Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,080 --> 00:00:58,040
{\an8}Blanca.
2
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
{\an8}Blanca, mi amor.
3
00:01:08,440 --> 00:01:10,080
{\an8}¿Qué haces aquí?
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,120
{\an8}En el mañana.
5
00:01:21,720 --> 00:01:23,160
{\an8}Vamos a casa.
6
00:01:24,760 --> 00:01:26,480
{\an8}Hace frío.
Vamos a casa.
7
00:01:56,280 --> 00:01:58,960
{\an8}Tu madre,
unas semanas antes de morir,
8
00:01:59,040 --> 00:02:01,760
{\an8}estaba obsesionada con las visiones.
No era ella.
9
00:02:03,320 --> 00:02:05,320
{\an8}Pensé que había perdido la cabeza.
10
00:02:06,120 --> 00:02:09,040
{\an8}La examinaron y detectaron
principio de Alzheimer,
11
00:02:10,160 --> 00:02:11,400
{\an8}pero no era eso, no.
12
00:02:12,080 --> 00:02:13,360
{\an8}Tu madre tenía un don
13
00:02:14,360 --> 00:02:15,680
{\an8}y tú también lo tienes.
14
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
{\an8}¿Y por qué no me dijisteis nada?
15
00:02:18,880 --> 00:02:21,360
{\an8}Porque ella no quería
que nadie lo supiera.
16
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
{\an8}¿Ni su propia hija?
17
00:02:22,520 --> 00:02:25,080
{\an8}Tú estabas en Madrid haciendo
las prácticas en el hospital.
18
00:02:25,160 --> 00:02:27,800
{\an8}- Me da igual, yo habría vuelto.
- Precisamente por eso, hija.
19
00:02:32,600 --> 00:02:36,160
{\an8}¿Estás segura de que ella
te habló del solsticio de verano?
20
00:02:38,120 --> 00:02:39,080
{\an8}Sí.
21
00:02:40,000 --> 00:02:41,320
{\an8}Es lo único que me ha dicho.
22
00:02:42,680 --> 00:02:44,200
{\an8}¿Pero no te dijo de qué año?
23
00:02:46,840 --> 00:02:47,800
{\an8}Lo vi en mi lápida.
24
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
{\an8}21 de junio.
25
00:02:54,960 --> 00:02:56,320
Estamos a 18.
26
00:02:59,720 --> 00:03:01,560
Tengo tres días
para cambiar mi destino.
27
00:03:07,760 --> 00:03:08,800
¿Qué es eso?
28
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
- Un terremoto.
- ¡Papá!
29
00:03:13,920 --> 00:03:15,080
Mi hija, mi hija, mi hija.
30
00:03:15,160 --> 00:03:16,520
Cariño, Gala, cariño.
31
00:03:16,960 --> 00:03:18,400
Ya está, ya está.
Ya pasa, ¿vale?
32
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
Ya ha pasado.
Está todo bien, ¿vale?
33
00:03:26,320 --> 00:03:27,280
Amaia.
34
00:03:28,720 --> 00:03:30,920
- ¿Lo habéis notado?
- ¿Lo has notado también?
35
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Hola, amiga.
36
00:03:35,960 --> 00:03:36,920
Hola, amigo.
37
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Vente, pitufa.
38
00:03:40,320 --> 00:03:41,360
Vete con el tío Hugo.
39
00:03:41,440 --> 00:03:43,800
Sí, vamos a hacer
un desayuno especial.
40
00:03:43,880 --> 00:03:45,040
- Amaia.
- Dime.
41
00:03:45,120 --> 00:03:46,280
¿Te quedas a desayunar?
42
00:03:47,240 --> 00:03:48,960
Bueno, si me invitas, vale.
43
00:04:17,880 --> 00:04:19,600
Osuna y Monreal, inspectores.
44
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
Francisco, sepulturero.
Síganme.
45
00:04:22,240 --> 00:04:23,560
Buenos días, Francisco.
46
00:04:23,640 --> 00:04:25,880
Buenos días.
¿Ha habido daños en el pueblo?
47
00:04:26,200 --> 00:04:29,280
Tenemos la centralita desbordada.
Ha sido un 6,1.
48
00:04:30,040 --> 00:04:32,880
Hacía diez años que no teníamos
un seísmo de esa magnitud.
49
00:04:32,960 --> 00:04:33,920
Pues menos mal.
50
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
¿Perdón?
51
00:04:35,800 --> 00:04:38,280
Desde el temblor he estado
revisando esto de arriba a abajo,
52
00:04:38,360 --> 00:04:39,440
por si había algo roto.
53
00:04:39,720 --> 00:04:41,000
Y algo se ha roto, ¿no?
54
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
Bastantes cosas.
55
00:04:43,120 --> 00:04:45,400
Pero lo más raro es eso de ahí.
56
00:04:46,320 --> 00:04:48,600
Es muy extraño
que una lápida se rompa así.
57
00:04:52,520 --> 00:04:54,640
¿Y usted cree
que ha sido un acto vandálico?
58
00:04:54,720 --> 00:04:55,840
O satánico.
59
00:04:57,840 --> 00:05:00,320
¿Se han producido este tipo
de desperfectos otras veces?
60
00:05:01,040 --> 00:05:03,600
Nunca, pero hay gente
que viene por la noche.
61
00:05:03,680 --> 00:05:04,640
¿Cómo?
62
00:05:05,320 --> 00:05:07,760
Gamberros
que se cuelan a hacer botellón.
63
00:05:07,840 --> 00:05:09,760
- Chavales.
- Gilipollas.
64
00:05:10,440 --> 00:05:12,800
- ¿Hay cámaras?
- No, pero habrá.
65
00:05:13,560 --> 00:05:15,440
Lucía, ¿qué pone aquí?
66
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
Pedro Zalba.
