Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:23,240
¿Pero tú que haces aquí, ratón?
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,840
Yo tampoco puedo dormir.
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,600
Estos días estoy oyendo cosas.
4
00:00:34,040 --> 00:00:34,960
¿Qué cosas?
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,880
Os creéis que no me entero,
pero sí que me entero.
6
00:00:39,800 --> 00:00:43,080
Sé que mamá vio algo
al tocar esa piedra.
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,480
Es la misma que tenemos en casa.
8
00:00:49,640 --> 00:00:50,680
Pero...
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,440
Pero esta piedra
no tiene por qué preocuparte.
10
00:00:55,120 --> 00:00:56,560
Es inofensiva.
11
00:00:56,960 --> 00:01:00,520
¿Entonces por qué nos tiene prohibido
acercarnos a la despensa?
12
00:01:03,080 --> 00:01:07,880
{\an8}Porque esta piedra
oculta un poder... único.
13
00:01:09,560 --> 00:01:10,960
{\an8}Un poder que puede dar miedo,
14
00:01:11,040 --> 00:01:13,960
{\an8}pero que bien utilizado
puede ser muy valioso.
15
00:01:14,840 --> 00:01:16,760
{\an8}¿Y mamá también puede utilizar ese poder?
16
00:01:19,360 --> 00:01:20,840
{\an8}Ella tiene un don,
17
00:01:22,080 --> 00:01:23,880
{\an8}un don que también tenía tu abuela
18
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
{\an8}cuando descubrió el mineral
hace muchos años.
19
00:01:30,560 --> 00:01:32,480
{\an8}¿A ti te gustaría conocer el lugar
20
00:01:32,560 --> 00:01:34,440
{\an8}donde vio esta piedra por primera vez?
21
00:01:34,960 --> 00:01:37,680
{\an8}- Sí.
- Aunque creo que ya la conoces.
22
00:01:39,800 --> 00:01:41,040
{\an8}Pasa, ratón.
23
00:01:42,480 --> 00:01:43,640
{\an8}¿No era peligroso?
24
00:01:44,360 --> 00:01:46,920
{\an8}No si vienes conmigo.
Venga.
25
00:01:50,520 --> 00:01:53,040
{\an8}La verdad es que entiendo
por qué bajaste la otra noche.
26
00:01:53,960 --> 00:01:56,160
{\an8}A tu abuela le encantaba venir aquí.
27
00:01:56,240 --> 00:01:59,840
{\an8}Decía que en este lugar
la ciencia daba paso a la magia.
28
00:02:00,720 --> 00:02:02,480
{\an8}¿Donde lo imposible es posible?
29
00:02:03,440 --> 00:02:05,800
{\an8}Donde lo imposible es posible.
30
00:02:11,080 --> 00:02:14,680
Ahora prepárate...
porque viene lo mejor.
31
00:02:49,440 --> 00:02:51,200
¿Seguro que no es peligrosa?
32
00:02:53,960 --> 00:02:55,440
A mí también me daba miedo,
33
00:02:56,360 --> 00:02:59,840
hasta que comprendí que tu abuela
no murió por culpa de este mineral.
34
00:03:05,400 --> 00:03:06,320
¿Puedo?
35
00:04:37,440 --> 00:04:39,880
Traemos una orden de registro
para Esther Rubín.
36
00:04:43,960 --> 00:04:46,000
- ¿Tenemos algo?
- De momento nada.
37
00:04:47,280 --> 00:04:48,840
{\an8}El pueblo está perimetrado.
38
00:04:49,360 --> 00:04:51,200
No ha podido llevarse muy lejos a Emma.
39
00:04:51,560 --> 00:04:53,280
- Bien, ¿se puede entrar ya?
- Sí.
40
00:04:53,560 --> 00:04:55,640
{\an8}Gracias, inspectora.
Voy a hacer café.
41
00:04:56,840 --> 00:04:57,720
{\an8}Vamos.
42
00:04:59,480 --> 00:05:01,120
{\an8}Yo me voy a quedar.
43
00:05:09,360 --> 00:05:10,960
Encontraremos a tu hija.
44
00:05:18,480 --> 00:05:19,400
¿Tú no vas?
45
00:05:19,800 --> 00:05:21,360
No, yo me voy a quedar contigo.
46
00:05:21,880 --> 00:05:23,600
¿Y mi hija en manos de esa psicópata?
47
00:05:23,800 --> 00:05:25,960
No, no, no, tú ahora mismo
vas a ir a buscarla.
48
00:05:26,440 --> 00:05:29,320
Gaby, hoy es día 21.
49
00:05:30,640 --> 00:05:33,360
- Es el día en el que...
- Que Emma vuelve a casa y punto.
50
00:05:35,800 --> 00:05:37,440
Pero si esto está lleno de policías
51
00:05:38,560 --> 00:05:39,680
y yo me sé cuidar sola.
52
00:05:40,840 --> 00:05:42,360
Encuéntrala.
53
00:05:46,600 --> 00:05:47,760
Vale.
54
00:05:52,680 --> 00:05:55,320
Chicos, nos vamos.
Las pruebas a laboratorio.
55
00:05:55,600 --> 00:05:57,320
Vosotros os quedáis a vigilar.
56
00:06:16,320 --> 00:06:18,320
¿Has conseguido rastrear
el teléfono de Emma?
57
00:06:18,400 --> 00:06:20,840
Nada, ni el de Emma
ni el de la loca esta.
58
00:06:20,920 --> 00:06:21,840
Joder.
59
00:06:26,120 --> 00:06:28,560
¿Tú puedes llamar al teléfono
de emergencia de un coche?
60
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
¿El del botoncito de SOS?
61
00:06:32,000 --> 00:06:33,360
Necesito hablar con Esther.
62
00:06:34,720 --> 00:06:35,920
No lo he intentado nunca.
63
00:06:36,880 --> 00:06:38,800
- Eso lo lleva la DGT.
- Sí,
64
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
y luego transfieren los datos al 112.
65
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
¿La matrícula?
66
00:06:48,440 --> 00:06:50,760
La matrícula, la matrícula es...
