Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,062 --> 00:00:56,105
Provincia Kunar,
Afganistan
2
00:01:27,053 --> 00:01:28,638
Parc� m-a�i duce la un tribunal militar.
3
00:01:28,763 --> 00:01:30,723
Ce-am f�cut?
4
00:01:30,848 --> 00:01:32,266
Parc� a�i vrea s� opri�i
�i s� m� omor��i.
5
00:01:32,392 --> 00:01:34,769
Nu pute�i vorbi?
6
00:01:34,894 --> 00:01:36,062
Putem vorbi, dle.
7
00:01:36,187 --> 00:01:39,941
- �n�eleg. Deci e ceva personal?
- �i intimida�i.
8
00:01:40,066 --> 00:01:43,194
Dumnezeule mare, e�ti femeie.
Nu mi-am dat seama.
9
00:01:43,319 --> 00:01:45,738
Mi-a� cere scuze, dar nu asta vrei?
10
00:01:45,863 --> 00:01:48,616
- Te-am luat drept soldat.
- Sunt pilot.
11
00:01:48,741 --> 00:01:50,451
Ai o structur� a fe�ei excelent�.
12
00:01:50,576 --> 00:01:53,329
Mi-e greu s� nu te privesc.
13
00:01:53,454 --> 00:01:56,165
E ciudat? E �n regul�, r�de�i.
14
00:01:56,624 --> 00:01:59,085
- Dle, am o �ntrebare.
- Da, te rog.
15
00:01:59,210 --> 00:02:02,880
A�i marcat 12 din 12 cu modelele
pentru coperta Maxim?
16
00:02:03,006 --> 00:02:05,091
Excelent� �ntrebare.
Da �i nu.
17
00:02:05,216 --> 00:02:06,634
Eu �i Martie am avut program diferit,
18
00:02:06,759 --> 00:02:09,637
dar Decembrie au fost gemene.
19
00:02:09,762 --> 00:02:12,598
Altceva?
Glume�ti cu ridicatul m�inii.
20
00:02:12,724 --> 00:02:16,561
- E �n regul� dac� v� fac o poz�?
- Da, foarte �n regul�.
21
00:02:21,607 --> 00:02:23,693
S� n-o v�d pe pagina ta de net.
22
00:02:23,818 --> 00:02:25,361
F�r� semne de bande.
23
00:02:25,486 --> 00:02:27,030
F�-l. Glumesc.
24
00:02:27,155 --> 00:02:30,074
�mi place pacea.
A� �oma pe timp de pace.
25
00:02:30,283 --> 00:02:34,245
Gr�be�te-te. Apas� pe buton.
26
00:02:39,876 --> 00:02:41,919
- Ce se �nt�mpl�?
- Contact la st�nga!
27
00:02:42,045 --> 00:02:43,671
Ce e?!
28
00:02:44,964 --> 00:02:47,008
Jimmy, r�m�i cu Stark!
29
00:02:47,133 --> 00:02:48,134
Jos!
30
00:02:54,515 --> 00:02:56,017
Fir-ar s� fie!
31
00:02:57,685 --> 00:03:00,480
- Stai!
- Stai aici!
32
00:04:20,601 --> 00:04:21,853
Tony Stark.
33
00:04:22,020 --> 00:04:23,271
Las Vegas, 36 de ore mai devreme
34
00:04:23,396 --> 00:04:25,773
Vizionar. Geniu.
35
00:04:26,649 --> 00:04:28,526
Patriot american.
36
00:04:28,651 --> 00:04:29,736
De la o v�rst� fraged�,
37
00:04:29,861 --> 00:04:32,280
fiul fabricantului de arme Howard Stark,
38
00:04:32,405 --> 00:04:35,950
a furat lumina reflectoarelor
cu mintea sa str�lucit�.
39
00:04:36,075 --> 00:04:39,454
La 4 ani, a f�cut prima lui plac�
de circuite.
40
00:04:39,579 --> 00:04:41,706
La 6, primul motor.
41
00:04:42,332 --> 00:04:46,210
La 17, a absolvit
cu "summa cum laude" de la ITM.
42
00:04:47,211 --> 00:04:49,589
Dar apoi, moartea unui titan.
43
00:04:51,215 --> 00:04:54,093
Prietenul de-o viat� al lui Howard
Stark, Obadiah Stane,
44
00:04:54,218 --> 00:04:57,597
sare �n ajutor,
�n locul legendarului fondator
45
00:04:57,847 --> 00:05:01,142
p�n� c�nd, la v�rsta de 21 de ani,
fiul risipitor se �ntoarce
46
00:05:01,267 --> 00:05:04,604
�i e uns noul director executiv al firmei.
47
00:05:04,729 --> 00:05:06,022
Cu cheile de la regat,
48
00:05:06,147 --> 00:05:08,900
Tony intr� �ntr-o nou� er�
49
00:05:09,025 --> 00:05:13,029
cre�nd arme mai inteligente, robotic�
avansat�, �intire prin satelit.
50
00:05:13,154 --> 00:05:16,991
Ast�zi, Tony Stark a schimbat
chipul industriei de armament
51
00:05:17,116 --> 00:05:19,869
asigur�nd libertatea �i ap�r�nd America
52
00:05:19,994 --> 00:05:22,497
�i interesele ei pe glob.
53
00:05:30,880 --> 00:05:33,174
Ca om de leg�tur�
pentru Stark Industries,
54
00:05:33,841 --> 00:05:37,512
am avut privilegiul s� fiu �n slujba
��rii cu un adev�rat patriot.
55
00:05:37,720 --> 00:05:41,349
E prietenul �i mentorul meu.
56
00:05:41,891 --> 00:05:44,060
Dnelor �i dlor, am onoarea
57
00:05:44,185 --> 00:05:48,439
s� ofer Premiul Apogee de anul acesta
dlui Tony Stark.
58
00:05:55,738 --> 00:05:56,990
Tony?
59
00:06:09,293 --> 00:06:11,879
- Mul�umesc, colonele.
- Mersi c� m-ai salvat.
60
00:06:12,005 --> 00:06:15,633
E frumos. Mul�umesc!
V� mul�umesc mult tuturor.
61
00:06:15,758 --> 00:06:17,176
E minunat.
62
00:06:19,095 --> 00:06:21,055
Eu nu sunt Tony Stark.
63
00:06:22,974 --> 00:06:28,062
Dar, dac� a� fi Tony,
v-a� spune ce onorat m-a� sim�i
64
00:06:28,438 --> 00:06:33,109
�i ce bucuros a� fi s� primesc
acest premiu prestigios.
65
00:06:35,111 --> 00:06:38,990
Cel mai bun lucru la Tony
e �i cel mai r�u:
66
00:06:39,115 --> 00:06:40,450
Munce�te mereu.
67
00:06:42,618 --> 00:06:45,955
Merge!
68
00:06:49,584 --> 00:06:53,087
- Ar trebui s� st�m aici p�n� diminea��.
- E�ti incredibil.
69
00:06:53,212 --> 00:06:56,466
- Te-au momit s� vii?
- Nu.
70
00:06:56,591 --> 00:06:57,592
Au spus c�
71
00:06:57,717 --> 00:07:00,470
dac�-�i dau un premiu,
ai fi foarte onorat.
72
00:07:00,595 --> 00:07:02,472
Fire�te.
73
00:07:02,597 --> 00:07:03,598
Deci c�nd o facem?
74
00:07:04,390 --> 00:07:06,517
- Poftim.
- Ce u�or a fost!
75
00:07:06,643 --> 00:07:07,935
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.
76
00:07:08,061 --> 00:07:10,355
Ia uit�-te la �sta.
77
00:07:10,480 --> 00:07:12,023
N-am a�a ceva pe-aici.
78
00:07:12,148 --> 00:07:14,192
S� mearg�!
79
00:07:15,318 --> 00:07:17,403
Ajut�-m�.
80
00:07:17,528 --> 00:07:18,613
�i tu.
81
00:07:18,738 --> 00:07:20,573
- Nu suflu �n zarul unui b�rbat.
- Haide, ursule�!
82
00:07:20,698 --> 00:07:23,201
Locotenent-colonelul
Rhodes arunc� zarul!
83
00:07:23,326 --> 00:07:24,535
2. Nul.
84
00:07:24,661 --> 00:07:27,872
- A�a se �nt�mpl�.
- S-au v�zut �i mai rele.
85
00:07:28,498 --> 00:07:29,499
Am plecat.
86
00:07:29,624 --> 00:07:30,625
S� nu �nt�rzii m�ine.
87
00:07:30,750 --> 00:07:31,876
- Fii sigur de asta.
- Vorbesc serios!
88
00:07:32,001 --> 00:07:33,252
�tiu.
89
00:07:33,378 --> 00:07:36,881
D�-i cezarului ce-i al cezarului. Poftim.
90
00:07:41,260 --> 00:07:43,554
Dle Stark! Scuza�i-m�!
91
00:07:43,930 --> 00:07:46,140
Christine Everhart, Vanity Fair.
92
00:07:46,265 --> 00:07:47,308
Pot s� v� pun ni�te �ntreb�ri?
93
00:07:47,433 --> 00:07:48,893
- E dr�gu��?
- Merge.
94
00:07:49,894 --> 00:07:51,771
Da. Zi.
95
00:07:52,188 --> 00:07:53,940
A�i fost numit un da Vinci
al vremurilor noastre.
96
00:07:54,857 --> 00:07:56,901
Ridicol. Nu pictez.
97
00:07:57,026 --> 00:07:58,569
�i cealalt� porecl�?
98
00:07:58,695 --> 00:07:59,821
"Negustorul mor�ii"?
99
00:07:59,946 --> 00:08:01,406
Asta nu e rea.
100
00:08:02,073 --> 00:08:05,326
- Nu-mi spune... Berkeley?
- Brown, de fapt.
101
00:08:05,618 --> 00:08:07,954
Dr� "Brown",
102
00:08:08,579 --> 00:08:10,498
e o lume imperfect�,
dar singura pe care o avem.
103
00:08:10,623 --> 00:08:13,292
C�nd armele n-o s� mai fie utile,
104
00:08:13,418 --> 00:08:15,586
o s� fac c�r�mizi
pentru spitale de copii.
105
00:08:15,712 --> 00:08:16,713
A�i repetat mult asta?
106
00:08:16,838 --> 00:08:18,464
�n fiecare sear�, �n oglind�.
107
00:08:18,589 --> 00:08:20,925
- V�d.
- Pot s�-�i ar�t.
108
00:08:21,050 --> 00:08:23,261
Vreau doar un r�spuns serios.
109
00:08:23,386 --> 00:08:25,555
Tata avea o filozofie.
110
00:08:25,680 --> 00:08:28,057
Pacea �nseamn�
s� ai un b�� mai mare dec�t al altuia.
111
00:08:28,182 --> 00:08:30,435
Zise cel care vinde be�ele.
112
00:08:30,560 --> 00:08:33,313
A ajutat la �nfr�ngerea nazi�tilor.
A lucrat la proiectul Manhattan.
113
00:08:33,438 --> 00:08:37,233
Unii numesc asta a fi erou.
114
00:08:37,358 --> 00:08:39,485
Unii o numesc a profita de r�zboi.
115
00:08:39,610 --> 00:08:41,738
�i milioanele pe care i-am salvat
116
00:08:41,863 --> 00:08:43,573
avans�nd tehnologia medical�
117
00:08:43,698 --> 00:08:45,992
sau i-am hr�nit cu recoltele inteligente?
118
00:08:46,117 --> 00:08:49,329
Toate aceste descoperiri...
Cu fonduri militare, iubito.
119
00:08:50,997 --> 00:08:52,832
Vi s-a �nt�mplat s� nu dormi�i noaptea?
120
00:08:52,957 --> 00:08:54,834
A� fi preg�tit s-o fac cu tine.
121
00:09:09,057 --> 00:09:10,683
Bun� diminea�a. E 7 a.m.
122
00:09:10,808 --> 00:09:14,437
Sunt 22 de grade �n Malibu
�i e u�or �nnourat.
123
00:09:14,687 --> 00:09:17,940
Condi�iile pentru surf sunt bune,
cu valuri p�n� la um�r.
124
00:09:18,066 --> 00:09:20,485
Cota maxim� va fi la 10:52 a.m.
125
00:09:37,543 --> 00:09:38,795
Tony!
126
00:09:40,254 --> 00:09:41,589
Hei, Tony!
127
00:10:03,361 --> 00:10:05,613
N-ai voie s� accesezi aria asta.
128
00:10:05,822 --> 00:10:08,449
- Iisuse!
- El e Jarvis. Majordomul.
129
00:10:08,992 --> 00:10:11,619
Hainele �i-au fost cur��ate �i c�lcate.
130
00:10:11,744 --> 00:10:13,454
Te a�teapt� o ma�in� afar�.
131
00:10:13,579 --> 00:10:15,790
Te va duce unde vrei.
132
00:10:16,165 --> 00:10:17,959
Tu trebuie s� fii faimoasa Pepper Potts.
133
00:10:18,584 --> 00:10:20,128
�ntr-adev�r.
134
00:10:21,254 --> 00:10:25,133
Tony �nc� te mai pune
s� iei hainele de la cur���torie.
135
00:10:25,258 --> 00:10:28,594
Fac orice �i tot ce-mi cere dl Stark.
136
00:10:28,720 --> 00:10:31,472
Ocazional, arunc �i gunoiul.
137
00:10:31,597 --> 00:10:32,640
Asta e tot?
138
00:10:49,615 --> 00:10:51,159
Vedere sec�ionat�.
139
00:10:51,284 --> 00:10:54,495
Compresia �n cilindrul 3 pare sc�zut�.
140
00:10:54,912 --> 00:10:56,164
Noteaz� asta.
141
00:11:00,710 --> 00:11:02,003
Nu-mi da muzica mai �ncet.
142
00:11:02,128 --> 00:11:03,129
V� anun� eu.
143
00:11:03,254 --> 00:11:04,964
Ar trebui s� fii
�n cealalt� parte a lumii.
144
00:11:05,089 --> 00:11:07,383
- Cum a primit vestea?
- Ca o campioan�.
145
00:11:07,634 --> 00:11:09,010
De ce m� zore�ti?
146
00:11:09,135 --> 00:11:10,803
Avionul trebuia s� plece acum o or�.
147
00:11:10,928 --> 00:11:13,014
Cum e avionul meu,
148
00:11:13,139 --> 00:11:14,641
m-am g�ndit c� o s� m� a�tepte.
149
00:11:14,766 --> 00:11:17,644
Trebuie s� revizuiesc
ni�te lucruri.
150
00:11:17,769 --> 00:11:20,021
Nu-�i prea mai serve�te scopul,
151
00:11:20,146 --> 00:11:21,272
dac� pleac� �nainte s� vii tu.
152
00:11:21,397 --> 00:11:24,692
Larry are alt cump�r�tor
pentru un Jackson Pollock.
153
00:11:24,817 --> 00:11:26,402
�l vrei?
154
00:11:26,527 --> 00:11:28,571
�i reprezint� bine
perioada din prim�var�?
155
00:11:29,405 --> 00:11:31,866
"Prim�verii" era un cartier
din Hampton
156
00:11:31,991 --> 00:11:33,201
unde a lucrat.
157
00:11:33,326 --> 00:11:34,827
�i?
158
00:11:34,952 --> 00:11:39,248
E un exemplu bun.
Mi se pare exagerat de scump.
159
00:11:40,166 --> 00:11:42,710
�mi trebuie.
Cump�r�-l �i �nmagazineaz�-l.
160
00:11:43,503 --> 00:11:46,047
Discursul de deschidere
de la ITM...
161
00:11:46,172 --> 00:11:48,967
E �n iunie! Nu m� cic�li
cu lucruri ce vor fi �n viitor.
162
00:11:49,092 --> 00:11:51,302
Ei m� cic�lesc pe mine.
163
00:11:51,427 --> 00:11:53,763
Deviaz-o �i asimileaz-o.
