All language subtitles for Kin-dza-dza (1986) Partie2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,080
Deuxième épisode.
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,300
Bref dictionnaire tchatlan patsak.
3
00:00:12,380 --> 00:00:14,740
Katsé veut dire allumette.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,300
Tsak, gros lot à nez.
5
00:00:20,040 --> 00:00:22,520
Etzik, caisse à détenue.
6
00:00:23,460 --> 00:00:25,480
Etzilop, agent de police.
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,960
Papélate veut dire vaisseau
interstellaire.
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,960
Gravitsapha, élément du moteur du
papélate.
9
00:00:40,840 --> 00:00:44,460
Q, gros mot toléré dans la société.
10
00:00:44,980 --> 00:00:47,680
Q, tous les autres mots.
11
00:03:34,740 --> 00:03:36,020
Salut. Bonjour.
12
00:03:37,300 --> 00:03:38,680
Voilà qui tombe bien.
13
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
Allez, salut.
14
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
Minute.
15
00:03:43,640 --> 00:03:46,720
J 'ai une proposition à vous faire.
16
00:03:47,180 --> 00:03:54,120
C 'est quoi ? Que pensons -nous de
17
00:03:54,120 --> 00:03:57,740
vous ? Allez, lis -le dans mon cerveau.
18
00:04:01,020 --> 00:04:03,400
Mais pourquoi tu colles après nous ?
19
00:04:03,770 --> 00:04:06,950
Qu 'est -ce que tu veux ? Tu n 'as pas
de scrupules du tout.
20
00:04:07,250 --> 00:04:10,350
Et toi ? Nous sommes les malheureux
comédiens infamés.
21
00:04:11,210 --> 00:04:12,890
On ne vous a rien fait.
22
00:04:13,110 --> 00:04:18,769
Pourquoi vous nous poursuivez ? Donnez
-moi ton machin.
23
00:04:22,350 --> 00:04:23,350
D 'accord, d 'accord.
24
00:04:30,310 --> 00:04:31,310
Voilà, comme ça.
25
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
On attaque.
26
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
2, 3.
27
00:04:41,420 --> 00:04:47,340
Papa, papa, ça va pas.
28
00:04:53,420 --> 00:05:00,180
Comment résister au méchant froid, sans
bon manteau,
29
00:05:00,320 --> 00:05:03,120
qui me tiendrait au chaud.
30
00:05:22,410 --> 00:05:24,390
La ferme, tu me casses les oreilles.
31
00:05:30,490 --> 00:05:31,490
Papa,
32
00:05:32,970 --> 00:05:36,250
papa, ça va pas. Comment résister au
méchant froid?
33
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
autour du poids.
34
00:05:54,290 --> 00:05:56,690
Ça leur plaît, ils comprennent.
35
00:05:57,350 --> 00:05:59,990
Un, deux, et c 'est l 'op!
36
00:06:25,720 --> 00:06:29,080
Comédien, où est notre merdier ? Le
papélat ? Oui.
37
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
Par là.
38
00:06:32,200 --> 00:06:34,440
On n 'a plus de loutes. C 'est à cause
de toi.
39
00:06:35,400 --> 00:06:38,120
Violoniste, qu 'est -ce que tu fais là ?
Voyou.
40
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Laissez -moi tranquille.
41
00:06:41,100 --> 00:06:46,260
Mon cher ami, c 'en est fait de toi. C
'est la tombe.
42
00:06:47,180 --> 00:06:48,280
Le cimetière.
43
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
Le roi est foutu.
44
00:06:56,920 --> 00:07:00,440
Il disait qu 'il était fort aux échecs.
C 'est un fanfaron.
45
00:07:00,740 --> 00:07:05,080
Vous gagnez grâce à ma cervelle. Si tu
avais un peu de cervelle, tu serais
46
00:07:05,080 --> 00:07:08,660
étudiant à l 'ENA au lieu de nous
raconter des salades. On va rejouer.
47
00:07:08,920 --> 00:07:12,200
Ce sera le violon, l 'écrin et le bâton
à dents.
48
00:07:13,380 --> 00:07:20,300
Et ça aussi, ça marche ? Et vous, ce
truc, le visateur, est la
49
00:07:20,300 --> 00:07:21,340
base de vie de M.
50
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
West.
51
00:07:22,670 --> 00:07:23,669
Je peux.
52
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
Vas -y.
53
00:07:30,190 --> 00:07:35,530
Monsieur, il faut faire tourner le
sapin.
54
00:07:36,110 --> 00:07:38,690
Alors, fais -le toi -même. Je ne peux
pas.
55
00:07:39,230 --> 00:07:40,350
Tout le camp.
56
00:07:41,210 --> 00:07:46,090
Vous êtes tous chaclants pour donner des
conseils. Quand vous avez bossé, c 'est
57
00:07:46,090 --> 00:07:47,790
mal. Tu as triché.
58
00:07:48,370 --> 00:07:50,230
Tu as fait exprès.
59
00:07:52,040 --> 00:07:56,140
Il faut penser avec sa tête. Comment
pourrait -il, puisqu 'il voit ses
60
00:07:56,140 --> 00:07:59,420
pour la première fois ? C 'est pas mes
oignons. Rendez -moi mon gain.
61
00:08:00,480 --> 00:08:07,120
Ouais. As -tu jamais vu un si petit
patzac être un cul mercantil à ce point
62
00:08:07,120 --> 00:08:11,460
Jamais. Jamais bien dit. On n 'a pas
voyu un de lui. Et voici le résultat.
63
00:08:11,860 --> 00:08:18,620
Eh, patron ! Et tu
64
00:08:18,620 --> 00:08:19,700
parles encore de sa part.
65
00:08:28,110 --> 00:08:34,929
Dis -donc, personne ne chante en cage
chez vous ? Monsieur Bi, il n 'y a que
66
00:08:34,929 --> 00:08:36,970
les bêtes qui sont en cage sur Terre.
67
00:08:37,870 --> 00:08:41,450
Les bêtes sont chatelans ? Je ne sais
pas.
68
00:08:42,030 --> 00:08:43,669
Mais ils en ont l 'air.
69
00:08:45,110 --> 00:08:50,350
Alors le rossignol n 'est pas de sac ?
Pourquoi pas de sac ? Vous avez dit vous
70
00:08:50,350 --> 00:08:52,430
-même qu 'il chante sans cage.
71
00:08:52,850 --> 00:08:54,070
Alors il n 'est pas de sac.
72
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Tu vois ?
73
00:08:56,720 --> 00:09:00,280
Vous avez le même ratisme déchaîné qu
'ici sur Tlouk.
