All language subtitles for Ghosts.Fantomes.En.Heritage.S01E03.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,509 --> 00:00:05,490
Eh, Igor, non, c 'est sur mes pieds. Tu
sais que tu as beaucoup de chance.
2
00:00:05,690 --> 00:00:08,150
C 'est une caméra derniÚre génération.
Tu filmes tout.
3
00:00:08,510 --> 00:00:11,890
Tu n 'en perds pas une seule miette. Ăa
fera un trĂšs joli souvenir pour les
4
00:00:11,890 --> 00:00:12,890
parents.
5
00:00:13,330 --> 00:00:14,330
J 'ai le trac.
6
00:00:17,610 --> 00:00:19,890
Bonjour, la pétrouille. Bonjour, chef.
7
00:00:20,350 --> 00:00:22,190
Est -ce que vous ĂȘtes en forme ? Oui,
chef.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,430
C 'est qui votre chef ? C 'est vous,
chef.
9
00:00:24,810 --> 00:00:25,810
Ăvidemment.
10
00:00:25,950 --> 00:00:27,110
Sacré petit écureuil vaillant.
11
00:00:28,790 --> 00:00:29,790
Bienvenue dans ce jour.
12
00:00:30,220 --> 00:00:34,220
Aujourd 'hui, nous allons apprendre le
tir à l 'arc. Mais avant ça, quelques
13
00:00:34,220 --> 00:00:35,840
consignes élémentaires de sécurité.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,000
Consignes élémentaires de sécurité.
15
00:00:40,600 --> 00:00:43,880
Et moi, je peux le dire ? Non, toi, tu
es encore puni, Gabriel.
16
00:00:44,640 --> 00:00:48,020
Cacher les clés des sanitaires quand on
a envie d 'aller aux toilettes, c 'est
17
00:00:48,020 --> 00:00:48,939
pas trĂšs gentil.
18
00:00:48,940 --> 00:00:52,760
Vous serez probablement surpris d
'apprendre que les accidents arrivent
19
00:00:52,760 --> 00:00:56,000
que les flÚches aient touché leur cible.
Souvent, les enfants excités courent
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,460
aprÚs leurs flÚches et trébuchent.
21
00:00:57,900 --> 00:00:58,920
Gare aux bobos !
22
00:00:59,290 --> 00:01:03,290
Donc, rÚgle de sécurité numéro une, on
ne court Ă ...
23
00:01:03,290 --> 00:01:10,270
Elle a bien traversé, celle -là . Si c
'est encore
24
00:01:10,270 --> 00:01:12,150
toi, Gabriel, tu vas retourner au coin.
25
00:01:12,550 --> 00:01:16,390
Les enfants, je crois qu 'on va devoir
annuler la sortie en forĂȘt. Pas de
26
00:01:16,390 --> 00:01:17,390
panique.
27
00:01:19,710 --> 00:01:21,070
Finalement, panique quand mĂȘme.
28
00:01:23,570 --> 00:01:26,590
Ils vont arrĂȘter de filmer. Je ne
voudrais pas qu 'ils cochent l 'arbre.
29
00:01:28,380 --> 00:01:33,500
Ăa tremblote, ça tremblote, ça tremblote
! Faut que j 'aille Ă l 'hĂŽpital !
30
00:02:01,290 --> 00:02:02,290
On dirait bien qu 'un nouveau.
31
00:02:04,030 --> 00:02:05,030
Bienvenue.
32
00:02:15,150 --> 00:02:16,550
Nabil, mon amour.
33
00:02:17,550 --> 00:02:22,970
Nabil ! Ils sont prĂȘts, ils sont lĂ ?
Non, mais non, justement.
34
00:02:24,070 --> 00:02:27,470
Ils sont pas lĂ , y 'a pas de pigeons, y
'a pas de fantĂŽmes.
35
00:02:31,340 --> 00:02:34,440
Tu ne serais pas de se noyer ton ouvrier
préféré, toi ? Possible.
36
00:02:35,160 --> 00:02:36,360
Oh, clair d 'Ćil.
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,860
Double clair d 'Ćil. Oh, oui.
38
00:02:44,560 --> 00:02:46,200
Non, pas toi. Toi, t 'en vas pas, toi.
39
00:02:46,440 --> 00:02:47,740
Toi, toi, va -t 'en. Va -t 'en pas.
40
00:02:48,220 --> 00:02:49,220
Reste lĂ .
41
00:02:49,300 --> 00:02:50,380
Oh, qu 'il n 'en est plus seul.
42
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
Si.
43
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Si, c 'est.
44
00:02:54,340 --> 00:02:56,260
Bon, ça ne va pas ĂȘtre pour tout de
suite, ce bébé.
45
00:02:58,670 --> 00:03:00,790
Il y a les ouvriers qui sont lĂ .
46
00:03:01,130 --> 00:03:02,450
Il y a le pigeon aussi.
47
00:03:04,930 --> 00:03:06,110
Il est grappouillé.
48
00:03:06,790 --> 00:03:11,130
Oui. Pourquoi ?
49
00:03:11,130 --> 00:03:22,670
Oh
50
00:03:22,670 --> 00:03:23,670
mon Dieu.
51
00:03:23,830 --> 00:03:27,250
Qu 'est -ce que c 'est que ces armes de
derniÚre génération ? Relia...
52
00:03:42,489 --> 00:03:43,530
Une guerre est claire.
53
00:03:44,550 --> 00:03:51,330
Réunion d 'urgence. Notre nouvel ennemi,
ces ouvriers.
54
00:03:51,470 --> 00:03:52,750
Ils ont gagné notre territoire.
55
00:03:53,110 --> 00:03:55,970
Nous sommes envahis et ça ne peut pas
durer. C 'est notre chĂąteau et ils vont
56
00:03:55,970 --> 00:03:57,870
détruire. Nous nous devons de résister.
57
00:03:59,510 --> 00:04:04,310
Comment battre ? Nous pas bĂąton. Nous
pas caillou.
58
00:04:05,660 --> 00:04:12,640
Sous -titrage Société Radio
59
00:04:12,640 --> 00:04:15,640
-Canada
60
00:04:30,660 --> 00:04:33,600
et de cĆur, et qui mettent en danger mon
art.
61
00:04:33,820 --> 00:04:35,000
Les artistes, tous des tirs au flanc.
62
00:04:37,400 --> 00:04:40,420
Je me demande s 'il serait pas un peu Ă
voile et Ă vapeur, celui -lĂ .
63
00:04:40,720 --> 00:04:42,700
Roland, c 'est pas du tout Ă l 'ordre du
jour. Enfin, il y a des gens trĂšs bien
64
00:04:42,700 --> 00:04:45,800
qui ont des... Peu importe. Allez, vous
allez espionner Alison, et moi, je vais
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
obséder les ouvriers. Je vais observer
les ouvriers.