67
00:06:51,560 --> 00:06:53,840
0188LJF.
68
00:06:54,720 --> 00:06:56,600
Pues a ver
si con esto es suficiente.
69
00:07:15,480 --> 00:07:16,320
¿Esther?
70
00:07:17,320 --> 00:07:20,320
Esther, no me cuelgues, soy Gaby.
Te juro que no estoy con la policía.
71
00:07:20,760 --> 00:07:22,400
¿Y, entonces,
cómo me has localizado?
72
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
Me ha ayudado
el novio de Emma.
73
00:07:25,240 --> 00:07:26,960
Necesito saber cómo está mi hija.
74
00:07:30,440 --> 00:07:32,160
Emma está bien y está conmigo.
75
00:07:34,000 --> 00:07:35,240
Déjame hablar con ella.
76
00:07:35,800 --> 00:07:37,440
En serio,
Gabriela, está bien.
77
00:07:37,520 --> 00:07:39,360
Soy incapaz de hacerle daño a tu niña.
78
00:07:39,440 --> 00:07:41,320
Entonces,
¿por qué coño estás haciendo esto?
79
00:07:43,280 --> 00:07:44,480
De verdad que lo siento.
80
00:07:45,120 --> 00:07:47,240
A ver, llevo años de estudio
81
00:07:47,320 --> 00:07:49,720
y necesito a tu hija
para terminar mi investigación.
82
00:07:51,840 --> 00:07:54,320
Tiene la sangre de su abuela,
con quien empezó todo.
83
00:07:59,720 --> 00:08:01,880
No, no necesitas a mi hija,
me necesitas a mí.
84
00:08:02,760 --> 00:08:04,960
Yo he estado en contacto
con la piedra muchos días.
85
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Lo sabes, te he ido contando todo.
86
00:08:06,640 --> 00:08:09,360
No soy como los otros,
no soy un sujeto experimental.
87
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
Yo soy una mujer de ciencia,
que necesito respuestas,
88
00:08:12,080 --> 00:08:13,920
necesito saber
qué está pasando, Esther.
89
00:08:14,000 --> 00:08:15,240
Me pasa igual que a ti.
90
00:08:20,760 --> 00:08:22,480
¿Me estás proponiendo un intercambio?
91
00:08:24,960 --> 00:08:25,800
Sí.
92
00:08:30,520 --> 00:08:32,560
Esther, ¿hace cuánto que somos amigas?
93
00:08:34,160 --> 00:08:36,880
- Como diez años.
- Pues acabemos esto juntas.
94
00:08:37,200 --> 00:08:39,760
No te lo digo solo como amiga,
te lo digo como médico.
95
00:08:49,640 --> 00:08:51,960
¿Te acuerdas del acantilado
donde mirábamos el mar?
96
00:08:52,360 --> 00:08:53,480
Sí, claro.
97
00:08:53,800 --> 00:08:55,720
Nos vemos allí en dos horas.
98
00:08:56,680 --> 00:08:58,480
No quiero ver policías, Gaby,
99
00:08:59,240 --> 00:09:02,040
porque me pondrías
en una situación muy difícil
100
00:09:03,760 --> 00:09:04,920
y yo ya no paro.
101
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Vale.
102
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
¿Dónde está Emma?
103
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Emma.
104
00:09:38,800 --> 00:09:39,840
Mi amor.
105
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Shh...
106
00:09:44,960 --> 00:09:45,800
¿Estás bien?
107
00:09:46,240 --> 00:09:47,560
¿Sí?
¿Estás bien?
108
00:09:52,240 --> 00:09:53,800
Tenemos que irnos, Gabriela.
109
00:09:55,080 --> 00:09:56,400
No, por favor.
110
00:09:57,400 --> 00:10:01,440
Esther, está muy asustada.
Déjame que la lleve a casa, ¿vale?
111
00:10:02,040 --> 00:10:04,160
Mañana empezamos
tú y yo con la investigación
112
00:10:04,440 --> 00:10:06,160
en el hospital, en un sitio con medios.
113
00:10:06,640 --> 00:10:07,680
Es que no hay mañana, Gaby.
114
00:10:15,160 --> 00:10:16,520
Ya no puedo, Gaby,
115
00:10:17,200 --> 00:10:19,000
ya no puedo echar marcha atrás.
116
00:10:21,720 --> 00:10:22,560
Vale.
117
00:10:23,200 --> 00:10:24,040
Vale.
118
00:10:25,920 --> 00:10:26,760
Voy contigo...
119
00:10:27,960 --> 00:10:28,920
pero deja que se vaya.
120
00:10:30,120 --> 00:10:31,040
¿Sí?
121
00:10:31,880 --> 00:10:33,280
- Corre.
- No.
122
00:10:33,840 --> 00:10:37,720
Emma, yo voy a estar bien, corre.
123
00:10:39,080 --> 00:10:40,480
Voy a estar bien, ¡corre!
124
00:10:48,200 --> 00:10:49,240
Vamos en tu coche.
125
00:11:06,560 --> 00:11:08,400
No lo sé, solo sé
que ha ido a reunirse con Esther.
126
00:11:08,480 --> 00:11:10,600
¿Pero cómo se te ocurre
ayudarla en algo así?
127
00:11:11,000 --> 00:11:13,360
La vida de mi novia
está en juego, inspectora.
128
00:11:13,440 --> 00:11:15,520
Sí, y ahora también
la de su madre, ¿entiendes?
129
00:11:16,320 --> 00:11:18,160
¿Por qué coño no dijiste nada, Mikel?
130
00:11:18,240 --> 00:11:19,280
Porque me lo pidió Gaby.
131
00:11:19,880 --> 00:11:20,720
¿Gaby?
132
00:11:24,960 --> 00:11:26,840
- Emma. ¡Emma!
- ¡Emma!
133
00:11:27,200 --> 00:11:29,160
- ¡Emma!
- ¡Emma!
134
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Hija.
135
00:11:38,040 --> 00:11:39,320
Tranquila.
136
00:11:42,120 --> 00:11:42,960
Emma.