74
00:09:00,660 --> 00:09:07,240
Sauf que le pouvoir a été accaparé par
les Patsaks, comme toi et ton copain le
75
00:09:07,240 --> 00:09:08,240
Rotignol.
76
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
Laissez -moi faire.
77
00:10:30,199 --> 00:10:32,120
Voilà. Il y en a quatre gorgées.
78
00:10:32,600 --> 00:10:34,180
Le haut va au plus jeune.
79
00:10:35,820 --> 00:10:40,140
Vous nous devez 6042 boîtes. Viens le
nier. Note ça.
80
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
C 'est noté.
81
00:10:56,480 --> 00:10:57,520
Tu en veux, toi?
82
00:11:00,090 --> 00:11:03,410
Non. C 'est gratuit.
83
00:11:14,970 --> 00:11:21,890
Qu 'est -ce que tu fais là ? Et pour moi
? Et pour moi ?
84
00:11:21,890 --> 00:11:28,530
Et pour moi ? Et pour moi ? Je donne
encore 10 boîtes.
85
00:11:28,860 --> 00:11:29,860
Serre -toi.
86
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
Kinzadza.
87
00:11:43,000 --> 00:11:43,360
La
88
00:11:43,360 --> 00:11:55,160
vedette,
89
00:11:55,160 --> 00:11:56,260
ce n 'est pas une vedette.
90
00:11:56,780 --> 00:11:58,020
C 'est la pompe à l 'ouvre.
91
00:11:58,780 --> 00:12:00,660
Il faut faire le plein, pas possible.
92
00:12:00,980 --> 00:12:04,280
C 'est une pompe automatique. Dans la
suivante, il y a une femme.
93
00:12:05,380 --> 00:12:06,380
Il va nous faire un petit.
94
00:12:07,660 --> 00:12:10,860
Arrête, c 'est immagré, tonton Vova. Il
faut y aller, mon cher.
95
00:12:11,700 --> 00:12:17,960
S 'il y avait une mer ici... Pourquoi il
n 'y a pas de coquillage
96
00:12:17,960 --> 00:12:24,860
? Vous avez encore des mers sur Terre ?
Monsieur Webb, nous avons encore des
97
00:12:24,860 --> 00:12:27,260
mers, des fleuves et des gens bien.
98
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
Il est sauvage.
99
00:12:31,800 --> 00:12:33,580
Ça ne va pas du tout.
100
00:12:33,940 --> 00:12:40,420
Papa, papa, ça ne va pas.
101
00:12:40,580 --> 00:12:42,680
Comment résister au méchant poids?
102
00:12:46,280 --> 00:12:48,020
Son beau manteau.
103
00:12:55,880 --> 00:12:57,400
qui me tiendrait au chien.
104
00:12:59,680 --> 00:13:03,300
Si mes supérieurs pouvaient me voir
maintenant, je serais augmenté.
105
00:13:04,180 --> 00:13:07,100
Tantôt dans la silence, elles nous
regardent.
106
00:13:32,719 --> 00:13:36,600
Ils ont retiré la femme et mis un
automate à la place.
107
00:13:38,360 --> 00:13:41,820
Achète avec l 'argent qu 'on a, on fera
une partie du chemin.
108
00:13:45,240 --> 00:13:47,320
Le loup ne se vend pas en partie.
109
00:13:48,140 --> 00:13:50,440
C 'est 10 quatre la charge.
110
00:13:51,060 --> 00:13:53,240
Et nous, nous n 'avons que 7.
111
00:14:06,300 --> 00:14:10,840
C 'est loin d 'ici, le centre ? 160
kilomètres.
112
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
Ouais,
113
00:14:12,540 --> 00:14:13,560
pas encore des tchâtres.
114
00:14:15,240 --> 00:14:16,940
C 'est dans sa galoche droite.
115
00:14:24,620 --> 00:14:30,580
Eh, Chatelan ! Quoi ? Enlève ta godasse
droite.
116
00:14:31,720 --> 00:14:35,840
Pourquoi faire ? Allez, coucou !
117
00:15:05,770 --> 00:15:06,770
Faites la révérence.
118
00:15:07,630 --> 00:15:10,670
Pourquoi ? Ils ne sont pas des
éthylopes.
119
00:15:10,870 --> 00:15:13,290
C 'est le PG avec son pataque.
120
00:15:13,830 --> 00:15:17,210
Si tu ne le fais pas, c 'est l 'éthique
à vie avec des clous.
121
00:15:18,010 --> 00:15:19,170
Mais qui est -il ?
122
00:15:29,160 --> 00:15:30,260
Tiens, t 'as vu ça?
123
00:15:30,940 --> 00:15:34,040
C 'est un hologramme, mon frère. Le
violon.
124
00:15:38,180 --> 00:15:39,600
Doucement. Bouge pas.
125
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
Silence.
126
00:15:42,540 --> 00:15:49,420
Et toi, tu dis
127
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
coup.
128
00:16:07,960 --> 00:16:11,820
Idiot, c 'est pas indirigeable. C 'est
la dernière expiration de M.
129
00:16:12,060 --> 00:16:13,060
Pégé.
130
00:16:14,460 --> 00:16:15,860
Ça en tient pas debout.
131
00:16:16,200 --> 00:16:21,420
Comment a -t -il pu expirer autant d
'air avant d 'y passer ? Juste au ciel,
132
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Pégé est vivant.
133
00:16:23,180 --> 00:16:26,320
Et je suis heureux. Je suis encore plus
heureux.
134
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
Et voilà.
135
00:17:06,800 --> 00:17:08,000
Allez, monte.
136
00:17:08,760 --> 00:17:10,319
C 'est du plastique ? Non.
137
00:17:11,579 --> 00:17:16,480
Ce supermarché n 'a pas d 'entrée
normale ? L 'entrée normale, ça se paie,
138
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
cher.
139
00:18:21,139 --> 00:18:24,240
Je l 'ai !
140
00:19:24,879 --> 00:19:29,280
C 'est la quatrième pompe du PG.
141
00:19:30,590 --> 00:19:32,130
J 'aime beaucoup le PG.
142
00:19:33,010 --> 00:19:34,850
J 'aime le coup encore plus.
143
00:19:58,030 --> 00:20:00,790
Ici, on transforme le loup en eau.
144
00:20:30,670 --> 00:20:32,730
Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Ils
vendent.
145
00:20:34,990 --> 00:20:37,630
Ils vendent quoi ? Mais tout.
146
00:20:38,850 --> 00:20:40,550
Il faut acheter la gravite sapin.
