All language subtitles for Kin-dza-dza (1986) Partie1_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:07,200 Les studios Mosfilm présentent 2 00:00:07,200 --> 00:00:18,600 Kinzadza 3 00:00:38,700 --> 00:00:42,120 Scénario, Rivas Gabriadze, Gheorghi Danelia. 4 00:00:43,540 --> 00:00:46,760 Un film de Gheorghi Danelia. 5 00:00:49,040 --> 00:00:51,500 Images, Pavel Leveshev. 6 00:00:53,940 --> 00:00:57,540 Décor, Alexandre Samoulikine, Théodore Tégic. 7 00:00:59,260 --> 00:01:01,840 Musique, Guilla Kancheli. 8 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Salut. 9 00:02:09,850 --> 00:02:10,850 Salut. 10 00:02:12,530 --> 00:02:17,030 Quoi de neuf ? Les canalisations ont pété sur le chantier. 11 00:02:35,400 --> 00:02:38,220 La voilà, la fragile et pétillante originaire d 'Odessa. 12 00:02:38,700 --> 00:02:42,920 Jamais de refuge pour chanter, danser et embrasser ceux qui aiment la belle vie. 13 00:02:51,040 --> 00:02:53,720 Comment va l 'élève modèle? 14 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 Il se balade. 15 00:02:57,600 --> 00:02:59,640 Tiens, va acheter du pain pendant que je pense. 16 00:03:03,220 --> 00:03:04,260 Achète aussi des pâtes. 17 00:03:20,300 --> 00:03:24,120 Camarade, il y a un homme là -bas, il dit qu 'il est extraterrestre. 18 00:03:24,700 --> 00:03:27,000 Il faut faire quelque chose. Appelle le SAMU. 19 00:03:27,260 --> 00:03:30,120 Je peux, mais il va prendre froid et il est pieds nus. 20 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 Bonjour. 21 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Je puis. 22 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 C 'est le froid. 23 00:03:39,440 --> 00:03:41,660 J 'ai piqué ça dans une caisse de fer. 24 00:03:43,340 --> 00:03:48,180 Amis, dites -moi le numéro de votre planète dans la ticture ou au moins le 25 00:03:48,180 --> 00:03:49,740 numéro de la galaxie dans la spirale. 26 00:03:50,180 --> 00:03:53,520 J 'ai fait une fausse manip et je ne peux pas rentrer chez moi. 27 00:03:53,960 --> 00:03:55,420 Nous ignorons le numéro. 28 00:03:56,000 --> 00:03:57,140 Nous l 'avons oublié. 29 00:03:57,620 --> 00:04:01,320 Ce gars -là va filer au bureau de renseignement et pendant ce temps -là, 30 00:04:01,320 --> 00:04:08,200 'attendons dans la boulangerie. Ça va ? Écoutez, écoutez mes amis. 31 00:04:09,020 --> 00:04:11,760 Oubliez la boulangerie et le bureau de renseignement. 32 00:04:12,429 --> 00:04:13,690 Voici ma planète. 33 00:04:14,330 --> 00:04:19,589 C 'est UGM 247 dans la titure, galaxie Beta dans la spirale. 34 00:04:20,290 --> 00:04:22,710 Voici le dispositif de déplacement dans l 'espace. 35 00:04:23,670 --> 00:04:29,410 Sur quel contact je dois appuyer pour me déplacer chez moi ? Le temps est 36 00:04:29,410 --> 00:04:32,130 relatif, vous le comprenez au moins. 37 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 J 'ai une proposition. 38 00:04:33,860 --> 00:04:37,300 On va appuyer sur les contacts et on se déplace chez vous. 39 00:04:37,980 --> 00:04:43,180 Mais si le dispositif ne marche pas, vous allez vous déplacer avec nous où il 40 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 faut. 41 00:04:44,980 --> 00:04:47,440 Ça va ? Non, ce n 'est pas possible. 42 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 Il faut savoir. 43 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Mais si, on peut tout. 44 00:05:07,950 --> 00:05:14,070 Qu 'est -ce que tu vois ? Le sable ? Alors, il a fonctionné, ce machin. 45 00:05:17,650 --> 00:05:22,910 Et cet enfoiré au petit trou, il est donc resté là -bas ? 46 00:05:22,910 --> 00:05:25,930 Doucement, on se calme. 47 00:05:28,990 --> 00:05:33,250 Il y a le soleil, le sable, la force de l 'attraction. 48 00:05:33,750 --> 00:05:37,250 Où sommes -nous ? Sur la Terre ? Ou bien... 49 00:05:37,470 --> 00:05:43,130 Ou bien, disons -nous que nous sommes sur la Terre, dans un désert, Karakoum. 50 00:05:44,950 --> 00:05:51,270 Qu 'avons -nous encore comme désert ? Gobi, Sahara, j 'ai dit les déserts de 51 00:05:51,270 --> 00:05:54,010 chez nous. Nous avons encore le désert de Kizilkoum. 52 00:05:54,290 --> 00:05:57,450 Non, optons plutôt pour le désert de Karakoum. 53 00:06:00,350 --> 00:06:01,350 Bon, voilà. 54 00:06:01,750 --> 00:06:03,410 Le soleil est à l 'ouest. 55 00:06:04,010 --> 00:06:05,950 Par conséquent, Ashkabat est par là. 56 00:06:06,430 --> 00:06:08,090 T 'as compris ? Allez, on y va. 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 Allez, 58 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 avance, voyons. 59 00:06:41,390 --> 00:06:46,530 Avec Olga Mashnaya, Irina Shmelova, Lev Perfilov, Anatoly Serenko. 60 00:06:47,870 --> 00:06:51,650 Vous vous appelez comment, Vladimir Nikolaevich? Et moi, Gedevan. 61 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 Enchanté. 62 00:07:11,210 --> 00:07:13,970 Dans les rôles principaux... 