137
00:11:43,840 --> 00:11:45,400
Emma, sé que es difícil,
138
00:11:45,760 --> 00:11:48,440
pero necesito que estés centrada
en este momento, por favor.
139
00:11:49,120 --> 00:11:51,200
Sí.
Perdón, lo siento.
140
00:11:51,280 --> 00:11:53,800
No, no, no.
Tú tranquila, mi amor, ¿vale?
141
00:11:54,040 --> 00:11:58,040
Nos estabas diciendo que lo último
que recuerdas de anoche fue el pinchazo.
142
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
Sí, en el cuello, sí.
143
00:12:02,200 --> 00:12:03,800
¿Debió ser algún tipo
de narcótico o algo?
144
00:12:03,880 --> 00:12:06,960
Lo sabremos cuando la científica
tenga los resultados de su analítica.
145
00:12:07,040 --> 00:12:08,840
Emma, después del pinchazo, ¿qué más?
146
00:12:11,200 --> 00:12:12,080
Nada.
147
00:12:12,320 --> 00:12:13,440
Nada.
148
00:12:13,520 --> 00:12:15,040
Emma, piénsalo bien, por favor.
149
00:12:15,120 --> 00:12:17,960
Cualquier detalle,
por pequeño que sea, puede ser importante.
150
00:12:18,040 --> 00:12:20,240
Le acaba de decir que no tiene
ningún tipo de recuerdo.
151
00:12:20,320 --> 00:12:22,840
Es que cuando me desperté,
ya estaba en el coche de Esther.
152
00:12:24,240 --> 00:12:25,160
Esther está loca.
153
00:12:25,480 --> 00:12:27,680
Está loca,
apuntó a mi madre con un arma.
154
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
¿Y después qué más?
155
00:12:30,280 --> 00:12:32,360
- Piénsalo, ¿qué más?
- Basta ya.
156
00:12:32,440 --> 00:12:34,520
- Piénsalo.
- Necesita descansar, ¿no lo ven?
157
00:12:34,600 --> 00:12:36,040
Descansará cuando encontremos a Gaby.
158
00:12:36,120 --> 00:12:37,880
No a costa de la salud mental
de mi hija, ¿vale?
159
00:12:39,240 --> 00:12:42,200
Quizá sea más importante
la integridad física de su madre, ¿no?
160
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
Venga, que estamos todos muy tensos.
161
00:12:46,600 --> 00:12:49,720
Tenemos que tranquilizarnos
un poquito si queremos ayudar a Gabriela.
162
00:12:55,800 --> 00:12:58,000
Está bien, está bien.
Perdón.
163
00:13:33,920 --> 00:13:35,480
El mismo don compartido
164
00:13:35,560 --> 00:13:37,600
por tres generaciones de la misma familia.
165
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
Señores, el portátil
tiene que aparecer ya.
166
00:13:51,040 --> 00:13:53,160
¿De verdad es necesario
destrozarme así la casa?
167
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
Solo están haciendo
su trabajo, señorita Silva.
168
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
¿Esther tenía una consulta privada?
169
00:13:57,960 --> 00:13:59,000
No.
170
00:13:59,400 --> 00:14:01,240
¿Y dónde podría tener un quirófano?
171
00:14:01,320 --> 00:14:02,920
- ¿Cómo?
- En la visión de su muerte,
172
00:14:03,000 --> 00:14:05,120
Gaby estaba en un quirófano.
¿Dónde podría ser?
173
00:14:05,680 --> 00:14:06,960
En el hospital.
174
00:14:08,160 --> 00:14:10,080
No, en el hospital no era,
era otro sitio.
175
00:14:11,840 --> 00:14:13,560
Es que no puede haber otro sitio.
176
00:14:14,440 --> 00:14:17,440
Creemos que Esther mantiene
su propio quirófano clandestino.
177
00:14:19,800 --> 00:14:21,840
Esto es una locura, de verdad, es que no.
178
00:14:21,920 --> 00:14:24,480
A lo mejor deberías haberte buscado
una novia que no estuviera loca.
179
00:14:25,120 --> 00:14:26,720
- ¿Perdone?
- ¿Cinco años viviendo juntas
180
00:14:26,800 --> 00:14:28,440
y nunca has visto nada raro?
181
00:14:29,640 --> 00:14:32,200
Si Esther fuera una asesina en serie
y yo hubiera visto algo,
182
00:14:32,280 --> 00:14:34,400
lo que sí que sería raro
es que no hubiera dicho nada.
183
00:14:35,280 --> 00:14:38,240
Porque eso me convertiría
directamente en una cómplice de asesinato,
184
00:14:38,320 --> 00:14:40,440
y yo no soy cómplice de una mierda.
185
00:14:40,520 --> 00:14:42,920
De verdad, no entiendo por qué
me tienen a mí aquí retenida.
186
00:14:43,000 --> 00:14:43,960
No lo entiendo.
187
00:14:45,480 --> 00:14:47,280
Es un protocolo de seguridad.
188
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
¿Un protocolo de seguridad?
189
00:14:48,960 --> 00:14:52,120
Hasta que sepamos qué relación
mantenía con la sospechosa.
190
00:14:53,600 --> 00:14:55,080
Somos lesbianas.
191
00:14:56,840 --> 00:14:57,880
Eso ya.
192
00:14:58,560 --> 00:15:00,000
Pero es que no hay otra relación.
193
00:15:00,880 --> 00:15:03,280
Lo nuestro es
una relación de amor, ya está.
194
00:15:05,040 --> 00:15:07,320
¿Y dirías que es una buena relación?
195
00:15:10,000 --> 00:15:12,280
Hasta hace unas horas
era maravillosa.
196
00:15:13,440 --> 00:15:16,360
Y fuera de esa relación,
que seguro que era buenísima,
197
00:15:16,800 --> 00:15:21,600
¿Esther tenía
episodios depresivos o coléricos?
198
00:15:22,560 --> 00:15:23,360
No.
199
00:15:23,720 --> 00:15:24,840
No, nada.