147
00:20:41,330 --> 00:20:42,990
C 'est dans un autre rayon.
148
00:20:44,090 --> 00:20:45,870
La texture de la terre d 'abord.
149
00:20:53,010 --> 00:20:55,070
Pantalon jaune, deux fois court.
150
00:21:22,960 --> 00:21:25,080
Pense au diamètre de l 'orbite de ta
planète.
151
00:21:29,689 --> 00:21:30,689
Je ne l 'ai pas en tête.
152
00:21:30,910 --> 00:21:31,910
Non,
153
00:21:32,130 --> 00:21:33,130
pas lui, toi.
154
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
Bon, d 'accord.
155
00:21:39,990 --> 00:21:42,670
Pense au poids spécifique du noyau de ta
planète.
156
00:21:43,250 --> 00:21:46,510
Le poids spécifique ? Je ne m 'en
souviens pas.
157
00:21:46,950 --> 00:21:47,950
Bon, c 'est clair.
158
00:21:49,530 --> 00:21:52,230
Pense au nom des planètes de ta galaxie
que tu connais.
159
00:21:54,410 --> 00:21:57,030
Jupiter, Mars, Saturne, Vénus.
160
00:21:58,570 --> 00:22:04,250
Il y avait là le cristal. Où est le
cristal ? Coloniste, rends le cristal.
161
00:22:04,730 --> 00:22:08,570
Je croyais que c 'était un bout, un bout
de verre qui traînait.
162
00:22:11,790 --> 00:22:12,790
Sacré idiote.
163
00:22:14,650 --> 00:22:17,990
Il suffit de faire grincer tes ménages,
petite tête.
164
00:22:19,630 --> 00:22:20,890
Voici votre planète.
165
00:22:21,130 --> 00:22:23,370
C 'est 013 à gauche de la Grande Ourse.
166
00:22:25,550 --> 00:22:27,550
Pour parler, c 'est encore un chat.
167
00:22:28,490 --> 00:22:31,010
Pardon ? Pense au numéro de ton
téléphone.
168
00:22:33,970 --> 00:22:35,190
Parle aussi des allumettes.
169
00:22:47,630 --> 00:22:49,970
Allô ? Allô, j 'écoute.
170
00:22:52,390 --> 00:22:54,290
Parle ! Allô ?
171
00:22:56,429 --> 00:22:57,450
Parlez, je vous écoute.
172
00:22:59,530 --> 00:23:06,370
Allô ? Parle, le temps est compté. Allô
? Vichyat, tu m 'entends ? C
173
00:23:06,370 --> 00:23:07,370
'est moi.
174
00:23:07,950 --> 00:23:11,490
Vovka, où es -tu ? Je suis là.
175
00:23:12,550 --> 00:23:18,590
Comment vas -tu ? Comment va Kirill ?
Vovka, où es -tu ? Je suis là, dans un
176
00:23:18,590 --> 00:23:20,170
endroit, je vais t 'expliquer après.
177
00:23:21,410 --> 00:23:24,970
Comment va maman ? As -tu été à la voir
?
178
00:23:25,400 --> 00:23:28,660
Ah oui, où es -tu, je te le demande.
179
00:23:52,140 --> 00:23:56,640
Prends le combiné et appelle tout de
suite Mannequin et dis -lui que les clés
180
00:23:56,640 --> 00:24:01,200
magasin de plomberie sont dans ma
roulotte sous la penderie.
181
00:24:01,420 --> 00:24:02,840
Oui, j 'ai tout compris.
182
00:24:05,640 --> 00:24:09,040
Je veux le numéro 3, 17, 57 à Batumi.
183
00:24:09,500 --> 00:24:11,400
Dites -leur d 'aller vite chercher
Alick.
184
00:24:11,720 --> 00:24:12,840
Ce n 'est pas permis.
185
00:24:13,260 --> 00:24:14,980
Du lance, là, l 'escroc.
186
00:24:41,550 --> 00:24:48,310
Ça ne va pas ? Non, tout va bien,
187
00:24:48,350 --> 00:24:49,850
sauf que la Terre est très loin.
188
00:24:50,730 --> 00:24:53,990
Il faudra se réchauffer pendant 7
minutes au lieu de 5.
189
00:24:54,210 --> 00:24:57,170
Alors on va aller préparer le tzappa
pour gravir tzappa.
190
00:24:57,990 --> 00:25:02,890
Astronaute, elle est où cette tzappa ? C
'est l 'écrou rouillé.
191
00:25:05,690 --> 00:25:07,350
Tout est rouillé ici.
192
00:25:08,870 --> 00:25:10,530
Ça a fait le plus rouillé.
193
00:25:18,250 --> 00:25:23,850
Ils sont dingues ou quoi ? Quelle
histoire ! Lucia et Manoukine viennent
194
00:25:23,850 --> 00:25:24,850
déplacer.
195
00:25:25,130 --> 00:25:27,770
Mince alors !
196
00:25:27,770 --> 00:25:34,930
Tonton
197
00:25:34,930 --> 00:25:38,670
Bova ! Ils emportent l 'allumette.
198
00:25:40,430 --> 00:25:42,750
Je me demande où ils ont filé.
199
00:25:43,210 --> 00:25:45,050
Ils vont acheter la gravite sapra.
200
00:25:45,270 --> 00:25:46,950
Ils connaissent l 'attitude de la Terre.
201
00:25:53,730 --> 00:25:56,710
Ils ont volé nos affaires.
202
00:25:57,330 --> 00:25:58,570
Attrapez -les.
203
00:26:03,450 --> 00:26:04,450
Attrapez -les.
204
00:26:05,410 --> 00:26:10,550
C 'est le guide qui a les tchattles. Le
violon n 'est pas à eux non plus.
205
00:26:11,590 --> 00:26:14,370
Ils n 'ont pas fait de cul devant le PG
en vidéo.
206
00:26:15,310 --> 00:26:19,490
Qu 'est -ce que j 'ai à me reluquer ?
Arrête de me reluquer ! Je veux dire à
207
00:26:19,490 --> 00:26:23,630
supérieurs, si tu n 'as pas levé le
petit doigt, tu vas te faire
208
00:26:25,750 --> 00:26:29,050
Mais pas du tout, j 'ai tout de suite
appuyé sur le capa.
209
00:26:29,630 --> 00:26:31,090
Le violoniste était moi.
210
00:26:32,490 --> 00:26:36,150
Attention, tous les potes, le merdier
sur roue par ici.
211
00:26:39,750 --> 00:26:40,950
Il n 'y a rien là -bas.
212
00:26:41,550 --> 00:26:42,550
Ouvre.
