All language subtitles for El santo 3x15 The Set-Up @i
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:19,180
Rudyard Kipling once said something
about if you can make one heap of all
2
00:00:19,180 --> 00:00:24,680
winnings and risk them on one turn of
pitch and toss and lose and... I'm sure
3
00:00:24,680 --> 00:00:29,000
you know the rest. Anyway, that lady
sitting there is worth 50 million US
4
00:00:29,000 --> 00:00:33,060
dollars. And she's delirious because
she's just won 30 shillings.
5
00:00:33,800 --> 00:00:38,360
The gloomy young man next to her is
worth absolutely nothing.
6
00:00:39,140 --> 00:00:41,680
And he's just lost four months nothing.
7
00:00:50,759 --> 00:00:56,600
I know anybody left?
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,240
Put it all on very far.
9
00:01:17,380 --> 00:01:19,960
I'm a lousy roulette player. Ah,
marvelous actress.
10
00:01:20,380 --> 00:01:21,440
Oh, thank you, darling.
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,120
Oh, by the way, this is Tex Goldman, my
agent.
12
00:01:25,520 --> 00:01:28,400
How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting
you. How do you do, Mr...
13
00:02:21,800 --> 00:02:23,100
700 for the plane.
14
00:03:03,150 --> 00:03:04,650
One, two, three.
15
00:03:06,050 --> 00:03:07,510
Two thousand and four pounds, sir.
16
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
You had a good night, sir?
17
00:03:09,290 --> 00:03:10,290
Yeah, it's not bad.
18
00:03:10,710 --> 00:03:11,710
Cash or check, sir?
19
00:03:13,190 --> 00:03:14,049
Cash, please.
20
00:03:14,050 --> 00:03:19,230
I was in Las Vegas last fall, but for my
taste, it's far too brash, too noisy.
21
00:03:20,210 --> 00:03:21,310
This place I like.
22
00:03:22,110 --> 00:03:22,969
It's intimate.
23
00:03:22,970 --> 00:03:23,869
It's class.
24
00:03:23,870 --> 00:03:25,150
Now, here, take your money, just the
same.
25
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
£2 ,004.
26
00:03:27,150 --> 00:03:28,150
Thank you, sir.
27
00:03:28,710 --> 00:03:29,710
Thank you.
28
00:03:32,210 --> 00:03:33,710
Excuse me. Of course. Thank you.
29
00:03:35,270 --> 00:03:38,630
What is it? Oh, Mr. Lorry, I've just
paid out £2 ,000. Cleaned out the till.
30
00:03:38,710 --> 00:03:39,629
Need some more cash.
31
00:03:39,630 --> 00:03:40,630
I'll get some.
32
00:03:58,700 --> 00:04:00,720
He's just opening a safe. Give him
another 20 seconds.
33
00:05:06,090 --> 00:05:07,090
Horrigan, he's coming.
34
00:05:23,150 --> 00:05:24,710
Keep going. What about Horrigan?
35
00:06:29,550 --> 00:06:30,550
Thanks for the lesson and stop.
36
00:07:28,810 --> 00:07:29,789
Oh, not you care.
37
00:07:29,790 --> 00:07:32,970
What sort of filthy trick was that,
driving up and leaving me? Did you
38
00:07:32,970 --> 00:07:35,570
to sit around while you played games
with that doorman?
39
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
You did.
40
00:07:39,930 --> 00:07:40,930
Well, where are you now?
41
00:07:42,590 --> 00:07:43,590
Failed?
42
00:07:45,450 --> 00:07:46,610
Are you sure you lost him?
43
00:07:48,910 --> 00:07:50,570
Right, now listen, Corrigan, you go
home.
44
00:07:51,330 --> 00:07:53,490
No, don't come here. Go home.
45
00:07:54,530 --> 00:07:55,910
I'll come over as soon as I can.
46
00:08:01,640 --> 00:08:02,579
Corrigan okay?
47
00:08:02,580 --> 00:08:06,360
He's safe, if that's what you mean. He
got himself tailed halfway across
48
00:08:06,760 --> 00:08:10,960
Idiot. Ted, he couldn't help it. He made
a mistake. We don't have room for that.
49
00:08:11,080 --> 00:08:14,500
Or for him. He's scared now, and scared
men are dangerous. Here.
50
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
Take this.
51
00:08:18,180 --> 00:08:20,480
Okay. And don't get itchy fingers, will
you?
52
00:08:20,760 --> 00:08:22,840
No, that's a nice thing to say. Get
those plates out of here and the money
53
00:08:22,840 --> 00:08:24,920
upstairs. I'll be back in half an hour.
Okay.
54
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
Can't be so great you and I leave now.
55
00:08:46,120 --> 00:08:47,460
I'll let you know if I am, Mr. Goldman.