66
00:04:48,140 --> 00:04:49,280
Repos. Ă tout Ă l 'heure.
67
00:04:50,880 --> 00:04:53,840
Tu pourras m 'occuper du bébé ? Il n 'y
aura pas de bébé. Quoi ? Pour pas dire
68
00:04:53,840 --> 00:04:54,880
ça, il m 'a quitté en vivant.
69
00:04:55,270 --> 00:04:55,789
Des fois.
70
00:04:55,790 --> 00:04:57,810
Non, c 'est pas la question, j 'en veux
pas. De toute façon, est -ce que vous
71
00:04:57,810 --> 00:05:00,190
savez comment on fait les bébés, Berthe
? Ă gratouiller. VoilĂ , et lĂ , vous
72
00:05:00,190 --> 00:05:01,790
venez nous empĂȘcher de... Ă gratouiller,
justement.
73
00:05:03,170 --> 00:05:05,790
OK, on va ĂȘtre tout clair. DorĂ©na avant,
Berthe, je vous interdis de rentrer
74
00:05:05,790 --> 00:05:09,950
dans ma chambre. C 'est clair, Berthe ?
Doréna avant, ça veut dire tout le temps
75
00:05:09,950 --> 00:05:10,729
? VoilĂ .
76
00:05:10,730 --> 00:05:12,910
Tout le temps, tout le temps ? Tout le
temps, tout le temps. Ah, d 'accord.
77
00:05:13,390 --> 00:05:14,690
Maintenant, plus j 'ai dit. Non plus.
78
00:05:14,910 --> 00:05:21,390
Alison ? Quoi ? Oui, Thierry, bonjour,
ça va ? Vous avez vu ? C 'est peut -ĂȘtre
79
00:05:21,390 --> 00:05:22,369
mieux sur la tĂȘte.
80
00:05:22,370 --> 00:05:23,370
Oui.
81
00:05:24,110 --> 00:05:28,030
On a un petit problĂšme, je peux vous
voir 5 minutes ? Hop là , c 'est génial.
82
00:05:28,030 --> 00:05:29,130
oui, je mets 5 étoiles.
83
00:05:30,910 --> 00:05:32,150
Ăa claque ? Non.
84
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
Regarde la folie.
85
00:05:33,710 --> 00:05:34,910
C 'est vraiment incroyable.
86
00:05:39,710 --> 00:05:44,110
Eh, une petite réservation ? Eh,
87
00:05:45,770 --> 00:05:48,570
ça va ? Non, rien, je faisais surfer sur
le web.
88
00:05:49,350 --> 00:05:50,570
Petit café, hein ? Avec plaisir.
89
00:05:51,420 --> 00:05:55,980
Il paraßt clair comme ça, mais en fait,
c 'est un bon café mexicain, trÚs léger,
90
00:05:56,040 --> 00:05:57,160
qui s 'appelle Legerto.
91
00:05:57,440 --> 00:05:59,640
Ăa se trouve en grande surface.
92
00:05:59,960 --> 00:06:02,580
Bon, on a un petit souci avec le tout -Ă
-les -goûts de la partie ouest.
93
00:06:03,180 --> 00:06:04,360
Il est entiÚrement fissuré.
94
00:06:04,640 --> 00:06:08,960
D 'accord, mais ça, c 'est important, ça
? Ăa Ă©vacue les eaux usĂ©es. Si on le
95
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
fait pas, elles vont s 'infiltrer.
96
00:06:10,460 --> 00:06:14,960
OĂč ça ? Dans la terre ? Donc, ça va,
alors ? Non, c 'est illégal. Oui, mais
97
00:06:14,960 --> 00:06:16,340
ça se voit pas ? Ăa peut vite se sentir.
98
00:06:16,540 --> 00:06:18,960
Ouais, mais je mettrais des fleurs qui
sentent bon. C 'est vrai.
99
00:06:20,750 --> 00:06:23,330
Qu 'est -ce qu 'on doit faire, du coup ?
Tout refaire.
100
00:06:24,910 --> 00:06:28,330
Mais il n 'y en a pas combien ? 15, 20
000 euros, je dirais. 20 000 euros ? Et
101
00:06:28,330 --> 00:06:30,590
voilĂ , comme par hasard, le poudre,
finalement, c 'est plus cher.
102
00:06:30,790 --> 00:06:33,570
J 'ai vĂ©cu exactement la mĂȘme chance
dans ma maison du Cap -Ferrin. Allez,
103
00:06:33,570 --> 00:06:34,990
Bricomola, vous prenez la carte.
104
00:06:35,630 --> 00:06:38,830
10%. Commandez -lui de réparer le mur de
ma chambre, quel que soit le prix.
105
00:06:38,970 --> 00:06:42,870
Alors, écoutez -moi bien. La vitrique, c
'était quelque chose. Mais vos
106
00:06:42,870 --> 00:06:46,090
ouvriers, lĂ , ils feraient passer la
loutfaf pour une bande de scouts
107
00:06:46,090 --> 00:06:49,090
maladroits. MĂȘme si je dois reconnaĂźtre
que le scout peut s 'avĂ©rer ĂȘtre un
108
00:06:49,090 --> 00:06:50,090
Ă©nigme redoutable en forĂȘt.
109
00:06:50,539 --> 00:06:53,060
Normalement, si vous attendez bien les
soldes, vous arrivez à ça.
110
00:06:53,560 --> 00:06:55,380
Vous en pensez quoi, Lisson ? On n 'a
pas 15 000.
111
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
On n 'a pas 15 000.
112
00:06:57,240 --> 00:06:59,380
Moi, je peux voir ce que je peux faire,
mais malheureusement, je crains qu 'on
113
00:06:59,380 --> 00:07:02,820
reste dans ces eaux -lĂ . C 'est lui, c
'est vous -lĂ . Il faut faire quelque
114
00:07:02,820 --> 00:07:03,960
chose, parce que nous, on ne peut pas,
lĂ .
115
00:07:04,240 --> 00:07:10,480
Tout va bien ! Vous voyez bien que c
'est un bon... 20 000 euros ! Laissez
116
00:07:10,480 --> 00:07:11,940
réfléchir.
117
00:07:13,060 --> 00:07:15,840
Thierry, parce que c 'est vrai qu 'on
est trĂšs confus avec cette nouvelle.
118
00:07:16,100 --> 00:07:17,780
C 'est un petit con, quand mĂȘme. Oui, je
comprends.