213
00:26:43,410 --> 00:26:44,410
Fais voir.
214
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
C 'est du vinaigre.
215
00:27:00,560 --> 00:27:02,120
C 'est pas tes oignons.
216
00:27:14,240 --> 00:27:20,000
Je vais transluquer le patsak et le
chatelan aura un étiquet à vie avec des
217
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
clous.
218
00:27:27,080 --> 00:27:33,940
Chers Patzak, mes chers amis, dites
-moi, dites -moi la vérité. J 'ai
219
00:27:33,940 --> 00:27:38,760
fait les révérences et ce chatelan
appuyé sur l 'Akapa.
220
00:27:39,460 --> 00:27:44,160
Ta gueule, tonton Vova, Bermine, ta
gueule toi -même.
221
00:27:44,620 --> 00:27:49,740
Vova, mon ami, Guedevan, mon cher, dites
que c 'est lui.
222
00:27:50,020 --> 00:27:55,120
Non, il n 'a pas fait de révérences. Je
vais vous offrir le papélat.
223
00:27:55,610 --> 00:27:57,010
Quand on veut vin, il est à moi.
224
00:27:57,730 --> 00:27:58,730
Doucement.
225
00:27:59,510 --> 00:28:00,510
Doucement.
226
00:28:01,730 --> 00:28:03,430
Une seconde.
227
00:28:04,390 --> 00:28:06,730
Ils étaient tous sages.
228
00:28:08,590 --> 00:28:10,690
J 'ai dû me tromper.
229
00:28:12,470 --> 00:28:14,070
Le kietse est à moi.
230
00:28:17,370 --> 00:28:21,510
Quel kietse ? L 'allumette que tu as
tirée de ton bonnet.
231
00:28:22,380 --> 00:28:24,100
Non, il n 'y avait pas d 'allumettes.
232
00:28:24,640 --> 00:28:26,140
Tonton Jova, voyons.
233
00:28:26,920 --> 00:28:28,260
Pardon, j 'ai oublié.
234
00:28:28,720 --> 00:28:30,260
Il n 'y avait pas d 'allumettes.
235
00:28:31,440 --> 00:28:32,500
Pas d 'allumettes.
236
00:28:34,840 --> 00:28:41,820
Et si Kavi s 'en cloue pour les deux
jusqu 'au versement de 500 tchatl,
237
00:28:41,820 --> 00:28:44,660
à raison de 250 tchatl la pièce.
238
00:28:44,980 --> 00:28:45,980
Merci.
239
00:28:46,260 --> 00:28:50,120
Patiak, recolle le violon et chante pour
nous.
240
00:28:50,440 --> 00:28:53,940
Les gars, pour cette allumette, on a
voulu vous faire marrer.
241
00:28:58,460 --> 00:29:04,900
Au bord de l 'eau, sur la rive d
'Enfant,
242
00:29:05,240 --> 00:29:08,340
la belle se décrase.
243
00:29:17,700 --> 00:29:18,820
Terrien, bonjour.
244
00:29:19,470 --> 00:29:23,110
Je suis certain que tu viendras un jour
sur cette planète.
245
00:29:26,450 --> 00:29:33,090
Ces lignes sont de Vladimir Mashkov,
constructeur de Moscou, et de Gedevan
246
00:29:33,090 --> 00:29:34,730
Aleksidze de Batumi.
247
00:29:35,390 --> 00:29:40,010
Ils ont été les premiers à pouler ce tas
de sable au fond de l 'univers.
248
00:29:40,650 --> 00:29:44,830
Patsyak, rajoute du bitume armé. C 'est
plein de flotte là -bas.
249
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Demande encore quelque chose.
250
00:29:59,060 --> 00:30:03,200
Il se peut que certains de ceux que j
'avais connus restent encore en vie.
251
00:30:03,460 --> 00:30:05,980
Dites -leur que je n 'ai pas volé le
violon.
252
00:30:08,940 --> 00:30:10,760
Tiens, il a l 'air tout neuf.
253
00:30:16,740 --> 00:30:18,340
Il reste encore un bout.
254
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
Ça arrive.
255
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Ça arrive.
256
00:30:36,750 --> 00:30:38,090
C 'est riche en calories.
257
00:30:39,070 --> 00:30:44,230
Terrien, mais pourquoi appuyer si fort ?
J 'ai eu du mal à vous retrouver. J 'ai
258
00:30:44,230 --> 00:30:45,230
une bonne mémoire.
259
00:30:46,090 --> 00:30:47,890
Voici votre chaussette. Merci.
260
00:30:48,710 --> 00:30:51,090
Si vous voulez, je peux vous déplacer
sur la terre.
261
00:30:51,490 --> 00:30:53,270
J 'ai votre numéro dans la texture.
262
00:30:54,330 --> 00:30:55,330
Décidez vite.
263
00:30:55,610 --> 00:30:57,990
Une seconde ici, six mois là -bas.
264
00:30:58,750 --> 00:31:03,690
Alors on file sur la terre et on s
'achète des allumettes. On retourne ici,
265
00:31:03,690 --> 00:31:05,350
les vend et on rachète les gars.
266
00:31:06,710 --> 00:31:08,210
Ensuite, chacun rentre au chef -soi.
267
00:31:08,570 --> 00:31:10,450
Impossible, je n 'ai que deux charges.
268
00:31:10,790 --> 00:31:13,690
Mais c 'est bien, ça suffit justement
pour aller -retour.
269
00:31:14,650 --> 00:31:18,450
Et moi, alors ? Écoute, ami.
270
00:31:29,010 --> 00:31:34,410
Décidez vite, oui ou non. Je compte
jusqu 'à trois. Un, deux, attends, deux.
271
00:31:34,510 --> 00:31:35,750
Mets -toi à ma place.
272
00:31:36,410 --> 00:31:42,030
Ils sont tantôt la cause de moi. Mon
fils doit déjà avoir une barbe comme ça.
273
00:31:42,570 --> 00:31:43,570
Deux et demi.
274
00:31:44,070 --> 00:31:45,890
Deux et demi. Non, je ne peux pas comme
ça.
275
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
Trois.
276
00:32:07,020 --> 00:32:11,100
Qui a inventé tout ça ? Cette saloperie
de sac !
277
00:32:11,100 --> 00:32:24,680
Où
278
00:32:24,680 --> 00:32:29,460
as -tu piqué ça ? Ça traînait au
planétarium.
279
00:32:31,540 --> 00:32:33,440
Sacré kleptomane !
280
00:32:34,679 --> 00:32:36,700
Tu as piqué la gravitsa pas ?