67
00:05:18,200 --> 00:05:20,400
- ¿Le conoces?
- No, no tengo el gusto.
68
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
¿Y en qué año murió
el señor Zalba?
69
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
1956.
70
00:05:25,080 --> 00:05:26,520
1956.
71
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
Bueno, pues tú dime a mí... Ven.
72
00:05:30,280 --> 00:05:31,440
¿Pero qué hace?
73
00:05:34,960 --> 00:05:37,080
...si este ataúd es del 1956.
74
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
Está nuevo.
75
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
Y al revés.
¿Tiene una palanca?
76
00:05:42,120 --> 00:05:44,880
- Usted no tiene permiso.
- Traiga una palanca.
77
00:05:46,520 --> 00:05:47,800
Más vale que tengas razón.
78
00:06:05,720 --> 00:06:06,680
Francisco,
79
00:06:07,600 --> 00:06:09,720
¿usted diría que este
es el señor Pedro Zalba?
80
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
Así, sin cabeza,
no sabría qué decir.
81
00:06:27,320 --> 00:06:28,280
Qué raro, ¿no?
82
00:06:29,400 --> 00:06:30,360
Y cada vez más.
83
00:06:31,160 --> 00:06:34,200
En la gran ciudad, estas cosas
todavía te las comes, pero aquí...
84
00:06:34,920 --> 00:06:35,960
Un decapitado.
85
00:06:36,040 --> 00:06:38,120
Y el segundo cadáver
en menos de una semana.
86
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
¿El segundo?
87
00:06:40,000 --> 00:06:41,080
Después de Michal.
88
00:06:41,160 --> 00:06:42,280
Este es Michal.
89
00:06:42,880 --> 00:06:43,960
Eso no lo sabemos.
90
00:06:45,840 --> 00:06:49,240
Varón, veintipocos años,
misma complexión física.
91
00:06:50,200 --> 00:06:52,080
¿Tú crees que puede ser
un modus operandi?
92
00:06:53,520 --> 00:06:54,720
¿Un modus operandi?
93
00:06:55,040 --> 00:06:56,280
Un asesino en serie.
94
00:06:56,680 --> 00:06:58,280
Que esto es un pueblo, Andrés.
95
00:07:08,240 --> 00:07:10,280
Tu madre estaba igual
de guapa que siempre.
96
00:07:12,680 --> 00:07:14,400
Te juro que me dices esto
hace una semana
97
00:07:14,480 --> 00:07:16,040
y pienso que te está dando un ictus.
98
00:07:20,200 --> 00:07:21,160
Abuelo.
99
00:07:23,240 --> 00:07:24,880
El abuelo se ha quedado
aquí a dormir.
100
00:07:25,960 --> 00:07:27,920
¿Y eso?
Qué raro.
101
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
¿Qué pasa el 21 de junio?
102
00:07:34,400 --> 00:07:36,120
El solsticio de verano.
103
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
Ya, ¿y?
104
00:07:39,160 --> 00:07:40,200
¡Abuelo!
105
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Buenos días, perillán.
106
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
- Esta noche te lo cuento.
- Vale...
107
00:07:45,200 --> 00:07:47,520
- ¿Hoy nos llevas tú al cole?
- ¿Yo?
108
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
Lo que diga tu madre.
109
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
No, mejor te voy a llevar yo.
¿Te parece?
110
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
Sí, y a mí creo que también.
111
00:07:53,720 --> 00:07:54,680
¿No viene Mikel?
112
00:07:55,360 --> 00:07:56,400
No sé qué le pasa.
113
00:08:01,040 --> 00:08:02,000
Perdón.
114
00:08:04,520 --> 00:08:06,200
Ayer nos dejaste
un precioso souvenir
115
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
en nuestra galería.
116
00:08:07,840 --> 00:08:09,480
- No tienes pruebas de eso.
- Mikel.
117
00:08:12,120 --> 00:08:14,920
Sé que ayer usaste el pase
de tu padre para entrar en Geocorp.
118
00:08:16,640 --> 00:08:18,560
Pero ese agujero
no lo hiciste tú solo.
119
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
¿Te ayudó el inspector Monreal?
120
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
¿Y bien?
121
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
Entré yo solo.
122
00:08:32,640 --> 00:08:35,880
Según nuestro abogado,
que además es el padre de tu novia,
123
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
los desperfectos
están valorados en 4500 euros.
124
00:08:39,480 --> 00:08:43,080
Una suma considerable
para un chico sin ingresos.
125
00:08:44,680 --> 00:08:46,400
Pero eso no es lo peor de todo.
126
00:08:46,920 --> 00:08:48,360
Si yo ahora te denuncio,
127
00:08:48,440 --> 00:08:51,240
tras el desafortunado accidente
donde te quemaste las manos,
128
00:08:51,320 --> 00:08:52,680
serías un reincidente.
129
00:08:53,960 --> 00:08:55,360
Y eso no son 4500 euros,
130
00:08:55,440 --> 00:08:57,520
la reincidencia te saldrá
bastante más cara.
131
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
¿De cuánto estamos hablando?
132
00:09:00,360 --> 00:09:03,040
No hablamos de dinero,
Leire, hablamos de tiempo.
133
00:09:03,440 --> 00:09:04,400
¿La cárcel?
134
00:09:09,440 --> 00:09:10,840
Mikel es menor,
135
00:09:11,320 --> 00:09:13,640
pero el año de internamiento
no te lo quita nadie.
136
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
- Si te viera tu padre.
- Estaría orgulloso
137
00:09:16,440 --> 00:09:18,000
de ver que aún sigo creyendo en él.
138
00:09:22,480 --> 00:09:24,080
Precisamente por tu apellido
139
00:09:26,120 --> 00:09:29,480
y por el aprecio
que le tenía a tu padre,
140
00:09:32,280 --> 00:09:33,560
te propongo otra opción.