200
00:15:26,000 --> 00:15:28,880
Es que ella era luz,
os lo juro, ella es luz.
201
00:15:30,280 --> 00:15:33,200
Y yo le iba a pedir que nos casáramos
y ya había elegido el anillo.
202
00:15:35,560 --> 00:15:36,600
Y se lo voy a pedir, ¿eh?
203
00:15:36,920 --> 00:15:38,800
Se lo voy a pedir
porque esto se va a arreglar
204
00:15:38,880 --> 00:15:40,520
y yo le voy a pedir que nos casemos.
205
00:15:58,320 --> 00:15:59,240
El piso...
206
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
¿Qué piso?
207
00:16:04,280 --> 00:16:06,440
Tenemos un piso
que alquilábamos en el puerto.
208
00:16:22,600 --> 00:16:23,720
¿Qué me vas a hacer?
209
00:16:25,160 --> 00:16:26,800
Primero te voy a mostrar mi trabajo.
210
00:16:36,480 --> 00:16:37,840
Me llamo Blanca Thompson,
211
00:16:38,840 --> 00:16:40,560
tengo 65 años
212
00:16:41,280 --> 00:16:43,240
y estoy aquí voluntariamente.
213
00:16:43,680 --> 00:16:46,640
Muchas gracias por haber accedido
a estas sesiones, Blanca.
214
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
Gracias a ti
215
00:16:48,640 --> 00:16:51,480
por haber venido
desde tan lejos para ayudarme.
216
00:16:52,080 --> 00:16:54,840
En cuanto su marido
me puso al corriente de su caso,
217
00:16:54,920 --> 00:16:56,720
lo dejé todo en Argentina
para venir a verla.
218
00:17:00,240 --> 00:17:01,960
- ¿Es aquí?
- Tercero B.
219
00:17:02,440 --> 00:17:05,080
Con el alquiler de este piso
pagamos parte de la hipoteca,
220
00:17:05,160 --> 00:17:06,920
pero, de verdad, que no hay nadie.
221
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
No sé qué
me está pasando, doctora.
222
00:17:19,280 --> 00:17:21,200
- ¿A qué se refiere?
- Todo lo que veo
223
00:17:21,440 --> 00:17:23,640
me resulta extrañamente familiar.
224
00:17:25,760 --> 00:17:27,040
Dígame lo que ve, por favor.
225
00:17:27,320 --> 00:17:31,080
Me veo a mí misma en situaciones
que no han ocurrido todavía.
226
00:17:33,560 --> 00:17:34,640
¡Policía!
227
00:17:40,960 --> 00:17:41,800
¡Nadie!
228
00:17:42,200 --> 00:17:43,080
Limpio.
229
00:17:43,880 --> 00:17:44,960
Andrés, ven.
230
00:17:45,920 --> 00:17:46,880
Ven.
231
00:17:55,480 --> 00:17:56,320
¡Arantxa!
232
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
¿Esto qué es?
233
00:18:02,600 --> 00:18:03,560
No lo sé.
234
00:18:04,720 --> 00:18:07,320
La última vez que estuve
en esta casa no había nada de esto.
235
00:18:08,000 --> 00:18:09,840
Yo nunca he visto
nada de esto aquí.
236
00:18:11,040 --> 00:18:12,640
Esther ha estado aquí hace poco.
237
00:18:38,560 --> 00:18:40,960
Su marido me ha contado
que tienen dos hijos.
238
00:18:42,920 --> 00:18:44,120
Gabriela y Nacho.
239
00:18:44,880 --> 00:18:46,600
¿Ellos saben algo de esto?
240
00:18:47,560 --> 00:18:51,400
Nacho está muy ocupado
trabajando para su padre en Geocorp
241
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
y Gaby...
242
00:18:53,640 --> 00:18:55,000
Ella trabaja en Madrid.
243
00:18:57,120 --> 00:19:02,480
Está muy centrada en sus prácticas
de medicina en el hospital.
244
00:19:02,800 --> 00:19:04,720
Una colega de medicina.
Enhorabuena.
245
00:19:05,240 --> 00:19:06,760
Sé lo que estás pensando,
246
00:19:07,720 --> 00:19:09,080
que debería contárselo.
247
00:19:10,840 --> 00:19:13,160
La enfermedad, las visiones...
248
00:19:14,200 --> 00:19:15,360
¿Entonces?
249
00:19:21,040 --> 00:19:22,320
No quiero que sufran, Esther.
250
00:19:35,000 --> 00:19:36,120
¿Molesto?
251
00:19:37,760 --> 00:19:39,080
No, claro.
252
00:19:39,800 --> 00:19:41,040
¿Te preparo algo?
253
00:19:41,880 --> 00:19:44,680
Sí, hazme una infusión
de las de mi madre.
254
00:19:50,440 --> 00:19:51,320
Gracias.
255
00:19:52,560 --> 00:19:53,360
¿Puedo?
256
00:19:54,240 --> 00:19:55,160
Sí.
257
00:20:02,920 --> 00:20:04,120
¿Qué?
¿Cómo estás, hija?
258
00:20:04,600 --> 00:20:05,880
Bien, mejor.
259
00:20:05,960 --> 00:20:06,880
Me alegro.
260
00:20:07,200 --> 00:20:08,080
¿Tú?
261
00:20:09,720 --> 00:20:13,040
Bueno, muy contento
de tenerte aquí de vuelta.
262
00:20:14,360 --> 00:20:16,080
Ahora solo falta encontrar a tu madre.
263
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
- Papá.
- Dime.
264
00:20:23,080 --> 00:20:24,320
¿Por qué no la quieres?
265
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
¿Cómo?
266
00:20:26,320 --> 00:20:28,240
Que por qué ya no quieres a mamá.
267
00:20:30,400 --> 00:20:32,440
Hija, claro que la quiero,
¿cómo no la voy a querer?
268
00:20:32,520 --> 00:20:33,720
Quiero muchísimo a tu madre.
269
00:20:34,480 --> 00:20:35,360
Yo creo que no.