56
00:08:48,040 --> 00:08:53,020
Inspector, as closely as I can estimate,
they got away with 23 ,560 pounds.
57
00:08:54,800 --> 00:08:56,980
And you can't tell me anything else
about their appearance?
58
00:08:57,880 --> 00:09:00,740
No. As I said, they were both wearing
masks.
59
00:09:02,120 --> 00:09:05,420
One was quite slim and the other man was
bigger.
60
00:09:06,220 --> 00:09:08,140
How about their age, their accents?
61
00:09:09,300 --> 00:09:11,220
Inspector, it all happened so quickly.
62
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
They said practically nothing.
63
00:09:15,800 --> 00:09:17,080
Sorry, I can't be more helpful.
64
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
You should think Simon could.
65
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
What did you say?
66
00:09:22,080 --> 00:09:24,360
Just that Simon could probably tell you
more about them.
67
00:09:24,880 --> 00:09:27,220
Oh, Simon Templer. I know the last name.
68
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Was he here tonight?
69
00:09:31,260 --> 00:09:35,200
We heard a shot and Mr. Lorry came out
of his office into the gaming room and
70
00:09:35,200 --> 00:09:37,020
collapsed. And Simon rushed out.
71
00:09:37,480 --> 00:09:38,540
Oh, he did, did he?
72
00:09:40,180 --> 00:09:41,520
Well, where the devil is he now?
73
00:10:32,300 --> 00:10:32,939
Is that you, Ted?
74
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Yeah.
75
00:10:37,040 --> 00:10:41,200
What's the matter? Aren't you glad to
see me?
76
00:10:41,420 --> 00:10:44,200
Look, who are you? What do you want?
That's a fair question.
77
00:10:44,520 --> 00:10:45,700
A certain answer, I suppose.
78
00:10:46,120 --> 00:10:48,660
I'm by way of being a bit of a social
climber. So?
79
00:10:49,060 --> 00:10:52,780
I'd like to meet some of your friends,
Mr... Corrigan, that is the name on the
80
00:10:52,780 --> 00:10:54,060
doors. I don't know what you're talking
about.
81
00:10:54,560 --> 00:10:56,340
Don't you? I thought I made myself
terribly clear.
82
00:10:57,040 --> 00:10:58,460
I'm talking about robbery and murder.
83
00:10:58,780 --> 00:10:59,780
Well, I've got nothing to say.
84
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
It's a pity, isn't it?
85
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
I'll have to loosen your tongue a
little.
86
00:11:15,090 --> 00:11:16,310
What's the matter? Are you afraid of me?
87
00:11:17,030 --> 00:11:18,950
No? I don't think you would be.
88
00:11:19,570 --> 00:11:22,050
You weren't afraid of the doorman of the
Baytree Club either, were you?
89
00:11:22,530 --> 00:11:25,530
You put two bullets into him without
batting an eye. That's a lie.
90
00:11:25,850 --> 00:11:28,650
I didn't fire the first shot. I only...
Ah, that's better.
91
00:11:29,950 --> 00:11:30,950
Here's your gun.
92
00:11:31,390 --> 00:11:34,010
Two bullets fired into Charlie Baker and
only one from this.
93
00:11:35,490 --> 00:11:38,230
Question, who fired the other bullet?
94
00:11:38,750 --> 00:11:40,070
Oh, God, it's quite easy.
95
00:11:40,810 --> 00:11:42,230
Just like filling out a form.
96
00:11:43,010 --> 00:11:44,750
Name, weight, age, address.
97
00:11:45,090 --> 00:11:46,110
I don't know, I'll tell you.
98
00:11:46,390 --> 00:11:47,830
Put the gun down, I'll tell you
everything.
99
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Are you sure you're okay?
100
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Yes, I'm fine.
101
00:12:15,080 --> 00:12:16,420
Take your pill. You must get some rest.
102
00:12:16,840 --> 00:12:18,580
You've got to be on the set by 8 .30 in
the morning.
103
00:12:19,000 --> 00:12:20,300
Don't worry, Tex. I'll be there.
104
00:12:21,100 --> 00:12:23,060
That's what I like about you. I know
you're a real trooper.
105
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Over there on the left.
106
00:12:29,340 --> 00:12:31,420
You sure you don't want me to come up?
107
00:12:31,900 --> 00:12:33,340
No, I think I'll just go straight to
bed.
108
00:12:35,120 --> 00:12:37,380
You won't mind if I don't thank you for
a lovely evening.
109
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
Good night, Ola.
110
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
How much, Enright?
111
00:12:44,969 --> 00:12:46,170
23 ,560.
112
00:12:46,490 --> 00:12:49,350
Plus the 2 ,004 that you won.