281
00:33:29,160 --> 00:33:33,260
Pourquoi vous êtes debout ? On ne peut
pas rester debout que là -bas.
282
00:33:34,860 --> 00:33:36,820
Laissez -le, on vous interdit d 'aller
là -bas.
283
00:33:37,440 --> 00:33:39,560
Ici, on peut rester qu 'à genoux.
284
00:33:40,800 --> 00:33:43,540
On va se la faire discrètement.
285
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
Voyons, il faut payer.
286
00:33:47,180 --> 00:33:48,180
Allez.
287
00:33:53,000 --> 00:33:55,560
Allez, arrête de faire le voyou.
288
00:34:31,929 --> 00:34:35,270
Tonton Vova, c 'est votre manteau et ma
top.
289
00:34:37,590 --> 00:34:38,590
Salut.
290
00:34:40,770 --> 00:34:41,770
Comment ça va?
291
00:34:45,130 --> 00:34:46,650
Quoi de neuf sur Plouc?
292
00:34:49,530 --> 00:34:50,530
Allez,
293
00:34:53,510 --> 00:34:54,510
chante!
294
00:34:58,790 --> 00:35:00,570
Je ne suis pas en voix.
295
00:35:02,610 --> 00:35:03,610
Chante!
296
00:35:27,310 --> 00:35:28,310
Merci.
297
00:36:13,900 --> 00:36:15,420
Je n 'en peux plus.
298
00:36:16,060 --> 00:36:17,220
Doucement, violoniste.
299
00:36:20,360 --> 00:36:22,940
C 'est combien ? 100.
300
00:36:24,140 --> 00:36:25,820
Pas mal pour le numéro.
301
00:36:27,440 --> 00:36:29,920
Et ça ? 50.
302
00:36:31,660 --> 00:36:32,660
Bon.
303
00:36:35,960 --> 00:36:37,040
C 'est l 'op.
304
00:36:48,759 --> 00:36:51,020
Patsak, pousse donc vos muselières.
305
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Tourne -toi.
306
00:36:53,920 --> 00:36:59,100
Par ordre de M. Pégé, tous les patsaks
doivent porter les muselières et s 'en
307
00:36:59,100 --> 00:37:00,100
réjouir.
308
00:37:01,720 --> 00:37:03,080
Voilà, ça c 'est pour moi.
309
00:37:03,800 --> 00:37:04,940
Ça c 'est pour toi.
310
00:37:06,680 --> 00:37:08,020
C 'est pour toi.
311
00:37:09,180 --> 00:37:12,960
Pourquoi tu ne te réjouis pas? C 'est à
toi que je le demande.
312
00:37:18,950 --> 00:37:25,850
Allez, chatelot ! Métal ! À votre ordre
313
00:37:25,850 --> 00:37:32,710
! Rejouis -toi ! J 'aimerais, oui !
Tiens, c 'est le péché qui est venu
314
00:37:32,710 --> 00:37:34,690
! Où ça ?
315
00:37:34,690 --> 00:37:41,210
Debout !
316
00:37:47,310 --> 00:37:48,550
Ouvrons la bouche.
317
00:37:48,830 --> 00:37:50,250
Plus largement.
318
00:37:51,530 --> 00:37:53,850
Violoniste. Le bâillon.
319
00:37:56,130 --> 00:37:57,130
Vite.
320
00:37:59,510 --> 00:38:03,110
Demi -tour.
321
00:38:05,530 --> 00:38:06,690
Le nez.
322
00:38:09,670 --> 00:38:10,870
Renvoie l 'argent.
323
00:38:13,350 --> 00:38:14,490
Tiens -moi ça.
324
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
Enlève ça aussi.
325
00:38:23,600 --> 00:38:28,520
Et si tu penses que ce bidule n 'est pas
le transmucateur, ce sera la dernière
326
00:38:28,520 --> 00:38:30,480
pensée dans ta caboche de tchatlan.
327
00:38:31,440 --> 00:38:32,820
File vite à l 'éthique.
328
00:38:34,400 --> 00:38:36,140
Et que personne ne bouge.
329
00:38:42,080 --> 00:38:43,080
En avant.
330
00:38:44,440 --> 00:38:46,400
Plus vite que ça.
331
00:38:58,600 --> 00:38:59,600
Pardon, mémé.
332
00:39:05,680 --> 00:39:10,280
C 'est la mère de PG.
333
00:39:38,670 --> 00:39:41,970
T 'as vu ? C 'est lui en personne.
334
00:39:43,870 --> 00:39:46,130
Allez, tout de suite dans l 'ouge.
335
00:39:56,730 --> 00:40:00,070
Ouvre la porte.
336
00:40:02,450 --> 00:40:05,150
Vous allez rester là pendant 24 heures.
337
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
C 'est ici.
338
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
Quel numéro ? C 'est le dernier.
339
00:41:10,580 --> 00:41:11,580
Bonjour.
340
00:41:14,940 --> 00:41:17,600
Eh, Chaclan, chante.
341
00:41:18,840 --> 00:41:20,080
Arrête, Léonis.
342
00:41:23,540 --> 00:41:25,620
Fais sortir l 'avant -dernier.
343
00:41:36,380 --> 00:41:37,380
Disparais.
344
00:41:54,840 --> 00:41:57,120
Bonjour, Gidevan Alexandrovitch.
345
00:41:57,840 --> 00:41:58,840
Bonjour.
346
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
Sortez.
347
00:42:05,320 --> 00:42:07,920
Non, on ne peut pas. On va se faire
avoir.
348
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
Attends.
349
00:42:18,100 --> 00:42:20,280
Nous avons bien la gravite. Ça va.
350
00:42:35,180 --> 00:42:36,180
Tonton Beauvard.
351
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Coupe.
352
00:42:38,440 --> 00:42:41,700
Par là.
353
00:42:49,340 --> 00:42:52,340
Allez, poussez.
354
00:43:02,760 --> 00:43:04,660
Aidez -moi à sortir ce bidule.
355
00:43:06,580 --> 00:43:07,580
Laisse tomber.
356
00:43:10,000 --> 00:43:14,460
Il a fallu à l 'humanité des millénaires
pour ramener un caillou de la Lune.
357
00:43:14,780 --> 00:43:19,040
Et il y a un extraterrestre vivant,
NETI, qui est en métal inconnu.
358
00:43:20,820 --> 00:43:22,280
Laisse tomber, je te dis.
359
00:43:42,760 --> 00:43:43,760
La Tsapa.
360
00:43:44,020 --> 00:43:48,480
La Tsapa.
