Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,170
Charge!
2
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
Charge!
3
00:02:00,540 --> 00:02:01,936
It's over!
4
00:02:01,960 --> 00:02:03,790
Raise the cry of victory!
5
00:02:05,290 --> 00:02:07,580
Send up the smoke signal!
6
00:02:21,580 --> 00:02:22,606
What was that?
7
00:02:22,630 --> 00:02:24,010
What's happening?
8
00:02:25,080 --> 00:02:27,106
Enough! It's over!
9
00:02:27,130 --> 00:02:29,590
It's already over! Cease fire!
10
00:02:52,210 --> 00:02:54,670
Stop… enough!
11
00:02:56,830 --> 00:03:00,410
Stop!
12
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
Shino.
13
00:04:40,880 --> 00:04:43,550
- Let me take over.
- I didn't mean to wake you.
14
00:04:46,960 --> 00:04:49,106
Toya, get me a hand towel.
15
00:04:49,130 --> 00:04:50,130
Okay.
16
00:04:54,290 --> 00:04:55,290
Here.
17
00:05:00,330 --> 00:05:01,750
Father…
18
00:05:04,250 --> 00:05:05,710
It hurts.
19
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Rin.
20
00:05:09,710 --> 00:05:12,500
It's going to be okay.
You'll feel better soon.
21
00:05:14,540 --> 00:05:20,500
I'm sorry. I tried not to catch it.
22
00:05:21,500 --> 00:05:22,880
Don't blame yourself.
23
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
Thank you.
24
00:06:28,830 --> 00:06:30,726
Enough! It's over!
25
00:06:30,750 --> 00:06:35,540
It's already over! Cease fire!
26
00:06:55,670 --> 00:06:59,106
Ten years since the boshin war.
27
00:06:59,130 --> 00:07:04,186
Under the new government's modernization
policies, samurai became "shizoku,"
28
00:07:04,210 --> 00:07:07,896
stripping them of their
privileges and employment.
29
00:07:07,920 --> 00:07:14,920
Meanwhile, lives were devastated
by a widespread outbreak of cholera.
30
00:07:25,830 --> 00:07:28,620
Mama!
31
00:07:34,710 --> 00:07:36,016
Mr. Saga.
32
00:07:36,040 --> 00:07:39,920
You keep bringing me worthless things.
What am I supposed to do with them?
33
00:07:40,540 --> 00:07:45,080
Forgive me, but please...
don't do this to me.
34
00:07:45,670 --> 00:07:48,170
It's already been two years
since the sword abolishment edict.
35
00:07:48,830 --> 00:07:51,960
You know the days of
the sword are long gone.
36
00:07:55,290 --> 00:07:58,396
Mr. Saga, don't make this more difficult.
37
00:07:58,420 --> 00:07:59,670
I'll take any price.
38
00:08:00,880 --> 00:08:04,396
Once the cholera passes, I'll
repay your kindness. I swear it.
39
00:08:04,420 --> 00:08:08,000
So please, I'm begging you.
40
00:08:13,540 --> 00:08:15,620
Shino and rin…
41
00:08:17,040 --> 00:08:18,170
Is it really that bad?
42
00:08:27,460 --> 00:08:30,460
Go and fetch some
sugar and salt for him.
43
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Of course.
44
00:08:36,290 --> 00:08:37,790
I don't need your sword.
45
00:08:38,670 --> 00:08:39,840
Take it back with you.
46
00:08:42,330 --> 00:08:43,500
Thank you.
47
00:08:46,040 --> 00:08:47,670
What a time we're living in.
48
00:08:50,170 --> 00:08:52,630
How did things end up like this?
49
00:08:57,920 --> 00:08:59,356
It wasn't there yesterday.
50
00:09:03,580 --> 00:09:04,790
It says it's in Kyoto.
51
00:09:05,290 --> 00:09:07,436
"The opportunity to win 100,000 yen."
52
00:09:07,460 --> 00:09:10,606
- A hundred thousand yen?
- What nonsense.
53
00:09:10,630 --> 00:09:12,186
Can it be real?
54
00:09:12,210 --> 00:09:14,726
No way a martial arts
tournament would pay 100,000 yen.