270
00:20:35,880 --> 00:20:38,240
Mi amor, yo entiendo
que para ti esto sea
271
00:20:38,320 --> 00:20:40,520
complicado de gestionar, lo entiendo.
272
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
Pero, Emma, hay...
273
00:20:46,880 --> 00:20:51,600
Mira, hay edades, como la tuya,
en la que... todo se ve muy bien...
274
00:20:53,120 --> 00:20:54,880
pero luego la vida pasa
275
00:20:54,960 --> 00:20:56,760
y los años pasan y aparecen otras cosas,
276
00:20:57,760 --> 00:21:00,200
como la rutina, las facturas, el trabajo,
277
00:21:00,280 --> 00:21:03,600
- la responsabilidad, las obligaciones...
- Los hijos.
278
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
Los hijos.
279
00:21:09,480 --> 00:21:12,960
Y está genial, no digo que esté mal,
es maravilloso también.
280
00:21:14,000 --> 00:21:15,480
Pero tus prioridades cambian.
281
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
Sin darte casi cuenta,
empiezas a descuidar
282
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
a tu pareja
y lo que habéis construido en común.
283
00:21:28,120 --> 00:21:29,360
Joder...
284
00:21:34,800 --> 00:21:36,720
Vamos, que has sido un gilipollas.
285
00:21:45,760 --> 00:21:46,920
Ven aquí, anda.
286
00:21:56,920 --> 00:21:58,000
Escúchame una cosa.
287
00:21:59,960 --> 00:22:03,120
Tu madre y yo
nos queremos muchísimo, ¿me oyes?
288
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Muchísimo.
289
00:22:06,120 --> 00:22:08,480
Voy a hacer lo que esté
en mi mano para recuperarla.
290
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
Pues... igual ya es tarde, papá.
291
00:22:19,880 --> 00:22:21,400
¿Qué hiciste con Jon y Michal?
292
00:22:22,840 --> 00:22:25,320
Michal Usachenko,
no pude avanzar mucho con él, la verdad.
293
00:22:25,400 --> 00:22:28,360
La mayoría de las veces toco esa piedra
y no pasa nada.
294
00:22:29,600 --> 00:22:30,960
¿Y por eso lo mataste?
295
00:22:31,240 --> 00:22:33,080
Yo no maté a nadie, Gabriela, no.
296
00:22:33,160 --> 00:22:35,400
El chico murió
de una insuficiencia cardíaca
297
00:22:35,480 --> 00:22:36,960
y no pude hacer nada para salvarlo.
298
00:22:39,080 --> 00:22:40,320
Solo a mi hermana Amaia.
299
00:22:40,400 --> 00:22:41,960
Ha venido a verme
porque está asustada.
300
00:22:42,200 --> 00:22:43,760
Y yo también, doctora.
301
00:22:44,160 --> 00:22:45,960
¿También murió
de una insuficiencia cardíaca?
302
00:22:49,800 --> 00:22:51,600
Le cortaste la puta cabeza.
303
00:22:51,680 --> 00:22:53,160
Después de su muerte.
304
00:22:54,320 --> 00:22:56,000
Hay algo que no te he contado.
305
00:23:00,600 --> 00:23:02,880
Llevo tiempo atascada
en mi investigación.
306
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
Pero tú me vas a ayudar.
307
00:23:10,840 --> 00:23:13,160
Como amiga y como médico.
308
00:23:18,400 --> 00:23:20,320
Los exprimiste hasta reventarlos.
309
00:23:20,960 --> 00:23:24,000
Todo avance científico
requiere de unos sacrificios, Gaby.
310
00:23:24,880 --> 00:23:26,200
Unas víctimas.
311
00:23:26,280 --> 00:23:27,840
Sí, que a veces son necesarias.
312
00:23:28,360 --> 00:23:30,560
Estamos hablando
del futuro de la humanidad.
313
00:23:31,400 --> 00:23:32,440
¿Pero a qué precio?
314
00:23:33,760 --> 00:23:35,840
Yo también he dado mi vida por esto.
315
00:23:42,640 --> 00:23:45,560
Esther, con ellos no has conseguido nada.
316
00:23:46,560 --> 00:23:47,880
¿De qué te sirvo yo?
317
00:23:48,880 --> 00:23:50,520
Contigo se cierra el proceso.
318
00:23:51,000 --> 00:23:53,040
Tu madre me mostró
el camino hace 10 años.
319
00:23:53,120 --> 00:23:55,040
Los otros no tenían
vuestras características.
320
00:23:55,120 --> 00:23:56,360
En cambio, tu hija y tú...
321
00:23:58,360 --> 00:24:00,560
La clave está en vuestro ADN.
322
00:24:04,400 --> 00:24:06,200
Hoy es el día de mi muerte, Esther.
323
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Lo vi.
324
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
Tú me vas a matar.
325
00:24:15,480 --> 00:24:18,800
No, Gabriela, tú y yo vamos a cambiar
el futuro de la medicina.
326
00:24:24,960 --> 00:24:27,480
Los accesos están cortados,
nadie puede salir de la ciudad.
327
00:24:27,560 --> 00:24:31,240
No es suficiente, necesito que peinéis
todos los entornos que sean sospechosos.
328
00:24:31,320 --> 00:24:34,000
Locales comerciales abandonados,
garajes, trasteros, todo.
329
00:24:34,200 --> 00:24:35,840
Inspector, estamos en ello.
330
00:24:40,520 --> 00:24:42,600
Es como buscar una aguja
en un pajar, Andrés.
331
00:24:42,680 --> 00:24:44,240
El pajar no es tan grande, Lucía.
332
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
Tenemos que encontrarla, Lucía.
333
00:24:50,880 --> 00:24:53,320
Gaby vio perfectamente
lo que le iba a pasar.
334
00:24:55,760 --> 00:24:56,720
Hoy es el día.
335
00:24:59,720 --> 00:25:00,760
Es día 21.
336
00:25:03,640 --> 00:25:05,120
El día de su muerte.
337
00:25:42,040 --> 00:25:43,560
¿Cómo estás, cabezón?
338
00:25:46,080 --> 00:25:47,160
Bien.