113
00:12:49,770 --> 00:12:51,430
Yeah, I've got it.
114
00:12:52,170 --> 00:12:53,350
I'm sure you have.
115
00:12:56,850 --> 00:12:58,010
What about Corrigan?
116
00:12:58,490 --> 00:13:00,030
Nothing about Corrigan.
117
00:13:02,010 --> 00:13:03,190
I dealt with him.
118
00:13:03,490 --> 00:13:04,570
What about Templer?
119
00:13:05,050 --> 00:13:06,390
He killed Corrigan.
120
00:13:06,690 --> 00:13:08,170
He had to be dealt with too.
121
00:13:08,910 --> 00:13:09,910
And fast.
122
00:13:14,640 --> 00:13:17,840
So you just happened to be at the
Baytree Club, you happened to follow
123
00:13:17,840 --> 00:13:19,600
to his flat, and you happened to be
there when he was shot.
124
00:13:19,840 --> 00:13:22,300
Claude, if I had anything to hide, would
I have found you and reported
125
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Corrigan's death?
126
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
And you've never met him before?
127
00:13:25,820 --> 00:13:29,660
Never. I like the colour of this tie. It
sort of brings out the red in my eyes,
128
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
doesn't it?
129
00:13:30,880 --> 00:13:32,600
Simon, this job is part of a pattern.
130
00:13:33,100 --> 00:13:36,060
Three bank hold -ups in one month? And
the way you snatched a dag on them two
131
00:13:36,060 --> 00:13:37,060
weeks ago.
132
00:13:37,160 --> 00:13:39,260
You think it's all the work of one gang?
I do indeed.
133
00:13:40,380 --> 00:13:41,520
London's getting the smell of Chicago.
134
00:13:42,180 --> 00:13:43,380
Nothing on the files to help you?
135
00:13:43,710 --> 00:13:44,710
Not a thing.
136
00:13:45,610 --> 00:13:47,390
My big job's in one month.
137
00:13:48,030 --> 00:13:50,450
How much would you say they've got in
the kitty?
138
00:13:50,850 --> 00:13:53,950
Well, their total take is around 200
,000 pounds.
139
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
That's a lot of money.
140
00:13:55,790 --> 00:13:58,530
Yes, and I think they're building up for
one big final job.
141
00:13:59,510 --> 00:14:01,590
And you'd like to know where and when.
142
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
Well, I've an idea.
143
00:14:03,690 --> 00:14:05,230
What? I'll make some coffee.
144
00:14:09,330 --> 00:14:10,390
Here's the pasta food.
145
00:14:12,240 --> 00:14:13,380
Here's the roller track.
146
00:14:14,520 --> 00:14:15,680
Here's the level crossing.
147
00:14:16,840 --> 00:14:21,840
Takes the 925 from London exactly one
minute and 26 seconds to cross the
148
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Portsmouth Road.
149
00:14:23,340 --> 00:14:27,580
After the train's passed, I want the
cops in the police car to see nothing.
150
00:14:28,020 --> 00:14:30,920
For a quarter of a million pounds, they
won't even see the road.
151
00:14:31,260 --> 00:14:33,240
It's as easy as robbing a piggy bank.
152
00:14:34,740 --> 00:14:36,060
I wish I was sure.
153
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
What's worrying you?
154
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
Templer.
155
00:14:41,040 --> 00:14:42,620
How much did Corrigan spill to him?
156
00:14:42,860 --> 00:14:44,920
I'm not sure. I couldn't hear much from
the fire escape.
157
00:14:45,200 --> 00:14:46,360
I'm not taking the risk.
158
00:14:46,720 --> 00:14:48,320
Tex, we're throwing away our fortune.
159
00:14:48,540 --> 00:14:50,140
Ever tried spending a fortune in jail?
160
00:14:51,760 --> 00:14:53,340
I want you to get Templer.
161
00:14:53,700 --> 00:14:54,700
Fast. Today.
162
00:14:54,860 --> 00:14:55,960
Otherwise the job's off.
163
00:14:56,200 --> 00:14:58,100
Have you got any suggestions?
164
00:14:58,660 --> 00:15:00,500
If I didn't, I wouldn't be the head of
this outfit.
165
00:15:02,000 --> 00:15:05,760
Right across from Templer's news house,
there's a place with a room to rent.
166
00:15:07,060 --> 00:15:10,450
You'll have an unobstructed view of...
Templar's front door.
167
00:15:29,830 --> 00:15:33,350
You plan to sit around here all day?
168
00:15:34,450 --> 00:15:37,130
Actually, I was planning to rob a
jewelry store, but you inhibit me.
169
00:15:37,520 --> 00:15:39,060
In that case, you can take me to the
film studios.
170
00:15:39,880 --> 00:15:41,320
Why, you think you're taking up acting?