55
00:09:14,750 --> 00:09:17,170
Still, 100,000 yen? That's…
56
00:09:18,000 --> 00:09:19,920
Enough for ten
generations to live in luxury.
57
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
A martial arts tournament?
58
00:09:25,290 --> 00:09:26,556
- Hey, gimme one.
- Me too.
59
00:09:29,290 --> 00:09:31,516
"Those who excel in the martial arts."
60
00:09:31,540 --> 00:09:32,710
"Tenryuji temple."
61
00:09:33,330 --> 00:09:37,160
"A hundred thousand yen."
62
00:09:38,960 --> 00:09:41,556
This is no ordinary
martial arts tournament.
63
00:09:41,580 --> 00:09:43,410
I wonder.
64
00:09:44,000 --> 00:09:44,896
Hey!
65
00:09:44,920 --> 00:09:45,976
What's going on?
66
00:09:46,000 --> 00:09:47,686
What's the problem?
67
00:09:47,710 --> 00:09:49,936
- Nothing to see here.
- Hey, what is this?
68
00:09:49,960 --> 00:09:51,686
Can we really win 100,000 yen?
69
00:09:51,710 --> 00:09:52,686
How does it work?
70
00:09:52,710 --> 00:09:54,186
- No concern of yours.
- Hand it over.
71
00:09:54,210 --> 00:09:56,000
You're just as guilty for taking it!
72
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
Rin!
73
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
Rin!
74
00:10:08,460 --> 00:10:10,896
Rin!
75
00:10:10,920 --> 00:10:13,380
- Rin!
- Rin!
76
00:10:14,000 --> 00:10:15,460
Rin!
77
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
Rin!
78
00:10:22,750 --> 00:10:24,210
Father…
79
00:10:28,000 --> 00:10:34,790
I couldn't protect mother and toya.
80
00:10:37,460 --> 00:10:39,130
I'm sorry.
81
00:10:42,790 --> 00:10:44,080
Rin!
82
00:10:45,000 --> 00:10:46,040
Rin!
83
00:10:47,290 --> 00:10:48,330
Rin…
84
00:10:50,130 --> 00:10:51,130
Rin…
85
00:11:09,790 --> 00:11:11,330
Forgive me.
86
00:13:21,920 --> 00:13:23,460
Shujiro?
87
00:13:26,420 --> 00:13:27,460
Shino.
88
00:13:28,920 --> 00:13:32,550
I'm sorry, but I'll be gone for a while.
89
00:13:33,130 --> 00:13:35,380
I've found a job that
could bring in some money.
90
00:13:41,750 --> 00:13:47,710
With this money, I can save
you and everyone in the village.
91
00:13:52,670 --> 00:13:56,090
Will you draw your sword again?
92
00:13:58,540 --> 00:13:59,830
I wouldn't do that.
93
00:14:01,130 --> 00:14:02,510
Don't worry.
94
00:14:15,630 --> 00:14:17,090
Please stay safe.
95
00:14:28,210 --> 00:14:29,670
I promise I'll return.
96
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
I know.
97
00:15:23,170 --> 00:15:24,856
Yes, come in!
98
00:15:24,880 --> 00:15:32,210
Flowers for sale!
99
00:15:33,210 --> 00:15:36,670
- Flowers for sale!
- Get them while they last!
100
00:15:43,710 --> 00:15:45,606
That thing in the newspaper is tonight?
101
00:15:45,630 --> 00:15:49,106
Yeah. I heard it's part of
a government sword hunt.
102
00:15:49,130 --> 00:15:51,146
What is it? Can we go see?
103
00:15:51,170 --> 00:15:53,856
It's not safe. Don't you go
near tenryuji temple today.
104
00:15:53,880 --> 00:15:55,130
Why not?
105
00:16:06,710 --> 00:16:08,106
Welcome.
106
00:16:08,130 --> 00:16:09,130
Come in.
107
00:16:13,920 --> 00:16:14,976
Sir saga?
108
00:16:15,000 --> 00:16:18,250
Yahei, it's been a long time.
109
00:16:18,750 --> 00:16:20,290
A long time, indeed.
