Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:25,840
Gracias.
2
00:00:26,320 --> 00:00:27,680
¿Necesitas algo?
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,760
No, está todo bien.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
Bueno, pues me voy, ¿vale?
5
00:00:33,680 --> 00:00:34,680
Espera.
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,720
No eres el único
al que he estado investigando.
7
00:01:25,680 --> 00:01:27,880
{\an8}Estaba en el coche
de Nacho Aizpurúa.
8
00:01:29,480 --> 00:01:31,920
{\an8}Ese hijo de puta mató
a mi hermano. Lo sé.
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,600
{\an8}- Vamos a ir a por él.
- Eso espero. Por eso te lo he contado.
10
00:01:37,680 --> 00:01:41,200
{\an8}Si no, la que va a hacer una locura
soy yo y acabaré en la cárcel.
11
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
{\an8}Andrés...
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
{\an8}Lo siento por todo. De verdad.
13
00:01:58,640 --> 00:02:00,240
{\an8}Yo también lo siento, Amaia.
14
00:02:01,280 --> 00:02:02,360
{\an8}Yo también lo siento.
15
00:02:56,720 --> 00:02:58,120
{\an8}Buenos días, agentes.
16
00:02:58,920 --> 00:03:01,000
{\an8}Haga el favor de apartarse, señor Velasco.
17
00:03:01,320 --> 00:03:03,520
{\an8}¿Me pueden explicar
qué está pasando aquí?
18
00:03:03,600 --> 00:03:06,080
{\an8}Está interfiriendo
en una operación policial.
19
00:03:07,080 --> 00:03:09,960
{\an8}No pueden entrar
sin una orden judicial. Lo siento.
20
00:03:10,680 --> 00:03:12,600
{\an8}¿Le sirve una orden de detención?
21
00:03:18,680 --> 00:03:20,520
{\an8}¿Quiere ir usted también por delante?
22
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
{\an8}David, por favor.
23
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Gracias.
24
00:03:51,120 --> 00:03:53,680
Ignacio Aizpurúa, está usted detenido.
25
00:03:57,360 --> 00:04:01,120
- ¿De qué se me acusa?
- Incorpórese, señor Aizpurúa.
26
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
No digas nada hasta que los de penal
revisen el caso. ¿Me oyes?
27
00:04:21,720 --> 00:04:23,880
Espero que tengan
una buena razón para hacer esto.
28
00:04:23,960 --> 00:04:25,480
Tenemos dos razones.
29
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
Está usted acusado de asesinato.
30
00:04:29,960 --> 00:04:31,000
- Tire.
- ¡Suélteme!
31
00:04:31,080 --> 00:04:32,440
¿El asesinato de quién?
32
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
El señor Aizpurúa
es el principal sospechoso
33
00:04:35,600 --> 00:04:37,760
de las muertes de Jon Ginés
y Michal Usachenko.
34
00:04:39,120 --> 00:04:40,720
Pero ¿qué estás diciendo?
35
00:04:40,800 --> 00:04:42,200
- Párese.
- ¡Que me sueltes!
36
00:04:42,280 --> 00:04:43,880
¡Nacho! ¡Nacho!
37
00:04:51,960 --> 00:04:53,920
¿Qué más te ha enseñado, mamá?
38
00:04:54,600 --> 00:04:58,040
Cariño, déjame respirar un poco.
No me dejas ni vestirme tranquila.
39
00:04:58,760 --> 00:05:01,400
Eh, me dices que tenemos
una piedra en la despensa
40
00:05:01,480 --> 00:05:04,520
que te enseña el futuro,
¿y pretendes que te deje tranquila?
41
00:05:04,880 --> 00:05:07,360
Ya te he dicho que no es la piedra
lo que me enseña el futuro.
42
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Es la abuela.
43
00:05:11,000 --> 00:05:13,760
Ah, muchísimo mejor.
Vamos, ¿dónde va a parar?
44
00:05:16,720 --> 00:05:18,440
- ¿Y la puedo tocar?
- ¿La piedra?
45
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
Yo también quiero ver a la abuela.
46
00:05:20,320 --> 00:05:22,040
Emma, esto no es un juego.
47
00:05:22,120 --> 00:05:24,640
Vale, pues cuéntame
qué más te ha enseñado.
48
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Nada.
49
00:05:27,080 --> 00:05:28,720
- Mamá...
- Dime.
50
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
Que estoy preparada.
51
00:05:30,800 --> 00:05:32,480
- Y yo, casi estoy.
- No.
52
00:05:33,200 --> 00:05:35,240
Estoy preparada
para cuando me lo quieras contar.
53
00:05:41,080 --> 00:05:42,760
Si ya lo sé, cariño. Ya lo sé.
54
00:05:51,160 --> 00:05:52,840
- Hola, Andrés.
- Gaby.
55
00:05:53,200 --> 00:05:54,440
Tengo malas noticias.
56
00:05:54,520 --> 00:05:55,800
¿Qué ha pasado?
57
00:05:55,880 --> 00:05:58,040
Tu hermano ha sufrido un accidente.
58
00:05:58,440 --> 00:05:59,400
¿Qué?
59
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
Se cayó por las escaleras
durante su detención.
60
00:06:01,960 --> 00:06:04,160
Vamos al hospital. Te veo allí.
61
00:06:18,000 --> 00:06:20,680
- ¿Pasa algo?
- Es Nacho. Está en el hospital.
62
00:06:21,160 --> 00:06:24,200
Pero tranquilo, que está bien.
Le han estabilizado.
63
00:06:24,280 --> 00:06:26,240
Solo que no quería
que te enterases por ahí.
64
00:06:26,320 --> 00:06:29,480
¿No querías que me enterase
de que mi hijo está ingresado?
65
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
¡Mamá!
