Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:05,719
Are we there yet?
2
00:00:05,719 --> 00:00:07,679
Hang in there, kids.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
Mingliang, I'm a little scared.
4
00:00:15,039 --> 00:00:16,039
Just hold on a bit longer.
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,559
Nana, don't be afraid. I'm here.
6
00:00:18,879 --> 00:00:20,920
Hop on, I'll give you a lift.
7
00:00:21,359 --> 00:00:22,519
Thank you.
8
00:00:23,239 --> 00:00:24,239
Hurry, get in!
9
00:00:24,359 --> 00:00:25,399
Nana, come on up!
10
00:00:27,399 --> 00:00:28,800
Good thing it's okay.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,320
We rescued an injured little crane.
12
00:00:34,280 --> 00:00:37,079
Kids, that's a Crane of Courage.
13
00:00:37,359 --> 00:00:39,119
Crane of Courage.
14
00:00:39,240 --> 00:00:42,159
They're brave spirits of the plateau.
15
00:00:42,359 --> 00:00:46,119
Each year, they face a tough migration.
16
00:00:46,560 --> 00:00:48,640
Flying over Tianshan.
17
00:00:49,079 --> 00:00:51,799
Flying over the Taklamakan Desert.
18
00:00:51,920 --> 00:00:54,520
Flying over the Kunlun Mountains.
19
00:02:54,919 --> 00:02:55,719
I'm Mingliang.
20
00:02:56,439 --> 00:02:57,919
I grew up at the foot of Tianshan.
21
00:02:58,759 --> 00:02:59,919
Mountains and desert
22
00:03:00,159 --> 00:03:02,240
were the first colors on my canvas.
23
00:03:03,879 --> 00:03:05,520
My dream is to let these colors
24
00:03:05,520 --> 00:03:07,039
reach faraway places.
25
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
Uncle Mingliang,
26
00:03:18,240 --> 00:03:19,479
you've been painting for a week.
27
00:03:19,479 --> 00:03:20,520
Still not finished?
28
00:03:20,639 --> 00:03:21,960
Feels like something's missing.
29
00:03:22,960 --> 00:03:24,319
I just can't paint it.
30
00:03:25,240 --> 00:03:27,479
That feeling that shook my soul.
31
00:03:28,240 --> 00:03:30,199
Soul-shaking? I don't get it.
32
00:03:30,520 --> 00:03:32,759
Uncle, your phone's vibrating.
33
00:03:39,400 --> 00:03:40,199
Hello, Mom.
34
00:03:41,560 --> 00:03:42,680
Finished painting.
35
00:03:43,240 --> 00:03:44,039
Almost done.
36
00:03:44,120 --> 00:03:47,039
You went to Lao Ma's workplace to paint.
37
00:03:47,400 --> 00:03:49,560
You care, so your art has heart.
38
00:03:49,840 --> 00:03:51,039
He can feel it.
39
00:03:51,319 --> 00:03:53,319
Just don't lose track of time painting.
40
00:03:53,319 --> 00:03:54,680
Or you'll miss the train again.
41
00:03:54,759 --> 00:03:55,680
See you tonight, Mom.
42
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
My foster mother, Aisha.
43
00:04:00,039 --> 00:04:01,840
She gave me a second chance at life.
44
00:04:02,319 --> 00:04:03,599
With her busy hands,
45
00:04:03,960 --> 00:04:05,840
she lifted my brush and my future.
46
00:04:10,039 --> 00:04:12,039
She runs a restaurant in Urumqi.
47
00:04:12,479 --> 00:04:14,199
Everyone working here
48
00:04:14,479 --> 00:04:15,960
feels like family to me.
49
00:04:16,199 --> 00:04:18,000
This is Murat, our head chef.
50
00:04:18,319 --> 00:04:19,759
He watched over me growing up.
51
00:04:20,600 --> 00:04:22,319
This is his son, Ankar.
52
00:04:22,959 --> 00:04:25,199
Always inventing new dishes.
53
00:04:26,240 --> 00:04:27,040
Bayar.
54
00:04:27,519 --> 00:04:28,519
Bayar, our waitress.
55
00:04:29,199 --> 00:04:30,600
She's like another mom to me.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,319
Their love is like Tianshan's melting snow,
57
00:04:33,480 --> 00:04:36,199
quietly flowing through my life's canvas.
58
00:04:36,199 --> 00:04:37,600
Prune juice, for you.
59
00:04:37,759 --> 00:04:39,759
Drink more, it's good for digestion.
60
00:04:40,319 --> 00:04:40,879
Thank you.
61
00:04:43,199 --> 00:04:43,920
Aisha.
62
00:04:44,199 --> 00:04:45,279
When is Mingliang coming back?
63
00:04:45,279 --> 00:04:46,040
Did you remind him?
64
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
I did, I did.
65
00:04:47,199 --> 00:04:48,600
I'm worried he'll just keep painting
66
00:04:48,600 --> 00:04:50,040
and forget about Lao Ma.
67
00:04:51,199 --> 00:04:52,199
He hasn't left yet.
68
00:04:52,279 --> 00:04:53,199
And he's already forgetting me.
69
00:04:53,480 --> 00:04:54,199
Lao Ma.
70
00:04:54,920 --> 00:04:56,199
Just as I thought...
71
00:04:56,199 --> 00:04:57,279
When people leave, the tea cools.
72
00:04:57,480 --> 00:04:59,600
But your tea is still piping hot.
73
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
Hard to forget, even if I try.
74
00:05:01,759 --> 00:05:02,600
What do you mean?
75
00:05:03,480 --> 00:05:05,879
This is my retirement gift from colleagues.
76
00:05:06,759 --> 00:05:07,639
I'm leaving it at your restaurant.
77
00:05:08,199 --> 00:05:09,480
Look, these flowers are beautiful.
78
00:05:09,600 --> 00:05:12,759
But Bayar, you're the real rose here.
79
00:05:13,920 --> 00:05:14,480
Who's beautiful?
80
00:05:17,519 --> 00:05:19,040
Who's beautiful?
81
00:05:19,040 --> 00:05:19,759
You are.
82
00:05:20,879 --> 00:05:21,920
All beautiful, all beautiful.
83
00:05:21,920 --> 00:05:22,600
Lao Ma, have a seat.
84
00:05:22,600 --> 00:05:23,480
Your old spot, huh?
85
00:05:23,480 --> 00:05:24,000
Alright.
86
00:05:24,759 --> 00:05:25,480
Murat.
87
00:05:25,920 --> 00:05:26,879
Hello, Lao Ma.
88
00:05:27,040 --> 00:05:27,800
Hi, Uncle Ma.
89
00:05:27,800 --> 00:05:28,480
Ankar.
90
00:05:28,759 --> 00:05:31,319
Murat, Lao Ma's usual three.
