All language subtitles for Dr. Kildare S01E33 Operation Lazarus.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:25,900 I'm Dr. Gillespie of Blair Hospital. This is Dr. Donald White of our 2 00:00:25,900 --> 00:00:29,280 staff, Dr. Kildare. We've come about the patients for our drug study at the 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,340 hospital. Oh, yes. 4 00:00:30,580 --> 00:00:31,660 If you'll follow me, please. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,080 laughter laughter 6 00:01:41,710 --> 00:01:42,710 How are you, Freddie? 7 00:01:47,230 --> 00:01:48,230 Freddie Bing. 8 00:01:57,490 --> 00:01:58,550 Here's another one. 9 00:02:05,770 --> 00:02:06,930 Dorothy Karras. 10 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 Hello, Emma. 11 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Emma Miller. 12 00:02:19,180 --> 00:02:20,760 Have you just come this way? 13 00:02:32,720 --> 00:02:35,680 The moment I thought that was Dr. Carl Lansing, the orthopedist. 14 00:02:36,400 --> 00:02:37,339 It is. 15 00:02:37,340 --> 00:02:38,340 Or it was. 16 00:02:39,600 --> 00:02:40,700 How long has he been like that? 17 00:02:41,360 --> 00:02:42,840 Oh, he's one of the old -timers. 18 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Ten years, anyway. 19 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 Dr. Carl, I'm Jim Kildare, remember? 20 00:02:54,940 --> 00:02:58,320 You were in our town once as a consultant on that osteomyelitis case of 21 00:02:58,320 --> 00:03:01,560 father's. You and your wife stayed at our house. I was only 15 at the time. 22 00:03:50,059 --> 00:03:53,500 Oh, I understand that, sir. But if the project is for long -term psychotics, 23 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 not Carl Lansing? 24 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 Do you have his file? 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Schizophrenic. Catatonic type. Eleven years duration. 26 00:03:59,880 --> 00:04:02,640 Mute. I met him when I was a boy. I thought he was wonderful. 27 00:04:02,880 --> 00:04:03,819 He was. 28 00:04:03,820 --> 00:04:06,980 He was one of the first bone men to do a spinal fusion without a tibial 29 00:04:06,980 --> 00:04:10,320 transplant. There's no assurance he'll be one of those who gets the drug killed 30 00:04:10,320 --> 00:04:11,940 there. It'll be a double -blind study. 31 00:04:12,360 --> 00:04:15,140 Half will get the real thing, half will get placebos. 32 00:04:15,340 --> 00:04:17,420 Only the pharmacist will know who's being given which. 33 00:04:17,820 --> 00:04:21,060 Yes, that's true, but he will have group therapy sessions, more intensive care, 34 00:04:21,300 --> 00:04:22,660 and improved surroundings. 35 00:04:23,120 --> 00:04:24,260 Does he need a signed release? 36 00:04:24,480 --> 00:04:25,980 He has a blanket one from his wife. 37 00:04:26,300 --> 00:04:27,960 He'd make up our quota, wouldn't he, Doctor? 38 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 Yes, this does it. 39 00:04:36,340 --> 00:04:40,220 It will be our job to provide the best possible atmosphere in which the drug 40 00:04:40,220 --> 00:04:42,760 take effect, if it does take effect. 41 00:04:43,700 --> 00:04:46,160 Our patients will spend much of their time in here. 42 00:04:46,880 --> 00:04:49,260 This will be our headquarters behind the one -way glass. 43 00:04:49,820 --> 00:04:54,820 Keep in mind that these patients are all truly long -term psychotics. They all 44 00:04:54,820 --> 00:04:57,100 have a history of failure where other cures are concerned. 45 00:04:58,420 --> 00:05:01,040 Insulin, electrotherapy, other drugs. 46 00:05:01,260 --> 00:05:02,420 It sounds so hopeless. 47 00:05:03,360 --> 00:05:06,360 Well, let's say that it has been hopeless up until now. 48 00:05:06,780 --> 00:05:09,400 Now, our job, as I said, will be to provide the atmosphere. 49 00:05:09,920 --> 00:05:12,020 If this sounds simple, I've been misleading you. 50 00:05:13,260 --> 00:05:15,940 We are about to start. 51 00:05:16,680 --> 00:05:18,320 On a very taxing assignment. 52 00:05:19,900 --> 00:05:21,460 Psychic energy that has been trapped. 53 00:05:21,900 --> 00:05:24,960 That is nowhere to go. No outlet sanctioned by society. 54 00:05:25,900 --> 00:05:30,080 This energy doesn't die or fade away. It builds up like water behind a dam. 55 00:05:31,060 --> 00:05:34,760 This is the type of energy which will shortly make its demands upon you. 56 00:05:35,380 --> 00:05:37,720 Demands which you must be able to meet. 57 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 Now, is that understood? 58 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 Yes, of course. 