171
00:15:42,280 --> 00:15:44,980
I want to talk to your actress friend,
Una O 'Grady.
172
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
You're it.
173
00:15:46,740 --> 00:15:49,280
Simon, don't annoy me. Finish your
coffee and let's go.
174
00:15:56,180 --> 00:15:57,480
It's a very pleasant neighbourhood.
175
00:15:57,720 --> 00:15:59,000
Some awfully nice people.
176
00:16:01,140 --> 00:16:02,940
Yes. Yes, it's fine.
177
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
I'll take it.
178
00:16:04,750 --> 00:16:08,470
The rent is six guineas a week, Mr...
What did you say your name was?
179
00:16:09,290 --> 00:16:10,290
Jones.
180
00:16:10,910 --> 00:16:11,910
Here you are.
181
00:16:12,470 --> 00:16:13,470
That's a week in advance.
182
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
Oh, thank you.
183
00:16:14,890 --> 00:16:17,970
I'll give you a receipt, of course, and
I'll bring your change. No, no, don't
184
00:16:17,970 --> 00:16:22,770
bother just now. I only want to rest.
I've been travelling all night.
185
00:16:23,030 --> 00:16:24,030
Oh, you must be exhausted.
186
00:16:24,390 --> 00:16:26,390
Would you like some coffee or some tea
or something?
187
00:16:26,590 --> 00:16:27,870
No, no, nothing, thank you.
188
00:16:28,950 --> 00:16:31,310
Well, then, I'll just take that sign out
of the window.
189
00:16:38,250 --> 00:16:40,650
It's just Anderson's letter room, I see.
What are you talking about?
190
00:16:40,910 --> 00:16:41,910
Nothing.
191
00:16:42,970 --> 00:16:46,030
And if there's anything else you'd like,
don't hesitate to ask me.
192
00:16:46,290 --> 00:16:48,030
No, I won't. Thank you. Thank you very
much.
193
00:16:54,230 --> 00:16:57,710
All right, temper.
194
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
Next time.
195
00:17:20,589 --> 00:17:24,150
Mr. O 'Grady, the man who won last night
had a lot of chips in front of him.
196
00:17:24,550 --> 00:17:27,650
It was his winnings that made it
necessary for Mr. Lorry to open the
197
00:17:28,290 --> 00:17:30,170
I'm sorry, I simply didn't notice him.
198
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
And you?
199
00:17:32,070 --> 00:17:33,410
I only had eyes for Rona.
200
00:17:35,170 --> 00:17:36,610
Well, thank you, Mr. O 'Grady.
201
00:17:37,270 --> 00:17:38,630
Can you run me back to town, Simon?
202
00:17:38,990 --> 00:17:40,410
Certainly, Claude. Dinner tonight?
203
00:17:40,770 --> 00:17:42,270
I'd love to. I'll call for you late.
204
00:18:32,560 --> 00:18:33,620
I said I wanted to rest.
205
00:18:33,960 --> 00:18:37,840
I brought your receipt and your change,
and I thought you might like a wash.
206
00:18:38,020 --> 00:18:41,440
Thank you. Thank you very much. Now,
will you please leave me alone?
207
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
I'm sorry.
208
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Simon. Fine, you?
209
00:20:05,960 --> 00:20:08,020
Well, listen, I'd like you to do me a
couple of favours.
210
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Yeah, sweet.
211
00:20:10,920 --> 00:20:14,320
Anyway, the first one is, would you like
to call for me at eight instead of the
212
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
other way around?
213
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
That's right.
214
00:20:17,220 --> 00:20:20,980
And the second, on your way here, you'll
pass an antique shop in the old
215
00:20:20,980 --> 00:20:21,980
Brompton Road.
216
00:20:22,580 --> 00:20:23,780
Numbers 173.
217
00:20:45,710 --> 00:20:46,890
What on earth is all this about?
218
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
Come on in.
219
00:20:48,530 --> 00:20:52,010
It cost me 21 pounds 10 shillings. Yes,
well, I'll give you the money later.
220
00:20:53,810 --> 00:20:56,610
Walk in front of the window. Just sit
down there and I'll explain.
221
00:20:59,330 --> 00:21:00,690
A bit dark, isn't it?
222
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
It's cosier.
223
00:21:02,050 --> 00:21:03,770
You see, my pet, somebody's trying to
kill me.
224
00:21:04,090 --> 00:21:05,090
Kill you?
225
00:21:05,370 --> 00:21:08,950
Don't worry, the idea's not new. It's
been tried unsuccessfully many times
226
00:21:08,950 --> 00:21:09,950
before.
227
00:21:10,070 --> 00:21:11,430
Ah, good old Julius.