141
00:09:33,920 --> 00:09:35,000
¿Qué opción?
142
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
Pagar los desperfectos
con tu trabajo.
143
00:09:37,480 --> 00:09:38,560
¿Eso qué significa?
144
00:09:38,880 --> 00:09:41,240
Te ofrezco un puesto
de media jornada por las tardes.
145
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
¿En la mina?
146
00:09:43,680 --> 00:09:44,640
Fregando suelos.
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,320
- ¡Los cojones!
- ¡Mikel!
148
00:09:47,720 --> 00:09:48,680
Piénsalo,
149
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
no tendrás que romperme nada más.
150
00:09:51,320 --> 00:09:53,640
Si trabajas aquí,
podrás espiar lo que quieras.
151
00:09:57,600 --> 00:09:59,920
El reformatorio o el mocho,
chaval, tú eliges.
152
00:10:04,880 --> 00:10:06,120
Cuatro unidades.
153
00:10:08,720 --> 00:10:09,680
¿Gaby?
154
00:10:10,720 --> 00:10:11,960
Perdona, di.
155
00:10:12,320 --> 00:10:14,080
Que de gasa elástica
hay cuatro unidades.
156
00:10:15,640 --> 00:10:16,600
Vale.
157
00:10:18,760 --> 00:10:19,800
Gabriela,
158
00:10:19,880 --> 00:10:21,040
¿tienes un minuto?
159
00:10:22,440 --> 00:10:23,960
Estamos con el inventario.
160
00:10:24,920 --> 00:10:27,240
No, sí, así aprovecho
para ir a por los Guedel.
161
00:10:49,480 --> 00:10:51,000
Me puse un poco pesada ayer, ¿no?
162
00:10:51,080 --> 00:10:51,960
¿Un poco?
163
00:10:53,080 --> 00:10:54,640
Es que no te veo bien, Gabriela.
164
00:10:54,720 --> 00:10:57,400
Porque no estoy bien.
Estoy estresada de cojones.
165
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
No es eso, es que no te veo
del todo bien conmigo.
166
00:11:07,160 --> 00:11:08,120
Gaby,
167
00:11:09,960 --> 00:11:10,920
tú me has visto.
168
00:11:12,000 --> 00:11:13,320
Cada día durante diez años.
169
00:11:13,400 --> 00:11:15,600
No, en tus visiones.
170
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
¿A ti?
171
00:11:21,080 --> 00:11:22,040
Sí.
172
00:11:23,200 --> 00:11:24,600
Y no pongas más excusas,
173
00:11:24,680 --> 00:11:27,360
porque veo los engranajes
en tu cabeza, dando vueltas.
174
00:11:29,720 --> 00:11:31,400
¿Y estos, qué querrán?
175
00:11:40,720 --> 00:11:41,800
¿Es Michal?
176
00:11:43,400 --> 00:11:44,600
Eso piensa Lucía, sí.
177
00:11:45,000 --> 00:11:46,080
¿Tú no?
178
00:11:46,520 --> 00:11:47,840
Yo ya no sé qué pensar, Gaby.
179
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
Inspector,
180
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
fíjese en esta herida.
181
00:11:52,720 --> 00:11:55,360
No hay sangre coagulada
alrededor de la incisión.
182
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
Entonces la cabeza se la quitaron...
183
00:11:57,960 --> 00:11:58,920
Post mortem.
184
00:11:59,240 --> 00:12:00,120
Exacto.
185
00:12:07,280 --> 00:12:08,760
¿Michal tenía tatuajes?
186
00:12:09,800 --> 00:12:10,920
Que yo recuerde, no.
187
00:12:28,000 --> 00:12:29,160
No hay ninguna mancha.
188
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
Entonces, ¿quién es?
189
00:12:47,240 --> 00:12:48,400
Es Jon Ginés.
190
00:12:52,600 --> 00:12:54,440
¿Es el chico
que desapareció en Hondarribia?
191
00:12:54,520 --> 00:12:57,520
Las dactilares coinciden,
no hay duda, es Jon Ginés.
192
00:12:58,080 --> 00:12:59,040
Jon Ginés.
193
00:12:59,800 --> 00:13:00,840
Bueno, ¿qué sabemos de él?
194
00:13:00,920 --> 00:13:02,880
Los compañeros
de Hondarribia no tienen nada.
195
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
¿No lo investigaron
cuando desapareció?
196
00:13:05,160 --> 00:13:06,400
Pero no encontraron nada.
197
00:13:07,440 --> 00:13:10,160
Por lo visto, el chico
no era de allí, nadie le conocía.
198
00:13:12,200 --> 00:13:13,400
Porque no vivía ahí.
199
00:13:17,040 --> 00:13:18,000
Gaby, ¿estás bien?
200
00:13:20,000 --> 00:13:21,520
Yo he visto ese nombre antes,
201
00:13:22,920 --> 00:13:24,200
en el buzón de mi casa.
202
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
¿Te han dicho algo de los chicos
que vivían con Jon?
203
00:13:48,280 --> 00:13:50,880
La agencia que les alquiló
la casa ya nos ha pasado los datos,
204
00:13:50,960 --> 00:13:52,560
están intentando localizarles.
205
00:13:53,720 --> 00:13:55,120
¿Preguntas tú a los vecinos?
206
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
Sí, me voy a dar una vuelta.
207
00:14:01,720 --> 00:14:03,360
Si Jon vivía en esta casa...
208
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
Pues seguro que entró
a la despensa.
209
00:14:07,560 --> 00:14:08,520
Y tocó la piedra.
210
00:14:12,440 --> 00:14:15,120
Michal y Jon tenían visiones
y los dos han acabado muertos.
211
00:14:25,600 --> 00:14:27,440
¿El suelo ya estaba así
cuando llegaste?