Nu mi-o transmite mie.
164
00:11:53,888 --> 00:11:56,557
�ncerci s� scapi de mine?
Ai planuri?
165
00:11:56,683 --> 00:11:59,060
- Da.
- Nu-mi place c�nd ai planuri.
166
00:11:59,185 --> 00:12:01,229
Pot s� am de ziua mea.
167
00:12:01,354 --> 00:12:02,814
- E ziua ta?
- Da.
168
00:12:02,939 --> 00:12:04,357
�tiam asta. Deja?
169
00:12:04,482 --> 00:12:07,986
Da. Ciudat, e �n aceea�i zi
ca anul trecut.
170
00:12:08,945 --> 00:12:11,489
- Ia-�i ceva frumos din partea mea.
- Mi-am luat.
171
00:12:11,614 --> 00:12:14,033
- �i?
- E foarte frumoas�.
172
00:12:14,158 --> 00:12:17,537
De bun gust. Mul�umesc, dle Stark.
173
00:12:18,287 --> 00:12:20,331
Cu pl�cere, dr� Potts.
174
00:12:42,979 --> 00:12:46,482
Ai fost bun. Am crezut
c� am sc�pat de tine.
175
00:12:47,150 --> 00:12:51,070
A�i f�cut-o, dle.
Am t�iat-o pe Mulholland.
176
00:12:51,446 --> 00:12:52,697
Te-am f�cut.
177
00:12:52,822 --> 00:12:54,240
Ce e cu tine?
178
00:12:54,866 --> 00:12:55,908
3 ore.
179
00:12:56,034 --> 00:12:58,077
Am avut o treab� de f�cut
pentru Vanity Fair.
180
00:12:58,202 --> 00:13:00,121
De 3 ore sunt aici.
181
00:13:00,246 --> 00:13:02,749
Acum te a�tept�m pe tine. Hai!
182
00:13:03,416 --> 00:13:05,376
Sus ro�ile!
Rock and roll!
183
00:13:13,468 --> 00:13:16,012
- Ce cite�ti, ornitorinc?
- Nimic.
184
00:13:16,137 --> 00:13:18,306
Hai, acritur�. Nu fi sup�rat.
185
00:13:18,431 --> 00:13:21,142
Nu sunt, sunt indiferent.
186
00:13:21,267 --> 00:13:22,268
Am spus c�-mi pare r�u.
187
00:13:22,769 --> 00:13:23,895
N-ar trebui s�-�i ceri scuze.
188
00:13:24,020 --> 00:13:25,063
I-am spus c�-mi pare r�u.
189
00:13:25,188 --> 00:13:26,481
Sunt doar indiferent.
190
00:13:26,606 --> 00:13:27,774
Tu nu te respec�i,
191
00:13:27,899 --> 00:13:29,192
a�a c� �tiu
c� nu m� respec�i nici pe mine.
192
00:13:29,317 --> 00:13:30,652
Sunt doar d�daca ta.
193
00:13:30,777 --> 00:13:33,237
Dac� ai nevoie s� �i se schimbe
scutecul,
194
00:13:33,363 --> 00:13:35,490
zi-mi �i-�i aduc sticla.
195
00:13:35,615 --> 00:13:37,241
�nc�lze�te sake-ul.
196
00:13:37,367 --> 00:13:38,701
Mersi c� mi-ai reamintit.
197
00:13:38,826 --> 00:13:40,536
Nu bem. Lucr�m.
198
00:13:40,662 --> 00:13:43,039
- Nu po�i m�nca sashimi f�r� sake.
- Nu e�ti �n stare
199
00:13:43,164 --> 00:13:44,582
s� fii responsabil.
200
00:13:44,707 --> 00:13:47,335
Ar fi iresponsabil
s� nu bem.
201
00:13:47,460 --> 00:13:48,503
Sake cald?
202
00:13:48,628 --> 00:13:51,881
- Dou�, te rog.
- Eu nu beau. Nu vreau.
203
00:13:52,006 --> 00:13:53,341
Asta vreau s� spun,
204
00:13:53,466 --> 00:13:56,469
c�nd m� trezesc
�i-mi pun uniforma,
205
00:13:56,594 --> 00:13:58,304
�tii ce v�d?
206
00:13:58,429 --> 00:14:03,601
V�d �n oglind� c� to�i cei care
o poart� �mi ap�r� spinarea!
207
00:14:03,726 --> 00:14:06,396
Eu nu sunt ca tine,
nu sunt f�cut s�...
208
00:14:06,521 --> 00:14:09,565
Nu trebuie s� fii ca mine!
Dar e�ti mai mult dec�t ce e�ti.
209
00:14:09,691 --> 00:14:11,526
Scuz�-m� dac� sunt
un pic neatent.
210
00:14:11,651 --> 00:14:14,654
Nu! Nu po�i fi neatent acum!
Ascult�!
211
00:14:18,408 --> 00:14:21,369
Baza aerian� Bagram, Afganistan
212
00:14:31,379 --> 00:14:32,380
Generale...
213
00:14:32,505 --> 00:14:36,009
Bun venit, dle Stark. Abia a�tept�m
s� v� prezenta�i armele.
214
00:14:39,012 --> 00:14:41,889
E mai bine s� fii temut
sau respectat?
215
00:14:42,056 --> 00:14:45,101
Eu zic, e prea mult
s� le ceri pe am�ndou�?
216
00:14:46,060 --> 00:14:48,980
Cu asta �n minte, v� prezint bijuteria
217
00:14:49,105 --> 00:14:50,857
liniei pentru libertate Stark.
218
00:14:50,982 --> 00:14:51,983
E prima rachet�
219
00:14:52,108 --> 00:14:54,902
ce include
tehnologia noastr� repulsoare.
220
00:14:55,028 --> 00:14:58,948
Se spune c� cea mai bun� arm�
e cea cu care nu trebuie s� tragi.
221
00:14:59,073 --> 00:15:01,034
Cu respect, �i contrazic.
222
00:15:01,159 --> 00:15:05,121
Eu prefer arma cu care
trebuie s� tragi doar o dat�.
223
00:15:05,455 --> 00:15:08,583
A�a a f�cut tata.
A�a face America.
224
00:15:09,417 --> 00:15:11,502
�i a mers bini�or
p�n� acum.
225
00:15:11,628 --> 00:15:16,341
Scoate�i una din astea din la�
�i v� garantez
226
00:15:16,466 --> 00:15:19,927
c� b�ie�ii r�i nici n-o s� vrea
s� ias� din grotele lor.
227
00:15:38,488 --> 00:15:42,200
Las la aprecierea voastr�... Ierihon!
228
00:15:53,836 --> 00:15:54,837
V� dau �i una din asta
229
00:15:54,963 --> 00:15:56,923
la fiecare 500
de milioane sau mai mult.
230
00:15:57,048 --> 00:15:58,049
Pentru pace!
231
00:16:00,551 --> 00:16:01,803
Obie, de ce e�ti treaz?
232
00:16:01,928 --> 00:16:04,389
N-am putut dormi
f�r� s� aflu cum a mers.
233
00:16:04,514 --> 00:16:06,307
Cr�ciunul o s� vin� devreme.
234
00:16:06,432 --> 00:16:10,269
Bravo, b�iete! Ne vedem m�ine.
235
00:16:10,395 --> 00:16:11,813
De ce nu por�i pijamaua de la mine?
236
00:16:11,938 --> 00:16:13,481
Noapte bun�.
237
00:16:15,692 --> 00:16:17,318
Asta e ma�ina de distrac�ii.
238
00:16:17,443 --> 00:16:19,362
Aia plictisitoare e �n spate.
239
00:16:19,487 --> 00:16:22,156
- Bun� treab�.
- Ne vedem la baz�.
240
00:17:29,182 --> 00:17:31,309
Eu n-a� face aia
�n locul t�u.
241
00:18:07,971 --> 00:18:09,681
Ce naiba mi-ai f�cut?
242
00:18:10,556 --> 00:18:12,058
Ce-am f�cut eu?
243
00:18:13,351 --> 00:18:15,103
�i-am salvat via�a.
244
00:18:15,395 --> 00:18:19,023
Am scos toate �rapnele pe care
am putut, dar au mai r�mas multe.
245
00:18:19,148 --> 00:18:20,900
Se �ndreapt� spre septul
auriculului t�u.
246
00:18:21,651 --> 00:18:23,403
Vrei s� vezi?
247
00:18:24,153 --> 00:18:26,906
Am un suvenir. Uit�-te.
248
00:18:29,617 --> 00:18:31,786
Am v�zut a�a r�ni �n satul meu.
249
00:18:31,911 --> 00:18:34,288
Le spunem mor�i merg�tori.
250
00:18:34,414 --> 00:18:37,583
�ntr-o s�pt�m�n�,
v�rfurile ajung la organele vitale.
251
00:18:37,709 --> 00:18:40,461
- Ce e �sta?
- Un electromagnet.
252
00:18:41,254 --> 00:18:43,339
Legat la o baterie de ma�in�
253
00:18:43,464 --> 00:18:46,342
ca �rapnelul s� nu-�i intre �n inim�.
254
00:18:54,642 --> 00:18:56,686
Da. Z�mbe�te.
255
00:18:58,438 --> 00:19:02,525
Ne-am �nt�lnit odat�.
La o conferin�� de tehnic�, �n Berna.
256
00:19:03,109 --> 00:19:05,611
- Nu-mi amintesc.
- N-ai avea cum.
257
00:19:06,029 --> 00:19:09,032
Dac� eu a� fi fost at�t de beat,
nu m-a� fi putut �ine pe picioare,
258
00:19:09,157 --> 00:19:12,327
dar�mite s� mai �in un discurs
despre circuite integrate.
259
00:19:12,452 --> 00:19:13,703
Unde suntem?
260
00:19:15,705 --> 00:19:17,540
Hai, ridic�-te.
261
00:19:18,541 --> 00:19:20,543
F� ca mine.
262
00:19:21,252 --> 00:19:23,338
Ridic� m�inile.
263
00:19:25,089 --> 00:19:26,507
Alea sunt armele mele.
264
00:19:26,633 --> 00:19:29,010
M-ai �n�eles? F� ca mine.
265
00:19:49,489 --> 00:19:53,701
Zice: "Bun venit, Tony Stark.
Cel mai faimos criminal �n mas�"
266
00:19:53,826 --> 00:19:55,578
"din istoria Statelor Unite."
267
00:19:59,082 --> 00:20:00,541
E onorat.
268
00:20:03,086 --> 00:20:04,837
Vrea s� construie�ti racheta.
269
00:20:06,255 --> 00:20:08,549
Racheta Ierihon cu care
ai f�cut demonstra�ia.
270
00:20:12,178 --> 00:20:13,304
Asta.
271
00:20:18,434 --> 00:20:19,435
Refuz.
272
00:21:21,205 --> 00:21:23,499
Vrea s� �tie ce crezi.
273
00:21:24,500 --> 00:21:26,252
Cred c� are multe
dintre armele mele.
274
00:21:35,261 --> 00:21:39,349
Zice c� au ce trebuie
ca s� faci racheta Ierihon.
275
00:21:40,058 --> 00:21:42,101
Vrea s� faci
o list� de materiale.
276
00:21:45,396 --> 00:21:47,982
Vrea s� te apuci de treab� imediat
277
00:21:48,107 --> 00:21:51,319
�i, dup� ce termini,
o s� te elibereze.
278
00:21:54,822 --> 00:21:57,367
- N-o s� m� elibereze.
- N-o s� te elibereze.
279
00:22:10,964 --> 00:22:13,549
Sunt sigur c� te caut�.
280
00:22:13,675 --> 00:22:16,719
Dar n-o s� te g�seasc�
niciodat� �n mun�ii �tia.
281
00:22:18,388 --> 00:22:22,058
Ascult�... Ce ai v�zut...
282
00:22:22,934 --> 00:22:24,978
...e mo�tenirea ta, Stark.
283
00:22:26,604 --> 00:22:29,983
Munca ta de-o via��,
�n m�inile acelor criminali.
284
00:22:30,108 --> 00:22:32,360
A�a vrei s� mori?
285
00:22:32,944 --> 00:22:37,865
�sta e ultimul act de sfidare
al marelui Tony Stark?
286
00:22:38,616 --> 00:22:40,159
Sau o s� faci ceva?
287
00:22:40,284 --> 00:22:45,373
De ce a� face ceva? Oricum
o s� m� omoare pe mine, pe tine...
288
00:22:45,498 --> 00:22:48,710
Dac� n-o fac ei,
o s� fiu mort �ntr-o s�pt�m�n�.
289
00:22:48,835 --> 00:22:50,128
Ei bine, atunci...
290
00:22:50,795 --> 00:22:53,840
...asta e o s�pt�m�n� foarte
important� pentru tine.
291
00:22:56,676 --> 00:23:00,138
Dac� �sta e punctul meu de lucru,
�l vreau bine luminat.
292
00:23:00,471 --> 00:23:03,433
Am nevoie de echipament
de sudur�, cu acetilen� sau propan.
293
00:23:03,558 --> 00:23:05,768
Un loc de sudur�, ochelari,
294
00:23:05,893 --> 00:23:08,855
o cuv� de topit. Dou� r�nduri
de unelte de precizie.
295
00:23:22,243 --> 00:23:24,620
- C�te limbi �tii?
- Multe.
296
00:23:24,746 --> 00:23:27,457
Dar se pare c� nu de ajuns
pentru locul �sta.
297
00:23:27,582 --> 00:23:29,584
Ei vorbesc arab�, urdu,
298
00:23:29,709 --> 00:23:33,046
dari, pashto, mongol�, farsi, rus�.
299
00:23:34,255 --> 00:23:38,509
- Cine sunt oamenii �tia?
- Clien�ii t�i loiali, dle.
300
00:23:39,218 --> 00:23:41,220
κi spun Cele 10 Inele.
301
00:23:50,688 --> 00:23:52,106
Am fi mai productivi,
302
00:23:52,231 --> 00:23:54,984
dac� m-ai include
�n procesul de pl�nuire.
303
00:24:03,534 --> 00:24:05,787
De asta nu avem nevoie.
304
00:24:07,747 --> 00:24:09,165
Ce e?
305
00:24:10,708 --> 00:24:13,002
Paladiu. 0,15 gr.
306
00:24:13,711 --> 00:24:17,090
Ne trebuie 1,6. De ce nu le
dezasamblezi pe celelalte 11?
307
00:24:19,801 --> 00:24:21,678
Ce face?
308
00:24:22,220 --> 00:24:23,554
Lucreaz�.
309
00:24:33,690 --> 00:24:36,609
Ai grij�.
N-avem dec�t o �ans�.
310
00:24:36,734 --> 00:24:39,362
Relaxeaz�-te.
Am m�inile sigure.
311
00:24:40,405 --> 00:24:42,865
De ce crezi
c� e�ti �nc� �n via��?
312
00:24:49,205 --> 00:24:52,542
- Cum s�-�i spun?
- Numele meu e Yinsen.
313
00:24:53,084 --> 00:24:55,420
Yinsen. �mi pare bine.
314
00:24:56,337 --> 00:24:58,172
�i mie.
315
00:25:38,254 --> 00:25:40,506
Nu arat� ca racheta Ierihon.
316
00:25:40,882 --> 00:25:44,052
Pentru c� e un arc reactor
miniaturizat.
317
00:25:44,427 --> 00:25:47,180
Unul mare �mi alimenteaz�
fabrica de acas�.
318
00:25:47,513 --> 00:25:50,266
Ar trebui s� �in� �rapnelul
departe de inim�.
319
00:25:50,391 --> 00:25:52,018
Dar ce-ar putea genera?
320
00:25:52,143 --> 00:25:56,648
Dac� am calculat bine,
�i a�a e mereu, 3 GJ pe secund�.
321
00:25:57,148 --> 00:25:59,609
�i-ar putea anima inima
tip de 50 de vie�i.
