Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,070
Go!
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,060
play gun or killing. The important thing
is don't pull the trigger. Just squeeze
3
00:00:47,060 --> 00:00:48,980
it. Why do you wear the uniform?
4
00:00:50,340 --> 00:00:52,220
You like killing?
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,380
You like to then die?
6
00:00:55,780 --> 00:00:57,620
Look, Bob, why don't you get lost, huh?
7
00:00:57,960 --> 00:01:00,520
I understand why you wear the uniform.
8
00:01:00,940 --> 00:01:04,319
You like the shiny buttons.
9
00:01:04,739 --> 00:01:07,060
Shove off, wino. Leave the soldier
alone.
10
00:01:07,400 --> 00:01:11,600
Come on. Light flags, parades, music,
wonderful music, corporal.
11
00:01:11,920 --> 00:01:13,760
When Johnny comes marching home again.
12
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
Hurrah, hurrah.
13
00:01:15,940 --> 00:01:18,900
Have they written song yet for new
weapons?
14
00:01:19,220 --> 00:01:22,560
Look, mister, nobody makes fun of the
army when I'm around. No,
15
00:01:23,620 --> 00:01:27,740
no, I'm not making fun of the army. I'm
a soldier.
16
00:01:28,080 --> 00:01:32,780
I show you, John Sparrow. Nobody tell
you John Sparrow, Lieutenant General?
17
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
I prove.
18
00:01:34,580 --> 00:01:35,580
I prove.
19
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Stupid.
20
00:01:38,920 --> 00:01:40,260
Stupid. Stupid.
21
00:02:11,400 --> 00:02:15,540
Please, somebody, somebody, take me to
the hospital.
22
00:02:51,400 --> 00:02:53,820
Is there a translation around, or am I
supposed to read this?
23
00:02:56,400 --> 00:03:01,640
The last intern we had in admitting
confused illegibility with
24
00:03:01,980 --> 00:03:03,060
Are you the new one?
25
00:03:03,620 --> 00:03:04,820
Yes, Dr. Kildare.
26
00:03:07,480 --> 00:03:09,660
I'm Maya Leos, doctor.
27
00:03:21,290 --> 00:03:22,290
I've heard of you.
28
00:03:22,570 --> 00:03:25,250
You're the one who enjoys skinning and
frying interns.
29
00:03:26,110 --> 00:03:27,490
I've heard of you too, Doctor.
30
00:03:28,070 --> 00:03:32,390
Terribly intense and serious. No time to
start off pleasantly and civilly to a
31
00:03:32,390 --> 00:03:33,490
person with whom you'll be working.
32
00:03:34,250 --> 00:03:35,870
You're exactly what I expected.
33
00:03:37,630 --> 00:03:38,630
I know you.
34
00:03:40,810 --> 00:03:44,150
I know you. You're a... a doer.
35
00:03:44,950 --> 00:03:46,690
One of the dedicated ones.
36
00:03:53,960 --> 00:03:55,260
Can you tell us what's wrong with you?
37
00:03:56,540 --> 00:03:58,500
Don't try to help me, Doctor.
38
00:03:59,540 --> 00:04:02,760
Go out and fashion chaos.
39
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
You had quite an injury here once.
40
00:04:12,180 --> 00:04:13,380
Is that when your trouble started?
41
00:04:13,760 --> 00:04:17,540
He collapsed in a shooting gallery after
a disturbance of some sort.
42
00:04:18,459 --> 00:04:19,680
It's all there in the chart.
43
00:04:26,410 --> 00:04:29,170
Dr. Gillespie wants him moved to 8th
floor west, suite C.
44
00:04:29,410 --> 00:04:30,410
A suite?
45
00:04:31,270 --> 00:04:33,070
Spoils of war, doctor.
46
00:04:35,830 --> 00:04:38,330
Not a sack of flea. I don't need help.
47
00:04:38,790 --> 00:04:43,710
Always help myself. Always take care of
myself. Help myself. Need a lot of...
48
00:04:43,710 --> 00:04:48,730
Don't want help from him either.
49
00:04:49,350 --> 00:04:50,790
There'll be another doctor there.
50
00:05:06,220 --> 00:05:07,420
How's your husband, Mrs. Lee?
51
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
Oh, the doctors say his heart's growing
stronger every day.
52
00:05:11,600 --> 00:05:13,040
Yes, of course it is.
53
00:05:13,260 --> 00:05:15,800
Harold's very pleased that I joined
visiting service.
54
00:05:16,380 --> 00:05:19,520
When you're in bed so long, you begin to
understand about loneliness.
55
00:05:24,540 --> 00:05:28,860
And I'll just bet you a dozen of your
favorite cookies that you don't even
56
00:05:28,860 --> 00:05:30,440
what hospital visiting service is.
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,500
You just tell me what you want.
58
00:05:35,900 --> 00:05:37,500
Games? Something to write on?
59
00:05:37,880 --> 00:05:41,400
I like privacy, romance, booze.
60
00:05:42,040 --> 00:05:43,160
In that order, madam.
61
00:05:53,320 --> 00:05:55,560
Is this the hospital or Gacy House?
62
00:05:55,780 --> 00:05:57,680
General, I'm only doing my job.
63
00:05:58,120 --> 00:06:01,280
Get out. What are you doing here? Oh,
I'm on loan from admitting.
64
00:06:01,480 --> 00:06:02,780
It's a private suite. Get out.
65
00:06:03,160 --> 00:06:06,680
Tell Gillespie I'll not be bathed like a
duthering, wet -bottomed infant by
66
00:06:06,680 --> 00:06:07,900
adolescent females.
67
00:06:08,540 --> 00:06:10,580
I'm beginning to think that he means it.
68
00:06:12,440 --> 00:06:14,700
Oh, I hope you have on wash and wear.
69
00:06:16,920 --> 00:06:18,960
Look, General, we're just trying to help
you.
70
00:06:19,260 --> 00:06:23,620
Help? There's a slogan of every
charlatan. I warn you, get out, get out.
71
00:06:23,620 --> 00:06:24,399
the patient's condition?
72
00:06:24,400 --> 00:06:26,100
I haven't caught him yet to find out.
73
00:06:26,730 --> 00:06:30,270
Look, General, you must understand that
this hospital has certain rules. Rules,
74
00:06:30,310 --> 00:06:33,510
rules. And among them, for the
protection of all patients, we insist on
75
00:06:33,510 --> 00:06:37,090
regular application of warm water and
soap.
76
00:06:39,770 --> 00:06:41,370
Just come over here and sit down.
77
00:06:42,770 --> 00:06:43,930
We'll get this over with.
78
00:06:45,850 --> 00:06:46,850
That's right.
79
00:06:47,130 --> 00:06:50,770
Oh, on your way for dry pajamas, send
somebody up here, Ma. Oh, yes, Doctor.