212
00:14:28,600 --> 00:14:30,440
No, faltaban algunas baldosas,
213
00:14:30,520 --> 00:14:32,280
pero el resto
lo levantamos después.
214
00:14:33,240 --> 00:14:34,960
Cuando la cosa se puso rara, ¿no?
215
00:14:36,200 --> 00:14:37,760
Cuando la cosa se puso rara, sí.
216
00:14:42,000 --> 00:14:43,480
Tu hija no va a morir, Gabriela.
217
00:14:44,240 --> 00:14:45,200
Lo sé.
218
00:14:46,480 --> 00:14:47,640
¿Cómo que lo sabes?
219
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
Soy yo la que se va a morir.
220
00:14:52,200 --> 00:14:53,320
¿Qué?
221
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
El 21 de junio.
222
00:14:56,960 --> 00:14:58,360
Quedan tres días para eso.
223
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
¿Pero has visto tu muerte?
224
00:15:03,600 --> 00:15:04,760
Me la mostró mi madre.
225
00:15:12,440 --> 00:15:14,080
Yo no voy a permitir
que mueras, Gaby.
226
00:15:17,840 --> 00:15:19,040
Pues mira, ni tan mal.
227
00:15:20,080 --> 00:15:21,160
¿Cómo que ni tan mal?
228
00:15:21,240 --> 00:15:24,160
- Que por lo menos sé cuándo.
- Ah, fantástico.
229
00:15:24,400 --> 00:15:26,640
Ya solo tengo
que resolver tres preguntas.
230
00:15:28,440 --> 00:15:30,680
Cómo, dónde y por qué.
231
00:15:31,120 --> 00:15:33,760
Sí, y solo hay
una manera de averiguarlo.
232
00:15:39,400 --> 00:15:40,440
¿Estás segura?
233
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
¿Se te ocurre alguna otra forma?
234
00:16:33,920 --> 00:16:34,960
¿Qué?
235
00:16:37,240 --> 00:16:38,200
Gaby.
236
00:16:39,240 --> 00:16:40,560
- ¿Qué pasa?
- Nada.
237
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
¿Cómo que nada?
¿Has visto algo?
238
00:16:42,400 --> 00:16:43,480
No he visto nada.
239
00:16:43,560 --> 00:16:45,200
¿Estaba relacionado con tu muerte?
240
00:16:47,120 --> 00:16:49,880
No, precisamente
con mi muerte no.
241
00:16:50,840 --> 00:16:52,120
¿Andrés?
242
00:16:59,000 --> 00:17:00,880
- ¿Habéis encontrado algo?
- Ni rastro.
243
00:17:02,560 --> 00:17:03,600
¿Habéis terminado ya?
244
00:17:03,840 --> 00:17:05,920
No. La señora esa,
¿tú la conoces?
245
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
Sí, es paciente mía,
Izaskun, también es vecina.
246
00:17:09,640 --> 00:17:11,160
Quiere prestar declaración.
247
00:17:12,160 --> 00:17:13,880
- Hola.
- Buenos días.
248
00:17:13,960 --> 00:17:15,160
¿Qué tal en la casa?
249
00:17:15,240 --> 00:17:16,800
- Bien, bien.
- ¿Y los niños?
250
00:17:16,880 --> 00:17:18,480
- Estupendos.
- Ya.
251
00:17:18,560 --> 00:17:20,400
Al que hace tiempo
que no veo es a tu marido.
252
00:17:21,160 --> 00:17:22,720
Mucho trabajo.
253
00:17:23,160 --> 00:17:24,920
Ya. Menudo marido.
254
00:17:25,000 --> 00:17:26,840
Esta no sabe la suerte que tiene.
255
00:17:28,360 --> 00:17:29,720
¿Tiene algo que contarnos?
256
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
Están buscando información
de los chicos que vivían aquí, ¿no?
257
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
Concretamente de Jon Ginés.
258
00:17:36,360 --> 00:17:38,000
Ah, el David Bowie.
259
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
- ¿Perdón?
- No, por lo de los ojos.
260
00:17:42,720 --> 00:17:45,120
- ¿Habló con él?
- Era un chico muy huraño.
261
00:17:45,400 --> 00:17:46,880
Ni siquiera sabía su nombre.
262
00:17:48,720 --> 00:17:49,920
¿Y nada más?
263
00:17:51,160 --> 00:17:53,320
Bueno, no creo que sea importante.
264
00:17:53,600 --> 00:17:56,600
Bueno, usted cuéntenoslo y ya
valoramos nosotros si es importante.
265
00:17:56,680 --> 00:17:58,720
Ya, verá,
al poco de irse,
266
00:17:58,800 --> 00:18:01,480
apareció una chiquita
por aquí preguntando por él.
267
00:18:02,240 --> 00:18:03,400
¿Y le dijo quién era?
268
00:18:04,200 --> 00:18:05,720
Sería una novieta, ¿no?
269
00:18:06,760 --> 00:18:09,280
¿A usted le importaría
acompañarnos a comisaría?
270
00:18:09,360 --> 00:18:10,680
Nos ayudaría mucho para hacer
271
00:18:10,760 --> 00:18:12,560
- un retrato robot de la chica.
- Claro.
272
00:18:13,480 --> 00:18:15,560
Dale un beso a tu marido,
que es muy caro de ver.
273
00:18:55,840 --> 00:18:57,400
Anda, qué sorpresa.
274
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
Hola, David.
¿Te pillo bien?
275
00:18:59,840 --> 00:19:02,600
Eh... sí, sí, sí, sí.
Dime, ¿qué pasa?
276
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
- Los niños quieren verte.
- ¿Emma también?
277
00:19:07,160 --> 00:19:08,720
Bueno, Emma igual no tanto.
278
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
Pero Teo te echa de menos.
279
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
Mi chiquitín... Yo también
le echo mucho de menos a él.