119
00:07:18,330 --> 00:07:20,590
Vous savez, j 'ai l 'habitude d 'aller
sur les chantiers et d 'annoncer des
120
00:07:20,590 --> 00:07:24,470
petites imprévues et puis... Voilà , je
connais cette stratĂ©gie par cĆur. Il
121
00:07:24,470 --> 00:07:29,410
essaye de vous embobiner. Vous avez l
'habitude, du coup. C 'est pas évident.
122
00:07:30,330 --> 00:07:34,690
Ils sont pris Ă la gorge ! Taisez -vous
!
123
00:07:34,690 --> 00:07:40,670
Oui, oui, effectivement.
124
00:07:41,010 --> 00:07:44,570
Tu as raison, c 'est ça. On cherchait le
titre d 'une chanson ce matin. Oui, c
125
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
'est ça, taisez -vous.
126
00:07:45,950 --> 00:07:46,950
Exactement, ça fait...
127
00:07:47,360 --> 00:07:54,180
Tais -vous ! Tais -vous ! Tais -vous !
128
00:07:54,180 --> 00:08:00,880
Tais -vous ! Tais -vous ! Tais -vous !
Tais -vous ! Tais -vous !
129
00:08:00,880 --> 00:08:07,860
Tais -vous ! Tais -vous
130
00:08:07,860 --> 00:08:11,540
! Tais -vous
131
00:08:11,540 --> 00:08:15,120
!
132
00:08:15,950 --> 00:08:20,470
ArrĂȘtez avec votre trou, espĂšce de
folle. Paul, me parlez de la torte sous
133
00:08:20,470 --> 00:08:22,030
toit. J 'attends vos excuses.
134
00:08:22,350 --> 00:08:24,610
Et entre nous, Alison, la salopette, c
'est pour les hommes.
135
00:08:46,700 --> 00:08:48,800
C 'est l 'anniversaire de ma mort. Tu me
déranges pas ? Pardon.
136
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
Pardon.
137
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Oui.
138
00:08:56,020 --> 00:08:58,540
Je vais te laisser tranquille, s 'il te
plaĂźt.
139
00:08:58,780 --> 00:08:59,780
Oui. Oui.
140
00:08:59,880 --> 00:09:01,140
Allez. OK.
141
00:09:01,520 --> 00:09:02,519
Bonne journée.
142
00:09:02,520 --> 00:09:04,560
Et toi aussi, bonne journée à toi. Oui.
143
00:09:07,440 --> 00:09:14,160
Alice, tu as... Oh, mais non, mais enfin
! On fait quoi ? Ouais,
144
00:09:14,200 --> 00:09:16,280
dis n 'importe quoi Ă l 'autre. J 'ai
réfléchi.
145
00:09:16,590 --> 00:09:19,410
En vrai, on doit se concentrer sur une
chose. Tout ce qui est visible.
146
00:09:19,890 --> 00:09:23,150
Quand t 'arrives dans un hotel, tu vois
quoi ? La déco, la peinture, la
147
00:09:23,150 --> 00:09:25,130
moquette. Ă l 'accueil, des petites
chips.
148
00:09:25,350 --> 00:09:29,570
Wow ! Accueillant. T 'arrives dans ta
chambre, tu dis, wow, spacieux. Oh,
149
00:09:29,570 --> 00:09:30,650
de bain ! Alors, je te coupe.
150
00:09:31,370 --> 00:09:33,790
Qui dit salle de bain, dit tout Ă l
'égout. Tout à l 'égout, on s 'en fout.
151
00:09:34,250 --> 00:09:38,190
T 'as déjà vu un avis ? Oh, super hÎtel,
les enfants adorés. Il y avait un super
152
00:09:38,190 --> 00:09:42,230
tout à l 'égout. Enfin, t 'es con ou
quoi ? Le tout à l 'égout, c 'est la
153
00:09:42,230 --> 00:09:43,230
sécurité des clients.
154
00:09:43,530 --> 00:09:44,910
T 'as déjà vu un avis Internet ?
155
00:09:45,240 --> 00:09:46,780
Il était génial ce week -end au chùteau.
156
00:09:47,020 --> 00:09:50,720
C 'est vrai que les enfants ont dérapé
sur une mare de caca, mais la déco était
157
00:09:50,720 --> 00:09:53,420
magnifique. Mais s 'il n 'y a pas de
problÚme, personne n 'a vu que c 'était
158
00:09:53,420 --> 00:09:56,200
dangereux. Ah, t 'es fou, en fait ? Non,
je veux juste qu 'on fasse rentrer le
159
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
conseil.
160
00:09:57,340 --> 00:09:59,260
Oui, d 'accord, je comprends ton plan.
161
00:09:59,580 --> 00:10:03,060
Plus de dettes, d 'abord, et plus de
soucis non plus, puisqu 'on sera en
162
00:10:04,660 --> 00:10:08,200
T 'as déjà vu un mec en tÎle qui a pris
perpĂšte pour une mare de caca, toi ?
163
00:10:08,200 --> 00:10:13,760
Oui, bonjour !
164
00:10:16,190 --> 00:10:16,989
D 'accord.
165
00:10:16,990 --> 00:10:17,990
Rappelez -moi vos dates déjà .
166
00:10:18,130 --> 00:10:22,050
Alors, on arrive le 6... Le 6 quoi ?
Octobre.
167
00:10:22,990 --> 00:10:25,770
Ok. Quel octobre ? Celui qui arrive.
Celui qui arrive.
168
00:10:25,990 --> 00:10:26,949
Oui.
169
00:10:26,950 --> 00:10:29,810
Ăcoutez, si c 'est compliquĂ©, on peut
annuler. Mais bon, dans ce cas -lĂ , vous
170
00:10:29,810 --> 00:10:32,790
nous remboursez. Non, non, non, pas du
tout. Ouh lĂ lĂ ! On serait ravis de
171
00:10:32,790 --> 00:10:36,390
accueillir. TrĂšs bien. Je vous dis aussi
ce qui arrive, M.
172
00:10:36,610 --> 00:10:37,609
Bardin.
173
00:10:37,610 --> 00:10:39,130
Baroin. Allez, au revoir.
174
00:10:47,980 --> 00:10:54,560
Tu es comme... Tu es comme... Tu es
comme une... Comme une chaudiĂšre ? Vous
175
00:10:54,560 --> 00:10:55,620
voyez bien que ça ne me rime pas.
176
00:10:59,140 --> 00:11:03,700
Une... Un glaive ? Un chaudron ? Une
chaudronne, alors.
177
00:11:03,940 --> 00:11:04,599
Oh, super.
178
00:11:04,600 --> 00:11:07,480
Parce que chaudronne Ă litonne... TĂȘtez
-vous, parce que je ne m 'entends plus
179
00:11:07,480 --> 00:11:08,740
réfléchir. Ah, pardon.
180
00:11:11,060 --> 00:11:14,180
Une valve ? Oui, une valve.