80
00:06:51,350 --> 00:06:52,350
All right.
81
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
in the Western Front now?
82
00:07:08,160 --> 00:07:11,780
This is Dr. Miller from my psychiatric
section, General Sparrow.
83
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
How do you do, sir?
84
00:07:13,440 --> 00:07:16,160
And this young man who helped with your
bath is Dr. Kildare.
85
00:07:16,400 --> 00:07:21,880
Your name will file under completely
useless information, category destined
86
00:07:21,880 --> 00:07:26,960
failure. I thought you two had just met,
General. If you were able to comprehend
87
00:07:26,960 --> 00:07:30,840
my reasoning, you'd be capable of making
an honest living.
88
00:07:31,120 --> 00:07:32,700
You asked me to care for you, General.
89
00:07:33,160 --> 00:07:37,040
If you'd prefer Walter Reed or some
other military hospital, as a retired
90
00:07:37,040 --> 00:07:39,820
general officer, you're entitled to free
treatment and... My opinion,
91
00:07:40,540 --> 00:07:44,620
high priesthood of medicine is revolting
enough without adding brass, hardware,
92
00:07:44,760 --> 00:07:45,599
and ribbons.
93
00:07:45,600 --> 00:07:48,920
Is there something about the military
that bothers you, General?
94
00:07:51,580 --> 00:07:56,280
My diary tonight will write that as the
most asinine question of the day.
95
00:07:56,560 --> 00:08:01,460
My firm conviction, sir, in madness is
contagious and...
96
00:08:01,740 --> 00:08:06,340
The close association of psychiatrists
with it has them more infected than the
97
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
patients they treat.
98
00:08:09,320 --> 00:08:12,800
And surgeons are rejects from butcher
school.
99
00:08:13,480 --> 00:08:14,520
I'm an internist.
100
00:08:15,340 --> 00:08:20,400
Rejects from butcher school, having
failed in state pounding and short
101
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
customers.
102
00:08:21,640 --> 00:08:24,500
I'm going to give you something to help
you relax, General.
103
00:08:25,380 --> 00:08:28,880
I tried to tell you I don't need
psychiatry and drugs. I don't need it.
104
00:08:29,500 --> 00:08:34,820
Don't need it. The problem is it's here.
There's a pressure under the
105
00:08:34,820 --> 00:08:36,600
plate.
106
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Pressure.
107
00:08:41,760 --> 00:08:44,080
We've been through something like this
once before with the bath.
108
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
I'm sorry, sir.
109
00:08:50,600 --> 00:08:56,780
You helped me to make them understand.
110
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
You explain to them.
111
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
Explain what, sir?
112
00:09:01,770 --> 00:09:02,770
Blast that man, you know.
113
00:09:28,140 --> 00:09:31,740
I suppose you find it pleasant
surrounded by fawning shave tails, hmm?
114
00:09:31,740 --> 00:09:34,160
done fairly well for insubordinate
reserve, Colonel.
115
00:09:34,460 --> 00:09:36,780
I was in command of that field hospital,
sir.
116
00:09:37,280 --> 00:09:38,860
Only time I've ever been shouted down.
117
00:09:41,140 --> 00:09:45,460
Don't suppose you have the... You. You
don't have the guts to shout down,
118
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Superior.
119
00:09:47,720 --> 00:09:50,620
Well, sir, I've always worked with
people who weren't impressed by lung
120
00:09:53,380 --> 00:09:55,000
I won't be answered like that.
121
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
You're a boy.
122
00:09:56,990 --> 00:09:58,750
A stupid, ignorant, clouted boy.
123
00:09:59,670 --> 00:10:02,030
Merely because you have a young body and
you're still straight.
124
00:10:03,370 --> 00:10:08,710
There's a man in this old tide. Ten
times man you are. Never allow anyone to
125
00:10:08,710 --> 00:10:09,710
forget that.
126
00:10:36,430 --> 00:10:42,330
I wanted... I need help badly, Leonard.
But if that young man ever enters this
127
00:10:42,330 --> 00:10:43,330
room again, I leave.
128
00:10:44,970 --> 00:10:46,090
I understand, sir.
129
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
Do you?
130
00:11:02,630 --> 00:11:04,670
There's a picture here, age 27.
131
00:11:05,690 --> 00:11:07,690
I think you might find it rather
revealing. There it is.
132
00:11:24,370 --> 00:11:28,930
Ah, Lieutenant Kildare. Won't you join
us at the staff table, sir? Very funny,
133
00:11:28,970 --> 00:11:29,970
yes.
134
00:11:30,310 --> 00:11:31,310
Hi.
135
00:11:31,910 --> 00:11:33,390
Is he still mad about the bath?
136
00:11:34,510 --> 00:11:36,030
He thinks me more than just that.
137
00:11:36,590 --> 00:11:39,090
Anyone he can buttonhole gets a lecture
on you.
138
00:11:39,950 --> 00:11:42,350
Oh. Well, I'm sorry. That must be very
boring.
139
00:11:43,490 --> 00:11:45,270
Oh, Doctor, how can you say that?
140
00:11:45,790 --> 00:11:48,550
Kildare, bring your coffee over here if
you have a minute.
141
00:11:56,190 --> 00:11:57,890
I see what you mean.
142
00:11:59,470 --> 00:12:01,350
The general at your age.
143
00:12:02,540 --> 00:12:06,680
There are certain similarities, probably
even more that only the general can
144
00:12:06,680 --> 00:12:09,780
see, the way he holds his head, a
gesture, an expression.
145
00:12:10,400 --> 00:12:12,800
Are you suggesting that he identifies
himself with me?
146
00:12:13,060 --> 00:12:16,260
No, it's not too uncommon in agitated
depression cases.
147
00:12:16,920 --> 00:12:21,120
But he's so hostile toward me. Which
only indicates an unusual preoccupation
148
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
with you.
149
00:12:22,200 --> 00:12:25,080
When you first met him, was anything
said that might have started him in this
150
00:12:25,080 --> 00:12:28,420
direction? I mean, try to remember any
words he might have heard.
151
00:12:29,840 --> 00:12:31,100
Oh, I was, um...
152
00:12:32,090 --> 00:12:33,330
Talking with one of the nurses.
153
00:12:34,550 --> 00:12:37,750
She was describing me in terms like high
-minded and dedicated.
154
00:12:38,270 --> 00:12:41,790
I'm glad to hear our nurses have such a
high regard for you, Kildare. No, sir. I
155
00:12:41,790 --> 00:12:44,550
was being a little rough on her at the
time. She meant it as criticism.
156
00:12:44,910 --> 00:12:45,930
That seems to fit.
157
00:12:47,030 --> 00:12:50,810
Sparrow is remembered as being over
-dedicated and arrogant as a second
158
00:12:50,810 --> 00:12:51,810
lieutenant.
159
00:12:52,210 --> 00:12:53,270
No offense, doctor.