280
00:19:13,920 --> 00:19:14,960
Pues ven a verle.
281
00:19:15,440 --> 00:19:17,800
Me encantaría,
pero no puedo, imposible.
282
00:19:17,960 --> 00:19:21,320
Pero sí puedes implicarte un poco más,
que solo le has visto una vez desde...
283
00:19:24,880 --> 00:19:27,400
Es que salgo de viaje de trabajo
ahora, Gabriela.
284
00:19:27,480 --> 00:19:28,440
Qué novedad.
285
00:19:28,840 --> 00:19:30,520
Oye, es muy importante.
¿De acuerdo?
286
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
Yo no voy a poder estar siempre.
287
00:19:35,080 --> 00:19:37,520
Y te recuerdo que te has separado
de mí, no de tus hijos.
288
00:19:38,240 --> 00:19:40,360
Joder, Gaby.
Joder.
289
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
Estás siendo un poquito dura,
¿no te parece?
290
00:19:42,840 --> 00:19:44,800
- ¿Perdona?
- Ayer intenté llevármelos
291
00:19:44,880 --> 00:19:46,520
a cenar y fue Emma
la que me dijo que no.
292
00:19:46,600 --> 00:19:48,360
- Sus motivos tendría.
- ¿Cómo?
293
00:19:52,040 --> 00:19:54,320
Mira, Gabriela, yo solo digo
que no me eches en cara
294
00:19:54,400 --> 00:19:56,200
cosas que no son ciertas.
¿De acuerdo?
295
00:19:56,400 --> 00:19:59,080
Cuando vuelva de viaje
me paso por casa, te lo prometo.
296
00:19:59,160 --> 00:20:00,360
Por lo menos llámale.
297
00:20:10,680 --> 00:20:13,240
Las notas de pago
firmadas por el señor Velasco.
298
00:20:13,920 --> 00:20:16,120
Estupendo.
Déjalo sobre la mesa, por favor.
299
00:20:16,400 --> 00:20:17,280
Gracias.
300
00:20:28,720 --> 00:20:29,880
¿Cuánto nos queda?
301
00:20:32,760 --> 00:20:34,080
Diez minutos.
302
00:20:35,360 --> 00:20:37,600
Ahí duele, ¿verdad?
303
00:20:37,680 --> 00:20:40,280
Mucho.
304
00:20:40,560 --> 00:20:42,400
Acumula mucha tensión
en la zona lumbar.
305
00:20:44,800 --> 00:20:47,200
Llevo dos semanas sin salir
de estas cuatro paredes.
306
00:20:47,560 --> 00:20:50,840
¿No le gusta ir al cine?
¿O salir a bailar?
307
00:20:52,280 --> 00:20:53,400
¿Tú bailas?
308
00:20:54,600 --> 00:20:56,480
Pues muy malamente,
la verdad.
309
00:20:57,560 --> 00:20:59,560
Seguro que tu chico no opina lo mismo.
310
00:21:02,760 --> 00:21:05,240
- No hay ningún chico.
- Ya.
311
00:21:08,720 --> 00:21:09,920
¿Y usted qué?
312
00:21:10,000 --> 00:21:11,600
Yo bailo superbién.
313
00:21:11,680 --> 00:21:13,240
No lo dudo.
314
00:21:13,320 --> 00:21:14,840
Pero no se lo preguntaba por eso.
315
00:21:15,680 --> 00:21:17,560
¿No hay una señora Aizpurúa?
316
00:21:22,160 --> 00:21:23,760
Estoy casado con Geocorp.
317
00:21:26,400 --> 00:21:29,160
Pues yo creo que debería
buscar algo mejor.
318
00:21:30,920 --> 00:21:32,840
Yo ya tuve algo mejor.
319
00:21:42,480 --> 00:21:44,520
- Arantxa, ¿nos dejas solas?
- No.
320
00:21:45,160 --> 00:21:46,200
Tú misma.
321
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
¿Querías saber lo que vi?
322
00:21:51,320 --> 00:21:53,040
- Por favor.
- A ti.
323
00:21:53,400 --> 00:21:55,840
- Eso ya me lo estaba oliendo.
- ¿En una visión?
324
00:21:55,920 --> 00:21:57,720
Y delante de mi cadáver.
325
00:22:00,880 --> 00:22:02,480
¿Y qué estaba haciendo
con tu cadáver?
326
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
Tenías una radial
y estabas a punto de abrirme la cabeza.
327
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
- ¿Gracioso?
- No.
328
00:22:09,880 --> 00:22:13,600
No, es que me parece,
como visión, muy realista, ¿no?
329
00:22:15,960 --> 00:22:17,920
A ver, Gabriela, soy neurocirujana.
330
00:22:18,000 --> 00:22:20,800
Si te murieses, ¿qué haría?
Abrirte el cráneo y mirarte el cerebro.
331
00:22:20,880 --> 00:22:22,440
Ese es mi trabajo, estudiar cerebros.
332
00:22:22,520 --> 00:22:23,920
En eso es una crack.
333
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
No, no...
334
00:22:28,520 --> 00:22:30,160
Es que no sé cómo explicarlo.
335
00:22:31,360 --> 00:22:32,280
Como...
336
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
Como si tu mirada fuera muy fría.
337
00:22:35,360 --> 00:22:37,400
Es que soy bastante fría.
Soy un témpano.
338
00:22:37,600 --> 00:22:39,000
La reina del hielo.
339
00:22:39,080 --> 00:22:40,720
¿Puedes dejar de apuntar
lo que digo?
340
00:22:44,920 --> 00:22:45,960
Gaby,
341
00:22:46,720 --> 00:22:49,680
me duele verte así,
verte tan angustiada.
342
00:22:50,000 --> 00:22:54,440
Amiga, pero lo que más me duele
es que pienses cualquier cosa de mí.