63 00:07:37,300 --> 00:07:42,080 Vous vous rappelez le numéro qu 'a dit le type qui a gardé ma chaussette ? Non. 64 00:07:42,520 --> 00:07:46,800 Et si nous étions sur la planète d 'où il s 'était déplacé chez nous ? Écoute, 65 00:07:46,800 --> 00:07:51,180 violoniste, à quoi bon jouer aux devinettes ? Nous n 'en saurons rien de 66 00:07:51,180 --> 00:07:54,180 façon. Nous avons choisi une direction, un point, c 'est tout. 67 00:07:54,640 --> 00:07:57,260 Il faut surtout trouver l 'eau, c 'est clair ? 68 00:07:57,260 --> 00:08:04,120 Vladimir Nikolaevitch, j 'ai envie de 69 00:08:04,120 --> 00:08:05,180 mettre mes pantoufles. 70 00:08:05,660 --> 00:08:07,560 Mais arrêtez -vous. 71 00:08:16,340 --> 00:08:17,480 Quelle heure est -il? 72 00:08:18,060 --> 00:08:19,240 Il est 4 heures. 73 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 De nuit? 74 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 De nuit. 75 00:08:28,520 --> 00:08:29,840 Tu es pressé? 76 00:08:32,059 --> 00:08:33,500 Ils doivent faire des idées. 77 00:08:34,340 --> 00:08:38,700 Je l 'ai appelé de l 'aéroport pour dire que j 'arrive et puis... Tu fais tes 78 00:08:38,700 --> 00:08:41,600 études de musique ? Non, il n 'est pas à moi. 79 00:08:42,020 --> 00:08:43,600 C 'est au professeur Rogozin. 80 00:08:44,260 --> 00:08:49,260 Il a donné un concert chez nous. Et puis, ils ont oublié de mettre le violon 81 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 dans l 'avion. 82 00:08:50,740 --> 00:08:53,280 Il y a eu un banquet ? Non, un repas. 83 00:08:54,480 --> 00:08:56,940 Tu es de Tbilisi ? Non, de Batumi. 84 00:08:59,219 --> 00:09:03,560 Je lui rendrai le violon, je serai encore à l 'heure pour mon train. 85 00:09:04,160 --> 00:09:07,100 Je fais mes études à l 'école du textile à Ivanovo. 86 00:09:07,360 --> 00:09:11,360 Je voulais d 'abord entrer à l 'école des relations internationales, mais ils 87 00:09:11,360 --> 00:09:13,220 'ont dit là -bas que... Silence. 88 00:10:12,530 --> 00:10:13,990 Tiens, c 'est un être humain. 89 00:10:17,810 --> 00:10:18,810 Bonjour. 90 00:10:24,270 --> 00:10:24,750 C 91 00:10:24,750 --> 00:10:37,870 'est 92 00:10:37,870 --> 00:10:39,110 un pays capitaliste. 93 00:10:59,230 --> 00:11:03,290 Est -ce que tu parles une langue étrangère ? Je parle l 'anglais et un 94 00:11:03,290 --> 00:11:05,510 français. Dis -leur qu 'on n 'a pas d 'argent. 95 00:11:08,530 --> 00:11:11,250 Mais dis -le puisqu 'il faut payer. 96 00:11:36,240 --> 00:11:40,720 Bonjour. Nous sommes touristes. Nous nous sommes coupés du groupe. 97 00:11:41,140 --> 00:11:43,620 Déposez -nous à la ville. Après, on se débrouille. 98 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Mais traduit. 99 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 Bonjour. 100 00:12:17,980 --> 00:12:19,340 Nous sommes fauchés. 101 00:12:19,720 --> 00:12:22,500 L 'argent, les documents, tout est resté chez le guide. 102 00:12:23,340 --> 00:12:25,420 C 'est le manque de bol. 103 00:12:26,220 --> 00:12:29,160 Un pas de côté et nous voilà perdus dans les sables. 104 00:12:44,180 --> 00:12:45,640 Tiens, c 'est chaud. 105 00:12:46,960 --> 00:12:53,920 Pardon ? Vous voulez ma toque 106 00:12:53,920 --> 00:12:55,960 ? Je vous en prie. 107 00:13:04,640 --> 00:13:06,940 Non, ça je peux pas, c 'est pas à moi. 108 00:13:12,850 --> 00:13:14,270 Il n 'y a rien là -dedans. 109 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Ouvre. 110 00:13:21,630 --> 00:13:24,390 Ce n 'est pas le vin, c 'est du vinaigre. 111 00:13:25,530 --> 00:13:25,930 C 112 00:13:25,930 --> 00:13:35,410 'est 113 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 pas bon. 114 00:13:46,800 --> 00:13:51,880 C 'est bien, c 'est d 'accord ? Vous nous déposez ? Je l 'unis, manie -toi. 115 00:13:57,520 --> 00:14:01,400 Vers la ville la plus proche, et puis on va se débrouiller. 116 00:14:04,520 --> 00:14:06,880 Il veut mon pull ou quoi ? 117 00:14:25,760 --> 00:14:27,980 J 'ai bien fait de ne pas leur donner le violent. 118 00:14:48,320 --> 00:14:49,980 Ils ont dû avoir honte. 119 00:15:09,970 --> 00:15:14,630 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Je 120 00:15:14,630 --> 00:15:19,930 crois qu 'il veut les allumettes. 121 00:15:20,390 --> 00:15:27,230 Tu veux l 'allumette ? Tiens. 122 00:15:45,110 --> 00:15:52,090 Tu veux toute la boîte ? Tiens, fais -nous 123 00:15:52,090 --> 00:15:53,090 sortir d 'ici. 124 00:17:09,250 --> 00:17:14,589 Pas une seule lettre, pas un repère, pas le moindre made in. 125 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 Pardon, 126 00:17:22,369 --> 00:17:24,829 je ne comprends pas. 127 00:17:39,630 --> 00:17:45,430 Qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Ils veulent un coup. 128 00:18:11,530 --> 00:18:16,990 Il veut me mettre cette clochette ? Que dalle. 129 00:18:20,670 --> 00:18:24,350 Pour lui faire plaisir. 130 00:18:26,830 --> 00:18:28,730 Bon, d 'accord. 131 00:18:54,179 --> 00:18:56,980 D 'accord. 132 00:20:35,370 --> 00:20:36,810 Je vais fumer un coup. 133 00:20:39,370 --> 00:20:41,630 Allez, on se calme. 