322
00:25:59,734 --> 00:26:02,779
Da. Sau ceva mare
timp de 15 minute.
323
00:26:11,788 --> 00:26:15,124
- �sta e biletul nostru de ie�ire.
- Ce e?
324
00:26:16,668 --> 00:26:18,169
�ntinde-le �i uit�-te.
325
00:26:24,842 --> 00:26:26,427
Impresionant.
326
00:26:54,539 --> 00:26:57,166
Bun zar, bun zar...
327
00:26:58,001 --> 00:26:59,836
Nu mi-ai spus de unde e�ti.
328
00:26:59,961 --> 00:27:02,714
Un ora� mic, Gulmira.
329
00:27:03,298 --> 00:27:06,259
- E un loc chiar frumos.
- Ai familie?
330
00:27:06,634 --> 00:27:10,972
Da. �i am s�-i v�d
c�nd plec de aici.
331
00:27:11,806 --> 00:27:13,349
Tu, Stark?
332
00:27:17,520 --> 00:27:19,063
Nu.
333
00:27:21,524 --> 00:27:24,027
Deci e�ti un om
care are totul...
334
00:27:24,777 --> 00:27:26,112
...�i nimic.
335
00:28:11,783 --> 00:28:14,827
Nu arat� deloc ca �n poz�.
336
00:28:14,952 --> 00:28:16,412
Poate e modificat�.
337
00:28:16,537 --> 00:28:17,622
Coada e gre�it�.
338
00:28:17,747 --> 00:28:18,748
E doar invers.
339
00:29:04,544 --> 00:29:05,712
Relaxeaz�-te.
340
00:29:14,846 --> 00:29:17,015
Arcul �i s�geata...
341
00:29:17,140 --> 00:29:19,976
...au fost c�ndva apogeul
tehnologiei de armament.
342
00:29:22,562 --> 00:29:24,939
I-au permis marelui Ginghis Han
343
00:29:25,773 --> 00:29:28,735
s� domneasc�
din Pacific p�n� �n Ucraina.
344
00:29:29,360 --> 00:29:33,031
Un imperiu de dou� ori mai mare
dec�t cel al lui Alexandru cel Mare.
345
00:29:34,240 --> 00:29:37,744
De 4 ori c�t Imperiul Roman.
346
00:29:41,414 --> 00:29:42,707
Dar ast�zi...
347
00:29:43,583 --> 00:29:46,961
...cine are ultimele arme Stark...
348
00:29:48,046 --> 00:29:49,881
...domne�te pe aceste p�m�nturi.
349
00:29:52,258 --> 00:29:53,551
�i �n cur�nd...
350
00:29:56,596 --> 00:29:58,264
...va fi r�ndul meu.
351
00:30:11,486 --> 00:30:12,945
De ce m-ai dezam�git?
352
00:30:13,863 --> 00:30:15,490
Muncim.
353
00:30:15,990 --> 00:30:17,158
S�rguincios.
354
00:30:17,450 --> 00:30:19,160
Te-am cru�at.
355
00:30:21,537 --> 00:30:23,373
A�a m� r�spl�te�ti?
356
00:30:24,082 --> 00:30:26,376
E foarte complex�.
357
00:30:26,876 --> 00:30:29,087
Se str�duie�te din r�sputeri.
358
00:30:29,462 --> 00:30:30,463
�n genunchi.
359
00:30:35,218 --> 00:30:36,803
M� crezi prost?
360
00:30:37,637 --> 00:30:38,888
O s� aflu adev�rul.
361
00:30:39,639 --> 00:30:40,932
Lucr�m am�ndoi.
362
00:30:48,481 --> 00:30:49,565
Deschide gura.
363
00:30:49,941 --> 00:30:50,942
Ce vrea?
364
00:30:51,192 --> 00:30:53,277
M� crezi prost?
365
00:30:57,156 --> 00:30:58,658
Ce se �nt�mpl�?
366
00:30:59,200 --> 00:31:01,661
Spune-mi adev�rul.
367
00:31:01,869 --> 00:31:03,371
��i construie�te Ierihon.
368
00:31:06,457 --> 00:31:08,835
Vrei o scaden��?
369
00:31:16,175 --> 00:31:17,468
Am nevoie de el.
370
00:31:19,679 --> 00:31:21,139
E un asistent bun.
371
00:31:26,019 --> 00:31:29,981
Ai timp p�n� m�ine
s�-mi asamblezi racheta.
372
00:32:34,754 --> 00:32:37,131
E bine? Te po�i mi�ca?
373
00:32:37,674 --> 00:32:39,467
Mai spune o dat�.
374
00:32:39,592 --> 00:32:42,053
41 de pa�i �n fa��. Apoi 16
375
00:32:42,178 --> 00:32:45,598
de la u��, �i la dreapta. 33 de pa�i.
Fac dreapta.
376
00:32:53,272 --> 00:32:54,565
Unde e Stark?
377
00:32:55,400 --> 00:32:56,818
Era aici acum un moment.
378
00:32:56,943 --> 00:32:58,027
Du-te �i caut�-l.
379
00:33:13,459 --> 00:33:16,337
Yinsen! Yinsen! Stark!
380
00:33:16,838 --> 00:33:18,464
R�spunde-i ceva.
381
00:33:18,589 --> 00:33:20,925
- Vorbe�te �n ungure�te.
- Atunci vorbe�te �n ungure�te.
382
00:33:22,260 --> 00:33:23,511
Ce �tii?
383
00:33:46,826 --> 00:33:48,911
- Cum a mers?
- O, Dumnezeule...
384
00:33:49,329 --> 00:33:50,955
- A mers.
- Cu asta m� ocup.
385
00:33:51,080 --> 00:33:53,625
- Las�-m� s� termin asta.
- Ini�ializeaz� secven�a de curent.
386
00:33:56,127 --> 00:33:57,295
- Acum!
- Spune-mi.
387
00:33:57,420 --> 00:34:00,965
F11. Vezi o bar� de progres?
388
00:34:02,592 --> 00:34:03,843
Spune-mi c�nd o vezi.
389
00:34:03,968 --> 00:34:05,470
- Este.
- Apas� Ctrl+I.
390
00:34:05,595 --> 00:34:07,972
- Gata.
- "Enter".
391
00:34:08,097 --> 00:34:09,807
Hai s� m� �nchei.
392
00:34:14,145 --> 00:34:15,438
La toate bol�urile.
393
00:34:15,563 --> 00:34:17,649
- Vin!
- Nu trebuie s� fie frumos.
394
00:34:17,774 --> 00:34:19,108
- Doar f�-o.
- Vin!
395
00:34:21,569 --> 00:34:23,821
Ai grij� ca punctele de control s�
fie sigure �nainte s� vii dup� mine.
396
00:34:23,946 --> 00:34:25,657
Mai avem nevoie de timp.
397
00:34:28,701 --> 00:34:31,955
- O s� mai trag de timp.
- �ine-te de plan!
398
00:34:32,705 --> 00:34:34,040
�ine-te de plan!
399
00:34:36,042 --> 00:34:37,210
Yinsen!
400
00:37:29,924 --> 00:37:32,343
- Yinsen!
- Ai grij�!
401
00:37:47,483 --> 00:37:48,609
Stark...
402
00:37:49,944 --> 00:37:52,030
Haide, trebuie s� plec�m.
403
00:37:52,780 --> 00:37:55,658
Avem un plan. �l respect�m.
404
00:37:55,783 --> 00:37:57,660
�sta a fost planul �ntotdeauna.
405
00:37:58,161 --> 00:38:00,246
Po�i s�-�i vezi familia. Ridic�-te.
406
00:38:01,789 --> 00:38:03,708
Familia mea e moart�.
407
00:38:04,542 --> 00:38:06,753
O s�-i v�d acum.
408
00:38:09,255 --> 00:38:10,673
E �n regul�.
409
00:38:12,759 --> 00:38:15,720
Vreau asta. Vreau asta.
410
00:38:21,768 --> 00:38:23,686
Mul�umesc c� m-ai salvat.
411
00:38:25,188 --> 00:38:29,150
N-o irosi. Nu-�i irosi via�a.
412
00:39:08,231 --> 00:39:09,232
R�ndul meu.
413
00:40:52,794 --> 00:40:53,795
N-a fost r�u.
414
00:41:49,726 --> 00:41:51,602
Cum a fost ma�ina cu distrac�ie?
415
00:41:53,938 --> 00:41:56,274
Data viitoare, mergi cu mine, bine?
416
00:42:27,388 --> 00:42:29,140
Ai grij� aici.
417
00:42:31,142 --> 00:42:34,228
Glume�ti cu asta?
S� n-o v�d.
418
00:42:42,528 --> 00:42:45,865
Ai ochii ro�ii.
Lacrimi dup� �eful pierdut?
419
00:42:45,990 --> 00:42:48,952
Lacrimi de bucurie.
Nu-mi place s� v�nez slujbe.
420
00:42:49,077 --> 00:42:50,536
Da, vacan�a s-a terminat.
421
00:42:52,330 --> 00:42:53,414
�ncotro, dle?
422
00:42:53,539 --> 00:42:55,124
- La spital, Happy.
- Nu.
423
00:42:55,249 --> 00:42:56,292
Trebuie s� te duci
424
00:42:56,417 --> 00:42:57,460
- la spital.
- Nu.
425
00:42:57,585 --> 00:42:59,420
Nu trebuie s� fac nimic.
426
00:42:59,545 --> 00:43:00,964
Am fost �n captivitate 3 luni.
427
00:43:01,089 --> 00:43:04,801
Dou� lucruri vreau s� fac.
Vreau un cheeseburger...
428
00:43:04,926 --> 00:43:05,927
- �i...
- Ajunge cu astea.
429
00:43:06,052 --> 00:43:08,513
Anun�� o conferin�� de pres�.
430
00:43:08,638 --> 00:43:09,681
O conferin�� de pres�?
431
00:43:09,806 --> 00:43:12,308
Condu.
Mai �nt�i, cheeseburgerul.
432
00:43:24,821 --> 00:43:26,531
Uita�i-v�!
433
00:43:28,449 --> 00:43:29,575
Tony.
434
00:43:31,995 --> 00:43:34,789
- Credeam c� ne vedem la spital.
- Nu, e �n regul�.
435
00:43:34,914 --> 00:43:36,249
Uit�-te la tine!
436
00:43:37,083 --> 00:43:39,419
- Trebuia s� m�n�nci tu un burger.
- Haide, z�u...
437
00:43:39,544 --> 00:43:41,963
- Mi-ai luat �i mie unul?
- Mai e unul. �mi trebuie.
438
00:43:44,966 --> 00:43:47,760
Uita�i-v� cine e aici!
439
00:43:53,141 --> 00:43:55,935
Dr� Potts,
pot vorbi cu tine?
440
00:43:56,060 --> 00:43:59,647
Nu fac parte din conferin��.
441
00:43:59,772 --> 00:44:01,065
Nu sunt reporter.
442
00:44:01,190 --> 00:44:02,567
Phil Coulson,
443
00:44:02,692 --> 00:44:04,402
Divizia de Interven�ii
Strategice, Implementare
444
00:44:04,527 --> 00:44:06,112
�i Logistic�.
445
00:44:06,237 --> 00:44:08,906
- Greu nume.
- Ne ocup�m de asta.
446
00:44:09,032 --> 00:44:13,453
Am fost deja aborda�i
de DOD, FBI �i CIA.
447
00:44:13,578 --> 00:44:17,165
Noi suntem o divizie separat�
cu un scop mai precis.
448
00:44:17,290 --> 00:44:20,960
Trebuie s�-l �ntreb�m pe dl Stark
despre evadarea sa.
449
00:44:21,085 --> 00:44:24,297
- O s� v� programez.
- Mul�umesc.
450
00:44:29,177 --> 00:44:31,679
Se poate ca toat� lumea
s� se a�eze?
451
00:44:31,804 --> 00:44:35,183
Atunci m-a�i vedea,
eu v-a�...
452
00:44:35,433 --> 00:44:37,477
Mai pu�in formal.
453
00:44:42,357 --> 00:44:45,026
- Ce e cu dragostea asta?
- Nu te uita la mine.
454
00:44:45,151 --> 00:44:47,153
Nu �tiu ce pune la cale.
455
00:44:47,278 --> 00:44:49,656
M� bucur s� te v�d.
456
00:44:49,781 --> 00:44:52,158
N-am apucat s�-mi iau
r�mas bun de la tata.
457
00:44:52,450 --> 00:44:55,161
Nu mi-am luat
r�mas bun de la tata.
458
00:44:58,998 --> 00:45:00,249
L-a� fi �ntrebat
459
00:45:00,375 --> 00:45:03,378
ce p�rerea avea
despre activitatea companiei.
460
00:45:04,879 --> 00:45:07,757
Dac� �l intriga,
dac� a avut vreodat� �ndoieli.
461
00:45:08,716 --> 00:45:12,971
Poate era exact a�a
cum ni-l amintim de la �tiri.
462
00:45:17,350 --> 00:45:19,435
Am v�zut tineri americani
fiind uci�i
463
00:45:20,353 --> 00:45:24,357
de armele pe care le-am creat
ca s�-i ap�r �i protejez.
464
00:45:25,817 --> 00:45:27,151
�i am v�zut c�...
465
00:45:28,403 --> 00:45:33,199
...devenisem o parte dintr-un sistem
f�r� nicio responsabilitate.
466
00:45:35,994 --> 00:45:37,954
Ce s-a �nt�mplat acolo?
467
00:45:38,871 --> 00:45:42,500
Am ochii deschi�i.
Mi-am dat seama c� am
468
00:45:42,625 --> 00:45:46,963
mai multe de oferit lumii
dec�t s� arunc lucruri �n aer,
469
00:45:47,088 --> 00:45:50,550
�i, de aceea, �nchid
470
00:45:50,675 --> 00:45:54,262
divizia de fabricare de arme
de la Stark International
471
00:45:54,387 --> 00:45:58,391
p�n� hot�r�sc care va fi
viitorul companiei.
472
00:45:58,516 --> 00:46:00,018
Cred c� o s� vindem multe ziare.
473
00:46:00,143 --> 00:46:06,107
O direc�ie pentru binele ��rii.
474
00:46:07,358 --> 00:46:12,113
Ce-ar trebui s� re�inem din asta
e c� Tony s-a �ntors!
475
00:46:12,613 --> 00:46:14,907
�i e mai s�n�tos
ca niciodat�.
476
00:46:15,283 --> 00:46:18,411
O s� avem o discu�ie intern�
477
00:46:18,536 --> 00:46:20,872
�i o s� v� anun��m.
478
00:46:23,124 --> 00:46:25,335
- Unde e?
- �n�untru.
479
00:46:36,304 --> 00:46:39,098
A mers bine.
480
00:46:39,223 --> 00:46:41,601
Mi-am pictat o �int� pe spate?
481
00:46:41,726 --> 00:46:43,978
Tu? Dar eu?
482
00:46:44,103 --> 00:46:47,106
Cu c�t crezi c� o s� se parieze
c� o s� scad� ac�iunile?
483
00:46:47,273 --> 00:46:50,276
- Optimist, 40 de puncte.
- Minim.
484
00:46:52,028 --> 00:46:55,281
Tony, suntem fabrican�i de arme.
485
00:46:55,406 --> 00:46:57,992
N-o s� las doar cadavre �n urm�.
486
00:46:58,117 --> 00:47:00,703
Cu asta ne ocup�m. Vindem fier.
487
00:47:00,828 --> 00:47:01,955
Numele meu e pe cl�dire.
488
00:47:02,080 --> 00:47:04,624
Ferim lumea de haos.
489
00:47:04,749 --> 00:47:06,668
Nu dup� ce-am v�zut.
490
00:47:07,919 --> 00:47:10,254
Putem �i mai bine.
O s� facem altceva.
491
00:47:10,380 --> 00:47:13,216
Ce? Sticle de copii?
492
00:47:14,258 --> 00:47:17,470
Ar trebui s� reexamin�m
tehnologia arc reactorului.