343
00:22:55,280 --> 00:22:56,880
Yo estoy de tu lado.
344
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
Ay, lo sé.
345
00:23:08,040 --> 00:23:09,000
Perdona.
346
00:23:13,120 --> 00:23:15,320
No tienes que pedir perdón por nada.
347
00:23:18,960 --> 00:23:20,640
Me quedan tres días de vida.
348
00:23:31,000 --> 00:23:32,960
Lo que más rabia me da,
es que si esto pasa,
349
00:23:33,040 --> 00:23:35,520
al final mis hijos se van a quedar
con un cerdo egoísta.
350
00:23:41,800 --> 00:23:45,680
Yo sé que a Emma no le va
a pasar nada, ni a ti tampoco.
351
00:23:49,160 --> 00:23:51,480
Y si lo que quieres
es que te acompañe en esta locura,
352
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
te voy a acompañar.
353
00:23:52,640 --> 00:23:55,840
Y si resulta que es verdad que ves
el futuro y te quedan tres días de vida,
354
00:23:56,440 --> 00:23:59,120
pues voy a hacer
lo que esté al alcance de mi mano,
355
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
lo que sea para ayudarte
a evitarlo, amiga.
356
00:24:04,400 --> 00:24:05,240
Gracias.
357
00:24:09,360 --> 00:24:11,000
Por eso me enamoré yo de ella, ¿ves?
358
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
Bueno... ya, ¿no?
359
00:24:16,040 --> 00:24:17,680
Que al final me voy a mosquear.
360
00:24:21,160 --> 00:24:23,120
Tú no te preocupes,
que yo voy servida.
361
00:24:23,480 --> 00:24:24,320
¿Cómo?
362
00:24:24,840 --> 00:24:26,280
Que me he visto con Andrés.
363
00:24:27,880 --> 00:24:29,560
- ¿En una visión?
- ¿Follando?
364
00:24:29,920 --> 00:24:31,680
Pero a ver, a ver.
¿El policía buenorro?
365
00:24:31,760 --> 00:24:34,440
Que sí, que sí. Pero vamos,
que es imposible, que no va a pasar.
366
00:24:34,520 --> 00:24:36,680
¿Por qué no?
¿Solo se puede cumplir lo malo?
367
00:24:36,760 --> 00:24:37,640
¿Cómo va esto?
368
00:24:37,720 --> 00:24:39,960
- ¿Y quién te ha dicho que esto sea bueno?
- Hombre...
369
00:24:40,040 --> 00:24:42,360
¿Qué pasa?
No te... o sea, no te...
370
00:24:43,360 --> 00:24:44,920
- Para nada.
- Joder.
371
00:24:45,000 --> 00:24:47,160
Pues yo si fuera hetero,
le daba una vuelta en moto.
372
00:24:47,240 --> 00:24:48,680
Arantxa, nena.
373
00:24:48,760 --> 00:24:50,480
Y eso que no has oído lo que me dijo.
374
00:24:50,840 --> 00:24:51,720
¿Qué te ha dicho?
375
00:24:52,400 --> 00:24:53,960
"No permitiré que te mueras".
376
00:24:54,040 --> 00:24:56,880
Ay, por favor.
Es que yo me muero.
377
00:24:57,920 --> 00:25:00,520
No, bonita.
Aquí la única que se muere soy yo.
378
00:25:10,040 --> 00:25:11,400
Tengo que tocar la piedra.
379
00:25:12,280 --> 00:25:13,320
Tenemos.
380
00:25:23,840 --> 00:25:25,120
Pues yo me voy.
381
00:25:25,520 --> 00:25:26,440
Ah, una cosa.
382
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
¿Podrías hacerme un hueco
la semana que viene?
383
00:25:28,720 --> 00:25:30,520
Llevo muchos días
con tensión en la espalda y...
384
00:25:30,600 --> 00:25:33,160
Sí, claro, vengo un poquito antes
y lo miramos, ¿vale?
385
00:25:33,240 --> 00:25:34,280
Gracias.
386
00:25:35,560 --> 00:25:37,800
Te dejo esto aquí un momento, ¿vale?
Que voy al baño.
387
00:25:37,880 --> 00:25:38,840
Sí, tranquila.
388
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
Nacho,
los inversores están esperando.
389
00:26:24,600 --> 00:26:26,640
- Dame dos segundos, Alicia.
- OK.
390
00:26:49,360 --> 00:26:50,280
Joder.
391
00:26:51,920 --> 00:26:52,960
¿Sí?
392
00:26:53,040 --> 00:26:54,360
Amaia, ¿te pillo bien?
393
00:26:54,600 --> 00:26:57,360
No, estoy aquí,
cogiendo unas olas, al solecito.
394
00:26:57,680 --> 00:26:59,080
Vamos, que te pillo fatal, ¿no?
395
00:26:59,160 --> 00:27:00,440
Pero fatal.
396
00:27:00,760 --> 00:27:03,960
Bueno, es para decirte si nos vamos a ver
esta tarde para ver el partido.
397
00:27:04,040 --> 00:27:05,600
Pero esta tarde no hay partido.
398
00:27:06,040 --> 00:27:08,120
- ¿Cómo?
- Esta tarde hay una final.
399
00:27:10,720 --> 00:27:12,760
Vale, pues te veo luego entonces, ¿no?
400
00:27:12,840 --> 00:27:14,680
Claro, claro.
Luego nos vemos.
401
00:27:14,760 --> 00:27:15,880
Venga, un besito.
402
00:27:36,920 --> 00:27:38,440
¿Tú qué cojones haces aquí?
403
00:27:41,680 --> 00:27:43,920
Sé que fuiste tú
quien se llevó el cuerpo de Michal.
404
00:27:46,440 --> 00:27:48,000
¿No sabes de qué te estoy hablando?