134 00:21:34,239 --> 00:21:40,720 Et si nous étions sur... Oui, ce sont des martiens typiques. 135 00:22:04,399 --> 00:22:09,580 Lucien, ma chérie, mais pourquoi diable tu m 'as envoyé acheter ces pâtes ? 136 00:22:09,580 --> 00:22:17,820 Voilà. 137 00:22:21,440 --> 00:22:27,380 Il parle donc le russe. Pourquoi il l 'a caché ? Nous ne cachons rien. 138 00:22:29,070 --> 00:22:32,790 C 'est dur puisque vous pensez dans deux langues à la fois. 139 00:22:33,290 --> 00:22:36,350 Ce Patsak parle des langues dont il ignore la suite. 140 00:22:36,790 --> 00:22:43,490 Qu 'est -ce que tu as à me reluquer ? Il parle aussi le géorgien. 141 00:22:44,030 --> 00:22:46,890 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Singe, fils d 'âne. 142 00:22:47,400 --> 00:22:52,380 Bon. Nous sommes des soviétiques, venus dans le cadre des échanges culturels. 143 00:22:52,460 --> 00:22:53,900 Les nôtres savent où nous sommes. 144 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Ils nous cherchent. 145 00:22:55,960 --> 00:22:59,480 Et vous aurez de gros ennuis si vous ne nous laissez pas nous mettre en rapport 146 00:22:59,480 --> 00:23:00,600 avec notre ambassade. 147 00:23:01,120 --> 00:23:08,120 C 'est clair ? Ambassade, ça ne 148 00:23:08,120 --> 00:23:08,839 dit rien. 149 00:23:08,840 --> 00:23:09,900 Mais évite le tzak. 150 00:23:10,360 --> 00:23:15,460 Alors les pâtes et maïmounos en géorgien, ça vous dit. Et l 'ambassade, 151 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 vous dit rien du tout. 152 00:23:18,149 --> 00:23:20,150 Il suffit de nous raconter des blagues. 153 00:23:20,410 --> 00:23:25,350 C 'est compris ? Tu pensais aux pattes ? Je n 'ai fait que le dire. 154 00:23:26,310 --> 00:23:28,270 Ce n 'est ni la Terre, ni l 'Afrique. 155 00:23:29,170 --> 00:23:31,230 C 'est la planète Plouc. 156 00:23:32,770 --> 00:23:35,010 Numéro 215 dans la teinture. 157 00:23:35,610 --> 00:23:42,530 La galaxie Kinzadza dans la spirale, c 'est clair ? Nous 158 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 y sommes. 159 00:23:47,910 --> 00:23:49,430 Mets le gros lot, mon cher. 160 00:23:50,130 --> 00:23:51,270 Mets -le. 161 00:23:56,190 --> 00:23:57,190 Voilà, 162 00:23:57,510 --> 00:23:58,750 c 'est mieux comme ça. 163 00:24:29,360 --> 00:24:34,000 Pardon, où sommes -nous ? Il a une oreille très fine. 164 00:24:34,620 --> 00:24:40,640 Connais -tu la texture de ta planète ? La teinture ? Dis le numéro de ta 165 00:24:40,640 --> 00:24:41,619 dans la spirale. 166 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Dans la spirale, oui, oui. 167 00:24:43,340 --> 00:24:48,940 La Terre, c 'est là où tournent les planètes comme Vénus, Saturne, Mars, 168 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 Jupiter. 169 00:24:50,820 --> 00:24:54,240 Il y en a d 'autres ? La grande ours. 170 00:24:54,440 --> 00:24:56,860 Vladimir Nikolaïevitch, viens ici. 171 00:25:03,370 --> 00:25:07,650 As -tu encore des allumettes sur ta planète ? Je pourrais en trouver. 172 00:25:08,310 --> 00:25:14,750 Combien tu nous donnes si on te dépose là -bas ? Il vous faut combien ? Deux 173 00:25:14,750 --> 00:25:15,749 boîtes pleines comme ça. 174 00:25:15,750 --> 00:25:17,150 Sept. Sept. 175 00:25:18,750 --> 00:25:23,810 Donne -moi tout ce que tu as. Je vais acheter une gravitsapha avec. 176 00:25:24,530 --> 00:25:30,490 Excusez -moi, c 'est quoi gravitsapha ? Sans gravitsapha, le papélage ne peut 177 00:25:30,490 --> 00:25:35,950 voler. Que comme ça, alors qu 'avec la gravitsapha, il peut atteindre tout 178 00:25:35,950 --> 00:25:40,550 de l 'univers en 5 secondes. Comment vous sortez le papélat du garage sans 179 00:25:40,550 --> 00:25:46,710 gravitsapha ? Nous en avions une, mais on l 'a fauchée en arrivant ici. 180 00:25:47,150 --> 00:25:50,410 Donc vous n 'avez pas de dispositif de déplacement ? Non, non. 181 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 Donne les allumettes. 182 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 Donnez -moi de l 'eau. 183 00:26:19,180 --> 00:26:20,180 Il va faire comme ça. 184 00:26:21,540 --> 00:26:22,860 C 'est à toi. 185 00:26:24,480 --> 00:26:26,500 Tu vas fumer comme ça. Merci. 186 00:26:31,200 --> 00:26:33,880 Il dit qu 'il a une gravissapra. 187 00:26:34,480 --> 00:26:36,540 Mets les allumettes ici. 188 00:26:37,640 --> 00:26:40,100 Pas avant qu 'on soit revenus sur Terre. 189 00:26:41,400 --> 00:26:45,620 Qu 'est -ce qui te pend, violoniste ? Viens avec moi dans l 'espace. 190 00:26:46,900 --> 00:26:47,900 Halte. 191 00:26:50,490 --> 00:26:51,490 Rends -moi ça. 192 00:26:52,510 --> 00:26:54,050 Rends -moi ça. 193 00:26:54,530 --> 00:26:55,730 Tu l 'auras sur terre. 194 00:26:56,930 --> 00:27:00,930 Tu as dit que tu donnerais tout si on vous déposait là -bas. 195 00:27:01,350 --> 00:27:04,570 Et tu voles toi -même l 'allumette. 196 00:27:04,810 --> 00:27:09,270 Les patzaks sont réguliers entre eux. C 'est pas beau, mon cher. 197 00:27:09,710 --> 00:27:11,310 Je t 'ai dit de me déposer en ville. 