66
00:06:30,560 --> 00:06:31,640
¡Cariño!
67
00:06:34,520 --> 00:06:37,240
- ¿Pasa algo, mamá?
- No, estoy hablando con el abuelo.
68
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
Anda, vete a jugar.
69
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Vale.
70
00:06:42,960 --> 00:06:46,400
Pero ¿por qué está tu hermano
en el hospital, Gabriela? ¿Qué pasa?
71
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
No lo sé. No lo sé.
72
00:06:48,680 --> 00:06:51,800
- La policía le quiere involucrar en algo.
- ¿La policía?
73
00:06:51,880 --> 00:06:53,240
Sí, no lo sé lo que es.
74
00:06:53,320 --> 00:06:54,960
- Voy a verle.
- No, papá.
75
00:06:55,320 --> 00:06:58,240
Voy a ir al hospital a enterarme.
Y te llamo, ¿vale?
76
00:06:58,320 --> 00:06:59,880
Necesito que te quedes con Teo.
77
00:07:01,800 --> 00:07:03,000
- De acuerdo.
- Vale.
78
00:07:03,240 --> 00:07:05,280
- Yo te llamo.
- Por favor.
79
00:07:14,000 --> 00:07:18,080
Es temprano para estar
100% segura, pero se quedó en un susto.
80
00:07:18,160 --> 00:07:20,440
Sí, pero tiene que estar
72 horas en observación.
81
00:07:20,520 --> 00:07:21,680
Eso fue cosa mía.
82
00:07:21,760 --> 00:07:24,800
Le di gravedad
para que no se lo lleven a comisaría.
83
00:07:24,880 --> 00:07:26,480
- Gracias, amiga.
- De nada.
84
00:07:26,560 --> 00:07:28,520
- ¿La presión intracraneal, bien?
- Perfecta.
85
00:07:28,600 --> 00:07:29,960
- ¿No hay que sondar?
- No.
86
00:07:30,040 --> 00:07:31,360
¿El TAC se lo habéis hecho?
87
00:07:31,440 --> 00:07:34,680
Estamos a la espera de resultados.
No hay nada de qué preocuparse.
88
00:07:34,760 --> 00:07:35,560
¿Pruebas físicas?
89
00:07:35,640 --> 00:07:38,160
Equilibrio, reflejos, coordinación, bien.
90
00:07:38,720 --> 00:07:41,280
- Solo pueden entrar médicos.
- Soy médico.
91
00:07:43,200 --> 00:07:45,520
- Gracias por esto también.
- Lo que necesites.
92
00:07:54,960 --> 00:07:56,560
Os dejo solos.
93
00:08:01,280 --> 00:08:02,760
Tu amiga ha hecho un buen trabajo.
94
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
Mírame aquí.
95
00:08:06,600 --> 00:08:09,920
- Ya me lo ha visto Esther.
- Me quiero asegurar yo. Sigue la luz.
96
00:08:11,040 --> 00:08:12,760
- Estoy bien, Gaby.
- Vale.
97
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
¿Qué ha pasado?
98
00:08:23,120 --> 00:08:24,760
Me caí por las escaleras.
99
00:08:25,840 --> 00:08:28,640
No me refiero a eso,
sino a lo que dice la policía.
100
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
¿Tienes algo que ver?
101
00:08:38,320 --> 00:08:41,320
¿Me estás preguntando
de verdad si he matado a alguien?
102
00:08:48,440 --> 00:08:51,840
No tengo ni la más remota idea
de dónde se han sacado esas acusaciones.
103
00:08:52,080 --> 00:08:54,720
Alguna relación tendrías
que tener con las víctimas.
104
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Nada.
105
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
Gaby. Gabriela, mírame.
106
00:09:03,240 --> 00:09:05,920
Gaby, tú me conoces mejor que nadie.
107
00:09:07,000 --> 00:09:09,720
- Eso pensaba yo.
- Gabriela, no me jodas. ¡Gabriela!
108
00:09:12,280 --> 00:09:13,880
Yo no soy un asesino.
109
00:09:15,600 --> 00:09:18,160
Ni siquiera sé
qué han encontrado en Geocorp.
110
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Yo tampoco.
111
00:09:22,480 --> 00:09:23,840
Pero lo voy a averiguar.
112
00:09:37,560 --> 00:09:38,480
¡Andrés!
113
00:09:40,240 --> 00:09:42,600
¿Puedo hablar un momento contigo a solas?
114
00:09:43,280 --> 00:09:47,120
No me parece la mejor idea.
Su hermano es el principal sospechoso.
115
00:09:47,200 --> 00:09:49,000
Lucía, va a ser solo un momento.
116
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Tú mismo.
117
00:09:53,280 --> 00:09:55,680
Un placer volver a verla, señora Aizpurúa.
118
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Gracias.
119
00:09:59,160 --> 00:10:00,960
Gaby, siento mucho lo de tu hermano.
120
00:10:01,040 --> 00:10:02,880
Le habéis acusado de asesinato.
121
00:10:02,960 --> 00:10:05,720
- Claro. Porque tenemos pruebas para ello.
- ¿Qué pruebas?
122
00:10:06,600 --> 00:10:09,160
Como policía no estoy autorizado
a darte esta información.
123
00:10:11,440 --> 00:10:14,800
Pensaba que estábamos juntos en esto.
Que no eras solo un policía.
124
00:10:21,240 --> 00:10:22,120
Ven conmigo.
125
00:10:23,440 --> 00:10:25,000
Cinco minutos, Lucía.
126
00:10:25,400 --> 00:10:27,000
- Cinco minutos.
- ¡Andrés!
127
00:10:30,040 --> 00:10:32,320
Pásame la tablet.
Está ahí, en la guantera.
128
00:10:36,080 --> 00:10:39,160
Nunca se acusa a nadie
de asesinato sin tener pruebas, Gabriela.