361
00:43:50,040 --> 00:43:51,100
Appuyez sur la Tsapa.
362
00:43:54,820 --> 00:44:00,500
On est déjà en vol ? Non, on va
décoller. Plus vite que ça, ils vont se
363
00:44:00,500 --> 00:44:01,500
réanimer.
364
00:44:25,260 --> 00:44:26,260
On s 'est posé.
365
00:44:26,600 --> 00:44:31,580
Mais où ? C 'est Hamoud.
366
00:44:33,620 --> 00:44:37,520
Quel Hamoud ? La planète où je suis né.
367
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
Moi aussi.
368
00:44:41,960 --> 00:44:43,040
Il fait la nuit.
369
00:44:43,440 --> 00:44:45,460
Il fait toujours nuit ici.
370
00:44:46,160 --> 00:44:49,320
Pourquoi perdre ? Il n 'y a pas d 'air
ici.
371
00:44:50,560 --> 00:44:52,640
Mais comment vous vivez ici ?
372
00:44:52,960 --> 00:44:54,800
C 'est inhabité depuis longtemps.
373
00:44:55,940 --> 00:45:00,540
Les ploucans nous ont transpluqué
pendant que nous étions en tournée.
374
00:45:00,880 --> 00:45:05,820
Mais pourquoi ? Nous avons été moins
rapides. Pourquoi vous avez fait ce coup
375
00:45:05,820 --> 00:45:08,660
-là ? Ils balançaient au -dessus de
nous.
376
00:45:10,020 --> 00:45:11,760
Tous ont péri, bien sûr.
377
00:45:13,600 --> 00:45:15,360
Je vois, j 'ai une bonne proposition.
378
00:45:16,200 --> 00:45:20,120
Cette planète ne coûte maintenant que 63
tchatl.
379
00:45:20,430 --> 00:45:25,630
À un mois de tournée à travers la
galaxie, et l 'on a en poche. À un mois
380
00:45:25,630 --> 00:45:27,930
plus, on va s 'offrir de l 'air.
381
00:45:28,170 --> 00:45:29,970
C 'est 93 tchatl.
382
00:45:30,310 --> 00:45:32,470
Ceux qui n 'ont pas d 'air vont
rappliquer ici.
383
00:45:32,790 --> 00:45:33,790
Et l 'air est à nous.
384
00:45:33,990 --> 00:45:37,370
Ils vont ramper devant nous et on va
cracher dessus.
385
00:45:37,750 --> 00:45:40,030
Pourquoi faire ? Pour se donner le
plaisir.
386
00:45:40,670 --> 00:45:44,650
Quel plaisir peut -on en tirer ? Tiens
encore, jeune.
387
00:45:45,070 --> 00:45:47,710
On se partage la planète, moitié
-moitié. Ça va ?
388
00:45:50,960 --> 00:45:55,820
C 'est une bonne affaire, mais nous
devons retourner à la Terre.
389
00:45:57,120 --> 00:46:00,420
Allez vite, le supermarché ferme dans
une demi -heure.
390
00:46:04,800 --> 00:46:05,800
Doucement, Bova.
391
00:46:09,880 --> 00:46:10,880
Regarde.
392
00:46:14,280 --> 00:46:15,480
Nous, on est là.
393
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
Voici la Terre.
394
00:46:18,520 --> 00:46:19,520
Et voici Alpha.
395
00:46:21,110 --> 00:46:23,470
On nous transforme en cactus là -bas.
396
00:46:23,850 --> 00:46:26,170
La Terre est dans l 'antiticture.
397
00:46:26,710 --> 00:46:33,430
Nous ne pouvons pas la gagner, tu
comprends ? Comment ça ? Mais comme ça,
398
00:46:33,450 --> 00:46:36,650
je n 'ai jamais eu de chance dans la
vie.
399
00:46:37,170 --> 00:46:39,910
La Terre est hors de notre portée.
400
00:46:40,330 --> 00:46:45,250
A fait causer, c 'est clair ? On va se
partager la planète.
401
00:46:57,040 --> 00:47:00,540
Vous l 'avez appris au plein intérium ?
Oui, mon cher ami.
402
00:47:01,560 --> 00:47:05,400
C 'est pour ça que vous avez volé l
'allumette ? Bien sûr.
403
00:47:06,780 --> 00:47:08,200
Tonton Vova, il ment.
404
00:47:09,880 --> 00:47:11,180
Ne les croyez pas.
405
00:47:14,180 --> 00:47:16,020
Allez, ramenez -nous sur la terre.
406
00:47:18,100 --> 00:47:20,300
Non, Guedevan, il ne ment pas.
407
00:47:21,680 --> 00:47:25,880
Il ferait tout l 'univers à quatre
pattes pour obtenir ces allumettes.
408
00:47:46,380 --> 00:47:50,440
Gova, arrête tes blagues. Il n 'y a
presque pas d 'oxygène ici.
409
00:48:54,520 --> 00:48:57,940
Guédévan, ce n 'est pas la peine.
410
00:48:58,160 --> 00:48:59,660
Tu as toute la vie devant toi.
411
00:49:00,520 --> 00:49:02,260
Ça va peut -être changer un jour.
412
00:49:04,540 --> 00:49:07,000
Un violoniste, on s 'en fout carrément.
413
00:49:30,440 --> 00:49:33,120
Tu vas y passer de toute façon.
414
00:49:35,040 --> 00:49:36,700
Dis -nous la vérité.
415
00:49:38,080 --> 00:49:44,160
Pourquoi tu ne t 'es pas déplacé avec
cet enfoiré quand c 'était possible ? Qu
416
00:49:44,160 --> 00:49:50,820
'est -ce que tu voulais ? Un pantalon
framboise ? La piscine de PG ?
417
00:49:50,820 --> 00:49:51,820
Mais dis -le !
418
00:50:00,240 --> 00:50:04,460
Guedevan, fiston, tu peux tout me dire.
419
00:50:05,400 --> 00:50:07,440
Je suis un géorgien comme toi.
420
00:50:07,680 --> 00:50:09,860
Je suis né d 'une mère géorgienne.
421
00:50:14,400 --> 00:50:14,960
Il
422
00:50:14,960 --> 00:50:21,880
dit que
423
00:50:21,880 --> 00:50:24,640
sa mère était une géorgienne de terroir.
424
00:50:25,900 --> 00:50:26,900
Ouep!
425
00:50:27,530 --> 00:50:30,230
C 'est comme tu veux, mais je vais le
déposer sur Alpha.
426
00:50:33,210 --> 00:50:35,430
Tal Chatlan, mets ton sac.