198 00:27:11,550 --> 00:27:16,810 Et ça, c 'est quoi ? Un hangar ? Et ça, alors ? Et ça ? 199 00:27:18,670 --> 00:27:21,170 Ce n 'est pas une ville, ça ? Doucement. 200 00:27:23,610 --> 00:27:25,090 Montre -nous ta gravitsapha. 201 00:27:25,570 --> 00:27:27,650 On est preneurs, si ce n 'est pas du toc. 202 00:27:28,630 --> 00:27:34,790 Pas de sac ? Il faut être au cinglé pour prendre un cassette de contrebande en 203 00:27:34,790 --> 00:27:38,870 présence de témoins. On risque un Etsy qui a vite plein de clous. 204 00:27:39,450 --> 00:27:44,590 Auras -tu un cul à la place de Cerelle ? Bon, on va se débrouiller. 205 00:27:47,050 --> 00:27:48,050 Halte. 206 00:27:48,670 --> 00:27:55,550 Halt, je te dis ! Qui 207 00:27:55,550 --> 00:28:00,670 es -tu ? Je te demande qui tu es. 208 00:28:04,150 --> 00:28:07,350 Ingénieur BTP, extraterrestre. Non, tu n 'as pas de sac. 209 00:28:07,590 --> 00:28:09,570 Et toi ? Je suis géorgien. 210 00:28:09,770 --> 00:28:11,390 Non, tu n 'as pas de sac aussi. 211 00:28:11,810 --> 00:28:14,350 Tu n 'as pas de sac toi aussi et lui aussi. 212 00:28:14,630 --> 00:28:16,990 Mais moi, je suis tchatlan, comme eux. 213 00:28:17,920 --> 00:28:24,860 Alors mets ton sac et sors pas du papelade, c 'est clair ? Quoi ? Regarde 214 00:28:24,860 --> 00:28:25,900 dans le visateur. 215 00:28:26,540 --> 00:28:30,300 Quel est le point qui répond ? Le point vert. 216 00:28:31,100 --> 00:28:32,160 Maintenant, regarde -le. 217 00:28:32,600 --> 00:28:33,920 C 'est le point vert aussi. 218 00:28:34,300 --> 00:28:36,280 C 'est pareil dans ton cas. 219 00:28:36,620 --> 00:28:38,560 Et maintenant, regarde au web. 220 00:28:38,920 --> 00:28:40,560 C 'est quel point ? Orange. 221 00:28:41,080 --> 00:28:43,120 C 'est parce qu 'il est tchatlan. 222 00:28:44,280 --> 00:28:45,420 Tu comprends ? 223 00:28:46,680 --> 00:28:52,220 Quoi ? Plouc est une planète tchatlan. Les patsaks ont l 'obligation de porter 224 00:28:52,220 --> 00:28:56,640 les ptaks et de faire comme ça devant nous autres tchatlans. 225 00:28:57,800 --> 00:29:01,160 Vladimir Nikolayevitch, c 'est du racisme à l 'état pur. 226 00:29:02,280 --> 00:29:03,480 Montre encore une fois. 227 00:29:03,780 --> 00:29:04,780 Comme ça. 228 00:29:06,000 --> 00:29:08,300 Plus lentement, je t 'en prie. Comme ça. 229 00:29:09,920 --> 00:29:15,740 Vladimir Nikolayevitch, tu as une femme, un fils cancre. 230 00:29:16,449 --> 00:29:21,330 Tes loyers sont impayés, tu as un compte à découvert et tu racontes des 231 00:29:21,330 --> 00:29:24,590 sornettes. Ça va mal tourner pour toi. 232 00:29:29,010 --> 00:29:30,010 Tiens. 233 00:29:30,430 --> 00:29:34,910 Bon, violoniste. Il va falloir jouer à ce jeu -là. 234 00:29:35,210 --> 00:29:36,850 Parfait. Donne -le à le mettre au web. 235 00:29:37,070 --> 00:29:38,610 Il va acheter une gravite sapra. 236 00:29:39,170 --> 00:29:42,230 Ce type a dit que vous nous fournez tout. C 'était une blague. 237 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Vous êtes marrant. 238 00:29:47,340 --> 00:29:48,340 Attendez. 239 00:29:49,260 --> 00:29:50,540 On y va tous ensemble. 240 00:29:55,640 --> 00:29:59,040 Ne leur montre pas tes katsé et surtout n 'y pense pas. 241 00:29:59,780 --> 00:30:03,900 Montre -leur mon katsé et ne donne pas plus de moitié d 'allumette. La 242 00:30:03,900 --> 00:30:06,200 ravitsapha ne coûte que la moitié d 'allumette. 243 00:30:06,400 --> 00:30:08,720 Ton patsak voulait donner une allumette entière. 244 00:30:09,160 --> 00:30:10,740 C 'était une blague aussi. 245 00:30:28,910 --> 00:30:35,570 Du bon ciment ? Patsak ? Retiens bien, c 'est la 246 00:30:35,570 --> 00:30:36,770 moitié ou moins. 247 00:30:37,130 --> 00:30:42,050 Bon, ça va. Pardon, les tchatlans et les patsaks, c 'est une nationalité ? Non. 248 00:30:43,210 --> 00:30:44,890 Un facteur biologique ? Non. 249 00:30:45,190 --> 00:30:47,550 Ils viennent d 'autres planètes ? Non. 250 00:30:48,210 --> 00:30:53,110 Alors en quoi sont -ils différents ? Tu es daltonien ou quoi ? Il faut 251 00:30:53,110 --> 00:30:54,690 distinguer entre le vert et l 'orange. 252 00:30:55,490 --> 00:30:56,490 Touriste. 253 00:31:07,000 --> 00:31:08,020 Qu 'il brague. 254 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 Viens, viens. 255 00:31:23,520 --> 00:31:25,800 Fais comme je t 'ai dit. 256 00:31:26,060 --> 00:31:27,980 Salut, citoyenne. 257 00:31:29,000 --> 00:31:31,220 Il tient chaud, le manteau? 258 00:31:43,570 --> 00:31:44,730 Ils ne me laissent pas passer. 259 00:31:45,250 --> 00:31:46,970 Ils ne veulent parler qu 'à toi. 260 00:31:47,390 --> 00:31:50,750 Ne leur donne pas le kietse et amène la graphe de Safa ici. Je vais voir. 261 00:31:51,290 --> 00:31:52,290 Vas -y. 262 00:31:56,190 --> 00:31:57,190 Impossible. 263 00:31:58,230 --> 00:31:59,530 Nous y allons ensemble. 264 00:32:00,030 --> 00:32:01,830 C 'est interdit. Mais dites -lui. 265 00:32:02,930 --> 00:32:03,930 Bon. 266 00:32:05,610 --> 00:32:06,610 Attends -moi ici. 267 00:32:13,900 --> 00:32:15,620 Et surtout, ne bouge pas d 'ici. 268 00:32:34,420 --> 00:32:35,420 Salut. 