91
00:05:31,319 --> 00:05:33,720
A'isha's Pilaf, Tiger Salad, milk tea.
92
00:05:35,920 --> 00:05:36,800
My muse
93
00:05:37,920 --> 00:05:39,879
probably won't show up today.
94
00:06:15,000 --> 00:06:16,199
Goodbye.
95
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Fly, Tong Feng.
96
00:06:22,319 --> 00:06:24,639
Home now, free at last.
97
00:06:26,199 --> 00:06:27,879
Mire, you're back.
98
00:07:06,519 --> 00:07:08,600
Fly, my dear girl.
99
00:07:08,600 --> 00:07:09,959
With Tong Feng.
100
00:07:10,399 --> 00:07:12,920
Cross the Kunlun Mountains and you win.
101
00:07:42,839 --> 00:07:44,279
Do you feel empty inside?
102
00:07:47,040 --> 00:07:49,399
As a child, I saved a Crane of Courage with a friend.
103
00:07:49,720 --> 00:07:50,839
When we set it free,
104
00:07:50,839 --> 00:07:52,519
he said the same thing to me.
105
00:07:53,639 --> 00:07:54,720
What did you say to him?
106
00:07:55,639 --> 00:07:56,759
It belongs to the sky,
107
00:07:57,160 --> 00:07:58,079
not to me.
108
00:07:59,399 --> 00:08:00,040
Nana.
109
00:08:00,720 --> 00:08:02,519
That's beautifully said.
110
00:08:05,040 --> 00:08:05,720
You know,
111
00:08:05,959 --> 00:08:07,519
you're born for this job.
112
00:08:11,480 --> 00:08:12,519
Your painting is pretty good.
113
00:08:12,959 --> 00:08:13,639
Did you paint this?
114
00:08:14,079 --> 00:08:14,639
No.
115
00:08:14,839 --> 00:08:16,160
A friend gave it to me.
116
00:08:37,600 --> 00:08:38,039
Let's go.
117
00:08:38,399 --> 00:08:39,039
Come on, give it to me.
118
00:08:39,159 --> 00:08:39,840
Thanks, bro.
119
00:08:42,159 --> 00:08:43,600
You're just like Tong Feng.
120
00:08:43,600 --> 00:08:44,519
You come and go like the wind.
121
00:08:44,519 --> 00:08:45,519
Leaving so soon?
122
00:08:46,480 --> 00:08:48,200
Ming, about what Dean Gao said—
123
00:08:48,200 --> 00:08:49,639
Have you thought it over?
124
00:08:51,080 --> 00:08:51,840
Thank him for me.
125
00:08:52,600 --> 00:08:53,720
Tell him I appreciate his concern.
126
00:08:54,159 --> 00:08:55,080
I'm not transferring for now.
127
00:08:55,519 --> 00:08:56,639
But Dean Gao said—
128
00:08:56,639 --> 00:08:58,600
If you don't transfer this time,
129
00:08:58,919 --> 00:09:00,600
it might be hard later on.
130
00:09:03,519 --> 00:09:04,399
Honestly,
131
00:09:06,639 --> 00:09:07,960
I've been here for over ten years.
132
00:09:10,519 --> 00:09:12,279
I've thought about leaving many times.
133
00:09:12,960 --> 00:09:14,519
When my car fell into an ice pit,
134
00:09:14,759 --> 00:09:15,519
I wanted to leave.
135
00:09:17,159 --> 00:09:19,039
When that brown bear chased me all over,
136
00:09:19,039 --> 00:09:19,720
I wanted to leave then too.
137
00:09:20,159 --> 00:09:22,399
When my wife and kids called, I wanted to leave even more.
138
00:09:24,480 --> 00:09:25,519
But it's strange—
139
00:09:26,159 --> 00:09:27,720
Every time I think about leaving,
140
00:09:28,639 --> 00:09:31,159
these mountains always find a way to keep me.
141
00:09:33,519 --> 00:09:34,080
Last year,
142
00:09:34,639 --> 00:09:36,080
I finally decided to leave.
143
00:09:36,919 --> 00:09:38,279
Then I discovered Juan Mao Ju.
144
00:09:38,960 --> 00:09:41,159
You found Juan Mao Ju?
145
00:09:43,159 --> 00:09:43,840
Look—
146
00:09:46,720 --> 00:09:47,159
Here.
147
00:09:48,399 --> 00:09:49,639
Found it in the gravel.
148
00:09:49,639 --> 00:09:51,720
It's a new plant record for Xinjiang.
149
00:09:51,720 --> 00:09:52,279
Yes.
150
00:09:52,639 --> 00:09:54,639
At first, you can't tell at all.
151
00:09:54,639 --> 00:09:56,399
If you don't look closely, it looks like a rock.
152
00:09:57,840 --> 00:09:58,720
But when it blooms—
153
00:09:59,720 --> 00:10:00,399
It's so delicate.
154
00:10:01,960 --> 00:10:03,279
Some even look like pineapples.
155
00:10:04,080 --> 00:10:04,840
Yellowish.
156
00:10:05,639 --> 00:10:06,600
I get it now.
157
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
You just can't let go.
158
00:10:07,720 --> 00:10:09,399
Of your plant and animal friends.
159
00:10:09,600 --> 00:10:11,080
You want to stay here forever.
160
00:10:11,080 --> 00:10:12,159
To witness everything here.
161
00:10:14,399 --> 00:10:15,279
Yes, I can't let go.
162
00:10:18,279 --> 00:10:18,840
Go on, hurry.
163
00:10:19,080 --> 00:10:19,720
It's getting late.
164
00:10:20,279 --> 00:10:21,840
Leave early, you'll have more time on the road.
165
00:10:22,279 --> 00:10:22,919
Alright, I'm heading out.
166
00:10:22,919 --> 00:10:23,279
Okay.
167
00:10:24,279 --> 00:10:25,080
Take care out there.
168
00:10:25,159 --> 00:10:25,960
Don't worry.
169
00:10:34,720 --> 00:10:35,399
Nana.
170
00:10:35,960 --> 00:10:37,639
Chase the wind and moon, don't linger.
171
00:10:37,720 --> 00:10:39,840
Beyond the flatlands, spring mountains await.
172
00:10:40,159 --> 00:10:40,840
Good luck.
173
00:11:04,679 --> 00:11:05,240
Lao Ma.
174
00:11:05,399 --> 00:11:07,039
Do you know who Aisha invited
to tomorrow's Aodelaxi?
175
00:11:07,039 --> 00:11:08,519
Who did Aisha invite?
176
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
It's not Nana, is it?
177
00:11:12,559 --> 00:11:13,120
Police.
178
00:11:13,519 --> 00:11:14,279
Old cop.