110
00:16:22,630 --> 00:16:23,760
I don't suppose…
111
00:16:24,330 --> 00:16:26,146
You too?
112
00:16:26,170 --> 00:16:27,766
Are there others like me?
113
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
Yes.
114
00:16:29,460 --> 00:16:34,750
We've had a few guests of a similar sort.
115
00:16:37,710 --> 00:16:39,540
Do you know anything?
116
00:16:40,630 --> 00:16:43,556
Survivors of the old shogunate forces
117
00:16:43,580 --> 00:16:47,186
are gathering comrades,
seeking revenge.
118
00:16:47,210 --> 00:16:50,880
But they're just rumors. I can't be certain.
119
00:16:52,790 --> 00:16:53,960
I see.
120
00:17:23,630 --> 00:17:26,050
Mr. Saga… may I?
121
00:17:27,540 --> 00:17:28,540
Come in.
122
00:17:35,830 --> 00:17:37,750
You're going, then?
123
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Yes.
124
00:17:40,580 --> 00:17:44,750
Kyoto somehow feels different tonight.
125
00:17:46,250 --> 00:17:48,330
Just like in those days,
126
00:17:50,130 --> 00:17:52,920
there's a stench of blood in the air.
127
00:17:55,380 --> 00:17:57,050
Please be careful.
128
00:18:17,880 --> 00:18:19,050
Someone's here.
129
00:18:34,710 --> 00:18:36,590
Are you here to participate?
130
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Open the gate.
131
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
You may enter.
132
00:20:23,170 --> 00:20:26,130
Man, this is a mess.
133
00:20:33,130 --> 00:20:35,556
They're blinded by fortune.
134
00:20:35,580 --> 00:20:38,620
They might start fighting
before this thing even starts.
135
00:20:41,170 --> 00:20:42,800
Forgive me.
136
00:20:43,290 --> 00:20:46,080
I talk too much when I get nervous.
137
00:20:48,130 --> 00:20:52,646
I'm a former samurai of the
kaga domain. Kouemon tachikawa.
138
00:20:52,670 --> 00:20:54,460
The kaga domain?
139
00:20:55,040 --> 00:20:57,436
The newspaper made it
all the way to kanazawa?
140
00:20:57,460 --> 00:21:01,540
I asked around about that today.
141
00:21:02,040 --> 00:21:06,146
Seems it was distributed
countrywide, from hokkaido to ryukyu.
142
00:21:06,170 --> 00:21:09,880
To go to so much effort…
143
00:21:10,750 --> 00:21:15,250
Perhaps there's some truth
to the 100,000 yen after all.
144
00:22:09,630 --> 00:22:11,260
It is time.
145
00:22:11,750 --> 00:22:14,630
We shall now begin.
146
00:22:16,130 --> 00:22:20,420
First of all, thank you all
for assembling here today.
147
00:22:21,040 --> 00:22:24,620
My name is enju.
148
00:22:30,000 --> 00:22:33,830
You are about to compete...
or rather, play a game,
149
00:22:34,420 --> 00:22:36,670
that will challenge your
mind, skill, and body.
150
00:22:40,540 --> 00:22:41,726
Of course,
151
00:22:41,750 --> 00:22:44,516
you may doubt the promise
of great wealth from a game.
152
00:22:44,540 --> 00:22:49,580
You may question if such a sum
as large as 100,000 yen truly exists.
153
00:23:05,540 --> 00:23:06,670
What's that jar?
154
00:23:18,630 --> 00:23:22,260
With this much gold, you
could live in luxury for a decade.
155
00:23:22,750 --> 00:23:25,710
But the amount you will win
156
00:23:27,420 --> 00:23:28,670
far surpasses this.
157
00:23:38,080 --> 00:23:40,896
The question is, how do
you obtain such a sum?
158
00:23:40,920 --> 00:23:42,130
But wait.
159
00:23:42,710 --> 00:23:43,790
The thing is,
160
00:23:44,670 --> 00:23:46,630
once you hear the means,
161
00:23:47,500 --> 00:23:50,960
you cannot withdraw from the
game under any circumstances.