269 00:32:37,860 --> 00:32:41,340 Comment ça va? 270 00:32:45,659 --> 00:32:51,180 Faire une révérence ? Bon, je veux bien par respect pour les dames ici 271 00:32:51,180 --> 00:32:52,180 présentes. 272 00:32:53,500 --> 00:32:54,500 Alors, 273 00:32:55,300 --> 00:33:01,500 quoi de neuf sur Plouc ? La gravitsapfa en échange du quetzé. 274 00:33:12,400 --> 00:33:14,180 La moitié. 275 00:33:16,720 --> 00:33:17,720 La moitié. 276 00:33:19,440 --> 00:33:21,960 Je peux voir ? Regarde. 277 00:33:33,960 --> 00:33:37,700 Je ne suis pas un expert en gravitsapha. 278 00:33:39,220 --> 00:33:41,180 Viens, on va la montrer à mon tchatlan. 279 00:33:41,400 --> 00:33:42,600 Il n 'en sait plus que moi. 280 00:33:43,140 --> 00:33:44,740 On va monter le tapas. 281 00:34:03,420 --> 00:34:10,159 Tu as un mal à la gorge ? C 282 00:34:10,159 --> 00:34:11,860 'est de l 'eau. 283 00:34:12,340 --> 00:34:13,639 J 'ai une proposition. 284 00:34:14,739 --> 00:34:18,320 Le reste de ce que tu sais contre deux bouteilles d 'eau. 285 00:34:18,560 --> 00:34:20,719 Ça marche ? Oui. 286 00:34:33,480 --> 00:34:37,159 As -tu eu de quoi manger ? De la bouillie. 287 00:34:37,440 --> 00:34:41,520 Quel genre ? En plastique. 288 00:34:47,820 --> 00:34:53,620 Bon, voilà. Je te donne un katsé entier en échange de cinq bouteilles d 'eau et 289 00:34:53,620 --> 00:34:55,260 d 'un kilo de bouillie. 290 00:34:56,480 --> 00:34:58,580 D 'accord ? 291 00:35:03,340 --> 00:35:09,620 C 'est quoi ? Le quetzé ? Il faut revérifier. Vas -y. 292 00:35:12,380 --> 00:35:13,520 Un 293 00:35:13,520 --> 00:35:29,180 instant. 294 00:35:48,160 --> 00:35:49,960 Attends. Clépage. 295 00:36:02,660 --> 00:36:09,000 Violoniste, est -ce que tu peux trouver des allumettes sur terre ? Oui, je peux. 296 00:36:12,080 --> 00:36:16,700 Si tu craches plus loin que moi, je te donne un demi -tchat. 297 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 Voilà. 298 00:36:20,160 --> 00:36:24,620 Prends ce crachoir et si je gagne, tu me dois deux allumettes. 299 00:36:34,030 --> 00:36:35,030 T 'as compris ? Non. 300 00:36:35,510 --> 00:36:36,750 C 'est un jeu simple. 301 00:36:37,550 --> 00:36:40,970 Je t 'avance un demi -tchatle et tu me dois trois allumettes sur terre. 302 00:36:41,550 --> 00:36:43,270 Crash, fiston. Je ne veux pas. 303 00:36:45,190 --> 00:36:51,210 Bon. Tu me donnes une allumette et je te donne trois tchatles, un pantalon jaune 304 00:36:51,210 --> 00:36:52,450 et une longueur d 'avance. 305 00:36:52,910 --> 00:36:53,910 Non. 306 00:36:55,230 --> 00:36:57,470 Alors c 'est le pantalon bleu. Non, jamais. 307 00:36:59,410 --> 00:37:00,410 Parole de derrière. 308 00:37:01,270 --> 00:37:04,250 Alors pourquoi me raconter des salades ? 309 00:37:04,250 --> 00:37:08,430 Monsieur 310 00:37:08,430 --> 00:37:15,270 Webb, je représente une planète civilisée et je vous demande de 311 00:37:15,270 --> 00:37:16,270 votre langage. 312 00:37:43,950 --> 00:37:49,310 Où sont -ils ? Qui ? Ce type balafré. 313 00:37:50,410 --> 00:37:52,430 Je lui ai laissé toutes mes allumettes. 314 00:39:02,540 --> 00:39:03,980 Allez les gars, ça suffit. 315 00:39:05,240 --> 00:39:10,600 Ça suffit. Qu 'est -ce que tu racontes ? Je lui ai répété mille fois qu 'il 316 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 fallait aller au centre. 317 00:39:11,760 --> 00:39:13,740 Mais il est radin comme tous les tchatlans. 318 00:39:14,440 --> 00:39:16,340 Deux tchatl de moins. 319 00:39:18,140 --> 00:39:19,580 On a encore une à le mettre. 320 00:39:24,000 --> 00:39:27,620 Si je comprends bien, on peut s 'acheter une gravite sapin avec. 321 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Donne -moi ça. 322 00:39:29,940 --> 00:39:32,900 Pour quoi faire ? Pour acheter la gravitsapha. 323 00:39:34,540 --> 00:39:41,520 Mais où ? Là -bas, au centre ? Comment allez -vous nous déposer sur 324 00:39:41,520 --> 00:39:48,360 Terre, puisque vous ne savez même pas dans quelle galaxie elle est ? Idiot, n 325 00:39:48,360 --> 00:39:52,640 'importe quel planétarium du centre donnera le numéro de ta planète 326 00:39:52,640 --> 00:39:53,640 deux tchattles. 327 00:39:53,800 --> 00:39:58,020 Allez, donne ton allumette, pour nous semer après ici. 328 00:39:59,020 --> 00:40:04,980 Alors c 'est non ? Non. C 'est ta parole de derrière ? Définitivement. 329 00:40:09,700 --> 00:40:12,940 Dans ce cas, adieu, mon cher ami. 330 00:40:18,480 --> 00:40:22,760 Ils vont décamper, Ducal. 331 00:40:23,480 --> 00:40:25,720 Ils se pendront pour cette allumette. 332 00:40:33,770 --> 00:40:38,270 Ou tu nous donnes sept allumettes tout de suite, ou au moins sept boîtes 333 00:40:38,270 --> 00:40:40,190 aussitôt, qu 'on te dépose sur terre. 334 00:40:46,750 --> 00:40:47,770 Deux mille. 335 00:40:48,610 --> 00:40:49,890 Et trois. 336 00:40:51,770 --> 00:40:54,930 Deux mille trois cents. Et trois mille. 