427
00:50:36,430 --> 00:50:38,870
Et bouge pas quand tu parles à Patsak.
428
00:50:39,370 --> 00:50:41,870
Kanoud est une planète Patsak.
429
00:50:45,750 --> 00:50:46,750
Répète.
430
00:50:48,600 --> 00:50:54,280
Vous nous catapultez sur Alpha et vous
essayez de freiner sur son orbite.
431
00:50:54,940 --> 00:50:56,980
On ne peut pas y freiner, Kedal.
Attends.
432
00:51:00,040 --> 00:51:01,200
Continue, mon cher ami.
433
00:51:02,180 --> 00:51:07,420
Une fois sur Alpha, au moment où ils
nous déplaceront sur la Terre, nous
434
00:51:07,420 --> 00:51:09,500
bien tenir le dispositif de déplacement.
435
00:51:10,180 --> 00:51:11,740
Comme ça, on va le garder.
436
00:51:12,800 --> 00:51:16,500
Arrivé sur la Terre, nous allons vous
acheter quatre cartons d 'allumettes.
437
00:51:18,890 --> 00:51:20,030
Continue, mon cher ami.
438
00:51:21,270 --> 00:51:26,830
Combien de fois peut -on répéter la même
chose ? Allons -y. Je vais passer toute
439
00:51:26,830 --> 00:51:28,490
ma vie dans un pot à cause de vous.
440
00:51:31,770 --> 00:51:35,150
Alors, autant raconter tout par le menu.
441
00:51:39,150 --> 00:51:40,890
Voyons, mes chers amis, mes braves.
442
00:51:42,790 --> 00:51:44,650
Allons -y ou fermez la porte au moins.
443
00:51:46,880 --> 00:51:48,200
Je vous ai assez vu.
444
00:51:48,920 --> 00:51:50,660
Vous me donnez des nausées.
445
00:51:57,200 --> 00:51:57,760
On
446
00:51:57,760 --> 00:52:06,260
vole.
447
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Freine.
448
00:52:09,260 --> 00:52:10,260
Freine, je te dis.
449
00:52:11,360 --> 00:52:13,980
Mais freine. Je ne peux pas.
450
00:52:18,310 --> 00:52:21,010
C 'est l 'empoisonnement, assuré.
451
00:52:21,710 --> 00:52:24,950
Coupe tes cornes. Et ne se coupe pas.
Alors enlève -les.
452
00:52:25,770 --> 00:52:26,770
Elles vont se casser.
453
00:52:29,270 --> 00:52:33,150
Je crois qu 'on s 'est posé. C 'était
pareil la dernière fois.
454
00:52:34,610 --> 00:52:38,450
Bon, mets le masque à gaz. Et le tac, c
'est pas la peine.
455
00:52:44,590 --> 00:52:45,590
C 'est la terre.
456
00:53:14,830 --> 00:53:15,830
Je vois Mamie.
457
00:53:20,210 --> 00:53:21,910
Non, c 'est pas la Terre.
458
00:53:23,690 --> 00:53:25,050
Non, c 'est pas la Terre.
459
00:53:29,650 --> 00:53:30,650
Bonjour.
460
00:53:32,410 --> 00:53:34,610
On est passage de la planète Terre.
461
00:53:34,870 --> 00:53:38,230
Et vous ? C 'est la planète Alpha.
462
00:53:39,250 --> 00:53:43,130
Faites savoir vos coordonnées à des
comptes et elle vous déplacera.
463
00:53:44,210 --> 00:53:45,210
Au revoir.
464
00:53:48,090 --> 00:53:50,530
Le numéro de votre planète, s 'il vous
plaît.
465
00:53:51,950 --> 00:53:53,370
013 dans la ticture.
466
00:53:57,470 --> 00:53:58,470
Elle est là.
467
00:53:58,650 --> 00:53:59,950
Tout près d 'ici.
468
00:54:01,170 --> 00:54:04,750
C 'est à gauche de la Grande Tour. Ce n
'est pas la peine.
469
00:54:05,210 --> 00:54:07,270
Prenez -vous par la main, s 'il vous
plaît.
470
00:54:07,730 --> 00:54:08,910
Mademoiselle et eux...
471
00:54:10,750 --> 00:54:14,610
Ils diront dans la petite sœur, prenez
-vous par la main, s 'il vous plaît.
472
00:54:15,090 --> 00:54:19,410
Vous transformez réellement les gens en
cactus ? Seulement les habitants du
473
00:54:19,410 --> 00:54:21,850
Plouc. Les nôtres viennent du Caoud.
474
00:54:22,730 --> 00:54:23,930
Cela n 'a aucune importance.
475
00:54:24,530 --> 00:54:27,250
Soyez gentil de mettre les appareils
respiratoires.
476
00:54:27,530 --> 00:54:29,030
Pourquoi ? L 'air est bon ici.
477
00:54:29,270 --> 00:54:30,350
C 'est justement pour cela.
478
00:54:31,270 --> 00:54:32,870
Regarde -la, Meta.
479
00:54:33,550 --> 00:54:34,550
Guilevan.
480
00:54:38,310 --> 00:54:41,490
Je vous demande de les libérer au nom de
la planète.
481
00:54:44,190 --> 00:54:50,270
Qui peut régler ce problème
482
00:54:50,270 --> 00:54:53,450
? C 'est Abradok.
483
00:54:55,530 --> 00:54:58,550
Mais... Alors, amène -nous auprès de
lui.
484
00:54:59,230 --> 00:55:02,210
Amène, ou j 'enlève le masque et ce sera
tant pis pour vous.
485
00:55:05,530 --> 00:55:06,770
Ne vous inquiétez pas.
486
00:55:07,500 --> 00:55:10,360
Nous avons d 'excellentes conditions
dans nos terres.
487
00:55:10,880 --> 00:55:12,800
Florisants, microclimats, calme.
488
00:55:14,160 --> 00:55:15,600
On ne peut que les envier.
489
00:55:17,340 --> 00:55:21,940
Alors, ma chérie, pourquoi tu te
promènes sur la pelouse au lieu d 'être
490
00:55:21,940 --> 00:55:24,480
pot là -bas? Gardez sous vos pieds, s
'il vous plaît. Vous puissiez mettre les
491
00:55:24,480 --> 00:55:25,480
pouces.
492
00:55:25,840 --> 00:55:30,320
Ami, on a une chose à vous demander.
493
00:55:30,620 --> 00:55:32,580
Ne continuez pas. C 'est non.
494
00:55:34,800 --> 00:55:38,460
Nous avons le malheur d 'avoir pour
voisins la galaxie de Kinshasa.