59 00:05:41,500 --> 00:05:44,360 Well, what if... No, no. No ifs. 60 00:05:45,270 --> 00:05:48,190 No ifs at all. That's what makes it so difficult. 61 00:05:48,550 --> 00:05:53,250 You see, this tidal wave of psychic energy may threaten to inundate you, but 62 00:05:53,250 --> 00:05:54,250 must meet it. 63 00:05:55,270 --> 00:05:56,570 Now, don't worry too much. 64 00:05:57,450 --> 00:05:59,750 You see, there are several ways you have to come up for air. 65 00:06:00,570 --> 00:06:02,150 You can come and talk to me about it. 66 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 Always you can do that. 67 00:06:04,290 --> 00:06:08,770 And then when the drug begins to take its effect, the patients should begin to 68 00:06:08,770 --> 00:06:10,070 make contact with one another. 69 00:06:10,790 --> 00:06:13,450 And when the group therapy sessions get going... 70 00:06:13,880 --> 00:06:18,080 They should then begin to spend and expend their energies upon each other. 71 00:06:18,080 --> 00:06:20,360 is, after all, the main value of therapy in a group. 72 00:06:21,480 --> 00:06:25,040 Finally, if you are in a pinch, you find that you can't take it out there, why, 73 00:06:25,200 --> 00:06:28,500 just come in here. Get behind this one -way glass. 74 00:06:29,580 --> 00:06:32,480 In a word, get your second wind. 75 00:06:34,000 --> 00:06:36,920 So far, I've been outlining your psychiatric duties. 76 00:06:37,440 --> 00:06:41,440 But you must also be extremely alert to the organic conditions of the patient. 77 00:06:42,410 --> 00:06:46,730 You see, it's altogether possible that the drug will have an allergen effect. 78 00:06:47,630 --> 00:06:52,070 After all, we will be building up to a dosage as high as 1 ,800 milligrams a 79 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 day. 80 00:06:53,150 --> 00:06:58,390 You can expect that the reaction will be extreme, so keep constant check for any 81 00:06:58,390 --> 00:07:01,170 evidence of blood change, jaundice, or hypertension. 82 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Here they come. 83 00:07:03,250 --> 00:07:04,950 Let me have the files from my desk, please. 84 00:07:08,890 --> 00:07:13,370 This first lady in the green sweater is... Dorothy Carrison, 32. 85 00:07:14,990 --> 00:07:17,790 Schizoaffective, depressed, multiple suicidal attempts. 86 00:07:18,170 --> 00:07:22,090 When she was treated with antidepressant drugs, a schizophrenic process flared 87 00:07:22,090 --> 00:07:22,889 into the open. 88 00:07:22,890 --> 00:07:23,890 Still depressed. 89 00:07:26,770 --> 00:07:28,410 This is Freddie Binns. 90 00:07:28,710 --> 00:07:32,830 His first schizophrenic episode occurred when he was in college, a freshman, six 91 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 years ago. 92 00:07:35,370 --> 00:07:38,470 The lady gesturing with her hands is Emma Miller. 93 00:07:40,040 --> 00:07:44,780 40, paranoid schizophrenic with an amazingly detailed delusionary system. 94 00:07:44,780 --> 00:07:47,520 equally amazingly detailed compulsive ritual to keep it intact. 95 00:07:48,420 --> 00:07:51,200 She believes that she's in league with the devil, that she is in fact 96 00:07:51,200 --> 00:07:52,920 responsible for all the ills around her. 97 00:07:53,540 --> 00:07:57,360 She believes that she has great powers for evil and at the same time feels 98 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 in great danger. 99 00:07:58,520 --> 00:07:59,840 You mean she thinks she's a witch? 100 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 That's right. 101 00:08:01,880 --> 00:08:05,320 As a matter of fact, 300 years ago, she might have been burned at the stake, but 102 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 at least she would have been believed. 103 00:08:07,240 --> 00:08:09,620 It's questionable which society offers the greater punishment. 104 00:08:12,160 --> 00:08:14,780 This is Carl Lansing, 55. 105 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Chronic withdrawal. 106 00:08:20,180 --> 00:08:24,200 Incidentally, it might interest you to know that this is Dr. Carl Lansing, once 107 00:08:24,200 --> 00:08:25,400 an eminent orthopedist. 108 00:08:25,820 --> 00:08:27,260 He's been mute for five years. 109 00:08:28,000 --> 00:08:29,380 Oh, how awful. 110 00:08:30,280 --> 00:08:33,539 Miss Mason, I suggest you take yourself off this duty before it begins. 111 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Dr. White. 112 00:08:36,850 --> 00:08:38,929 I'll be all right. I'm not worried about you. 113 00:08:39,429 --> 00:08:42,669 I'm worried about the patient in there who might use you to transfer some of 114 00:08:42,669 --> 00:08:45,910 this previous subjective reactions to you and then find that you had run out 115 00:08:45,910 --> 00:08:47,070 because you couldn't take it. 116 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 I'm sorry. 