All language subtitles for From Tomorrow - 01x03 - A Twist of Fate_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,240 --> 00:01:14,320 {\an8}- Juan, ¿sabes dónde está Alicia? - Buenos días, ¿no? 2 00:01:14,640 --> 00:01:17,720 {\an8}- ¿Sabes dónde está o no? - Está en la sala de juntas. 3 00:01:33,080 --> 00:01:34,280 ¿Entro yo? 4 00:01:34,640 --> 00:01:36,280 ¿De verdad quieres que entre yo? 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,760 {\an8}- Aquí no, por favor. - ¿Dónde prefieres? 6 00:01:47,840 --> 00:01:49,440 {\an8}¿En el hotel donde te follas a mi marido? 7 00:01:50,800 --> 00:01:53,000 {\an8}- Gaby, son clientes importantes. - No jodas. 8 00:01:53,760 --> 00:01:55,800 {\an8}- Gaby, por favor... - Ni me toques. 9 00:01:55,880 --> 00:01:57,920 {\an8}¿Cómo se dice zorra traidora en japonés? 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,480 {\an8}Bueno, da igual. 11 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 {\an8}Nada, aquí vuestra colega que es una zorra, 12 00:02:01,880 --> 00:02:04,000 {\an8}- que se zumba a mi marido. - ¿Qué está pasando? 13 00:02:04,520 --> 00:02:08,120 {\an8}Hombre, Nacho, que esta chica no puede seguir trabajando aquí. 14 00:02:08,200 --> 00:02:09,240 ¿Cómo? 15 00:02:14,280 --> 00:02:15,240 Díselo. 16 00:02:15,320 --> 00:02:18,200 No te da vergüenza tirarte a mi marido, que no te dé vergüenza reconocerlo. 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,120 Vete a mi despacho y espérame allí. 18 00:02:24,240 --> 00:02:26,120 - Nacho, yo... - Alicia, por favor. 19 00:02:29,880 --> 00:02:31,440 {\an8}La mosquita muerta de los cojones. 20 00:02:32,160 --> 00:02:35,480 {\an8}Gaby, entiendo que estés cabreada, pero el que te ha fallado es David. 21 00:02:35,560 --> 00:02:37,280 {\an8}No, y ella también. Viene a mi casa 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,760 {\an8}- y dice que es de mi familia, no te jode. - Gaby, eh... 23 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 {\an8}Tranquila. 24 00:02:41,840 --> 00:02:44,120 {\an8}Deben estar flipando. 25 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 A esta gente le encanta la pasión española. 26 00:02:46,080 --> 00:02:47,440 Perdón. 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,120 - Trabajo, lo tengo que coger. - Yo también tengo lío. 28 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 Oye, te llamo luego para lo de tu despensa. 29 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 Hasta luego. 30 00:03:25,360 --> 00:03:28,720 Los sanitarios están en el kilómetro 33, comarcal 415. 31 00:03:30,040 --> 00:03:32,520 Llegamos en cinco minutos. Gracias, Martínez. 32 00:03:34,960 --> 00:03:37,480 {\an8}- Raro, ¿no? - Muy raro, sí. 33 00:03:37,680 --> 00:03:39,160 {\an8}En ese sitio... 34 00:03:39,920 --> 00:03:41,920 no tiene pinta de haber sido un accidente. 35 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 No... Muy raro. 36 00:03:45,720 --> 00:03:47,920 {\an8}Con lo tranquilo que estaba todo, joder. 37 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 - Apártense, por favor. - Dejen espacio. 38 00:04:24,280 --> 00:04:26,760 26, 27, 28, 29. 39 00:04:33,400 --> 00:04:36,360 7, 8, 9... Sigue tú. 40 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 Voy, aparta. He cargado a 200. 41 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Voy. 42 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 16, 17, 18, 19, 20. 43 00:05:02,080 --> 00:05:04,400 - Gaby, ya está. - 21, 22, 23... Cállate, Gus. 44 00:05:21,480 --> 00:05:24,240 - Nos vamos al puerto. - ¿Al puerto por qué? 45 00:05:25,360 --> 00:05:27,960 - ¿Has visto las manos del chico? - Azules, sí. 46 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Eso es pintura de barco. 47 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 ¿Qué pasa, Antonchu? 48 00:05:55,120 --> 00:05:57,680 - Hombre, inspector. - ¿Qué tal? ¿Conoces a este chico? 49 00:05:59,160 --> 00:06:02,560 Pues no, pero puedes preguntarle a la guarda jurado. 50 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 - Buenas. - Buenas. 51 00:06:05,760 --> 00:06:08,080 - Inspector Monreal. - ¿En qué puedo ayudarles? 52 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 ¿Le suena este chaval? 53 00:06:10,640 --> 00:06:11,600 Sí. 54 00:06:12,560 --> 00:06:13,520 Es Michal. 55 00:06:14,600 --> 00:06:15,560 ¿Qué ha pasado? 56 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 57 00:06:24,400 --> 00:06:26,560 Vino a trabajar en la recogida de la fruta, 58 00:06:26,640 --> 00:06:28,360 pero con los temporales se jodió la cosa. 59 00:06:28,440 --> 00:06:29,320 Y se quedó sin trabajo. 60 00:06:29,400 --> 00:06:33,000 Sí, él siempre andaba por aquí cuando la flota salía a pescar. 61 00:06:33,080 --> 00:06:34,720 ¿Y cuándo no había pesca? 62 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 Hacía chapucillas. 