228
00:21:30,120 --> 00:21:32,480
Curtain is about to go up on the
greatest acting role of your career.
229
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
Lights.
230
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
Music.
231
00:21:36,800 --> 00:21:38,180
Now, would you like to pour a martini?
232
00:21:38,660 --> 00:21:41,580
And take it and put it on the top book
by Julius.
233
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
No.
234
00:21:44,580 --> 00:21:45,439
Why not?
235
00:21:45,440 --> 00:21:47,660
Because at any minute a bullet's going
to come through that window.
236
00:21:49,180 --> 00:21:50,540
Even I get the picture now.
237
00:21:51,160 --> 00:21:52,380
And I don't like the part.
238
00:21:52,680 --> 00:21:54,800
I promise you, you're in no danger at
all.
239
00:21:55,460 --> 00:21:57,320
He's a trained assassin, they never
miss.
240
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
I can guarantee it.
241
00:21:58,880 --> 00:22:00,100
Yes, and my money back, no doubt.
242
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Good girl.
243
00:22:12,420 --> 00:22:15,360
Send camellias to my funeral, will you?
244
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
They suit me.
245
00:22:23,840 --> 00:22:25,600
Don't spill it. You may need it.
246
00:22:37,520 --> 00:22:38,540
I'm not going to sit down over here.
247
00:23:10,030 --> 00:23:11,310
Twenty -one pounds, ten shillings.
248
00:23:15,810 --> 00:23:17,190
They're not walking in front of the
window.
249
00:23:20,230 --> 00:23:21,850
I said you'd leave that drink.
250
00:23:33,550 --> 00:23:37,150
After that special announcement, we
continue our medley of light music.
251
00:23:38,990 --> 00:23:40,290
Let's not bother about dinner.
252
00:23:41,270 --> 00:23:43,290
I'm afraid I have to leave you.
253
00:23:44,090 --> 00:23:45,090
Leave me?
254
00:23:45,570 --> 00:23:47,050
I just saved your life.
255
00:23:47,390 --> 00:23:48,710
I promise I'll be back in an hour.
256
00:23:49,890 --> 00:23:50,950
Where are you going?
257
00:23:51,870 --> 00:23:54,550
Mrs. Donaldson's new board is about to
check out.
258
00:23:55,430 --> 00:23:56,650
I'd like to know where he's going.
259
00:26:19,150 --> 00:26:21,230
You're certain you killed him? Through
the head.
260
00:26:21,490 --> 00:26:23,210
I saw him fall out of the chair.
261
00:26:24,810 --> 00:26:26,610
And you're sure Una was with him?
262
00:26:26,910 --> 00:26:28,870
Positive. Unless she's got a twin
sister.
263
00:26:29,530 --> 00:26:30,950
Then why doesn't she phone me?
264
00:26:31,670 --> 00:26:34,570
I'm about the only friend she has in
London. Give her time, Tex.
265
00:26:36,530 --> 00:26:37,750
But Templer's dead.
266
00:26:38,090 --> 00:26:39,730
You can take my word for it.
267
00:26:41,650 --> 00:26:42,650
You'd better be right.
268
00:26:42,850 --> 00:26:43,850
I am.
269
00:26:43,930 --> 00:26:45,690
Now, come on. Let's go over the plan for
tomorrow.
270
00:27:01,710 --> 00:27:03,290
What I said before still goes.
271
00:27:05,010 --> 00:27:08,610
If Luna does not confirm that Tampa's
dead, the job's off. She will.
272
00:27:08,810 --> 00:27:09,890
Let's get down to it.
273
00:27:12,170 --> 00:27:14,650
The mail van leaves Dunchester at 10
.30.
274
00:27:15,550 --> 00:27:19,750
No matter what road it takes, it's got
to pass this level crossing.
275
00:27:21,130 --> 00:27:23,210
Here's the railroad crossing, and here's
the diversion.
276
00:27:24,530 --> 00:27:30,370
Remember, the 9 .25 takes exactly one
minute and 26 seconds to cross the
277
00:27:30,370 --> 00:27:31,370
Portsmouth Road.
278
00:27:31,450 --> 00:27:34,110
Here. So you have to work the split
-second timing.
279
00:27:34,310 --> 00:27:35,310
Are your guys all set?
280
00:27:35,370 --> 00:27:38,590
The removal truck will be parked at that
fork no later than 9 o 'clock.
281
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
Good.
282
00:27:40,470 --> 00:27:41,910
Are you tired on your police uniform?
283
00:27:42,490 --> 00:27:44,810
I'm so much like a cop I'm afraid to
look in the mirror.
284
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
How about his motorcycle?
285
00:27:46,430 --> 00:27:47,429
Regulation police.
286
00:27:47,430 --> 00:27:48,430
All tuned up.