162
00:23:52,330 --> 00:23:53,330
What do you mean?
163
00:23:55,960 --> 00:23:58,460
Now, I'm going to count down from 30.
164
00:23:58,960 --> 00:24:01,750
If you no longer wish to participate,
165
00:24:02,250 --> 00:24:04,790
please leave before I finish counting.
166
00:24:06,460 --> 00:24:07,896
Thirty.
167
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Twenty-nine.
168
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
Twenty-eight.
169
00:24:11,880 --> 00:24:12,936
Twenty-seven.
170
00:24:12,960 --> 00:24:14,646
- I'm not quitting now!
- Twenty-six.
171
00:24:14,670 --> 00:24:16,250
Twenty-five.
172
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
That's enough.
173
00:24:32,500 --> 00:24:33,880
Stay where you are.
174
00:24:34,960 --> 00:24:37,460
I'm Ando from the Kyoto
prefectural police, division four.
175
00:24:38,710 --> 00:24:40,090
An-Jin the rushing gust.
176
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
The fourth division?
177
00:24:46,290 --> 00:24:50,540
But since you're standing here,
you are a participant as well.
178
00:24:51,040 --> 00:24:53,056
Seems you don't know who I am.
179
00:24:53,080 --> 00:24:55,540
Of course I know you,
an-Jin the rushing gust.
180
00:24:56,040 --> 00:24:57,726
Had you been born earlier,
181
00:24:57,750 --> 00:25:00,606
the manslayers and shinsengumi
wouldn't have stood a chance.
182
00:25:00,630 --> 00:25:03,396
Or so you boldly claim.
183
00:25:03,420 --> 00:25:05,000
It's the truth.
184
00:25:05,670 --> 00:25:08,420
I'm arresting you for violating
the sword abolishment edict.
185
00:25:09,250 --> 00:25:12,226
Don't be so serious. It's just a game.
186
00:25:12,250 --> 00:25:14,170
Who's the organizer? Where are they?
187
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
No idea.
188
00:25:17,130 --> 00:25:20,340
Put your hands out. Or I'll cut you down.
189
00:25:22,040 --> 00:25:25,920
So, you won't be participating?
190
00:25:26,710 --> 00:25:30,210
Well, that's too bad.
191
00:25:31,630 --> 00:25:32,800
Cut the crap.
192
00:25:55,580 --> 00:25:58,910
My apologies for the interruption.
193
00:26:01,380 --> 00:26:05,170
I shall resume counting.
194
00:26:10,460 --> 00:26:11,460
Twenty-four.
195
00:26:12,670 --> 00:26:14,000
Twenty-three.
196
00:26:14,710 --> 00:26:15,806
Twenty-two.
197
00:26:15,830 --> 00:26:17,726
- I'm not turning back now.
- Twenty-one.
198
00:26:17,750 --> 00:26:19,290
- This is bad.
- Twenty.
199
00:26:20,330 --> 00:26:21,646
Nineteen.
200
00:26:21,670 --> 00:26:23,556
- Are you going to stay?
- Eighteen.
201
00:26:23,580 --> 00:26:25,186
- I can't do this!
- Seventeen.
202
00:26:25,210 --> 00:26:27,186
- Don't give up now!
- Sixteen.
203
00:26:27,210 --> 00:26:29,016
- I'm going to play!
- Fifteen.
204
00:26:29,040 --> 00:26:30,106
Me too!
205
00:26:30,130 --> 00:26:32,516
- Fourteen.
- If I give up now and go home…
206
00:26:32,540 --> 00:26:34,226
- Thirteen.
- It's for the money!
207
00:26:34,250 --> 00:26:35,250
Twelve.
208
00:26:36,250 --> 00:26:37,380
Eleven.
209
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
Ten.
210
00:26:39,750 --> 00:26:41,356
Nine.
211
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
Eight.
212
00:26:43,290 --> 00:26:44,290
Seven.
213
00:26:45,250 --> 00:26:46,646
Six.
214
00:26:46,670 --> 00:26:47,670
Five.
215
00:26:48,580 --> 00:26:49,580
Four.
216
00:26:51,630 --> 00:26:53,550
Three, two, one.