117 00:08:50,030 --> 00:08:51,050 I feel terrible. 118 00:08:51,450 --> 00:08:52,450 Don't. 119 00:08:52,830 --> 00:08:54,730 There'll probably be a very good nurse in another ward. 120 00:08:55,350 --> 00:08:56,350 Not this one. 121 00:09:00,730 --> 00:09:02,890 All right, then. Shall we all go see our patients? 122 00:09:35,150 --> 00:09:37,850 I don't have to tell you to make sure each patient gets the right cup. 123 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 All right. 124 00:09:39,590 --> 00:09:41,610 The case history's on the rest of those patients. 125 00:09:41,890 --> 00:09:43,710 Right. And the note before you from Dr. White. 126 00:09:47,590 --> 00:09:49,150 Yeah, the first batch just went out. 127 00:09:50,810 --> 00:09:53,450 Soon some of those patients will be coming down to get their own. 128 00:09:55,090 --> 00:09:56,090 How soon is soon? 129 00:09:56,910 --> 00:10:00,850 Well, if the stuff takes hold, it could be within 24 hours. Very easily within 130 00:10:00,850 --> 00:10:02,970 three days. Not so easily after that. 131 00:10:03,930 --> 00:10:06,530 You know, in a way, it's too bad there has to be a control group. 132 00:10:07,270 --> 00:10:10,690 I know, but it could be the attention and the therapy that does the trick. Who 133 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 knows? 134 00:10:15,190 --> 00:10:16,270 I have to find out. 135 00:10:58,120 --> 00:10:59,160 focuses on soldier. 136 00:11:28,910 --> 00:11:29,990 I don't think it's doing any good. 137 00:11:31,110 --> 00:11:32,390 Now, we'll try again later. 138 00:11:33,370 --> 00:11:36,010 Freddie used to be quite a ping -pong player when he was 16. 139 00:11:37,390 --> 00:11:40,730 That was before his first schizophrenic episode. He entered a few championships 140 00:11:40,730 --> 00:11:41,730 at a club. 141 00:11:42,410 --> 00:11:43,910 See if he's going to respond. 142 00:11:44,230 --> 00:11:46,130 I mean, the situation should help him. 143 00:12:14,560 --> 00:12:15,940 Dorothy, here's your medication. 144 00:12:17,100 --> 00:12:18,940 Come on, honey, please take it. 145 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Dorothy. 146 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 Dorothy. 147 00:12:24,940 --> 00:12:26,540 You must take your medication. 148 00:12:29,200 --> 00:12:30,420 Dorothy, why don't you want it? 149 00:12:31,540 --> 00:12:33,800 It's taken my tears away from me. 150 00:12:34,560 --> 00:12:35,720 I can't cry. 151 00:12:36,320 --> 00:12:38,080 What'll I do if I can't cry? 152 00:12:38,500 --> 00:12:40,540 Well, maybe you don't need to cry anymore. 153 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 You have to cry. 154 00:12:43,050 --> 00:12:46,750 I can get your tears back for you. I know you need your tears. I know you 155 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 to cry. 156 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 You're not trying. 157 00:13:15,300 --> 00:13:16,460 You're not trying! 158 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 You're not trying! 159 00:13:19,100 --> 00:13:20,380 You're not trying! 160 00:13:28,120 --> 00:13:28,660 That 161 00:13:28,660 --> 00:13:35,600 may be 162 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 our first breakthrough. 163 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 Good girl. 164 00:13:38,840 --> 00:13:40,220 And she may be the next. 165 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 Doesn't look like it. 166 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 I know. 167 00:13:44,080 --> 00:13:47,580 But what will happen to her system of delusions when people begin to get well 168 00:13:47,580 --> 00:13:50,080 around her, when she's supposed to have the power to keep them sick? 169 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 What about him? 170 00:13:53,780 --> 00:13:54,780 Keep trying. 171 00:13:56,740 --> 00:13:57,740 And him? 172 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 We'll hope. 173 00:14:27,560 --> 00:14:28,660 that wonderful summer. 174 00:14:29,020 --> 00:14:30,580 Forgive me, but I have to say it. 175 00:14:31,240 --> 00:14:32,800 My, how you have grown. 176 00:14:33,720 --> 00:14:35,680 I was only 15. I was just a kid. 177 00:14:36,100 --> 00:14:39,100 And now you're a grown man and a doctor. 178 00:14:39,660 --> 00:14:44,240 Well, I'm not surprised with your father and the way you tagged after Carl. 179 00:14:45,120 --> 00:14:47,960 Carl was the first real consultant I'd ever met. I was very impressed. 