160
00:12:54,230 --> 00:12:55,450
Take the book along. Read it.
161
00:12:55,810 --> 00:12:56,870
He led quite a life.
162
00:12:57,910 --> 00:13:00,670
Drop by my office at three. Will that
give you time for another interview?
163
00:13:02,990 --> 00:13:07,930
Just. Doctor, when you read that, you'll
find that this man always gained his
164
00:13:07,930 --> 00:13:10,970
objective. He never missed on anything
that he decided to do.
165
00:13:12,570 --> 00:13:17,310
And I should guess that when the time
comes and he decides that he's ready,
166
00:13:17,410 --> 00:13:22,030
nothing is going to stop that man from
committing suicide.
167
00:13:34,540 --> 00:13:36,860
Having sort of a low period this
afternoon, aren't you, General?
168
00:13:39,860 --> 00:13:44,640
You know, it might help if we knew
exactly how often this happens.
169
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
Get out.
170
00:13:48,280 --> 00:13:49,420
This melancholia.
171
00:13:50,560 --> 00:13:53,520
Well, actually, you feel it all the
time, don't you, General?
172
00:13:53,960 --> 00:13:57,600
The invective, the angry scenes with
people, they're just your way of
173
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
it.
174
00:13:59,180 --> 00:14:02,260
If I needed a witch doctor, I'd import
an authentic one.
175
00:14:02,460 --> 00:14:04,460
Shall we argue about it, General? Is
that what you'd like?
176
00:14:04,700 --> 00:14:07,880
Argument to keep your mind busy, away
from that something which frightens you?
177
00:14:09,560 --> 00:14:12,700
I want Leonard Gillespie to cut into my
head.
178
00:14:13,340 --> 00:14:14,980
Is that too difficult to understand?
179
00:14:16,300 --> 00:14:18,720
This plate may be 20 years old.
180
00:14:19,080 --> 00:14:24,320
Something's gone wrong. I can feel it.
There's absolutely no indication of that
181
00:14:24,320 --> 00:14:26,100
in any of the tests we've taken so far.
182
00:14:26,640 --> 00:14:31,920
You saw me when I came in, Doctor. I
was... I had difficulty talking. I was
183
00:14:31,920 --> 00:14:33,040
dragging my limbs.
184
00:14:33,320 --> 00:14:36,900
Which is quite normal for a man who has
wandered the streets like a derelict,
185
00:14:36,920 --> 00:14:38,640
very nearly starving himself to death.
186
00:14:39,740 --> 00:14:43,100
By the way, when was the last meal you
bothered to eat before you came here?
187
00:14:44,460 --> 00:14:45,940
Personas infantilis kildare.
188
00:14:46,860 --> 00:14:47,759
Kildare again?
189
00:14:47,760 --> 00:14:50,920
I mention him simply because he
personifies medical stupidity to me.
190
00:14:51,240 --> 00:14:54,120
You say something sophomore, I think of
him. Cause and effect.
191
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Suppose we finish by making some tests.
192
00:15:02,740 --> 00:15:04,540
Skull films, electroencephalogram.
193
00:15:05,620 --> 00:15:09,860
If there are no abnormalities, will you
let me help you then?
194
00:15:10,360 --> 00:15:14,240
You've got to admit that this
irritability... If I am irritable, it is
195
00:15:14,240 --> 00:15:18,240
because I cannot abide the quaint
notions you doctors seem to accumulate
196
00:15:18,240 --> 00:15:19,240
monocles.
197
00:15:20,520 --> 00:15:25,320
Any fears I have, sir, are the logical
deductions of a rational intelligence.
198
00:15:26,040 --> 00:15:28,220
And let me caution you against meddling
in logic.
199
00:15:28,650 --> 00:15:31,930
since it would undoubtedly bring the
entire framework of psychiatry crashing
200
00:15:31,930 --> 00:15:32,930
down about you.
201
00:15:35,450 --> 00:15:36,450
General.
202
00:15:40,090 --> 00:15:42,230
How'd you like to be 26 years old again?
203
00:16:01,100 --> 00:16:03,760
I'd like you to come over on my private
service for a while.
204
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Sit down.
205
00:16:10,800 --> 00:16:15,600
General Sparrow has resisted all
cooperation with Dr. Miller or any of
206
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
staff.
207
00:16:16,740 --> 00:16:20,080
But we believe it's possible that he may
open up a little bit more with you.
208
00:16:21,200 --> 00:16:22,220
Have you any objection?
209
00:16:22,960 --> 00:16:26,220
No, sir, I have no objection. But the
general won't even let me in his room.
210
00:16:26,620 --> 00:16:29,180
The general doth protest too much,
methinks.
211
00:16:30,640 --> 00:16:36,780
Now, Doctor, assuming that you establish
contact with the General, you simply
212
00:16:36,780 --> 00:16:40,180
encourage him to talk as much as
possible.
213
00:16:40,560 --> 00:16:43,460
Then relay the information to me.
214
00:16:45,240 --> 00:16:47,740
Are you asking me to function as a
doctor, sir?
215
00:16:48,160 --> 00:16:52,720
If it's the suicide risk that bothers
you, remember that suicide is much more
216
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
predictable than is generally assumed.
217
00:16:54,740 --> 00:16:58,860
For instance, in this case, the danger
signal is almost certain to be a
218
00:16:58,860 --> 00:17:03,530
sudden... Release from depression. As if
he relaxed after finally reaching a
219
00:17:03,530 --> 00:17:04,489
decision.
220
00:17:04,490 --> 00:17:08,589
Now, I know how you feel, Doctor. We'd
all be a lot happier if this man were in
221
00:17:08,589 --> 00:17:12,770
a psychiatric ward. But if he even
suspected that we know what he's
222
00:17:12,910 --> 00:17:14,150
he'd walk right out of here.
223
00:17:15,589 --> 00:17:20,349
We've taken the precaution of removing
all obvious risk factors from the suite.
224
00:17:20,730 --> 00:17:22,210
But we can only go so far.
225
00:17:22,890 --> 00:17:27,109
We're taking the calculated risk of
seeing the danger signals in time.
226
00:17:27,950 --> 00:17:30,830
But am I being asked... To function as a
doctor, sir.
227
00:17:32,410 --> 00:17:37,090
Dr. Miller wishes it made quite clear
that he's asking you to obtain
228
00:17:37,090 --> 00:17:38,850
not to treat the patient.
229
00:17:39,550 --> 00:17:43,870
Without questioning your professional
abilities, doctor, this is a very
230
00:17:43,870 --> 00:17:45,590
brilliant man in many ways.
231
00:17:46,290 --> 00:17:49,850
You try to cope with him, he just might
drag you into water over your head.
232
00:17:50,650 --> 00:17:53,290
Well, yes, sir, but that doesn't change
the fact that I'll be in there with him
233
00:17:53,290 --> 00:17:57,550
alone. Now, I respectfully decline to
endanger the well -being of any patient.