337 00:41:04,520 --> 00:41:07,000 2500, je ne peux pas vous en donner plus. 338 00:41:08,080 --> 00:41:10,980 Mais si, monsieur B. 339 00:41:12,960 --> 00:41:15,520 J 'ai 50 roubles. 340 00:41:16,620 --> 00:41:19,840 Il faut compter 2 kopecks la boîte. 341 00:41:20,120 --> 00:41:23,260 Je peux donc acheter 2500 allumettes. 342 00:41:24,080 --> 00:41:27,760 Le violoniste raconte des salades. Il a encore des tchats. 343 00:41:31,420 --> 00:41:36,340 Monsieur Webb, veuillez m 'appeler Gedevan Alexandrovitch. 344 00:41:45,520 --> 00:41:51,900 Le moteur est par là ? Ne faut pas tourner partout, Gedevan Alexandrovitch. 345 00:41:56,360 --> 00:42:00,060 Et si on ligotait ce type ? 346 00:42:01,190 --> 00:42:06,610 Et pour nez plein nord, hein ? Pour quoi faire ? Pour arriver à la Méditerranée. 347 00:42:08,390 --> 00:42:12,890 Serais -tu fou, mon cher ? Il n 'y a pas de mer sur Plouc. 348 00:42:13,190 --> 00:42:16,390 Elles sont depuis longtemps transformées en lout. 349 00:42:19,110 --> 00:42:23,770 Transformées en quoi ? En combustible, en combustible. 350 00:42:26,070 --> 00:42:29,530 Tiens, ça fait 6 140 boîtes. 351 00:42:29,960 --> 00:42:34,380 C 'est de l 'arnaque ou quoi ? On a compté le prix de la bouillie, de l 'eau 352 00:42:34,380 --> 00:42:35,380 de ce machin. 353 00:42:37,420 --> 00:42:39,460 On ne veut pas de ce machin. Pose -le. 354 00:42:50,040 --> 00:42:54,440 Mais il nous faut au moins une preuve qui nous croira. 355 00:42:55,700 --> 00:42:58,000 Allez, donne -lui le vieux nom, puisque tu y tiens. 356 00:43:00,610 --> 00:43:04,550 C 'est un violon italien du 18e siècle. 357 00:43:05,730 --> 00:43:06,830 Ça coûte 1000 roubles. 358 00:43:07,030 --> 00:43:09,810 Sinon plus, je ne pourrais pas le rembourser. 359 00:43:12,010 --> 00:43:16,830 Violelli, au lieu de penser tout le temps que tu es le premier astronaute 360 00:43:16,830 --> 00:43:22,410 géorgien et que tu auras le prix Nobel en retour, rends la cuillère que tu nous 361 00:43:22,410 --> 00:43:24,230 as volé aux pauvres comédiens. 362 00:43:25,950 --> 00:43:28,570 Je n 'y pensais même pas. 363 00:43:34,480 --> 00:43:37,100 Je voulais la faire expertiser. 364 00:43:37,340 --> 00:43:41,940 Et si c 'était un métal inconnu ? Juste au ciel. 365 00:43:43,620 --> 00:43:47,560 Il n 'y a jamais eu de patzac aussi infâme que toi, violoniste. 366 00:43:48,080 --> 00:43:50,480 Je suis profondément affligé. 367 00:43:55,160 --> 00:43:58,080 Où vas -tu ? Aux toilettes. 368 00:43:58,940 --> 00:43:59,960 Pas avec l 'argent. 369 00:44:00,280 --> 00:44:01,520 Laisse l 'argent ici. 370 00:44:02,510 --> 00:44:05,210 Guedevan Alexandrovitch. 371 00:44:42,100 --> 00:44:43,740 Le quetzé coûte très cher. 372 00:44:44,100 --> 00:44:49,880 Pourquoi ? Comment vous déterminez chez vous sur Terre le nombre de révérences 373 00:44:49,880 --> 00:44:56,680 qu 'on doit faire à quelqu 'un ? Mère, l 'œil ! Les sauvages 374 00:44:56,680 --> 00:45:02,220 ! Écoute, je t 'aime bien et je te l 'apprendrai. 375 00:45:03,220 --> 00:45:07,600 Si j 'ai un peu de quetzé, j 'ai le droit de porter le pantalon jaune. 376 00:45:07,920 --> 00:45:11,420 Et le Patsak doit me tirer deux révérences au lieu d 'une. 377 00:45:13,600 --> 00:45:20,240 Et si j 'ai beaucoup de ketsé, j 'ai le droit de porter le pantalon framboise. 378 00:45:22,060 --> 00:45:25,400 Alors le Patsak doit me tirer deux révérences. 379 00:45:26,720 --> 00:45:29,340 Le tchatlan doit me faire coup. 380 00:45:31,000 --> 00:45:35,220 Et le stilope n 'a pas le droit de me battre pendant la nuit. 381 00:45:35,860 --> 00:45:36,860 Jamais. 382 00:45:39,450 --> 00:45:41,490 Voilà ce que je te propose, mon cher. 383 00:45:42,090 --> 00:45:48,290 Tu nous donnes ton allumette et nous t 'amenons un pantalon jaune après, ça va 384 00:45:48,290 --> 00:45:50,590 Merci, j 'en ai déjà un. 385 00:45:51,210 --> 00:45:55,810 Demande au violoniste. Les extraterrestres font le trafic de 386 00:45:56,470 --> 00:46:01,650 Tu veux un pantalon jaune ? Il n 'est pas là, mon cher. 387 00:46:02,250 --> 00:46:05,130 Comment il n 'est pas là ? Je l 'ai catapulté. 388 00:46:05,660 --> 00:46:08,500 Ne t 'inquiète pas, nous avons une catapulte d 'orchange. 389 00:46:08,840 --> 00:46:10,640 L 'autre est cassé de toute façon. 390 00:46:10,900 --> 00:46:14,580 Pardon ? J 'ai appuyé ici et il est parti. 391 00:46:16,520 --> 00:46:17,900 On n 'a pas besoin de lui. 392 00:46:19,160 --> 00:46:21,560 Il ne fait que bouffer le combustible. 393 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 Demi -tour. 394 00:46:35,060 --> 00:46:36,200 Pas possible. 395 00:46:36,720 --> 00:46:39,460 On n 'a plus de Lutz. Il faut aller à la pompe. 396 00:46:40,020 --> 00:46:42,780 Demi -tour. Ou je crame ce kit. 397 00:46:45,200 --> 00:46:48,380 Guedevan ! Guedevan ! 398 00:46:48,380 --> 00:46:55,200 Skripal ! Violoniste ! 399 00:46:55,200 --> 00:47:00,460 Skripal ! Violoniste ! 400 00:47:13,130 --> 00:47:17,670 Où est -il passé ? Il a dû tomber entre les mains des Issylopes. 