339
00:25:51,080 --> 00:25:52,560
Oye.
340
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
Sabes que van
a encontrar a mamá, ¿verdad?
341
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
¿Qué pasa?
342
00:26:05,080 --> 00:26:05,880
Teo.
343
00:26:07,200 --> 00:26:09,600
Sabes que me puedes contar
cualquier cosa, ¿verdad?
344
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Que entre nosotros no hay secretos.
345
00:26:17,560 --> 00:26:19,480
Ayer vi algo que no os he dicho.
346
00:26:37,400 --> 00:26:38,280
¿Mamá?
347
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
¡Mamá!
348
00:26:44,920 --> 00:26:46,040
No te oigo.
349
00:26:58,120 --> 00:27:00,160
- C106, ¿y qué más?
- Nada más.
350
00:27:00,640 --> 00:27:02,080
¿Tú sabes lo que significa?
351
00:27:02,360 --> 00:27:04,320
- Teo, piensa, por favor.
- Que no me acuerdo.
352
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
¿Todo bien, chicos?
353
00:27:05,480 --> 00:27:06,840
Mi hermano ayer tocó la piedra.
354
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
¿Y qué viste?
355
00:27:11,200 --> 00:27:12,480
Vi a mamá.
356
00:27:15,640 --> 00:27:16,600
¿Qué te dijo, Teo?
357
00:27:17,280 --> 00:27:18,840
Escribió algo en el cristal.
358
00:27:19,080 --> 00:27:21,120
- ¿El qué?
- C106.
359
00:27:23,400 --> 00:27:24,480
¿Qué puede ser?
360
00:27:24,880 --> 00:27:26,600
¿Una coordenada, un código o algo así?
361
00:27:29,280 --> 00:27:31,640
Esther ha estado aquí hace poco.
362
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
No, no es una coordenada.
363
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
Creo que sé dónde puede estar.
364
00:27:57,640 --> 00:27:59,160
♪ Esa no soy yo. ♪
365
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
Hola, bella durmiente.
366
00:28:03,480 --> 00:28:04,480
Suéltame.
367
00:28:05,040 --> 00:28:07,000
No te pongas nerviosa,
cielo, por favor.
368
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
¿Recuerdas quién era
Thomas Harvey?
369
00:28:11,960 --> 00:28:12,840
Sí que te acuerdas.
370
00:28:14,360 --> 00:28:16,440
Si no hubiera robado
el cerebro de Einstein,
371
00:28:16,520 --> 00:28:19,200
nunca hubiéramos descubierto
qué le hacía tan especial.
372
00:28:20,120 --> 00:28:21,720
Acabó fileteando
un cerebro en su cocina.
373
00:28:22,000 --> 00:28:23,440
Y tiró su vida
a la mierda, como tú.
374
00:28:24,160 --> 00:28:25,480
En nombre de la ciencia,
375
00:28:25,560 --> 00:28:28,600
para estudiar una de las mentes
más singulares de la historia.
376
00:28:29,560 --> 00:28:31,520
Probablemente un cerebro
como el tuyo, Gaby.
377
00:28:31,600 --> 00:28:32,560
¿No te das cuenta?
378
00:28:34,080 --> 00:28:35,480
Estás como una puta cabra.
379
00:28:42,800 --> 00:28:44,640
Todo lo que sabemos de ciencia,
380
00:28:45,040 --> 00:28:45,880
de medicina,
381
00:28:46,800 --> 00:28:51,160
nuestros conceptos de tiempo,
espacio, pasado, presente, futuro,
382
00:28:51,240 --> 00:28:52,680
vida, muerte...
383
00:28:53,000 --> 00:28:54,480
Todo va a cambiar, Gabriela.
384
00:28:55,360 --> 00:28:57,200
Y todo gracias a ti, amiga.
385
00:29:15,840 --> 00:29:17,560
Lucía, tú
con los de operaciones especiales.
386
00:29:17,640 --> 00:29:19,200
Voy a hablar
con la autoridad portuaria
387
00:29:19,280 --> 00:29:20,920
por si pueden ayudarnos.
388
00:29:36,840 --> 00:29:39,040
...localizada, fluctuación crítica...
389
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
Potencia absoluta,
390
00:29:42,720 --> 00:29:45,000
potenciales cognitivos evocados,
frecuencia...
391
00:30:01,520 --> 00:30:02,840
Andrés, ¿todo bien?
392
00:30:04,400 --> 00:30:06,040
¡Mierda!
393
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
Lucía, aquí no hay nada.
394
00:30:10,160 --> 00:30:11,360
¿Cómo que no está?
395
00:30:11,440 --> 00:30:13,000
No tengo ni puta idea.
El 106 está vacío.
396
00:30:13,080 --> 00:30:15,040
- Dame un minuto.
- No tenemos un minuto.
397
00:30:15,120 --> 00:30:16,040
¡Que aparezca ya!
398
00:30:25,160 --> 00:30:27,120
Tiene que haber una variación.
399
00:30:27,200 --> 00:30:28,040
¡Carajo!
400
00:30:34,160 --> 00:30:35,800
Señores, cubrimos el flanco izquierdo
401
00:30:35,880 --> 00:30:37,560
y abrimos todos los contenedores.
¡Ya!
402
00:30:53,600 --> 00:30:55,880
Necesito acceder al listado
de todos los contenedores
403
00:30:55,960 --> 00:30:58,520
que estaban en la zona 106
en la última semana.
404
00:31:01,280 --> 00:31:02,120
¡Aizpurúa!
405
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
¡Gaby!
No, Gaby, otra vez no.
406
00:31:09,600 --> 00:31:11,280
No, no. ¡Gaby!
Fenitoína.
407
00:31:11,360 --> 00:31:12,280
Fenitoína.
408
00:31:14,600 --> 00:31:15,440
¡Despejado!
409
00:31:16,280 --> 00:31:17,120
¡Ay!
410
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
Dame algo, Lucía.
411
00:31:20,760 --> 00:31:21,640
Espera un segundo.
412
00:31:21,720 --> 00:31:23,360
No tengo un puto minuto.