217
00:26:55,380 --> 00:26:56,630
Excellent.
218
00:26:58,080 --> 00:27:01,620
Your courage is truly admirable.
219
00:27:30,830 --> 00:27:34,500
The game you are about
to participate in is called
220
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
"kodoku."
221
00:27:36,750 --> 00:27:40,500
And every game comes with rules.
222
00:27:41,380 --> 00:27:42,806
Write your name on this.
223
00:27:42,830 --> 00:27:44,356
Your name, please.
224
00:27:44,380 --> 00:27:47,090
I shall now explain the rules in detail.
225
00:27:47,670 --> 00:27:48,750
Wear this around your neck.
226
00:27:51,750 --> 00:27:52,726
Rule one.
227
00:27:52,750 --> 00:27:56,330
Your destination is Tokyo.
228
00:27:57,290 --> 00:27:58,290
Rule two.
229
00:27:59,080 --> 00:28:01,000
This is tenryuji temple's main gate.
230
00:28:01,790 --> 00:28:03,000
Seki, ise province.
231
00:28:04,000 --> 00:28:05,380
Chiryu, mikawa province.
232
00:28:05,880 --> 00:28:07,590
Hamamatsu, totoumi province.
233
00:28:08,080 --> 00:28:09,750
Shimada, suruga province.
234
00:28:10,250 --> 00:28:11,880
Hakone, sagami province.
235
00:28:12,380 --> 00:28:13,960
Shinagawa, musashi province.
236
00:28:14,750 --> 00:28:17,790
You must pass through
all seven checkpoints.
237
00:28:18,580 --> 00:28:20,016
Write your name.
238
00:28:20,040 --> 00:28:21,420
Wear the wooden tag.
239
00:28:23,080 --> 00:28:24,290
Rule three.
240
00:28:24,790 --> 00:28:27,080
If you do not have enough points,
241
00:28:27,580 --> 00:28:29,660
you cannot proceed to the next town.
242
00:28:30,170 --> 00:28:31,856
Wear this around your neck.
243
00:28:31,880 --> 00:28:32,960
Rule four.
244
00:28:34,130 --> 00:28:37,090
You must not speak
of this game to anyone.
245
00:28:38,750 --> 00:28:40,170
Rule five.
246
00:28:40,750 --> 00:28:43,146
You must arrive in Tokyo
247
00:28:43,170 --> 00:28:45,460
no later than June 5th,
one month from today.
248
00:28:46,210 --> 00:28:47,210
Rule six.
249
00:28:47,830 --> 00:28:50,356
Withdrawing from the game is forbidden.
250
00:28:50,380 --> 00:28:56,090
If your wooden tag is removed
from your neck for ten counts,
251
00:28:56,880 --> 00:28:59,260
it will be considered a withdrawal.
252
00:29:02,750 --> 00:29:03,960
Rule seven.
253
00:29:04,540 --> 00:29:06,290
Anyone who breaks the rules...
254
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
get me outta here!
255
00:29:13,540 --> 00:29:15,016
Ten.
256
00:29:15,040 --> 00:29:16,686
Nine.
257
00:29:16,710 --> 00:29:17,606
Eight.
258
00:29:17,630 --> 00:29:18,880
Seven.
259
00:29:19,750 --> 00:29:21,056
Six.
260
00:29:21,080 --> 00:29:22,080
Five.
261
00:29:22,830 --> 00:29:24,356
- Four.
- Open the gate!
262
00:29:24,380 --> 00:29:25,766
Three.
263
00:29:25,790 --> 00:29:26,790
Two.
264
00:29:27,630 --> 00:29:28,670
One.
265
00:29:48,540 --> 00:29:49,790
Rule seven.
266
00:29:51,750 --> 00:29:56,670
Anyone who breaks the rules
will be punished accordingly.
267
00:30:02,540 --> 00:30:03,790
This is madness.
268
00:30:08,170 --> 00:30:10,710
Nobody said anything
about getting killed!
269
00:30:24,250 --> 00:30:26,210
Silence!
270
00:30:29,710 --> 00:30:33,210
Did I not confirm your
intent to participate?