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,640 En los barcos siempre hay faena, ya sabe. 64 00:06:40,440 --> 00:06:41,680 Llevaba días sin verle. 65 00:06:42,520 --> 00:06:43,960 Pensaba que se habría embarcado. 66 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 - ¿Hay cámaras? - Sí. 67 00:06:50,440 --> 00:06:52,760 Pero en este sitio, justo no. 68 00:06:53,080 --> 00:06:55,000 Por eso le dije que se quedara a dormir aquí. 69 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 Tenemos que volver a la playa. 70 00:07:22,400 --> 00:07:23,520 ¿Ese no es Hugo? 71 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 ¿Quién? 72 00:07:26,120 --> 00:07:28,600 - Tu hermano, coño. - Mírale. 73 00:07:28,680 --> 00:07:29,640 Hombre, Lucía. 74 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 Cuánto tiempo. 75 00:07:31,520 --> 00:07:34,360 - Qué fuerte tienes al niño. - ¿Has visto cómo se está poniendo? 76 00:07:34,440 --> 00:07:36,920 - Tú sí que estás estupenda. - Uy, estupendísima. 77 00:07:37,000 --> 00:07:37,960 ¿Qué hacéis aquí? 78 00:07:38,040 --> 00:07:39,920 Trabajar. Tú no sé muy bien lo que haces. 79 00:07:40,000 --> 00:07:41,160 Yo tomar el sol, no te jode. 80 00:07:41,240 --> 00:07:42,840 Ahora en serio, ¿ha pasado algo? 81 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 No sabemos todavía. 82 00:07:45,240 --> 00:07:46,960 ¿Tú has visto algo raro por aquí? 83 00:07:47,040 --> 00:07:48,280 Yo acabo de llegar. 84 00:07:49,800 --> 00:07:51,000 ¿Este es tu hermano el poli? 85 00:07:53,560 --> 00:07:55,000 Sí. Esto... 86 00:07:55,080 --> 00:07:58,320 Está claro que yo soy el guapo y él es el coñazo. 87 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 Muchas gracias, Hugo. 88 00:07:59,800 --> 00:08:02,760 Sí, somos hermanos, pero como ves, él es una especie de cuñado pesado. 89 00:08:04,080 --> 00:08:05,120 Bueno, yo soy Andrés. 90 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 Encantada. 91 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 - Yo también. Ella es Lucía, mi compañera. - Hola. 92 00:08:09,800 --> 00:08:11,240 Hola, ¿qué tal? 93 00:08:12,240 --> 00:08:15,960 Pues se viene a ver el Seis Naciones a casa esta tarde. 94 00:08:16,200 --> 00:08:18,240 Tu novia se va a poner contentísima. 95 00:08:18,720 --> 00:08:20,760 No, ella es mi fisio, Lucía. 96 00:08:20,840 --> 00:08:22,720 - Ella no... - Y tu amiga también. 97 00:08:22,800 --> 00:08:25,600 Sí, claro. Y que tú también estás invitada. 98 00:08:25,680 --> 00:08:27,600 Yo soy más de pelota vasca. 99 00:08:28,960 --> 00:08:31,040 Me han dicho que jugabas al rugby. 100 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 - Sí. - ¿En qué posición? 101 00:08:33,600 --> 00:08:34,800 De pilar izquierdo. 102 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Yo de apertura. 103 00:08:38,280 --> 00:08:39,240 Ah. 104 00:08:40,840 --> 00:08:42,920 Bueno, pues me voy, que supongo que tendréis lío. 105 00:08:43,000 --> 00:08:43,800 Sí, pero esta tarde no. 106 00:08:43,880 --> 00:08:45,960 - Luego nos vemos. - Encantado. 107 00:08:47,360 --> 00:08:48,800 Uh. 108 00:08:49,160 --> 00:08:51,680 Recojo yo a Gala, ¿o...? 109 00:08:51,760 --> 00:08:54,200 - No, voy yo. Voy yo. - Oído, chao Lu. 110 00:08:58,600 --> 00:09:00,040 ¿Te has fijado bien? 111 00:09:00,560 --> 00:09:02,000 Que sí, que está muy buena. 112 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 La corriente, Lucía. 113 00:09:04,080 --> 00:09:06,680 Va en esa dirección, por eso los surfistas se ponen ahí. 114 00:09:09,600 --> 00:09:12,480 Por eso la corriente no ha podido traer el cadáver hasta esa cala. 115 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Alguien lo ha dejado allí. 116 00:09:26,040 --> 00:09:28,920 Estas napolitanas me están poniendo el culo como la Beyoncé. 117 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 Maravilloso. 118 00:09:32,440 --> 00:09:33,800 ¿Pero cómo no te voy a querer? 119 00:09:37,360 --> 00:09:40,120 - Hola. - Hola. 120 00:09:44,440 --> 00:09:45,480 ¿Cómo estás? 121 00:09:45,560 --> 00:09:48,960 Bueno, mi marido me la pega con la secretaria de mi hermano. 122 00:09:50,960 --> 00:09:52,600 Ha muerto un chico en la playa. 123 00:09:52,680 --> 00:09:56,400 Y mi madre, que murió hace diez años, me enseña cosas que luego pasan. 124 00:09:58,480 --> 00:10:01,360 Si es una cámara oculta, que aparezca el señor con el ramo ya. 125 00:10:14,560 --> 00:10:16,160 El hijo de puta, ¿no? 126 00:10:17,080 --> 00:10:18,240 El hijo de puta. 127 00:10:20,760 --> 00:10:23,520 Oye, Gaby, que sentimos mucho lo del chico ese. 128 00:10:23,600 --> 00:10:24,800 Y lo de David. 129 00:10:25,880 --> 00:10:27,160 Lo de David no es el problema. 