287
00:27:48,830 --> 00:27:51,010
You can pick it up tomorrow at 7 a .m.
Fine.
288
00:27:55,050 --> 00:27:58,950
So we take the mail van down the lane as
far as the clearing.
289
00:28:48,910 --> 00:28:51,910
Tex. He has big interests in films and
television.
290
00:28:52,750 --> 00:28:55,090
Business in St. Louis. It doesn't make
sense.
291
00:28:55,690 --> 00:28:57,470
Thanks. Thanks, darling. I had it with
my own ears.
292
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
What do we do now?
293
00:29:00,510 --> 00:29:01,510
Will you help me?
294
00:29:01,850 --> 00:29:02,850
Of course.
295
00:29:04,910 --> 00:29:06,150
I'm a victim, Mr. Goldman.
296
00:29:07,510 --> 00:29:08,489
Convince him.
297
00:29:08,490 --> 00:29:09,630
I really am dead.
298
00:29:12,050 --> 00:29:13,910
I'm not going to make a move until I
hear from Una.
299
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
Thanks, Norman.
300
00:29:21,460 --> 00:29:22,460
Oh, Tex.
301
00:29:22,980 --> 00:29:24,660
The most terrible thing has happened.
302
00:29:25,900 --> 00:29:27,180
Simon Templer's been shot.
303
00:29:28,400 --> 00:29:29,800
I was standing right next to him.
304
00:29:30,420 --> 00:29:31,960
Oh, no, that's terrible. Where are you
now?
305
00:29:32,700 --> 00:29:34,260
Do you want me to come and get you? No.
306
00:29:35,140 --> 00:29:36,860
I have to go with the police to make a
statement.
307
00:29:38,020 --> 00:29:39,700
I just had to talk to somebody.
308
00:29:41,080 --> 00:29:42,320
No, I'll be all right.
309
00:29:43,460 --> 00:29:44,460
Yes, I'm sure.
310
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
I'll talk to you tomorrow.
311
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Well done.
312
00:29:52,840 --> 00:29:54,040
So what happens now?
313
00:29:55,520 --> 00:30:00,640
Call the police and tip them off about
Goldman's mail van robbery.
314
00:30:02,500 --> 00:30:05,340
Okay. Can we have a drink now? Go ahead,
pour.
315
00:30:09,180 --> 00:30:10,780
There's just one change. Yeah, what?
316
00:30:11,300 --> 00:30:13,580
I drove over the secondary road again
this morning.
317
00:30:14,140 --> 00:30:18,400
Instead of following the mail van for a
mile, I found a clearing here. It's just
318
00:30:18,400 --> 00:30:19,460
400 yards from the fork.
319
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Makes for a...
320
00:30:21,180 --> 00:30:22,300
Faster, tighter operation.
321
00:30:22,740 --> 00:30:24,220
Okay. Anything else?
322
00:30:24,660 --> 00:30:27,360
Just a toast to the whole operation.
323
00:30:28,340 --> 00:30:33,020
Here's to the very dead, Mr. Simon
Templer, and a quarter of a million
324
00:32:29,200 --> 00:32:30,640
You and the police fought for adventure,
didn't you?
325
00:32:31,220 --> 00:32:32,179
Adventure's fine.
326
00:32:32,180 --> 00:32:33,480
I just don't want to get hurt.
327
00:32:33,960 --> 00:32:35,360
Do exactly what they tell you to.
328
00:32:35,880 --> 00:32:37,620
The switch is a mile up the secondary
road.
329
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
Our boys will be waiting.
330
00:34:08,360 --> 00:34:09,400
First one right on Sheckle.
331
00:34:42,760 --> 00:34:44,139
police car up the road. We'll do it
here.
332
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
We're police officers, and you're both
under arrest.
333
00:34:47,120 --> 00:34:48,840
If you take my advice, you'll hand over
that gun.
334
00:34:49,080 --> 00:34:51,620
You are one second away from being dead.
335
00:34:51,980 --> 00:34:52,980
Get over there!
336
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
About that sense.
337
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Get in the car!
338
00:35:24,550 --> 00:35:25,690
Who tipped you off?
339
00:35:26,090 --> 00:35:27,090
Limbo peep.
340
00:36:21,360 --> 00:36:23,840
But Tex Goldman's got some explaining to
do.
341
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
We've been followed.
342
00:36:27,520 --> 00:36:29,620
I don't think so. It looks like we're
clear away.
343
00:36:30,440 --> 00:36:31,720
It was a tip -off.
344
00:36:31,980 --> 00:36:33,500
They were waiting for us.
345
00:36:33,720 --> 00:36:38,660
We take all the risk for a quarter of a
million pounds while Tex, the big
346
00:36:38,660 --> 00:36:40,760
mastermind, sits on his fat.