234
00:17:57,830 --> 00:18:00,090
without the option of using my
professional judgment.
235
00:18:01,010 --> 00:18:03,130
I have no quarrel with what I think
you're saying.
236
00:18:03,710 --> 00:18:08,550
You will have the option, Doctor, of
explaining your presence to the General
237
00:18:08,550 --> 00:18:11,830
any way that your professional judgment
dictates.
238
00:18:12,650 --> 00:18:14,050
I'd like you to start immediately.
239
00:18:22,710 --> 00:18:25,570
Dr. Gillespie, how nice of you to come.
240
00:18:27,590 --> 00:18:34,550
I want to thank you and your staff for
all that... for all that you...
241
00:19:05,350 --> 00:19:11,010
General, I've been put on Dr.
Gillespie's private service, so I will
242
00:19:11,010 --> 00:19:12,150
in on you from time to time.
243
00:19:14,650 --> 00:19:18,850
Well, I'm going to change plans.
244
00:19:19,090 --> 00:19:20,590
I'm properly notified?
245
00:19:22,850 --> 00:19:26,470
Well, I thought you might have some
personal objection, sir.
246
00:19:27,230 --> 00:19:30,670
That's the way I'm surrounded by gnats.
The personal identity of any one of them
247
00:19:30,670 --> 00:19:31,670
is totally unimportant.
248
00:19:34,830 --> 00:19:35,890
I'll be looking in on you, sir.
249
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
Kill air.
250
00:19:44,550 --> 00:19:47,370
I'd like... I'd like my mattress turned.
251
00:19:48,970 --> 00:19:52,450
All right, sir. I'll notify one of the
nurses. Well, are you in such a rush to
252
00:19:52,450 --> 00:19:57,830
go somewhere that you... Because it
seems that the inflated prices, I'm
253
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
the more service.
254
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
Where are you from?
255
00:20:08,640 --> 00:20:09,980
Can't you answer a simple question?
256
00:20:13,080 --> 00:20:16,160
Well, sir, I come from a small town
named Flintwood.
257
00:20:18,400 --> 00:20:22,360
To get there, you go south from here
about... I didn't ask you for a lecture
258
00:20:22,360 --> 00:20:25,760
rural geography, how you get there, or
if, in fact, anyone ever gets there.
259
00:20:26,080 --> 00:20:32,920
It's completely... You're not much of a
conversationalist. How are you killed
260
00:20:32,920 --> 00:20:35,080
there? You should learn to talk to
people.
261
00:20:36,640 --> 00:20:41,880
Your problem is quite obvious to me.
262
00:20:44,120 --> 00:20:49,260
Unless something of importance is being
said, you become impatient.
263
00:20:52,260 --> 00:20:56,940
With so much to be done, you can't be
bothered with the trivial and the
264
00:21:00,000 --> 00:21:02,480
That probably accounts for much of
your...
265
00:21:02,970 --> 00:21:04,810
For your argumentative attitude.
266
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
That's a big mistake.
267
00:21:07,390 --> 00:21:14,330
Big mistake. Because when you get old
and... When you
268
00:21:14,330 --> 00:21:21,290
get old and an ugly shell of a body...
I'm trying to help you.
269
00:21:21,330 --> 00:21:22,330
You understand that, don't you?
270
00:21:22,930 --> 00:21:23,929
Yes, General.
271
00:21:23,930 --> 00:21:26,210
Well, you should learn to deal with
people before it's too late.
272
00:21:28,370 --> 00:21:29,690
Someday you'll try to be...
273
00:21:30,990 --> 00:21:34,830
Everything that you were and the words
won't come out right.
274
00:21:35,110 --> 00:21:41,390
And instead of being clever and strong,
you're just a spiteful, slobbering old
275
00:21:41,390 --> 00:21:42,430
fool.
276
00:21:54,150 --> 00:21:58,910
You'll want... You'll want someone to
help you and...
277
00:22:08,010 --> 00:22:10,170
I know so much about you. So much.
278
00:22:13,250 --> 00:22:15,510
So many great deeds to be done.
279
00:22:17,950 --> 00:22:23,910
But are they great in any real sense? Or
are they simply difficult?
280
00:22:29,790 --> 00:22:30,910
They were difficult.
281
00:22:35,670 --> 00:22:37,070
That's the joke, isn't it?
282
00:22:42,380 --> 00:22:46,760
foolish mistake to be outflanked this
way.
283
00:22:48,860 --> 00:22:49,860
In what way, sir?
284
00:22:51,020 --> 00:22:51,919
Yoo -hoo!
285
00:22:51,920 --> 00:22:53,060
Anybody home in there?
286
00:22:54,320 --> 00:22:57,300
Uh, Mrs. Lee, will you please come back
in just a little while?
287
00:22:57,540 --> 00:23:01,740
I won't take a moment. I said to myself,
what would a military man enjoy?
288
00:23:02,240 --> 00:23:07,000
The man at the store said that this is
quite simple to put together and very
289
00:23:07,000 --> 00:23:09,060
authentic. Here, read it yourself.
Madam.
290
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Scale model.
291
00:23:11,679 --> 00:23:16,060
Minuteman rocket, authentic, as used by
the United States Army. Madam, do you
292
00:23:16,060 --> 00:23:19,680
have the faintest idea what a Minuteman
rocket does? It kills. It bays men in
293
00:23:19,680 --> 00:23:22,940
fire. It leaves those alive twisting and
screaming.
294
00:23:23,740 --> 00:23:26,420
You don't understand, General. This is
one of our rockets.
295
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
Mrs. Lee.
296
00:23:32,980 --> 00:23:36,600
Please leave. If you would prefer...
Mrs. Lee, the General isn't feeling
297
00:23:37,140 --> 00:23:38,140
Look.
298
00:23:44,350 --> 00:23:46,170
General, I'm sorry. She doesn't... Get
out.
299
00:23:46,590 --> 00:23:47,770
I don't need you.
300
00:23:47,970 --> 00:23:48,749
None of you.
301
00:23:48,750 --> 00:23:50,070
Get out and stay out!
302
00:23:57,670 --> 00:23:58,670
All right.
303
00:24:03,910 --> 00:24:04,910
Who wet that?
304
00:24:06,090 --> 00:24:07,090
That's Sparrow.
305
00:24:07,770 --> 00:24:10,430
You realize how famous he actually is?
306
00:24:11,480 --> 00:24:14,720
Medal of Honor winner, World War I.
Threw the thick of it all in World War
307
00:24:15,120 --> 00:24:18,200
Everything. Tanks, commandos,
paratroopers. Hey, do you suppose that's
308
00:24:18,200 --> 00:24:19,079
bothering him?