Dame algo, Lucía.
413
00:31:29,000 --> 00:31:30,040
Vamos, Gaby.
414
00:31:30,120 --> 00:31:31,520
Hay un contenedor que dejaron
415
00:31:31,600 --> 00:31:34,480
en el depósito de reparación,
frente a los silos.
416
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
Voy para allá.
417
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
Gabriela, no.
No, por favor. ¡Gabriela!
418
00:31:48,480 --> 00:31:50,200
¡Gaby! ¡Gabriela!
419
00:31:53,640 --> 00:31:54,480
Ay, Dios...
420
00:32:01,720 --> 00:32:02,800
Fuera.
¡Fuera!
421
00:32:04,080 --> 00:32:06,120
- Gaby, eh, Gaby.
- Llévensela.
422
00:32:08,760 --> 00:32:09,800
Gaby.
423
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Gaby, vamos...
424
00:33:04,480 --> 00:33:06,120
Se está bien aquí, ¿verdad?
425
00:33:09,080 --> 00:33:09,880
Mi niña,
426
00:33:11,040 --> 00:33:13,280
sabes que estamos
en el mañana, ¿verdad?
427
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
Se está bien aquí.
428
00:33:27,760 --> 00:33:30,000
Papá, ¿tú qué haces aquí?
429
00:33:31,000 --> 00:33:32,600
Este es mi sitio, Gabriela.
430
00:33:33,120 --> 00:33:34,080
No.
431
00:33:35,360 --> 00:33:38,040
No, no, no, vámonos, papá.
432
00:33:38,440 --> 00:33:39,240
Vámonos.
433
00:33:39,320 --> 00:33:40,960
Por favor, ven conmigo, ven.
434
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
Vuelve tú.
435
00:33:44,840 --> 00:33:45,680
No.
436
00:33:54,920 --> 00:33:57,240
No, no, no, por favor,
papá, ven conmigo.
437
00:34:10,840 --> 00:34:12,920
- Gaby.
- Andrés.
438
00:34:14,320 --> 00:34:15,240
Gaby.
439
00:34:39,320 --> 00:34:40,760
- ¿Estás bien?
- Sí.
440
00:34:45,160 --> 00:34:47,120
He llamado a urgencias,
pero no llegan.
441
00:34:47,440 --> 00:34:48,760
Apenas tiene pulso.
442
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.
443
00:34:52,000 --> 00:34:53,280
Estaba bien.
No sé qué ha pasado.
444
00:34:53,360 --> 00:34:56,360
Me ha pedido que le llevara
a la piedra de la despensa.
445
00:35:03,680 --> 00:35:04,480
Por favor.
446
00:35:08,840 --> 00:35:09,680
Vamos.
447
00:35:11,920 --> 00:35:13,000
No, los niños no.
448
00:35:19,160 --> 00:35:20,760
¿Por qué no haces nada, mamá?
449
00:35:22,800 --> 00:35:23,920
Porque se quiere ir.
450
00:35:27,600 --> 00:35:28,880
Y nos vamos a despedir.
451
00:35:44,920 --> 00:35:46,240
Gracias por todo, papá.
452
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
¿Un poquito más?
453
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
- No.
- Yo un vino me tomaba.
454
00:36:32,240 --> 00:36:34,000
¿Un vinito más?
O un licorcete.
455
00:36:34,080 --> 00:36:36,240
- Ni hablar.
- Mira, la pantxineta.
456
00:36:36,440 --> 00:36:38,040
- Pero bueno.
- Bravo.
457
00:36:38,400 --> 00:36:39,680
Ole, ole, ole.
458
00:36:40,600 --> 00:36:42,520
- Qué pintaza, ¿no?
- Bien, ¿no?
459
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
La pantxineta, Gaby, bravo.
460
00:36:44,520 --> 00:36:46,880
- La he hecho como la receta de papá.
- ¿Sí?
461
00:36:47,360 --> 00:36:49,200
No estará igual, pero bueno...
462
00:36:50,520 --> 00:36:51,440
Seguro que sí.
463
00:36:52,400 --> 00:36:55,080
- Voy a hablar con Gaby.
- Venga, ¿quién quiere pantxineta?
464
00:36:55,160 --> 00:36:56,040
Yo, yo.
465
00:36:56,120 --> 00:36:57,560
- ¿Así?
- Mucho, mucho.
466
00:36:57,880 --> 00:36:59,640
- ¿Una grande?
- Ahí, ahí.
467
00:37:01,080 --> 00:37:03,120
- Gracias.
- Gala, ¿pantxineta?
468
00:37:03,200 --> 00:37:04,560
- Sí.
- Dame tu plato.
469
00:37:05,360 --> 00:37:06,200
Papá...
470
00:37:07,840 --> 00:37:09,000
¿Te gusta?
471
00:37:09,200 --> 00:37:10,040
Te quiero.
472
00:37:10,360 --> 00:37:11,160
Y yo.
473
00:37:11,840 --> 00:37:13,760
- Os quiero mucho.
- Y yo.
474
00:37:13,840 --> 00:37:15,080
- Toma.
- Gracias.
475
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
Siento haber sido un capullo.
476
00:37:18,560 --> 00:37:20,200
Olvídate de eso.
477
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
Mira, acércame tu plato.
¿Cómo estás?
478
00:37:22,280 --> 00:37:23,880
¿Sabes que te pareces mucho
a tu padre?
479
00:37:23,960 --> 00:37:25,480
Llegas justo a tiempo.
Ahí va.
480
00:37:25,840 --> 00:37:27,000
¿Pantxineta?
481
00:37:27,080 --> 00:37:28,880
- Sí.
- ¿Quién más?
482
00:37:28,960 --> 00:37:30,440
- Hola, familia.
- ¡Ey!
483
00:37:30,520 --> 00:37:32,120
- ¡Hombre!
- Hola.
484
00:37:35,880 --> 00:37:37,000
¿Está rica la pantxineta?
485
00:37:40,280 --> 00:37:41,200
¿Qué tal estás?