401 00:47:18,970 --> 00:47:20,010 Viens, mon cher ami. 402 00:47:20,310 --> 00:47:21,870 Vous méritez qu 'on vous tue. 403 00:47:26,050 --> 00:47:27,630 Appelle les Issylopes par radio. 404 00:47:28,690 --> 00:47:33,910 Nous n 'avons pas de radio. Nous l 'avons jeté. Je vais vérifier. 405 00:47:34,230 --> 00:47:35,230 Issylopes ! 406 00:47:44,890 --> 00:47:45,890 Mets le tchac. 407 00:47:48,670 --> 00:47:51,350 Le tchac, il s 'en passera. 408 00:48:04,690 --> 00:48:08,130 Mets -le, il va te transluquer. Elle le met avec. 409 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Bonjour. 410 00:49:03,980 --> 00:49:10,460 Nous avons perdu un des nôtres. Est -ce que vous l 'avez vu ? Quoi 411 00:49:10,460 --> 00:49:11,760 ? 412 00:49:11,760 --> 00:49:18,440 Pardon, 413 00:49:24,380 --> 00:49:26,760 j 'ai oublié. 414 00:49:27,160 --> 00:49:28,780 On dit que vous l 'avez cueilli. 415 00:50:09,670 --> 00:50:14,610 On n 'a pas besoin de violoniste, je l 'ai dit ou non ? Avec quoi on va acheter 416 00:50:14,610 --> 00:50:18,810 le Lutz ? Avec quoi ? 417 00:50:18,810 --> 00:50:24,190 Tu es un vrai fumier, mon cher. 418 00:50:24,970 --> 00:50:26,110 Pique ça un coup. 419 00:51:02,880 --> 00:51:04,480 Voilà ce qu 'on va faire. 420 00:51:05,100 --> 00:51:08,840 On retrouve le violoniste et on va voir le gouvernement du coin. 421 00:51:09,200 --> 00:51:10,260 À port du sable. 422 00:51:11,320 --> 00:51:13,800 On se présente. 423 00:51:14,160 --> 00:51:16,480 Ils nous donnent la gravitsapha. 424 00:51:19,640 --> 00:51:20,780 Et nous, 425 00:51:21,700 --> 00:51:27,280 on va organiser des échanges commerciaux mutuellement avantageux. 426 00:51:28,620 --> 00:51:34,760 Autant de ketsé que vous voulez contre les pantalons jaunes. Il faut avoir la 427 00:51:34,760 --> 00:51:36,920 gravissapa pour aller voir le gouvernement. 428 00:51:37,180 --> 00:51:40,280 Mon cher, le gouvernement est sur une autre planète. 429 00:52:24,320 --> 00:52:25,360 Oui, 430 00:52:26,280 --> 00:52:27,280 je suis là. 431 00:52:29,280 --> 00:52:31,380 Je suis là. 432 00:52:47,120 --> 00:52:48,400 Violoniste, quoi. 433 00:52:48,920 --> 00:52:51,680 Oui, mon... comment... le tchac? 434 00:52:52,540 --> 00:52:54,810 Non. C 'est bien ça. 435 00:52:55,990 --> 00:52:57,830 C 'est moi qui l 'ai. 436 00:52:58,030 --> 00:52:59,030 Allez, donne. 437 00:52:59,230 --> 00:53:01,730 Il servira à quoi ? Donne, je te dis. 438 00:53:05,650 --> 00:53:10,850 Mais puisqu 'il n 'y a personne, c 'est à moi. Tiens -le prêt. 439 00:53:31,470 --> 00:53:38,190 Tu dors ? Non ? Ne te laisse pas 440 00:53:38,190 --> 00:53:43,070 abattre. Si cette gravite sappha existe ici, on l 'aura de toute façon. 441 00:53:43,390 --> 00:53:45,190 C 'est la moindre des choses. 442 00:53:49,510 --> 00:53:51,330 Du calme. 443 00:53:55,070 --> 00:53:58,450 Halte ! Écoute, 444 00:53:59,390 --> 00:54:00,390 dépose -nous au centre. 445 00:54:02,440 --> 00:54:06,400 Quoi ? Reste où tu es. 446 00:54:07,740 --> 00:54:10,800 Qu 'est -ce que tu veux ? Dépose -nous au centre. 447 00:54:12,500 --> 00:54:16,680 On n 'a pas d 'argent, mais on peut travailler à la place. 448 00:54:17,240 --> 00:54:20,820 Qu 'est -ce que tu sais faire ? Moi, je sais tout faire. 449 00:54:21,680 --> 00:54:25,680 Quoi, par exemple ? Vladimir Nikolayevitch est un ingénieur. 450 00:54:26,300 --> 00:54:29,040 BTP, on va vous construire une maison. 451 00:54:29,360 --> 00:54:35,720 Et toi, tu sais faire quoi ? Moi ? Il sait jouer du violon. 452 00:54:37,520 --> 00:54:38,520 Alors joue. 453 00:54:40,280 --> 00:54:41,280 Mais joue. 454 00:54:41,620 --> 00:54:42,860 Je ne sais pas. 455 00:54:44,720 --> 00:54:45,820 Salut les Patsaks. 456 00:54:47,120 --> 00:54:48,120 Citoyenne, attends. 457 00:54:48,520 --> 00:54:51,020 Je peux jouer, moi. 458 00:54:51,240 --> 00:54:52,240 Alors joue. 459 00:54:52,600 --> 00:54:55,340 Ici ? Là -bas. 460 00:55:34,879 --> 00:55:37,680 Une seconde. 461 00:55:48,660 --> 00:55:51,640 Formidable. Quoi ? Formidable. 462 00:55:52,240 --> 00:55:53,740 Le public aime bien ça. 463 00:55:53,940 --> 00:55:56,780 Le public aime bien ça. 464 00:56:09,100 --> 00:56:10,100 Non. 465 00:56:17,770 --> 00:56:23,270 Je peux faire la batterie. Comment ? Ingénieur, 466 00:56:23,290 --> 00:56:26,470 le violoniste est de trop. 467 00:56:28,450 --> 00:56:31,710 Il ne va pas nous gêner. Donne -nous de l 'eau. 468 00:56:32,430 --> 00:56:34,750 J 'ai dit, après le numéro. 469 00:56:36,250 --> 00:56:38,250 Nous aurions pu te la prendre. 470 00:56:42,030 --> 00:56:43,030 Par la force, 471 00:56:43,450 --> 00:56:47,730 les rôles seraient alors inversés. Si tu me touches, tu auras affaire à l 472 00:56:47,730 --> 00:56:48,730 'antilope. 473 00:56:48,930 --> 00:56:50,310 Je me fous de votre antilope. 474 00:56:50,770 --> 00:56:53,750 Doucement, violoniste. Il ne faut pas agacer la dame. 475 00:56:55,710 --> 00:56:56,710 Ingénieur. 476 00:57:01,190 --> 00:57:02,190 Regarde. 477 00:57:17,170 --> 00:57:18,410 Ça y est, j 'ai compris. 