309
00:24:19,080 --> 00:24:23,740
I mean, you know, in his racket, just
one small goof and Bluey, maybe 5 ,000
310
00:24:23,740 --> 00:24:25,840
guys. I don't know. That could be part
of it.
311
00:24:27,460 --> 00:24:29,980
Well, I have to get back.
312
00:24:37,060 --> 00:24:38,060
So long, Maya.
313
00:24:42,280 --> 00:24:45,380
What does she have to say? Will you
please walk me there?
314
00:24:45,940 --> 00:24:48,480
What are you talking about? She hates
interns.
315
00:24:53,820 --> 00:24:55,640
Would you rather I lied about it,
General?
316
00:25:00,320 --> 00:25:04,280
The tests show no physical basis for
your condition whatsoever.
317
00:25:05,700 --> 00:25:09,580
Now, I'm certain by this time that your
reason must tell you as mine tells me.
318
00:25:10,190 --> 00:25:16,790
But since it isn't that plate, probably
some emotional disturbance exists.
319
00:25:21,550 --> 00:25:23,710
Would you prefer to rest and talk about
it later?
320
00:25:36,670 --> 00:25:37,670
You'd better stay with him.
321
00:25:53,580 --> 00:25:54,580
I'll take him.
322
00:26:03,680 --> 00:26:05,520
General, Mrs. Laos has brought your
supper.
323
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
General, do you hear me?
324
00:26:28,560 --> 00:26:30,600
You know where you were the first time I
saw you?
325
00:26:31,680 --> 00:26:34,460
It was just down State Street at the
tennis court.
326
00:26:35,820 --> 00:26:39,900
I said to myself, that's the ugliest
pair of tennis shorts I ever saw.
327
00:26:40,900 --> 00:26:44,940
And then I realized that they were
hospital whites cut off at the knee.
328
00:26:45,760 --> 00:26:47,500
And I knew it could only be an intern.
329
00:26:48,680 --> 00:26:53,640
I know the schedule gets tougher the
longer you stay here, but... Well,
330
00:26:53,640 --> 00:26:54,780
sees you anyplace anymore.
331
00:26:58,250 --> 00:26:59,490
You like tennis? We'll play sometime.
332
00:27:02,170 --> 00:27:04,310
I don't have to ask for a date, Doctor.
333
00:27:05,730 --> 00:27:08,390
I'm not the one that's withdrawing from
the human race.
334
00:27:37,489 --> 00:27:39,030
Would you like your supper now, General?
335
00:27:40,130 --> 00:27:41,230
Later, perhaps. Later.
336
00:27:46,210 --> 00:27:49,270
Are you feeling much better, sir?
337
00:27:49,870 --> 00:27:53,850
Oh, much, much. I think we've got this
thing about Lick now. You know, we ruled
338
00:27:53,850 --> 00:27:56,210
out the head and the problem's isolated.
Quite simple.
339
00:27:58,910 --> 00:28:00,430
And what is your solution, sir?
340
00:28:01,660 --> 00:28:05,880
Now, I really feel sorry for this
psychiatrist fellow, Doc Miller, isn't
341
00:28:05,880 --> 00:28:09,460
They must feel cheated when a patient
works it out for himself. But then,
342
00:28:09,560 --> 00:28:16,540
this... Just where is my
343
00:28:16,540 --> 00:28:17,540
razor?
344
00:28:17,980 --> 00:28:21,120
Well, sir, I think they thought it would
be easier for you to shave in bed with
345
00:28:21,120 --> 00:28:22,059
an electric razor.
346
00:28:22,060 --> 00:28:24,360
I use a straight blade, Kildare. I've
always used one.
347
00:28:24,620 --> 00:28:27,240
You get me back my razor or I'll walk
out of this place.
348
00:28:38,000 --> 00:28:40,140
Come on here, Kildare. Am I not entitled
to fresh air either?
349
00:28:41,240 --> 00:28:43,040
The building is fully air -conditioned,
sir.
350
00:28:44,000 --> 00:28:46,300
Look, I've devoted my life to the
science of killing.
351
00:28:47,180 --> 00:28:52,360
You think I need a window or a razor on
a piece of string, a corner of the rug,
352
00:28:52,460 --> 00:28:53,780
a coat hanger?
353
00:28:57,940 --> 00:29:01,260
What I'm trying to say is you're
behaving very childish.
354
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
Very childish.
355
00:29:04,220 --> 00:29:06,780
What's my call button doing on the...
356
00:29:08,010 --> 00:29:09,930
Didn't you just say you wanted to check
out, sir?
357
00:29:11,430 --> 00:29:15,230
Well, I think... I think I'll
reconsider.
358
00:29:16,330 --> 00:29:22,690
Yes, yes, I... I think I'll sleep on it
and I'll talk to Gillespie in the
359
00:29:22,690 --> 00:29:23,690
morning.
360
00:29:25,530 --> 00:29:26,530
Good night, Kildare.
361
00:29:27,450 --> 00:29:28,450
General.
362
00:29:29,210 --> 00:29:30,470
I've been reading a book about you.
363
00:29:30,910 --> 00:29:32,550
I was wondering if... Good night,
Kildare.
364
00:29:34,710 --> 00:29:35,750
I was wondering, sir.
365
00:29:36,970 --> 00:29:43,850
In wars, when so many lives can be lost
on one mistake or wrong decision,
366
00:29:44,110 --> 00:29:48,770
how a battlefield commander must feel
looking back?
367
00:29:51,090 --> 00:29:54,830
I can't think of a single major tactical
decision I would change, not even
368
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
today.
369
00:30:00,170 --> 00:30:04,670
I know, the tortured old troop
commander, it's much more dramatic,
370
00:30:05,180 --> 00:30:06,620
It doesn't happen to be true in my case.
371
00:30:10,260 --> 00:30:15,320
You... Are you actually trying to
outthink me, young fellow?
372
00:30:16,740 --> 00:30:18,060
Sir, you seem so relaxed.
373
00:30:18,520 --> 00:30:19,580
Almost relieved.
374
00:30:21,440 --> 00:30:24,120
Almost as if you'd made a decision of
some sort.
375
00:30:25,940 --> 00:30:32,160
If we must talk, let me suggest a
subject.
376
00:30:34,410 --> 00:30:40,770
How, by a coincidence of your walk, the
way you speak, certain
377
00:30:40,770 --> 00:30:46,270
other things, I saw you as myself some
40 -odd years ago.
378
00:30:47,510 --> 00:30:49,010
That was why they put you here, wasn't
it?
379
00:30:49,330 --> 00:30:50,330
Take advantage of that.
380
00:30:54,350 --> 00:30:55,350
Yes, sir.
381
00:30:56,530 --> 00:31:00,070
I'm flattered that you identified with
me, sir.
382
00:31:00,610 --> 00:31:03,010
Flattered? At 26, I was an ass.
383
00:31:03,790 --> 00:31:05,430
General, are you asleep yet?