180 00:14:49,740 --> 00:14:51,600 Would you like some brandy? Thank you. 181 00:14:53,920 --> 00:14:56,700 Tell me, what made you look me up? 182 00:14:57,200 --> 00:14:58,660 Well, I'm interning at Blair. 183 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Oh, really? 184 00:15:00,160 --> 00:15:02,620 Good for you. Is that enough? Yes, thank you. 185 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Carl's there, you know. 186 00:15:04,380 --> 00:15:10,220 Yes, I know. They wrote me, and I wondered why they bothered to move him. 187 00:15:10,660 --> 00:15:12,020 He can't get well, you know. 188 00:15:12,580 --> 00:15:13,580 Maybe he can. 189 00:15:14,740 --> 00:15:19,480 There's a new drug. Oh, Jim, there have been a dozen new drugs. But this one is 190 00:15:19,480 --> 00:15:22,680 working on long -term psychotics, ones that can't get well. 191 00:15:23,300 --> 00:15:26,020 We've had one startling breakthrough, and the beginning's on another one. 192 00:15:26,480 --> 00:15:30,580 Now, Dr. White, the psychiatrist, is very encouraged. I thought you'd like to 193 00:15:30,580 --> 00:15:33,100 know, to give you something to hope for. 194 00:15:33,500 --> 00:15:37,380 We call it Operation Lazarus, the calling forth of the dead. Stop it! 195 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Mrs. Lansing. 196 00:15:43,420 --> 00:15:44,440 Even the Bible. 197 00:15:46,060 --> 00:15:48,240 They warned Christ against it. 198 00:15:49,400 --> 00:15:50,560 Don't do it, they said. 199 00:15:51,540 --> 00:15:55,040 He has been in the tomb too long and his body stinketh. 200 00:15:56,180 --> 00:16:03,040 Mrs. Lansing... Who gave you the right 201 00:16:03,040 --> 00:16:05,220 to play God with people's lives? 202 00:16:07,920 --> 00:16:12,280 Who gave you the right? The right, Mrs. Lansing, was given us by you in a 203 00:16:12,280 --> 00:16:13,480 blanket release you signed. 204 00:16:13,900 --> 00:16:17,240 Yes, but I didn't mean for it to make a guinea pig out of him. I want it 205 00:16:17,240 --> 00:16:20,240 stopped. You were notified some days ago. Why didn't you stop it then? 206 00:16:21,980 --> 00:16:23,580 Why can't I stop it now? 207 00:16:24,060 --> 00:16:27,560 Because the study has already been started. You must know what control 208 00:16:27,560 --> 00:16:31,820 studies are. Mrs. Lansing, we are testing a new drug that may be of 209 00:16:31,820 --> 00:16:35,820 value. Our knowledge of it is dependent on records we are now keeping, records 210 00:16:35,820 --> 00:16:37,200 which are already in progress. 211 00:16:37,520 --> 00:16:41,320 We are one of six hospitals engaged in the same study. I know, I know, Doctor. 212 00:16:43,440 --> 00:16:47,140 This must be hard for you, and I'm sorry Kildare came to you before there was 213 00:16:47,140 --> 00:16:49,100 any indication that your husband was responding. 214 00:16:53,120 --> 00:16:54,480 Then he hasn't responded. 215 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 No, and he may not. 216 00:16:57,080 --> 00:16:58,560 Of course, on the other hand, he may. 217 00:16:59,700 --> 00:17:01,140 Kildare was right in one thing. 218 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 There is hope. 219 00:17:15,599 --> 00:17:17,180 You will, of course, be kept informed. 220 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 Oh, I'm sure. 221 00:17:29,889 --> 00:17:30,889 Martin. Adam. 222 00:17:33,250 --> 00:17:34,930 You were supposed to have lunch with me. 223 00:17:35,410 --> 00:17:38,930 Well, you didn't show up. I called Susie and she said you just walked out saying 224 00:17:38,930 --> 00:17:41,730 you had to go to the hospital. Adam, they brought Carl here. 225 00:17:42,290 --> 00:17:43,209 He's worse? 226 00:17:43,210 --> 00:17:45,590 No. He might even get better. 227 00:17:46,270 --> 00:17:47,270 How wonderful. 228 00:17:48,370 --> 00:17:50,270 What about us? 229 00:17:53,470 --> 00:17:54,470 What about us? 230 00:17:55,390 --> 00:17:58,050 Do you feel guilty about us? I didn't. 231 00:17:58,510 --> 00:17:59,970 But now you do. I don't know. 232 00:18:01,390 --> 00:18:04,130 Martha, how long have you been without a husband? 233 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 Eleven years. 234 00:18:05,590 --> 00:18:08,890 And before that? Yes, before that. There were symptoms for a long time. 235 00:18:10,010 --> 00:18:11,670 Why on earth should you feel guilty? 236 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 Oh, Adam. 237 00:18:15,630 --> 00:18:17,710 Some women keep their husbands all their lives. 