130 00:10:30,360 --> 00:10:31,920 El problema es que es real. 131 00:10:32,880 --> 00:10:33,960 ¿Pero cómo que es real? 132 00:10:34,040 --> 00:10:35,520 Que cada vez que toco la piedra, 133 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 es como si mi madre intentara decirme algo. 134 00:10:39,120 --> 00:10:40,560 Cielo, eso es imposible. 135 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Vi a David con Alicia y sucedió exactamente igual. 136 00:10:43,640 --> 00:10:46,240 Y si pasó eso, entonces Emma está en peligro. 137 00:10:46,520 --> 00:10:47,880 La vi morir. 138 00:10:47,960 --> 00:10:49,320 Gaby, a tu hija no le va a pasar nada. 139 00:10:49,400 --> 00:10:50,920 No. No le va a pasar nada. 140 00:10:51,000 --> 00:10:53,640 Porque a ver, supongamos que tu madre te ha enseñado algo así. 141 00:10:53,720 --> 00:10:55,600 - Arantxa... - Es una suposición. 142 00:10:55,680 --> 00:10:58,760 Porque, digo yo, que tu madre no va a ser tan cabrona, con perdón, 143 00:10:59,240 --> 00:11:00,760 de enseñarte algo así porque sí. 144 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 - ¿A qué te refieres? - Que si te lo ha enseñado, 145 00:11:03,680 --> 00:11:06,080 es porque te está advirtiendo de algo. 146 00:11:06,600 --> 00:11:08,960 Porque tiene que haber alguna forma de evitarlo. 147 00:11:09,160 --> 00:11:12,040 Claro. Eso es lo que intenta decirme. 148 00:11:13,640 --> 00:11:15,800 Chicas, ¿vosotras os estáis oyendo? 149 00:11:16,760 --> 00:11:20,320 Bueno, Gaby, que sea lo que sea, aquí nos tienes para lo que haga falta. 150 00:11:21,480 --> 00:11:22,720 Nena. 151 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 ¿Pero querías hablar conmigo? 152 00:11:36,320 --> 00:11:39,920 Sí, bueno, vengo a por el certificado de la autopsia del chico. 153 00:11:40,680 --> 00:11:43,640 Pues vas a tener que esperar, porque el cadáver sigue abajo. 154 00:11:43,720 --> 00:11:45,040 ¿En el depósito? 155 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Los forenses no vienen hasta mañana. 156 00:11:50,960 --> 00:11:54,120 Gaby, hiciste todo lo que estaba en tu mano por ese chico. 157 00:11:55,880 --> 00:11:57,440 Siempre se puede hacer algo más. 158 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 ¿Y tú cómo estás? 159 00:11:59,920 --> 00:12:02,320 ¿Pero qué os pasa? Todo el mundo me pregunta cómo estoy. 160 00:12:02,400 --> 00:12:03,720 Joder, pues estoy. 161 00:12:10,040 --> 00:12:11,120 Perdona. 162 00:12:11,680 --> 00:12:13,120 Que no, que no te preocupes. 163 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Tiene que ser durísimo perder a un paciente. 164 00:12:15,920 --> 00:12:16,960 No lo digo por eso. 165 00:12:17,920 --> 00:12:21,640 Te lo decía porque la otra noche en mi jardín no te creí. 166 00:12:26,160 --> 00:12:27,400 ¿Y ahora sí me crees? 167 00:12:29,400 --> 00:12:30,560 No lo sé. 168 00:12:31,280 --> 00:12:33,200 Lo único que sé es que está pasando algo. 169 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 ¿Podemos ir al depósito? 170 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 No hay signos de edematización, 171 00:12:50,360 --> 00:12:53,920 la epidermis está intacta y ningún rastro de úlceras. 172 00:12:54,840 --> 00:12:56,280 ¿Y qué te parece que es? 173 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 Pienso que es una marca de nacimiento. 174 00:13:02,040 --> 00:13:05,160 No, es otra cosa, y yo la había visto antes. 175 00:13:07,960 --> 00:13:08,840 Mira. 176 00:13:08,920 --> 00:13:11,080 Está un poco duro, pero no está tan mal. 177 00:13:11,160 --> 00:13:13,680 - Si yo no he dicho nada. - No, pero te veo. 178 00:13:14,120 --> 00:13:17,680 - ¿Huele a quemado o soy yo? - Ay, el bizcocho. 179 00:13:18,160 --> 00:13:19,120 ¡Ah! 180 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 ¿La ves, no? 181 00:13:29,960 --> 00:13:31,120 Lo siento. 182 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 Mira, fíjate bien. 183 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 Son idénticas. 184 00:13:42,240 --> 00:13:45,720 Cuando Elisa tocaba esta piedra, también veía personas que habían muerto. 185 00:13:48,400 --> 00:13:51,720 ¿Entonces tú crees que las manchas salen al entrar en contacto con la piedra? 186 00:13:57,960 --> 00:13:58,800 Perdona. 187 00:14:01,600 --> 00:14:03,360 - Dime, Emma. - Mamá, está aquí 188 00:14:03,440 --> 00:14:06,880 el tío Nacho con unos señores poniéndonos la casa como la de E.T. 189 00:14:17,760 --> 00:14:19,800 Cuando terminéis, retirad los plásticos, por favor. 190 00:14:19,880 --> 00:14:21,880 Sí, sí, aquí los tengo. ¿A qué han venido? 191 00:14:23,040 --> 00:14:25,520 Nada, a hacer unos arreglos en casa. 192 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 Pues traen herramientas como para tirarla abajo. 193 00:14:28,720 --> 00:14:30,280 ¿Ha recogido el abuelo a Teo? 194 00:14:30,840 --> 00:14:32,280 Sí, hace un rato. 195 00:14:34,240 --> 00:14:36,600 Pues no te preocupes, que yo voy enseguida, ¿vale? 196 00:14:40,360 --> 00:14:42,400 - Me tengo que ir. - Sí, vámonos. 