179
00:11:15,120 --> 00:11:17,159
Nothing gets past you.
180
00:11:17,879 --> 00:11:19,279
It's been years
181
00:11:19,639 --> 00:11:20,799
since I last saw Nana.
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,519
In my memory,
183
00:11:22,639 --> 00:11:25,399
Nana is still that eight-year-old
184
00:11:26,039 --> 00:11:27,039
little kid.
185
00:11:27,519 --> 00:11:30,000
Back then, Nana and Liangliang—
186
00:11:30,120 --> 00:11:31,759
just seven or eight years old.
187
00:11:31,879 --> 00:11:33,279
Those two dared to hold hands
188
00:11:33,279 --> 00:11:34,399
and walk toward the Kunlun Mountains.
189
00:11:34,519 --> 00:11:35,639
Two kids,
190
00:11:36,120 --> 00:11:37,519
so clever and mischievous.
191
00:11:38,759 --> 00:11:40,159
Following strangers,
192
00:11:40,159 --> 00:11:41,360
they even got on a train!
193
00:11:41,559 --> 00:11:42,679
Luckily, I was patrolling the train.
194
00:11:43,000 --> 00:11:44,279
I spotted those two kids.
195
00:11:44,279 --> 00:11:45,279
I knew something was off.
196
00:11:46,000 --> 00:11:47,360
I went over and scared them.
197
00:11:47,759 --> 00:11:48,879
Nana started crying.
198
00:11:49,159 --> 00:11:50,519
Liangliang tried to be a hero.
199
00:11:50,759 --> 00:11:51,519
He pulled her behind him.
200
00:11:51,519 --> 00:11:52,559
He stood up to me.
201
00:11:54,279 --> 00:11:55,519
I grabbed one in each hand.
202
00:11:55,519 --> 00:11:57,159
Took them to the duty room.
203
00:12:08,639 --> 00:12:10,279
Sir, looks like that guy's tire blew out.
204
00:12:10,639 --> 00:12:11,639
Should we go check it out?
205
00:12:11,879 --> 00:12:12,399
Sure.
206
00:12:21,120 --> 00:12:22,759
What's wrong with your car? Need help?
207
00:12:28,279 --> 00:12:29,399
No, thanks.
208
00:12:34,639 --> 00:12:35,399
Gulinar.
209
00:12:36,759 --> 00:12:37,639
Liangliang.
210
00:12:37,879 --> 00:12:38,519
It's me.
211
00:12:41,759 --> 00:12:43,360
Bro, are we leaving or not?
212
00:12:43,399 --> 00:12:44,039
Coming.
213
00:12:45,159 --> 00:12:46,039
Your car needs to go soon.
214
00:12:46,039 --> 00:12:46,919
Go on, hurry up.
215
00:12:47,039 --> 00:12:48,279
Changing a tire is easy.
216
00:12:48,519 --> 00:12:49,399
Just you?
217
00:12:49,519 --> 00:12:50,759
I can do it alone.
218
00:13:05,919 --> 00:13:06,519
Let me do it.
219
00:13:13,039 --> 00:13:13,519
What's up?
220
00:13:14,679 --> 00:13:15,399
You really think
221
00:13:15,399 --> 00:13:16,919
I'd leave you here alone?
222
00:13:17,279 --> 00:13:18,279
It's been so many years.
223
00:13:18,279 --> 00:13:19,679
Who knows what you've become?
224
00:13:20,159 --> 00:13:22,399
Three shows the child, seven shows the adult.
225
00:13:22,639 --> 00:13:24,039
We grew up together till eight.
226
00:13:25,279 --> 00:13:25,759
Let me do it.
227
00:13:26,279 --> 00:13:28,159
The jack isn't working well.
228
00:13:31,159 --> 00:13:31,919
Here, put it here.
229
00:13:49,919 --> 00:13:50,759
I heard from Yueyue
230
00:13:50,759 --> 00:13:52,279
you're a painter now.
231
00:13:56,399 --> 00:13:57,399
Half a painter.
232
00:14:01,759 --> 00:14:02,639
I heard from Yueyue
233
00:14:03,039 --> 00:14:04,159
you two are colleagues now.
234
00:14:04,879 --> 00:14:07,039
Both working at the wildlife rescue center.
235
00:14:08,399 --> 00:14:09,159
That's great.
236
00:14:09,519 --> 00:14:11,559
You've already fulfilled your childhood dream.
237
00:14:27,399 --> 00:14:28,639
Tall build.
238
00:14:29,799 --> 00:14:31,120
Delicate head shape.
239
00:14:32,279 --> 00:14:33,279
Long limbs.
240
00:14:38,879 --> 00:14:40,159
I meant earlier.
241
00:14:40,639 --> 00:14:42,039
Junggar Bactrian Camel
242
00:14:42,519 --> 00:14:44,159
Sorry, it's just a work habit.
243
00:14:45,000 --> 00:14:45,799
But,
244
00:14:45,919 --> 00:14:47,279
this description suits you too.
245
00:14:47,279 --> 00:14:48,360
It actually fits you well.
246
00:14:51,759 --> 00:14:53,399
You really haven't changed at all.
247
00:14:53,639 --> 00:14:55,399
You always compare me to animals.
248
00:14:58,279 --> 00:14:59,519
The last time we met
249
00:15:01,159 --> 00:15:02,759
was before you left for school.
250
00:15:04,559 --> 00:15:05,759
We can keep in touch more often.
251
00:15:06,519 --> 00:15:07,759
Aren't you going to study abroad?
252
00:15:08,039 --> 00:15:09,279
Did Yueyue say that again?
253
00:15:11,039 --> 00:15:11,840
Yes.
254
00:15:12,159 --> 00:15:13,759
She always talks about you.
255
00:15:16,159 --> 00:15:17,919
I still don't know if I'll get accepted.
256
00:15:18,519 --> 00:15:19,639
If I get accepted,
257
00:15:20,039 --> 00:15:20,960
and go abroad,
258
00:15:21,039 --> 00:15:22,120
we can still meet up.
259
00:15:22,639 --> 00:15:23,279
Okay.
260
00:15:26,759 --> 00:15:28,759
It's over ten hours to Urumqi.
261
00:15:29,000 --> 00:15:29,919
I refunded my train ticket.
262
00:15:30,039 --> 00:15:30,879
Let's take turns driving.
263
00:15:31,399 --> 00:15:32,279
Me?
264
00:15:33,759 --> 00:15:35,279
Yeah, I have something to do on the way.
265
00:15:35,759 --> 00:15:37,399
You should take the train back.
266
00:15:37,399 --> 00:15:38,759
Aisha is still waiting for you.
267
00:15:38,759 --> 00:15:39,639
The train is faster.
268
00:15:39,639 --> 00:15:40,639
Don't delay things at home.