384
00:31:05,790 --> 00:31:10,390
I've been thinking about what you said,
and I realize my mistake.
385
00:31:11,030 --> 00:31:13,670
You are sick and tired of shop talk.
386
00:31:13,890 --> 00:31:15,690
You want a change from all that.
387
00:31:16,030 --> 00:31:20,530
So I thought perhaps this clever little
jigsaw puzzle... Madam, you can take
388
00:31:20,530 --> 00:31:23,510
your clever little jigsaw puzzle and...
Bring it in by all means, Mrs. Lee. The
389
00:31:23,510 --> 00:31:24,930
general is very fond of puzzles.
390
00:31:25,190 --> 00:31:27,950
Tell her! And of course it embarrasses
the general to admit it, but he's been
391
00:31:27,950 --> 00:31:28,950
very lonely.
392
00:31:29,050 --> 00:31:30,930
He's been secretly hoping you'd come
back.
393
00:31:31,530 --> 00:31:34,230
You naughty man, to be ashamed of
wanting company.
394
00:31:34,790 --> 00:31:36,690
I was just going up to visit Harold.
395
00:31:37,390 --> 00:31:38,650
My husband, of course.
396
00:31:38,910 --> 00:31:43,610
But many times he said, Amelia, if
you're ever really needed, I certainly
397
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
understand.
398
00:31:45,190 --> 00:31:46,990
Harold's a most understanding man.
399
00:31:47,270 --> 00:31:52,630
I'm sure. I'm sure he must be. Now, I'm
terribly, terribly sorry, Mrs.
400
00:31:53,270 --> 00:31:58,470
Lee, isn't it? Yes, Lee. As in Robert
E... Oh, I'm sorry. He was on the other
401
00:31:58,470 --> 00:31:59,470
side, wasn't he?
402
00:32:00,270 --> 00:32:05,330
I had two sons in the Air Force, not
Army. But I wonder if you knew them,
403
00:32:05,330 --> 00:32:09,350
and Charles. No, no, madam, I didn't
know them. Now, if you will excuse me...
404
00:32:09,350 --> 00:32:10,970
Most people knew Charles as Chipper.
405
00:32:11,210 --> 00:32:16,750
Oh, he loved to build airplane models
and... But, of course, you don't care
406
00:32:16,750 --> 00:32:17,750
models.
407
00:32:18,650 --> 00:32:22,490
Despite my advanced stage, I'm quite
fond of models. Long -legged, shapely,
408
00:32:22,510 --> 00:32:27,910
completely life -sized and proportioned
liberally. And on the other hand, I'm
409
00:32:27,910 --> 00:32:34,200
repulsed. By shapeless, middle -aged
women who believe their gender will
410
00:32:34,200 --> 00:32:35,780
them from their own stupidities.
411
00:32:37,720 --> 00:32:39,720
Do I make myself clear, madam?
412
00:32:40,040 --> 00:32:42,900
Of course you understand, Mrs. Lee, that
General Sparrow isn't feeling well.
413
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Shut up!
414
00:32:44,720 --> 00:32:47,720
And I just say sticks and stones to that
kind of talk.
415
00:32:48,040 --> 00:32:51,140
I saw you were troubled when you first
rolled past me in the corridor.
416
00:32:53,240 --> 00:32:57,440
And I saw something in you too, madam.
The most destructive power in this
417
00:32:58,470 --> 00:33:00,590
Share colossal complacency and
ignorance.
418
00:33:00,850 --> 00:33:04,110
Because if you want to torment me, bring
Satan in here. I can understand him.
419
00:33:04,730 --> 00:33:05,730
No, no.
420
00:33:06,130 --> 00:33:07,690
No blasphemy.
421
00:33:08,350 --> 00:33:09,350
Blasphemy.
422
00:33:09,790 --> 00:33:14,290
Blasphemy. The fact you exist is itself
blasphemy incarnate.
423
00:33:23,190 --> 00:33:24,190
And you, General.
424
00:33:25,830 --> 00:33:27,650
Now, what about John Sparrow?
425
00:33:29,450 --> 00:33:32,850
Don't you understand, you young fool,
that whatever's true of me is going to
426
00:33:32,850 --> 00:33:33,850
true of you, too?
427
00:33:33,910 --> 00:33:36,870
Well, tell me, General, what is this
truth we both share?
428
00:33:37,410 --> 00:33:38,470
All right, Kildare.
429
00:33:39,510 --> 00:33:40,389
All right.
430
00:33:40,390 --> 00:33:44,050
I suppose your truth is that there's
reason for everything, and so there's a
431
00:33:44,050 --> 00:33:45,650
meaning to your own personal life.
432
00:33:46,170 --> 00:33:47,270
I like to think that, yes.
433
00:33:47,810 --> 00:33:48,810
What is that meaning?
434
00:33:49,090 --> 00:33:52,910
What's the objective you're striving
for, dedicated young doctor? He helps
435
00:33:52,910 --> 00:33:53,910
people.
436
00:33:55,750 --> 00:33:58,710
She's right. That's essentially what a
good doctor does.
437
00:33:59,240 --> 00:34:04,760
I suppose 20 years ago, I would have
uttered the same pompous stupidities. A
438
00:34:04,760 --> 00:34:09,320
young soldier, he protects his people.
That's essentially what a soldier does.
439
00:34:11,560 --> 00:34:12,840
Do you know my record?
440
00:34:13,920 --> 00:34:15,040
It's a proud one.
441
00:34:16,000 --> 00:34:21,380
Starting with the First World War, when
7 million human beings died in the
442
00:34:21,380 --> 00:34:22,380
trenches.
443
00:34:22,520 --> 00:34:23,620
But we won it.
444
00:34:24,190 --> 00:34:28,590
In our holy dedication, we bled
ourselves and a quarter of the globe,
445
00:34:28,590 --> 00:34:31,330
wanted to stop Kaiser Bill, wasn't it?
446
00:34:33,170 --> 00:34:35,330
What if we'd let all those humans live?
447
00:34:36,870 --> 00:34:43,870
But then by defeating the Kaiser, we
accomplished so much. We set the stage
448
00:34:43,870 --> 00:34:49,090
Hitler's Third Reich and a chance to
lose another 11 million lives.
449
00:34:51,630 --> 00:34:54,650
Did I approve? Yes, yes, yes. Fight.
450
00:34:54,949 --> 00:34:55,949
Fight torture.
451
00:34:56,350 --> 00:35:00,270
Fight intolerance concentration camps
and all those insanities. But...
452
00:35:00,270 --> 00:35:05,890
Can't we stop somewhere?
453
00:35:06,550 --> 00:35:08,730
Can't the next danger be less instead of
greater?
454
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
Think, boy.