129
00:10:40,360 --> 00:10:41,960
Las evidencias son las que son.
130
00:10:43,520 --> 00:10:46,560
- ¿Estás segura de que quieres ver esto?
- Sí.
131
00:10:48,800 --> 00:10:51,000
Lo encontramos
en el coche de tu hermano.
132
00:10:51,280 --> 00:10:52,960
En un doble fondo del maletero.
133
00:10:54,160 --> 00:10:55,720
¿A quién pertenecen?
134
00:10:56,200 --> 00:10:57,840
El mechón de pelo es de Jon Ginés.
135
00:10:57,920 --> 00:11:00,160
El diente es un incisivo
de Michal Usachenko.
136
00:11:02,040 --> 00:11:03,360
No tiene ningún sentido.
137
00:11:03,440 --> 00:11:07,480
¿Quién guardaría restos humanos
en su maletero que le puedan incriminar?
138
00:11:07,560 --> 00:11:10,760
En Criminalística se asocia
esa pauta de comportamiento
139
00:11:10,840 --> 00:11:12,560
con cierto tipo de personas.
140
00:11:13,720 --> 00:11:16,280
Es una filia o incluso un fetiche.
141
00:11:16,560 --> 00:11:18,600
Como el que pueden
tener los coleccionistas.
142
00:11:20,320 --> 00:11:24,040
¿Tú me estás diciendo
que mi hermano es un asesino en serie?
143
00:11:24,120 --> 00:11:27,760
Te estoy diciendo que las pruebas que
hemos encontrado encajan en ese perfil.
144
00:11:30,480 --> 00:11:32,240
Necesito que entiendas, Gabriela,
145
00:11:32,560 --> 00:11:35,960
que con lo que tenemos
no hay forma humana de que salga de esta.
146
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
¿Estas pruebas las encontró la policía?
147
00:11:41,880 --> 00:11:43,040
No exactamente.
148
00:11:44,040 --> 00:11:45,680
Entonces, ¿quién?
149
00:12:08,800 --> 00:12:09,880
Papá.
150
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
Te dije que te llamaba.
151
00:12:11,520 --> 00:12:13,160
Es mi hijo, cariño.
152
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
¿Cómo está?
153
00:12:16,480 --> 00:12:18,120
Del golpe está bien, pero...
154
00:12:19,920 --> 00:12:21,880
¿Es usted el padre de Ignacio Aizpurúa?
155
00:12:22,720 --> 00:12:24,160
Aurelio Aizpurúa.
156
00:12:24,480 --> 00:12:27,680
Soy el inspector Monreal.
Estoy al frente de esta investigación.
157
00:12:29,760 --> 00:12:31,640
Gaby, ¿nos das un minuto, por favor?
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,960
Vas a tener que ir a por Teo, ¿vale?
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,800
No te preocupes. Yo me encargo.
160
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Vale.
161
00:12:41,760 --> 00:12:43,560
Me gustaría ver a mi hijo.
162
00:12:44,080 --> 00:12:45,800
Lo siento, pero eso no es posible.
163
00:12:46,680 --> 00:12:48,240
Mi hijo está ahí ingresado.
164
00:12:48,320 --> 00:12:51,160
Su hijo no está solamente
ingresado, señor Aizpurúa.
165
00:12:52,080 --> 00:12:53,720
Su hijo está arrestado.
166
00:13:00,080 --> 00:13:04,000
Escúcheme bien, Andrés,
porque quiero que le quede bien claro.
167
00:13:04,680 --> 00:13:06,880
Ha detenido a un hombre inocente.
168
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
Las pruebas dicen lo contrario.
169
00:13:15,320 --> 00:13:17,360
¿Tiene usted hijos?
170
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
Una hija, sí.
171
00:13:21,440 --> 00:13:22,720
¿Cómo se llama su hija?
172
00:13:24,080 --> 00:13:24,960
Gala.
173
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Gala.
174
00:13:28,280 --> 00:13:31,680
¿Usted necesitaría tener pruebas
para saber que Gala
175
00:13:32,280 --> 00:13:34,800
no le haría daño nunca a nadie?
176
00:13:37,240 --> 00:13:38,880
Mi hijo Nacho es...
177
00:13:40,120 --> 00:13:42,800
Era un niño muy frágil, muy para dentro.
178
00:13:43,800 --> 00:13:44,880
Un niño especial.
179
00:13:46,320 --> 00:13:47,760
Pero muy bueno.
180
00:13:48,840 --> 00:13:51,280
Él no es el asesino que están buscando.
181
00:13:53,960 --> 00:13:57,520
Porque le aseguro que ese hombre
que tiene ahí dentro encerrado
182
00:13:58,920 --> 00:14:00,520
sigue siendo bueno.
183
00:14:35,160 --> 00:14:36,160
¡Eh!
184
00:14:39,600 --> 00:14:40,800
¡Fuera de aquí!
185
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Eres tú.
186
00:14:43,360 --> 00:14:44,600
¿De qué me conoces?
187
00:14:46,480 --> 00:14:48,040
Eres la hermana de Jon Ginés.
188
00:14:48,120 --> 00:14:49,520
Y tú de Nacho Aizpurúa.
189
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Lo siento.
190
00:14:51,360 --> 00:14:52,600
¡Fuera de aquí!
191
00:14:53,280 --> 00:14:56,040
El inspector Monreal me ha dicho
que tú encontraste esas pruebas.
192
00:14:56,760 --> 00:14:57,840
Joder, Andrés.
193
00:14:57,920 --> 00:15:00,960
Necesito saber qué relación
había entre Jon y mi hermano. Si la había.
194
00:15:01,040 --> 00:15:02,200
Pero ¿tú me has oído?
195
00:15:02,440 --> 00:15:05,400
- Amaia...