181
00:11:14,880 --> 00:11:17,480
L 'autre, on fait ça pour aider, nous ?
182
00:11:17,840 --> 00:11:19,080
On ne gagne pas un 16 terres dans l
'histoire.
183
00:11:19,380 --> 00:11:20,440
Tes grandes chaussettes, lĂ .
184
00:11:20,840 --> 00:11:24,080
Les ouvriers sont des gens méprisables
qui ne peuvent pas résister lorsque l
185
00:11:24,080 --> 00:11:26,740
'occasion de faire du pognon se
présente. Il suffit de les prendre la
186
00:11:26,740 --> 00:11:30,760
le sac, apporter la preuve de leur
larcin Ă Alison, et ensuite, elle
187
00:11:30,760 --> 00:11:34,960
naturellement au conflit avec le chef
des chantiers, Thierry, en le menaçant
188
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
porter plainte.
189
00:11:38,000 --> 00:11:42,300
Mais c 'est un complot. Oui, et ? C 'est
ignoble.
190
00:11:42,560 --> 00:11:47,320
Qui est pour ? Je me désolidarise.
191
00:11:51,000 --> 00:11:52,200
Bon vent, la flĂšche.
192
00:11:54,880 --> 00:11:58,140
L 'insulte me fait taire sous mon propre
doigt.
193
00:11:58,800 --> 00:12:01,880
Mais quelle Ă©poque ! Elle n 'est mĂȘme
pas venue me présenter ses excuses.
194
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
C 'est juste inadmissible.
195
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
J 'attends.
196
00:12:05,360 --> 00:12:07,360
Il fait bien trop longtemps, mais j
'attends.
197
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Ah ben ça, je vous comprends.
198
00:12:09,040 --> 00:12:10,700
Moi aussi, j 'attends depuis bien trop
longtemps.
199
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Ăa me rappelle un oncle Ă moi, Roger.
200
00:12:13,860 --> 00:12:14,839
Impatient au possible.
201
00:12:14,840 --> 00:12:16,160
Il faisait du commerce au marché noir.
202
00:12:17,360 --> 00:12:18,500
Ăa, il ne faudrait pas que je vous le
dise.
203
00:12:19,620 --> 00:12:25,040
C 'est pensĂ© ĂȘtre un petit secret, mais
vous savez... Ah ben non !
204
00:12:25,040 --> 00:12:35,500
Oh
205
00:12:35,500 --> 00:12:37,980
! Vous m 'avez fait peur.
206
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Vous pouvez me tutoyer.
207
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Oui.
208
00:12:41,340 --> 00:12:43,420
Tu vas bien ? Ăa va et toi ?
209
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
Demain, c 'est l 'anniversaire de ma
mort.
210
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Joyeux anniversaire.
211
00:12:49,520 --> 00:12:51,100
Je ne sais pas si ça te souhaite.
212
00:12:53,180 --> 00:12:54,580
C 'est peut -ĂȘtre pas un bon souvenir.
213
00:12:55,580 --> 00:12:59,420
Le cÎté positif, c 'est que demain, je
vais pouvoir voir ma famille.
214
00:12:59,640 --> 00:13:01,600
Ils viennent se recueillir tous les ans
ici.
215
00:13:02,020 --> 00:13:03,600
C 'est sympa.
216
00:13:04,240 --> 00:13:06,100
Je vais prendre ma bouche.
217
00:13:19,840 --> 00:13:24,220
Alison, je peux te demander un service ?
Oui.
218
00:13:24,880 --> 00:13:29,500
Tu pourrais transmettre un message pour
moi à ma famille ? Ah non, ça je peux
219
00:13:29,500 --> 00:13:32,780
pas, Daniel. Parce que si je commence...
Mais au moins leur dire que tout va
220
00:13:32,780 --> 00:13:36,980
bien. Il y a Oscar, mon fils, qui vient
demain avec son amoureuse, et Carole, ma
221
00:13:36,980 --> 00:13:39,480
femme, qui vient avec son mari, Hervé.
222
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Elle sert Marie.
223
00:13:41,100 --> 00:13:47,220
Ouais. Oui, tout va bien. Il n 'y a pas
de billes. Je suis trĂšs heureux pour
224
00:13:47,220 --> 00:13:50,760
eux. Il n 'y a pas de... Pour refaire sa
vie, c 'est normal.
225
00:13:51,280 --> 00:13:55,000
Tu le connaissais ? Oui, trĂšs bien.
Hervé, c 'était mon meilleur ami.
226
00:13:55,400 --> 00:13:58,360
Il était trÚs proche de nous. Il avait
mĂȘme son propre jeu de clĂ©.
227
00:13:58,860 --> 00:14:01,920
Pour te dire, je me souviens d 'un
dimanche.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,900
Je rentrais plus tĂŽt d 'un week -end en
forĂȘt.
229
00:14:05,260 --> 00:14:09,760
Hervé m 'avait laissé un jeu de piste.
Qui d 'un pullover, qui d 'une chemise,
230
00:14:09,760 --> 00:14:10,880
qui d 'un blue jeans.
231
00:14:11,440 --> 00:14:15,980
En direction de la chambre, je me dis,
tiens, qu 'est -ce qui se trame ? Un
232
00:14:15,980 --> 00:14:17,180
cache -cache.
233
00:14:17,940 --> 00:14:22,580
Les coquins. J 'ouvre la porte et je
retire la couette.
234
00:14:22,880 --> 00:14:23,960
Carole qui hurle.
235
00:14:25,660 --> 00:14:30,880
Carole, Carole. Je me retourne, je vois
deux pattes de loup sur le trideau. J
236
00:14:30,880 --> 00:14:35,220
'ouvre. Hervé en slip, tendu comme un
lit.
237
00:14:37,849 --> 00:14:41,050
On s 'est bidonné la crise de rigolade.
238
00:14:45,890 --> 00:14:50,990
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
Vous n 'allez pas imaginer tout de mĂȘme
239
00:14:50,990 --> 00:14:57,610
que... Oh mon Dieu, le Nico
240
00:14:57,610 --> 00:15:01,490
! Mais peut -ĂȘtre qu 'il Ă©tait juste
venu prendre une douche. Une douche ?
241
00:15:01,490 --> 00:15:05,930
s 'il prenait de chaudiĂšre. Mais Alisson
! Peut -ĂȘtre que vous ĂȘtes juste
242
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
coquée.
243
00:15:07,440 --> 00:15:12,440
Que quoi ? Que quoi ? Quoi ? Qui ? Que
qui ? Que qui ? VoilĂ , dites -le, n
244
00:15:12,440 --> 00:15:13,500
pas peur du mot, AlcĂšne.
245
00:15:14,080 --> 00:15:20,900
Cocu, le bon Cocu, l 'écureuil Cocu !
