All language subtitles for Elle.S.Appelait.Sarah.2010.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,209 --> 00:00:29,170 Landbrugsministeren pr�senterede i 1942 marskalen for det f�rste mel. 2 00:00:29,329 --> 00:00:36,290 "Den manske jord l_er ikke," sagde statschefen, og han havde ret. 3 00:00:38,129 --> 00:00:41,450 DE KALDTE HENDE SARAH 4 00:01:47,249 --> 00:01:53,090 - Hold op. Hold nu op, Sarah. - Jeg tager dine 0rer. 5 00:02:00,449 --> 00:02:02,730 Far? 6 00:02:12,230 --> 00:02:15,390 - Hvad skal du? - Bliv der. Jeg kommer igen. 7 00:02:15,550 --> 00:02:20,030 Luk op, monsieur Starynski. Luk op. 8 00:02:20,189 --> 00:02:24,590 - Min mand er her ikke. - Det er politiet. Lukop. 9 00:02:30,230 --> 00:02:33,630 �bn, madame. Ellers sl�r vi d�ren ind. 10 00:02:34,270 --> 00:02:36,230 16. juli 1942 11 00:02:37,390 --> 00:02:41,030 - Madame Starynski? - Jeg ved ikke, hvor min mand er. 12 00:02:42,029 --> 00:02:45,230 De skal med. Tag t�j med til to-tre dage. 13 00:02:45,390 --> 00:02:51,270 - Hvorhen? - Og et t�ppe, mad og papirer. 14 00:02:51,430 --> 00:02:56,830 - M� jeg tage min dukke med? - Nej. Kun det mest n�dvendige. 15 00:02:58,069 --> 00:03:04,630 - Michel, er det Deres s�n? - Ja. Skal b�rnene ogs� med? 16 00:03:04,789 --> 00:03:07,630 Hvor er han? 17 00:03:07,789 --> 00:03:10,430 Min lillebror er her ikke. 18 00:03:13,469 --> 00:03:18,150 G�r, hvad De vil med mig, men lad b�rnene v�re. 19 00:03:27,029 --> 00:03:30,110 Hvad sker der? 20 00:03:34,270 --> 00:03:38,070 - Kom og gem dig. - Nej, jeg vil ej. 21 00:03:38,230 --> 00:03:41,510 Ligesom i g�r. Det er bare noget, vi leger. 22 00:03:43,150 --> 00:03:45,150 Ind med dig. 23 00:03:45,309 --> 00:03:50,550 - Hvor er Deres s0n og Deres mand? - Jeg ved det ikke. Det sv�rger jeg. 24 00:03:50,710 --> 00:03:55,670 Sid helt stille. Lover du det? Jeg kommer tilbage. 25 00:04:00,029 --> 00:04:02,990 Jeg aner ikke, hvor de er. 26 00:04:03,150 --> 00:04:07,830 - Jeg ved det ikke. - De er ude p� landet. 27 00:04:07,990 --> 00:04:13,430 Min lillebror var syg. Far sagde, at det var godt for ham. 28 00:04:47,310 --> 00:04:50,550 M� jeg bede om n�glerne til lejligheden? 29 00:04:50,710 --> 00:04:55,270 - Ved De, hvor faderen og s�nnen er? - Jeg har ikke set faderen for nylig. 30 00:04:55,429 --> 00:04:59,910 Drengen s� jeg for to dage siden. 31 00:05:00,070 --> 00:05:04,310 Han har m�ske gemt sig i k�lderen. Tag og kig efter. 32 00:05:05,710 --> 00:05:10,310 Det var s� varmt i nat, at ingen kunne sove. 33 00:05:13,870 --> 00:05:18,110 K�lderen ville nok v�re det bedste sted at sove. 34 00:05:23,510 --> 00:05:28,590 - Skal jeg f�lge Dem derned? - Senere. Men hvis De ser dem ... 35 00:05:29,870 --> 00:05:32,510 Far! 36 00:05:38,630 --> 00:05:42,510 Du skal ikke gr�de, min pige. 37 00:05:47,870 --> 00:05:52,910 Er du der, Sarah? Sarah? 38 00:06:04,909 --> 00:06:07,590 Her dufter af Mam�. 39 00:06:12,710 --> 00:06:17,270 F�rste gang jeg s� Mam�, stod hun der, og jeg var rigtig s�d. 40 00:06:17,429 --> 00:06:21,190 Hun skulle se, at barnebarnets "amerikaner" var god nok. 41 00:06:21,349 --> 00:06:27,590 - Hun var strid. - Hun lever alts� stadig, mor. 42 00:06:27,750 --> 00:06:30,590 Det er jo lige til at flytte ind i. 43 00:06:31,830 --> 00:06:36,430 Hvis du vil have et �bent k�kken, v�lter vi bare v�ggen. 44 00:06:36,589 --> 00:06:41,030 - Er den ikke b�rende? - Vi sm�kker en bj�lke op. 45 00:06:41,190 --> 00:06:44,430 Ja, det er jo dig, der er arkitekt. 46 00:06:44,589 --> 00:06:51,310 - Vil du have v�relse her? - Hvor mange madratmeter er det? 47 00:06:51,469 --> 00:06:57,270 Det er lille, men jeg flytter v�ggen herhen, s� du f�r et vindue mere. 48 00:06:57,429 --> 00:07:00,870 - Kan du bruge det, prinsesse? - Du stikker. 49 00:07:01,029 --> 00:07:04,470 - Har jeg fortalt lejlighedens historie? - Nej. 50 00:07:04,630 --> 00:07:09,790 I starten havde mine bedstefor�ldre kun penge til at leje denne del. 51 00:07:09,950 --> 00:07:13,470 I 50'erne fik de r�d til at f� nabolejligheden med. 52 00:07:13,630 --> 00:07:16,390 Og siden med den der. 53 00:07:16,549 --> 00:07:19,750 Dengang var Marais et arbejderkvarter. 54 00:07:19,909 --> 00:07:24,630 Der sov min far da han var p� din aider. 55 00:07:24,789 --> 00:07:30,950 - Han har ogs� v�ret barn engang. - Nogle er det hele livet. 56 00:07:35,510 --> 00:07:38,510 Det er vores rige konkurrenter. 57 00:07:41,029 --> 00:07:44,830 Og det er os. 58 00:07:44,989 --> 00:07:48,550 - Ikke s� muntert. - Det er h�rde tider. 59 00:07:48,710 --> 00:07:53,230 Derfor skal vi pr�ve at forestille os et idealsamfund. 60 00:07:53,390 --> 00:07:56,110 Et utopia i det 21. �rhundrede. 61 00:07:56,270 --> 00:08:00,430 - Skal vi skrive om plastikkirurgi? - Den n�gne minde skal s�lge. 62 00:08:00,589 --> 00:08:06,190 Vi skal fokusere p� alt det gode, der kommer, n�r krisen er ovre: 63 00:08:06,349 --> 00:08:10,070 Bioteknologi, nanoteknologi, det nye rumkapl0b. 64 00:08:10,229 --> 00:08:13,950 - Positiv tankegang. - Fra en gammel pessimist. 65 00:08:14,109 --> 00:08:18,990 Overvej det. Der skal et friskt pust til. Og s� gammel er jeg heller ikke. 66 00:08:19,150 --> 00:08:23,150 Vi skal ogs� d�kke Mellem�sten under det nye Obama-styre. 67 00:08:23,310 --> 00:08:27,830 Den lader vi London-afdelingen tage. Og hvad ellers? Jo. 68 00:08:27,989 --> 00:08:33,750 Vi skal have noget om dommen til fordel for den deporteredes datter. 69 00:08:33,909 --> 00:08:36,910 - Vandt hun? - Den helt store nyhed. 70 00:08:37,069 --> 00:08:40,470 S� tjente Chiracs tale i 95 p� Vel d'Hiv da et form�l. 71 00:08:40,630 --> 00:08:43,190 - Hvor? - Vel d'Hiv. 72 00:08:43,350 --> 00:08:47,950 - Hvordan staver du til det? - Du tager fis p� mig. 73 00:08:48,110 --> 00:08:52,590 - Hvad skete der der? - I juli 1942... 74 00:08:52,750 --> 00:08:56,950 Den 16. og 17. juli 1942 anholdt de 13.OOO j�der - 75 00:08:57,110 --> 00:09:03,270 - og anbragte de 8000 i V�lodrome d'Hiver under umenneskelige forhold. 76 00:09:03,429 --> 00:09:08,350 Forestil dig Superdomen i New Orleans bare en million gange v�rre. 77 00:09:08,510 --> 00:09:13,950 - Derfra blev de sendt til lejrene. - Det er du vist godt inde i. 78 00:09:14,110 --> 00:09:19,230 Jeg d�kkede 60-�rs dagen for Time Magazine og fik en halv side. 79 00:09:19,390 --> 00:09:24,870 - Derfor vil jeg gerne have ti sider. - Ti? Det kan du ikke f�, Julia. 80 00:09:25,029 --> 00:09:30,030 L�serne elsker historie. De fleste har ikke engang h�rt om det. 81 00:09:31,029 --> 00:09:35,670 Jeg vil gerne undskylde p� ungdommens vegne. 82 00:09:35,829 --> 00:09:41,030 En gammel, indend�rs cykelbane. Den m� v�re smuk. Hvor ligger den? 83 00:09:41,189 --> 00:09:44,990 - Den blev revet ned for 50 �r siden. - Billeder? 84 00:09:45,150 --> 00:09:50,070 Netop ikke. Over 10.OOO blev stuvet derind uden senge, toiletter og vand. 85 00:09:50,230 --> 00:09:55,630 - Og der findes ikke �t billede. - Jo, �t. Af nogle busser udenfor. 86 00:09:55,789 --> 00:10:02,150 Nazister var jo ellers kendt for at dokumentere alt. 87 00:10:02,309 --> 00:10:07,470 Mike... Det var ikke tyskerne. Det var franskm�ndene. 88 00:10:11,309 --> 00:10:17,230 Hvordan kunne i efterlade Michel i lejligheden? 89 00:10:17,390 --> 00:10:22,190 - S� sker der ham ikke noget. - I skabet? 90 00:10:22,350 --> 00:10:24,510 Det gik s� hurtigt. 91 00:10:45,150 --> 00:10:50,590 - N�r vi kommer tilbage, er han der. - Du har ikke forst�et det. 92 00:10:58,709 --> 00:11:03,390 - Det er kun, hvad de har fortjent. - Ti dog stille, fjollede minde. 93 00:11:03,549 --> 00:11:08,670 - N�ste gang er det vores tur. - Vi er da franskm�nd, gamle fijols. 94 00:11:08,829 --> 00:11:12,350 Stakkels pige. 95 00:11:33,510 --> 00:11:38,230 Det er Forbudt at l�be p� banen. 96 00:11:38,390 --> 00:11:41,590 Det er Forbudt at l�be p� banen, b�rn. 97 00:11:41,750 --> 00:11:45,430 Jeg skal p� toilettet, far. 98 00:11:49,390 --> 00:11:52,350 Ved De, hvor toiletterne er? 99 00:12:01,789 --> 00:12:05,350 - Hvor er toiletterne? - De er forl�ngst stoppede. 