493
00:47:17,595 --> 00:47:21,891
Haide, z�u...
Aia a fost o �mecherie publicitar�!
494
00:47:22,266 --> 00:47:25,353
Z�u... L-am f�cut
ca s� le �nchidem gura hipio�ilor!
495
00:47:25,478 --> 00:47:28,564
- Merge.
- Da, ca proiect �tiin�ific.
496
00:47:29,065 --> 00:47:32,318
Nu e rentabil.
Am �tiut asta �nainte s�-l facem.
497
00:47:32,443 --> 00:47:35,571
Tehnologia arc reactorului
e moart�.
498
00:47:35,697 --> 00:47:36,823
Poate.
499
00:47:37,282 --> 00:47:39,826
N-am mai descoperit nimic
�n domeniul �la
500
00:47:39,951 --> 00:47:42,453
- de 30 de ani.
- A�a spun ei.
501
00:47:45,123 --> 00:47:47,333
Ai putea face o fa�� impasibil�
mai prost de-at�t? Cine �i-a spus?
502
00:47:47,458 --> 00:47:50,628
- Nu conteaz� cine. Arat�-mi.
- Rhodey sau Pepper.
503
00:47:50,753 --> 00:47:53,006
- Vreau s�-l v�d.
- Bine, Rhodey.
504
00:48:06,227 --> 00:48:07,478
Merge.
505
00:48:11,566 --> 00:48:15,695
Ascult�-m�, Tony.
Suntem o echip�
506
00:48:15,820 --> 00:48:19,032
�i nu e nimic ce nu putem face,
dac� suntem uni�i,
507
00:48:19,157 --> 00:48:20,533
a�a cum am fost eu cu tat�l t�u.
508
00:48:20,658 --> 00:48:22,410
Iart�-m� c� nu te-am avertizat,
509
00:48:22,535 --> 00:48:24,078
dar dac� o f�ceam...
510
00:48:24,203 --> 00:48:27,206
Tony, gata
cu "fi�i gata, foc, �inti�i".
511
00:48:27,332 --> 00:48:30,001
- Bine?
- Asta spunea tata.
512
00:48:30,627 --> 00:48:32,754
Las�-m� pe mine s� m� ocup de asta.
513
00:48:32,879 --> 00:48:35,256
Trebuie s� juc�m altfel acum.
514
00:48:35,381 --> 00:48:37,175
Va trebui s� �nghi�im multe.
515
00:48:37,300 --> 00:48:40,511
Promite-mi c� o s� te dai la fund.
516
00:48:40,803 --> 00:48:42,555
Stark Industries!
517
00:48:42,680 --> 00:48:45,475
Am o recomandare! Sunte�i gata?
518
00:48:45,600 --> 00:48:46,726
Vinde�i, vinde�i, vinde�i!
519
00:48:46,934 --> 00:48:48,895
Abandona�i nava!
520
00:48:49,020 --> 00:48:52,357
V� spune ceva Hindenburg?
521
00:48:53,775 --> 00:48:58,655
Hai s� v� ar�t noul plan
de afaceri al Stark Industries!
522
00:49:00,323 --> 00:49:04,243
E o firm� de arme
care nu face arme!
523
00:49:04,786 --> 00:49:07,580
Pepper! C�t de mari ai m�inile?
524
00:49:08,122 --> 00:49:10,333
- Ce?
- C�t de mari ai m�inile?
525
00:49:10,458 --> 00:49:13,294
- Nu �n�eleg.
- Vino �ncoace.
526
00:49:23,805 --> 00:49:26,307
Arat�-mi m�inile.
527
00:49:26,432 --> 00:49:27,433
Ia s� le v�d.
528
00:49:27,809 --> 00:49:29,811
Sunt mici.
Foarte "petite".
529
00:49:30,812 --> 00:49:33,272
Am nevoie de ajutorul t�u
o secund�.
530
00:49:34,107 --> 00:49:36,275
�sta te �ine �n via��?
531
00:49:36,401 --> 00:49:38,903
M� �inea. E antic acum.
532
00:49:39,779 --> 00:49:42,532
�sta o s� m� �in� �n via��
�n viitorul previzibil.
533
00:49:42,657 --> 00:49:47,245
Schimb�ndu-l cu ceva mai nou,
am dat peste o unitate de vitez�.
534
00:49:47,495 --> 00:49:50,248
- Ce �nseamn� asta?
- Doar o mic� problem�.
535
00:49:50,373 --> 00:49:53,710
E un fir expus sub aparatul �sta.
536
00:49:53,835 --> 00:49:56,921
Face contact cu peretele fasungului
�i face un scurt circuit.
537
00:49:59,590 --> 00:50:01,509
- Ce s� fac?
- Pune �sta pe mas�.
538
00:50:01,634 --> 00:50:03,344
Nu conteaz�.
539
00:50:03,469 --> 00:50:07,724
Vreau s� bagi m�na �n�untru
�i s� ridici u�or firul.
540
00:50:08,558 --> 00:50:10,601
- E periculos?
- Da.
541
00:50:10,727 --> 00:50:12,312
Ca �n "Operation". Nu atinge
542
00:50:12,437 --> 00:50:13,771
fasungul, c� altfel bip�ie.
543
00:50:13,896 --> 00:50:16,316
- Ce e "Operation"?
- Un joc.
544
00:50:16,441 --> 00:50:20,445
Ridic� u�or firul.
Bine? Perfect.
545
00:50:22,322 --> 00:50:24,782
Nu cred c� sunt calificat�
s� fac asta.
546
00:50:24,907 --> 00:50:28,911
Ba da, e�ti cea mai bun�
�i mai calificat�
547
00:50:29,037 --> 00:50:32,498
�i de �ncredere persoan� �nt�lnit�
vreodat�. O s� te descurci.
548
00:50:33,833 --> 00:50:35,752
E o problem� c� te rog asta?
549
00:50:36,252 --> 00:50:38,504
Chiar am nevoie de ajutorul t�u.
550
00:50:44,052 --> 00:50:45,637
E puroi!
551
00:50:45,762 --> 00:50:50,350
Nu e puroi. E o scurgere plasmatic�
neorganic� de la aparat,
552
00:50:50,475 --> 00:50:52,352
- nu de la mine.
- Miroase!
553
00:50:52,477 --> 00:50:53,978
Da, a�a e.
554
00:50:54,354 --> 00:50:57,023
Firul de cupru... L-ai prins?
555
00:50:57,148 --> 00:50:58,232
Da.
556
00:50:58,358 --> 00:51:01,778
S� nu ating� pere�ii c�nd �l sco�i!
557
00:51:01,986 --> 00:51:03,738
Asta �ncercam s�-�i spun.
558
00:51:03,863 --> 00:51:05,990
Ai grij� c�nd �l sco�i, s� nu...
559
00:51:06,115 --> 00:51:08,993
E un magnet la cap�t! �la era.
Tocmai l-ai scos.
560
00:51:10,370 --> 00:51:12,497
Nu-l b�ga la loc!
561
00:51:12,622 --> 00:51:13,623
Ce e?
562
00:51:13,748 --> 00:51:15,875
Nimic, doar fac stop cardiac.
563
00:51:16,000 --> 00:51:19,253
- Ai zis c� nu e periculos!
- Trebuie s� ne gr�bim. Ia �sta.
564
00:51:19,379 --> 00:51:20,797
Aprinde-l repede.
565
00:51:21,673 --> 00:51:23,466
Tony, o s� fie bine.
566
00:51:23,591 --> 00:51:24,592
O s� fie bine.
567
00:51:24,717 --> 00:51:27,345
- O s� �ndrept totul.
- S� sper�m.
568
00:51:27,804 --> 00:51:31,891
Lipe�te �la de placa de jos.
Ai grij� s�...
569
00:51:36,020 --> 00:51:39,524
A fost chiar a�a greu?
A fost distractiv. Gata, gata.
570
00:51:40,733 --> 00:51:41,734
Frumos.
571
00:51:41,859 --> 00:51:44,070
- E�ti bine?
- M� simt grozav.
572
00:51:44,195 --> 00:51:45,405
Tu e�ti bine?
573
00:51:46,906 --> 00:51:49,742
S� nu-mi mai ceri niciodat�,
niciodat�, niciodat�,
574
00:51:49,867 --> 00:51:52,829
niciodat�
s� mai fac a�a ceva.
575
00:51:52,954 --> 00:51:55,039
Nu te am dec�t pe tine.
576
00:52:00,712 --> 00:52:01,713
�n fine...
577
00:52:07,593 --> 00:52:09,012
Ce vrei s� fac cu �sta?
578
00:52:11,306 --> 00:52:12,640
Distruge-l.
579
00:52:13,224 --> 00:52:14,684
Incinereaz�-l.
580
00:52:15,393 --> 00:52:16,978
Nu vrei s�-l p�strezi?
581
00:52:17,103 --> 00:52:21,232
Mi s-a spus �n multe feluri...
Nu �i nostalgic.
582
00:52:21,774 --> 00:52:25,486
- Asta e tot, dle Stark?
- Da, dr� Potts.
583
00:52:26,195 --> 00:52:27,905
Ne�ndem�naticule, vino �ncoace.
584
00:52:28,031 --> 00:52:29,907
Ce e cu toate astea pe biroul meu?
585
00:52:30,033 --> 00:52:33,202
�la e telefonul meu.
O poz� cu mine �i cu tata.
586
00:52:33,328 --> 00:52:36,205
Arunc�-le pe toate la gunoi.
587
00:52:42,420 --> 00:52:46,633
Viitorul luptei aeriene.
E cu pilo�i sau f�r�?
588
00:52:46,966 --> 00:52:49,093
Din experien�a mea,
589
00:52:49,218 --> 00:52:53,931
niciun aparat de zbor f�r� pilot
n-o s� �ntreac� instinctul unui pilot,
590
00:52:54,307 --> 00:52:55,558
perspectiva lui,
591
00:52:55,683 --> 00:52:58,645
abilitatea de a aprofunda
o situa�ie
592
00:52:58,770 --> 00:53:02,357
�i a discerne rezultatul.
Judecata unui pilot.
593
00:53:02,482 --> 00:53:05,443
De ce nu un pilot f�r� avion?
594
00:53:05,568 --> 00:53:07,946
Ia uita�i-v� cine a picat din cer.
DI Tony Stark.
595
00:53:08,071 --> 00:53:09,530
Apropo de cu sau f�r� pilot,
596
00:53:09,656 --> 00:53:11,491
�ntreba�i-l de vacan�a de prim�var�.
597
00:53:11,616 --> 00:53:14,160
Vacan�a de prim�var�, 1987.
598
00:53:14,285 --> 00:53:15,536
Domni�a aia cu care te-ai trezit?
599
00:53:17,121 --> 00:53:18,164
- Ivan?
- Nu face asta.
600
00:53:18,289 --> 00:53:19,791
O s� cread�.
601
00:53:20,875 --> 00:53:23,795
- �nc�ntat s� v� cunosc.
- L�sa�i-ne c�teva minute.
602
00:53:26,714 --> 00:53:28,383
- M� mir.
- De ce?
603
00:53:28,508 --> 00:53:31,177
Nu credeam c� o s� mergi
a�a de cur�nd.
604
00:53:31,344 --> 00:53:33,137
Fac mai mult de-at�t.
605
00:53:33,262 --> 00:53:34,681
Chiar?
606
00:53:35,431 --> 00:53:38,017
Rhodey, lucrez la ceva important.
607
00:53:38,226 --> 00:53:41,145
Vreau s� iei �i tu parte.
608
00:53:42,397 --> 00:53:44,816
O s�-i faci ferici�i pe �tia.
609
00:53:44,983 --> 00:53:47,944
Faza de la conferin��
610
00:53:48,069 --> 00:53:49,612
a fost ciudat�.
611
00:53:50,029 --> 00:53:54,492
Asta nu e pentru armat�.
E altceva.
612
00:53:54,617 --> 00:53:57,245
E�ti umanitar acum?
613
00:53:57,370 --> 00:53:58,746
Ascult�-m�.
614
00:53:58,871 --> 00:54:02,709
Ai nevoie de timp
ca s�-�i limpeze�ti creierul.
615
00:54:04,627 --> 00:54:06,170
Vorbesc serios.
616
00:54:09,173 --> 00:54:11,301
Mi-a p�rut bine s� te v�d, Tony.
617
00:54:11,426 --> 00:54:12,552
Mersi.
618
00:54:20,852 --> 00:54:24,188
- Jarvis, e�ti treaz?
- Pentru dv, dle, �ntotdeauna.
619
00:54:24,522 --> 00:54:28,359
A� vrea s� deschid un nou dosar
de proiect. Indexeaz�-l Mark 2.
620
00:54:29,569 --> 00:54:33,239
S�-l salvez �n baza de date
central� de la Stark Industries?
621
00:54:33,573 --> 00:54:35,950
Nu �tiu �n cine s� am �ncredere.
622
00:54:36,075 --> 00:54:38,870
Deocamdat�, �ine totul
pe serverul meu privat.
623
00:54:38,995 --> 00:54:41,664
Lucr�m la un proiect
secret, dle?
624
00:54:45,627 --> 00:54:48,713
Nu vreau s� pice
pe m�ini gre�ite.
625
00:54:50,882 --> 00:54:53,343
Poate, �n ale mele,
poate face ceva bun.
626
00:55:36,636 --> 00:55:39,305
Urm�torul. Sus.
627
00:55:39,973 --> 00:55:42,850
Nu �n gheat�, Dummy. Aici.
628
00:55:42,976 --> 00:55:45,019
Stai pe loc. Frumos.
629
00:55:46,854 --> 00:55:50,650
Nu e�ti bun de nimic. Mut�-te
la deget. M� ocup eu de asta.
630
00:55:51,150 --> 00:55:53,278
Scuze, te incomodez?
631
00:56:00,201 --> 00:56:01,369
Sus.
632
00:56:02,245 --> 00:56:04,038
D�-l naibii. Nu te mi�ca.
633
00:56:04,163 --> 00:56:07,166
E�ti o tragedie.
634
00:56:17,051 --> 00:56:19,637
Bun, hai s� facem asta
cum trebuie.
635
00:56:20,346 --> 00:56:23,141
Semnul de start e la jum�tate
de metru �i �n spate fa�� de centru.
636
00:56:25,935 --> 00:56:28,104
Dummy, o s� fii pe faz�
�n caz de incendiu.
637
00:56:28,229 --> 00:56:29,605
Tu, filmeaz�.
638
00:56:31,983 --> 00:56:35,486
Activez controalele
manuale.
639
00:56:39,866 --> 00:56:40,992
O s� �ncepem u�urel.
640
00:56:41,117 --> 00:56:44,245
Vezi dac� un impuls de 10% m� ridic�.
641
00:56:44,370 --> 00:56:45,663
�i 3...
642
00:56:46,539 --> 00:56:47,540
... 2...
643
00:56:48,374 --> 00:56:49,500
... 1.
644
00:57:26,579 --> 00:57:28,873
Mai sus cu dou�.
Seteaz� a�a.
645
00:57:28,998 --> 00:57:31,376
Te-am sunat la intercom.
646
00:57:31,501 --> 00:57:33,294
Totul e... Ce?
647
00:57:33,419 --> 00:57:34,545
Obadiah e sus.
648
00:57:34,671 --> 00:57:36,631
- Ce s�-i spun?
- Urc imediat.
649
00:57:39,133 --> 00:57:40,927
Credeam c� nu mai faci arme.
650
00:57:42,553 --> 00:57:46,057
E un stabilizator de zbor.
E complet inofensiv.
651
00:57:50,144 --> 00:57:51,354
Nu m� a�teptam la asta.
652
00:57:56,693 --> 00:57:58,069
Cum a mers?
653
00:58:00,363 --> 00:58:01,990
A�a de r�u, nu?
654
00:58:02,115 --> 00:58:04,742
Dac� aduc pizza de la New York
655
00:58:04,867 --> 00:58:08,705
- nu �nseamn� c� a mers prost.
