Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,809 --> 00:00:14,470
Charles? Oh.
2
00:00:21,070 --> 00:00:22,070
Wait.
3
00:00:22,310 --> 00:00:25,430
Etienne always cuts his creations to the
very ounce of his clients.
4
00:00:31,910 --> 00:00:34,450
I take that back to the very dram.
5
00:00:34,710 --> 00:00:35,710
Gram.
6
00:00:36,230 --> 00:00:40,990
Gram. Take off, my dear. My secret
passion is to have a fat wife.
7
00:00:52,590 --> 00:00:53,890
But you said you were feeling all right.
8
00:00:55,350 --> 00:00:56,350
Well, I was.
9
00:00:57,110 --> 00:00:58,830
And you didn't go to the doctor.
10
00:00:59,870 --> 00:01:01,850
Oh, Evelyn, this is ridiculous.
11
00:01:02,990 --> 00:01:05,970
You, of all people, should know better
than that.
12
00:01:09,110 --> 00:01:10,110
I'm sorry.
13
00:01:10,550 --> 00:01:13,170
You must take care of yourself.
14
00:01:14,630 --> 00:01:15,630
I will.
15
00:01:15,910 --> 00:01:19,470
Good. Then I will make the appointment
with Dr. Durand immediately.
16
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
No.
17
00:01:23,530 --> 00:01:24,850
Charles, I want to go home.
18
00:01:25,270 --> 00:01:26,270
Home?
19
00:01:27,410 --> 00:01:29,170
There are no doctors in Paris?
20
00:01:30,390 --> 00:01:34,210
Look, I know Leonard Gillespie is a
great doctor.
21
00:01:35,050 --> 00:01:38,970
But even if he were the greatest doctor
in the world, he wouldn't treat you
22
00:01:38,970 --> 00:01:39,970
directly.
23
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
Would you know that?
24
00:01:41,530 --> 00:01:42,630
You're his daughter.
25
00:01:43,230 --> 00:01:44,670
I still want to go home.
26
00:01:45,030 --> 00:01:48,190
6 ,000 miles for a doctor's appointment.
27
00:01:49,810 --> 00:01:50,910
It'll give me confidence.
28
00:01:52,140 --> 00:01:56,720
Your father gives you confidence, and I
don't. Is that it?
29
00:01:57,040 --> 00:01:58,360
Charles, I didn't say that.
30
00:01:58,560 --> 00:02:01,980
You say it quite frequently, one way and
another.
31
00:02:02,820 --> 00:02:03,820
That's silly.
32
00:02:04,020 --> 00:02:05,880
And it's silly to run to America.
33
00:02:06,900 --> 00:02:10,699
Besides, I can't just pick up and leave.
I have a job to do.
34
00:02:11,360 --> 00:02:14,680
Look, go to Giron. Have a check -up.
35
00:02:15,500 --> 00:02:19,400
He will probably give you some little
pink pill and tell you to stop eating
36
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
sauce diable.
37
00:02:21,790 --> 00:02:25,790
Then, when you are feeling fine, we will
take a trip to America.
38
00:02:26,770 --> 00:02:27,870
By next spring.
39
00:02:28,930 --> 00:02:29,970
Now, what do you think?
40
00:02:30,810 --> 00:02:32,070
It's too long to wait.
41
00:02:32,590 --> 00:02:33,590
Why?
42
00:02:36,610 --> 00:02:37,870
I don't know why.
43
00:02:38,850 --> 00:02:40,190
I don't know why.
44
00:02:40,730 --> 00:02:42,010
I don't know.
45
00:02:42,210 --> 00:02:44,410
Oh, Charles, I want to go home.
46
00:04:14,750 --> 00:04:15,509
Is Dr.
47
00:04:15,510 --> 00:04:17,790
Gletzby's office still on the second
floor? Yes, it is.
48
00:04:18,290 --> 00:04:20,190
May I leave these here a moment? Oh, of
course.
49
00:04:30,390 --> 00:04:31,390
Oh,
50
00:04:35,270 --> 00:04:42,530
excuse
51
00:04:42,530 --> 00:04:43,530
me.
52
00:04:45,120 --> 00:04:46,940
Would you press two, please?
53
00:04:47,220 --> 00:04:48,540
Sure. Thank you.
54
00:05:06,640 --> 00:05:07,740
Dr. Kildare.
55
00:05:08,280 --> 00:05:12,020
Dr. Gillespie wants you to bring the
Ward A records to his office.
56
00:05:12,350 --> 00:05:16,610
Oh, Miss Carpenter, I was just going
to... I'm going to put one foot in front
57
00:05:16,610 --> 00:05:19,710
the other foot and take the war day
records to Dr. Gillespie's office.
58
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
Yeah.
59
00:05:29,410 --> 00:05:31,690
Are those the war day records? Put them
on my desk.