100 00:12:19,429 --> 00:12:22,110 M� vi bede om noget vand? 101 00:12:22,270 --> 00:12:27,270 Her er s� varmt, at vi er ved at blive kvalt. Monsieur? 102 00:12:27,429 --> 00:12:31,590 Min mor, min bror og jeg ville hen til min far i den fri zone. 103 00:12:31,750 --> 00:12:34,670 Men s� kom politiet. 104 00:12:34,829 --> 00:12:40,550 Jeg afledte deres opm�rksomhed, og de andre flygtede ned ad bagtrappen. 105 00:12:40,709 --> 00:12:44,270 Jeg mente, at jeg ville klare mig bedre alene. 106 00:12:48,510 --> 00:12:51,910 - Havde De ikke h�rt rygterne? - Jo. 107 00:12:52,069 --> 00:12:55,670 Der havde v�ret rygter i flere uger. 108 00:12:55,829 --> 00:12:59,910 Men hidtil havde de kun anholdt m�nd. 109 00:13:00,069 --> 00:13:03,310 De sender da vel ikke b�rnene i arbejdslejr? 110 00:13:10,350 --> 00:13:16,150 Er det det, de er ude p�? At vi en efter en bliver vanvittige? 111 00:13:17,709 --> 00:13:23,830 - Vi m� hen eRer Michel. - Vi skulle jo have taget ham med. 112 00:13:32,069 --> 00:13:36,150 Man m� t�nke p� sig selv. 113 00:13:41,069 --> 00:13:46,030 - Der er pass�rsedler i oml�b. - Ingen hj�lper Dem v�k herfra. 114 00:13:46,189 --> 00:13:49,630 En betjent r�dede mig til at tage bussen til venstre. 115 00:13:49,789 --> 00:13:54,030 - Den til h�jre k�rte direkte til Drancy. - Det kan ikke passe. 116 00:13:54,189 --> 00:13:57,470 Start med at fjerne Deres stjerne. 117 00:14:00,270 --> 00:14:07,550 - Vil De ikke lukke min lillebror ud? - Hold op. De kommer ikke ud herfra. 118 00:14:10,549 --> 00:14:14,350 - Giv mig den. - Tak. 119 00:14:14,510 --> 00:14:18,030 Jeg hedder Anna. 120 00:14:30,709 --> 00:14:34,830 S�, s�. Tag det roligt. 121 00:14:34,990 --> 00:14:38,470 - Sygeplejerske! Sygeplejerske! - G�r plads. 122 00:14:40,270 --> 00:14:44,630 - Hvad er der med Dem? - Jeg bl�der nogle gange. 123 00:14:44,789 --> 00:14:50,310 Er det sandt? Der er meget f� l�ger her. 124 00:14:50,470 --> 00:14:54,750 Kom. Jeg s�rger for, De bliver behandlet. 125 00:16:10,150 --> 00:16:16,990 Vent! Jeg skal tale med den minde. Min s�n er sp�rret inde i vores hjem. 126 00:16:17,150 --> 00:16:20,870 - G� tilbage til Deres plads. - Anhold min s0n. 127 00:16:21,029 --> 00:16:25,830 Tag hen og anhold min s�n. Rue Saintonge 36, 3. sal. 128 00:16:36,909 --> 00:16:41,750 Hvorfor gav du ikke damen den? Hvorfor lod du ikke mig g�re det? 129 00:16:41,909 --> 00:16:46,990 Hvorfor l�ste du ham inde? Er du klar over, hvad du har gjort? 130 00:16:48,990 --> 00:16:52,510 Er du klar over det? 131 00:17:16,550 --> 00:17:20,270 Det er sv�rt at forestille sig, at det har foreg�et her. 132 00:17:20,429 --> 00:17:25,750 Der er en plade p� Bld. de Grenelle og en statue p� Quai de Grenelle. 133 00:17:25,909 --> 00:17:32,030 - Indgangen til Vel d'Hiv l� her, ikke? - Jo, det er historiens ironi. 134 00:17:33,350 --> 00:17:37,110 INDENRIGSMINISTERIET 135 00:17:37,269 --> 00:17:42,830 Jeg har aldrig haft lyst til at tale om det. 136 00:17:42,989 --> 00:17:50,910 Indgangen til cykelbanen l� lige overfor. Man kunne h�re dem. 137 00:17:51,070 --> 00:17:56,390 ERer to dage m�tte vi lukke vinduerne. Selv om natten. 138 00:17:56,550 --> 00:18:00,830 - P� grund af st�jen? - Lugten. 139 00:18:00,989 --> 00:18:04,870 De g�r Dem ingen forestilling om det. 140 00:18:05,030 --> 00:18:11,070 Fors�gte folk i kvarteret at finde ud af, hvad der foregik derinde? 141 00:18:11,229 --> 00:18:14,950 - At forst� det? - Forst� det? 142 00:18:15,110 --> 00:18:17,750 Det er nemt at v�re bagklog. 143 00:18:17,909 --> 00:18:21,590 Der var s� mange j�dehistorier. 144 00:18:25,669 --> 00:18:29,950 Hvad skulle man g�re? Ringe til politiet? 145 00:19:10,749 --> 00:19:13,190 Staryns_', Rywka. 146 00:19:13,350 --> 00:19:20,150 Starynski, Wladyslaw, Starynski, Sarah. 147 00:19:20,310 --> 00:19:23,470 Sarah? 148 00:19:23,630 --> 00:19:27,950 V�gn op. Kom. Vi skal afsted. 149 00:19:29,790 --> 00:19:31,950 Skal vi hjem? 150 00:19:47,150 --> 00:19:52,270 - Jeg har det ikke s� godt, mor. - Har du ondt i hovedet? 151 00:19:53,110 --> 00:19:57,150 Du gode gud, hvor skal vi dog hen? 152 00:19:57,310 --> 00:20:01,270 Hvor tror du? Beaune-la-Rolande. 153 00:20:01,429 --> 00:20:05,630 Det siges, at dem, der kommer til Pithiviers bliver l�sladt. 154 00:20:05,790 --> 00:20:11,030 Jeg tror, vi ender i Tyskland eller Polen. 155 00:20:11,189 --> 00:20:15,830 Det kommer ud p� et. Historien vil gentage sig. 156 00:20:15,989 --> 00:20:20,230 Kan De se den her ring? 157 00:20:20,390 --> 00:20:23,390 Den er der gift i. 158 00:20:23,550 --> 00:20:26,710 Ingen skal bestemme, hvorn�r jeg skal d�. 159 00:20:29,070 --> 00:20:31,870 Ingen. 160 00:20:52,590 --> 00:20:55,870 - Goddag. - Goddag, Mme T�zac. 161 00:20:56,030 --> 00:21:00,190 De skal ikke kalde hende T�zac. Hun vil helst kaldes Jarmond. 162 00:21:00,350 --> 00:21:02,990 Det er hendes pigenavn. 163 00:21:03,150 --> 00:21:09,590 Miss Jarmond. Hun bruger sit amerikanske navn. Det g�r de. 164 00:21:09,749 --> 00:21:13,830 - Miss Jarmond er amerikaner. - Du er sandelig i godt hum�r. 165 00:21:13,989 --> 00:21:17,990 - Mme T�zac, det er mig. - Hav en god dag, de damer. 166 00:21:18,150 --> 00:21:23,750 - Jeg har det med til dig. - Du huskede det. Tak. 167 00:21:23,909 --> 00:21:29,230 Hvordan har din uduelige mand det? Han kommer aldrig. 168 00:21:29,390 --> 00:21:32,510 Han har travlt. Men han t�nker p� dig. 169 00:21:32,669 --> 00:21:36,430 Ja, den er god. Hvad med dig? Du ser tr�t ud. 170 00:21:36,590 --> 00:21:42,070 Det er jeg nu ikke. Jeg kommer lige fra et vanskeligt interview. 171 00:21:42,229 --> 00:21:46,390 - Hvad med lejligheden? - Vi var derhenne i forg�rs. 172 00:21:46,550 --> 00:21:49,710 Fl� nu ikke det hele fra hinanden. 173 00:21:49,870 --> 00:21:54,830 Vi har boet der i over 60 �r. Et helt liv. 174 00:21:54,989 --> 00:21:57,110 60 �r? 175 00:21:57,269 --> 00:22:03,230 Ja, 60 �r. I starten s� det ikke ud af meget. 176 00:22:03,390 --> 00:22:07,750 Men som man sagde dengang: "Man m� tage det, som det kommer." 177 00:22:07,909 --> 00:22:11,990 - Flyttede i derhen under krigen? - Ja. I august 1942. 178 00:22:12,150 --> 00:22:19,710 Vi boede tre i �t v�relse over forretningen i rue de Turenne. 179 00:22:19,870 --> 00:22:24,270 Edouard var ni �r dengang. 180 00:22:24,429 --> 00:22:30,190 Da portnersken s� sagde, at der var blevet en tov�relses ledig... 181 00:22:31,669 --> 00:22:35,790 - Hvorfor var den blevet ledig? - Det er l�nge siden, lille ven. 182 00:22:35,949 --> 00:22:40,670 Er du s�d at give mig lidt vand? 183 00:22:43,070 --> 00:22:45,510 - V�rsgo. - Tak. 184 00:22:45,669 --> 00:22:51,750 - Hvad er der? Du er jo helt bleg. - Jeg rejste mig nok for hurtigt op. 185 00:22:51,909 --> 00:22:54,430 H�r, du er jo gravid. 186 00:22:56,550 --> 00:23:00,910 Det var allerede sv�rt, da jeg havde alderen til det, s� nu... 187 00:23:01,070 --> 00:23:04,270 Jeg kan m�rke s�dan noget. Du er gravid. 188 00:23:47,830 --> 00:23:51,550 - Hej, det er mig. - Hej. Er du hjemme? 189 00:23:51,709 --> 00:23:55,430 Nej, i Marais. Men her er ikke nogen. 190 00:23:55,590 --> 00:23:58,270 - Er der ikke nogen? - Nej. 191 00:23:58,429 --> 00:24:02,470 Dine bedstefor�ldre fik lejligheden under krigen. 192 00:24:02,630 --> 00:24:04,910 Ja. Og? 193 00:24:05,070 --> 00:24:07,750 Jeg siger det bare. 194 00:24:07,909 --> 00:24:13,430 Men, k�re Bertrand, inviterer du mig ikke ud at spise i aften? 195 00:24:13,590 --> 00:24:16,950 Jo da. Hvad siger du til kl. 21? 196 00:24:17,110 --> 00:24:19,830 Det er helt perfekt. 197 00:24:40,030 --> 00:24:46,150 Beaune-la-Rolande, gennemgangslejr Juli 1942 198 00:24:50,150 --> 00:24:52,990 F� lidt fart p�. 199 00:24:53,150 --> 00:24:56,830 Kvinder og b�rn til h�jre og m�nd til venstre. 