Plaisir FM, la radio de nos
246
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
envies.
247
00:15:50,700 --> 00:15:53,300
Je vous assure que ce n 'est qu 'une
question de temps. Ils ont l 'arnaque
248
00:15:53,300 --> 00:15:54,259
le sang, ces gens -lĂ .
249
00:15:54,260 --> 00:15:55,260
Tassez -vous.
250
00:15:55,480 --> 00:15:57,980
On va prouver Ă Alison que ce sont des
escrocs.
251
00:16:00,720 --> 00:16:02,560
Et voilĂ , tenez, regardez, c 'est
parfait.
252
00:16:02,880 --> 00:16:05,400
Le miel est tombé, les abeilles vont
venir.
253
00:16:06,080 --> 00:16:09,140
Mais pourquoi que les abeilles
reviendraient sur le miel ? C 'est Ă
254
00:16:09,140 --> 00:16:11,320
'ils font. La façon de parler, c 'est...
Tassez -vous.
255
00:16:12,380 --> 00:16:15,760
Mais si elles font le miel, elles n 'ont
pas besoin de venir dessus, parce que c
256
00:16:15,760 --> 00:16:18,260
'est à elles qu 'ils font. Oui, bon, ça
va. Ăa n 'a pas de sens.
257
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
Ou alors des mouches.
258
00:16:20,250 --> 00:16:21,370
Ou alors des granouilles.
259
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Tassez -vous.
260
00:16:24,910 --> 00:16:27,350
C 'est parfait, ça marche.
261
00:16:28,970 --> 00:16:31,190
Qu 'est -ce que je disais ? Roland se
trompe rarement.
262
00:16:31,550 --> 00:16:33,930
Vous avez fait tomber votre
portefeuille.
263
00:16:34,730 --> 00:16:38,250
Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il n 'a mĂȘme
pas regardé s 'il y avait de l 'argent
264
00:16:38,250 --> 00:16:40,730
dedans. C 'est Ă nouveau ou quoi ? Quel
imbécile.
265
00:16:41,070 --> 00:16:43,890
C 'est un ouvrier.
266
00:16:44,370 --> 00:16:46,490
C 'est comme si tu me disais qu 'une
femme avait des idées.
267
00:16:46,970 --> 00:16:47,970
Il y a plein d 'autres choses.
268
00:16:55,580 --> 00:16:59,780
Alison ? Oui ? Quand je t 'aime... Oula.
269
00:17:01,140 --> 00:17:03,720
Ăa va ? Est -ce que vous me permettez de
reprendre ? Bien sûr.
270
00:17:06,020 --> 00:17:09,119
Quand je t 'aime, j 'ai l 'impression d
'ĂȘtre Ă toi.
271
00:17:09,380 --> 00:17:13,099
Un chevalier, d 'autrefois, le seul
homme sur la Terre.
272
00:17:13,800 --> 00:17:16,900
Quand je t 'aime, j 'ai l 'impression d
'ĂȘtre Ă toi.
273
00:17:18,079 --> 00:17:23,619
Comme la riviÚre au delta, prévenu
volontairement. Quelle est cette magie
274
00:17:23,619 --> 00:17:24,660
unit nos pensées ?
275
00:17:25,069 --> 00:17:28,970
Demis Roussos. Demis Roussos. Quoi ?
Pardon ? C 'est un chanteur. Vous ĂȘtes
276
00:17:28,970 --> 00:17:30,810
train de dire les paroles d 'un de ses
plus grands succĂšs. Je pense que vous l
277
00:17:30,810 --> 00:17:31,810
'avez entendu Ă la radio.
278
00:17:32,110 --> 00:17:37,490
Oh mon Dieu ! Mais quelle honte !
Alison, je vous aurais gréé d 'envoyer
279
00:17:37,490 --> 00:17:41,130
champ une missive Ă ce monsieur Denis
Roussos afin de lui présenter mes plus
280
00:17:41,130 --> 00:17:42,130
plates excuses.
281
00:17:42,470 --> 00:17:48,110
Sachez que je ne suis en aucun cas ni un
plagieur, ni un durpateur, mais un
282
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
homme de grand cĆur.
283
00:17:49,870 --> 00:17:51,110
Ok ? Ok.
284
00:17:59,540 --> 00:18:01,400
Oui, calme -toi. Ils arrivent, ils
arrivent.
285
00:18:03,300 --> 00:18:04,500
Bonjour. Bonjour.
286
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Merci.
287
00:18:07,580 --> 00:18:09,680
Un café ? Un café ? Bonjour, bonjour.
288
00:18:10,020 --> 00:18:11,600
Bonjour, bonjour. Un café, monsieur.
289
00:18:11,960 --> 00:18:13,720
Bonjour, vous voulez un petit café ?
Alison.
290
00:18:14,040 --> 00:18:17,180
Ah, un petit café tous les deux ? Tout
seul, un petit café toutes les deux
291
00:18:17,180 --> 00:18:19,540
heures ? Thierry, vous voulez un café
toutes les deux heures ? C 'est bien, je
292
00:18:19,540 --> 00:18:23,340
pense. Vous avez vu que j 'ai mis mon
casque dĂšs le matin.
293
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
TrĂšs bien.
294
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Je suis désolé de vous dire ça, mais
hier, on a pas mal d 'outils qu 'on
295
00:18:27,600 --> 00:18:30,240
grillait. On va devoir vérifier le
réseau électrique, mais je crains de
296
00:18:30,240 --> 00:18:33,120
vous annoncer de nouvelles dépenses. Et
voilà , classique. Et demain, ça sera
297
00:18:33,120 --> 00:18:36,760
quoi ? Le plancher qui menace de s
'Ă©crouler ? Ouais, c 'est embĂȘtant quand
298
00:18:36,760 --> 00:18:39,520
mĂȘme. J 'ai aussi dit Ă MĂ©ga d 'Ă©viter
le deuxiÚme étage. Et vous devriez faire
299
00:18:39,520 --> 00:18:42,180
pareil. Le plancher, il n 'est pas
fiable du tout. Qu 'est -ce que je viens
300
00:18:42,180 --> 00:18:44,380
dire ? Je les connais par cĆur, moi, ces
gens -lĂ .
301
00:18:44,820 --> 00:18:49,400
Oui, là , j 'avoue, effectivement, que ça
commence Ă faire un petit peu beaucoup,
302
00:18:49,540 --> 00:18:50,359
lĂ , Thierry.
303
00:18:50,360 --> 00:18:53,280
Les choses se rajoutent. Moi, c 'est
quand mĂȘme pas ma faute si vous n 'avez
304
00:18:53,280 --> 00:18:54,640
regardé le chantier avant de faire votre
devis.