269
00:15:43,639 --> 00:15:44,159
Alright.
270
00:15:59,879 --> 00:16:01,159
Teacher, when will you update?
271
00:16:01,159 --> 00:16:02,559
Why hasn't the blogger updated?
272
00:16:02,559 --> 00:16:03,159
Where did you go?
273
00:16:03,159 --> 00:16:04,440
I've always followed your work.
274
00:16:04,639 --> 00:16:05,919
Why no updates lately?
275
00:16:24,600 --> 00:16:25,799
Tomorrow night is Lao Ma's farewell.
276
00:18:03,759 --> 00:18:04,759
I'm home.
277
00:18:05,640 --> 00:18:06,519
I'm still on the subway.
278
00:18:08,279 --> 00:18:10,039
My mom must've made lots of food.
279
00:18:10,039 --> 00:18:11,039
Come eat with us.
280
00:18:11,519 --> 00:18:12,359
I can't.
281
00:18:12,359 --> 00:18:13,759
I'm still working on promo materials.
282
00:18:13,880 --> 00:18:15,000
I'm not as lucky as you.
283
00:18:15,640 --> 00:18:17,519
Alright, see you tomorrow then.
284
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
Tomorrow is Lao Ma's Aodelaxi.
285
00:18:19,880 --> 00:18:22,039
Someone unexpected will be there.
286
00:18:22,559 --> 00:18:23,359
Who?
287
00:19:35,160 --> 00:19:35,640
Come, come, come.
288
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
Put it right here, yes.
289
00:19:41,319 --> 00:19:42,319
Mingliang is back.
290
00:19:42,599 --> 00:19:43,440
Uncle Adili.
291
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
Hello, hello, hello!
292
00:19:45,640 --> 00:19:47,160
Come, eat and drink well!
293
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Mingliang is back.
294
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
You, I like your style!
295
00:19:59,920 --> 00:20:00,839
Mom.
296
00:20:01,400 --> 00:20:02,359
Mingliang.
297
00:20:03,839 --> 00:20:04,920
Mingliang is back.
298
00:20:06,079 --> 00:20:07,960
Beautiful Bayar.
299
00:20:07,960 --> 00:20:09,119
Give me a hug, give me a hug.
300
00:20:09,160 --> 00:20:09,799
Let me see.
301
00:20:10,400 --> 00:20:11,160
You've tanned and lost weight.
302
00:20:11,440 --> 00:20:11,960
Hurry, hurry, hurry!
303
00:20:12,839 --> 00:20:13,480
You must be hungry.
304
00:20:13,480 --> 00:20:14,319
I'm hungry.
305
00:20:14,319 --> 00:20:15,359
Murat.
306
00:20:15,559 --> 00:20:16,400
You're back.
307
00:20:16,559 --> 00:20:18,160
Can you stay longer this time?
308
00:20:18,400 --> 00:20:19,319
A week at most.
309
00:20:19,319 --> 00:20:20,160
Tutoring classes have started.
310
00:20:20,160 --> 00:20:21,440
I still have to teach the kids.
311
00:20:22,400 --> 00:20:23,920
Pilaf with lots of meat.
312
00:20:23,920 --> 00:20:25,200
That's too much, Bayar.
313
00:20:25,200 --> 00:20:26,359
Not too much, not at all.
314
00:20:26,359 --> 00:20:26,920
Eat up!
315
00:20:27,799 --> 00:20:30,440
About your graduate program—
316
00:20:30,880 --> 00:20:32,960
Did you get the admission letter?
317
00:20:33,000 --> 00:20:34,119
No result yet.
318
00:20:34,119 --> 00:20:35,160
But a couple days ago,
319
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
the foreign school's advisor
320
00:20:36,160 --> 00:20:37,119
called me.
321
00:20:37,240 --> 00:20:38,400
Asked about my intentions.
322
00:20:40,160 --> 00:20:41,880
The advisor called you?
323
00:20:42,200 --> 00:20:43,119
Sounds promising.
324
00:20:43,119 --> 00:20:44,000
Not for sure yet.
325
00:20:44,559 --> 00:20:46,079
In the end, the advisor said
326
00:20:46,160 --> 00:20:47,680
my paintings lack a bit of soul.
327
00:20:47,680 --> 00:20:48,640
Told me to keep searching.
328
00:20:48,640 --> 00:20:49,160
Uh...
329
00:20:49,160 --> 00:20:50,119
What... what soul?
330
00:20:50,640 --> 00:20:51,200
Soul.
331
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
Soul.
332
00:20:53,880 --> 00:20:55,559
What kind of soul?
333
00:20:55,599 --> 00:20:57,960
Has anyone seen what a soul looks like?
334
00:20:58,400 --> 00:20:59,960
It's like your cooking,
335
00:21:00,160 --> 00:21:00,920
it has soul.
336
00:21:01,160 --> 00:21:02,119
Painting needs soul too.
337
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
How about this—
338
00:21:04,400 --> 00:21:05,839
Tomorrow morning,
339
00:21:05,839 --> 00:21:08,319
go to the market with Murat.
340
00:21:08,440 --> 00:21:10,319
Buy some veggies and meat.
341
00:21:10,599 --> 00:21:12,119
Go out and see more.
342
00:21:12,559 --> 00:21:14,440
Maybe you'll find it.
343
00:21:14,799 --> 00:21:15,480
No need.
344
00:21:15,480 --> 00:21:16,720
Mingliang just got back.
345
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
I'm not old and frail.
346
00:21:19,079 --> 00:21:20,720
Just let him go.
347
00:21:20,839 --> 00:21:22,880
That "soul" he mentioned—
348
00:21:23,079 --> 00:21:24,440
It won't fall from the sky.
349
00:21:24,440 --> 00:21:25,920
It won't grow from the ground.
350
00:21:26,119 --> 00:21:28,720
You won't find it sitting here.
351
00:21:29,119 --> 00:21:31,079
He needs to get out more.
352
00:21:31,240 --> 00:21:33,640
Maybe he'll find it in a flash.
353
00:21:34,160 --> 00:21:35,079
Your mom's right.
354
00:21:41,920 --> 00:21:42,960
It's fresh.
355
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
One point five per kilo.
356
00:21:45,200 --> 00:21:46,160
Can you make it cheaper?
357
00:21:46,599 --> 00:21:47,920
Take a look at anything tasty.
358
00:21:48,880 --> 00:21:50,319
How do you sell this, boss?
359
00:21:52,799 --> 00:21:54,160
Unmarried lamb.
360
00:21:54,160 --> 00:21:54,920
The meat is very tender.
361
00:21:54,920 --> 00:21:55,960
See, just like me.
362
00:21:56,960 --> 00:21:58,079
Wait, is this meat fatty?
363
00:21:58,079 --> 00:21:58,559
It's all trimmed off.