200 00:25:03,429 --> 00:25:06,110 - Undskyld, monsieur. - Kom nu. 201 00:25:06,269 --> 00:25:10,750 - Er her en l�ge? Min datter er syg. - Nej. Hun skal med Deres hustru. 202 00:25:53,989 --> 00:25:57,990 Min datter har feber. Er der ikke nogen, der kan hj�lpe mig? 203 00:25:58,150 --> 00:26:02,110 Er der en l�ge til stede? 204 00:26:10,870 --> 00:26:16,110 - Mor? Hvor l�nge skal vi v�re her? - Det ved jeg ikke, Sarah. 205 00:26:17,590 --> 00:26:21,390 Hvorn�r ser vi far igen? 206 00:26:24,830 --> 00:26:27,350 Snart, min skat. 207 00:26:28,469 --> 00:26:31,670 Snart. 208 00:26:47,790 --> 00:26:50,510 Det trak ud med dem fra Peking. 209 00:26:50,669 --> 00:26:54,950 - Har de skrevet under? - Ikke endnu. 210 00:26:55,110 --> 00:26:59,110 - Skal jeg ikke have et kys? - Jo. 211 00:27:04,350 --> 00:27:08,670 - Skal du ikke have noget at drikke? - Nej. Ellers tak. 212 00:27:08,830 --> 00:27:14,870 - Hvad foreg�r der? - Har du set, at det er vores bord? 213 00:27:16,469 --> 00:27:20,230 - �h gud... - Hvad er der? 214 00:27:20,390 --> 00:27:24,670 Jeg troede lige, jeg havde glemt vores byllupsdag. 215 00:27:24,830 --> 00:27:29,270 - Hvorfor er du s� ansp�ndt? - Jeg har for travlt. 216 00:27:29,429 --> 00:27:34,310 Du gjorde mig helt bange, Julia. 217 00:27:34,469 --> 00:27:39,310 - Slukker du den ikke? - Kineserne ringer. De k�rer p�. 218 00:27:40,310 --> 00:27:43,670 - Bertrand. - Ja? 219 00:27:43,830 --> 00:27:47,670 Jeg har en god nyhed til dig. 220 00:27:54,509 --> 00:27:59,070 Jeg forventede �rlig talt lidt mere begejstring. 221 00:27:59,909 --> 00:28:04,790 - Jeg vil ikke v�re en gammel far. - Du har aldrig f0r talt om din alder. 222 00:28:04,949 --> 00:28:11,630 Jeg bliver jo �ldre hurtigere end dig. Det er farligt for barnet, Julia. 223 00:28:18,630 --> 00:28:23,590 H�r nu her. Zo� er ved at v�re stor. Vi har f�et ny lejlighed. 224 00:28:23,749 --> 00:28:28,150 Jeg har knoklet de seneste �r. M�ske skulle vi tr�kke vejret lidt. 225 00:28:28,310 --> 00:28:32,110 Hvis du tager den, tager jeg en taxi. 226 00:28:35,909 --> 00:28:39,990 Efter kunstig befrugtning og to spontane aborter - 227 00:28:40,150 --> 00:28:43,910 - vil du have, at jeg skal have foretaget en abort. 228 00:28:46,429 --> 00:28:52,070 Det er seks �r siden, Julia. Jeg havde forliget mig med tanken. 229 00:28:52,229 --> 00:28:56,150 L�gerne sagde, at der skulle et mirakel til. 230 00:28:56,310 --> 00:28:59,310 Er det m�ske ikke et mirakel? 231 00:29:09,830 --> 00:29:13,350 Rub jer nu lidt! 232 00:29:16,310 --> 00:29:22,270 Vi m� hente Michel. Jeg lovede ham det. 233 00:29:27,509 --> 00:29:33,830 De sm� til h�jre og de store til venstre sammen med deres m�dre. 234 00:29:33,989 --> 00:29:38,830 De sm� til h�jre og de store til venstre sammen med deres m�dre. 235 00:29:38,989 --> 00:29:43,430 - Nej. - Du kommer tilbage til din mor. 236 00:29:43,590 --> 00:29:46,150 Du kommer tilbage til din mor. 237 00:30:04,509 --> 00:30:07,430 Det foreg�r p� f�lgende m�de: 238 00:30:07,590 --> 00:30:12,510 Kvinder og b�rn over 12 �r er de f�rste, der forlader lejren. 239 00:30:12,669 --> 00:30:18,270 De sm� b�rn bliver her en uge, f0r de genforenes med familien. 240 00:30:18,429 --> 00:30:21,990 Deres m�nd er allerede taget afsted. 241 00:30:22,150 --> 00:30:26,910 De bliver genforenet. Samarbejd, s� skal det hele nok g�. 242 00:30:29,030 --> 00:30:33,710 Lad os beholde vores b�rn! 243 00:30:37,909 --> 00:30:42,030 Forhold Dem, for himlens skyld, i ro! 244 00:31:15,469 --> 00:31:21,750 Jeg elsker dig, min skat. Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 245 00:31:22,749 --> 00:31:24,990 Gud v�re med dig. 246 00:31:56,669 --> 00:31:59,630 Sarah! 247 00:33:08,070 --> 00:33:13,310 Nogle er fra Vel d'Hiv. I alt 11.OOO b�rn blev deporteret fra Frankrig. 248 00:33:16,949 --> 00:33:21,270 Min opgave er, at se bort fra tal og statistikker - 249 00:33:21,429 --> 00:33:26,150 - og s�tte ansigt p� hver af de her sk�bner. 250 00:33:27,949 --> 00:33:32,710 Jeg t�nker uv�gerligt p�, hvis det havde v�ret min datter. 251 00:33:34,189 --> 00:33:38,870 Hvis man g�r ind i det, s�tter det sig spor. 252 00:33:39,030 --> 00:33:42,470 Har det sat spor hos Dem? 253 00:33:42,630 --> 00:33:47,150 Det er et n�dvendigt arbejde. Og utvivlsomt ogs� udrensende. 254 00:33:48,509 --> 00:33:52,790 Undskyld. Jeg fik ikke slukket den. Det er min svigerfar. 255 00:33:52,949 --> 00:33:58,070 - Tag den, hvis det er vigtigt. - Nej, jeg ringer til ham senere. 256 00:33:59,790 --> 00:34:02,310 Alt vel, madame? 257 00:34:05,749 --> 00:34:08,630 Boede der mange j�der i Marais dengang? 258 00:34:08,789 --> 00:34:14,710 Ja, det var et j�disk marter, ligesom Belleville og M�nilmontant. Hvorfor? 259 00:34:14,869 --> 00:34:21,310 Det er bare, fordi min mand og jeg er ved at flMe ind i en lejlighed - 260 00:34:21,470 --> 00:34:26,590 - som har tilh�rt familien, i rue de Saintonge. 261 00:34:26,749 --> 00:34:30,830 Og jeg har lige opdaget, at de flyttede ind i august 1942. 262 00:34:33,349 --> 00:34:37,430 Det er ordentlige mennesker, s� det er sikkert et tilf�lde. 263 00:34:37,590 --> 00:34:42,950 Skal jeg tjekke? Det hele ligger jo i databasen. 264 00:34:49,269 --> 00:34:53,950 Der var jo krig. Folk klarede sig, som de bedst kunne. 265 00:34:54,110 --> 00:34:57,110 Det er bare for at f� ro i sindet. 266 00:34:59,869 --> 00:35:03,910 - Hvilket nummer i rue de Saintonge? - 36. 267 00:35:04,070 --> 00:35:09,150 Der boede tre familier i ejendommen. Hvilken etage? 268 00:36:03,030 --> 00:36:08,550 Den sang mor for mig, da jeg var lille. N�rjeg var syg eller ikke kunne sove. 269 00:36:08,709 --> 00:36:11,910 Du har sovet i tre dage og haR h�j feber. 270 00:36:12,070 --> 00:36:16,510 Du blev ved med at tale om Michel og en n�gle og et skab. 271 00:36:19,430 --> 00:36:22,830 Er det den, du leder efter? 272 00:36:22,990 --> 00:36:27,270 - Min lillebror. Vi m� v�k herfra. - Vil du flygte? 273 00:36:27,430 --> 00:36:32,670 En dame slap v�k fra cykelbanen. Hvis vi er to om det, er det lettere. 274 00:36:36,630 --> 00:36:42,270 Du m� ikke rejse dig s� hurtigt op. Det er umuligt at slippe v�k. 275 00:36:46,789 --> 00:36:49,310 Her er jo ikke nogen. 276 00:36:49,470 --> 00:36:52,670 - Hvad er der sket? - Kan du ikke huske det? 277 00:36:54,669 --> 00:36:57,310 Jo. 278 00:37:05,990 --> 00:37:09,270 Her er noget mere. Her. 279 00:37:13,470 --> 00:37:16,750 Hvad er nu det for en ballade? 280 00:37:38,349 --> 00:37:43,790 S� du, at der, hvor de gav os mad, var der et hul under pigtr�den? 281 00:37:43,950 --> 00:37:47,710 - Vil du derhen nu? - Nej. Der er for stille. 282 00:37:49,590 --> 00:37:56,270 Og s� er der projekt�rer. Om dagen er der larm og folk, der gr�der. 283 00:37:56,430 --> 00:38:00,150 Hvis det er varmt, hviler betjentene sig i skyggen. 284 00:38:00,309 --> 00:38:06,830 Vi hugger nogle afde andres tr�jer og tager dem p�. 285 00:38:06,990 --> 00:38:10,790 - Vi d0r af hede. - Det er for at komme under pigtr�den. 286 00:38:10,950 --> 00:38:16,670 Sarah, din bror har da sikkert gjort ligesom os. 287 00:38:16,829 --> 00:38:20,830 - Han er helt sikkert stukket af. - Det tror jeg ikke. 288 00:38:20,990 --> 00:38:25,590 - Hvorfor? - Han lovede mig at blive der. 289 00:38:50,229 --> 00:38:52,910 Skynd dig. 290 00:38:53,070 --> 00:38:56,270 - Hvor skal i hen? - G� din vej! 291 00:38:56,430 --> 00:38:59,030 Men jeg... 292 00:39:00,430 --> 00:39:02,430 Kom. Skynd dig. 293 00:39:17,749 --> 00:39:20,870 Kom her. 294 00:39:21,030 --> 00:39:25,470 Lad mig g�. Min lillebror er i Paris helt alene. 295 00:39:27,510 --> 00:39:31,710 Det er min skyld. Jeg l�ste ham inde, da de kom for at anholde os. 296 00:39:31,869 --> 00:39:36,150 - Jeg fik ham til at love at blive der. - Det er for sent nu. 297 00:39:36,309 --> 00:39:40,590 - I m� blive. Det er forbudt at flygte. - Jacques. 298 00:39:41,749 --> 00:39:44,230 Hvor kender du mit navn fra? 299 00:39:44,389 --> 00:39:49,030 Jeg h�rte jer tale sammen. Og det med �blet glemmer jeg aldrig. 