305
00:18:55,260 --> 00:18:56,900
Non, mais attendez. Le devis, c 'est une
chose.
306
00:18:57,290 --> 00:19:00,930
Mais moi, mon problĂšme, c 'est la
sécurité de mes gars avant tout. Ah bon
307
00:19:00,930 --> 00:19:03,390
'est lui ? Bon, on en reparlera plus
tard.
308
00:19:05,210 --> 00:19:08,670
T 'as traité un peu fort, là . Je
voudrais pas m 'avancer, mais je me
309
00:19:08,670 --> 00:19:09,910
c 'est pas lui qui a saboté le tout à l
'égout.
310
00:19:10,810 --> 00:19:11,870
Vous allez trop loin, lĂ .
311
00:19:12,090 --> 00:19:14,530
En tout cas, s 'il y a un souci aujourd
'hui, j 'aurais du mal à considérer ça
312
00:19:14,530 --> 00:19:15,530
comme une coĂŻncidence.
313
00:19:16,650 --> 00:19:19,470
Sachez que s 'il vous arrivait quelque
chose, je serais toujours lĂ pour vous
314
00:19:19,470 --> 00:19:22,430
aider. Oui, trĂšs bien. Je sais
exactement quoi faire dans ce genre de
315
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Bon anniversaire, Daniel.
316
00:19:41,730 --> 00:19:42,730
C 'est aujourd 'hui.
317
00:19:44,050 --> 00:19:45,150
Ăa fait 43 ans.
318
00:19:46,410 --> 00:19:48,150
Oui, j 'ai compté. Plus que j 'ai que ça
Ă faire.
319
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Sacré Daniel.
320
00:19:53,550 --> 00:19:54,670
Vous, je vous aurais pas à dénoncer.
321
00:19:55,970 --> 00:20:00,490
Oh lĂ lĂ ... Non, vous croyez pas.
322
00:20:01,630 --> 00:20:04,070
Daniel ? Ces ouvriers, ces ouvriers.
323
00:20:04,290 --> 00:20:06,410
S 'ils sont de bonne foi, et ce n 'est
pas ce que je pense...
324
00:20:06,650 --> 00:20:08,730
Nous allons devoir les piéger nous
-mĂȘmes. Et le problĂšme, c 'est que nous
325
00:20:08,730 --> 00:20:11,010
'avons aucun vĂ©ritable moyen d 'agir, Ă
moins d 'adopter une...
326
00:20:11,010 --> 00:20:17,850
Eh ben, il a failli découvrir le feu une
327
00:20:17,850 --> 00:20:18,850
deuxiĂšme fois, le primate.
328
00:20:22,470 --> 00:20:23,470
Bingo, banco.
329
00:20:23,630 --> 00:20:26,590
Aucun arsenal, aussi moderne soit -il,
ne peut venir Ă bout d 'un feu ravageur.
330
00:20:26,850 --> 00:20:30,710
On va pas quand mĂȘme tout enflammer ? Un
petit feu suffit. Une négligence des
331
00:20:30,710 --> 00:20:31,710
ouvriers.
332
00:20:32,490 --> 00:20:33,970
Tayak ? Tayak ?
333
00:20:34,540 --> 00:20:40,320
Taillac ! Taillac ! Reviens ici !
Taillac ! Taillac ! LĂ , ici, ici ! J 'ai
334
00:20:40,320 --> 00:20:41,480
compris. Moi, je suis d 'accord.
335
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
Ah oui.
336
00:20:45,060 --> 00:20:46,060
Hyper grand, ouais.
337
00:20:46,240 --> 00:20:48,040
Une moquette ! Je vois.
338
00:20:49,940 --> 00:20:53,720
Regardez la batterie ! C 'est carrément
une Nomade Lithium 750 ! Bon, essaye pas
339
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
de gagner du temps, lĂ . Fais ce qu 'on t
'a demandé et retourne à la cave. Je
340
00:20:56,240 --> 00:20:58,860
sais pas de gagner du temps, pardon.
Juste, on voit pas une Nomade Lithium
341
00:20:58,860 --> 00:20:59,860
tous les jours non plus.
342
00:21:00,360 --> 00:21:03,540
Comment c 'est tout ça, toi ? L
'expérience, en fait. Il faut dire que j
343
00:21:03,540 --> 00:21:04,860
vu passer des petits pains sur la
chaudiĂšre.
344
00:21:05,100 --> 00:21:07,340
D 'ailleurs, vous n 'ĂȘtes pas venus
souvent. Il faudrait passer un peu de
345
00:21:07,340 --> 00:21:09,560
en temps, parce qu 'il y a vraiment une
bonne ambiance en bas.
346
00:21:09,900 --> 00:21:15,240
On pourrait faire une sauterie ou un...
OK.
347
00:21:15,900 --> 00:21:18,700
Alors, puisque vous ĂȘtes boulot -boulot,
j 'ai peut -ĂȘtre une idĂ©e pour votre
348
00:21:18,700 --> 00:21:22,840
problĂšme. Si vous parvenez Ă faire
passer le rideau par -dessus la source
349
00:21:22,840 --> 00:21:26,220
lumiĂšre, il se pourrait que la chaleur
ne puisse plus s 'évacuer correctement.
350
00:21:26,300 --> 00:21:28,060
Et donc, l 'étoffe, en fait, va...
351
00:21:28,670 --> 00:21:34,590
décentrer l 'énergie, ce qui va
envoyer... Vous ĂȘtes familier avec l
352
00:21:34,590 --> 00:21:36,670
Joule ou pas ? On s 'en fout des Joules.
Nous, on veut les flammes. Est -ce que
353
00:21:36,670 --> 00:21:39,430
ça peut brûler ? Si on le dit de façon
un peu vulgarisée, oui, ça peut brûler.
354
00:21:39,670 --> 00:21:41,350
J 'arriverai jamais Ă faire bouger ces
rideaux.
355
00:21:41,570 --> 00:21:44,110
Oh si, ça c 'est possible. Ce qu 'il
faut, c 'est que vous parveniez Ă ouvrir
356
00:21:44,110 --> 00:21:48,670
les deux volets de la fenĂȘtre. Ăa va
créer une sorte de sas de compression.
357
00:21:50,150 --> 00:21:51,290
Je sens que je vous perds Ă nouveau.
358
00:21:51,550 --> 00:21:53,170
En fait, c 'est un courant d 'air.
359
00:21:54,010 --> 00:21:55,890
L 'autre, un courant d 'air.
360
00:21:57,590 --> 00:22:00,950
Oui, c 'est un courant d 'air. Si on
parle comme un enfant, oui, c 'est un
361
00:22:00,950 --> 00:22:03,310
courant d 'air. Tu sais trĂšs bien qu 'on
ne peut pas ouvrir les fenĂȘtres. EspĂšce
362
00:22:03,310 --> 00:22:09,830
de crétin ! Oh, merde !