197 00:14:46,560 --> 00:14:48,520 ¿Necesitáis ayuda con algo? 198 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 No, muchas gracias. 199 00:14:50,080 --> 00:14:51,560 Ya lo tenemos todo controlado. 200 00:14:56,720 --> 00:14:58,200 ¿Eso es un raspador de aguja? 201 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 Eso no lo saben muchas chicas. 202 00:15:02,360 --> 00:15:04,080 Bueno, es que me encanta la mineralogía. 203 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 Me parece tan sexy. 204 00:15:07,920 --> 00:15:09,160 ¿La mineralogía? 205 00:15:09,840 --> 00:15:11,680 Sí, admiro un montón vuestro trabajo. 206 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 A mí me encantaría ser científica. 207 00:15:13,680 --> 00:15:14,560 Ah, ¿sí? 208 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 Sí, pero para eso hay que ser muy lista. 209 00:15:17,000 --> 00:15:19,520 - Bueno, un poco. - Míralo. 210 00:15:19,920 --> 00:15:21,400 Aparte de majo, guapo. 211 00:15:24,120 --> 00:15:27,160 ¿Te gustaría ayudarme a montar las herramientas? 212 00:15:28,040 --> 00:15:29,120 ¿Te estás insinuando? 213 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 Que no, que es broma. 214 00:15:42,040 --> 00:15:42,960 ¿Pero qué hace? 215 00:15:46,480 --> 00:15:48,400 ¿Y nunca has pasado miedo? 216 00:15:49,320 --> 00:15:50,280 ¿Miedo por qué? 217 00:15:51,240 --> 00:15:53,800 No sé. Las minas parecen lugares peligrosos, ¿no? 218 00:15:54,280 --> 00:15:55,840 Todo tan oscuro... 219 00:15:55,920 --> 00:15:57,400 Puede haber derrumbamientos. 220 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Nosotros nunca pisamos las minas. 221 00:15:59,320 --> 00:16:00,440 Ah, ¿no? 222 00:16:00,840 --> 00:16:03,360 Yo llevo más de cinco años trabajando en Geocorp 223 00:16:03,920 --> 00:16:06,120 y nunca he visto a nadie de personal de laboratorio 224 00:16:06,200 --> 00:16:07,240 bajar a los túneles. 225 00:16:08,680 --> 00:16:09,960 ¡Vamos! 226 00:16:13,320 --> 00:16:15,400 Bueno, la ciencia me reclama. 227 00:16:21,280 --> 00:16:22,280 Friki... 228 00:16:32,720 --> 00:16:34,520 - ¿Tú qué haces? - Fotos. 229 00:16:34,600 --> 00:16:36,760 Ya, ya, ya lo veo. Digo sobando al chaval ese. 230 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Ay, mamá, por favor. 231 00:16:38,800 --> 00:16:39,720 Emma. 232 00:16:39,800 --> 00:16:42,840 Mamá, tranquilízate, que solo estaba sacándole información. 233 00:16:43,480 --> 00:16:45,320 Mira, deja ya las fotitos y tira para casa. 234 00:16:45,400 --> 00:16:47,160 Ah, no. Yo me voy a comer con Mikel. 235 00:16:47,240 --> 00:16:48,280 ¿Y eso? 236 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 Compruébalo tú misma. 237 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Perdona, se me complicó el trabajo. 238 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 No pasa nada. 239 00:18:03,760 --> 00:18:05,040 ¿Cómo has conseguido esto? 240 00:18:06,040 --> 00:18:07,960 El técnico, que estaba distraído. 241 00:18:09,920 --> 00:18:10,840 Ven. 242 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 ¿Y eso? 243 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 Es mi forma de darte las gracias. 244 00:18:19,800 --> 00:18:21,760 Lo del derrumbamiento era una gilipollez. 245 00:18:22,560 --> 00:18:24,640 Y lo que te ha dicho este tío lo confirma. 246 00:18:24,720 --> 00:18:26,160 Mi padre nunca pisó la mina. 247 00:18:26,960 --> 00:18:28,760 Pues dame las gracias otra vez, ¿no? 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 Me habría encantado que le conocieras. 249 00:18:41,880 --> 00:18:42,800 Y a mí. 250 00:18:50,240 --> 00:18:52,000 Son herramientas normales. 251 00:18:52,880 --> 00:18:56,120 Aunque mira, creo que por esto han ido los científicos a mi casa. 252 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 - ¿Pero esto dónde es? - En mi despensa. 253 00:19:05,800 --> 00:19:07,480 Yo he visto esta piedra antes. 254 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 No me jodas. 255 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 ¿Qué pasa? 256 00:19:18,480 --> 00:19:19,560 Hijo de puta. 257 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 - Toma - Gracias. 258 00:19:43,040 --> 00:19:44,320 ¿Cómo estás? 259 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 ¿Tú qué crees? 260 00:19:48,520 --> 00:19:49,360 Peque... 261 00:19:51,640 --> 00:19:53,320 Menudo gilipollas. 262 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 ¿Has intentado hablar con él? 263 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 Él ha intentado hablar conmigo. 264 00:20:00,560 --> 00:20:02,160 Pues a lo mejor deberías cogerle. 265 00:20:02,920 --> 00:20:04,040 ¿Tú de qué parte estás? 