364
00:21:58,559 --> 00:21:59,799
Alright, alright, alright.
365
00:21:59,799 --> 00:22:00,880
Mingliang likes it.
366
00:22:00,880 --> 00:22:01,599
Mingliang likes it.
367
00:22:20,599 --> 00:22:21,839
This month's revenue
368
00:22:21,839 --> 00:22:24,160
after deducting material costs
and losses
369
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
and staff salaries
370
00:22:25,920 --> 00:22:26,680
we're still losing money
371
00:22:27,160 --> 00:22:28,079
Aisha
372
00:22:28,559 --> 00:22:30,440
Good thing this place is yours
373
00:22:30,440 --> 00:22:32,640
Otherwise, who could handle it?
374
00:22:35,640 --> 00:22:36,319
Here
375
00:22:37,640 --> 00:22:39,160
Even though you're the boss
376
00:22:39,640 --> 00:22:41,240
you can't always pay out of pocket
377
00:22:41,240 --> 00:22:42,400
just to support us
378
00:22:43,160 --> 00:22:44,440
When you renovated years ago
379
00:22:44,599 --> 00:22:46,160
you spent almost all
your savings
380
00:22:46,160 --> 00:22:47,559
on it
381
00:22:47,920 --> 00:22:49,640
Business hasn't been good
these past two years
382
00:22:49,880 --> 00:22:51,839
You keep putting money in
383
00:22:52,240 --> 00:22:53,839
But it can't go on like this
384
00:22:53,839 --> 00:22:55,079
This just won't work
385
00:22:55,079 --> 00:22:58,200
The graduate school
admission letter
386
00:22:58,200 --> 00:22:59,000
Did you get it?
387
00:22:59,000 --> 00:23:00,839
A professor from
the foreign school
388
00:23:00,839 --> 00:23:01,880
called me a few days ago
389
00:23:01,880 --> 00:23:03,119
asked about my plans
390
00:23:03,160 --> 00:23:04,880
If the professor called
391
00:23:04,960 --> 00:23:06,160
it's pretty much set
392
00:23:11,880 --> 00:23:12,839
Auntie, have some water
393
00:23:13,640 --> 00:23:14,400
Thank you
394
00:23:16,680 --> 00:23:17,359
Auntie
395
00:23:17,640 --> 00:23:19,799
Our restaurant's food
is honest and real
396
00:23:20,400 --> 00:23:21,880
But too few people know about it
397
00:23:22,319 --> 00:23:24,160
I have a client
who does marketing
398
00:23:24,160 --> 00:23:26,440
Maybe he could help
promote us online
399
00:23:26,680 --> 00:23:28,400
Business might pick up
400
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
No need to sell the place
401
00:23:30,799 --> 00:23:32,400
I've run it for over thirty years
402
00:23:32,880 --> 00:23:34,160
I want to slow down
403
00:23:34,599 --> 00:23:35,799
I want to take a break
404
00:23:36,799 --> 00:23:37,839
Back then
405
00:23:37,920 --> 00:23:39,680
I had just come to Urumqi
from my hometown
406
00:23:39,960 --> 00:23:41,400
Work was unstable then
407
00:23:41,559 --> 00:23:42,599
I couldn't even afford food
408
00:23:42,720 --> 00:23:44,960
I ate a lot of free
A'isha's Pilaf at your place
409
00:23:45,839 --> 00:23:47,400
If you really sell the restaurant
410
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
I won't know where to eat
411
00:23:49,200 --> 00:23:50,559
such delicious pilaf again
412
00:23:50,640 --> 00:23:51,839
Come to my house
413
00:23:51,920 --> 00:23:53,640
I'll make sure you eat your fill
414
00:23:56,000 --> 00:23:58,160
Transfer fee is eighty thousand
415
00:23:58,920 --> 00:24:01,400
Future rent is one hundred twenty thousand
416
00:24:01,680 --> 00:24:03,960
Total is two hundred thousand
417
00:24:04,400 --> 00:24:07,359
This is for Bayar and Murat
418
00:24:07,480 --> 00:24:10,400
The future rent goes to Mingliang
419
00:24:11,240 --> 00:24:13,880
so he can study abroad
420
00:24:13,880 --> 00:24:15,079
Aisha Mom
421
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Nana
422
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Hello
423
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
Come, have a seat
424
00:24:25,119 --> 00:24:25,640
Nana
425
00:24:25,920 --> 00:24:26,799
Did you know?
426
00:24:26,960 --> 00:24:28,599
Mingliang is back
427
00:24:29,079 --> 00:24:30,160
We've met
428
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
On my way back
from southern Xinjiang
429
00:24:32,640 --> 00:24:34,240
he hitched a ride for part of the way
430
00:24:35,160 --> 00:24:36,160
That kid
431
00:24:36,640 --> 00:24:37,920
He didn't tell me
432
00:24:39,160 --> 00:24:42,640
Maybe he thought
there was nothing to say
433
00:24:42,960 --> 00:24:44,640
After all, it's been years
since we met
434
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
Everyone has their own life now
435
00:24:46,400 --> 00:24:48,880
When you were kids,
you talked about everything
436
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
But now you've grown up
437
00:24:50,480 --> 00:24:52,160
and become distant
438
00:24:52,640 --> 00:24:55,599
A single bird can't cross
the snowy mountains
439
00:24:55,599 --> 00:24:58,119
I hope you kids
440
00:24:58,400 --> 00:24:59,920
can be like us
441
00:25:00,200 --> 00:25:01,799
and look out for each other
442
00:25:03,119 --> 00:25:03,880
Mingliang
443
00:25:04,119 --> 00:25:04,839
Yueyue
444
00:25:05,319 --> 00:25:06,160
Ankar
445
00:25:06,640 --> 00:25:08,319
They're all your friends
446
00:25:08,680 --> 00:25:10,160
Help each other
447
00:25:10,559 --> 00:25:12,119
Fly together
448
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
Your dad and I are getting old
449
00:25:15,880 --> 00:25:18,079
We'll always go before you
450
00:25:19,000 --> 00:25:21,079
Did something happen?
451
00:25:21,799 --> 00:25:22,319
Lao Ma
452
00:25:22,559 --> 00:25:24,200
Is tonight's food all ready?
453
00:25:24,200 --> 00:25:25,119
All set, all set
454
00:25:26,119 --> 00:25:27,160
With me as the chef
455
00:25:27,319 --> 00:25:28,400
you can all relax
456
00:25:28,960 --> 00:25:29,599
You just can't help bragging
457
00:25:29,599 --> 00:25:30,160
Hey, Gulinair
458
00:25:30,160 --> 00:25:30,640
What's up?
459
00:25:30,920 --> 00:25:31,839
Watch your mouth
460
00:25:33,359 --> 00:25:34,000
Chili
461
00:25:34,599 --> 00:25:35,319
What did you say?