300 00:39:51,510 --> 00:39:55,470 Jeg hedder Sarah. Sarah Starynski. 301 00:40:04,470 --> 00:40:08,190 S� l�b med jer. 302 00:40:19,829 --> 00:40:22,470 L�b nu. 303 00:41:15,189 --> 00:41:19,550 - Skete der noget? - Det lugter godt. 304 00:41:21,869 --> 00:41:25,190 Vores stjerner. De skal af. 305 00:41:41,590 --> 00:41:44,830 Se dernede. Kom. 306 00:42:37,789 --> 00:42:41,630 - Se, der er en landsby. - Jeg har det ikke s� godt, Sarah. 307 00:42:41,789 --> 00:42:45,030 Vi m� derned. Skynd dig. 308 00:42:52,709 --> 00:42:56,750 - Kom nu. - Jeg har det rigtig d�rligt. 309 00:43:00,950 --> 00:43:05,950 - Vi sp�rger, om vi kan k�re med. - Hvad laver du? 310 00:43:18,709 --> 00:43:20,950 Jeg kan ikke. 311 00:43:22,789 --> 00:43:25,510 Der er lys der. 312 00:43:35,950 --> 00:43:39,310 Se de to der, Jules. 313 00:43:39,470 --> 00:43:42,270 M� vi f� lidt at drikke? Hun er syg. 314 00:43:42,430 --> 00:43:46,630 Forsvind. Vi vil ikke have noget ballade. 315 00:43:55,070 --> 00:43:59,630 Forsvind, sagde jeg. Forsvind med jer. 316 00:44:00,229 --> 00:44:02,470 Og du kalder dig en hund. 317 00:44:02,630 --> 00:44:04,950 Er det ikke farligt? 318 00:44:05,110 --> 00:44:08,470 - Jeg f�r fostervandspr�e. - Du kan abortere. 319 00:44:08,630 --> 00:44:12,270 - Eller blive k�rt over af en bus. - Men hvorfor, Julia? 320 00:44:12,430 --> 00:44:16,830 - Du har v�ret igennem s� meget. - Fordi det f�les rigtigt. 321 00:44:16,990 --> 00:44:20,790 Hvis bare Bertrand er med p� den. 322 00:44:20,950 --> 00:44:27,990 Ja, hvis. Jeg forst�r godt, hvis han ikke gider rode med bleer efter 12 �r. 323 00:44:28,150 --> 00:44:33,070 - Det er i for gamle til. - Tusind tak skal du have. 324 00:44:34,869 --> 00:44:36,910 Undskyld. 325 00:44:38,709 --> 00:44:43,110 Hvad med alt det med lejligheden? Det er jo sindssygt. Stjal de den? 326 00:44:43,269 --> 00:44:46,150 Marais var lidt som Lower East Side. 327 00:44:46,309 --> 00:44:50,710 J�diske indvandrere boede til leje, s� jeg tror ikke, de stjal den. 328 00:44:50,869 --> 00:44:55,110 - Hvad siger Bertrand til det? - Jeg har ikke fortalt det. 329 00:44:55,269 --> 00:45:00,390 Vi newyorkere er fightere, S�s. Det �ndrer 25 �r i Frankrig ikke p�. 330 00:45:00,550 --> 00:45:03,990 - Du g�r, hvad du g�r. - Det er lettere sagt end gjort. 331 00:45:04,150 --> 00:45:09,390 Wladyslaw og Rywka, deporteret og henrettet i Auschwitz i 1942. 332 00:45:09,550 --> 00:45:14,230 Sarah og Michel er ikke p� nogen deportationslister - 333 00:45:14,389 --> 00:45:18,910 - hverken i Polen eller i Drancy. De slap helt sikkert v�k. 334 00:45:19,070 --> 00:45:22,750 - Det er blevet en hel bes�ttelse. - Det er da klart. 335 00:45:22,910 --> 00:45:27,070 De kan v�re hvor som helst. M�ske lever de endnu. 336 00:45:27,229 --> 00:45:31,750 - Vil du give dem lejligheden tilbage? - Ja. Hvorfor ikke? 337 00:45:31,910 --> 00:45:39,070 Okay. Jeg tror, jeg ville lade det hvile, hvis du forst�r, hvad jeg mener. 338 00:45:40,709 --> 00:45:44,430 �h nej... Det er min svigerfar. 339 00:45:48,749 --> 00:45:52,990 - De kan ikke have v�ret uvidende. - P�st�r de da det? 340 00:45:55,189 --> 00:46:02,390 - Hvordan bringer man det p� bane? - Bare ring og sp�rg. 341 00:46:03,430 --> 00:46:05,950 Ja... 342 00:46:17,309 --> 00:46:20,750 Du er stille her til morgen. 343 00:46:30,189 --> 00:46:33,350 - Lige, hvad der manglede. - Hun er sl�j. 344 00:46:33,510 --> 00:46:37,510 - Skal vi have fat i en l�ge? - Dr. Th�venin er p� ferie. 345 00:46:37,669 --> 00:46:42,630 Og hans afl�ser omg�s tyskerne. Lad os se, om hun ikke f�r det bedre. 346 00:46:42,789 --> 00:46:46,190 - Nej, jeg skal til Paris. - Hvad �vler du om? 347 00:46:52,430 --> 00:46:56,750 ERer s� lang tid vil jeg tro, at han er rendt sin vej. 348 00:46:56,910 --> 00:47:00,830 Nej, han lovede at vente. Jeg m� afsted. 349 00:47:00,990 --> 00:47:03,870 Jeg m� hellere br�nde det hele. 350 00:47:04,030 --> 00:47:08,190 - Du f�r noget af Nicolas t�j. - Hvem er det? 351 00:47:08,349 --> 00:47:11,470 Det er mit barnebarn. Han er p� alder med dig. 352 00:47:11,630 --> 00:47:15,470 Hvis du tager h�ret ind under huen, ligner du en dreng. 353 00:47:16,990 --> 00:47:19,710 Hvad med Paris? 354 00:47:22,349 --> 00:47:27,070 Har du lyst til varm m�lk og br�d? 355 00:47:37,229 --> 00:47:40,030 Hvad hedder du, lille ven? 356 00:47:43,269 --> 00:47:49,430 Mich�le. Og jeg er n�dt til det. Han venter p� mig. 357 00:48:07,869 --> 00:48:13,670 S�, s�, Mich�le. Tag den nu lidt med ro. 358 00:48:26,070 --> 00:48:29,390 - Hun har det skidt. - Vi m� have fat i en l�ge. 359 00:48:29,550 --> 00:48:33,830 Hun sover lige nu. S� m� vi se. 360 00:48:37,189 --> 00:48:40,070 Hj�lp mig. 361 00:48:43,829 --> 00:48:46,070 L�g noget over hende. 362 00:48:46,229 --> 00:48:52,510 Vi er n�dt til at hente l�gen. Du kan jo se, hun er ved at d�. 363 00:48:58,869 --> 00:49:05,750 - Det er jo et sygt barn, l�jtnant. - Javist. 364 00:49:06,829 --> 00:49:09,350 Men hun er j�de, ikke? 365 00:49:09,510 --> 00:49:13,470 Jeg kunne da ikke lade hende ligge og d� i vejkanten. 366 00:49:16,869 --> 00:49:21,750 To b�rn flygtede fra lejren i g�r. Er De vis p�, De ikke har set den anden? 367 00:49:21,910 --> 00:49:25,110 Jeg har ikke set andre end hende der. 368 00:49:38,389 --> 00:49:43,590 Er De klar over, hvad De risikerer hvis De skjuler et barn? 369 00:49:43,749 --> 00:49:47,190 S� havde vi nok ikke hentet doktoren. 370 00:49:47,349 --> 00:49:50,750 De kan jo selv se efter, hvis De tror, vi lyver. 371 00:49:53,950 --> 00:49:59,030 Tror De virkelig, vi er s� dumme? Men se endelig efter - 372 00:49:59,189 --> 00:50:02,070 - hvis De vil spilde tiden p� det. 373 00:50:21,709 --> 00:50:24,430 Hun er d�d. Difteritis. 374 00:50:24,590 --> 00:50:29,470 Jeg kunne intet g�re. Jeg l�gger hende ud i min bil. 375 00:50:34,349 --> 00:50:39,470 Meld Dem p� kommandaturet og skriv under p� Deres forklaring. 376 00:50:39,630 --> 00:50:42,750 - Farvel, madame. - Heil Hitler. 377 00:50:44,229 --> 00:50:46,910 Heil Hitler. 378 00:50:57,150 --> 00:51:01,990 Hent pigebarnet. Et d�dt barn er nok for i dag. 379 00:51:14,510 --> 00:51:19,110 Mit rigtige navn er Sarah. Sarah Starynski. 380 00:51:28,430 --> 00:51:32,390 - Edouard? Har du taget fejl af dagen? - Goddag, smukke. 381 00:51:32,550 --> 00:51:36,630 Det har jeg ogs� lige sagt. Han skulle have v�ret her i g�r. 382 00:51:36,789 --> 00:51:41,630 Det er ikke kun mig, der er rundt p� gulvet her i familien. 383 00:51:41,789 --> 00:51:45,390 Du svarer aldrig, Julia. Jeg har lagt tre beskeder. 384 00:51:45,550 --> 00:51:51,430 Undskyld. Jeg har haft travlt. Men jeg havde t�nkt mig at ringe. 385 00:52:00,470 --> 00:52:04,190 Hvorfor undg�r du mig? 386 00:52:04,349 --> 00:52:10,430 Jeg ved, at du har udspurgt Mam� og Bertrand om lejligheden. 387 00:52:11,510 --> 00:52:16,590 - Lad os g� udenfor. - Hvad har i for, i to? 388 00:52:16,749 --> 00:52:21,470 - Kom nu. - Vi g�r lige lidt udenfor, Mam�. 389 00:52:21,630 --> 00:52:24,590 Vi er hurtigt tilbage. 390 00:52:30,229 --> 00:52:35,950 Lad os s�tte os i bilen. Der er fred og ro. 391 00:53:05,510 --> 00:53:07,510 Herinde. 392 00:53:14,110 --> 00:53:17,990 - De er unge. Og alle danser. - Der m� vi hen. 393 00:53:18,150 --> 00:53:21,550 - Hvor ligger det? - Bag Pigalle. 394 00:53:21,709 --> 00:53:24,110 Klaus var der i weekenden. 395 00:53:24,269 --> 00:53:31,590 - Du sagde ikke, der var mange piger. - Piger? Det er pariserinder. 396 00:53:34,869 --> 00:53:41,750 Du skal ikke v�re bange, min dreng. Du bliver jo ogs� soldat en dag. 397 00:53:41,910 --> 00:53:45,790 - Nu skal jeg, madame. - Det er en k�n kn�gt, De har der. 398 00:53:45,950 --> 00:53:49,630 De har ikke meget bagage. 399 00:53:49,789 --> 00:53:54,150 S� ved vi da, at De ikke handler p� det sorte marked. 400 00:53:54,910 --> 00:53:59,910 - Identitetskontrol. - �h, ja. Om forladelse. 