266 00:20:04,840 --> 00:20:06,600 Que no, Gaby, pero lleváis toda la vida juntos 267 00:20:06,680 --> 00:20:08,760 y están Emma y Teo. 268 00:20:09,640 --> 00:20:11,800 Pues que lo hubiera pensado antes de engañarme. 269 00:20:12,480 --> 00:20:14,840 ¿Quieres que mande a alguien para que le corte los huevos? 270 00:20:14,920 --> 00:20:15,960 ¿Puedes? 271 00:20:16,040 --> 00:20:18,200 Así me deshice de mi anterior abogado. 272 00:20:24,760 --> 00:20:27,440 No sé cómo no he podido verlo. Los tenía delante de mis ojos. 273 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 Y yo en mi cama. 274 00:20:32,000 --> 00:20:33,160 ¿Cómo lo descubriste? 275 00:20:37,320 --> 00:20:38,560 Un presentimiento. 276 00:20:41,240 --> 00:20:42,440 ¿Un presentimiento? 277 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Sí. 278 00:20:47,160 --> 00:20:49,280 Anda, que vaya cocina que me habéis dejado, ¿eh? 279 00:20:49,360 --> 00:20:50,200 Ya están acabando. 280 00:20:50,560 --> 00:20:52,400 Van a llevarse una muestra para analizar. 281 00:20:53,440 --> 00:20:54,400 ¿Es peligroso? 282 00:20:54,480 --> 00:20:56,920 No, solo queremos comprobar el nivel de pureza del mineral. 283 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 Todo eso es para no ponerte la casa perdida de polvo. 284 00:21:00,120 --> 00:21:01,360 ¿Tú ya lo conocías? 285 00:21:01,440 --> 00:21:03,640 Sí, hay varias vetas en otras zonas del pueblo, 286 00:21:03,720 --> 00:21:05,640 pero ninguna tan cerca de la superficie. 287 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 - Joder. - Jefe. 288 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 nosotros nos vamos. 289 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 Gracias. Avisadme cuando estén los resultados. 290 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 Ok, hasta mañana. 291 00:21:14,600 --> 00:21:16,480 No te preocupes por el suelo de la despensa, 292 00:21:16,560 --> 00:21:18,000 vendrán a sellarlo cuanto antes. 293 00:21:29,040 --> 00:21:31,280 Estate tranquila, Gaby. De verdad que no es nada. 294 00:21:31,360 --> 00:21:34,240 Fíate de tu hermano mayor, que de piedras entiende un rato. 295 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Que sí. 296 00:21:36,520 --> 00:21:37,840 - Chao. - Chao. 297 00:22:32,600 --> 00:22:34,360 Hacía mucho que no venía por aquí. 298 00:22:36,120 --> 00:22:37,280 Pasa, pasa. 299 00:22:48,960 --> 00:22:50,080 ¿Seguro que no quieres? 300 00:22:50,640 --> 00:22:51,800 Seguro, gracias. 301 00:22:53,480 --> 00:22:54,800 Qué bonito está el jardín. 302 00:22:56,520 --> 00:22:57,600 ¿Gala no está? 303 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 No, está con su tío de compras. 304 00:23:03,120 --> 00:23:05,520 Gaby, sé que es horrible lo que te está pasando, 305 00:23:06,400 --> 00:23:08,160 pero tengo que reconocer que para mí es 306 00:23:08,960 --> 00:23:11,360 un alivio poder hablar de esto con alguien. 307 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 - Podrías habérmelo dicho antes. - ¿Sí? 308 00:23:14,960 --> 00:23:16,040 ¿Y qué hubieras pensado? 309 00:23:16,680 --> 00:23:18,880 Que estás como una puta cabra. 310 00:23:19,480 --> 00:23:20,400 Por eso no te lo conté. 311 00:23:20,960 --> 00:23:22,240 Y por eso pedí el traslado. 312 00:23:22,720 --> 00:23:25,320 Porque cada vez me estaba obsesionando más con todo 313 00:23:25,400 --> 00:23:27,160 y cada vez entendía menos. 314 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 Yo tampoco entiendo nada. 315 00:23:31,440 --> 00:23:33,320 ¿Pero cómo lo vas a entender, Gaby? 316 00:23:33,560 --> 00:23:36,400 Si en este pueblo las leyes de la física, 317 00:23:36,480 --> 00:23:39,600 el tiempo, el espacio, la vida, la muerte... 318 00:23:40,240 --> 00:23:41,320 Está todo descojonado. 319 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 ¿Y tú qué viste? 320 00:23:46,600 --> 00:23:47,400 Muchas cosas. 321 00:23:48,760 --> 00:23:50,800 Ya, pero de lo que luego ha terminado pasando. 322 00:23:53,480 --> 00:23:55,360 ¿Qué más da? Lo que ha pasado, ha pasado. 323 00:23:55,440 --> 00:23:56,800 Lo he visto y ha pasado, da igual. 324 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 No da igual. Gaby, necesito que concretes, 325 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 porque cada detalle puede ser muy importante. 326 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 Perdona. 327 00:24:10,000 --> 00:24:12,120 Cógeme el teléfono, Gabriela, por favor. 328 00:24:12,320 --> 00:24:13,880 Necesito hablar contigo. 329 00:24:19,560 --> 00:24:20,480 ¿Todo bien? 330 00:24:20,960 --> 00:24:24,040 No. Mira, ¿sabes lo que he visto? A mi marido con otra. 331 00:24:24,520 --> 00:24:25,800 ¿En tu visión? 332 00:24:25,880 --> 00:24:27,240 No, no. En carne y hueso. 333 00:24:27,320 --> 00:24:30,080 En el mismo hotel que la visión, con la misma ropa y la misma zorra. 