405
00:27:50,760 --> 00:27:52,600
Deja de seguirme
y vete a tomar por culo
406
00:27:52,680 --> 00:27:54,920
si no quieres que te reviente
la cabeza otra vez.
407
00:28:07,920 --> 00:28:09,760
Te envío el retrato robot.
408
00:28:16,600 --> 00:28:17,760
Pero vamos a ver,
409
00:28:17,840 --> 00:28:20,440
¿tú por qué te cuelas en Geocorp
sin decirme nada?
410
00:28:20,520 --> 00:28:22,240
No quiero implicarte
en mis mierdas.
411
00:28:22,320 --> 00:28:24,360
Mikel, que tus mierdas son mis mierdas.
412
00:28:27,480 --> 00:28:29,240
Es lo más bonito
que me han dicho nunca.
413
00:28:33,200 --> 00:28:35,160
Ni se te ocurra volver ahí dentro sin mí.
414
00:28:37,360 --> 00:28:38,560
Pues complicado.
415
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
Mañana empiezo a currar en Geocorp.
416
00:28:42,440 --> 00:28:43,400
¿Qué?
417
00:28:44,800 --> 00:28:46,280
Tu tío no me ha dado otra opción.
418
00:28:47,000 --> 00:28:48,760
Bueno, sí, el trullo.
419
00:28:50,440 --> 00:28:52,400
Por eso no te preocupes,
hablo yo con él.
420
00:28:53,000 --> 00:28:54,680
Pero es que no solamente es tu tío,
421
00:28:54,760 --> 00:28:55,920
también era mi madre.
422
00:28:57,200 --> 00:28:59,520
Es que no entiendo
por qué cojones le defendía tanto.
423
00:29:02,200 --> 00:29:05,440
Bueno, igual puedes destruir
la empresa desde dentro.
424
00:29:05,520 --> 00:29:07,000
Sí, con el mocho.
425
00:29:09,360 --> 00:29:10,560
Lo siento.
426
00:29:31,920 --> 00:29:33,520
Es preciosa la casita.
427
00:29:33,600 --> 00:29:35,960
Como una onda así,
medio canadiense, ¿no?
428
00:29:36,040 --> 00:29:37,560
Preciosísima, pero...
429
00:29:37,880 --> 00:29:39,000
¿Le haces la tournée o vamos
430
00:29:39,080 --> 00:29:41,400
- a ver la piedra de los muertos?
- Hola, mamá.
431
00:29:44,320 --> 00:29:45,560
Emma, ¿qué hacéis aquí?
432
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Estudiar.
433
00:29:47,200 --> 00:29:49,320
Ah, yo también era muy de estudiar.
434
00:29:51,120 --> 00:29:52,680
- Nos vamos.
- ¿A dónde vais?
435
00:29:52,760 --> 00:29:54,200
- A cenar.
- Perdón.
436
00:29:58,720 --> 00:30:00,200
- Chao.
- Chao.
437
00:30:03,560 --> 00:30:06,560
- Lo de estudiar era...
- Eh, gracias, Arantxa, gracias.
438
00:30:12,120 --> 00:30:14,520
Acabo de oír que nuestro mejor jugador
se ha lesionado.
439
00:30:14,800 --> 00:30:15,720
Mala suerte.
440
00:30:17,880 --> 00:30:20,360
He traído el postre
y un detallito para Gala.
441
00:30:21,520 --> 00:30:22,640
No hacía falta.
442
00:30:23,480 --> 00:30:24,360
¿Te pasa algo?
443
00:30:25,240 --> 00:30:26,200
No.
444
00:30:28,200 --> 00:30:29,440
¿Dónde están los chicos?
445
00:30:30,840 --> 00:30:32,240
Ven, que quiero enseñarte algo.
446
00:30:33,880 --> 00:30:35,520
Aquí abajo, en el sótano.
447
00:30:40,240 --> 00:30:41,360
¿Vienes o no?
448
00:30:44,240 --> 00:30:47,640
He visto suficientes pelis de terror
como para saber que ahí no hay que bajar.
449
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
Tú te lo pierdes.
450
00:30:58,120 --> 00:31:00,040
Esto es
lo que querías ver, ¿no?
451
00:31:09,720 --> 00:31:11,440
Tú no has disparado en tu vida.
452
00:31:11,520 --> 00:31:13,280
Siempre hay una primera vez, ¿no?
453
00:31:16,640 --> 00:31:19,040
- ¿Quién cojones eres?
- Suéltame.
454
00:31:19,120 --> 00:31:20,720
Te has metido en mi casa, con mi hija,
455
00:31:20,800 --> 00:31:22,680
¿de verdad quieres saber
de lo que soy capaz?
456
00:31:22,760 --> 00:31:24,560
Vale, vale.
457
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
Estoy buscando a mi hermano.
458
00:31:27,680 --> 00:31:28,640
Continúa.
459
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Desapareció
hace dos meses.
460
00:31:32,640 --> 00:31:34,080
Creo que le ha pasado algo.
461
00:31:35,000 --> 00:31:36,640
¿Yo qué cojones
tengo que ver con eso?
462
00:31:37,840 --> 00:31:39,800
Que él
también tenía visiones,
463
00:31:40,320 --> 00:31:41,200
como tu mujer.
464
00:31:42,880 --> 00:31:44,160
Por eso me acerqué a ti,
465
00:31:45,760 --> 00:31:47,800
porque necesito encontrar respuestas.
466
00:32:01,360 --> 00:32:02,440
Es Jon Ginés.
467
00:32:13,920 --> 00:32:15,920
No tiene pinta
de que te vayas a morir
468
00:32:16,000 --> 00:32:18,240
por una enfermedad,
porque físicamente estás perfecta.
469
00:32:18,960 --> 00:32:20,040
Accidentes.