- Cu siguran��. O, Doamne...
656
00:58:08,830 --> 00:58:11,666
Ar fi mers mai bine cu tine acolo.
657
00:58:11,958 --> 00:58:13,459
Mi-ai spus s� m� dau la fund.
Asta am f�cut.
658
00:58:14,836 --> 00:58:18,089
Z�u, �n public. Cu presa.
659
00:58:19,173 --> 00:58:21,634
Asta a fost o �nt�lnire cu
consiliul director.
660
00:58:21,759 --> 00:58:23,428
Consiliul director?
661
00:58:24,429 --> 00:58:26,848
Sus�in c� suferi de stres post-traumatic.
662
00:58:26,973 --> 00:58:28,057
Au f�cut o pl�ngere.
663
00:58:28,850 --> 00:58:30,184
Vor s� te �nl�ture.
664
00:58:30,310 --> 00:58:32,395
C� ac�iunile au sc�zut cu 40?
665
00:58:32,520 --> 00:58:34,731
- 56,5.
- Nu conteaz�.
666
00:58:34,856 --> 00:58:37,025
Noi de�inem majoritatea lor.
667
00:58:37,150 --> 00:58:39,861
Tony, �i consiliul are drepturi.
668
00:58:40,778 --> 00:58:44,616
Preg�tesc un caz c� noua ta direc�ie
669
00:58:44,741 --> 00:58:46,951
- nu e �n interesul companiei!
- Sunt responsabil!
670
00:58:47,076 --> 00:58:50,038
E o direc�ie nou�
pentru mine, pentru companie.
671
00:58:50,997 --> 00:58:54,834
Adic�, eu, �n numele a jum�tate
din companie, sunt responsabil...
672
00:58:54,959 --> 00:58:55,960
Grozav!
673
00:58:56,085 --> 00:58:59,505
- Haide, Tony...
- O s� fiu �n atelier.
674
00:58:59,631 --> 00:59:01,799
Tony,
675
00:59:01,924 --> 00:59:05,219
o s� �ndrept situa�ia,
dar d�-mi ceva
676
00:59:05,345 --> 00:59:06,888
ce s� promovez.
677
00:59:07,013 --> 00:59:10,475
Las� inginerii s� analizeze �la.
S� fac� schi�e.
678
00:59:10,600 --> 00:59:12,685
- Arunc�-le un os.
- Nici vorb�.
679
00:59:12,810 --> 00:59:14,354
�sta r�m�ne la mine.
680
00:59:14,479 --> 00:59:17,273
- Las-o balt�.
- Atunci asta r�m�ne la mine.
681
00:59:17,398 --> 00:59:19,192
Hai, po�i s� iei o bucat�.
682
00:59:19,317 --> 00:59:20,777
Ia dou�.
683
00:59:20,902 --> 00:59:22,737
Pot s� cobor s� v�d ce faci?
684
00:59:22,862 --> 00:59:24,447
Noapte bun�, Obie.
685
00:59:25,114 --> 00:59:29,911
Ziua 11, test 37, configura�ia 2.0.
Din lipsa unei op�iuni mai bune,
686
00:59:30,036 --> 00:59:32,664
Dummy r�spunde tot de incendiu.
Dac� m� mai uzi
687
00:59:32,789 --> 00:59:35,583
c�nd nu ard,
te donez la colegiul de stat.
688
00:59:35,708 --> 00:59:37,502
Bun, u�urel.
689
00:59:37,627 --> 00:59:42,507
O s� �ncep
cu un impuls de 1% .
690
00:59:44,050 --> 00:59:46,135
�i 3, 2, 1.
691
01:00:00,316 --> 01:00:01,901
Nu m� urm�ri cu aia,
692
01:00:02,026 --> 01:00:04,404
am impresia
c� o s� iau foc instantaneu.
693
01:00:04,529 --> 01:00:06,197
Dac� se �nt�mpl� ceva,
atunci intervii.
694
01:00:06,322 --> 01:00:08,533
Hai s� cre�tem la 2,5%.
695
01:00:08,658 --> 01:00:10,201
3, 2, 1.
696
01:00:26,843 --> 01:00:29,387
Acolo nu vreau s� fiu!
697
01:00:29,512 --> 01:00:30,805
Nu ma�inile!
698
01:00:44,277 --> 01:00:48,364
Putea ie�i mai r�u!
St�m bine! Bun, ne apropiem.
699
01:01:10,094 --> 01:01:11,721
Da. Pot s� zbor.
700
01:01:16,517 --> 01:01:19,437
- Jarvis, e�ti acolo?
- La dispozi�ia dv, dle.
701
01:01:19,562 --> 01:01:21,773
- Activeaz� afi�ajul.
- Am �n�eles.
702
01:01:21,898 --> 01:01:23,900
Import� set�rile de pe interfa��.
703
01:01:24,025 --> 01:01:25,443
Da, dle.
704
01:01:32,408 --> 01:01:33,409
Ce zici?
705
01:01:33,576 --> 01:01:36,955
Suntem online �i preg�ti�i.
706
01:01:37,121 --> 01:01:38,706
S� �ncepem plimbarea virtual�?
707
01:01:38,831 --> 01:01:41,793
Import set�rile.
708
01:01:41,918 --> 01:01:43,169
Verific� suprafe�ele de control.
709
01:01:43,294 --> 01:01:44,796
Cum dori�i.
710
01:02:06,693 --> 01:02:09,237
Testul e complet. Opresc
curentul �i fac diagnosticul.
711
01:02:09,362 --> 01:02:12,240
Uite ce, verific� vremea
�i traficul aerian.
712
01:02:12,365 --> 01:02:13,825
Ascult� controlul de la sol.
713
01:02:13,950 --> 01:02:14,993
Terabi�i de calcule sunt necesari
714
01:02:15,118 --> 01:02:17,662
�nainte de un zbor...
715
01:02:17,787 --> 01:02:21,666
Jarvis! Uneori trebuie s� fugi
�nainte s� po�i merge.
716
01:02:21,791 --> 01:02:26,045
E�ti gata? �n 3, 2, 1.
717
01:02:49,402 --> 01:02:51,154
Se manevreaz� minunat.
718
01:03:19,265 --> 01:03:20,850
Ia s� vedem ce poate face �sta.
719
01:03:20,975 --> 01:03:22,352
Ce record are SR-71?
720
01:03:22,477 --> 01:03:26,230
Recordul de altitudine al celor
cu aripi fixe e de 25000 m, dle.
721
01:03:26,689 --> 01:03:29,317
Recordurile trebuie b�tute!
Haide!
722
01:03:32,528 --> 01:03:36,115
Apare o acumulare,
poten�ial fatal�, de ghea��.
723
01:03:36,240 --> 01:03:37,283
Nu te opri!
724
01:03:39,619 --> 01:03:40,912
Mai sus!
725
01:03:54,592 --> 01:03:58,846
Am �nghe�at, Jarvis!
�ntinde flapsurile! Jarvis!
726
01:04:01,641 --> 01:04:03,935
Trebuie s� spargem ghea�a!
727
01:04:39,220 --> 01:04:40,471
Opre�te curentul.
728
01:05:09,917 --> 01:05:11,669
De la Pepper
729
01:05:26,059 --> 01:05:27,977
DOVADA C� TONY STARK
ARE INIM�
730
01:06:04,889 --> 01:06:08,226
Noti�e: Convertorul de varia�ii
se mi�c� greu la peste 12000 m.
731
01:06:08,351 --> 01:06:12,730
Presurizarea carcasei e problematic�.
�nghe�area e factorul probabil.
732
01:06:12,855 --> 01:06:15,066
O observa�ie
foarte ingenioas�, dle.
733
01:06:15,191 --> 01:06:16,901
Dac� vre�i s� vede�i alte planete,
734
01:06:17,026 --> 01:06:18,444
hai s� �mbun�t��im exosistemul.
735
01:06:18,569 --> 01:06:21,114
Pune sys. Co. S� reconfigureze
metalele carcasei.
736
01:06:21,239 --> 01:06:24,284
S� foloseasc� aliajul de titan
cu aur de la satelitul tactic.
737
01:06:24,409 --> 01:06:28,246
Asta o s� asigure integritatea
fuzelajului �i o s� men�in� rata.
738
01:06:29,706 --> 01:06:32,000
S� afi�ez specifica�iile propuse?
739
01:06:32,125 --> 01:06:33,418
�nfioar�-m�.
740
01:06:34,836 --> 01:06:39,382
Covorul ro�u din aceast� sear�
e la sala de concerte Disney,
741
01:06:39,507 --> 01:06:43,720
unde binefacerea anual� a dlui Stark
pentru Fondul Pompierilor
742
01:06:43,845 --> 01:06:45,388
face v�lv�.
743
01:06:45,513 --> 01:06:46,723
Am primit invita�ie la aia?
744
01:06:46,848 --> 01:06:49,309
Eu nu �tiu de vreuna, dle.
745
01:06:49,434 --> 01:06:50,852
Gazda noastr� n-a mai fost v�zut�
746
01:06:50,977 --> 01:06:54,647
de la conferin�a sa de pres�.
747
01:06:54,897 --> 01:06:57,525
Unii sus�in c� sufer� de un stres
post-traumatic
748
01:06:57,650 --> 01:07:01,237
�i e la pat. Oricare ar fi cazul,
749
01:07:01,738 --> 01:07:04,449
nimeni
nu se a�teapt� s�-�i fac� apari�ia.
750
01:07:04,574 --> 01:07:06,701
Dle, etalarea e complet�.
751
01:07:06,826 --> 01:07:08,453
Un pic cam ostentativ.
752
01:07:08,578 --> 01:07:11,623
Ce-a fost �n capul meu?
De obicei, sunte�i a�a discret.
753
01:07:13,291 --> 01:07:15,877
Bag� �i un pic ro�u aprins.
754
01:07:16,002 --> 01:07:18,838
A�a o s� trece�i neobservat.
755
01:07:22,050 --> 01:07:23,926
Etalarea e complet�.
756
01:07:24,427 --> 01:07:26,304
�mi place. Fabric�-l. Picteaz�-l.
757
01:07:28,097 --> 01:07:31,225
Timpul estimativ de terminare
e de 5 ore.
758
01:07:31,351 --> 01:07:32,393
Nu m� a�tepta, puiule.
759
01:07:56,668 --> 01:08:00,380
Fabricarea de arme e doar
o parte mic� din Stark Industries.
760
01:08:00,505 --> 01:08:04,217
Parteneriatul nostru
cu comunitatea pompierilor...
761
01:08:06,886 --> 01:08:09,389
- Tony, ��i aminte�ti de mine?
- Cu siguran��, nu.
762
01:08:10,932 --> 01:08:12,392
Ar��i grozav, Hef.
763
01:08:15,687 --> 01:08:19,399
Unde am ajuns dac� un om trebuie
s� vin� neinvitat la petrecerea lui?
764
01:08:19,524 --> 01:08:23,695
Uit�-te la tine... Ce surpriz�!
765
01:08:23,820 --> 01:08:25,530
Ne vedem �n�untru.
766
01:08:26,114 --> 01:08:29,367
Ia-o u�urel, bine?
767
01:08:29,492 --> 01:08:31,202
Cred c� am adus consiliul
exact unde vrem.
768
01:08:31,327 --> 01:08:34,872
Bine. E doar claustrofobie.
Vin imediat.
769
01:08:39,419 --> 01:08:42,922
- D�-mi un scotch. Mor de foame.
- Dle Stark?
770
01:08:44,382 --> 01:08:45,800
Agentul Coulson.
771
01:08:45,925 --> 01:08:48,094
Da, tipul de la...
772
01:08:48,219 --> 01:08:51,514
Divizia de Interven�ii Strategice,
Implementare �i Logistic�.
773
01:08:51,639 --> 01:08:53,224
V� trebuie un nume nou.
774
01:08:53,349 --> 01:08:55,268
Da, mi se spune des asta.
775
01:08:56,102 --> 01:08:59,897
�tiu c� e o perioad� dificil�,
dar trebuie s� v� chestion�m.
776
01:09:00,023 --> 01:09:01,941
Sunt multe �ntreb�ri f�r� r�spuns
777
01:09:02,066 --> 01:09:03,901
�i timpul e crucial.
778
01:09:04,027 --> 01:09:06,029
Hai s� stabilim ceva.
779
01:09:06,154 --> 01:09:09,449
Ce zice�i
de 24 la 7 p. M, la Stark Industries?
780
01:09:09,866 --> 01:09:13,077
S-a f�cut.
Ai perfect� dreptate.
781
01:09:13,328 --> 01:09:17,540
M� duc la asistenta mea
�i o s� stabilim o dat�.
782
01:09:19,000 --> 01:09:21,044
Ar��i fantastic!
Nu te-am recunoscut.
783
01:09:21,169 --> 01:09:23,421
- Ce cau�i aici?
- Evit agen�ii guvernamentali.
784
01:09:23,546 --> 01:09:25,298
- E�ti singur?
- De unde ai rochia aia?
785
01:09:25,423 --> 01:09:27,216
A fost un cadou de ziua mea,
786
01:09:27,342 --> 01:09:29,427
- de la tine.
- Am gusturi grozave.
787
01:09:29,552 --> 01:09:30,762
Da.
788
01:09:30,887 --> 01:09:32,722
- Vrei s� dansezi?
- Nu.
789
01:09:32,847 --> 01:09:35,350
- Haide.
- Nu, mul�umesc.
790
01:09:45,777 --> 01:09:47,987
Te st�njenesc cumva?
791
01:09:48,446 --> 01:09:53,660
Nu. Nu. Uit mereu s� m� dau
cu deodorant �i dansez cu �eful
792
01:09:53,785 --> 01:09:57,580
�n fa�a colegilor,
�ntr-o rochie f�r� spate.
793
01:09:57,872 --> 01:10:00,416
- Ar��i �i miro�i grozav.
- O, Doamne...
794
01:10:00,541 --> 01:10:02,377
Te-a� putea concedia,
dac� ar ajuta.
795
01:10:02,502 --> 01:10:06,089
Nu cred c� �i-ai putea lega
�ireturile f�r� mine.
796
01:10:06,214 --> 01:10:07,632
A� supravie�ui o s�pt�m�n�.
797
01:10:07,757 --> 01:10:10,218
Ce num�r de asigur�ri sociale ai?
798
01:10:13,721 --> 01:10:14,764
5.
799
01:10:16,307 --> 01:10:17,600
Sigur.
800
01:10:17,725 --> 01:10:20,019
��i mai lipsesc
doar c�teva cifre.
801
01:10:20,144 --> 01:10:23,273
Te am pe tine
pentru celelalte 8.
802
01:10:35,910 --> 01:10:38,955
- Ce zici de pu�in aer?
- Da, am nevoie de ni�te aer.
803
01:10:40,915 --> 01:10:42,792
- A fost ciudat.
- Absolut inofensiv.
804
01:10:42,917 --> 01:10:45,712
N-a fost deloc inofensiv.
805
01:10:45,962 --> 01:10:47,213
Nimeni nu ne-a privit dans�nd.
806
01:10:47,338 --> 01:10:49,090
To�i colegii mei.
807
01:10:49,215 --> 01:10:52,302
Cred c� nu mai e�ti obiectiv�.
Am dansat doar.
808
01:10:52,427 --> 01:10:55,805
Ba nu. Tu nu �n�elegi
pentru c� tu e�ti tu.
809
01:10:55,930 --> 01:10:58,683
Toat� lumea �tie cine e�ti
810
01:10:58,808 --> 01:11:01,978
�i cum e�ti cu fetele,
ceea ce e �n regul�,
811
01:11:02,145 --> 01:11:04,480
dar, pentru mine, e�ti �eful meu
812
01:11:04,606 --> 01:11:06,608
�i, dac� dansez cu tine,
813
01:11:06,733 --> 01:11:09,485
dau impresia
c� eu sunt cea care �ncearc�...