- ¡Que te vayas de mi puta casa!
196
00:15:06,760 --> 00:15:09,000
Supongo que también sabes dónde vivo.
197
00:15:10,160 --> 00:15:12,880
En esa casa,
en la despensa, hay una piedra.
198
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
Tu hermano cada vez
que la tocaba veía cosas.
199
00:15:17,200 --> 00:15:18,520
¿Cómo sabes eso?
200
00:15:18,600 --> 00:15:20,320
Porque yo también las veo.
201
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
Jon conoció a tu hermano
una noche en un bar.
202
00:15:28,120 --> 00:15:30,920
Y esa fue la última noche
que hablé con él.
203
00:15:32,000 --> 00:15:34,680
Al día siguiente
no respondía a mis llamadas.
204
00:15:34,920 --> 00:15:38,360
Pregunté a sus compañeros de piso
y me dijeron que no sabían nada.
205
00:15:39,080 --> 00:15:40,400
Así que había desaparecido.
206
00:15:41,800 --> 00:15:43,920
Por eso empecé a investigar a tu hermano.
207
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
Mi hermano es muy reservado.
¿Cómo accediste a él?
208
00:15:48,560 --> 00:15:52,080
Porque yo soy fisio y tu hermano
tiene la espalda hecha una mierda.
209
00:15:57,000 --> 00:15:59,720
¿Y también eres
la fisio del inspector Monreal?
210
00:16:02,200 --> 00:16:03,400
Eso fue distinto.
211
00:16:04,040 --> 00:16:07,160
Estaba muy preocupada
por las visiones que tenía mi hermano.
212
00:16:07,240 --> 00:16:10,160
Sus paranoias. Pensé que era,
no sé, por fumar porros.
213
00:16:11,400 --> 00:16:14,360
Cuando me enteré
que la mujer de Andrés tenía visiones...
214
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
Me acerqué a él.
215
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
¿Qué? ¿Qué pasa?
216
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Nada.
217
00:16:27,560 --> 00:16:29,880
Que parece que eres una tía de puta madre
218
00:16:29,960 --> 00:16:32,080
y que podríamos
estar aquí pasando la tarde
219
00:16:32,800 --> 00:16:35,120
tomando cervezas
y hablando de cosas de chicas y tal.
220
00:16:36,560 --> 00:16:40,880
Pero luego me he dado cuenta que,
claro, yo soy la hermana de la víctima.
221
00:16:41,280 --> 00:16:43,040
Y tú la hermana del asesino.
222
00:17:04,120 --> 00:17:07,800
No sé si es consciente
de lo delicado de su situación, señor.
223
00:17:08,400 --> 00:17:10,840
La violencia policial
que ha sido ejercida
224
00:17:10,920 --> 00:17:15,160
durante una detención...
más que dudosa podemos decir, ¿verdad?
225
00:17:17,160 --> 00:17:19,680
Ha enviado a mi cliente al hospital.
226
00:17:21,160 --> 00:17:24,560
A pesar del hostiazo,
sí, soy bastante consciente.
227
00:17:25,160 --> 00:17:28,800
Si insiste en no colaborar,
va a estar en una situación mucho peor.
228
00:17:30,440 --> 00:17:31,640
¿Sabe lo que pienso?
229
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Ilústrenos.
230
00:17:34,120 --> 00:17:36,040
Ustedes son los que tienen un problema.
231
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
¿Cómo dice?
232
00:17:38,000 --> 00:17:40,080
Que hay un asesino suelto por el pueblo
233
00:17:40,160 --> 00:17:41,920
- y ni lo huelen,
- Nacho, por favor.
234
00:17:42,000 --> 00:17:45,600
Por eso han decidido literalmente
cargarme a mí con el muerto.
235
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
Los muertos.
236
00:17:46,920 --> 00:17:50,280
A ver, inspectores.
Ni siquiera nos han mostrado las pruebas
237
00:17:50,360 --> 00:17:53,760
que supuestamente incriminan
al señor Aizpurúa con esas dos muertes.
238
00:17:53,840 --> 00:17:57,480
No es quién para decirle a un policía
cuándo tiene que entregar las pruebas.
239
00:17:58,920 --> 00:18:00,080
¿O sí?
240
00:18:00,920 --> 00:18:05,960
Pero, si se quedan más tranquilos,
mi compañero puede darles más información.
241
00:18:09,040 --> 00:18:11,960
En su vehículo personal
se han encontrado restos humanos.
242
00:18:12,040 --> 00:18:14,280
De Jon Ginés y Michal Usachenko.
243
00:18:14,360 --> 00:18:17,280
Extrabajador de Geocorp
al que usted afirmó no conocer.
244
00:18:19,280 --> 00:18:21,120
Eso es imposible.
245
00:18:25,240 --> 00:18:27,760
¿Sigue pensando
que el problema es nuestro?
246
00:18:28,400 --> 00:18:31,600
¿Dónde está?
Que me digas dónde está. ¿Dónde lo tenéis?
247
00:18:31,680 --> 00:18:33,480
- ¡Mikel, ya!
- ¿Dónde está?
248
00:18:33,800 --> 00:18:35,640
- ¿Dónde está?
- Mikel, tranquilízate.
249
00:18:35,720 --> 00:18:37,720
- ¿Dónde está?
- Estás en un hospital.
250
00:18:37,800 --> 00:18:40,440
- Pero ¿qué está pasando?
- ¿Dónde tenéis a Nacho?
251
00:18:41,200 --> 00:18:42,320
No podía ocultárselo.
252
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
Chicos, es mejor que os vayáis.
253
00:18:44,800 --> 00:18:47,440
Tiene razón. No os conviene
meteros en un lío otra vez.
254
00:18:47,520 --> 00:18:50,040
- Es el asesino de mi padre.