455
00:35:11,410 --> 00:35:15,230
Are you going to sweat out a lifetime to
save a miserable few hundred but ten,
456
00:35:15,330 --> 00:35:17,650
twenty, thirty million human deaths?
457
00:35:18,450 --> 00:35:19,970
What did it buy for us?
458
00:35:20,350 --> 00:35:21,830
No, I won't have that.
459
00:35:22,370 --> 00:35:25,250
I simply will not allow you to say that.
460
00:35:28,570 --> 00:35:30,830
Why aren't you laughing? Don't you see
the joke?
461
00:35:32,730 --> 00:35:35,210
You and I, we labor so hard. Not her.
462
00:35:35,490 --> 00:35:40,890
You and I, the doers, the dedicated
ones, we labor so hard to fashion chaos.
463
00:35:43,890 --> 00:35:44,950
Look at me, boy.
464
00:35:45,810 --> 00:35:46,810
Look at me.
465
00:35:48,630 --> 00:35:49,630
You give up.
466
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Everything.
467
00:35:51,070 --> 00:35:54,130
Everything. You can be a great man, like
me.
468
00:35:57,750 --> 00:35:59,790
There's something missing in what you
say.
469
00:36:00,570 --> 00:36:03,150
If I'm wrong, if my logic is bad, show
me where, Doctor.
470
00:36:04,370 --> 00:36:05,370
Help me.
471
00:36:05,670 --> 00:36:06,589
Help me.
472
00:36:06,590 --> 00:36:08,050
That's what you said a doctor does.
473
00:36:09,590 --> 00:36:11,830
Well, I'd like to, General, but it isn't
that simple.
474
00:36:13,870 --> 00:36:16,570
Well, I have to agree with some of the
facts you started out with.
475
00:36:19,340 --> 00:36:22,160
As a person to do nothing, isn't that
wrong, too?
476
00:36:22,560 --> 00:36:24,160
Do two wrongs make a right?
477
00:36:27,680 --> 00:36:28,680
Come on, Doctor.
478
00:36:29,420 --> 00:36:30,420
Come on.
479
00:36:32,080 --> 00:36:35,940
What is the meaning I gave my life for?
480
00:36:41,720 --> 00:36:43,440
Well, if you can't help me, help
yourself.
481
00:36:45,550 --> 00:36:49,890
What single thing will you accomplish in
your life that's worth all the effort?
482
00:36:51,630 --> 00:36:58,510
If I save one life, just one, isn't that
483
00:36:58,510 --> 00:36:59,510
worth it?
484
00:36:59,870 --> 00:37:04,490
Sure, sure. Save a patient from
pneumonia so he can die in the agony of
485
00:37:04,490 --> 00:37:07,510
disease. Save more. Save them from this
and from that.
486
00:37:08,430 --> 00:37:12,250
Let them overpopulate the globe and
they'll die from swollen belly hunger.
487
00:37:13,420 --> 00:37:20,200
Or save them all. Let them breed so that
they can be roasted to death by some
488
00:37:20,200 --> 00:37:23,500
new weapon from some new enemy.
489
00:37:35,180 --> 00:37:37,300
You just let me handle him, Doctor.
490
00:37:41,790 --> 00:37:45,830
You're asking him to cross his bridges
before he comes to them. All we can do
491
00:37:45,830 --> 00:37:46,488
our best.
492
00:37:46,490 --> 00:37:48,250
I did my best for what reason?
493
00:37:49,130 --> 00:37:50,630
What was the point of even living?
494
00:37:51,130 --> 00:37:52,130
Aren't you still living?
495
00:37:54,270 --> 00:37:55,970
I know what's the matter with you.
496
00:37:56,750 --> 00:37:59,810
You talk about Europe and Asia and
people by the millions.
497
00:38:00,470 --> 00:38:03,270
And I'm sure everything you say is fine
and right.
498
00:38:04,550 --> 00:38:06,410
But is it really what bothers you?
499
00:38:07,810 --> 00:38:09,970
What about people one by one?
500
00:38:13,230 --> 00:38:16,910
Haven't you ever had one single person
you really cared for?
501
00:38:18,730 --> 00:38:20,250
Haven't you ever loved?
502
00:38:27,830 --> 00:38:31,650
Are you going to let that shapeless
middle -aged woman you talk about ask a
503
00:38:31,650 --> 00:38:32,710
question you can't answer?
504
00:38:34,690 --> 00:38:36,250
Everyone needs love.
505
00:38:39,470 --> 00:38:42,650
When we lost our boys in the war, I also
felt life was hopeless.
506
00:38:44,650 --> 00:38:51,510
But as long as I had Harold, just one
person, just
507
00:38:51,510 --> 00:38:54,210
one person to love gives meaning to all
of it.
508
00:38:55,170 --> 00:39:01,350
Don't you see it's ugly and scary and
terrible only when you're alone?
509
00:39:02,530 --> 00:39:03,530
Kildare.
510
00:39:03,790 --> 00:39:07,630
Kildare, will you please, please get her
out of here? Get her out of here.
511
00:39:09,160 --> 00:39:11,200
You need just one person.
512
00:39:11,980 --> 00:39:16,040
All the happiness and meaning in life is
reaching past this prison we're all
513
00:39:16,040 --> 00:39:22,120
born in, groping in the darkness for one
hand that squeezes ours and says, you
514
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
are not alone.
515
00:39:29,540 --> 00:39:30,540
Mrs. Lee?
516
00:39:31,600 --> 00:39:32,600
Good.
517
00:39:33,080 --> 00:39:35,420
No sleigh horse thought she saw you come
in here.
518
00:39:36,080 --> 00:39:37,780
I, uh... Is it Harold?
519
00:39:38,540 --> 00:39:40,380
I think he'd like it if you came right
up.
520
00:39:52,120 --> 00:39:55,160
Mrs. Lee must have felt you needed a
visit badly, General.
521
00:39:56,480 --> 00:39:58,420
She knows her husband's failing fast.
522
00:40:11,630 --> 00:40:15,350
Just one single person who needs me, she
says. One single person.
523
00:40:15,850 --> 00:40:17,930
One single person who cares.
524
00:40:19,050 --> 00:40:23,650
Seriously, simply no woman. Spouting
slogans as if she has a magic key to all
525
00:40:23,650 --> 00:40:24,650
the universe.
526
00:40:25,030 --> 00:40:28,130
Well, I've got a thousand answers for
her. A thousand answers.
527
00:40:28,490 --> 00:40:29,490
Where is she?
528
00:40:30,530 --> 00:40:32,550
General, her husband is dying.
529
00:40:33,370 --> 00:40:34,650
Can't you understand that?
530
00:40:42,440 --> 00:40:46,180
Dr. Miller is very concerned about the
patient's extreme agitation.
531
00:40:48,720 --> 00:40:53,660
Now, to offset any possible criticism, I
would like to have your word that you
532
00:40:53,660 --> 00:40:56,560
were not in any way trying to treat the
patient's condition.