814
01:11:09,611 --> 01:11:10,820
Exagerezi.
815
01:11:10,945 --> 01:11:15,325
�i mai port �i rochia asta ridicol�
816
01:11:15,450 --> 01:11:18,161
�i dans�m a�a �i...
817
01:11:32,175 --> 01:11:35,011
- A� vrea ceva de b�ut.
- S-a f�cut.
818
01:11:36,429 --> 01:11:39,349
A� vrea un martini
cu votc�, te rog.
819
01:11:39,474 --> 01:11:44,103
Foarte sec, cu m�sline.
Multe m�sline. Cel pu�in 3.
820
01:11:45,021 --> 01:11:49,442
Dou� martini cu votc�, foarte seci,
foarte multe m�sline, foarte repede.
821
01:11:56,199 --> 01:11:57,575
Tony Stark!
822
01:12:04,248 --> 01:12:05,249
- Carrie.
- Christine.
823
01:12:05,375 --> 01:12:06,376
Exact.
824
01:12:06,501 --> 01:12:09,087
Ai tupeu s� vii aici.
825
01:12:09,212 --> 01:12:10,546
Pot avea parte de o reac�ie m�car?
826
01:12:10,672 --> 01:12:13,091
Panic�.
A� spune c� panica e reac�ia.
827
01:12:13,216 --> 01:12:14,550
Din cauza implic�rii companiei tale
828
01:12:14,676 --> 01:12:15,969
�n ultima atrocitate.
829
01:12:16,094 --> 01:12:18,846
Ei mi-au pus numele pe invita�ie.
830
01:12:18,972 --> 01:12:21,057
Era s-o cred, cro�eu �i KO.
831
01:12:21,182 --> 01:12:23,518
N-am fost �n ora� c�teva
luni, dac� n-ai auzit.
832
01:12:23,643 --> 01:12:25,895
Asta nume�ti tu
responsabilitate?
833
01:12:26,020 --> 01:12:28,731
E un ora� numit Gulmira.
Ai auzit de el?
834
01:12:40,285 --> 01:12:42,704
- C�nd au fost f�cute?
- Ieri.
835
01:12:43,204 --> 01:12:45,206
- N-am aprobat niciun transport.
- Dar compania ta, da.
836
01:12:45,331 --> 01:12:47,250
Eu nu sunt compania mea.
837
01:12:48,376 --> 01:12:51,587
- V� sup�ra�i?!
- Ai v�zut pozele astea?
838
01:12:51,713 --> 01:12:53,047
Ce se �nt�mpl�?
839
01:12:53,172 --> 01:12:56,426
- Nu-�i po�i permite s� fii naiv.
- Am fost
840
01:12:56,551 --> 01:12:58,386
c�nd au spus: "Aici tragem linie."
841
01:12:58,511 --> 01:12:59,846
"A�a facem afaceri."
842
01:12:59,971 --> 01:13:03,099
Dac� facem afaceri pe sub mas�...
Asta facem?
843
01:13:03,599 --> 01:13:05,685
Hai s� facem o poz�.
844
01:13:07,979 --> 01:13:11,441
E timpul pentru poze!
845
01:13:13,234 --> 01:13:16,321
Cine crezi
c� te-a dat la o parte?
846
01:13:17,113 --> 01:13:20,325
Eu am �naintat pl�ngerea.
847
01:13:22,827 --> 01:13:25,496
�ncercam doar s� te protejez.
848
01:13:37,175 --> 01:13:41,471
Cei 24 de km p�n� la periferiile
satului Gulmira pot fi descri�i
849
01:13:41,596 --> 01:13:45,224
ca o cobor�re �n iad,
�n "Inima �ntunericului".
850
01:13:45,433 --> 01:13:48,311
Fermierii �i p�storii
din satele lini�tite
851
01:13:48,436 --> 01:13:50,146
au fost alunga�i de pe p�m�nturile lor
852
01:13:50,271 --> 01:13:54,484
de dictatori militari
�ncuraja�i de o nou� putere.
853
01:13:54,817 --> 01:13:57,820
S�tenii se ad�postesc �n locuin�e
854
01:13:57,946 --> 01:14:00,657
g�site printre ruinele din alte sate
855
01:14:00,782 --> 01:14:04,619
sau aici, �n r�m�i�ele
unei vechi topitorii sovietice.
856
01:14:09,415 --> 01:14:12,794
Violenta recent� a fost atribuit�
unui grup de lupt�tori str�ini
857
01:14:12,919 --> 01:14:15,588
c�rora localnicii le zic
Cele 10 Inele.
858
01:14:15,880 --> 01:14:19,175
Ace�ti oameni sunt bine �narma�i
�i au o misiune
859
01:14:19,300 --> 01:14:23,388
ce ar putea fi fatal�
pentru oricine st� �n calea lor.
860
01:14:23,638 --> 01:14:26,182
F�r� presiuni interna�ionale,
861
01:14:26,307 --> 01:14:28,685
ace�ti refugia�i n-au mari speran�e.
862
01:14:28,810 --> 01:14:32,063
L�ng� mine, o femeie
cere ve�ti despre so�ul ei,
863
01:14:32,188 --> 01:14:33,940
r�pit de insurgen�i,
864
01:14:34,065 --> 01:14:36,567
ori silit s� se al�ture mili�iei,
ori �mpu�cat.
865
01:14:42,991 --> 01:14:46,577
�ntrebarea simpl� a unui copil:
"Unde sunt mama �i tat�l meu?"
866
01:14:48,246 --> 01:14:50,623
Exist� pu�ine speran�e pentru ace�ti
refugia�i
867
01:14:50,748 --> 01:14:54,544
care se pot doar �ntreba cine �i va ajuta,
dac� �i va ajuta cineva.
868
01:16:27,553 --> 01:16:28,721
Gr�bi�i-v�!
869
01:16:28,846 --> 01:16:30,014
Urca�i femeile �n camioane.
870
01:16:30,139 --> 01:16:31,140
Pune�i armele aici.
871
01:16:31,265 --> 01:16:32,266
Goli�i toate casele.
872
01:16:32,392 --> 01:16:34,018
Aia de acolo.
Mai repede!
873
01:16:42,193 --> 01:16:43,194
�nh��a�i-l pe c�inele �la.
874
01:16:46,155 --> 01:16:48,199
B�ga�i-l cu ceilal�i.
875
01:16:53,371 --> 01:16:54,372
Tat�!
876
01:16:59,085 --> 01:17:00,420
Ce naiba e asta?
877
01:17:12,098 --> 01:17:13,933
�mpu�ca�i-l pe c�inele �sta.
878
01:17:14,142 --> 01:17:15,685
Sunte�i to�i incompeten�i.
879
01:17:19,063 --> 01:17:20,064
�ntoarce capul.
880
01:17:21,608 --> 01:17:22,609
Tat�!
881
01:18:26,839 --> 01:18:28,549
E al vostru.
882
01:18:35,848 --> 01:18:36,933
Rachete Ierihon.
883
01:19:27,233 --> 01:19:28,818
Ce e �la? Putem intra acolo?
884
01:19:28,943 --> 01:19:29,944
Baza Edwards a For�elor Aeriene,
California
885
01:19:30,069 --> 01:19:32,071
Nu, dle.
886
01:19:32,196 --> 01:19:33,906
F�-mi leg�tura cu statul.
887
01:19:35,199 --> 01:19:36,492
Avem un avion inamic.
888
01:19:36,618 --> 01:19:38,703
- Nu e din For�ele Aeriene.
- E CIA la telefon?
889
01:19:38,828 --> 01:19:40,747
Langley �ntreab� dac� suntem noi.
890
01:19:40,872 --> 01:19:42,498
Sigur nu, dle.
891
01:19:42,624 --> 01:19:44,250
- Nu e marina militar�.
- Nici infanteri�tii marini.
892
01:19:44,375 --> 01:19:46,836
Vreau r�spunsuri!
Pot s� v�d �inta?
893
01:19:49,297 --> 01:19:51,883
D�-mi-l pe colonelul Rhodes
de la Armamente!
894
01:19:58,723 --> 01:20:00,475
Am c�utat �n toate bazele de date.
895
01:20:00,600 --> 01:20:02,268
Nimic.
896
01:20:02,393 --> 01:20:04,562
Exist� supraveghere la altitudine?
897
01:20:04,687 --> 01:20:06,356
Un AWAC �i un Global Hawk.
898
01:20:06,481 --> 01:20:09,525
Cum de n-a ap�rut pe radar?
899
01:20:09,651 --> 01:20:11,611
Are interac�iune minim�.
900
01:20:11,736 --> 01:20:13,863
- Stealth?
- Nu, dle.
901
01:20:14,030 --> 01:20:16,324
E mic. Poate f�r� pilot.
902
01:20:16,449 --> 01:20:18,201
Colonele, cu ce avem de-a face?
903
01:20:20,787 --> 01:20:23,706
- O s� dau un telefon.
- Sergent, f�-mi loc.
904
01:20:28,211 --> 01:20:29,337
Tony?
905
01:20:29,462 --> 01:20:31,089
- Cine e?
- Rhodes.
906
01:20:31,214 --> 01:20:33,216
- Poftim?
- Rhodes, am spus.
907
01:20:33,341 --> 01:20:36,219
- Vorbe�te mai tare.
- Ce naiba e zgomotul �la?
908
01:20:36,344 --> 01:20:39,722
- Conduc cu capota l�sat�.
- Am nevoie de ajutorul t�u.
909
01:20:39,847 --> 01:20:41,224
E ciudat cum ies astea.
910
01:20:41,349 --> 01:20:44,686
Un depozit de arme
a fost aruncat �n aer
911
01:20:44,811 --> 01:20:46,396
l�ng� locul unde ai fost captiv.
912
01:20:46,521 --> 01:20:48,147
E zon� ostil�.
913
01:20:48,273 --> 01:20:50,733
Se pare c� cineva
a f�cut slujba ta �n locul t�u.
914
01:20:50,858 --> 01:20:51,901
De ce r�sufli greu?
915
01:20:52,026 --> 01:20:53,194
Alerg.
916
01:20:53,319 --> 01:20:55,071
- Credeam c� conduci.
- Am condus
917
01:20:55,196 --> 01:20:56,906
p�n� la canion unde alerg.
918
01:20:57,031 --> 01:20:59,367
Ai tehnologie pe-acolo?
919
01:20:59,492 --> 01:21:00,910
- Nu!
- Avion inamic reperat!
920
01:21:01,035 --> 01:21:03,746
- Whiplash, fii gata de atac!
- Bine, c� eu v�d unul
921
01:21:03,871 --> 01:21:07,250
care o s� fie f�cut pulbere.
922
01:21:07,959 --> 01:21:09,669
Asta e ie�irea mea.
923
01:21:14,465 --> 01:21:17,844
Ballroom, aici Whiplash 1.
Am avionul inamic �n vizor.
924
01:21:18,094 --> 01:21:19,512
Whiplash 1, ce e?
925
01:21:19,637 --> 01:21:20,930
N-am idee.
926
01:21:21,055 --> 01:21:23,349
- Contact radio?
- Nu r�spunde, dle.
927
01:21:23,474 --> 01:21:24,475
Atunci atac�.
928
01:21:26,561 --> 01:21:27,562
Bag�.
929
01:21:32,400 --> 01:21:35,361
Avionul a b�gat vitez� supersonic�.
�l am �n vizor!
930
01:21:39,407 --> 01:21:41,367
- Se apropie o rachet�.
- Fl�c�ri!
931
01:21:44,454 --> 01:21:46,998
Avionul inamic
a activat fl�c�rile.
932
01:22:01,346 --> 01:22:02,513
Activeaz� flapsurile!
933
01:22:03,765 --> 01:22:04,974
Sfinte...
934
01:22:05,099 --> 01:22:06,643
A ie�it de pe radar.
935
01:22:06,768 --> 01:22:08,269
Imaginea de pe satelit s-a pierdut.
936
01:22:08,394 --> 01:22:10,021
Nu poate fi f�r� pilot!
937
01:22:10,146 --> 01:22:11,230
Dar ce e?
938
01:22:11,356 --> 01:22:12,899
Nu v�d nimic.
939
01:22:13,024 --> 01:22:15,443
Orice a fost, a fost distrus.
940
01:22:15,985 --> 01:22:18,529
Cred c� avionul
a fost aranjat, dle.
941
01:22:28,498 --> 01:22:29,624
Rhodey, eu sunt.
942
01:22:29,749 --> 01:22:30,875
Cine e?
943
01:22:31,501 --> 01:22:32,752
�la de care �ntrebai sunt eu.
944
01:22:32,877 --> 01:22:34,337
Asta nu e de joac�.
945
01:22:34,462 --> 01:22:38,299
Nu trimi�i echipamente civile
�n zona mea de r�zboi.
946
01:22:38,424 --> 01:22:39,717
Nu e un echipament.
947
01:22:39,842 --> 01:22:42,595
Eu sunt �n el. E un costum.
948
01:22:42,720 --> 01:22:45,098
Ai aflat ceva?
949
01:22:46,307 --> 01:22:49,686
- Noteaz� pozi�ia �i vino la baz�.
- Recep�ionat.
950
01:22:51,896 --> 01:22:53,022
Sub tine!
951
01:22:53,147 --> 01:22:55,024
Pare s� fie... un om!
952
01:22:55,233 --> 01:22:57,860
Scap� de el Rote�te-te!
953
01:23:05,952 --> 01:23:07,078
Sunt lovit!
954
01:23:13,626 --> 01:23:15,586
Catapulteaz�-te!
955
01:23:22,051 --> 01:23:23,761
Whiplash 1 e dobor�t.
956
01:23:23,886 --> 01:23:25,388
Vezi o para�ut�?
957
01:23:25,513 --> 01:23:27,724
Negativ! Nicio para�ut�!
958
01:23:33,271 --> 01:23:34,647
Mi s-a blocat para�uta!
959
01:23:40,695 --> 01:23:43,031
Dle, v�d avionul inamic.
960
01:23:43,156 --> 01:23:45,742
Dac� ai �int� clar�, doboar�-l.
961
01:23:48,286 --> 01:23:50,079
Nu �tim �n ce tragem.
962
01:23:50,204 --> 01:23:53,416
- Cheam� avioanele de v�n�toare.
- Chestia asta tocmai a distrus un F-22!
963
01:23:53,541 --> 01:23:56,085
Whiplash 2, trage!
964
01:23:56,210 --> 01:23:58,588
Atac� iar. Manevre evazive.
965
01:23:58,713 --> 01:24:00,006
Nu te opri.
966
01:24:07,639 --> 01:24:09,641
Para�uta merge!
967
01:24:17,315 --> 01:24:20,109
- Tony, mai e�ti acolo?
- Mersi.
968
01:24:20,234 --> 01:24:22,779
Nebunul naibii!
969
01:24:23,655 --> 01:24:25,031
�mi datorezi un avion.
�tii asta, nu?
970
01:24:26,824 --> 01:24:29,285
Practic, el m-a lovit pe mine,
a�a c�...
971
01:24:30,453 --> 01:24:33,957
Nu, cu c�t �tiu mai pu�ine,
cu at�t mai bine.
972
01:24:34,082 --> 01:24:35,625
Ce s� spun presei?
973
01:24:35,750 --> 01:24:38,211
Nu se spune c� a fost un exerci�iu?
974
01:24:38,336 --> 01:24:39,921
Nu e a�a simplu.
975
01:24:40,838 --> 01:24:42,632
Ieri a avut loc un exerci�iu
nefericit
976
01:24:42,757 --> 01:24:45,635
cu un Raptor F-22.
977
01:24:46,386 --> 01:24:49,764
M� bucur s� raportez
c� pilotul n-a fost r�nit.
978
01:24:49,889 --> 01:24:53,768
C�t despre r�sturnarea
situa�iei din Gulmira,
979
01:24:53,893 --> 01:24:57,355
este �nc� neclar
cine sau ce a intervenit,
980
01:24:57,480 --> 01:25:01,567
dar v� �ncredin�ez c� guvernul
american n-a avut niciun amestec.