- No lo sabes.
255
00:18:50,120 --> 00:18:52,200
- ¿Cómo dices?
- Mikel, tranquilo.
256
00:18:52,280 --> 00:18:54,400
Si mató a esos dos hombres,
también a mi padre.
257
00:18:54,480 --> 00:18:56,560
- No tienes pruebas.
- Tranquila, yo las saco.
258
00:18:56,640 --> 00:18:58,120
- Yo las saco.
- ¡Mikel!
259
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
- Déjame, por favor, déjame.
- Emma.
260
00:19:00,640 --> 00:19:03,240
¡Que me dejes! ¡Él lo mató! ¿Vale?
261
00:19:03,800 --> 00:19:05,280
Déjame, hostia, él lo mató.
262
00:19:05,360 --> 00:19:07,720
Él lo mató. ¿Vale?
263
00:19:14,320 --> 00:19:15,440
Ya está, Mikel.
264
00:19:21,240 --> 00:19:22,200
Ya está.
265
00:19:30,920 --> 00:19:32,000
Él lo mató.
266
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
Ya está.
267
00:19:36,440 --> 00:19:37,800
Confía en mí, ¿vale?
268
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
Confía en mí.
269
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
Vamos.
270
00:19:50,920 --> 00:19:52,680
¿De verdad crees que lo hizo él?
271
00:19:53,040 --> 00:19:54,520
No estoy segura, cariño.
272
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
No lo sé.
273
00:19:57,440 --> 00:19:59,320
Anda, ve con Mikel si quieres.
274
00:20:00,920 --> 00:20:02,040
Y, Emma...
275
00:20:02,720 --> 00:20:05,680
Hoy voy a llegar tarde.
Pide unas pizzas para ti y para Teo.
276
00:20:05,760 --> 00:20:06,720
¿Por qué?
277
00:20:08,040 --> 00:20:09,640
Porque necesito saber la verdad.
278
00:20:16,520 --> 00:20:17,760
Le tengo que hacer un TAC.
279
00:20:17,840 --> 00:20:22,000
El paciente sigue mareado y tengo
que asegurarme que no tenga un trombo.
280
00:20:27,120 --> 00:20:29,920
- Está listo para el contraste.
- Perfecto. Síganme.
281
00:20:31,800 --> 00:20:34,680
No sé a qué vienen tantas pruebas.
Me encuentro perfectamente.
282
00:20:34,760 --> 00:20:37,240
Mejor prevenir que curar, señor Aizpurúa.
283
00:20:37,720 --> 00:20:38,520
Tranquila.
284
00:20:43,600 --> 00:20:45,080
El TAC era por ahí.
285
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Era, era.
286
00:20:47,400 --> 00:20:48,640
¿A dónde me llevas?
287
00:20:55,760 --> 00:20:56,600
¿Gaby?
288
00:20:56,680 --> 00:20:58,200
- No tardes.
- Te debo una.
289
00:20:58,280 --> 00:21:00,880
- Ponte esto y sube al coche.
- ¿De qué va esto, Gaby?
290
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
- Cuando la policía...
- Sube y calla.
291
00:21:25,320 --> 00:21:27,480
Huir solo empeorará las cosas, Gaby.
292
00:21:27,560 --> 00:21:28,720
No estamos huyendo.
293
00:21:28,800 --> 00:21:30,560
Pues esto tiene toda la pinta.
294
00:21:32,520 --> 00:21:35,560
Llevo todo el día intentando
convencerme de que no eres un asesino.
295
00:21:36,240 --> 00:21:40,360
De que mi hermano, el hermano que conozco,
no es capaz de matar a dos personas.
296
00:21:41,680 --> 00:21:43,960
- Y aún no lo he conseguido.
- Gaby...
297
00:21:44,520 --> 00:21:45,840
Solo puedo hacer una cosa.
298
00:21:57,400 --> 00:22:00,560
- ¿Qué haces?
- No hay tiempo de explicaciones. Ven.
299
00:22:04,640 --> 00:22:08,320
La policía dice que no hay forma humana
de que evites la cárcel, así que...
300
00:22:08,400 --> 00:22:10,880
- Así que, ¿qué?
- Vamos a probar la sobrehumana.
301
00:22:23,080 --> 00:22:24,440
¿Cómo hemos llegado hasta aquí?
302
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Mamá.
303
00:22:50,760 --> 00:22:51,800
Mamá.
304
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Mamá.
305
00:23:08,280 --> 00:23:09,760
Vive en la verdad.
306
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
Mamá.
307
00:23:19,240 --> 00:23:20,360
¿Qué hacemos aquí?
308
00:23:46,840 --> 00:23:48,080
¿Qué...?
309
00:23:48,160 --> 00:23:49,440
¿Qué acaba de pasar?
310
00:23:50,360 --> 00:23:51,720
Te lo cuento de camino.
311
00:23:56,280 --> 00:23:58,200
No sé qué hacemos aquí.
312
00:23:58,280 --> 00:23:59,360
Recabando pruebas.
313
00:23:59,440 --> 00:24:02,480
Tenemos las suficientes
para encerrarlo de por vida.
314
00:24:03,800 --> 00:24:06,040
¿Andrés El Paranoico
de repente tiene dudas?
315
00:24:07,760 --> 00:24:09,120
Las razonables, ¿no?
316
00:24:09,200 --> 00:24:11,800
- Las razonables...
- ¿Tienes algún problema?
317
00:24:13,320 --> 00:24:16,320
Cuando no tenías nada,
ibas con todo contra ese tío.
318
00:24:16,400 --> 00:24:20,040
Ahora que has resuelto el caso
de tu vida y hueles la promoción,
319
00:24:20,120 --> 00:24:22,240
¿me vienes con las dudas razonables?