238 00:18:18,090 --> 00:18:21,530 Or if they lose them, if they die, they stay dead. 239 00:18:36,520 --> 00:18:42,240 As long as I could keep crying, I didn't have to think about why I was so sad. 240 00:18:42,740 --> 00:18:43,740 That's right, Dorothy. 241 00:18:46,100 --> 00:18:50,000 Can't you see what he's trying to do? He's trying to get control of you. 242 00:18:50,360 --> 00:18:52,160 Why would I want to do that, Mrs. Miller? 243 00:19:02,460 --> 00:19:05,540 You see, as long as you keep doing that, you don't have to think about why 244 00:19:05,540 --> 00:19:06,540 you're so afraid. 245 00:19:08,240 --> 00:19:10,080 Why are you afraid? 246 00:21:54,570 --> 00:21:57,110 If being around something he knew did it for Freddy, why couldn't it be... We 247 00:21:57,110 --> 00:21:59,490 don't know that it did. Well, it might have. It might have contributed. 248 00:22:00,970 --> 00:22:02,810 Why can't we do the same thing for Carl Lansing? 249 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 What do you have in mind? 250 00:22:06,090 --> 00:22:10,650 Well, if he is getting the drug, and if he is going to respond, how soon do you 251 00:22:10,650 --> 00:22:11,650 think it'll happen? 252 00:22:12,350 --> 00:22:13,350 Today? 253 00:22:14,110 --> 00:22:15,110 It's possible. 254 00:22:15,430 --> 00:22:18,010 Well, we know he's a doctor, a surgeon, an orthopedic surgeon. 255 00:22:18,530 --> 00:22:20,730 Everything that's familiar to him, we have right here at hand. 256 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Go on. 257 00:22:23,720 --> 00:22:26,900 Why couldn't we take him on a walk through the hospital? The places that 258 00:22:26,900 --> 00:22:30,780 mean something to him. The orthopedics ward, the surgery elevator, the surgery 259 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 floor. 260 00:22:33,180 --> 00:22:34,180 Well? 261 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 It's a good idea. 262 00:22:36,760 --> 00:22:38,440 We'd have to get Leonard Gillespie's permission. 263 00:22:40,420 --> 00:22:42,240 I wonder how Carl Lansing would respond. 264 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 I don't know. 265 00:22:47,120 --> 00:22:50,920 With Carl Lansing's case, the miracle we're waiting for would come if he were 266 00:22:50,920 --> 00:22:53,120 see something and look at it. 267 00:22:53,720 --> 00:22:55,660 If he were to hear something and listen to it. 268 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Or speak, possibly. 269 00:22:58,160 --> 00:22:59,600 That's the way I think he'd react. 270 00:23:00,580 --> 00:23:02,060 If he were to react at all. 271 00:23:04,100 --> 00:23:05,200 Well, I hope he does. 272 00:23:21,920 --> 00:23:22,980 For the pedics, please. 273 00:24:13,900 --> 00:24:14,900 Seventh day of traction. 274 00:24:15,240 --> 00:24:16,740 We're optimistic of a good result. 275 00:24:29,040 --> 00:24:30,840 Came in Monday with a temperature of 101. 276 00:24:31,500 --> 00:24:34,120 Hot, swollen knee joint. Turned out to be pyarthrosis. 277 00:25:00,290 --> 00:25:01,290 Triple arthrodesis. 278 00:25:02,370 --> 00:25:04,190 It's an old story to you in there, isn't it, Doctor? 279 00:25:22,590 --> 00:25:23,590 Come on, Dr. Carl. 280 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 Go back. 281 00:25:33,160 --> 00:25:35,780 Of course, you'll have to be told. It'll be harder now, but it has to be done. 282 00:25:36,300 --> 00:25:37,560 I think I'll try and go home. 283 00:25:38,280 --> 00:25:40,260 Why couldn't it have been Carl Lansing who was helped? 284 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Because he's a doctor? 285 00:25:42,860 --> 00:25:45,560 Yeah. Like us, and so has an edge on worthiness. 286 00:25:46,000 --> 00:25:49,960 Oh, I feel the same way sometimes. It's a bias. I suppose lawyers feel the same 287 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 way about other lawyers. 288 00:25:53,500 --> 00:25:55,960 Would you care to use my phone and call Martha Lansing? 289 00:26:11,560 --> 00:26:12,560 Yes, right away. 290 00:26:14,560 --> 00:26:15,580 It's Freddie Binns. 291 00:26:15,960 --> 00:26:18,200 He got out of bed a couple of minutes ago and fainted. 292 00:26:42,120 --> 00:26:43,120 I need to move him. 293 00:26:43,380 --> 00:26:45,260 I don't want to risk disturbing the other patients. 294 00:27:35,310 --> 00:27:36,370 It's 80 systolic. 295 00:27:37,390 --> 00:27:39,310 Looks as if he'll have to be taken off the drug. 296 00:28:16,239 --> 00:28:19,620 Gentlemen, may I be of any assistance? 297 00:29:10,220 --> 00:29:11,220 Mrs. Lansing. 298 00:29:14,520 --> 00:29:16,360 You'd think we were giving you bad news. 299 00:29:16,800 --> 00:29:17,800 He's responding. 300 00:29:17,980 --> 00:29:19,800 Your husband is responding beautifully. 