347
00:36:42,400 --> 00:36:44,060
We're sitting on it now, aren't we?
348
00:36:47,500 --> 00:36:48,540
I want to see it.
349
00:36:48,860 --> 00:36:49,860
What do you mean?
350
00:36:50,060 --> 00:36:51,500
I want to see the money stop somewhere.
351
00:36:53,200 --> 00:36:54,940
You're crazy! Stop somewhere!
352
00:37:19,080 --> 00:37:20,078
What are you going to do?
353
00:37:20,080 --> 00:37:21,080
Do?
354
00:37:23,180 --> 00:37:25,420
I'm going to cut Tex Goldman's heart
out.
355
00:37:33,500 --> 00:37:36,260
Hello? Now, Lou, the whole thing went
wrong.
356
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
There was a tip -off.
357
00:37:38,060 --> 00:37:39,800
The whole place was swarming with cops.
358
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
Have you heard from Hawking?
359
00:37:41,520 --> 00:37:43,220
No, the phone hasn't rung since you
left.
360
00:37:43,520 --> 00:37:45,360
Those stupid jerks, right?
361
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
They could have been caught.
362
00:37:49,610 --> 00:37:50,610
I'm going back to the studio.
363
00:37:50,870 --> 00:37:53,270
That'll be my alibi. What about me?
364
00:37:53,590 --> 00:37:54,990
You sit tight. I'll join you later.
365
00:37:55,210 --> 00:37:56,490
Then we'll scram out of here together.
366
00:37:56,890 --> 00:37:58,030
Understand? Yeah, okay.
367
00:37:58,390 --> 00:38:01,650
Whatever you say. If you hear from
Enright or Orping, call me at the
368
00:38:01,950 --> 00:38:03,110
Okay. Bye.
369
00:38:25,890 --> 00:38:26,890
Who is it?
370
00:38:36,530 --> 00:38:37,810
Who are you?
371
00:38:54,629 --> 00:38:56,110
Introductions can wait. What are you
doing?
372
00:38:56,730 --> 00:38:58,430
I'm locking the door so we won't be
disturbed.
373
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
Now, would you like to open the safe?
374
00:39:00,170 --> 00:39:01,109
What safe?
375
00:39:01,110 --> 00:39:03,850
Look, my friend, I don't have time to
waste. Would you open the safe?
376
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
I'll call the police.
377
00:39:05,890 --> 00:39:06,890
Now,
378
00:39:08,270 --> 00:39:10,010
would you like to pick the case up and
open the safe?
379
00:39:10,830 --> 00:39:11,830
Pick it up.
380
00:39:18,110 --> 00:39:19,110
Raise the mirror.
381
00:39:28,770 --> 00:39:31,430
Listen, I... I don't do the combination.
382
00:39:31,670 --> 00:39:33,450
I think you do.
383
00:39:34,630 --> 00:39:35,630
Am I right?
384
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Damn!
385
00:39:44,390 --> 00:39:45,390
That's what I like.
386
00:39:45,750 --> 00:39:46,830
Freely given cooperation.
387
00:39:55,090 --> 00:39:57,230
Now, while I help myself to a drink...
388
00:39:57,870 --> 00:40:01,050
You will take what's in the safe and put
it in the suitcase.
389
00:40:02,850 --> 00:40:08,230
He was shot to the head. I was standing
right next to him. Must have been
390
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
horrible for you.
391
00:40:09,330 --> 00:40:10,330
I'm sorry.
392
00:40:11,130 --> 00:40:13,310
I'd rather not talk about it. Sure,
honey.
393
00:40:13,930 --> 00:40:16,350
It's funny, I was wondering why
Templer's death wasn't in the papers.
394
00:40:18,050 --> 00:40:19,850
Maybe the police are trying to keep it
quiet.
395
00:40:20,350 --> 00:40:21,650
Yeah, maybe so.
396
00:40:22,150 --> 00:40:24,130
Well, I'll be on the set if you need me.
397
00:40:24,650 --> 00:40:25,650
All right, Tex.
398
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Go on.
399
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
Follow me.
400
00:40:59,540 --> 00:41:00,540
Where are we going?
401
00:41:01,260 --> 00:41:02,420
You ask too many questions.
402
00:41:18,570 --> 00:41:19,570
A case in the bank.
403
00:41:20,550 --> 00:41:22,230
Then straps the upholstery.
404
00:42:11,350 --> 00:42:13,530
Simon, I've been trying to get hold of
you for an hour.
405
00:42:13,950 --> 00:42:15,310
Tex is here at the studio.
406
00:42:16,950 --> 00:42:18,930
I don't know what's happened, but he's
here.
407
00:42:19,530 --> 00:42:20,530
So you lied.