320
00:24:23,480 --> 00:24:25,400
No sé, hay algo que no me cuadra.
321
00:24:25,920 --> 00:24:27,760
La madre que te parió.
322
00:24:30,960 --> 00:24:32,800
Buenos días. Gracias.
323
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Buenos días.
324
00:24:36,400 --> 00:24:40,000
- ¿Alguna novedad?
- Hemos conseguido acceder a su ordenador.
325
00:24:40,480 --> 00:24:41,480
Mirad.
326
00:24:47,120 --> 00:24:49,520
¿Ese no es Julen Minondo?
327
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
El padre de Mikel, sí.
328
00:24:51,400 --> 00:24:53,680
Otro al que el señor Aizpurúa no conocía.
329
00:24:55,160 --> 00:24:58,840
Al final la duda razonable
va a ser si el chaval tenía razón
330
00:24:58,920 --> 00:25:01,000
y Nacho no se ha cargado
también a su padre.
331
00:25:01,080 --> 00:25:03,840
También hemos encontrado esto
en un cajón de seguridad.
332
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
- ¿Habéis sacado algo de esto?
- Todavía no.
333
00:25:13,400 --> 00:25:14,920
Ahora vuelvo.
334
00:25:22,720 --> 00:25:25,640
Disculpa. Eres la secretaria
del señor Aizpurúa, ¿verdad?
335
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
En realidad, no.
336
00:25:27,120 --> 00:25:29,120
¿No? ¿Y entonces qué eres?
337
00:25:29,880 --> 00:25:31,600
Soy su personal assistant.
338
00:25:32,880 --> 00:25:34,560
Alicia Sato. Un placer.
339
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
- Inspector...
- Monreal.
340
00:25:36,280 --> 00:25:38,880
Lo sé. Es difícil olvidar sus visitas.
341
00:25:42,000 --> 00:25:43,920
¿Cuánto tiempo llevas como personal...?
342
00:25:44,000 --> 00:25:45,240
- Assistant.
- Eso.
343
00:25:46,320 --> 00:25:48,360
- Mucho.
- Para Nacho me refiero.
344
00:25:48,760 --> 00:25:51,040
Para el señor Aizpurúa tres años.
345
00:25:52,000 --> 00:25:54,280
Tres años... Llevas su agenda, ¿verdad?
346
00:25:54,360 --> 00:25:55,800
¿Me está interrogando?
347
00:25:58,160 --> 00:25:59,280
Un poco.
348
00:25:59,760 --> 00:26:03,600
Como asistente personal del señor
Aizpurúa, ¿nunca has observado nada...
349
00:26:04,120 --> 00:26:06,080
sospechoso en los últimos años?
350
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Nada.
351
00:26:08,560 --> 00:26:10,680
¿Nada que pueda ser relevante
para la investigación?
352
00:26:10,760 --> 00:26:12,200
Que yo sepa, no.
353
00:26:12,640 --> 00:26:16,320
Pero eres su persona de confianza.
Seguro que sabes muchas cosas.
354
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
Sé sobre su trabajo, no su vida personal.
355
00:26:21,920 --> 00:26:24,520
Pero que está acusado de asesinato
sí lo sabes, ¿no?
356
00:26:27,240 --> 00:26:30,800
¿Y que el encubrimiento
es un delito penal lo sabes o no?
357
00:26:33,600 --> 00:26:35,680
De verdad, no recuerdo nada raro.
358
00:26:36,880 --> 00:26:38,000
Pues haz un esfuerzo.
359
00:26:39,200 --> 00:26:41,160
Haz un esfuerzo porque son cuatro años.
360
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Andrés...
361
00:26:46,440 --> 00:26:48,000
Hay que volver al hospital.
362
00:27:03,760 --> 00:27:05,120
He hablado con mamá.
363
00:27:06,600 --> 00:27:07,880
¿Qué te ha dicho?
364
00:27:11,280 --> 00:27:13,280
Me ha dicho que viva en la verdad.
365
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
¿En qué estás mintiendo, Nacho?
366
00:27:18,440 --> 00:27:20,160
¿En lo de los dos chicos?
367
00:27:20,960 --> 00:27:22,440
¡Joder, Gabriela!
368
00:27:30,680 --> 00:27:33,440
¿Por eso me dijiste
que analizara esa piedra?
369
00:27:35,760 --> 00:27:37,440
La que no era peligrosa...
370
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
Papá...
371
00:27:42,360 --> 00:27:45,800
Siempre ha dicho que era mágica
y yo pensando que chocheaba.
372
00:27:47,520 --> 00:27:48,800
¿A él también le pasa?
373
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
No.
374
00:27:50,720 --> 00:27:55,000
Me pasa a mí.
A los dos chicos que han muerto.
375
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
Y a mamá.
376
00:28:00,480 --> 00:28:01,520
¿A mamá?
377
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Sí.
378
00:28:06,160 --> 00:28:08,840
No... No se volvió loca.
379
00:28:09,360 --> 00:28:11,800
Bueno, fue por eso
por lo que se volvió loca.
380
00:28:12,160 --> 00:28:14,720
Es lo que tiene saber lo que va a pasar.
381
00:28:26,000 --> 00:28:28,160
¿Qué tal os ha ido? ¿Qué habéis visto?
382
00:28:28,240 --> 00:28:30,280
- ¿Vosotras sabíais esto?
- Son amigas.
383
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
Hay confianza, eh.
384
00:28:31,440 --> 00:28:33,440
- Un depósito de cadáveres.
- ¿El nuestro?
385
00:28:33,640 --> 00:28:36,080
No, no. Era otro.
Eso es lo que me ha extrañado.
386
00:28:36,160 --> 00:28:37,720
Esperad. Esperad un momento.
387
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Vale. No hay nadie.
388
00:28:43,320 --> 00:28:44,400
- Sigo yo.