301 00:29:20,540 --> 00:29:21,540 Will it last? 302 00:29:21,860 --> 00:29:25,200 There's no reason it shouldn't. Now the contact has been made and the therapy 303 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 can take effect. 304 00:29:26,920 --> 00:29:30,080 It's impossible to be absolutely certain. I must be certain. 305 00:29:31,900 --> 00:29:33,280 It just happened last night. 306 00:29:33,660 --> 00:29:35,940 Now with some of the others... What about the others? 307 00:29:36,460 --> 00:29:38,980 Why don't you come and have a look? They can't see you. 308 00:29:41,610 --> 00:29:42,610 Is Carl there? 309 00:29:42,670 --> 00:29:44,470 Oh, he's with Dr. White. He'll be back shortly. 310 00:29:55,010 --> 00:29:56,270 You see that woman knitting? 311 00:29:57,950 --> 00:30:00,990 That's Dorothy Callis, the first to respond. She's doing very well. 312 00:30:01,750 --> 00:30:04,870 Dr. White is arranging a trial visit home in several weeks. 313 00:30:08,110 --> 00:30:09,110 And that one? 314 00:30:09,450 --> 00:30:10,450 About the same. 315 00:30:12,240 --> 00:30:13,380 What do you mean, the same? 316 00:30:13,940 --> 00:30:18,460 Well, she still goes through her ritual and she still hallucinates. But now she 317 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 seems to know it. 318 00:30:20,140 --> 00:30:24,560 You mean she's been helped just enough to know how ill she is? 319 00:30:25,120 --> 00:30:26,140 You might say that, yes. 320 00:30:27,060 --> 00:30:29,580 And she could stay the way she is now forever? 321 00:30:31,440 --> 00:30:33,280 Well, we don't know, but it isn't likely. 322 00:30:34,120 --> 00:30:37,980 What about the ping -pong boy, the boy you phoned me about, the one that gave 323 00:30:37,980 --> 00:30:39,000 you the idea about Carl? 324 00:30:39,500 --> 00:30:40,900 He may be unduly sensitive. 325 00:30:42,540 --> 00:30:43,680 To the drug? Yes. 326 00:30:44,520 --> 00:30:47,540 And if he can't take it, he might regret. 327 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 He might. And the same thing could happen to Carl. 328 00:30:50,540 --> 00:30:54,520 Look, Mrs. Lansing, at this stage, Dr. Carl sees, hears, and talks. 329 00:30:54,960 --> 00:30:58,000 He knows where he is. He knows his name. He knows he's a doctor. 330 00:30:58,580 --> 00:31:01,720 After all these years, in the name of reason, what more can you expect? 331 00:31:06,760 --> 00:31:09,520 I suppose you think I'm a terrible woman. 332 00:31:10,380 --> 00:31:12,560 That I don't want my husband to get well. 333 00:31:14,800 --> 00:31:16,980 I sometimes think so myself. 334 00:31:19,620 --> 00:31:25,360 I'm not sure if I'm a terrible woman or if it's just that terrible things have 335 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 happened to me. 336 00:31:26,600 --> 00:31:27,740 Maybe you can tell. 337 00:31:29,040 --> 00:31:33,540 You see, when Carl first became ill, I didn't believe it. 338 00:31:34,180 --> 00:31:36,820 I couldn't believe it. I wouldn't believe it. 339 00:31:38,160 --> 00:31:42,760 Oh, I knew such things happened to people, but not to Carl, not to me. 340 00:31:43,700 --> 00:31:46,520 I would will it away. 341 00:31:48,520 --> 00:31:51,560 That's the way things were for the first year. 342 00:31:54,060 --> 00:31:59,980 And after that year, when Carl didn't get any better, I admitted he was very 343 00:31:59,980 --> 00:32:02,180 ill, very ill mentally. 344 00:32:03,560 --> 00:32:05,220 But I knew it wouldn't last. 345 00:32:05,460 --> 00:32:06,680 It couldn't last. 346 00:32:07,350 --> 00:32:09,250 Not for Carl. Not for me. 347 00:32:10,650 --> 00:32:13,430 Somewhere there had to be a doctor who would know what to do. 348 00:32:14,370 --> 00:32:19,770 Who would know how to fix a broken mind the way Carl knew how to fix a broken 349 00:32:19,770 --> 00:32:20,770 bone. 350 00:32:20,990 --> 00:32:23,290 All I had to do was to find him, that's all. 351 00:32:25,730 --> 00:32:27,470 That was the second year. 352 00:32:28,750 --> 00:32:29,870 And the third year. 353 00:32:31,210 --> 00:32:32,210 And the fourth. 354 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 And the fifth. 355 00:32:39,550 --> 00:32:45,570 And each new treatment, each new doctor, I was sure was going to be the one that 356 00:32:45,570 --> 00:32:46,570 would work. 357 00:32:48,530 --> 00:32:50,590 I was sure of insulin. 358 00:32:51,530 --> 00:32:53,670 I was sure of electric shock. 359 00:32:54,950 --> 00:32:57,630 You know, I used to dream at night about his poor head. 360 00:32:59,790 --> 00:33:02,910 I was even sure about a faith healer. 361 00:33:03,990 --> 00:33:08,580 A barefoot... bearded faith healer who worked by the laying on of hands. 