334 00:24:30,160 --> 00:24:31,560 ¿Te parezco lo bastante concreta? 335 00:24:32,920 --> 00:24:35,560 Bastante concreta, sí. Lo siento. 336 00:24:36,920 --> 00:24:39,280 Yo también. Pero no he venido a dar pena. 337 00:24:40,680 --> 00:24:43,080 Lo sé. Ven. 338 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 Es aquí abajo, en el sótano. 339 00:24:45,480 --> 00:24:48,160 Elisa también encontró la piedra por casualidad, 340 00:24:48,720 --> 00:24:49,840 moviendo unas cajas. 341 00:25:02,360 --> 00:25:03,440 Ahí está. 342 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 - ¿Tú la has tocado? - Sí, muchas veces. 343 00:25:06,200 --> 00:25:08,480 - ¿Y? - Solo funcionaba con Elisa. 344 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 ¿Esta es la misma que hay en tu casa, no? 345 00:25:15,880 --> 00:25:17,440 Solo hay una forma de averiguarlo. 346 00:25:38,880 --> 00:25:40,800 ¡Eh! 347 00:25:42,440 --> 00:25:44,760 ¡Eh! Fuera de aquí. 348 00:25:47,840 --> 00:25:49,200 ¿Tú de qué me conoces? 349 00:25:49,280 --> 00:25:51,440 Que te vayas de mi puta casa. 350 00:25:57,680 --> 00:25:58,880 ¿Estás bien? 351 00:25:59,840 --> 00:26:01,160 Sí. Sí, sí. 352 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 ¿Qué has visto? 353 00:26:06,960 --> 00:26:10,160 Nada. Nada que nos sea útil. 354 00:26:10,240 --> 00:26:12,040 Gabriela, concreta, por favor. 355 00:26:13,920 --> 00:26:15,080 Pues estaba mi madre. 356 00:26:15,760 --> 00:26:18,400 Elisa también podía comunicarse con su padre fallecido. 357 00:26:19,560 --> 00:26:20,800 - ¿También? - Sí. 358 00:26:22,800 --> 00:26:27,160 Gaby, en la visión que tuviste con tu hija en la plaza, ¿qué más había? 359 00:26:28,560 --> 00:26:30,840 En esa visión había mucha gente, 360 00:26:31,240 --> 00:26:34,200 yo iba corriendo hacia Emma pero no podía llegar 361 00:26:34,280 --> 00:26:37,440 porque unos buzos me impedían llegar hasta ella. 362 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 - ¿Unos buzos? - Sí. 363 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 ¿Eran estos buzos? 364 00:26:47,320 --> 00:26:48,800 Es Geocorp. 365 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Mira la última página. 366 00:26:59,760 --> 00:27:00,880 ¿Qué es esto? 367 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Eso mismo me preguntaba yo. 368 00:27:03,000 --> 00:27:06,120 Pero si lo superpones al mapa de este pueblo... 369 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Verás que aquí está mi casa. 370 00:27:16,440 --> 00:27:17,240 Y esta es la mía. 371 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Y esto de aquí es Geocorp. 372 00:27:30,000 --> 00:27:31,160 ¿Y esto qué es? 373 00:27:33,800 --> 00:27:35,000 El cementerio. 374 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 Llevo tiempo investigando 375 00:27:42,480 --> 00:27:44,840 y lo que ocurre en este pueblo es algo único. 376 00:27:45,720 --> 00:27:48,240 Hemos convivido durante años con este extraño mineral, 377 00:27:48,600 --> 00:27:50,320 los vivos y los muertos. 378 00:27:50,400 --> 00:27:53,280 Por lo que he visto hasta ahora, todo parte del cementerio, 379 00:27:53,360 --> 00:27:56,000 pero su presencia se extiende por debajo de todo el pueblo. 380 00:27:56,080 --> 00:27:59,720 Pero, a pesar de saber todo esto, Gaby, tengo muchas más preguntas 381 00:27:59,920 --> 00:28:01,960 y siento que las respuestas están en Geocorp. 382 00:28:02,320 --> 00:28:04,920 No podemos parar hasta descubrir qué está pasando, Gabriela. 383 00:28:05,680 --> 00:28:08,800 Porque nunca nadie ha visto algo parecido 384 00:28:08,880 --> 00:28:10,640 a lo que está pasando en este pueblo. 385 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 Es que son muchas piezas de un puzle. 386 00:28:19,280 --> 00:28:22,000 - Demasiadas para evitar que Emma... - Emma no va a morir. 387 00:28:22,200 --> 00:28:23,640 Gaby. 388 00:28:26,400 --> 00:28:28,080 No pude evitar lo que le pasó a Elisa. 389 00:28:28,840 --> 00:28:31,240 Pero tú y yo sí que podemos cambiar el destino de tu hija. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,080 ¿Me has robado el cuaderno? 391 00:28:43,160 --> 00:28:45,720 - No, si aquí todo Dios sabe donde vivo. - Dámelo, anda. 392 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 No sé de qué me estás hablando. 393 00:28:47,840 --> 00:28:49,920 - Mira, aparte de nosotros dos... - Y mi madre. 394 00:28:50,000 --> 00:28:53,160 Aparte de nosotros y su madre, nadie sabe de la existencia del cuaderno. 395 00:28:53,240 --> 00:28:55,040 - Hasta ayer. - Hasta tu visita de ayer. 396 00:28:56,360 --> 00:28:59,520 A ver, te recuerdo que en esa visita también estaba tu madre. 397 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 Mi madre no es una ladrona. 398 00:29:02,280 --> 00:29:03,800 ¿Emma? 399 00:29:04,440 --> 00:29:07,040 - ¿Mamá? - Tiene mi cuaderno. 