- ¡No!
389
00:28:44,480 --> 00:28:47,200
Que sí. Que ya os habéis
enmarronado bastante. Gracias.
390
00:28:53,720 --> 00:28:54,720
Vale...
391
00:28:55,160 --> 00:28:56,160
Vamos.
392
00:28:58,520 --> 00:29:00,000
- Vamos. ¿Puedes?
- Sí.
393
00:29:00,080 --> 00:29:02,280
- Venga, pues rápido.
- No estoy para ir rápido.
394
00:29:02,360 --> 00:29:03,760
¿Qué tal el paseo?
395
00:29:10,880 --> 00:29:12,600
Vamos fuera. Tenemos que hablar.
396
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
A la cama, señor Aizpurúa.
397
00:29:36,160 --> 00:29:38,000
¿En qué coño estabas pensando?
398
00:29:39,800 --> 00:29:42,560
A mi hermano le iban a hacer
otro TAC y le he acompañado.
399
00:29:42,640 --> 00:29:44,560
No me tomes el pelo, por favor.
400
00:29:46,440 --> 00:29:50,000
¿Eres consciente de que te puedo
detener como cómplice de asesinato?
401
00:29:53,280 --> 00:29:54,520
¿Dónde coño estabais?
402
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
Con mi madre.
403
00:29:59,200 --> 00:30:01,080
¿Tu hermano también tiene visiones?
404
00:30:01,920 --> 00:30:02,760
Le llevé yo.
405
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
¿Y?
406
00:30:07,520 --> 00:30:10,200
Mi madre le dijo: "Vive en la verdad".
407
00:30:12,200 --> 00:30:14,560
- ¿Eso qué quiere decir?
- No lo sé, Andrés.
408
00:30:15,320 --> 00:30:16,880
Pero mi hermano no ha sido.
409
00:30:25,560 --> 00:30:27,720
- ¿Estás segura de esto?
- Totalmente.
410
00:30:35,120 --> 00:30:36,200
Te creo.
411
00:30:38,000 --> 00:30:39,080
- ¿Sí?
- Sí.
412
00:30:39,560 --> 00:30:41,080
No sé cómo sacarle de esta.
413
00:30:43,880 --> 00:30:46,640
Pero tampoco es lo que más
me preocupa ahora, Gabriela.
414
00:30:49,720 --> 00:30:51,000
¿Y qué te preocupa?
415
00:30:52,560 --> 00:30:55,000
Saber qué te va a pasar
dentro de dos días.
416
00:31:36,600 --> 00:31:37,920
¿Y esta?
417
00:31:39,520 --> 00:31:40,520
Me tengo que ir.
418
00:31:42,400 --> 00:31:43,520
¿Vas a estar bien?
419
00:31:44,560 --> 00:31:45,960
- ¿Seguro?
- Sí.
420
00:31:48,760 --> 00:31:49,720
Vale.
421
00:31:59,800 --> 00:32:00,920
¿Qué pasa?
422
00:32:01,760 --> 00:32:03,760
Hay algo que no te he contado.
423
00:32:04,120 --> 00:32:08,160
Desde hace tiempo le pago
al señor Aizpurúa un apartado de correos.
424
00:32:09,160 --> 00:32:10,440
¿Me puedes llevar allí?
425
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Sí.
426
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Arantxa, ¿tienes cinco minutos?
427
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Vale.
428
00:32:43,840 --> 00:32:45,520
- Gaby.
- ¡Joder!
429
00:32:49,720 --> 00:32:51,840
- Aquí estudiaste tú, ¿no?
- Sí.
430
00:32:51,920 --> 00:32:54,400
La última promoción
que utilizó este ala del hospital.
431
00:32:54,480 --> 00:32:57,320
¿Dónde guardaban
los cadáveres para las prácticas?
432
00:32:57,880 --> 00:32:59,080
Pues no tengo ni idea.
433
00:32:59,920 --> 00:33:01,680
- ¿No estudiaste aquí?
- Coño, que sí.
434
00:33:01,760 --> 00:33:02,600
¿Entonces?
435
00:33:02,680 --> 00:33:04,880
Cuando llegaba a clase,
ya estaba el muerto.
436
00:33:04,960 --> 00:33:06,680
¿No sabes de dónde lo traían?
437
00:33:07,000 --> 00:33:08,560
Que lo traía un celador.
438
00:33:09,360 --> 00:33:11,320
Vaya carrera de mierda hiciste, ¿no?
439
00:33:11,400 --> 00:33:14,160
La de enfermería, bonita,
no la de celador.
440
00:33:17,480 --> 00:33:20,880
Yo juraría que ahí al fondo
había como un almacén abandonado.
441
00:33:20,960 --> 00:33:22,280
- ¿Allí?
- Allí, allí, sí.
442
00:33:22,360 --> 00:33:25,680
Y recordaba esto bastante
más limpito, la verdad.
443
00:33:29,320 --> 00:33:30,480
Tiene que ser ahí.
444
00:33:36,040 --> 00:33:37,040
Quita.
445
00:33:37,880 --> 00:33:39,120
¿Qué haces?
446
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
Esto es el sitio que me mostró mi madre.
447
00:34:05,800 --> 00:34:07,200
¿Dónde estás?
448
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
¿Quién?
449
00:34:12,320 --> 00:34:13,360
¿Qué ha sido eso?
450
00:34:14,080 --> 00:34:14,960
No lo sé.
451
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
¿Hola?
452
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
¿Hay alguien?
453
00:34:27,160 --> 00:34:28,760
Aquí apesta a formol.
454
00:34:43,480 --> 00:34:44,960
Nunca ha salido de aquí.
455
00:34:48,000 --> 00:34:50,040
Gaby, no lo abras. Por favor te lo pido.