363
00:22:09,830 --> 00:22:13,870
Traverse -le ! Traverse -le
immédiatement, c 'est un or ! Allez -y,
364
00:22:13,870 --> 00:22:14,870
Oh,
365
00:22:16,030 --> 00:22:18,390
je pourrais tourner de l 'aile.
366
00:22:21,830 --> 00:22:23,590
C 'est un chlingon, ça.
367
00:22:24,010 --> 00:22:25,490
Ăa a juste l 'odeur de la campagne.
368
00:22:25,710 --> 00:22:26,710
Pas que.
369
00:22:27,010 --> 00:22:28,010
Eh ben voilĂ .
370
00:22:28,610 --> 00:22:31,690
Il y a un ouvrier caché dans le salon ou
quoi, lĂ ?
371
00:22:31,690 --> 00:22:36,150
Allez, c 'est bon.
372
00:22:36,670 --> 00:22:39,530
Allez, retourne dans ta cave. Je pilote.
Ăa a Ă©tĂ© vraiment un plaisir, en tout
373
00:22:39,530 --> 00:22:42,310
cas, de passer un petit moment avec
chacun d 'entre vous. C 'était super.
374
00:22:44,250 --> 00:22:46,770
Regardez. Tayak, Ă toi de jouer.
375
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
Allez, petit bonhomme.
376
00:22:50,310 --> 00:22:51,310
Allez, Tayak.
377
00:23:06,640 --> 00:23:09,900
Ah ! Ăa fonctionne Ă merveille ! C 'est
un miracle ! J 'ai comme l 'impression
378
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
qu 'on fait une bĂȘtise.
379
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
Ăa commence Ă agir. Oui.
380
00:23:17,860 --> 00:23:22,040
Alerte ! Alison ! Un feu s 'est déclaré
dans la bibliothĂšque ! Quoi ? Descendez
381
00:23:22,040 --> 00:23:25,800
immĂ©diatement ! DĂ©pĂȘchez -vous !
Descendez de cette cabot ! Un feu vient
382
00:23:25,800 --> 00:23:29,660
déclarer ! Un instant dans la
bibliothĂšque ! Incroyable ! LĂ !
383
00:23:32,850 --> 00:23:36,010
Bon sang de bonsoir ! Il est en train de
faire capoter notre plan grĂące Ă la
384
00:23:36,010 --> 00:23:37,010
puissance de ses bras.
385
00:23:40,030 --> 00:23:42,750
Mais comment ça a pu prendre un feu
comme ça ? Négligeance des ouvriers, on
386
00:23:42,750 --> 00:23:43,409
a vus.
387
00:23:43,410 --> 00:23:46,030
CoĂŻncidence, je ne crois pas. Du coup,
on va pouvoir négocier ce tout à l
388
00:23:46,030 --> 00:23:47,430
'égout. Je vous écoute, Thierry.
389
00:23:48,190 --> 00:23:50,530
Ăa doit ĂȘtre le vent qui a poussĂ© le
rideau sur la logĂšre. Ne vous laissez
390
00:23:50,530 --> 00:23:51,209
faire, Alison.
391
00:23:51,210 --> 00:23:54,770
Dites Ă ce bandit que vous envisagez de
porter plainte pour mise en danger de la
392
00:23:54,770 --> 00:23:55,770
vie d 'autrui.
393
00:23:56,030 --> 00:23:58,730
Parce que là , je suis vraiment désolée,
mais je pourrais porter plainte pour
394
00:23:58,730 --> 00:23:59,890
mise en danger de la vie d 'autrui.
395
00:24:00,390 --> 00:24:01,269
Tout Ă fait.
396
00:24:01,270 --> 00:24:02,270
Pardon ?
397
00:24:03,370 --> 00:24:06,670
à moins, bien sûr, que nous ne
rediscutions le prix du tout -Ă -les
398
00:24:07,050 --> 00:24:09,190
Non, mais c 'est une blague. C 'est moi
qui éteins le feu. De quoi vous me
399
00:24:09,190 --> 00:24:11,890
parlez ? Demandez -lui qui va payer les
dégùts.
400
00:24:12,390 --> 00:24:16,410
Qui va payer les dégùts ? Il n 'y a qu
'un rideau Ă changer. Vous n 'avez qu 'Ă
401
00:24:16,410 --> 00:24:17,410
mettre celui -lĂ , par exemple.
402
00:24:17,610 --> 00:24:18,610
Mais il n 'y a pas d 'or.
403
00:24:19,170 --> 00:24:20,250
Je ne veux pas de noir dans cette piĂšce.
404
00:24:22,230 --> 00:24:23,230
Ouh lĂ , pied dans le trou.
405
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
Je parle des rideaux, bien sûr.
406
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
C 'est une piĂšce pour les blancs.
407
00:24:26,890 --> 00:24:28,590
C 'est une piĂšce pour les rideaux
blancs.
408
00:24:30,340 --> 00:24:33,920
Mais bienvenue chez Noir. Non, bienvenue
Ă vous et vos amis. C 'est pas tout.
409
00:24:34,100 --> 00:24:35,820
Bon, Ă©coutez, Alison, on va s 'arrĂȘter
lĂ , je crois.
410
00:24:36,220 --> 00:24:38,980
Depuis le dĂ©but, vous me prĂȘtez d 'ĂȘtre
gros. LĂ , vous me tenez des propos un
411
00:24:38,980 --> 00:24:40,160
peu limites. Moi, je peux pas trahir
comme ça.
412
00:24:40,980 --> 00:24:42,540
Le contrat n 'est pas respecté, là ,
Thierry.
413
00:24:42,920 --> 00:24:44,900
Donc, si vous décidez de partir
maintenant, je ne peux pas vous payer.
414
00:24:46,160 --> 00:24:48,580
Vous avez un bon avocat ? Mais tout le
monde a un bon avocat.
415
00:24:48,780 --> 00:24:49,860
Tout le monde a un bon avocat.
416
00:24:50,860 --> 00:24:52,320
Tu n 'es pas d 'avocat.
417
00:24:52,720 --> 00:24:55,380
Je n 'ai pas d 'avocat. Un avocat ? Mais
quelle conne.
418
00:24:55,920 --> 00:24:58,140
Pardon. Enfin, bon, je vous envoie la
facture.