478 00:57:19,230 --> 00:57:20,530 J 'ai compris. 479 00:57:21,430 --> 00:57:25,690 Aurais -tu quelqu 'un avec gravitsapa et papillates? 480 00:57:26,010 --> 00:57:27,010 Pourquoi faire? 481 00:57:27,870 --> 00:57:32,610 Ils nous amèneraient à la terre et vous auriez chacun un carton de kits. 482 00:57:32,930 --> 00:57:33,930 Je comprends. 483 00:57:34,290 --> 00:57:36,230 Vous ne croyez personne sur parole. 484 00:57:36,670 --> 00:57:38,430 Voyons, qu 'est -ce que je pense? 485 00:57:40,030 --> 00:57:42,470 Que ta femme appelle les morgues. 486 00:57:43,110 --> 00:57:49,250 Non. Et plus concrètement ? Que tu tiendras ta promesse. 487 00:57:49,690 --> 00:57:55,310 C 'est donc vrai ? Il faut être idiot pour penser vrai sur Plouc. 488 00:57:57,310 --> 00:57:59,030 C 'est de l 'absurde. 489 00:58:00,070 --> 00:58:05,210 Si vous êtes en cage, c 'est parce que vous dites ce que vous ne pensez pas et 490 00:58:05,210 --> 00:58:07,070 pensez ce que vous ne pensez pas. 491 00:58:07,350 --> 00:58:12,310 Du reste, tout ce cataclysme que j 'observe ici, 492 00:58:13,120 --> 00:58:15,680 Et qu 'observe également Vladimir Nikolaevitch. 493 00:58:16,120 --> 00:58:19,480 Les pâtes sacs doivent se produire en cage, un point si tôt. 494 00:58:22,360 --> 00:58:25,040 C 'est pas grave, ma chère, nous allons chanter à côté. 495 00:58:25,300 --> 00:58:27,860 Rentrez dedans, il nous a repérés, il va nous transluquer. 496 00:58:28,140 --> 00:58:29,300 Nous ne sommes pas des bêtes. 497 00:58:29,560 --> 00:58:34,080 Quoi ? Non, tu dois rentrer dedans. 498 00:58:35,220 --> 00:58:36,220 Lâche, lâche -moi. 499 00:58:44,110 --> 00:58:45,270 Il va nous faire fondre. 500 00:58:46,230 --> 00:58:49,450 Bon, Violonis, on va rentrer, puisqu 'il nous le demande. 501 00:58:51,510 --> 00:58:52,510 Rentre. 502 00:58:57,070 --> 00:59:01,190 Un, deux, trois. 503 00:59:02,310 --> 00:59:03,310 Dansez. 504 00:59:04,150 --> 00:59:07,030 Dansez. Tu nous casses les pieds, Pépère. 505 00:59:09,970 --> 00:59:10,970 Quoi ? 506 00:59:22,680 --> 00:59:23,680 Minute. 507 00:59:27,300 --> 00:59:32,220 En tout cas, les gars, poussez la charrette, c 'est la montée. 508 00:59:32,420 --> 00:59:34,420 Bien volontiers. 509 00:59:42,740 --> 00:59:43,740 Mets les gaz. 510 00:59:44,380 --> 00:59:46,720 Salut, salopard. 511 01:00:06,740 --> 01:00:12,320 Je dirai à tout le monde dans quel état ce bouffon PG a mis la planète. 512 01:00:15,580 --> 01:00:19,120 Les bassacs se paient des tchatlans. 513 01:00:24,360 --> 01:00:30,420 Et alors ? 514 01:00:30,420 --> 01:00:35,080 Rien ne manque ? Il a piqué mon eau de toilette. 515 01:00:35,910 --> 01:00:36,990 C 'est une femme. 516 01:00:42,830 --> 01:00:45,270 Je te prends ça. 517 01:00:46,030 --> 01:00:50,850 C 'est du plomb ou quoi ? Laissez, je vais porter moi -même. 518 01:01:26,720 --> 01:01:32,020 Je ne sais plus où regarder, de quel côté la Terre. 519 01:01:51,080 --> 01:01:56,040 Madame, étant pas ça qu 'un camarade de Machko et moi ne pouvions toucher tout 520 01:01:56,040 --> 01:02:01,540 au plus que deux tchattles par prestation. L 'eau, le loutz et les 521 01:02:01,540 --> 01:02:02,840 'est au moins un tchattle par jour. 522 01:02:03,260 --> 01:02:09,880 La gravitsapa coûte un demi -kit, soit 2200 tchattles. On 523 01:02:09,880 --> 01:02:16,020 divise par 365, on déduit les fins de semaine et on obtient 6. Cela veut dire 524 01:02:16,020 --> 01:02:18,180 que je ne pouvais pas rentrer avant 6 ans. 525 01:02:19,250 --> 01:02:21,930 Parfait, Gedevan Alexandrovitch, mais ce sont des paroles. 526 01:02:22,230 --> 01:02:25,810 Qu 'est -ce qui me prouve que vous revenez de l 'espace et n 'avez pas 527 01:02:25,810 --> 01:02:29,270 violon, comme l 'affirme le professeur, pour passer tout ce temps dans la 528 01:02:29,270 --> 01:02:33,310 discothèque à Gagra ? Voici le minéral. 529 01:02:35,430 --> 01:02:36,450 Voici le tchatl. 530 01:02:38,210 --> 01:02:40,030 Et voici le tzatch. 531 01:02:41,210 --> 01:02:45,970 J 'ai joué à le sable, le caillou, à la notice explicative et j 'ai tout donné 532 01:02:45,970 --> 01:02:50,150 au secrétariat à Réaïssa pour qu 'elle envoie ça à l 'UNESCO. Où ça ? À l 533 01:02:50,150 --> 01:02:51,150 'UNESCO. 534 01:02:53,250 --> 01:02:55,530 Gedevan Alexandrovitch, vous n 'êtes plus un gosse. 535 01:02:56,070 --> 01:03:00,150 Vous faites un semestre chez nous et puis disparaissez pour des années pour 536 01:03:00,150 --> 01:03:06,430 revenir avec un caillou, un fragment de céramique caucasienne 537 01:03:06,430 --> 01:03:09,310 et un grelot de pêche. 538 01:03:10,080 --> 01:03:15,460 Vous voulez faire croire que... En outre, si vous êtes doué pour la 539 01:03:15,640 --> 01:03:20,480 pourquoi vous n 'avez pas participé à nos activités artistiques en amateur ? 540 01:03:20,480 --> 01:03:25,180 Excusez -moi, violoniste, mais c 'est un coup élémentaire. 541 01:03:25,700 --> 01:03:27,520 Fin du premier épisode. 39808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.