456
00:34:56,760 --> 00:34:58,120
Se lo acaban de llevar.
457
00:34:59,440 --> 00:35:00,640
Ya, pero ¿qué muerto?
458
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
Michal.
459
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
¿Qué quieres?
460
00:36:18,040 --> 00:36:19,520
Tengo que hablar con tu madre.
461
00:36:27,480 --> 00:36:31,520
Entre mi marido y el señor Aizpurúa
solo había una relación profesional.
462
00:36:34,240 --> 00:36:35,240
¿Está segura?
463
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Por supuesto.
464
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
Bueno...
465
00:36:44,320 --> 00:36:46,760
No sé si su hijo debería
ver estas imágenes.
466
00:36:54,680 --> 00:36:56,200
Cariño, vete a la habitación.
467
00:36:59,600 --> 00:37:01,000
Mi padre era un buen hombre.
468
00:37:02,600 --> 00:37:03,760
Estoy seguro de ello.
469
00:37:21,120 --> 00:37:22,560
- Ahí está.
- Ven aquí.
470
00:37:25,320 --> 00:37:26,480
Qué frío de repente.
471
00:37:28,160 --> 00:37:29,560
- Toma.
- Gracias.
472
00:37:30,120 --> 00:37:31,920
¿Qué haría yo sin ti?
473
00:37:37,360 --> 00:37:39,400
¿Seguro que esto está en modo foto?
474
00:37:40,800 --> 00:37:42,400
Coño, que está grabando.
475
00:38:00,960 --> 00:38:02,120
¿Tú sabías esto?
476
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
Lo siento.
477
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
Mikel.
478
00:38:32,640 --> 00:38:34,720
Hay ausencias que jamás se curan.
479
00:38:39,440 --> 00:38:42,480
Julen fue el amor de mi vida.
480
00:38:46,360 --> 00:38:48,600
El amor de mi vida.
481
00:38:51,880 --> 00:38:55,520
Nadie sabe lo que alivia decirlo
en voz alta. Aunque sea tarde.
482
00:39:01,080 --> 00:39:03,840
Se obsesionó con la idea
de que en los túneles de Geocorp
483
00:39:03,920 --> 00:39:06,280
se escondía un mineral de otro mundo.
484
00:39:06,360 --> 00:39:10,240
Algo que iba a cambiar nuestros destinos
para siempre. Yo no le creí.
485
00:39:11,360 --> 00:39:12,360
Hasta ahora.
486
00:39:14,800 --> 00:39:16,600
Era un científico maravilloso.
487
00:39:17,240 --> 00:39:18,920
Muy, muy testarudo.
488
00:39:20,680 --> 00:39:24,440
Tenía que demostrarlo
y se empeñó en reventar la veta.
489
00:39:29,960 --> 00:39:32,720
¿Qué coño sabías tú
de poner cargas explosivas?
490
00:39:37,520 --> 00:39:38,960
Cuando llegué...
491
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
estaba sepultado por la roca.
492
00:39:54,480 --> 00:39:56,160
¿Por qué no me dijiste nada?
493
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
Su mujer lo aceptaba.
494
00:40:07,680 --> 00:40:09,880
Pero no quería pasar por la vergüenza...
495
00:40:09,960 --> 00:40:12,320
Ella venía de una familia tradicional.
496
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Y Julen...
497
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
me pidió que la respetara.
498
00:40:18,400 --> 00:40:21,200
Yo nunca podría romper esa promesa.
499
00:40:27,920 --> 00:40:29,240
Lo siento, Gaby.
500
00:40:29,320 --> 00:40:31,080
No podía romper esa promesa.
501
00:40:34,200 --> 00:40:37,000
No podía romper la promesa
que le hice a Julen.
502
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Tranquilo.
503
00:40:56,080 --> 00:40:59,520
Es una suerte tener
a alguien a quien querer, Gabriela.
504
00:41:00,920 --> 00:41:04,040
Volver a casa y tener a alguien
que te está esperando.
505
00:41:10,320 --> 00:41:12,040
Eso es tener suerte.
506
00:41:14,760 --> 00:41:17,240
Con Julen había encontrado algo así.
507
00:41:18,000 --> 00:41:19,360
- Mami.
- ¡Hola!
508
00:41:23,040 --> 00:41:25,960
Teníamos la ilusión
de formar un hogar algún día.
509
00:41:29,800 --> 00:41:31,320
Pero no pudo ser.
510
00:41:34,560 --> 00:41:35,920
¿Puedo ir con Mikel?
511
00:41:37,680 --> 00:41:38,560
Vale.
512
00:41:40,360 --> 00:41:41,360
Gracias.
513
00:41:48,640 --> 00:41:50,120
Le echo mucho de menos.
514
00:41:59,800 --> 00:42:02,240
Y yo quiero querer, Gabriela.
515
00:42:06,880 --> 00:42:08,520
Y quiero que me quieran.
516
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
¿Hola?
517
00:42:50,440 --> 00:42:51,440
¿Esther?
518
00:43:18,320 --> 00:43:19,800
Esther, ¿dónde estás?
519
00:43:19,880 --> 00:43:22,240
Hola, mi amor.
Tuve que volver al hospital.
520
00:43:22,320 --> 00:43:23,520
Podías haber avisado, ¿no?
521
00:43:23,720 --> 00:43:26,280
Perdón. En máximo
media horita estoy en casa.
522
00:43:26,360 --> 00:43:27,600
Vale, vale.
523
00:43:28,640 --> 00:43:30,240
Pero no tardes, porfa.
524
00:43:30,560 --> 00:43:31,560
Te quiero.
525
00:43:31,640 --> 00:43:32,720
Yo también te quiero.
526
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Chao.
527
00:43:51,680 --> 00:43:53,600
Ya sabes lo que tienes que hacer con él.
38809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.