271
00:30:34,250 --> 00:30:40,040
You all chose to join this
game of your own free will.
272
00:30:42,080 --> 00:30:43,750
For 100,000 yen.
273
00:30:52,830 --> 00:30:57,476
Once again, 292 people
have gathered here today.
274
00:30:57,500 --> 00:31:00,856
Each of you has been given a
wooden tag that is worth one point.
275
00:31:00,880 --> 00:31:03,090
Which means each of
you already has one point.
276
00:31:05,130 --> 00:31:09,710
To pass through tenryuji temple,
you need at least two points.
277
00:31:11,250 --> 00:31:17,290
And you'll need thirty points
at the final checkpoint, Tokyo.
278
00:31:18,880 --> 00:31:20,840
So, how do you earn points?
279
00:31:28,210 --> 00:31:30,380
Seems some of you already understand.
280
00:31:31,880 --> 00:31:34,170
This can't be real. Is he serious?
281
00:31:39,830 --> 00:31:41,580
You may use any means necessary.
282
00:31:42,460 --> 00:31:44,420
A fight for the wooden tags.
283
00:31:59,080 --> 00:32:04,976
I see many among you who
survived the age of turmoil as samurai.
284
00:32:05,000 --> 00:32:09,540
You are precisely the ones who
deserve the right to claim this fortune.
285
00:32:10,960 --> 00:32:17,340
I ask that you demonstrate the
pride and strength of the samurai.
286
00:32:21,960 --> 00:32:24,420
Should we team up?
287
00:32:24,960 --> 00:32:27,516
Some of these guys are
here with their buddies.
288
00:32:27,540 --> 00:32:29,396
Better than going solo, right?
289
00:32:29,420 --> 00:32:32,590
Besides, I'm pretty good with a sword.
290
00:32:33,330 --> 00:32:35,830
After ten counts,
291
00:32:36,830 --> 00:32:38,250
the game will begin.
292
00:32:46,420 --> 00:32:48,800
Why is there a child here?
293
00:32:49,460 --> 00:32:50,460
Ten.
294
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Nine.
295
00:32:55,420 --> 00:32:56,460
Eight.
296
00:32:57,630 --> 00:32:58,630
Seven.
297
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Six.
298
00:33:01,920 --> 00:33:03,210
Five.
299
00:33:04,210 --> 00:33:05,476
Four.
300
00:33:05,500 --> 00:33:06,670
Three.
301
00:33:08,040 --> 00:33:09,080
Two.
302
00:33:10,250 --> 00:33:11,420
One.
303
00:33:17,330 --> 00:33:19,750
I shall be waiting for you in Tokyo.
304
00:33:20,790 --> 00:33:21,960
Or rather…
305
00:33:27,130 --> 00:33:32,300
In edo, the city that vanished long ago.
306
00:33:43,170 --> 00:33:44,800
Let the game begin!
307
00:33:54,790 --> 00:33:55,790
Come on!
308
00:34:00,710 --> 00:34:02,210
That's one point for me.
309
00:35:55,500 --> 00:35:56,540
Die!
310
00:36:25,290 --> 00:36:26,460
Hey!
311
00:36:36,830 --> 00:36:37,830
Die!
312
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Sakura.
313
00:36:52,080 --> 00:36:55,460
Does it bring back
memories? Of the old days?
314
00:36:57,670 --> 00:36:58,670
No.
315
00:37:10,830 --> 00:37:12,210
Congratulations.
316
00:37:12,880 --> 00:37:14,300
Show me your wooden tags.
317
00:37:19,000 --> 00:37:20,580
Ukyo kikuomi.
318
00:37:21,380 --> 00:37:22,840
You're the first.
319
00:37:23,580 --> 00:37:26,100
No wonder they call you the
"guardian god of the court nobles."
320
00:37:26,630 --> 00:37:28,146
What's the point of all this...
321
00:37:28,170 --> 00:37:31,000
I'll be waiting for you in Tokyo.
322
00:37:36,750 --> 00:37:38,130
Confirmed.
323
00:37:38,710 --> 00:37:39,710
Well then…
324
00:37:40,580 --> 00:37:41,870
Safe journey.