981
01:25:06,656 --> 01:25:08,491
Vine fix.
982
01:25:09,534 --> 01:25:12,370
Cu c�t te zba�i mai mult,
cu at�t o s� te doar� mai mult.
983
01:25:12,495 --> 01:25:14,372
U�urel. E prima dat�
c�nd fac asta.
984
01:25:15,331 --> 01:25:18,084
L-am f�cut s� se scoat�,
a�a c�...
985
01:25:21,504 --> 01:25:23,131
Te rog, �ncearc�
s� nu te mi�ti.
986
01:25:24,716 --> 01:25:26,968
Ce se �nt�mpl� aici?
987
01:25:31,556 --> 01:25:35,560
Recunoa�te, nu e cel mai r�u lucru
pe care m-ai prins f�c�ndu-l.
988
01:25:36,144 --> 01:25:38,021
Alea sunt g�uri de gloan�e?
989
01:26:05,506 --> 01:26:06,716
Bun venit.
990
01:26:10,094 --> 01:26:12,180
Din partea lui Tony Stark.
991
01:26:13,139 --> 01:26:16,768
Dac�-l omorai c�nd trebuia,
acum mai aveai o fa��.
992
01:26:16,893 --> 01:26:18,937
Ai pl�tit un fleac
ca s� omor un prin�.
993
01:26:19,062 --> 01:26:20,772
Arat�-mi arma.
994
01:26:22,065 --> 01:26:25,485
Vino. Las�-�i g�rzile afar�.
995
01:26:42,293 --> 01:26:44,796
Evadarea sa a dat
roade nea�teptate.
996
01:26:47,507 --> 01:26:49,425
Deci a�a a f�cut-o.
997
01:26:49,801 --> 01:26:52,261
�sta e doar un efort brut.
998
01:26:52,512 --> 01:26:54,764
Stark �i-a perfec�ionat designul.
999
01:26:55,265 --> 01:26:57,725
A f�cut o capodoper� a mor�ii.
1000
01:26:58,434 --> 01:27:01,562
Un om cu o duzin� din astea
poate domni �n toat� Asia.
1001
01:27:03,189 --> 01:27:05,483
Tu visezi la tronul lui Stark.
1002
01:27:07,318 --> 01:27:09,529
Avem un du�man comun.
1003
01:27:13,866 --> 01:27:15,785
Dac� mai facem
afaceri �mpreun�...
1004
01:27:18,371 --> 01:27:20,540
...o s�-�i dau proiectele astea...
1005
01:27:22,083 --> 01:27:23,084
...cadou.
1006
01:27:24,752 --> 01:27:26,129
�n schimb...
1007
01:27:27,839 --> 01:27:32,885
...sper s� m� r�spl�te�ti
cu solda�i de fier.
1008
01:27:43,896 --> 01:27:46,816
�sta e singurul cadou
pe care o s�-l prime�ti.
1009
01:27:49,861 --> 01:27:51,195
Tehnologia.
1010
01:27:53,114 --> 01:27:56,618
A fost �ntotdeauna c�lc�iul t�u al
lui Ahile �n p�r�ile astea ale lumii.
1011
01:27:57,869 --> 01:28:00,997
Nu-�i face griji.
O s� dureze doar 15 minute.
1012
01:28:02,206 --> 01:28:04,626
Asta e cea mai mic� grij� a ta.
1013
01:28:09,881 --> 01:28:12,508
B�ga�i armura �i restul
�ntr-o lad�.
1014
01:28:14,177 --> 01:28:16,179
Hai s� termin�m aici.
1015
01:28:20,141 --> 01:28:23,061
Preg�te�te sectorul 16 sub arc reactor.
1016
01:28:23,186 --> 01:28:25,021
Vreau datele astea mascate.
1017
01:28:25,146 --> 01:28:26,689
Recruteaz� cei mai buni
ingineri ai no�tri.
1018
01:28:26,814 --> 01:28:28,650
Vreau un prototip imediat.
1019
01:28:36,866 --> 01:28:39,994
Pot s� te trimit cu o treab�?
1020
01:28:40,119 --> 01:28:42,288
Vreau s� te duci la mine la birou.
1021
01:28:42,830 --> 01:28:45,291
Intr� �n calculator �i ia
1022
01:28:45,416 --> 01:28:47,919
facturile recente de livr�ri.
�sta e un chip de acces,
1023
01:28:48,044 --> 01:28:49,587
o s� intri.
1024
01:28:49,712 --> 01:28:51,255
Probabil sunt �n "Executive Files".
1025
01:28:51,381 --> 01:28:53,716
Sau pe o clon�, caz �n care
1026
01:28:53,841 --> 01:28:56,511
caut� indexul cu cel mai mic num�r.
1027
01:28:56,803 --> 01:28:59,305
Ce o s� faci cu informa�iile astea?
1028
01:28:59,430 --> 01:29:00,431
Acela�i lucru.
1029
01:29:00,556 --> 01:29:02,600
Le-au v�ndut pe sub m�n�.
1030
01:29:02,725 --> 01:29:05,770
O s�-mi g�sesc armele
�i o s� le distrug.
1031
01:29:06,646 --> 01:29:07,689
Tony...
1032
01:29:10,024 --> 01:29:11,859
�tii c� te-a� ajuta cu orice,
1033
01:29:11,985 --> 01:29:15,947
dar nu te pot ajuta s� �ncepi
toat� povestea asta din nou.
1034
01:29:16,072 --> 01:29:19,617
Nu mai exist� nimic altceva.
Niciun vernisaj.
1035
01:29:19,909 --> 01:29:23,079
Nicio binefacere.
Nimic de semnat.
1036
01:29:24,247 --> 01:29:27,292
Exist� doar urm�toarea misiune
�i nimic altceva.
1037
01:29:28,543 --> 01:29:29,877
Z�u?
1038
01:29:32,088 --> 01:29:33,548
Atunci �mi dau demisia.
1039
01:29:36,634 --> 01:29:38,219
Ai stat l�ng� mine ani de zile,
1040
01:29:38,344 --> 01:29:41,139
c�t am cules roadele distrugerii.
1041
01:29:41,472 --> 01:29:43,308
�i acum c�nd vreau s�-i ap�r
1042
01:29:43,433 --> 01:29:45,226
pe cei pe care i-am pus
�n pericol, pleci?
1043
01:29:45,351 --> 01:29:49,731
O s� te omori, Tony.
Nu vreau s� iau parte la asta.
1044
01:29:49,856 --> 01:29:51,816
N-ar trebui s� fiu �n via��.
1045
01:29:53,151 --> 01:29:55,236
Numai dac� n-am sc�pat
pentru un motiv.
1046
01:29:56,112 --> 01:29:57,947
Nu sunt nebun, Pepper.
1047
01:29:58,489 --> 01:30:01,618
Doar c�, �n sf�r�it,
�tiu ce am de f�cut.
1048
01:30:05,997 --> 01:30:08,750
�i �tiu, �n ad�ncul inimii,
c� e bine.
1049
01:30:24,515 --> 01:30:26,935
�i tu e�ti tot ce am, �tii?
1050
01:31:14,983 --> 01:31:16,859
AVERTISMENT!
�NC�LCAREA SECURIT��II
1051
01:31:17,819 --> 01:31:19,445
ACCESS ADMIS
1052
01:31:23,324 --> 01:31:24,951
S-A G�SIT CLONA
1053
01:31:35,378 --> 01:31:36,379
SECTORUL 16
1054
01:31:36,504 --> 01:31:41,259
Sectorul 16?
Ce pui la cale, Obadiah?
1055
01:31:52,437 --> 01:31:53,813
TRADU
1056
01:31:54,230 --> 01:31:58,526
Nu ne-ai spus c� �inta pe care ne-ai
pus s-o omor�m era marele Tony Stark.
1057
01:31:58,651 --> 01:32:00,153
Dup� cum vezi, Obadiah Stane,
1058
01:32:00,278 --> 01:32:02,947
�n�el�ciunea o s� te coste scump.
1059
01:32:03,072 --> 01:32:05,241
Pre�ul de a-l ucide pe Tony Stark
tocmai s-a m�rit.
1060
01:32:05,366 --> 01:32:06,367
SE COPIAZ�
1061
01:32:09,787 --> 01:32:14,125
Deci! Ce facem �n privin�a asta?
1062
01:32:26,179 --> 01:32:29,432
�tiu prin ce treci, Pepper.
1063
01:32:37,190 --> 01:32:40,818
Tony... Mereu ia
lucruri de calitate, nu?
1064
01:33:02,507 --> 01:33:06,844
Am fost at�t de fericit
c�nd a venit acas�,
1065
01:33:06,970 --> 01:33:09,722
de parc�
s-ar fi �ntors din mor�i.
1066
01:33:12,809 --> 01:33:14,727
�i acum �mi dau seama...
1067
01:33:17,063 --> 01:33:20,316
...c� Tony nu s-a �ntors
�ntr-adev�r acas�, nu?
1068
01:33:22,068 --> 01:33:24,737
A l�sat ceva din el
�n grota aia.
1069
01:33:27,532 --> 01:33:29,117
Mi se fr�nge inima.
1070
01:33:31,452 --> 01:33:35,373
Ei bine... E o persoan� complicat�.
1071
01:33:38,126 --> 01:33:41,504
A trecut prin multe.
Cred c� o s� fie bine.
1072
01:33:47,844 --> 01:33:50,555
E�ti o femeie rar�.
1073
01:33:53,099 --> 01:33:55,226
Tony nu �tie c�t de norocos e.
1074
01:33:58,021 --> 01:33:59,981
Mul�umesc. Mersi.
1075
01:34:02,025 --> 01:34:04,027
Ar fi bine s� m� �ntorc.
1076
01:34:09,532 --> 01:34:11,534
�la e ziarul de azi?
1077
01:34:13,202 --> 01:34:14,203
Da.
1078
01:34:15,038 --> 01:34:16,372
Te superi?
1079
01:34:17,040 --> 01:34:18,833
- Deloc.
- Cuvinte �ncruci�ate?
1080
01:34:18,958 --> 01:34:20,209
Desigur.
1081
01:34:23,755 --> 01:34:25,048
Cu bine.
1082
01:34:40,188 --> 01:34:41,648
Desc�rcare complet�
1083
01:34:49,238 --> 01:34:52,075
Dr� Potts! Ai uitat
de �nt�lnirea noastr�?
1084
01:34:52,200 --> 01:34:53,701
Nu, vino cu mine.
1085
01:34:53,826 --> 01:34:54,911
O s-o �inem acum.
1086
01:34:55,036 --> 01:34:56,746
Vino cu mine.
1087
01:34:57,956 --> 01:35:00,083
O s� ai �nt�lnirea vie�ii tale.
�n biroul t�u.
1088
01:35:01,709 --> 01:35:04,504
Ne-am str�duit c�t am putut.
1089
01:35:04,921 --> 01:35:08,424
Chiar ne-am... Te sun eu.
1090
01:35:08,633 --> 01:35:11,302
Dle Stane, am cercetat
1091
01:35:11,427 --> 01:35:13,721
E o mic� problem�.
1092
01:35:14,722 --> 01:35:15,765
Problem�?
1093
01:35:15,890 --> 01:35:19,519
Costumul... Tehnologia nu exist�,
de fapt.
1094
01:35:20,061 --> 01:35:22,689
Stai. Tehnologia?
1095
01:35:22,814 --> 01:35:28,736
William, asta e tehnologia.
�i-am spus doar s�-l faci mai mic.
1096
01:35:28,861 --> 01:35:32,824
Asta �ncerc�m, dar e imposibil.
1097
01:35:32,949 --> 01:35:39,497
Tony Stark l-a putut face �ntr-o grot�!
Cu o lad� de fiare vechi!
1098
01:35:41,749 --> 01:35:44,752
�mi pare r�u,
eu nu sunt Tony Stark.
1099
01:35:56,556 --> 01:35:58,266
Pepper Potts apeleaz�...
1100
01:36:00,935 --> 01:36:01,978
Tony?
1101
01:36:04,647 --> 01:36:07,942
Tony, e�ti acolo?
1102
01:36:09,527 --> 01:36:10,737
Respir�.
1103
01:36:11,946 --> 01:36:14,616
U�urel, u�urel...
1104
01:36:16,743 --> 01:36:18,995
��i aminte�ti de �sta, nu?
1105
01:36:20,747 --> 01:36:23,041
P�cat c� guvernul
nu l-a aprobat.
1106
01:36:23,166 --> 01:36:27,253
Nu exist� multe folosin�e
pentru paralizia de scurt� durat�.
1107
01:36:29,631 --> 01:36:30,840
O, Tony.
1108
01:36:33,176 --> 01:36:37,513
C�nd am ordonat asasinarea ta...
1109
01:36:40,183 --> 01:36:42,644
...mi-a fost team�...
1110
01:36:45,688 --> 01:36:47,690
...c� omoram
clo�ca cu puii de aur.
1111
01:36:49,067 --> 01:36:52,820
Dar, vezi tu, a fost doar...
1112
01:36:54,197 --> 01:36:56,407
...soarta c� ai supravie�uit.
1113
01:37:01,537 --> 01:37:05,333
Mai aveai
un ultim pui de aur de dat.
1114
01:37:09,545 --> 01:37:14,842
Crezi c� doar
pentru c� ai o idee ��i apar�ine?
1115
01:37:18,763 --> 01:37:23,851
Tat�l t�u ne-a ajutat
s� avem bomba atomic�.
1116
01:37:23,977 --> 01:37:28,189
Ce lume am avea azi, dac�
ar fi fost la fel de egoist ca tine?
1117
01:37:38,241 --> 01:37:39,867
O, e superb.
1118
01:37:42,495 --> 01:37:47,292
Tony, asta e Simfonia ta nr. 9.
1119
01:37:49,627 --> 01:37:52,046
Ce capodoper�!
Uit�-te la �sta!
1120
01:37:53,464 --> 01:37:55,216
Asta e mo�tenirea ta.
1121
01:37:57,760 --> 01:38:02,932
O nou� genera�ie de arme
cu asta �n miezul ei.
1122
01:38:06,185 --> 01:38:09,897
Arme care vor ajuta
s� readucem lumea la cursul normal.
1123
01:38:10,023 --> 01:38:12,233
S� punem balan�a puterii
�n m�inile noastre.
1124
01:38:13,818 --> 01:38:15,403
Pe m�inile bune.
1125
01:38:18,573 --> 01:38:23,077
A� vrea s�-mi po�i vedea prototipul.
1126
01:38:24,537 --> 01:38:25,997
Nu e...
1127
01:38:27,373 --> 01:38:30,335
Ei bine, nu e la fel
de conservator ca al t�u.
1128
01:38:32,420 --> 01:38:35,214
P�cat c� ai amestecat-o pe Pepper
�n asta.
1129
01:38:35,673 --> 01:38:38,217
A� fi preferat s� tr�iasc�.
1130
01:38:51,272 --> 01:38:53,566
A pl�tit ca s�-l omoare pe Tony?
1131
01:38:53,691 --> 01:38:56,235
Mai �ncet, Pepper.
De ce Oba?
1132
01:38:57,528 --> 01:38:58,780
Bine, unde e Tony acum?
1133
01:38:58,905 --> 01:39:00,573
Nu �tiu. Nu r�spunde la telefon.
1134
01:39:00,698 --> 01:39:02,825
Du-te �i vezi dac� e bine.
1135
01:39:02,951 --> 01:39:05,495
Mersi, Rhodey.
�tiu o scurt�tur�.
1136
01:39:40,405 --> 01:39:43,574
DOVADA C� TONY STARK ARE INIM�
1137
01:40:11,853 --> 01:40:13,146
Bravo, b�iete.
1138
01:40:52,977 --> 01:40:54,020
Tony!
1139
01:41:09,911 --> 01:41:12,163
E�ti bine?