462
00:26:04,400 --> 00:26:05,440
Captain, captain
463
00:26:05,880 --> 00:26:06,480
Captain
464
00:26:07,839 --> 00:26:09,160
Amir
465
00:26:09,480 --> 00:26:10,880
Amir
466
00:26:12,640 --> 00:26:13,960
Aisha
467
00:26:15,119 --> 00:26:17,559
I couldn't save
the child's parents
468
00:26:18,920 --> 00:26:23,200
This child deserves
a bright future
469
00:26:34,440 --> 00:26:36,200
Amir
470
00:26:44,359 --> 00:26:45,319
Amir
471
00:26:45,880 --> 00:26:49,119
I raised this child
472
00:27:04,160 --> 00:27:04,960
How is it?
473
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Aisha Mom is awake now
474
00:27:08,119 --> 00:27:09,400
Her condition is stable
475
00:27:10,880 --> 00:27:11,440
Mingliang
476
00:27:11,920 --> 00:27:12,640
Come with me for a moment
477
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
Let Mingliang go first
478
00:27:19,079 --> 00:27:21,079
Your mom has a brain tumor
479
00:27:21,799 --> 00:27:23,160
It's near the brainstem
480
00:27:23,440 --> 00:27:25,119
The tumor is pressing
on her brain
481
00:27:25,559 --> 00:27:27,079
causing brief unconsciousness
482
00:27:27,079 --> 00:27:28,559
Okay, thank you doctor
483
00:27:36,440 --> 00:27:37,720
Aisha Mom's illness
484
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
was found two months ago
485
00:27:40,119 --> 00:27:41,559
She didn't want me
to tell anyone
486
00:27:41,880 --> 00:27:42,799
especially you
487
00:27:43,799 --> 00:27:45,480
The tumor's location is tricky
488
00:27:45,960 --> 00:27:47,039
Surgery is risky
489
00:27:47,759 --> 00:27:49,559
Serious complications
could happen
490
00:27:50,279 --> 00:27:52,240
like long-term coma
491
00:27:52,480 --> 00:27:53,920
or loss of body function
492
00:27:54,680 --> 00:27:56,160
So she doesn't want surgery
493
00:27:56,160 --> 00:27:58,480
She's been taking
targeted medicine
494
00:27:59,119 --> 00:28:00,960
Her condition is stable now
495
00:28:01,319 --> 00:28:02,880
The tumor hasn't grown
496
00:28:03,319 --> 00:28:04,880
But we still need to monitor it
497
00:28:05,039 --> 00:28:05,880
Get regular checkups
498
00:28:06,640 --> 00:28:08,160
Watch her closely day to day
499
00:28:08,599 --> 00:28:11,400
for dizziness, headaches,
or fainting
500
00:28:12,160 --> 00:28:13,480
If any appear
501
00:28:13,839 --> 00:28:15,079
get medical help right away
502
00:28:17,640 --> 00:28:18,400
Mingliang
503
00:28:21,359 --> 00:28:22,160
Mingliang
504
00:28:30,799 --> 00:28:32,079
I'm just a fool.
505
00:28:33,440 --> 00:28:36,319
I saw Aisha taking medicine from a pill box.
506
00:28:36,920 --> 00:28:37,799
I asked her.
507
00:28:37,799 --> 00:28:39,920
She told me it was vitamins.
508
00:28:39,920 --> 00:28:40,920
And I believed her.
509
00:28:42,160 --> 00:28:43,160
What do you think of me?
510
00:28:43,160 --> 00:28:44,759
Why am I always so muddleheaded?
511
00:28:44,759 --> 00:28:46,559
What kind of person am I?
512
00:28:50,079 --> 00:28:51,000
Bayar's mom.
513
00:28:51,480 --> 00:28:52,440
Murat's dad.
514
00:28:53,400 --> 00:28:54,680
You two go back to the restaurant first.
515
00:28:55,160 --> 00:28:56,079
Prepare as usual.
516
00:28:56,400 --> 00:28:57,400
I'll stay here, it's fine.
517
00:28:58,720 --> 00:28:59,319
What?
518
00:28:59,920 --> 00:29:00,920
Still as usual?
519
00:29:01,079 --> 00:29:01,920
Prepare for what?
520
00:29:01,920 --> 00:29:03,000
At a time like this?
521
00:29:03,599 --> 00:29:05,079
I'll call Lao Ma.
522
00:29:05,119 --> 00:29:05,799
Cancel it.
523
00:29:06,119 --> 00:29:07,640
You know my mom's personality.
524
00:29:08,200 --> 00:29:09,880
She definitely wants Uncle Lao Ma
525
00:29:09,880 --> 00:29:11,359
to return to Shanghai happy.
526
00:29:12,640 --> 00:29:14,880
Not another person sad for her.
527
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
Liangliang is right.
528
00:29:19,160 --> 00:29:19,920
Let's just follow
529
00:29:20,519 --> 00:29:22,000
Aisha's wishes.
530
00:29:25,160 --> 00:29:26,079
Bayar's mom.
531
00:29:30,480 --> 00:29:30,920
Okay.
532
00:29:31,480 --> 00:29:32,240
Alright.
533
00:29:33,119 --> 00:29:33,640
Let's do it.
534
00:29:34,720 --> 00:29:36,119
We'll make it beautiful.
535
00:29:37,640 --> 00:29:38,920
Come on, Lao Mu, let's go.
536
00:29:46,960 --> 00:29:48,319
We really owe you today.
537
00:29:50,160 --> 00:29:51,599
You should head back and get busy.
538
00:29:52,599 --> 00:29:53,359
Take care of yourself.
539
00:29:53,359 --> 00:29:53,960
Don't worry.
540
00:29:54,640 --> 00:29:55,359
No problem.
541
00:30:11,799 --> 00:30:12,400
Bayar.
542
00:30:13,440 --> 00:30:14,000
What's wrong?
543
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
It's nothing.
544
00:30:17,599 --> 00:30:19,119
What kind of onions did you buy?
545
00:30:19,119 --> 00:30:20,680
They're making my eyes water.
546
00:30:42,920 --> 00:30:44,000
If you keep this up,
547
00:30:46,000 --> 00:30:47,160
I'll cook without salt
548
00:30:49,240 --> 00:30:50,160
from now on.
549
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
Alright, Yueyue.
550
00:30:56,400 --> 00:30:58,640
Your mysterious boyfriend is reliable.
551
00:30:58,960 --> 00:31:00,200
For tonight's farewell party,
552
00:31:00,319 --> 00:31:01,559
he delivered the clothes at noon.
553
00:31:01,640 --> 00:31:02,559
Not a minute late.