400 00:29:08,080 --> 00:29:10,000 Sí, pero me lo llevé yo. 401 00:29:11,120 --> 00:29:13,280 - ¿Te lo llevaste tú? - Me lo llevé yo. 402 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 ¿Y tú qué haces con el poli? 403 00:29:18,120 --> 00:29:19,360 Emma, tira para casa. 404 00:29:19,440 --> 00:29:21,400 - No, no, mamá, es que... - Emma, tira. 405 00:29:21,480 --> 00:29:23,360 Bueno, ahora hablamos de esto. 406 00:29:23,440 --> 00:29:26,120 Mikel, este cuaderno puede ser de vital importancia 407 00:29:26,200 --> 00:29:27,960 para nuestra investigación de Geocorp. 408 00:29:29,880 --> 00:29:31,640 De verdad que te quiero ayudar. 409 00:29:34,920 --> 00:29:36,960 Esto es lo único que me queda de mi padre. 410 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 Pues guárdalo en un sitio más seguro. 411 00:29:41,920 --> 00:29:45,000 - ¿Tenemos más invitados? - No, yo ya me iba. 412 00:29:46,520 --> 00:29:48,120 - Aúpa, hermano. - ¿Qué tal? 413 00:29:48,200 --> 00:29:49,680 - Bien. - Hola. 414 00:29:50,760 --> 00:29:52,240 - Hola, papá. - ¿Qué pasa, cariño? 415 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Deja la mochila en la habitación. 416 00:29:55,080 --> 00:29:56,480 Bueno, y de la entrada, 417 00:29:56,560 --> 00:29:59,080 - pasamos a la cocina, como puedes ver. - Qué bonita. 418 00:29:59,560 --> 00:30:02,160 - ¿Preparamos algo para el partido? - Sí. 419 00:30:04,520 --> 00:30:05,360 Papá. 420 00:30:06,760 --> 00:30:08,440 Mira lo que me ha regalado Amaia. 421 00:30:09,080 --> 00:30:11,840 Pero bueno, qué bonito y con mucho brilli brilli. 422 00:30:11,920 --> 00:30:14,520 Claro, es que a las chicas nos gusta mucho el brilli brilli. 423 00:30:15,960 --> 00:30:17,360 Y me ha hecho un masaje. 424 00:30:17,440 --> 00:30:19,480 ¿También te ha hecho un masaje? Qué suerte tienes. 425 00:30:19,560 --> 00:30:22,960 Claro, porque le dolía mucho por aquí y hemos empezado a trabajar esta zona. 426 00:30:23,040 --> 00:30:26,080 Pero luego hemos bajado un poquito a la tripita 427 00:30:26,160 --> 00:30:27,840 y nos ha entrado muchas cosquillas. 428 00:30:27,920 --> 00:30:29,200 - ¿A que sí? - Sí. 429 00:30:29,880 --> 00:30:31,040 Gracias. 430 00:30:31,600 --> 00:30:32,480 De nada. 431 00:30:32,760 --> 00:30:34,480 Y también sabe mucho más de rugby que tú. 432 00:30:34,840 --> 00:30:36,600 Ah, ¿sí? Bueno, eso tampoco es muy difícil. 433 00:30:36,680 --> 00:30:38,920 Ya sabes que aquí el bueno del equipo era tu tío. 434 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 Sí, el bueno recibiendo hostias. 435 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 - Epa. - Los golpes. Los golpes. 436 00:30:43,240 --> 00:30:44,520 - Díselo. - Un euro. 437 00:30:44,600 --> 00:30:46,400 - No. ¿En serio? - Un euro al bote. 438 00:30:46,600 --> 00:30:47,920 ¿Has visto cómo me tienen, no? 439 00:30:48,000 --> 00:30:49,840 - Ya, ya veo. - Este es el rollo. 440 00:30:49,920 --> 00:30:51,560 Cariño, llévatelo a la habitación, 441 00:30:58,920 --> 00:31:00,480 - ¿Has estado fumando, o qué? - Que va. 442 00:31:00,560 --> 00:31:03,240 - Cómo que no, apestas a tabaco. - ¿Sabes a qué apestas tú? 443 00:31:03,320 --> 00:31:04,720 - A madero. - Exacto. 444 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 Que melón eres, si ya lo habías dejado. 445 00:31:06,880 --> 00:31:08,480 Ya, pero es que el celibato cuesta. 446 00:31:10,320 --> 00:31:11,520 Cuesta. 447 00:31:12,880 --> 00:31:14,480 - ¿Una cerveza, Amaia? - Sí, gracias. 448 00:31:15,560 --> 00:31:17,160 Oye, el chico ese, ¿quién era? 449 00:31:18,880 --> 00:31:21,320 Nada, un chaval que detuve el otro día por hacer botellón. 450 00:31:21,960 --> 00:31:23,440 Sí, mi hermano se dedica a eso. 451 00:31:23,520 --> 00:31:25,040 A cortar el rollo a la chavalada. 452 00:31:29,040 --> 00:31:30,480 Bueno, el partido empieza. 453 00:31:30,560 --> 00:31:32,640 Oye, ¿pero no me vas a ayudar? 454 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 No, mi hermano. Mi hermano te ayuda. 455 00:31:36,520 --> 00:31:38,120 - Ya te ayudo yo. - Vale. 456 00:31:44,280 --> 00:31:46,360 A lo mejor soy tan pesada porque es la primera vez 457 00:31:46,440 --> 00:31:48,240 que investigas un caso médico con un poli. 458 00:31:48,680 --> 00:31:51,000 La segunda, bonita, que la primera fue con tu novio. 459 00:31:51,080 --> 00:31:52,280 Y además es un conocido. 460 00:31:52,520 --> 00:31:54,240 ¿Y de qué conoces tú a un poli? 461 00:31:55,160 --> 00:31:57,240 Porque mi vida no gira solo en torno a vosotros. 462 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 No me digas. ¿Y qué es? Un paciente. 463 00:32:00,920 --> 00:32:03,240 - Su mujer. - Ah, que está casado. 464 00:32:04,040 --> 00:32:04,960 Viudo. 465 00:32:07,600 --> 00:32:08,560 Mira, mamá. 466 00:32:09,240 --> 00:32:10,800 Pero bueno, ¿qué es todo esto? 467 00:32:11,400 --> 00:32:13,440 Tiene la mano de tu madre para las plantas. 