408
00:42:20,910 --> 00:42:21,950
Temple's not dead at all.
409
00:42:22,470 --> 00:42:23,470
Rona?
410
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
Rona?
411
00:42:29,170 --> 00:42:30,210
Lift up there.
412
00:42:35,870 --> 00:42:38,430
A regular little jack -in -the -box,
aren't you? Now sit down.
413
00:42:44,620 --> 00:42:45,620
Come home, mate.
414
00:42:45,700 --> 00:42:48,340
Let me go. Sit there and shut up.
415
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
What happened?
416
00:42:51,580 --> 00:42:56,280
A lot happened, mate. The whole
operation blew wide open.
417
00:42:56,580 --> 00:43:00,660
And instead of a quarter of a million
pounds, those mailbags were filled with
418
00:43:00,660 --> 00:43:02,520
paper. You stupid,
419
00:43:03,400 --> 00:43:04,960
wooden -headed, incompetent slut.
420
00:43:05,360 --> 00:43:06,400
What are you talking about?
421
00:43:07,140 --> 00:43:08,460
Templer is still alive.
422
00:43:10,040 --> 00:43:11,540
You're crazy.
423
00:43:11,840 --> 00:43:13,840
He was wise to you from the start.
424
00:43:14,480 --> 00:43:20,420
He faked his own death with a bust on
top of a pile of books in a chair.
425
00:43:21,320 --> 00:43:22,400
I don't believe it.
426
00:43:22,800 --> 00:43:23,658
Tell him.
427
00:43:23,660 --> 00:43:25,480
It's true. Of course it's true.
428
00:43:25,740 --> 00:43:29,960
I heard a talk to him 20 minutes ago. He
was behind those windows last night.
429
00:43:30,680 --> 00:43:33,360
Those that blew open, he told the cops.
430
00:43:33,780 --> 00:43:37,340
Tex, I don't understand. I mean...
There's a lot of things you don't
431
00:43:37,480 --> 00:43:39,380
you stupid slob. Where's Nalda?
432
00:43:39,680 --> 00:43:40,618
I don't know.
433
00:43:40,620 --> 00:43:42,560
Shut up. Boss, listen. You too.
434
00:43:42,960 --> 00:43:44,800
There's every cop in town after us.
435
00:43:45,420 --> 00:43:48,200
Well, now it's every man for himself.
436
00:43:48,740 --> 00:43:51,220
You and Enright can have 5 ,000 pounds
each.
437
00:43:51,540 --> 00:43:54,460
Try to get out of England and you'll be
arrested in five seconds.
438
00:43:56,700 --> 00:43:58,300
Go someplace and hold up.
439
00:43:58,880 --> 00:44:02,480
And keep quiet. If you don't, you're
dead.
440
00:44:16,020 --> 00:44:17,720
Sergeant, sorry, I made a mistake.
441
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
Anybody could have been.
442
00:44:20,460 --> 00:44:23,100
Texas, there's no use getting mad at me.
I couldn't help it.
443
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Scum!
444
00:44:35,760 --> 00:44:37,220
Listen, boss.
445
00:44:37,700 --> 00:44:38,980
Come on. Where to?
446
00:44:39,200 --> 00:44:40,200
Campus, please.
447
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
You too, baby.
448
00:44:41,860 --> 00:44:42,860
We may need you.
449
00:44:50,220 --> 00:44:51,220
We'll cut you off a bit.
450
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
Are you all right?
451
00:45:46,150 --> 00:45:47,150
Yes, I am.
452
00:45:49,890 --> 00:45:52,210
Why, the little thing there...
453
00:45:52,210 --> 00:46:04,090
Doesn't
454
00:46:04,090 --> 00:46:08,010
it hurt, Claude, 200 ,000 pounds, and
you have to return it to the rightful
455
00:46:08,010 --> 00:46:09,970
owners? It would help me a lot more to
lose on this.
456
00:46:10,850 --> 00:46:12,870
You have the pleasure of staking, you
thought.
457
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
What's this worth?
458
00:46:16,040 --> 00:46:17,380
Five pounds, still on 16.
459
00:46:18,080 --> 00:46:19,400
How about 34?
460
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
16.
461
00:46:27,060 --> 00:46:28,060
34?
462
00:46:31,220 --> 00:46:32,220
Bad luck, Claude.
463
00:46:32,560 --> 00:46:34,800
35 to 1, you'll have won 175 pounds.
464
00:46:35,780 --> 00:46:37,540
Still, it was my stake money.
465
00:46:37,780 --> 00:46:38,780
Good night, Claude.
466
00:46:44,460 --> 00:46:47,000
Good day. Yes, sir. Have you changed
your power?
467
00:46:47,300 --> 00:46:48,300
Yes, sir.
32622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.