554
00:31:04,160 --> 00:31:06,119
Didn't Nana say she'd come back to work overtime?
555
00:31:06,119 --> 00:31:06,599
Yeah.
556
00:31:06,680 --> 00:31:08,079
Did you finish your work?
557
00:31:08,119 --> 00:31:08,640
I...
558
00:31:10,559 --> 00:31:11,160
I get it.
559
00:31:12,359 --> 00:31:13,400
I'll get back to work then.
560
00:31:13,680 --> 00:31:14,319
Bye.
561
00:31:20,400 --> 00:31:21,920
Why are you back again?
562
00:31:24,680 --> 00:31:25,359
Nana.
563
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Tong Feng is truly amazing.
564
00:31:28,440 --> 00:31:30,400
Are colleagues still monitoring it over there?
565
00:31:34,319 --> 00:31:34,839
Nana.
566
00:31:37,880 --> 00:31:39,119
Your new dress is beautiful.
567
00:31:48,599 --> 00:31:50,559
Why are your eyes swollen?
568
00:31:51,599 --> 00:31:53,880
No, it's just windy and dusty outside.
569
00:32:01,920 --> 00:32:03,160
Did you cry?
570
00:32:07,559 --> 00:32:08,559
Tong Feng isn't doing well.
571
00:32:08,640 --> 00:32:09,200
No.
572
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Don't overthink it.
573
00:32:10,559 --> 00:32:11,640
I'm heading to the station.
574
00:32:27,480 --> 00:32:28,400
Hey, Mingliang.
575
00:32:29,160 --> 00:32:31,160
Did Nana visit Aisha today?
576
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
Did you see her?
577
00:32:36,200 --> 00:32:36,960
Nana.
578
00:32:40,839 --> 00:32:42,960
Mingliang said to transfer the medical fee to you.
579
00:32:43,200 --> 00:32:44,079
Please accept it.
580
00:32:44,880 --> 00:32:45,920
So you know everything.
581
00:32:50,079 --> 00:32:51,640
He won't let us go to the hospital.
582
00:32:52,079 --> 00:32:52,839
He said
583
00:32:53,160 --> 00:32:55,319
Aisha is afraid to disturb our work.
584
00:32:56,640 --> 00:32:58,400
I wondered why she's been
585
00:32:58,440 --> 00:33:00,319
always talking about childhood lately.
586
00:33:01,079 --> 00:33:03,400
She regrets you didn't grow up with us.
587
00:33:03,920 --> 00:33:05,359
She wants me to bring you to Hong Shiliu more often.
588
00:33:06,640 --> 00:33:08,400
We should visit her more.
589
00:33:11,079 --> 00:33:11,559
Okay.
590
00:33:52,400 --> 00:33:53,079
What's wrong?
591
00:33:59,599 --> 00:34:00,680
Bayar's mom said
592
00:34:01,599 --> 00:34:02,839
the farewell party has started.
593
00:34:35,920 --> 00:34:36,639
Come on, come on.
594
00:34:36,639 --> 00:34:38,360
Everyone's sitting down eating watermelon.
595
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
Just sliced.
596
00:34:39,480 --> 00:34:40,119
Come, Buli.
597
00:34:40,119 --> 00:34:40,599
Come on, come on.
598
00:34:40,719 --> 00:34:41,679
Lao Ma, please have a seat.
599
00:34:42,599 --> 00:34:43,199
Look at this.
600
00:34:43,800 --> 00:34:45,199
You set up such a big feast.
601
00:34:45,360 --> 00:34:46,480
And came all the way back.
602
00:34:46,599 --> 00:34:47,920
What can I even say?
603
00:34:48,119 --> 00:34:49,360
It's what we should do.
604
00:34:49,920 --> 00:34:50,639
Mingliang.
605
00:34:54,400 --> 00:34:55,119
Uncle Ma.
606
00:34:55,639 --> 00:34:58,639
We all prepared retirement gifts for you.
607
00:34:59,159 --> 00:35:00,639
This one's from Mom.
608
00:35:01,880 --> 00:35:03,599
How to make this pilaf,
609
00:35:03,679 --> 00:35:05,400
I've written it all down for you.
610
00:35:06,800 --> 00:35:07,960
When you return to Shanghai,
611
00:35:08,079 --> 00:35:10,000
you can have authentic
612
00:35:10,000 --> 00:35:11,320
A'isha's Pilaf.
613
00:35:13,920 --> 00:35:17,360
You gave me your family recipe.
614
00:35:18,199 --> 00:35:20,400
Aren't you afraid I'll steal your business?
615
00:35:21,400 --> 00:35:24,440
If you open A'isha's Pilaf in Shanghai,
616
00:35:24,440 --> 00:35:25,559
it'll be a big deal.
617
00:35:25,639 --> 00:35:26,960
It'll be amazing.
618
00:35:27,960 --> 00:35:29,159
Thank you, thank you, thank you.
619
00:35:29,159 --> 00:35:29,920
Uncle Ma.
620
00:35:30,639 --> 00:35:33,119
This one's from Gulinar.
621
00:35:33,920 --> 00:35:34,559
Nana.
622
00:35:34,559 --> 00:35:34,960
That's right.
623
00:35:35,079 --> 00:35:36,920
Nana is really busy at work.
624
00:35:37,480 --> 00:35:38,920
She was worried she couldn't make it.
625
00:35:38,920 --> 00:35:40,880
So she sent her gift ahead of time.
626
00:35:43,000 --> 00:35:43,599
Take a look.
627
00:35:45,400 --> 00:35:46,960
I brought Xinjiang's four seasons
628
00:35:47,440 --> 00:35:48,599
back to Shanghai.
629
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
When I miss you all,
630
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
I'll look at it.
631
00:35:53,639 --> 00:35:54,199
Uncle Ma.
632
00:35:54,880 --> 00:35:56,559
This is what I prepared for you.
633
00:35:57,960 --> 00:35:58,639
This road
634
00:35:58,920 --> 00:36:00,800
is the one you always traveled.
635
00:36:02,079 --> 00:36:02,679
Mingliang.
636
00:36:04,639 --> 00:36:06,000
You really understand Uncle Ma.
637
00:36:06,719 --> 00:36:07,800
This road
638
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
I've traveled it for thirty years.
639
00:36:09,800 --> 00:36:11,639
Now my train
640
00:36:13,119 --> 00:36:13,920
has reached its station.
641
00:36:14,360 --> 00:36:15,559
I really can't bear to leave.
642
00:36:17,480 --> 00:36:18,360
Thank you, thank you.
643
00:36:18,360 --> 00:36:19,559
No need to be polite.
644
00:36:19,559 --> 00:36:20,559
Don't be sad.
645
00:36:20,880 --> 00:36:23,400
Maybe we'll see each other in a few days.