401 00:54:13,950 --> 00:54:18,110 - Hvad med den lille? - De ligger helt nede p� bunden. 402 00:54:24,030 --> 00:54:26,750 Er der noget galt? 403 00:54:31,070 --> 00:54:35,830 - Nej, det er i orden. - Tak. 404 00:54:43,110 --> 00:54:49,950 Bertrand fort�ller, at du er ved at skrive en artikel om... 405 00:54:50,110 --> 00:54:53,030 - Om massearrestationen. - Ja. 406 00:54:53,189 --> 00:54:57,950 Hvorfor er du s� interesseret i lejligheden? 407 00:55:00,950 --> 00:55:05,030 Jeg troede ikke, hun selv kunne st� op. 408 00:55:05,189 --> 00:55:08,950 Man tror, man ved alt om folk, og s�... 409 00:55:09,110 --> 00:55:11,710 Hold op med de der antydninger. 410 00:55:11,869 --> 00:55:17,310 Og lad v�re med at besk�ftige dig med ting, der ikke vedkommer dig. 411 00:55:22,150 --> 00:55:25,790 Siger Starynski dig noget? 412 00:55:30,590 --> 00:55:34,910 Min familie har intet med anholdelsen af Starynski at g�re. 413 00:55:35,990 --> 00:55:39,550 Er du sikker? 414 00:55:39,709 --> 00:55:44,430 Ja. Detvar kun min far og mig, dervidste noget om det. 415 00:55:44,590 --> 00:55:46,670 Hvordan det? 416 00:55:48,150 --> 00:55:51,830 Hun skal ikke have noget at vide. 417 00:55:51,990 --> 00:55:55,710 - Hun var der ikke den dag. - Hvad for en dag? 418 00:56:06,030 --> 00:56:09,190 Den dag pigen kom tilbage. 419 00:56:12,669 --> 00:56:15,190 Jeg lukkede op. 420 00:56:16,269 --> 00:56:20,550 V�r nu for guds skyld forsigtig. Du ved ikke, hvem du st�der p�. 421 00:56:20,709 --> 00:56:23,470 Kom med. 422 00:56:31,669 --> 00:56:34,910 Alt er lejet ud her. Der er noget overfor. 423 00:56:35,070 --> 00:56:40,310 - Vi skal bare op p� tredje. - Til T�zac? 424 00:56:40,470 --> 00:56:42,750 Michel? 425 00:56:43,550 --> 00:56:49,110 - Michel? - Hvem er det? 426 00:56:49,269 --> 00:56:52,750 Vent, Sarah. 427 00:56:54,910 --> 00:56:59,670 - Hvor er Michel? Hvor er min bror? - Din bror? 428 00:57:03,869 --> 00:57:09,110 - Far! - Hvad er det for et postyr? 429 00:57:27,070 --> 00:57:29,990 Nej! 430 00:57:38,550 --> 00:57:41,350 Michel! 431 00:57:44,789 --> 00:57:47,630 farville taget sig af det - 432 00:57:47,789 --> 00:57:51,630 - men jeg tror, �gteparret kom tilbage eRer liget. 433 00:57:51,789 --> 00:57:54,590 Jeg kan ikke huske det mere. 434 00:57:54,749 --> 00:57:58,390 - Hvad med Mam�? - Hun var i butikken. 435 00:57:58,550 --> 00:58:04,830 - Hun m�tte ikke vide noget. - I m� da have bem�rket noget. 436 00:58:04,990 --> 00:58:11,670 Da vi kom, var der en afskyelig lugt. Der l� en d�d kat i k�kkenet. 437 00:58:11,829 --> 00:58:15,750 Der stod nogle m�bler. Lejligheden var blevet udplyndret. 438 00:58:15,910 --> 00:58:18,590 Der var jo krig. 439 00:58:18,749 --> 00:58:24,390 Vi skilte os af med det hele, men lugten blev h�ngende. 440 00:58:24,550 --> 00:58:30,110 Far mente, at der l� en d�d fugl i tagrenden. 441 00:58:30,269 --> 00:58:35,950 Vi lukkede vinduet, men s� blev det jo endnu v�rre. 442 00:58:37,910 --> 00:58:44,710 Vi kunne ikke finde n�glen til skabet og ville ikke byde det op. 443 00:58:44,869 --> 00:58:47,270 Og s� var det, at pigen kom. 444 00:58:47,430 --> 00:58:52,350 Om eftermiddagen den anden dag, vi boede der. 445 00:58:53,709 --> 00:58:56,510 Hvad blev der af Sarah? 446 00:58:58,110 --> 00:59:02,950 Fra 1942 og til sin d�d har far aldrig omtalt hende. 447 00:59:03,110 --> 00:59:06,790 Sarah var en del af hemmeligheden. 448 00:59:06,950 --> 00:59:10,590 N�r jeg spurgte, hvad der var blevet af hende - 449 00:59:10,749 --> 00:59:13,870 - blev jeg bedt om at tie stille. 450 00:59:17,470 --> 00:59:22,870 - Vil du gerne vide det? - Ved du da, hvor hun er? 451 00:59:26,630 --> 00:59:31,310 Nej. Nej, det ved jeg ikke. 452 00:59:31,470 --> 00:59:35,950 Men jeg ved, at hun aldrig blev deporteret. 453 00:59:38,869 --> 00:59:42,110 Da min far d�de - 454 00:59:42,269 --> 00:59:49,590 - udleverede advokaten nogle personlige papirer til mig. 455 00:59:52,110 --> 00:59:57,110 De ligger i banken. Jeg har aldrig turdet kigge i dem. 456 01:00:02,669 --> 01:00:05,470 Kan jeg f� lov til at se dem? 457 01:00:56,749 --> 01:01:00,110 Er der nogen? 458 01:01:01,990 --> 01:01:05,230 - Hvad siger du s�? - Det er flot. 459 01:01:05,389 --> 01:01:08,270 Ja, ikke? 460 01:01:10,349 --> 01:01:14,710 Bertrand, jeg ved ikke, om jeg kan bo her. 461 01:01:14,869 --> 01:01:20,590 - Jeg kan ikke forestille mig os her. - Vi f�r det godt her alle tre. 462 01:01:20,749 --> 01:01:23,870 - Alle tre? - Ja. 463 01:01:24,030 --> 01:01:26,750 Kom og se. 464 01:01:29,389 --> 01:01:31,390 Nej... 465 01:01:36,229 --> 01:01:38,910 lkke for meget. 466 01:01:45,309 --> 01:01:48,790 - S�dan skulle du v�re noget oftere. - Hvordan? 467 01:01:48,950 --> 01:01:53,110 S�dan her. 468 01:02:16,669 --> 01:02:18,990 Undskyld... 469 01:02:21,829 --> 01:02:28,430 - Det klinger for hult. - Hvad er der galt? 470 01:02:28,590 --> 01:02:34,350 Nu er du pludselig �h s� s�d. Men du vil have, atjeg f�r en abort. 471 01:02:34,510 --> 01:02:39,910 Du gik ikke med til l�gen og har kun spurgt �n gang, hvad han sagde. 472 01:02:40,070 --> 01:02:44,990 Du taler bare uden om, for du skal til Kina. 473 01:02:45,150 --> 01:02:51,150 Jeg mener bare, det er bedst for os. Det erjo et helt andet liv. 474 01:02:51,309 --> 01:02:57,910 Ja, det er �rhundredets kontraM, og vi vil v�lte os i penge. 475 01:02:58,070 --> 01:03:04,070 Vores pige er stor, og vores lejlighed tilh�rer en deporteret familie. 476 01:03:04,229 --> 01:03:07,510 - Hvad var det, du sagde? - Ikke noget. 477 01:03:07,669 --> 01:03:13,110 - Jeg har haft en lang dag og er tr�t. - Hvad var det, du sagde, Julia? 478 01:03:13,269 --> 01:03:17,430 Jeg skulle aldrig have sagt det. Tal med din far. 479 01:04:15,430 --> 01:04:20,590 - Vidste du det? - Jeg har ogs� f�rst h�rt det i dag. 480 01:04:24,309 --> 01:04:27,630 Hvorfor har du aldrig fortalt det? 481 01:04:29,510 --> 01:04:33,750 Jeg ville vel sk�ne jer for det. 482 01:04:33,910 --> 01:04:38,910 - Siger du det til dine s0stre? - Skulle jeg holde det for mig selv? 483 01:04:39,070 --> 01:04:45,750 Ja, for Mam�s skyld. Hun har levet hele sit liv i den lejlighed. 484 01:04:54,590 --> 01:04:57,150 Det er din kone. 485 01:05:00,510 --> 01:05:04,990 - Edouard? Har du h�rt fra Bertrand? - Ja, han sidder lige her. 486 01:05:05,150 --> 01:05:09,110 Undslyld. Det skulle ikke have v�ret gjort p� den m�de. 487 01:05:09,269 --> 01:05:14,710 Han er en stor dreng. Han kan godt klare det. 488 01:05:14,869 --> 01:05:18,270 Hvorfor ringer du? Hvorfor...? 489 01:05:18,430 --> 01:05:24,310 - Klokken er mange. - Det drejer sig om din hr. 490 01:05:24,470 --> 01:05:28,630 Jeg ville bare sige, at han gjorde det helt rigtige. 491 01:05:33,229 --> 01:05:37,710 - Tak, Julia. - Ingen �rsag, Edouard. Godnat. 492 01:05:47,910 --> 01:05:52,470 "Min gode herre. Jeg vil endnu engang takke Dem p� Sarahs vegne." 493 01:05:52,630 --> 01:05:58,510 "Jeg har forklaret hende, at De hver m�ned sender hende 1OO francs." 494 01:05:58,669 --> 01:06:03,430 "Jeg synes, hun b�r vide det. Det h�ber jeg, De forst�r." 495 01:06:05,669 --> 01:06:08,630 "I sidste uge var vi ude at h�ste." 496 01:06:08,789 --> 01:06:13,110 "Sarah er s� lys i huden, at hun blev skr�kkeligt solskoldet." 497 01:06:13,269 --> 01:06:16,510 "Men vanen tro klagede hun ikke." 498 01:06:16,669 --> 01:06:21,310 "Jeg har bem�rket, at de sidste to checks har v�ret p� 12O francs." 499 01:06:21,470 --> 01:06:25,910 "Nu, hvor kigen er slut, kan vi k�be noget smukt t�j til hende i Orl�ans." 500 01:06:26,070 --> 01:06:31,150 "Jeg vedl�gger et billede afhende og mine b�rneb�rn, Nicolas og Edgar." 501 01:06:31,309 --> 01:06:33,990 "Hun er smuh ikke sandt?" 502 01:06:55,110 --> 01:06:57,670 Sarah! 503 01:06:57,829 --> 01:07:02,630 - Du bliver fork�let. - Bare rolig. 