1140
01:41:12,538 --> 01:41:16,167
- Unde e Pepper?
- E bine. E cu 5 agen�i.
1141
01:41:16,292 --> 01:41:18,544
O s�-l aresteze pe Obadiah.
1142
01:41:18,711 --> 01:41:20,797
N-o s� fie de ajuns.
1143
01:41:44,654 --> 01:41:50,618
Sec�iunea 16. Sec�iunea 16. Uite-o.
1144
01:41:59,669 --> 01:42:02,338
Cheia mea nu merge.
1145
01:42:02,463 --> 01:42:04,549
Ce e �la?
1146
01:42:04,674 --> 01:42:06,050
Un aparat de spart u�i?
1147
01:42:06,175 --> 01:42:08,886
Ar fi bine s� te dai �n spate.
1148
01:42:27,488 --> 01:42:29,991
Cel mai tare lucru v�zut vreodat�!
1149
01:42:30,116 --> 01:42:32,869
Nu e r�u, nu? Hai s-o facem.
1150
01:42:39,584 --> 01:42:41,919
Eu pot s� mai fac ceva?
1151
01:42:42,545 --> 01:42:44,297
Elibereaz� cerul.
1152
01:42:49,469 --> 01:42:50,720
La naiba!
1153
01:42:58,811 --> 01:43:00,438
Data viitoare, puiule.
1154
01:43:30,593 --> 01:43:33,930
Ai avut dreptate. Construia un costum.
1155
01:43:34,555 --> 01:43:36,516
M-am g�ndit
c� o s� fie mai mare.
1156
01:44:33,281 --> 01:44:35,241
Cum face fa�� placa
de pe piept Mark 1?
1157
01:44:35,366 --> 01:44:37,660
Costumul are putere de 48% �i scade.
1158
01:44:37,785 --> 01:44:40,413
Placa n-a fost f�cut� pentru zbor.
1159
01:44:40,538 --> 01:44:41,998
�ine-m� la curent.
1160
01:44:44,959 --> 01:44:47,879
- Tony! E�ti bine?
- Sunt bine.
1161
01:44:48,046 --> 01:44:49,881
Obadiah e nebun!
1162
01:44:50,632 --> 01:44:51,758
A f�cut un costum.
1163
01:44:51,883 --> 01:44:53,301
Pleac� de-acolo.
1164
01:45:05,188 --> 01:45:07,482
Unde crezi c� pleci?
1165
01:45:13,029 --> 01:45:15,990
Nu mai e nevoie
de serviciile tale.
1166
01:45:16,240 --> 01:45:17,659
Stane!
1167
01:45:42,892 --> 01:45:44,560
Ador costumul �sta!
1168
01:45:44,686 --> 01:45:47,855
- Las�-i jos!
- Victime colaterale, Tony.
1169
01:45:49,440 --> 01:45:51,442
Deviaz� toat� energia
c�tre repulsorul de la piept.
1170
01:46:00,201 --> 01:46:02,287
Energia e redus� la 19% .
1171
01:46:10,169 --> 01:46:11,254
Doamn�!
1172
01:46:37,280 --> 01:46:40,199
Timp de 30 de ani
te-am sprijinit!
1173
01:46:44,704 --> 01:46:47,123
Am construit compania asta
din nimic!
1174
01:46:49,417 --> 01:46:51,961
�i nimic nu-mi va sta �n cale!
1175
01:46:58,217 --> 01:47:00,637
�n niciun caz tu!
1176
01:47:10,188 --> 01:47:13,441
Impresionant!
�i-ai �mbun�t��it armura!
1177
01:47:14,025 --> 01:47:16,736
�i eu am f�cut
unele �mbun�t��iri!
1178
01:47:25,119 --> 01:47:27,038
Se pare c� al lui poate zbura.
1179
01:47:27,163 --> 01:47:28,831
Am observat. Altitudine maxim�.
1180
01:47:28,957 --> 01:47:31,167
Cu energie de doar 15%, �ansele...
1181
01:47:31,292 --> 01:47:33,419
�tiu calculele! F�-o!
1182
01:47:41,719 --> 01:47:44,013
Dle, s-a �ntors chestia aia.
1183
01:47:44,138 --> 01:47:46,724
D�-mi-l pe maior. Trimite avioanele!
1184
01:47:49,477 --> 01:47:52,438
Nu neap�rat, oameni buni.
Doar un exerci�iu de antrenament.
1185
01:48:01,739 --> 01:48:03,658
- 13%, dle.
- Urc�!
1186
01:48:07,704 --> 01:48:09,706
- 11% .
- Nu te opri!
1187
01:48:16,462 --> 01:48:18,548
- 7% .
- Las-o pe ecran!
1188
01:48:18,673 --> 01:48:20,216
Nu-mi tot spune!
1189
01:48:29,934 --> 01:48:34,522
Ai avut o idee grozav�.
Dar costumul meu e mai avansat!
1190
01:48:35,106 --> 01:48:37,150
Cum ai rezolvat problema cu ghea�a?
1191
01:48:37,275 --> 01:48:38,735
Problema cu ghea�a?
1192
01:48:40,945 --> 01:48:43,281
Ar fi bine
s� te ocupi de asta.
1193
01:48:55,001 --> 01:48:56,252
2% .
1194
01:48:58,463 --> 01:49:01,299
Folosim acum
energia de rezerv� de urgen��.
1195
01:49:12,977 --> 01:49:16,397
- Potts?
- Tony! O, Doamne, e�ti bine?
1196
01:49:16,522 --> 01:49:20,610
Aproape c� am r�mas f�r� energie.
Trebuie s� ies din �sta.
1197
01:49:20,735 --> 01:49:22,111
Frumoas� �ncercare.
1198
01:49:34,707 --> 01:49:38,878
- Situa�ia armelor?
- Repulsoarele �i rachetele inactive.
1199
01:49:43,091 --> 01:49:44,634
Fl�c�rile!
1200
01:49:53,184 --> 01:49:55,186
Foarte de�tept, Tony.
1201
01:50:00,525 --> 01:50:02,151
Potts...
1202
01:50:03,111 --> 01:50:06,447
Trebuie s� supra�nc�rc�m reactorul
�i s� arunc�m �n aer acoperi�ul.
1203
01:50:06,572 --> 01:50:09,409
- Cum o s� faci asta?
- Tu o s-o faci.
1204
01:50:09,534 --> 01:50:11,953
Porne�te toate circuitele
de pe consola central�.
1205
01:50:12,078 --> 01:50:13,454
C�nd ajung pe acoperi�,
1206
01:50:13,579 --> 01:50:15,873
apas� pe butonul principal de bypass.
1207
01:50:16,249 --> 01:50:17,583
O s� ard� tot aici.
1208
01:50:19,794 --> 01:50:22,046
Intru acum.
1209
01:50:22,171 --> 01:50:25,383
A�teapt� s� ajung pe acoperi�.
1210
01:50:34,934 --> 01:50:36,686
�sta pare important.
1211
01:50:57,624 --> 01:51:00,376
Niciodat� nu m-au pasionat
chestiile astea,
1212
01:51:00,501 --> 01:51:04,589
dar trebuie s� recunosc
c� �mi place mult costumul �sta!
1213
01:51:12,889 --> 01:51:15,350
�n sf�r�it, te-ai �ntrecut
pe tine �nsu�i, Tony!
1214
01:51:17,727 --> 01:51:19,854
Tat�l t�u
ar fi fost foarte m�ndru!
1215
01:51:24,859 --> 01:51:27,320
Gata, Tony!
Coboar� de pe acoperi�!
1216
01:51:46,881 --> 01:51:48,174
Tony!
1217
01:51:49,425 --> 01:51:51,010
Ce ironic, Tony!
1218
01:51:52,845 --> 01:51:57,725
�ncerc�nd s� scapi lumea de arme,
i-ai oferit-o pe cea mai bun�!
1219
01:51:57,976 --> 01:52:03,856
- Pepper!
- �i acum am s� te omor cu ea!
1220
01:52:06,943 --> 01:52:10,738
- Mi-ai smuls sistemul de �intire.
- Apas� pe buton!
1221
01:52:10,863 --> 01:52:14,826
- Mi-ai spus s� nu ap�s!
- Nu mi�ca, nenorocit mic!
1222
01:52:16,911 --> 01:52:19,414
- F�-o!
- O s� mori!
1223
01:52:22,583 --> 01:52:24,043
Apas�-l!
1224
01:53:31,903 --> 01:53:33,947
A�i primit to�i declara�ia
despre ce s-a �nt�mplat
1225
01:53:34,072 --> 01:53:36,324
la Stark Industries.
1226
01:53:36,699 --> 01:53:41,162
S-a zvonit c� un prototip de robot
n-a func�ionat cum trebuie
1227
01:53:41,329 --> 01:53:43,873
�i a stricat arc reactorul.
1228
01:53:45,667 --> 01:53:46,876
CINE E IRON MAN?
1229
01:53:47,001 --> 01:53:48,920
"Omul de fier". Are priz�.
1230
01:53:49,045 --> 01:53:52,632
Tehnic, nu e chiar corect.
Costumul e dintr-un aliaj de aur �i titan,
1231
01:53:52,757 --> 01:53:55,343
dar imaginea e sugestiv�.
1232
01:53:55,468 --> 01:53:57,053
Uite alibiul t�u.
1233
01:53:59,138 --> 01:54:01,266
Erai pe iahtul t�u.
1234
01:54:01,391 --> 01:54:03,476
Avem acte din port c� ai fost acolo
1235
01:54:03,601 --> 01:54:05,270
�i declara�ii de la 50 de oaspe�i.
1236
01:54:05,395 --> 01:54:08,481
M� g�ndeam c� poate am putea spune
c� am fost pe insul�
1237
01:54:08,606 --> 01:54:10,358
doar cu Pepper.
1238
01:54:11,693 --> 01:54:12,944
Asta s-a �nt�mplat.
1239
01:54:13,069 --> 01:54:15,154
Cite�te-o, cuv�nt cu cuv�nt.
1240
01:54:17,073 --> 01:54:19,075
Nu e nimic despre Stane.
1241
01:54:19,200 --> 01:54:21,953
Ne ocup�m �i de asta. E �n vacan��.
1242
01:54:22,870 --> 01:54:25,290
Avioanele mici
sunt foarte nesigure.
1243
01:54:25,415 --> 01:54:27,875
�i povestea c� e o gard� de corp?
1244
01:54:28,001 --> 01:54:30,878
Nu e cam ne�ntemeiat�?
1245
01:54:31,004 --> 01:54:33,256
�sta nu e primul meu
rodeo, dle Stark.
1246
01:54:33,381 --> 01:54:37,343
Citi�i declara�ia oficial� �i pute�i
uita de toat� povestea asta.
1247
01:54:37,468 --> 01:54:39,679
Ai 90 de secunde.
1248
01:54:42,599 --> 01:54:44,225
Agent Coulson...
1249
01:54:44,934 --> 01:54:49,397
Voiam doar s� v� mul�umesc
frumos pentru tot ajutorul dv.
1250
01:54:49,522 --> 01:54:52,400
Cu asta ne ocup�m.
O s� ne mai auzim.
1251
01:54:52,692 --> 01:54:56,029
- De la Divizia...
- Spune�i-ne DISIL.
1252
01:54:56,404 --> 01:54:57,530
Sigur.
1253
01:54:58,531 --> 01:55:02,410
- Hai s-o facem.
- De fapt, nu e chiar a�a de r�u.
1254
01:55:02,535 --> 01:55:04,746
Nici m�car eu nu cred c� sunt Iron Man.
1255
01:55:04,912 --> 01:55:06,414
- Nu e�ti Iron Man.
- Ba da.
1256
01:55:06,956 --> 01:55:08,958
Cum vrei...
1257
01:55:09,083 --> 01:55:13,046
Dac� eram Iron Man, a� avea o prieten�
care-mi �tia adev�rata identitate.
1258
01:55:13,171 --> 01:55:15,798
Ar fi distrus� de team� c� o s� mor,
1259
01:55:15,924 --> 01:55:18,134
dar foarte m�ndr�
de omul care am devenit.
1260
01:55:18,259 --> 01:55:21,930
Ar fi foarte intrigat�,
dar asta ar face-o �i mai...
1261
01:55:23,681 --> 01:55:24,724
...topit� dup� mine.
1262
01:55:24,849 --> 01:55:26,476
Zi-mi c� nu te g�nde�ti la noaptea aia.
1263
01:55:26,601 --> 01:55:28,436
- Ce noapte?
- �tii tu.
1264
01:55:31,397 --> 01:55:37,111
Vorbe�ti de noaptea �n care am dansat
�i am urcat pe acoperi�...
1265
01:55:38,821 --> 01:55:44,369
...�i dup� aceea tu ai cobor�t
s�-mi aduci o b�utur� �i...
1266
01:55:44,494 --> 01:55:47,705
...m-ai l�sat acolo, singur�?
1267
01:55:48,957 --> 01:55:51,459
La aia te referi?
1268
01:55:53,670 --> 01:55:54,712
B�nuiam eu.
1269
01:55:57,465 --> 01:56:01,177
- Asta e tot, dle Stark?
- Asta e tot, dr� Potts.
1270
01:56:01,302 --> 01:56:04,806
DI Stark a preg�tit o declara�ie.
1271
01:56:04,931 --> 01:56:07,934
Nu va r�spunde la �ntreb�ri.
1272
01:56:12,146 --> 01:56:17,193
A trecut ceva de c�nd n-am mai fost
�n fa�a voastr�. M� rezum la noti�e.
1273
01:56:19,237 --> 01:56:23,616
S-au f�cut specula�ii c� am fost
implicat �n evenimentele...
1274
01:56:23,741 --> 01:56:26,494
Chiar vre�i s� credem
1275
01:56:26,619 --> 01:56:30,331
c� o gard� de corp �ntr-un costum
a ap�rut la �anc
1276
01:56:30,456 --> 01:56:33,543
- �n ciuda faptului...
- �tiu c� e derutant.
1277
01:56:33,668 --> 01:56:37,213
Una e s� te �ndoie�ti
de povestea oficial�.
1278
01:56:37,338 --> 01:56:40,550
�i alta e s� faci acuza�ii nebune�ti
cum c� a� fi un erou.
1279
01:56:40,675 --> 01:56:42,260
N-am spus c� sunte�i supererou.
1280
01:56:42,385 --> 01:56:47,682
Nu? P�i, foarte bine, pentru c� asta
ar fi neobi�nuit... �i fantastic.
1281
01:56:49,726 --> 01:56:52,937
Nu sunt genul de supererou.
E clar.
1282
01:56:53,521 --> 01:56:56,441
La lista asta lung� de defecte
de caracter,
1283
01:56:56,566 --> 01:56:57,984
toate gre�elile f�cute...
1284
01:56:58,109 --> 01:57:01,404
- �n mare, �n public.
- Cite�te noti�ele, omule.
1285
01:57:05,283 --> 01:57:06,784
Adev�rul este...
1286
01:57:12,999 --> 01:57:14,459
... c� sunt Iron Man.
1287
01:57:15,501 --> 01:57:18,630
SubRip by iName
1288
02:05:17,734 --> 02:05:18,943
Jarvis!
1289
02:05:19,068 --> 02:05:20,737
Bun venit.
1290
02:05:24,240 --> 02:05:29,704
"Eu sunt Iron Man." Crezi
c� e�ti singurul supererou din lume?
1291
02:05:30,079 --> 02:05:33,291
Dle Stark, acum faci parte
dintr-un univers mai mare.
1292
02:05:33,416 --> 02:05:35,168
Doar c� �nc� nu �tii.
1293
02:05:35,710 --> 02:05:37,420
Cine naiba e�ti?
1294
02:05:37,712 --> 02:05:40,381
Nick Fury, directorul DISIL.
1295
02:05:42,508 --> 02:05:45,428
Am venit s�-�i vorbesc
despre ini�iativa Avenger.
98634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.