419
00:24:58,430 --> 00:25:01,030
Thierry, d 'oĂč ces cadeaux ? Non,
Thierry, absolument pas. Je suis
420
00:25:01,030 --> 00:25:03,410
'est vraiment... C 'est le stress qui m
'est monté au cerveau. Je vous fais
421
00:25:03,410 --> 00:25:06,170
confiance. Et si je vous dis que toute
la journée, je vois des fantÎmes et qu
422
00:25:06,170 --> 00:25:08,690
'ils me conseillent des trucs Ă pur
toute la journée ? Non, non, non. On
423
00:25:08,690 --> 00:25:12,690
promis, mon cĆur. C 'est un secret. Faut
ne dire Ă personne, d 'accord ? Et
424
00:25:12,690 --> 00:25:14,590
voilĂ . Et parce que c 'est pour une
folle.
425
00:25:15,430 --> 00:25:16,430
Ăa lui apprendra.
426
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Allez, allez, on avance, on avance.
427
00:25:17,930 --> 00:25:19,730
Thierry, écoutez cet idiot, là ,
vraiment.
428
00:25:20,050 --> 00:25:21,690
Je vous jure, vous avez pris la mouche
pour rien.
429
00:25:22,690 --> 00:25:25,850
Thierry ! On va pas se coûter comme ça,
c 'est trop bĂȘte.
430
00:25:26,230 --> 00:25:27,230
Mais non !
431
00:25:27,660 --> 00:25:31,980
Et si je nous offrais 800 euros chaque
vacances ? Faut juste les utiliser avant
432
00:25:31,980 --> 00:25:33,660
juin. Ok, je vois.
433
00:25:33,980 --> 00:25:36,680
Une nuit dans la suite Ninja, il y a des
mouches Ă tout.
434
00:25:44,040 --> 00:25:45,200
La famille du Daniel.
435
00:25:48,420 --> 00:25:49,420
Carole.
436
00:25:53,080 --> 00:25:55,000
Tu veux que je leur dise un truc en
particulier ?
437
00:25:56,810 --> 00:25:59,690
T 'as raison, je pense que c 'est mieux
si tu leur dis rien du tout.
438
00:26:01,210 --> 00:26:03,950
Je veux pas les inquiéter, je veux qu
'ils vivent leur vie pour qu 'ils se
439
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
préoccupent de ma mort.
440
00:26:09,350 --> 00:26:12,630
Un jour, cette femme va te demander
quelque chose en retour, mon pauvre ami.
441
00:26:49,680 --> 00:26:50,680
Je leur ai parlé.
442
00:26:51,060 --> 00:26:52,060
Mais pas de toi.
443
00:26:52,840 --> 00:26:53,960
J 'ai posé deux, trois questions.
444
00:26:55,300 --> 00:26:58,580
Je pense que tu seras content de savoir
que ton fils est comptable et trésoré de
445
00:26:58,580 --> 00:26:59,780
lettres. C 'est tout d 'abord.
446
00:27:00,700 --> 00:27:02,120
Carole a l 'air super épanouie.
447
00:27:02,680 --> 00:27:04,480
Je crois qu 'elle dirige le club de
volleyball.
448
00:27:06,160 --> 00:27:07,380
Elle a toujours aimé le volleyball.
449
00:27:09,020 --> 00:27:12,840
Et je dois dire que Hervé a l 'air trÚs
gentil avec tout le monde.
450
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
Il parle pas beaucoup.
451
00:27:16,330 --> 00:27:18,210
C 'est sûr, il préfÚre voler la femme
des autres.
452
00:27:19,170 --> 00:27:20,830
Enfin, il est moins marrant que toi,
quoi.
453
00:27:22,090 --> 00:27:23,890
Ah, et au fait, il l 'a appelé Daniel.
454
00:27:25,830 --> 00:27:26,830
Ton petit -fils.
455
00:27:47,870 --> 00:27:48,870
Regarde -moi ça.
456
00:27:49,130 --> 00:27:51,670
Le recocu. Non, non, non.
457
00:27:52,890 --> 00:27:53,290
Il
458
00:27:53,290 --> 00:28:01,070
a
459
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
mes jambes.
460
00:28:02,790 --> 00:28:03,790
Pas de jambes.
461
00:28:07,030 --> 00:28:08,030
J 'ai grand -pĂšre.
462
00:28:09,010 --> 00:28:11,230
Je suis tellement fiĂšre. Ils l 'ont
appelé comme moi, Tani.
463
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Ăa y est.
464
00:28:14,350 --> 00:28:15,430
J 'ai mĂȘme mon carton.
465
00:28:17,480 --> 00:28:23,260
Oh mon Dieu ! Ăa y est, le Seigneur me
rappelle ses cÎtés.
466
00:28:24,400 --> 00:28:25,780
J 'ai tellement bien.
467
00:28:26,540 --> 00:28:27,700
Je vois la lumiĂšre.
468
00:28:28,460 --> 00:28:32,980
Pouvez -vous la voir, vous aussi ? Vous
avez été comme une famille pour moi.
469
00:28:33,480 --> 00:28:34,800
Je vous aime tous.
470
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Ă part toi, Roland.
471
00:28:37,180 --> 00:28:39,100
Tu es vraiment une ordure de la pire
espĂšce.
472
00:28:39,360 --> 00:28:42,480
Et toi, Georges ? La guerre est finie.
Passe Ă autre chose.
473
00:28:42,740 --> 00:28:45,280
Marie -Catherine, tu ne seras jamais
reine.
474
00:28:45,550 --> 00:28:46,550
Tu es vieille.
475
00:28:46,710 --> 00:28:47,710
Accepte -le.
476
00:28:48,390 --> 00:28:51,970
Et toi, Berthe, il faut vraiment que
quelqu 'un soit honnĂȘte avec toi une
477
00:28:51,970 --> 00:28:52,829
fois pour toutes.
478
00:28:52,830 --> 00:28:54,370
Tu ne sens pas la campagne.
479
00:28:54,730 --> 00:29:01,030
Tu sens la... Merde. Oh non !
480
00:29:01,030 --> 00:29:03,710
ExtrĂȘmement gĂȘnant.
481
00:29:03,930 --> 00:29:05,870
J 'ai oublié de te prévenir. Oui, j 'ai
pas bien compris.
482
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
Oups.
483
00:29:08,010 --> 00:29:10,810
Attendez, on est quand mĂȘme toujours une
famille, non ? C 'est pas ce que je
484
00:29:10,810 --> 00:29:11,810
voulais dire.
485
00:29:14,820 --> 00:29:20,760
T 'as vraiment envie de faire des
marmots, pas vrai ? Peut -ĂȘtre ce soir ?
486
00:29:20,760 --> 00:29:22,520
pas jeudi que j 'ai le droit de rentrer
dans la chambre.
487
00:29:27,480 --> 00:29:29,720
Dommage, hein ? T 'as failli ĂȘtre
mignon.
488
00:29:33,520 --> 00:29:35,220
Ouais. Et on a compris ?
39824