325
00:37:58,170 --> 00:37:59,340
Father!
326
00:38:09,420 --> 00:38:12,606
I… thank you, sir.
327
00:38:12,630 --> 00:38:14,090
Do you intend to survive?
328
00:38:16,710 --> 00:38:17,790
I want to live.
329
00:38:18,500 --> 00:38:20,580
I want to live so I can save my mother.
330
00:38:22,670 --> 00:38:24,856
I'll keep you safe until we get out of here.
331
00:38:24,880 --> 00:38:26,210
Don't leave my side.
332
00:38:26,710 --> 00:38:27,606
I won't.
333
00:38:27,630 --> 00:38:30,396
Hey, he's got a kid! Stop there!
334
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
Let's go.
335
00:38:47,420 --> 00:38:48,500
I got one!
336
00:39:12,670 --> 00:39:13,800
Over there!
337
00:39:25,670 --> 00:39:26,960
It's mine!
338
00:39:28,000 --> 00:39:28,936
Give it back!
339
00:39:28,960 --> 00:39:30,476
- Yes!
- Give it to me!
340
00:39:30,500 --> 00:39:31,540
- Ten.
- Give it back!
341
00:39:32,540 --> 00:39:33,620
Nine.
342
00:39:35,000 --> 00:39:36,040
Eight.
343
00:39:36,830 --> 00:39:38,160
Seven.
344
00:39:38,960 --> 00:39:40,266
Six.
345
00:39:40,290 --> 00:39:41,646
Give it!
346
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
Five.
347
00:39:43,880 --> 00:39:45,090
Four.
348
00:39:46,040 --> 00:39:47,210
Three.
349
00:39:47,920 --> 00:39:49,210
Two.
350
00:39:49,750 --> 00:39:50,830
One.
351
00:39:52,330 --> 00:39:53,750
120
352
00:40:10,500 --> 00:40:11,396
Grab on.
353
00:40:11,420 --> 00:40:12,420
That's my tag!
354
00:40:18,040 --> 00:40:19,210
Hang on!
355
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
Give it!
356
00:41:07,170 --> 00:41:08,170
Let's move.
357
00:41:22,750 --> 00:41:25,880
So it's not you either.
358
00:42:14,830 --> 00:42:16,080
Excuse me.
359
00:42:18,920 --> 00:42:20,960
We have our first to make it through.
360
00:42:23,880 --> 00:42:27,260
Number 19, ukyo kikuomi.
361
00:42:29,290 --> 00:42:33,146
He's truly living up to the name,
"guardian god of the court nobles."
362
00:42:33,170 --> 00:42:34,806
"Former" guardian, I believe.
363
00:42:34,830 --> 00:42:36,306
Seems he's been through a lot.
364
00:42:36,330 --> 00:42:40,146
Still, his swordsmanship is impressive.
365
00:42:40,170 --> 00:42:43,356
Definitely a performance worth watching.
366
00:42:43,380 --> 00:42:45,590
Well, this is just the beginning.
367
00:42:46,210 --> 00:42:48,420
The real entertainment is yet to come.
368
00:42:58,210 --> 00:42:59,250
This way.
369
00:43:11,250 --> 00:43:12,790
What is your name?
370
00:43:14,330 --> 00:43:16,710
Futaba katsuki. And you, sir?
371
00:43:17,210 --> 00:43:18,540
Shujiro saga.
372
00:43:22,130 --> 00:43:23,436
What?
373
00:43:23,460 --> 00:43:25,436
Now you just need to make it to the gate.
374
00:43:25,460 --> 00:43:27,000
Wait, what about your wooden tag?
375
00:44:21,330 --> 00:44:23,806
Now, now, calm down.
376
00:44:23,830 --> 00:44:25,830
I've got no intention of fighting you.
377
00:44:26,420 --> 00:44:28,016
I'm just going to pick it up.
378
00:44:28,040 --> 00:44:31,040
Don't come slashing
at me out of nowhere.
379
00:44:41,920 --> 00:44:44,210
Here. Take it.
380
00:44:47,540 --> 00:44:49,210
What do you want?