504 01:07:08,070 --> 01:07:11,630 Hvad laver du dog? 505 01:07:18,309 --> 01:07:21,710 "Min gode herre. Sarah har det godt." 506 01:07:21,869 --> 01:07:25,830 "I november var vi ude og se landgangsstrandene." 507 01:07:25,990 --> 01:07:29,390 "Det var F�rste gang, hun s� havet." 508 01:07:29,550 --> 01:07:33,310 "Hun er blevet rigtig stor." 509 01:07:35,229 --> 01:07:41,310 "Hun forandrer sig og bliver sin egen. Hun er indesluttet. Vild." 510 01:07:42,789 --> 01:07:46,070 "Og hun l�nges v�k" 511 01:07:51,669 --> 01:07:56,310 De m�rke stunder vil for altid v�re en skamplet p� vores historie. 512 01:07:56,470 --> 01:08:02,990 74 tog k�rte til Auschwik. 513 01:08:03,150 --> 01:08:10,070 76.OOO j�der, som blev deporteret fra frankrig, vendte ikke tilbage. 514 01:08:11,869 --> 01:08:16,230 Ja, begttelsesmagtens sindssyge forbydelser blev - 515 01:08:16,389 --> 01:08:23,510 - som bekendt, bist�et aF franskm�ndene og den franske stat. 516 01:08:25,189 --> 01:08:28,950 On-line med det, Julia, og s� skriver vi artiklen. 517 01:08:29,110 --> 01:08:35,270 - Det bringer dem ikke tilbage. - De ord vejede tungere, end du tror. 518 01:08:35,429 --> 01:08:38,310 Det er en forygende artikel, Julia. 519 01:08:38,469 --> 01:08:42,470 Tanken om, at det skete midt i Paris for �jnene af alle - 520 01:08:42,629 --> 01:08:46,430 - er simpelthen s� frast�dende. 521 01:08:46,589 --> 01:08:49,590 - Hvad havde du gjort? - Hvad mener du? 522 01:08:49,750 --> 01:08:56,190 Hvordan ved du, hvordan du havde reageret, hvis du havde v�ret der? 523 01:08:56,349 --> 01:08:59,230 Jeg ville bare have set det i tv - 524 01:08:59,389 --> 01:09:03,310 - ligesom bombningerne af civile i Irak og Afghanistan. 525 01:09:03,469 --> 01:09:07,190 Hallo? Ja, det er mig. 526 01:09:07,349 --> 01:09:09,670 Ja. Tak, fordi De ringede. 527 01:09:09,830 --> 01:09:14,270 Jeg pr�ver at finde frem til Nicolas og Edgar Dufaure. 528 01:09:16,110 --> 01:09:19,830 - Hvad foreg�r der med Julia? - Aner det ikke. 529 01:09:19,990 --> 01:09:23,950 Heller ikke fijerne sl�gtninge? Okay. 530 01:09:24,110 --> 01:09:28,390 Men tak, fordi De ringede. Farvel, madame. 531 01:09:29,910 --> 01:09:32,710 Hvem er det, mor? 532 01:09:32,870 --> 01:09:36,830 En lille pige, jeg pr�ver at spore. 533 01:09:36,990 --> 01:09:41,190 Du ville da sige det, hvis der var noget galt, ikke? 534 01:09:41,349 --> 01:09:47,110 Selvf�lgelig, min skat. Du skal ikke v�re bekymret. 535 01:09:52,910 --> 01:09:57,350 Tag den her pille, Mme T�zac. Er De fastende? 536 01:09:57,509 --> 01:10:00,030 Godt. Jeg kigger ind om lidt. 537 01:10:00,189 --> 01:10:05,510 Og forresten: Under "kontaktperson" har De ikke skrevet noget. 538 01:10:07,549 --> 01:10:11,150 - Skal man det? - Ja. Jeg skal bruge et navn. 539 01:10:11,309 --> 01:10:14,470 Undskyld. 540 01:10:18,950 --> 01:10:21,870 Om forladelse. 541 01:10:39,790 --> 01:10:41,950 Julia? Det er mig. 542 01:10:42,110 --> 01:10:48,830 Gid, jeg kunne v�re der. Jeg h�ber, at det hele er g�et godt. 543 01:10:48,990 --> 01:10:54,310 Jeg er klar over, at det her er rigtig sv�rt. 544 01:10:54,469 --> 01:10:59,590 Men vi skal nok komme gennem det. Jeg elsker dig. Kys. 545 01:11:01,429 --> 01:11:04,190 Jeg fik Deres besked i aftes. 546 01:11:04,349 --> 01:11:10,190 Jeg hedder Nathalie Duhure, og min hr hedder Nicolas Duhure. 547 01:11:10,349 --> 01:11:12,910 Jeg ved ikke, hvad De s�ger - 548 01:11:13,070 --> 01:11:19,230 - men de ervelkommen til at ringe til mig. Hav en god dag. 549 01:11:21,429 --> 01:11:26,190 - Er det en provokeret abort? - Ja, men hun virker ikke sikker. 550 01:11:28,549 --> 01:11:34,030 - Jeg kan v�re der om to timer. - Hvad sker der, Mme T�zac? 551 01:11:34,189 --> 01:11:40,710 Okay, foran kirken. Okay. Ellers ringerjeg. Tak og p� gensyn. 552 01:11:40,870 --> 01:11:45,510 Hvis De har fortrudt, synesjeg lige, De skal t�nke lidt over det. 553 01:11:45,670 --> 01:11:54,470 Jeg har t�nkt over det, og jeg er bange for, at jeg har spildt Deres tid. 554 01:12:12,750 --> 01:12:16,750 - Goddag. Julia. - Nathalie. 555 01:12:18,229 --> 01:12:21,630 Kan jeg efterlade bilen her? 556 01:12:25,070 --> 01:12:27,430 Skal vi g�? 557 01:12:27,589 --> 01:12:31,590 Da jeg fortalte bedstefar, at De ville tale med ham om Sarah - 558 01:12:31,750 --> 01:12:34,750 - lyste han op. 559 01:12:34,910 --> 01:12:39,590 Han troede, De havde nyt om hende, eller m�ske var hendes datter. 560 01:12:39,750 --> 01:12:43,830 Han har ikke haR kontakt med hende i over 50 �r. 561 01:13:03,790 --> 01:13:07,190 Tilgiv mig. Jeg elsker jer. Sarah. 562 01:13:38,830 --> 01:13:43,230 Det var i maj 1953. 563 01:13:43,389 --> 01:13:48,390 Hun forsvandt uden at efterlade nogen adresse. 564 01:13:49,950 --> 01:13:54,630 Det var min oldefar, der led mest under det. 565 01:13:54,790 --> 01:13:58,150 Men han har aldrig bebrejdet hende det. 566 01:13:58,309 --> 01:14:02,030 Det sagde han til mig p� sit d�sleje. 567 01:14:02,189 --> 01:14:06,430 Han havde altid vidst, atdetville ske. 568 01:14:11,469 --> 01:14:17,310 Har hun aldrig givet livstegn? Har De ingen anelse om, hvor hun er? 569 01:14:17,469 --> 01:14:20,430 Det eneste, man h�rte, var i 1955. 570 01:14:20,589 --> 01:14:27,190 Hun ville nok bare sige, at hun havde det godt og var startet p� en frisk. 571 01:14:27,349 --> 01:14:30,590 - M� jeg se? - Endelig. 572 01:14:36,189 --> 01:14:38,870 Sarah og Richard Rainsferd. 573 01:14:40,549 --> 01:14:43,430 I Brooklyn. 574 01:14:45,070 --> 01:14:47,790 - Tog hun til Amerika? - Ja. 575 01:15:15,269 --> 01:15:20,510 - Jeg har ringet hele dagen. - Jeg havde ikke f�et lagt p�. 576 01:15:20,670 --> 01:15:23,670 - Det er dejligt at se dig. - I lige m�de. 577 01:15:23,830 --> 01:15:28,950 Bertrand er syg af bekymring. Du har ikke sagt, du tog hertil. 578 01:15:29,910 --> 01:15:33,990 Gennemf�rte du det? 579 01:15:35,429 --> 01:15:39,470 - Du er n�dt til at tale med ham. - Ja. 580 01:15:43,229 --> 01:15:46,430 Jeg savner dem ogs�. 581 01:15:46,589 --> 01:15:52,230 - Gid, jeg kunne komme noget oftere. - Det ville jeg ogs� �nske. 582 01:15:55,870 --> 01:16:01,750 - Fandt du ud afdet, jeg bad dig om? - Det kan enhver med netadgang. 583 01:16:01,910 --> 01:16:06,950 Der er fem Rainsferd'er i Brooklyn. Du skal bare finde den rigtige. 584 01:16:09,429 --> 01:16:16,590 - Hvad forventer du at finde? - Det ved jeg ikke. En eller anden. 585 01:16:30,950 --> 01:16:36,790 - Hej. Sarah eller Richard Rainsferd? - Det er ikke her. Beklager. 586 01:16:36,950 --> 01:16:39,390 Tak. 587 01:16:56,870 --> 01:17:00,230 Hej. Jeg s�ger Richard eller Sarah Rainsferd. 588 01:17:00,389 --> 01:17:02,990 Det er ikke her. 589 01:17:03,150 --> 01:17:07,710 - Hedder nogen i familie s�dan? - Nej. Beklager. 590 01:17:44,629 --> 01:17:48,270 - Ja? - Undskyld, er De Richard Rainsferd? 591 01:17:48,429 --> 01:17:50,670 Nej, Bob Rainsferd. 592 01:17:50,830 --> 01:17:54,150 Kender De Sarah eller Richard Rainsferd? 593 01:17:54,309 --> 01:17:59,190 - Nej, beklager. - Tak skal De have. 594 01:18:16,110 --> 01:18:18,750 S� er den n�ste... 595 01:18:35,389 --> 01:18:39,510 - Hej. Kan jeg hj�lpe Dem? - Jeg s0ger mrs. Rainsferd. 596 01:18:39,670 --> 01:18:42,430 Mor er ude at handle. Er De en veninde? 597 01:18:42,589 --> 01:18:46,350 Nej, jeg kender bare noget af hendes familie. 598 01:18:46,509 --> 01:18:51,390 - I Europa? - Ja. 599 01:18:51,549 --> 01:18:55,510 - Bor De her i byen? - I Paris. Men jeg er vokset op her. 600 01:18:55,670 --> 01:18:59,390 Wow. Verdens smukkeste by. Jeg elsker Paris. 601 01:18:59,549 --> 01:19:03,630 - Siger din mor det? - Min mor taler mest om Rom. 602 01:19:03,790 --> 01:19:06,230 Undskyld. 603 01:19:09,030 --> 01:19:14,470 Hallo? Nej, vi er her hele dagen. Tak. Farvel. 604 01:19:17,790 --> 01:19:22,910 - Det var Amber, fars sygeplejerske. - Er han syg? Det g�r mig ondt. 605 01:19:23,070 --> 01:19:29,470 Mor er st�rk. Det er hende, der muntrer os andre op. 606 01:19:30,950 --> 01:19:34,790 Det er hende. Jeg skal lige hj�lpe hende. 