495
00:55:39,260 --> 00:55:41,560
Ils sont rangés par les patients.
496
00:55:42,120 --> 00:55:48,460
Et les vies ? La vie sous forme de
végétaux est un bien pour eux.
497
00:55:49,860 --> 00:55:51,980
C 'est mieux pour tous.
498
00:55:52,740 --> 00:55:59,720
Et si on les laissait décider eux -mêmes
pour eux ? Et
499
00:55:59,720 --> 00:56:03,260
si on les laissait décider de quoi que
ce soit, ce serait...
500
00:56:06,120 --> 00:56:12,780
Êtes -vous les plus intelligents ici ?
Quelqu 'un vous l 'a dit ou vous l 'avez
501
00:56:12,780 --> 00:56:15,880
décidé vous -même ? Ne perdons pas le
temps.
502
00:56:16,160 --> 00:56:22,700
Vous venez d 'Antiticture et je suis
obligé de vous déplacer au point de
503
00:56:22,700 --> 00:56:29,140
et de vous faire revenir dans le temps
au moment où vous pourrez décider vous
504
00:56:29,140 --> 00:56:30,560
-même de votre sort.
505
00:56:32,240 --> 00:56:33,240
Choisissez.
506
00:56:34,420 --> 00:56:39,100
Pardon ? De quel temps s 'agit -il ? Du
passé sur le Plouc.
507
00:56:52,180 --> 00:56:53,180
Bon,
508
00:56:53,800 --> 00:56:57,600
l 'un de nous ira sur la terre et l
'autre dans le passé.
509
00:56:59,860 --> 00:57:01,000
Vladimir Nikolaevitch.
510
00:57:01,700 --> 00:57:03,940
Je ne vous laisserai pas y aller tout
seul.
511
00:57:09,600 --> 00:57:12,440
Voyons, fais marcher ton bidule.
512
00:57:24,140 --> 00:57:28,360
J 'ai mis combien de temps à recoller le
violon ? 50 minutes ?
513
00:57:34,440 --> 00:57:37,400
Le frère Patsak va s 'amener avec la
chaussette.
514
00:57:37,760 --> 00:57:40,280
Tant qu 'il se déplace avec nous dans l
'éthique.
515
00:57:40,560 --> 00:57:44,600
Tu sais où ça se trouve ? Tu parles. Tu
vas montrer le chemin.
516
00:57:46,420 --> 00:57:48,020
Une demi -heure de repos.
517
00:57:51,500 --> 00:57:52,540
Merci, mes chers amis.
518
00:58:09,110 --> 00:58:10,390
Allez, jouez, les gars.
519
00:58:23,850 --> 00:58:25,190
Violoniste, c 'est bien le moment.
520
00:58:27,570 --> 00:58:29,450
Mince, vous êtes toujours là.
521
00:58:30,390 --> 00:58:32,330
Oui, sort de là, cheval.
522
00:58:33,510 --> 00:58:35,310
C 'est mieux ici que sur Alpha.
523
00:58:36,310 --> 00:58:37,310
Sors -les.
524
00:58:45,200 --> 00:58:47,980
On va bientôt nous amener le dispositif
de déplacement.
525
00:58:49,400 --> 00:58:51,740
Vous nous devez 11 000 watts.
526
00:58:51,940 --> 00:58:53,160
Le violoniste a tout noté.
527
00:58:53,780 --> 00:58:55,360
11 020.
528
00:58:57,040 --> 00:58:58,600
J 'ai une proposition.
529
00:58:58,920 --> 00:59:00,860
On va se déplacer au supermarché.
530
00:59:01,300 --> 00:59:04,400
Après, quand on aura acheté, il n 'y
aura pas d 'après.
531
00:59:04,640 --> 00:59:06,720
La terre, c 'est le terminus.
532
00:59:08,720 --> 00:59:09,720
A tout jamais.
533
00:59:11,140 --> 00:59:12,260
A tout jamais.
534
00:59:14,400 --> 00:59:18,680
Restez sur la planète, où l 'on ignore
qui doit tirer révérence à qui.
535
00:59:19,400 --> 00:59:21,320
Donne -moi la gravitsapa et fais ce que
tu veux.
536
00:59:21,720 --> 00:59:24,800
Tonton Web, Tonton Bee, on va vous faire
tête là -bas.
537
00:59:25,380 --> 00:59:30,600
Non, la société qui ne sait pas
distinguer les couleurs de pantalon n 'a
538
00:59:30,600 --> 00:59:35,280
but. Et l 'absence de but, rêve de
philosophie, il va bientôt apparaître.
539
00:59:35,560 --> 00:59:36,560
Décidez -vous.
540
00:59:37,780 --> 00:59:40,960
Vous venez avec nous ou pas ? Donne -moi
la gravitsapa.
541
00:59:47,920 --> 00:59:49,640
Vous avez tort.
542
00:59:59,980 --> 01:00:03,540
Bon ben, on va faire nos adieux.
543
01:00:08,560 --> 01:00:10,320
Vous allez me manquer.
544
01:00:12,460 --> 01:00:13,540
Moi aussi.
545
01:00:33,230 --> 01:00:34,910
Allez, bon courage.
546
01:00:35,990 --> 01:00:39,370
Chers amis, pataki.
547
01:00:40,910 --> 01:00:42,870
Voici votre chaussette, merci.
548
01:00:43,990 --> 01:00:50,630
Si vous voulez, amis, c 'est quoi comme
système ? Je
549
01:00:50,630 --> 01:00:56,410
peux jeter un coup d 'œil ? Le système
normal, vous appuyez ici et vous voilà
550
01:00:56,410 --> 01:00:57,410
chez vous.
551
01:01:14,250 --> 01:01:15,530
Salut. Salut.
552
01:01:16,250 --> 01:01:20,550
Quoi de neuf ? Les canalisations ont
pété sur le chantier.
553
01:01:57,040 --> 01:01:58,420
Comment va l 'élève modèle?
554
01:01:58,720 --> 01:01:59,720
Il se balade.
555
01:02:26,580 --> 01:02:30,300
Pour aller rue Arbat, c 'est à droite.
Merci.
556
01:02:44,500 --> 01:02:46,140
Coup. Coup.
557
01:02:50,540 --> 01:02:51,540
Violoniste.
558
01:03:00,080 --> 01:03:01,200
Tonton Vova.
559
01:03:07,960 --> 01:03:09,080
Violoniste.
560
01:03:12,080 --> 01:03:13,880
Tonton Vova.
561
01:03:40,300 --> 01:03:42,260
Maman, ça va pas du tout.
39378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.