468 00:32:15,080 --> 00:32:16,320 Y tú ¿qué? 469 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 ¿Le has dejado algo en el huerto al abuelo? 470 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Hoy vamos a tener que cenar menestra. 471 00:32:20,920 --> 00:32:23,000 Pero si a papá no le gusta la menestra. 472 00:32:24,880 --> 00:32:26,680 Ya, pero como papá sigue de viaje 473 00:32:26,760 --> 00:32:28,080 pues aprovechamos. 474 00:32:29,080 --> 00:32:31,120 Pero bueno. ¿Y estas manos? 475 00:32:31,200 --> 00:32:32,520 Las de un hombre de la tierra. 476 00:32:32,600 --> 00:32:35,120 Venga, hombre de la tierra, a lavártelas al baño. 477 00:32:35,760 --> 00:32:36,840 Teo. 478 00:32:38,880 --> 00:32:40,440 ¿No te quedas a cenar? 479 00:32:41,640 --> 00:32:43,440 Prefiero no conducir de noche. 480 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 Te acompaño. 481 00:32:51,520 --> 00:32:54,600 - Bueno... - Muchas gracias por cuidar de Teo. 482 00:32:54,680 --> 00:32:56,760 Uy, si es él el que cuida de mí. 483 00:32:59,320 --> 00:33:00,920 ¿Todo bien con David, hija? 484 00:33:01,120 --> 00:33:04,720 Sí. Sí, es que me he debido de dejar el anillo en la taquilla del hospital. 485 00:33:04,800 --> 00:33:06,720 Bueno... Hasta mañana. 486 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 Hasta mañana. 487 00:33:59,520 --> 00:34:00,640 ¿Qué quieres? 488 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 Pedirte perdón. 489 00:34:02,760 --> 00:34:04,200 Te podías haber ahorrado el viaje. 490 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 ¿Les puedo dar un abrazo, aunque sea? 491 00:34:10,440 --> 00:34:12,400 Les he dicho que estabas de viaje, David. 492 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 Como siempre. 493 00:34:15,000 --> 00:34:16,680 Como siempre. 494 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 ¿Algo más? 495 00:34:29,600 --> 00:34:31,320 Alicia ha tenido un ataque de ansiedad. 496 00:34:32,160 --> 00:34:34,240 Está muy preocupada por su trabajo, Gaby. 497 00:34:40,240 --> 00:34:41,800 Estás enamorado de ella. 498 00:34:43,320 --> 00:34:44,640 Sé que es raro que te pida esto, 499 00:34:44,720 --> 00:34:46,360 pero si tu hermano va a despedir a alguien 500 00:34:46,440 --> 00:34:48,240 que sea yo, no ella. Te lo pido por favor, ¿vale? 501 00:34:49,600 --> 00:34:50,760 ¿Eh? 502 00:34:52,560 --> 00:34:54,680 - Vete de mi casa, David. - Gaby, Gaby. 503 00:35:34,960 --> 00:35:37,200 - Gracias por acercarme. - No hay de qué. 504 00:35:40,360 --> 00:35:41,680 Pues yo vivo aquí. 505 00:35:45,480 --> 00:35:47,640 No me extraña que no encontrara la dirección. 506 00:35:48,720 --> 00:35:50,360 Ya sé que parece poca cosa, 507 00:35:51,080 --> 00:35:53,880 pero despertarse aquí todos los días no lo cambio por nada. 508 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 Tiene que ser una maravilla despertarse aquí. 509 00:35:56,960 --> 00:35:57,880 Sí. 510 00:35:59,880 --> 00:36:02,640 Quédate. Y así lo compruebas tú mismo. 511 00:36:06,760 --> 00:36:08,720 Es que no puedo. 512 00:36:10,600 --> 00:36:13,000 Vale. Pues nada. 513 00:36:19,360 --> 00:36:21,360 Pues no hueles tanto a madero como dicen. 514 00:36:40,640 --> 00:36:43,960 La corriente va en esa dirección y por eso los surfistas se ponen ahí. 515 00:36:44,040 --> 00:36:45,480 Alguien lo ha dejado allí. 516 00:36:45,560 --> 00:36:47,680 Vengo a por el certificado de la autopsia. 517 00:36:47,760 --> 00:36:49,040 Los forenses vienen mañana. 518 00:36:50,280 --> 00:36:51,200 Me tengo que ir. 519 00:37:35,840 --> 00:37:38,720 Ya lo tengo. Entendido, lo saco ahora mismo. 520 00:37:53,040 --> 00:37:54,640 Lucía ven corriendo al hospital. 521 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 No lo sé, pero date prisa. 522 00:37:59,000 --> 00:38:01,240 ¡Eh! Que por aquí no se puede correr. 523 00:38:15,880 --> 00:38:17,560 Hijo de puta. 524 00:38:36,960 --> 00:38:38,920 Siento mucho que hayas tenido que ver esto. 525 00:38:39,400 --> 00:38:41,240 No, mamá, tú no tienes nada que sentir. 526 00:38:42,240 --> 00:38:44,840 Además, ¿sabes qué? Que todo va a salir bien. 527 00:38:44,920 --> 00:38:46,600 Porque yo voy a estar siempre contigo. 528 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Gracias. 529 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 Anda, venga. 530 00:39:01,680 --> 00:39:04,000 Que voy a preparar la infusión esa que te haces siempre. 531 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 Emma. Ven conmigo. 532 00:39:34,840 --> 00:39:36,080 ¿Qué pasa? 533 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 Mamá. 534 00:40:10,000 --> 00:40:12,680 Por favor, ayúdame. Por favor. 535 00:40:25,640 --> 00:40:27,240 La tumba de Emma. 39488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.