607 01:21:06,950 --> 01:21:11,230 Det var i 1966. 608 01:21:25,790 --> 01:21:28,630 Det var formentlig et d�k, der sprang. 609 01:21:28,790 --> 01:21:35,390 Lastbilchauff�ren sagde, at hun styrede lige imod ham. 610 01:21:40,030 --> 01:21:44,030 Jeg traf Richard to �r efter. 611 01:21:44,189 --> 01:21:47,630 I starten ville han ikke giftes igen. 612 01:21:47,790 --> 01:21:54,870 Han ville blive ved med at v�re Sarahs mand. 613 01:21:55,030 --> 01:21:57,510 Men �rene gik - 614 01:21:57,670 --> 01:22:03,150 - og til sidst skiftede han mening, og her sidder vi s�. 615 01:22:03,309 --> 01:22:07,630 - Deres s�n rejste til Italien. - Havde hun en s�n? 616 01:22:07,790 --> 01:22:12,190 William. Min halvbror. 617 01:22:12,349 --> 01:22:18,470 Han var ni �r da Sarah blev dr�bt. 618 01:22:18,629 --> 01:22:24,590 Det var naturligvis vanskeligt, men jeg behandlede ham som min egen. 619 01:22:24,750 --> 01:22:29,750 Jeg l�rte ham at elske Italien. At spise pasta. 620 01:22:29,910 --> 01:22:36,830 Og s� traf han tilf�ldigvis en minde fra den landsby, hvor jeg er f�dt. 621 01:22:36,990 --> 01:22:43,390 Og han vendte aldrig tilbage. Han bor i Firenze nu. 622 01:22:43,549 --> 01:22:48,830 Det var godt for ham at forlade Amerika og starte p� en frisk i Europa. 623 01:22:51,910 --> 01:22:54,310 Det er Amber. Lad mig, mor. 624 01:23:01,030 --> 01:23:03,710 Hej, var trafikken slem? 625 01:23:03,870 --> 01:23:07,870 Han har godt, men det er dejligt, at du kommer tidligt. 626 01:23:08,030 --> 01:23:13,230 Kan jeg komme til at tale med Deres mand? 627 01:23:14,349 --> 01:23:17,350 Jeg ved ikke, om det er nogen god id� - 628 01:23:17,509 --> 01:23:21,310 - at bringe alt det p� bane igen. 629 01:23:21,469 --> 01:23:28,670 - Han er meget syg. - Jeg er med. Hvad med hans s�n? 630 01:23:30,589 --> 01:23:37,110 - Helt�rligt, mor. Har du en anden? - Nej. Det har jeg da ikke. 631 01:23:37,269 --> 01:23:40,870 - Hvorfor vil du s� forlade far? - Hvad? 632 01:23:41,030 --> 01:23:44,310 Det har jeg ikke sagt noget om. Siger han det? 633 01:23:44,469 --> 01:23:49,950 Nej, men hvorfor skulle du ellers pludselig tage til Firenze? 634 01:23:50,110 --> 01:23:55,550 �h, s�de skat. Det er langt mere indviklet. 635 01:23:55,710 --> 01:23:59,310 Jeg kommer hjem i morgen. S� snakker vi om det. 636 01:23:59,469 --> 01:24:02,510 Du kunne godt have sagt det med barnet. 637 01:24:02,670 --> 01:24:07,950 - Det f�r ogs� betydning for mig. - Ja. Det m� du undskylde. 638 01:24:11,030 --> 01:24:16,790 - Vil du ikke gerne have, at vi f�r det? - Jo. Jeg vil gerne have en lillebror. 639 01:24:18,469 --> 01:24:21,230 - Eller s�ster. - Ja, ja. 640 01:24:21,389 --> 01:24:26,870 - Men jeg skifter alts� ikke ble. - Jeg elsker dig, choupinette. 641 01:24:46,750 --> 01:24:51,790 - Er De Julia? - Jeg vidste ikke, De talte fransk. 642 01:24:51,950 --> 01:24:56,470 Barndomsminder fra n�r jeg talte med mor. 643 01:24:56,629 --> 01:25:00,990 - Men det er nok lidt... r�stent. - Rustent. 644 01:25:04,589 --> 01:25:08,670 - Hvad vil De have at drikke? - Bare vand, tak. 645 01:25:08,830 --> 01:25:17,430 - GodaRen. Hvad skulle det v�re? - En vand og et glas brunello, tak. 646 01:25:18,349 --> 01:25:22,430 De er journalist. Jeg har tjekket det. 647 01:25:22,589 --> 01:25:26,590 Og jeg har l�st Deres sk�nne bog om det toscanske ikken. 648 01:25:28,750 --> 01:25:33,350 Tak. Det er skyld i de ekstra ti pund, jeg ikke kan komme af med. 649 01:25:33,509 --> 01:25:35,790 Hvad kan jeg g�re for Dem? 650 01:25:35,950 --> 01:25:41,030 De er jo alt for ung til at have kendt min mor. 651 01:25:41,189 --> 01:25:44,030 Jo, alts�... 652 01:25:45,309 --> 01:25:48,710 Jeg tilh�rer familien T�zac. 653 01:25:48,870 --> 01:25:51,830 - Hvem? - Familien T�zac. 654 01:25:51,990 --> 01:25:55,750 Det siger mig ikke rigtig noget. T�zac? Nej. 655 01:26:00,150 --> 01:26:04,110 Vi... Eller de overtog lejligheden i rue Saintonge - 656 01:26:04,269 --> 01:26:07,750 - umiddelbart efter at Deres mors familie ... 657 01:26:12,349 --> 01:26:18,390 Min svigerfar, Edouard T�zac, var der den dag, de fandt Deres onkel Michel. 658 01:26:20,830 --> 01:26:25,470 - Jeg har ikke nogen onkel. - Deres mors lillebror. 659 01:26:25,629 --> 01:26:29,990 Min mor havde ingen br�dre. Jeg har aldrig h�rt om rue Saintonge. 660 01:26:30,150 --> 01:26:35,590 - Forveksler De mig med en anden? - Nej. Deres mor hed Sarah, ikke? 661 01:26:35,750 --> 01:26:40,390 Jo. Sarah Rainsferd. Og f�r det hed hun Sarah Dufaure. 662 01:26:40,549 --> 01:26:43,390 Siger Starynski Dem ikke noget? 663 01:26:43,549 --> 01:26:46,550 Starynski? Nej. 664 01:26:46,710 --> 01:26:51,270 De er vist taget den lange vej forg�ves. 665 01:26:51,429 --> 01:26:58,550 Det g�r mig ondt. Der m� v�re tale om en anden Sarah. 666 01:26:58,710 --> 01:27:02,430 Hvad ville De sige til denne Sarahs s�n? 667 01:27:02,589 --> 01:27:05,190 Genkender De hende? 668 01:27:19,309 --> 01:27:22,750 Det kan ikke passe. Nej. Nej, nej, nej. 669 01:27:26,750 --> 01:27:32,190 Nej. Der er en vis lighed, men... 670 01:27:35,750 --> 01:27:39,710 - Nej, det er ikke min mor. - Er De sikker? 671 01:27:39,870 --> 01:27:43,670 Ja, det er jeg. 672 01:27:43,830 --> 01:27:47,910 Min mor var ikke j�de. 673 01:27:50,469 --> 01:27:54,110 Hvad er De ude p�? Hvorfor er De kommet? 674 01:27:54,269 --> 01:28:01,950 For at fort�lle, at min mor hed noget andet og var involveret i den tragedie? 675 01:28:02,110 --> 01:28:05,950 - Jeg troede, De vidste det. - Vidste det? 676 01:28:06,110 --> 01:28:11,510 Det er det glade vanvid. Min mor var franskmand og hed Dufaure. 677 01:28:11,670 --> 01:28:18,030 Hun havde ingen bror og havde aldrig boet i Paris. 678 01:28:18,189 --> 01:28:21,710 - De er helt galt p� den. - De b�r kende historien. 679 01:28:21,870 --> 01:28:26,350 - Det n�rer jeg intet �nske om. - Det er vigtigt. 680 01:28:26,509 --> 01:28:32,350 En gang for alle. Jeg vil ikke tale om det. 681 01:28:32,509 --> 01:28:37,830 Og jeg vil ikke se Dem igen. De skal ikke ringe til mig. 682 01:28:37,990 --> 01:28:41,030 Hav et godt ophold i Firenze. 683 01:28:44,429 --> 01:28:48,350 Du kan da ikke bare forsvinde til New York og Italien. 684 01:28:48,509 --> 01:28:51,670 Hvad regnede du med at f� ud afat ops�ge ham fyren? 685 01:28:51,830 --> 01:28:58,510 Nu har du rippet op i det hele, s� selv Mam� ved det. Hun er 95 �r. 686 01:28:58,670 --> 01:29:01,550 - Interesserer hun dig? - N�, n�. 687 01:29:01,710 --> 01:29:05,790 Nu er familiens �re reddet. Ingen kan bebrejde jer noget. 688 01:29:05,950 --> 01:29:09,630 Flyt du bare ind i lejligheden, men jeg g�r det ikke. 689 01:29:09,790 --> 01:29:14,030 Lejligheden bliver sat til salg. Ingen vil h�re mere om den. 690 01:29:14,189 --> 01:29:19,590 Det er en familiebeslutning, men det er faMisk mit barndomshjem. 691 01:29:22,750 --> 01:29:26,430 - Jeg ville bare kende sandheden. - Sandheden... 692 01:29:26,589 --> 01:29:31,990 Journalister g�r meget op i sandheden. Hvad har vi f�et ud afat kende den? 693 01:29:32,150 --> 01:29:38,030 Vi er sandelig blevet meget Iykkeligere af at f� sandheden frem. 694 01:29:38,189 --> 01:29:44,030 Sandheden har en pris, om man vil det eller ej. 695 01:29:47,150 --> 01:29:50,790 Godt. Hvad g�r vi s� nu? 696 01:29:56,349 --> 01:29:59,270 Det ved jeg ikke. 697 01:30:03,269 --> 01:30:07,550 Men jeg har virkelig lyst til at f� det barn. 698 01:30:11,070 --> 01:30:15,790 Har du forst�et, at jeg virkelig ikke vil have det? 699 01:30:19,269 --> 01:30:21,670 Ja, det har jeg. 700 01:30:33,750 --> 01:30:36,990 Vi ville s� gerne have et barn mere. 701 01:30:54,269 --> 01:30:58,110 - Hej, far. - William. 702 01:30:59,910 --> 01:31:03,470 Skal du ikke v�re hos din kone og dine b�rn? 703 01:31:03,629 --> 01:31:07,470 Nej, jeg skal v�re lige her nu. 704 01:31:09,229 --> 01:31:14,190 Du har talt med hende den mindelige journalist, ikke? 705 01:31:14,349 --> 01:31:19,350 Jo, hende med den vanvittige historie. Det skal jeg lige love for. 706 01:31:19,509 --> 01:31:21,590 S�t dig ned, William. 