 01:28:45,880
Tchao.
810
01:29:24,639 --> 01:29:26,120
Fais attention quand tu seras avec eux.
811
01:29:59,240 --> 01:30:02,700
Bonjour Alexandre. Je te présente
Eleonore Gretel.
812
01:30:42,940 --> 01:30:46,460
Une banque. Ils vont faire l 'échange
dans une banque. Tu peux le croire, ça ?
813
01:30:46,460 --> 01:30:48,620
Le russe a dû déposer l 'argent dans un
coffre.
814
01:30:49,620 --> 01:30:51,420
Si l 'échange se passe bien, il sera le
diamant.
815
01:30:52,680 --> 01:30:54,380
Il en sent rien. Il sort sans rien.
816
01:30:56,960 --> 01:30:57,960
Tu vas voir.
817
01:31:48,929 --> 01:31:49,929
Installez -vous là.
818
01:32:58,320 --> 01:32:59,320
M. Clémienco.
819
01:32:59,420 --> 01:33:01,000
Bonjour. Bonjour, Philippe.
820
01:34:34,020 --> 01:34:36,540
Sous -titrage
821
01:34:36,540 --> 01:34:45,000
Société
822
01:34:45,000 --> 01:34:49,240
Radio -Canada
823
01:34:58,220 --> 01:35:00,620
Je n 'ai pas quitté cette pierre depuis
le soir où on l 'a récupérée.
824
01:35:05,080 --> 01:35:08,360
Vous pouvez nous ouvrir.
825
01:35:08,640 --> 01:35:09,579
C 'est fini.
826
01:35:09,580 --> 01:35:14,400
Je ne sais pas ce qui s 'est passé,
mais...
827
01:35:40,509 --> 01:35:41,509
a exposé un fou.
828
01:35:41,890 --> 01:35:44,710
Et tu ne le savais pas. Parce que si je
l 'avais su, tu crois que je n 'aurais
829
01:35:44,710 --> 01:35:45,710
rien dit.
830
01:36:25,880 --> 01:36:28,340
Je peux en avoir une ? J 'ai oublié les
miennes à l 'hôtel.
831
01:36:29,280 --> 01:36:30,840
Bah oui, Philippe, je refume.
832
01:36:31,080 --> 01:36:33,040
Après 30 ans, même si Julien n 'aime
pas.
833
01:36:36,140 --> 01:36:37,480
Julien ?
834
01:36:37,480 --> 01:36:44,780
Tu
835
01:36:44,780 --> 01:36:50,360
l 'as laissée là -dedans ? Arrêtez !
Arrêtez ! Vous n 'alliez pour rien, c
836
01:36:50,360 --> 01:36:52,200
moi qui ai tout organisé. Je vais vous
donner le diamant.
837
01:36:52,420 --> 01:36:53,420
Je vais vous le donner.
838
01:37:08,910 --> 01:37:09,910
Il y a un problème avec Julien.
839
01:39:47,480 --> 01:39:48,480
Vas -y là.
840
01:39:48,560 --> 01:39:49,560
T 'es prima.
841
01:40:30,350 --> 01:40:34,010
Les membres du gang du Florentin ont été
jugés cet après -midi. Les jurés ont
842
01:40:34,010 --> 01:40:37,210
suivi les requêtes du procureur, l
'ancien ambassadeur Philippe de Mazière.
843
01:40:37,660 --> 01:40:41,620
a été condamné à 15 ans de prison pour
association de malfaiteurs et crimes.
844
01:40:41,800 --> 01:40:47,560
Tandis que Franck Silla et Omar Reyes
écopent de la réclusion à perpétuité. La
845
01:40:47,560 --> 01:40:52,360
surprise est venue de Simon Carrera, qui
devra simplement purger une peine de
846
01:40:52,360 --> 01:40:57,720
deux ans grâce au témoignage émouvant de
Julien Neuville. Sur place, notre
847
01:40:57,720 --> 01:40:59,760
correspondant de FMTV, Yann Antony.
848
01:41:07,440 --> 01:41:08,440
C 'est bon ?
849
01:41:42,180 --> 01:41:43,320
Ça te fait une tête de flic.
850
01:41:43,820 --> 01:41:48,920
Ça te pose un problème ? Qu 'est -ce qui
se passe ? Rien.
851
01:41:49,160 --> 01:41:50,160
Il se passe rien.
852
01:41:50,180 --> 01:41:51,960
Ça va, c 'est bon, Albert. Dis -moi ce
qui se passe.
853
01:41:52,500 --> 01:41:54,640
De toute façon, t 'en as rien à foutre
de ce qui se passe pour moi.
854
01:41:58,660 --> 01:42:00,760
Albert, je te connais, vas -y.
855
01:42:02,800 --> 01:42:03,800
J 'ai un coup.
856
01:42:04,460 --> 01:42:07,020
Tu es fou de ma gueule ? Un coup
flûment, mais il faut faire vite.
857
01:42:09,720 --> 01:42:11,020
Putain, Simon, j 'ai plus de thunes.
858
01:42:11,480 --> 01:42:14,120
Je suis bientôt mort ! Tu me rends
dingue ! Tu me rends dingue ! Arrête !
859
01:42:14,120 --> 01:42:17,480
la voiture ! Tu me rends dingue ! Je
descends là ! Arrête ! Il y a 30 000
860
01:42:17,480 --> 01:42:18,480
le coffre.
861
01:42:18,680 --> 01:42:19,960
Et c 'est le plus haut d 'un carterieux.
862
01:42:54,220 --> 01:42:59,620
... ... ... ...
863
01:42:59,620 --> 01:43:03,400
...
864
01:45:17,990 --> 01:45:21,510
... ... ...
69439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.