362 00:33:11,720 --> 00:33:18,580 In the sixth year, I was still sure, but I wasn't looking anymore. 363 00:33:20,860 --> 00:33:23,140 I used to see Carl on every visiting day. 364 00:33:23,820 --> 00:33:24,880 He didn't know me. 365 00:33:25,520 --> 00:33:30,340 When he'd look at me, if he looked at me, he wouldn't see me, didn't speak to 366 00:33:30,340 --> 00:33:31,340 me. 367 00:33:33,420 --> 00:33:34,420 And still, 368 00:33:35,600 --> 00:33:41,420 I kept saying, next time, next 369 00:33:41,420 --> 00:33:44,220 time, next time. 370 00:33:44,580 --> 00:33:47,100 I was hooked on hope. 371 00:33:48,920 --> 00:33:54,980 I was addicted to hope, the way another might be on morphine or heroin. 372 00:33:56,140 --> 00:34:00,520 Hope was going to drive me mad or kill me unless I could kick it. 373 00:34:02,360 --> 00:34:03,420 You're doctors. 374 00:34:04,220 --> 00:34:06,900 Have you ever seen a person with withdrawal symptoms? 375 00:34:07,220 --> 00:34:12,760 Yes. Doesn't the patient shake, sweat, retch, collapse, convulse? 376 00:34:13,120 --> 00:34:15,699 Yes. And sometimes die? 377 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 And sometimes die? 378 00:34:21,980 --> 00:34:22,980 Yes. 379 00:34:24,300 --> 00:34:28,699 I didn't die, but I didn't come alive. 380 00:34:31,370 --> 00:34:34,250 Not until all hope for Carl was gone. 381 00:34:36,929 --> 00:34:38,409 Sweated out of my body. 382 00:34:40,270 --> 00:34:41,610 Convulsed out of my heart. 383 00:34:45,130 --> 00:34:48,210 Only then did I begin to come alive again. 384 00:34:50,870 --> 00:34:53,230 And this is what makes me a terrible woman. 385 00:34:55,710 --> 00:34:58,690 This last year, just this last year. 386 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 I met a man. 387 00:35:02,670 --> 00:35:05,410 I met him... as a widow. 388 00:35:05,910 --> 00:35:11,090 Oh, he knows about Carl, but... I felt like a widow. 389 00:35:13,330 --> 00:35:16,330 I had... worn my black. 390 00:35:17,070 --> 00:35:18,350 I had grieved. 391 00:35:20,130 --> 00:35:22,090 I had buried my love. 392 00:35:26,550 --> 00:35:27,870 And now you... 393 00:35:30,800 --> 00:35:36,240 You raise him up from the dead and expect me to be 394 00:35:36,240 --> 00:35:39,260 overjoyed. 395 00:35:40,700 --> 00:35:41,960 Oh, I'm sorry. 396 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Your husband's come in. 397 00:36:02,500 --> 00:36:03,540 Would you like to see him? 398 00:36:07,160 --> 00:36:08,260 I can't. 399 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 I can't. 400 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 I've forgotten. 401 00:36:14,580 --> 00:36:16,100 I don't have a husband anymore. 402 00:36:27,000 --> 00:36:28,880 Well, I think that should be enough for today. 403 00:36:30,060 --> 00:36:31,300 Let's all do this again tomorrow. 404 00:37:05,130 --> 00:37:06,130 Do you play? 405 00:37:07,410 --> 00:37:08,430 I think so. 406 00:37:09,210 --> 00:37:10,210 Shall we find out? 407 00:37:25,670 --> 00:37:28,910 You play. 408 00:37:32,510 --> 00:37:33,590 And just think. 409 00:37:34,830 --> 00:37:37,270 You were that gangling boy that summer. 410 00:37:38,790 --> 00:37:40,030 Then you do remember. 411 00:37:42,630 --> 00:37:49,510 The case was osteomyelitis of the 412 00:37:49,510 --> 00:37:50,510 hip. 413 00:37:50,650 --> 00:37:51,730 I operated. 414 00:37:55,210 --> 00:37:57,130 How long ago was that? 415 00:37:58,530 --> 00:38:00,030 Well, I was 15. 416 00:38:00,910 --> 00:38:02,310 And now you're... 417 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Twenty -six. 418 00:38:06,820 --> 00:38:07,940 Eleven years. 419 00:38:12,120 --> 00:38:14,120 How long have I been ill? 420 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 Eleven years. 421 00:38:40,620 --> 00:38:41,700 Let's try to keep our objectivity. 422 00:38:47,340 --> 00:38:48,340 Dr. Carl? 423 00:38:50,580 --> 00:38:51,580 Dr. Carl? 424 00:38:57,220 --> 00:38:59,880 Oh, yes, we mustn't neglect these, must we? 425 00:39:10,410 --> 00:39:11,810 Was I alone that summer? 426 00:39:15,490 --> 00:39:16,490 No, sir. 427 00:39:22,590 --> 00:39:23,590 Walter. 428 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Walter. 429 00:39:29,410 --> 00:39:32,030 Mrs. Lansing didn't say how long she'd be gone. 430 00:39:32,550 --> 00:39:33,970 Did she tell you where she was going? 431 00:39:34,230 --> 00:39:35,230 She did not. 432 00:39:35,510 --> 00:39:36,590 Look, this is important. 433 00:39:39,630 --> 00:39:41,110 If she calls... Yes. 434 00:39:43,090 --> 00:39:45,070 Tell her her husband is asking about her. 435 00:39:45,550 --> 00:39:47,570 I will, if she should call. 436 00:39:55,510 --> 00:39:56,670 Thank you, Susie. 