486
00:37:42,560 --> 00:37:43,360
Mejor,
487
00:37:44,000 --> 00:37:45,560
desde que pude enterrar a mi hermano.
488
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
Gaby,
489
00:37:48,440 --> 00:37:51,280
- ¿por qué no dices unas palabras?
- ¿Cómo voy a decir unas palabras?
490
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
¿Bien?
491
00:37:54,040 --> 00:37:56,760
- Claro que es el momento ahora.
- Que no voy a decir unas palabras.
492
00:37:56,840 --> 00:37:58,200
- Venga, va.
- Nosotros no somos
493
00:37:58,280 --> 00:38:00,080
- de decir unas palabras.
- Que sí.
494
00:38:00,160 --> 00:38:01,360
Chicos, Gaby
quiere decir unas palabras.
495
00:38:01,440 --> 00:38:03,640
- ¿Cómo voy a decir unas palabras?
- Que hable.
496
00:38:03,720 --> 00:38:06,320
Que hable,
que hable, que hable.
497
00:38:06,400 --> 00:38:07,760
Siempre lo dice Nacho.
498
00:38:09,360 --> 00:38:10,280
Cabrón.
499
00:38:15,440 --> 00:38:16,320
¿Y yo qué os digo?
500
00:38:22,520 --> 00:38:25,360
Hoy mis padres
celebrarían sus bodas de oro
501
00:38:27,040 --> 00:38:29,520
y estarían encantados
de estar aquí con todos nosotros.
502
00:38:33,840 --> 00:38:39,040
Pero yo estoy feliz porque sé...
que por fin lo están pasando juntos
503
00:38:39,360 --> 00:38:40,440
después de mucho tiempo.
504
00:38:42,400 --> 00:38:44,080
Y sé que la vida va mucho más allá.
505
00:38:44,960 --> 00:38:47,160
Que de alguna manera, todos somos eternos.
506
00:38:52,240 --> 00:38:53,800
Y sé que vosotros también lo sabéis.
507
00:38:59,280 --> 00:39:01,120
Porque tenemos mucha suerte, mucha.
508
00:39:02,280 --> 00:39:04,440
La vida no suele dar
segundas oportunidades.
509
00:39:13,360 --> 00:39:15,120
Porque puede que hoy no estén aquí,
510
00:39:16,760 --> 00:39:18,560
pero están más cerca
de lo que imaginamos.
511
00:39:23,040 --> 00:39:24,000
Por la vida.
512
00:39:24,680 --> 00:39:25,640
Por la vida.
513
00:39:25,720 --> 00:39:27,440
- Por la vida.
- Por la vida.
514
00:40:10,560 --> 00:40:11,600
¿Cómo estás?
515
00:40:15,080 --> 00:40:16,120
¿A ti qué te parece?
516
00:40:28,960 --> 00:40:30,320
Gracias por venir.
517
00:40:35,040 --> 00:40:36,080
Tenía ganas de verte.
518
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Tú sabes que te quiero, ¿no?
519
00:40:41,400 --> 00:40:43,000
Y yo, Esther, pero es que...
520
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
Es que ya no sé quién eres.
521
00:40:54,200 --> 00:40:55,480
Necesito pedirte perdón
522
00:40:56,560 --> 00:40:58,400
porque te he hecho mal a ti
y a mucha gente
523
00:40:58,920 --> 00:41:00,080
y no era mi intención.
524
00:41:00,960 --> 00:41:01,800
Pero lo has hecho.
525
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
Me he equivocado, mi vida.
526
00:41:09,560 --> 00:41:10,520
Y ahora lo puedo ver.
527
00:41:12,800 --> 00:41:13,720
¿De verdad?
528
00:41:15,880 --> 00:41:17,760
Desde que entré a este sitio
529
00:41:20,520 --> 00:41:23,200
he tenido mucho tiempo para pensar.
530
00:41:26,240 --> 00:41:28,680
Y al fin me he dado cuenta
de dónde estaba mi error.
531
00:41:31,920 --> 00:41:33,960
Lo tenía tan cerca que no lo podía ver.
532
00:41:36,880 --> 00:41:38,640
Esther, no sé de qué me estás hablando.
533
00:41:40,240 --> 00:41:44,040
Mira, todo comenzó
hace 70 años con ese meteorito.
534
00:41:46,080 --> 00:41:48,320
Desde entonces hay terremotos en una zona
535
00:41:48,400 --> 00:41:50,840
donde no debería haber
movimientos sísmicos
536
00:41:51,680 --> 00:41:54,240
y gente que al tocar una piedra
537
00:41:54,520 --> 00:41:58,000
rompe las leyes físicas
del tiempo y el espacio.
538
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
Es magnífico.
539
00:42:04,760 --> 00:42:08,480
Yo creía que esta gente
tenía como un ADN especial,
540
00:42:08,800 --> 00:42:09,640
diferente.
541
00:42:10,160 --> 00:42:12,800
O que eran
una especie de elegidos.
542
00:42:14,120 --> 00:42:15,720
Esther, ¿y nosotras?
543
00:42:18,880 --> 00:42:21,840
La investigación fallaba
desde su punto de partida, Arantxa,
544
00:42:24,680 --> 00:42:26,600
porque no hay un ADN especial,
545
00:42:28,480 --> 00:42:30,040
son ellos los que eligen.
546
00:42:31,480 --> 00:42:32,560
¿Quiénes son ellos?
547
00:42:35,080 --> 00:42:36,240
Ellos, mi vida.
548
00:42:38,800 --> 00:42:41,160
Ellos eligen quién tiene las visiones,
549
00:42:43,720 --> 00:42:46,080
ellos eligen con quién se comunican.
550
00:42:49,880 --> 00:42:52,840
¿Y cómo decide una piedra
con quién se comunica, Esther?
551
00:42:57,200 --> 00:42:59,080
Es que no es una piedra, mi amor.
552
00:43:01,520 --> 00:43:02,640
Es un ser vivo.
553
00:43:12,640 --> 00:43:15,400
Es lo más cerca que hemos estado
nunca de un Dios.
39896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.