533
00:40:59,180 --> 00:41:03,920
I simply felt I had to distract General
Sparrow, to shock him out of doing what
534
00:41:03,920 --> 00:41:04,879
he had in mind.
535
00:41:04,880 --> 00:41:07,120
I used Mrs. Lee solely as an irritant.
536
00:41:07,540 --> 00:41:09,220
Just what did she say to him?
537
00:41:11,020 --> 00:41:14,680
Well, actually, she started out sounding
a little foolish.
538
00:41:15,440 --> 00:41:18,040
Pat little sayings that I'd heard a
thousand times.
539
00:41:19,680 --> 00:41:21,380
But somehow they answered him.
540
00:41:21,640 --> 00:41:23,080
It's like shorthand, Kildare.
541
00:41:23,460 --> 00:41:28,060
Concise symbols that express things far
more complex, like this lady's pat
542
00:41:28,060 --> 00:41:33,300
bromides, can be the distillation of
centuries of human experience.
543
00:41:34,980 --> 00:41:36,240
How about Mrs. Lee?
544
00:41:37,880 --> 00:41:39,420
She's under a terrible strain.
545
00:41:40,170 --> 00:41:45,150
I'm worried that... Gillespie?
546
00:41:46,990 --> 00:41:47,990
Yeah?
547
00:41:49,650 --> 00:41:50,650
Huh?
548
00:41:52,210 --> 00:41:53,210
All right.
549
00:41:54,490 --> 00:41:56,710
Tell the police to check on the
immediate neighborhood.
550
00:41:59,070 --> 00:42:01,930
The general has slipped past the nurses,
disappeared.
551
00:42:02,930 --> 00:42:04,310
I'll give Dr. Miller a hand.
552
00:42:04,510 --> 00:42:05,830
Miller has all the help he needs.
553
00:42:06,450 --> 00:42:08,230
I'd much rather you went to Mrs. Lee.
554
00:42:08,680 --> 00:42:09,800
See what you can do for her.
555
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
I'm Dr.
556
00:42:24,600 --> 00:42:26,440
Edgerton, Nurse Midfield General.
557
00:42:27,260 --> 00:42:28,480
Has Mrs. Lee been in?
558
00:42:28,960 --> 00:42:30,380
She's been here for hours, Doctor.
559
00:42:30,780 --> 00:42:33,080
One of the interns just took her down
for some coffee.
560
00:42:33,280 --> 00:42:36,040
But if you're going to wait for Mrs.
Lee, I'll pick up some drugs for my
561
00:42:36,040 --> 00:42:37,040
patient.
562
00:42:38,510 --> 00:42:41,450
No, no, no, don't. Don't do that. That
might be...
563
00:43:15,950 --> 00:43:17,630
lie still and use this.
564
00:44:27,600 --> 00:44:33,680
Amelia, she never had much sense of
business.
565
00:44:35,540 --> 00:44:40,100
You promise you'll help Amelia?
566
00:44:47,660 --> 00:44:50,480
Yes. Yes, I will.
567
00:45:11,500 --> 00:45:18,180
You and I, just alone like this, it's
not the same, not
568
00:45:18,180 --> 00:45:20,040
the same at all.
569
00:45:28,640 --> 00:45:29,640
Don't what?
570
00:45:31,140 --> 00:45:32,140
Amelia.
571
00:45:51,240 --> 00:45:52,740
We just can't sit here as strangers.
572
00:45:55,460 --> 00:45:56,460
Please.
573
00:45:57,440 --> 00:45:59,600
Please. I want to know you.
574
00:46:00,080 --> 00:46:01,180
I want to know you.
575
00:46:04,560 --> 00:46:08,000
Just a few minutes. Just a few minutes
will do.
576
00:46:24,460 --> 00:46:25,460
What the hell are you doing?
577
00:46:53,260 --> 00:46:54,680
You can let go of his hand now, Jenna.
578
00:46:59,360 --> 00:47:02,200
He looks so peaceful.
579
00:47:04,520 --> 00:47:06,620
Yes, he's... he's peaceful.
580
00:47:29,550 --> 00:47:30,550
Yes, Kildare.
581
00:47:32,430 --> 00:47:37,650
Well, sir, I've been looking for a
chance to tell the general how much
582
00:47:37,650 --> 00:47:39,870
around here appreciates what you've done
for Mrs. Lee, sir.
583
00:47:42,090 --> 00:47:45,630
Now, doctor, don't you think it's about
time that you sent your spy back where
584
00:47:45,630 --> 00:47:48,230
you got him? The general has agreed to
work with Dr. Miller.
585
00:47:50,630 --> 00:47:53,450
And in a short time, he'll be able to do
so as an outpatient.
586
00:47:53,770 --> 00:47:54,990
Not that I need any help.
587
00:47:56,570 --> 00:47:57,570
Don't you, sir?
588
00:47:58,030 --> 00:47:59,019
All right.
589
00:47:59,020 --> 00:48:00,020
I do.
590
00:48:00,520 --> 00:48:03,420
I do. Gives you a sense of power to make
me say that, doesn't it?
591
00:48:04,020 --> 00:48:08,660
I suppose you think I'm mad, too.
592
00:48:09,020 --> 00:48:10,100
Oh, as a hatter, sir.
593
00:48:10,480 --> 00:48:12,700
So are you if you don't take that young
lady to dinner tonight.
594
00:48:19,060 --> 00:48:22,080
Have you ever thought what an important
factor love is in people's lives?
595
00:48:22,860 --> 00:48:25,740
I mean, there's a time for work and a
time... Well, that's synchronized our
596
00:48:25,740 --> 00:48:27,420
watches. No, no, I'm being serious.
597
00:48:29,150 --> 00:48:30,150
Why, doctor.
598
00:48:30,990 --> 00:48:33,390
Oh, hey, Maya, about that basketball
game Friday.
599
00:48:33,630 --> 00:48:34,488
Get lost.
600
00:48:34,490 --> 00:48:35,910
I'm being proposed to.
601
00:48:36,470 --> 00:48:38,170
Oh. Oh, I'm sorry.
602
00:48:39,190 --> 00:48:42,710
Maya, you do understand that there's
more than one kind of love.
603
00:48:43,610 --> 00:48:48,030
How shocking. No, no, I mean love for a
mother, love for a brother.
604
00:48:48,350 --> 00:48:49,710
At least we're not related.
605
00:48:50,170 --> 00:48:51,370
Or for a friend.
606
00:48:52,130 --> 00:48:53,930
I was afraid of that one.
607
00:48:54,410 --> 00:48:56,150
No, I'm trying to be serious.
608
00:48:57,740 --> 00:49:01,660
Believe me, I'm doing my best to help
you. Maya, I am trying to explain.
609
00:49:03,100 --> 00:49:04,340
Come on, let's love dinner.
47779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.