437 00:39:58,850 --> 00:40:02,330 I don't know why you're doing this, but it can't be right. 438 00:40:02,530 --> 00:40:04,010 Just look at you. 439 00:40:06,830 --> 00:40:09,110 No, that'll be Mr. Ross again. Will you talk to him? 440 00:40:12,390 --> 00:40:13,650 Mrs. Lansing's residence? 441 00:40:15,290 --> 00:40:16,830 No, she's not Mr. Ross. 442 00:40:18,390 --> 00:40:20,130 No, I don't, Mr. Ross. 443 00:40:29,170 --> 00:40:32,570 Well, he won't be the first patient to have no visitors on visiting day. I know 444 00:40:32,570 --> 00:40:34,690 that, sir. Keep him busy with something else if you can. 445 00:40:48,780 --> 00:40:49,800 He's probably still getting ready. 446 00:40:50,540 --> 00:40:51,760 Yeah, you better check the ward. 447 00:40:59,240 --> 00:41:04,660 Mrs. Lansing, will you see... No, no, no. No visitors. I'm not at home. 448 00:41:04,840 --> 00:41:06,280 Susie, can't you get it through your head? 449 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 Martha. 450 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Don't blame Susie. 451 00:41:14,640 --> 00:41:15,960 I knew you hadn't gone anywhere. 452 00:41:17,460 --> 00:41:19,330 How? I know you. 453 00:41:19,690 --> 00:41:20,790 I thought I did. 454 00:41:22,050 --> 00:41:23,910 Then you know that I can't talk to you. 455 00:41:24,550 --> 00:41:25,550 Yes. 456 00:41:26,470 --> 00:41:28,110 That's why I brought someone else with me. 457 00:41:29,190 --> 00:41:30,190 Please, Martha. 458 00:41:30,610 --> 00:41:31,610 He's downstairs. 459 00:41:40,570 --> 00:41:41,570 Dr. Gillespie? 460 00:41:42,510 --> 00:41:43,510 Good morning. 461 00:41:45,830 --> 00:41:46,830 How's Carl? 462 00:41:47,290 --> 00:41:48,290 He's improving. 463 00:41:49,230 --> 00:41:50,290 Will he be well? 464 00:41:50,510 --> 00:41:51,950 We hope. He's improving. 465 00:41:52,450 --> 00:41:54,810 Nothing has happened to make me change my mind. 466 00:41:55,130 --> 00:41:58,750 I'm not here to make you change your mind. I'm here as a physician concerned 467 00:41:58,750 --> 00:42:00,070 with your husband's recovery. 468 00:42:00,770 --> 00:42:04,830 Mr. Ross asked me to come. He says you're a compassionate woman. 469 00:42:05,670 --> 00:42:07,610 Who is now acting cruelly. 470 00:42:08,070 --> 00:42:10,910 No. Who is acting compassionately. 471 00:42:11,190 --> 00:42:12,190 How? 472 00:42:12,530 --> 00:42:13,950 You're afraid of hurting me. 473 00:42:19,630 --> 00:42:22,090 You think I should be with Carl right now? 474 00:42:22,910 --> 00:42:23,910 Yes, I do. 475 00:42:30,070 --> 00:42:31,070 Can you? 476 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Yes. 477 00:42:37,430 --> 00:42:39,050 I loved him once. 478 00:42:39,670 --> 00:42:42,110 I know you did. I might love him again. 479 00:42:42,810 --> 00:42:43,810 I know. 480 00:42:45,370 --> 00:42:46,370 Don't you want me? 481 00:42:47,550 --> 00:42:48,550 Yes, I do. 482 00:42:50,060 --> 00:42:53,100 But I don't want a woman who's going to feel guilty the rest of her life. 483 00:43:02,380 --> 00:43:04,740 I'm trying to recognize myself. 484 00:43:06,440 --> 00:43:12,260 But I can't remember what I looked like when I did recognize myself. 485 00:43:18,600 --> 00:43:20,140 I suppose I'll never know. 486 00:43:21,700 --> 00:43:23,140 A photograph would show you. 487 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 Photograph? 488 00:43:26,860 --> 00:43:29,880 I used to carry a photograph in my wallet. 489 00:43:30,360 --> 00:43:32,940 Oh, but I suppose that's long gone now. 490 00:43:33,320 --> 00:43:36,500 Well, not if you had it with you when you were admitted. After all this time, 491 00:43:36,660 --> 00:43:39,080 I'll follow you from place to place in your personal effects envelope. 492 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Let's go see. 493 00:44:09,040 --> 00:44:11,140 It was a photograph of Martha and me. 494 00:44:18,020 --> 00:44:20,060 Dr. Colton Ames Lansing. 495 00:44:32,020 --> 00:44:34,480 That's all it takes to identify a man. 496 00:44:45,640 --> 00:44:52,520 Recognize her When she comes I'll know how to recognize her it's been 497 00:44:52,520 --> 00:44:57,600 a long time She may not come today don't be calm 498 00:44:57,600 --> 00:45:04,480 Well, I'll just keep this anyway so I can recognize 499 00:45:32,780 --> 00:45:33,780 Thank you doctor. 500 00:48:36,440 --> 00:48:37,440 Hello, Carl. 501 00:48:55,060 --> 00:48:57,800 You had a difficult decision to make, Mr. Ross. 502 00:49:00,440 --> 00:49:01,740 But I think you made the right one. 503 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 um 36369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.