646
00:36:23,400 --> 00:36:24,480
Yes, for sure.
647
00:36:26,320 --> 00:36:27,119
Uncle Ma.
648
00:36:27,559 --> 00:36:28,239
Uncle Ma.
649
00:36:29,599 --> 00:36:30,400
Lao Ma.
650
00:36:30,559 --> 00:36:31,559
Look.
651
00:36:31,960 --> 00:36:34,599
Who's the pretty girl next to Yueyue?
652
00:36:41,960 --> 00:36:42,679
Nana
653
00:36:45,239 --> 00:36:47,280
Congratulations on starting
your new journey in life.
654
00:36:47,400 --> 00:36:48,079
Thank you.
655
00:36:49,920 --> 00:36:50,599
Child.
656
00:36:51,719 --> 00:36:53,320
From now on, Uncle Lao Ma
657
00:36:53,480 --> 00:36:55,440
won't be able to protect you anymore.
658
00:36:55,599 --> 00:36:56,719
You two
659
00:36:57,360 --> 00:36:58,480
better not get lost again.
660
00:37:02,800 --> 00:37:04,760
Today is a joyful day.
661
00:37:04,920 --> 00:37:07,519
Let's sing and dance!
662
00:37:07,559 --> 00:37:08,360
Ailixier
663
00:37:08,400 --> 00:37:09,480
Alright, yes, come on!
664
00:37:09,480 --> 00:37:10,719
Friends, let's sing!
665
00:37:26,360 --> 00:37:26,920
Mom.
666
00:37:35,039 --> 00:37:35,800
Bayar's mom.
667
00:37:36,719 --> 00:37:37,719
You should go dance too.
668
00:37:39,960 --> 00:37:41,039
Murat, let's go.
669
00:37:43,000 --> 00:37:43,719
Come on, Murat.
670
00:37:44,679 --> 00:37:45,079
Let's go.
671
00:37:45,360 --> 00:37:45,960
No crying.
672
00:37:47,920 --> 00:37:49,119
Did you hear me?
673
00:37:49,119 --> 00:37:49,840
Don't move.
674
00:37:50,039 --> 00:37:50,679
Don't move.
675
00:37:54,199 --> 00:37:55,559
If you dare cry today,
676
00:37:55,960 --> 00:37:57,000
I'll draw every face you've made
677
00:37:57,000 --> 00:37:58,320
while crying since you were little.
678
00:37:58,360 --> 00:38:00,360
And show them at your wedding video.
679
00:38:06,320 --> 00:38:07,920
Aisha, I'm here!
680
00:39:31,440 --> 00:39:33,199
Professor Dario, this is Mingliang.
681
00:39:36,400 --> 00:39:40,760
Thank you and your academy
682
00:39:41,519 --> 00:39:42,639
for giving me this opportunity.
683
00:39:46,679 --> 00:39:50,800
But after much thought,
684
00:39:51,679 --> 00:39:52,719
I have to
685
00:39:54,559 --> 00:39:56,239
choose to give it up.
686
00:39:56,519 --> 00:39:57,360
For me,
687
00:39:57,360 --> 00:39:58,920
this is a very difficult decision.
688
00:40:03,199 --> 00:40:04,559
Thank you so much.
689
00:40:35,199 --> 00:40:35,800
I...
690
00:40:36,960 --> 00:40:37,920
If it were me,
691
00:40:38,199 --> 00:40:39,199
I'd do the same.
692
00:40:43,840 --> 00:40:45,039
I'll keep your secret.
693
00:40:46,280 --> 00:40:47,679
I owe you one again.
694
00:40:47,880 --> 00:40:48,920
I owe you too.
695
00:40:52,920 --> 00:40:53,800
Ailixier
696
00:40:55,400 --> 00:40:56,719
Let's sing a song together.
697
00:40:56,960 --> 00:40:58,480
Alright, what do you want to sing?
698
00:40:58,599 --> 00:41:00,079
Let's sing the happiest one.
699
00:41:00,199 --> 00:41:00,599
Okay.
700
00:41:01,800 --> 00:41:03,199
Let's sing together, alright?
701
00:42:10,360 --> 00:42:11,480
You're really not going back to Beijing?
702
00:42:13,719 --> 00:42:14,679
That's right, senior.
703
00:42:15,000 --> 00:42:16,920
I'm planning to stay in Urumqi.
704
00:42:19,800 --> 00:42:20,400
Mom.
705
00:42:21,480 --> 00:42:22,320
What are you looking at?
706
00:42:25,960 --> 00:42:27,280
Do you still remember?
707
00:42:27,920 --> 00:42:29,880
One year, there was a strong wind.
708
00:42:30,000 --> 00:42:32,559
It broke the branches over there.
709
00:42:33,360 --> 00:42:35,920
There were many little pomegranates on them.
710
00:42:36,920 --> 00:42:40,280
Yueyue hugged the pomegranates and cried and cried.
711
00:42:40,400 --> 00:42:44,039
She asked us to glue the branches back together.
712
00:42:44,400 --> 00:42:46,519
I remember Bayar's mom said
713
00:42:46,679 --> 00:42:47,719
it couldn't be fixed.
714
00:42:47,840 --> 00:42:49,920
She gave you all the little pomegranates.
715
00:42:50,239 --> 00:42:51,719
But she cried even harder.
716
00:42:52,039 --> 00:42:54,360
But later, new branches grew there.
717
00:42:54,920 --> 00:42:57,119
And the pomegranates were especially sweet.
718
00:43:03,119 --> 00:43:04,960
Back then, I thought
719
00:43:05,280 --> 00:43:06,800
every ending
720
00:43:07,239 --> 00:43:09,000
isn't really the end.
721
00:43:09,280 --> 00:43:11,239
It's just a new way
722
00:43:12,079 --> 00:43:13,519
for things to go on.
723
00:43:18,280 --> 00:43:18,880
Mom.
724
00:43:20,800 --> 00:43:21,960
You mean
725
00:43:25,599 --> 00:43:26,760
this idea
726
00:43:27,119 --> 00:43:29,400
I've been thinking about it for a while.
727
00:43:38,320 --> 00:43:39,719
A few days' rest will be good.
728
00:43:40,960 --> 00:43:42,000
When your body
729
00:43:42,719 --> 00:43:44,480
is as rosy as a pomegranate flower,
730
00:43:44,480 --> 00:43:45,840
I'll light the stove again.
731
00:43:46,239 --> 00:43:47,000
Murat
732
00:43:47,199 --> 00:43:48,400
It's not just a few days' closure.
733
00:43:48,800 --> 00:43:50,400
I've already contacted Xiao Liu.
734
00:43:50,400 --> 00:43:52,119
What's wrong, Aisha?
735
00:43:52,480 --> 00:43:53,800
What are you really planning to do?
45831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.