381
00:44:50,380 --> 00:44:52,590
Why are you holding back?
382
00:44:53,080 --> 00:44:55,330
"Kokushu the manslayer."
383
00:45:02,130 --> 00:45:04,210
Something psychological?
384
00:45:06,210 --> 00:45:08,976
Insomnia. Heart
pounding. Shaky hands…
385
00:45:09,000 --> 00:45:13,960
Plenty lost their minds
after the boshin war.
386
00:45:15,330 --> 00:45:18,856
But if you're planning to
survive with that little miss,
387
00:45:18,880 --> 00:45:20,590
you'd better start killing.
388
00:45:24,170 --> 00:45:26,840
Well, it's up to you.
389
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
Wait.
390
00:45:32,580 --> 00:45:34,040
Thank you.
391
00:45:36,750 --> 00:45:39,330
Hang in there. I'm rooting for you.
392
00:45:47,130 --> 00:45:48,130
254
393
00:45:52,500 --> 00:45:54,210
we're running straight to the gate.
394
00:45:55,460 --> 00:45:56,460
Okay.
395
00:46:37,170 --> 00:46:38,920
You go first. Hurry!
396
00:46:40,540 --> 00:46:41,670
Go!
397
00:47:41,830 --> 00:47:43,080
You bastard.
398
00:47:48,580 --> 00:47:49,580
Bastard!
399
00:48:27,210 --> 00:48:30,840
Well done. Please show
me your wooden tags.
400
00:48:44,630 --> 00:48:46,170
Thank you for helping me.
401
00:48:46,960 --> 00:48:49,790
We're going to a friend's inn. Stay alert.
402
00:48:51,710 --> 00:48:52,750
Confirmed.
403
00:48:56,830 --> 00:48:58,080
Safe journey.
404
00:49:38,380 --> 00:49:40,130
It's started to rain.
405
00:49:41,630 --> 00:49:43,510
It certainly has.
406
00:49:45,830 --> 00:49:47,896
Number 108, shujiro saga,
407
00:49:47,920 --> 00:49:51,210
and number 120, futaba
katsuki, have made it through.
408
00:49:52,130 --> 00:49:56,170
Shujiro saga, the
kokushu the manslayer?
409
00:49:56,710 --> 00:49:58,920
With a child in tow.
410
00:49:59,460 --> 00:50:01,670
Now this is getting interesting!
411
00:50:03,920 --> 00:50:06,186
May I have a moment
of your time, everyone?
412
00:50:06,210 --> 00:50:08,750
What is it? It was just getting good.
413
00:50:09,540 --> 00:50:12,290
A letter from the organizer has arrived.
414
00:50:17,290 --> 00:50:19,290
Allow me to read it for you.
415
00:50:23,040 --> 00:50:29,750
"To all who have agreed to this
kodoku, I extend my deepest gratitude."
416
00:50:31,080 --> 00:50:36,750
"The samurai are capable of
nothing but swinging swords."
417
00:50:38,420 --> 00:50:43,670
"They mistook privilege for strength."
418
00:50:44,710 --> 00:50:48,460
"They remain blind to the truth that
the world has moved on without them."
419
00:50:49,380 --> 00:50:53,260
"They live on in vain as fools
who have lost all meaning."
420
00:50:54,880 --> 00:51:00,960
"Now let us enjoy this game
and bring ruin to the ghosts
421
00:51:01,790 --> 00:51:05,920
who still call themselves samurai."
422
00:51:18,420 --> 00:51:19,750
Stop!
423
00:51:33,580 --> 00:51:37,460
It's been a while, hasn't it, kokushu?
424
00:51:38,710 --> 00:51:40,420
Bukotsu kanjiya.
425
00:51:40,920 --> 00:51:43,300
Has it been ten years?
426
00:51:44,250 --> 00:51:46,330
I've wanted to see you all this time.
427
00:51:47,000 --> 00:51:49,170
I thought I would find you if I came here.
428
00:51:53,580 --> 00:51:54,750
Come on…
429
00:51:58,830 --> 00:52:01,870
Kokushu the manslayer!
430
00:56:34,960 --> 00:56:38,460
Daisy savage
27873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.