470
00:32:20,560 --> 00:32:21,840
Hay que evitar accidentes.
471
00:32:22,560 --> 00:32:25,720
Gus va a toda hostia con la ambulancia,
dile que levante un poquito el pie.
472
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
Porque piensas
que lo del chaval sin cabeza
473
00:32:27,880 --> 00:32:28,840
ha sido un accidente.
474
00:32:29,760 --> 00:32:32,160
Vamos a repasar las visiones,
¿qué cosas viste?
475
00:32:32,240 --> 00:32:33,120
Vamos a ver.
476
00:32:33,680 --> 00:32:36,560
Vi a Emma en la plaza,
la infidelidad de David,
477
00:32:36,840 --> 00:32:38,680
mi tumba y a ti.
478
00:32:39,280 --> 00:32:40,880
Y el polvo con Andrés.
479
00:32:41,600 --> 00:32:43,480
- Eso no cuenta.
- Pues no sé por qué.
480
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Podría tratarse de un crimen pasional.
481
00:32:45,640 --> 00:32:48,360
Porque su mujer está muerta,
no creo que pueda hacerme nada.
482
00:32:49,360 --> 00:32:50,320
¿Y David?
483
00:32:51,560 --> 00:32:53,160
David está enamorado de Alicia.
484
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
¿La china?
485
00:32:55,080 --> 00:32:56,000
La secretaria.
486
00:32:56,080 --> 00:32:57,840
¡Alicia! ¡Alicia!
487
00:32:57,920 --> 00:33:00,520
- ¿Y por qué va a querer matarme Alicia?
- Obvio, por celos.
488
00:33:00,800 --> 00:33:01,760
¿Qué coño celos?
489
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
Bueno, a ver, por si acaso,
tenla contentita, ¿vale?
490
00:33:06,120 --> 00:33:07,040
Vamos a ver.
491
00:33:08,280 --> 00:33:09,440
Michal.
492
00:33:10,320 --> 00:33:11,200
Y Jon.
493
00:33:11,400 --> 00:33:13,360
Sus muertes
están relacionadas con el mineral.
494
00:33:13,960 --> 00:33:15,400
Pues entonces la mía también.
495
00:33:17,560 --> 00:33:19,360
Gaby, además de nosotras,
496
00:33:19,440 --> 00:33:21,640
¿quién más conoce
la existencia de esta cosa?
497
00:33:23,480 --> 00:33:24,440
Andrés.
498
00:33:25,440 --> 00:33:28,040
Descartado,
por lo que pasó con su mujer.
499
00:33:28,680 --> 00:33:29,640
Mi padre.
500
00:33:29,960 --> 00:33:33,200
Descartado, porque... es tu padre.
501
00:33:33,840 --> 00:33:35,080
Y Geocorp.
502
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
- Nacho.
- Sí.
503
00:33:39,280 --> 00:33:40,720
Es que últimamente está muy raro
504
00:33:40,960 --> 00:33:43,920
y a lo mejor no me ha dicho la verdad,
con todo lo que sabe del mineral.
505
00:33:44,320 --> 00:33:47,080
O sea, ¿Alicia no puede matarte,
pero tu hermano sí?
506
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
Yo qué sé.
507
00:33:52,240 --> 00:33:54,400
¿Tú ves esto?
Las posibilidades son infinitas.
508
00:33:54,480 --> 00:33:55,960
Y las lagunas también.
509
00:33:57,200 --> 00:33:58,720
Necesitamos más pistas.
510
00:34:01,600 --> 00:34:03,640
A ver chicas, esto de tocar la cosa esa,
511
00:34:03,720 --> 00:34:05,800
a mí no me parece...
No estoy de acuerdo.
512
00:34:05,880 --> 00:34:07,400
Esther, tiene que utilizar su don.
513
00:34:07,840 --> 00:34:09,400
Pues menudo don.
514
00:34:09,880 --> 00:34:11,920
Todo el mundo que ha tocado
la piedra está muerto.
515
00:34:13,400 --> 00:34:15,120
Pero... es lo que hay.
516
00:34:16,040 --> 00:34:19,360
A ver, podemos seguir investigando
sin que te expongas a ese mineral, Gaby.
517
00:34:22,840 --> 00:34:25,720
Ya ha quedado claro
que somos médicos, no policías.
518
00:34:43,320 --> 00:34:44,640
Mamá.
519
00:35:13,280 --> 00:35:15,320
¿Esa es la cara
de haber visto una visión?
520
00:35:16,960 --> 00:35:18,120
¿Quién tiene visiones?
521
00:35:18,880 --> 00:35:20,080
Emma.
522
00:35:21,360 --> 00:35:24,240
- ¿Una cervecita?
- No.
523
00:35:29,320 --> 00:35:31,200
A ver, ¿tú no estabas con Mikel?
524
00:35:33,640 --> 00:35:35,320
¿Tú tienes visiones, mamá?
525
00:35:43,760 --> 00:35:46,840
¿Te acuerdas
de cuando vi a papá con Alicia?
526
00:35:48,040 --> 00:35:49,520
Sí, en el hotel.
527
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
Pues yo ya los había visto antes.
528
00:35:55,000 --> 00:35:56,160
Y por eso les seguí.
529
00:36:02,600 --> 00:36:03,840
Tráeme la cerveza.
530
00:37:05,720 --> 00:37:06,880
¡No!
531
00:37:10,520 --> 00:37:12,480
Déjame, déjame.
532
00:37:12,560 --> 00:37:15,760
Déjame. ¡Déjame, déjame!
533
00:37:26,400 --> 00:37:27,360
No, por favor...
534
00:37:28,960 --> 00:37:34,240
No es él, no es él.
No es él, no, por favor, no, no.
535
00:37:34,480 --> 00:37:39,360
No es él, no es él,
por favor, no, no.
38158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.