707 01:31:21,750 --> 01:31:26,230 - Nu skal jeg hj�lpe dig. - Nej. S�t dig ned. 708 01:31:30,710 --> 01:31:36,870 Du siger da ikke, at det havde noget p� sig, vel? 709 01:31:43,189 --> 01:31:50,150 Jeg kan huske den allerf�rste gang, jeg s� din mor. 710 01:31:51,589 --> 01:31:55,550 Det var i et danseetablissement p� Manhaman. 711 01:31:55,710 --> 01:31:58,590 Der var to ting, der faldt mig ind. 712 01:31:59,950 --> 01:32:05,270 for det f�rste var hun den smukkeste minde - 713 01:32:05,429 --> 01:32:08,710 - jeg i mit liv havde set. 714 01:32:36,990 --> 01:32:39,550 Og for det andet... 715 01:32:40,549 --> 01:32:46,710 Bag smilet var det, som om hun skjulte noget. 716 01:32:54,070 --> 01:32:57,310 Vi morede os. 717 01:32:59,070 --> 01:33:01,990 Men jeg fornemmede - 718 01:33:02,150 --> 01:33:06,350 - at hun havde det sv�rt med sine omgivelser. 719 01:33:08,030 --> 01:33:14,670 Og hun var ogs� det mest s�rrgmodige menneske, jeg havde m�dt. 720 01:33:22,790 --> 01:33:29,990 I ti �r fors�gte jeg at jage tristheden v�k, men det var jo en h�bl�s opgave. 721 01:33:31,469 --> 01:33:37,870 - Det var ikke noget uheld. - Hvad for noget? 722 01:33:39,110 --> 01:33:42,590 Hendes biluheld... 723 01:33:43,710 --> 01:33:46,710 ...var ikke noget uheld. 724 01:33:50,830 --> 01:33:54,750 Mener du, at hun tog livet af sig selv? 725 01:33:56,110 --> 01:33:58,190 Ja. 726 01:33:59,150 --> 01:34:02,110 - Far! - H�r her. 727 01:34:02,269 --> 01:34:06,110 De sidste �r blev hendes depressionen v�rre og v�rre. 728 01:34:06,269 --> 01:34:10,710 Pillerne og sprutten... Du gode gud. 729 01:34:12,950 --> 01:34:18,790 Der var noget gr�t inde i hende, som voksede og voksede. 730 01:34:19,870 --> 01:34:23,470 - Skal du have en? - Nej. 731 01:34:24,629 --> 01:34:27,870 - Du sladrer ikke, vel? - Nej. Forts�t. 732 01:34:35,710 --> 01:34:39,750 Vi havde de fygteligste sk�nderier. Om din identitet. 733 01:34:41,030 --> 01:34:45,070 Om hvad du burde og ikke burde vide. 734 01:34:46,349 --> 01:34:52,510 Vi blev aldrig enige om noget. Og hun tog sine forholdsregler. 735 01:34:52,670 --> 01:34:56,710 S� snart du var f�dt for hun direkte fra hospita! let - 736 01:34:56,870 --> 01:34:59,830 - og hen i en kirke for at f� dig d�bt. 737 01:34:59,990 --> 01:35:04,830 Jeg m�tte tage fri fra arbejde for ikke at g� glip af det. 738 01:35:04,990 --> 01:35:10,070 Hvis du var j�de, var du, efter hendes mening, i livsfare. 739 01:35:14,030 --> 01:35:19,790 Det var irrationelt, men... 740 01:35:20,870 --> 01:35:23,070 Det hele st�r her. 741 01:35:24,910 --> 01:35:28,230 Hvad? 742 01:35:28,389 --> 01:35:34,950 Vi har aldrig talt om det, men hun ville bestemt �nske, at du fik det. 743 01:35:37,030 --> 01:35:41,910 Far... Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 744 01:35:42,070 --> 01:35:48,190 Hvorfor vente indtil jeg er 50 �r? 745 01:35:50,429 --> 01:35:53,390 Jeg var svag. 746 01:35:57,549 --> 01:36:01,230 Hele mit liv er en l�gn. 747 01:36:01,389 --> 01:36:04,150 William, min dreng... 748 01:36:05,670 --> 01:36:10,030 Du er det bedste, der er sket for mig, og jeg elsker dig, men... 749 01:36:13,189 --> 01:36:18,230 Alle er et produkt af deres historie, og din st�r p� de her sider. 750 01:36:31,469 --> 01:36:34,390 Du skal ikke v�re bange, min dreng. 751 01:37:06,509 --> 01:37:08,350 Hvad er det? 752 01:37:11,349 --> 01:37:14,150 TO �R EFTER 753 01:37:16,509 --> 01:37:19,710 Jeg kan h�re dig, men ikke se dig. 754 01:37:19,870 --> 01:37:24,510 - Er du sikker p�, det virker? - Ja, for jeg kan se dig. 755 01:37:24,670 --> 01:37:29,550 - Du m� have tykket p� noget forkert. - Hvad g�r jeg s�? 756 01:37:29,710 --> 01:37:32,870 Der var den. Nu kan jeg se dig. 757 01:37:33,030 --> 01:37:38,750 - Er du ikke ovre det der goth-look? - Skal jeg hellere ligne en lolitaluder? 758 01:37:38,910 --> 01:37:43,230 - Hvad siger din mor til det? - Hold mor udenfor. 759 01:37:44,750 --> 01:37:49,870 - Er den lille hos dig? - Jeg skal hente hende om lidt. 760 01:37:50,030 --> 01:37:55,350 - Hvem er det bag dig? - G� v�k. Der er kamera p�. 761 01:37:55,509 --> 01:37:59,190 - Hvem er det. - En veninde. 762 01:37:59,349 --> 01:38:04,750 - Ungdom kan ikke overf�res seksuelt. - Meget morsomt. 763 01:38:04,910 --> 01:38:09,550 F�r du gode karakterer i skolen? Eller bedre? 764 01:38:09,710 --> 01:38:12,670 Jeg vil hjem til Paris. 765 01:38:12,830 --> 01:38:16,350 Jeg savner dig. Jeg er d�dtr�t af det her land. 766 01:38:16,509 --> 01:38:19,910 Det er ikke landet. Det er, Fordi du er 14 �r. 767 01:38:20,070 --> 01:38:25,350 Er din mor der? Der var en amerikaner, der ringede. 768 01:38:25,509 --> 01:38:29,390 - Han g�r i sin mors fodspor. - William? 769 01:39:00,030 --> 01:39:05,350 - Julia. - Hej. 770 01:39:07,710 --> 01:39:11,990 Undskyld. Selv i Frankrig giver man h�nden i dag. 771 01:39:12,150 --> 01:39:16,110 - Hej, prinsesse. Hvad hedder du? - Lucy. 772 01:39:16,269 --> 01:39:20,950 Det gl�der mig at m�de dig, Lucy. 773 01:39:21,110 --> 01:39:25,750 Det er lidt afen turistf�lde, men mor tog mig med herop, da jeg var barn. 774 01:39:25,910 --> 01:39:29,310 Hun elskede udsigten. 775 01:39:30,429 --> 01:39:36,390 Hvor l�nge har du v�ret her? 776 01:39:36,549 --> 01:39:38,990 Et �rs tid. 777 01:39:40,710 --> 01:39:45,150 - Rejste du bare fra det hele? - Tja ... 778 01:39:46,030 --> 01:39:50,030 Undskyld. Det var ikke for at snage. 779 01:39:50,189 --> 01:39:53,030 - Hvad �nsker De? - Varm chokolade. 780 01:39:53,189 --> 01:39:55,990 Det tagerjeg ogs�. 781 01:39:56,150 --> 01:39:59,430 Familien Dufaure havde gemt alt. 782 01:40:01,150 --> 01:40:05,710 Det er fantastisk. De m� have v�ret s� glade for at tr�ffe dig. 783 01:40:05,870 --> 01:40:09,710 Ja. Og det var geng�ldt. 784 01:40:11,629 --> 01:40:16,270 Dagb�gerne fik mig til at indse, at jeg slet ikke kendte min mor. 785 01:40:16,429 --> 01:40:23,070 Jeg kendte hendes ansigt, hendes smil og hendes duft - 786 01:40:23,229 --> 01:40:29,350 - men jeg vidste ingenting om hendes usikkerhed, fygt og dr�mme. 787 01:40:29,509 --> 01:40:31,870 Og her sidder jeg nu - 788 01:40:32,030 --> 01:40:36,710 - 40 �r efter og er ved at l�re hende at kende. 789 01:40:39,269 --> 01:40:42,110 Jeg er s� glad for, at vi kunne m�des. 790 01:40:42,269 --> 01:40:47,830 ERer italien gik det op for mig, hvor egoistisk det havde v�ret - 791 01:40:47,990 --> 01:40:53,830 - at grave i andre folks liv, rippe op i tingene og v�re ford0mmende. 792 01:40:53,990 --> 01:40:57,150 - Nej. - Jo. Hvad bilder jeg mig ind? 793 01:40:57,309 --> 01:41:00,110 S� du skal have tak. 794 01:41:00,269 --> 01:41:03,670 Det er mig, der takker. 795 01:41:04,710 --> 01:41:09,790 Takket v�re dig d�de far med lidt ro i sindet. 796 01:41:13,910 --> 01:41:18,070 - Hvad s� nu? - Detved jeg ikke. 797 01:41:18,229 --> 01:41:24,030 Jeg tr�ngte s�dan til at komme hjem, og nu f�lerjeg mig som en udl�nding. 798 01:41:24,189 --> 01:41:29,470 Frankrig betyder nok mere for mig, end jeg troede. 799 01:41:29,629 --> 01:41:34,510 M�ske flytter jeg tilbage til Paris. Min store datter trives ikke her - 800 01:41:34,670 --> 01:41:38,950 - og hun skal kunne se sin far, n�r hun har lyst. 801 01:41:41,110 --> 01:41:45,870 Hvor er hun dog k�r, din lille Lucy. 802 01:41:46,030 --> 01:41:50,470 Nej, det er giraffen, der hedder Lucy. 803 01:41:50,629 --> 01:41:53,150 Hvad hedder hun s�? 804 01:41:56,670 --> 01:41:59,030 Sarah. 805 01:42:15,870 --> 01:42:19,190 - Undskyld. - Nej ... 806 01:42:19,349 --> 01:42:24,030 - Det er mig, der undskylder. - Tak. 807 01:42:43,509 --> 01:42:47,350 Tekstning: Lisbeth Beierholm SDl Media Denmark 808 01:46:01,710 --> 01:46:05,750 Til minde om Ludwig, Ernst og Moritz Brenner 68672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.