60
00:05:49,930 --> 00:05:52,110
in the world. Are you surprised?
61
00:05:52,610 --> 00:05:54,310
Oh, I'm so glad to see you.
62
00:05:54,590 --> 00:05:56,790
Oh, it's so good to have you home.
63
00:05:58,190 --> 00:05:59,650
Um, we're not alone.
64
00:06:06,910 --> 00:06:09,810
Goodness, I think I've compromised the
great Dr.
65
00:06:10,070 --> 00:06:16,950
Gillespie. My dear, this is Dr. Kildare,
Madame Charles Lefebvre, my
66
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
daughter.
67
00:06:18,700 --> 00:06:21,880
I've already seen Dr. Kildare and vice
versa.
68
00:06:22,460 --> 00:06:27,640
Oh, I'm sorry. I didn't mind it. And I'm
very sympathetic now that I know you
69
00:06:27,640 --> 00:06:31,140
work for my father. I'm sure it's all
the recreation he allows you time for.
70
00:06:34,680 --> 00:06:39,300
And now, doctor, I think you better
leave before my daughter undermines your
71
00:06:39,300 --> 00:06:41,420
composure and my discipline entirely.
72
00:06:41,820 --> 00:06:42,639
Yes, sir.
73
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Thank you, doctor.
74
00:06:43,780 --> 00:06:44,780
Oh.
75
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
No.
76
00:06:49,420 --> 00:06:50,440
Let me look at you.
77
00:06:53,060 --> 00:06:56,940
You look more like your mother every
time I see you.
78
00:06:58,660 --> 00:07:00,220
That's a terrible thing to say.
79
00:07:00,680 --> 00:07:03,520
Don't you know that every woman wants to
believe that she looks only like
80
00:07:03,520 --> 00:07:05,740
herself? One of a kind and original.
81
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Where's Charles?
82
00:07:09,060 --> 00:07:11,000
Oh, he tied you his death. He couldn't
get away.
83
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
Oh, too bad.
84
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
But he's hopeful.
85
00:07:14,560 --> 00:07:17,100
He wants to know if that fishing
invitation of yours still stands.
86
00:07:17,630 --> 00:07:20,110
It stands as long as the Rogue River
rolls.
87
00:07:20,610 --> 00:07:23,990
Oh, that reminds me. I'm going to cancel
my trip to Chicago tomorrow.
88
00:07:24,350 --> 00:07:25,069
Oh, what trip?
89
00:07:25,070 --> 00:07:26,730
Oh, American College of Physicians.
90
00:07:26,950 --> 00:07:28,630
Annual meeting. I'm supposed to read a
paper.
91
00:07:28,850 --> 00:07:31,990
Well, read it. Oh, somebody else can
read it. Oh, I wouldn't dream of
92
00:07:31,990 --> 00:07:33,710
in your way. But I want to be with you.
93
00:07:34,050 --> 00:07:37,210
Well, you will be. I'm not going home
that soon. Well, I'll just read the
94
00:07:37,210 --> 00:07:38,210
and fly straight back.
95
00:07:40,910 --> 00:07:43,350
You know, I went back to Coventry about
three months ago.
96
00:07:44,590 --> 00:07:45,650
Yes, so you wrote me.
97
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
So I did.
98
00:07:49,290 --> 00:07:50,430
I made a speech.
99
00:07:51,590 --> 00:07:55,870
My father, the doctor who helped rebuild
this fine hospital.
100
00:07:57,070 --> 00:07:58,310
I was really quite good.
101
00:07:58,670 --> 00:08:01,790
I got out all those old letters of yours
that you wrote me that year.
102
00:08:03,570 --> 00:08:05,230
Primary source material, they call it.
103
00:08:06,330 --> 00:08:08,350
You saved all those old letters.
104
00:08:09,510 --> 00:08:11,210
At 15, a girl saves everything.
105
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Anything the matter?
106
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
No.
107
00:08:24,300 --> 00:08:25,540
No, nothing at all.
108
00:08:26,660 --> 00:08:27,680
You and Charles?
109
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Charles? Oh, no.
110
00:08:39,720 --> 00:08:43,240
No, it's me. I haven't been feeling
well.
111
00:08:47,310 --> 00:08:49,790
Now, don't go and get that stethoscope
look on your face.
112
00:08:50,910 --> 00:08:53,030
It's nothing, really, probably nothing
at all.
113
00:08:53,450 --> 00:08:56,550
And I wanted to see you and thought I
might as well kill two birds with one
114
00:08:56,550 --> 00:08:58,430
stone. Poor birds.
115
00:08:58,950 --> 00:09:00,270
How are you not feeling well?
116
00:09:00,950 --> 00:09:06,870
Oh, dizzy spells and upset stomach and
sort of a general run -down feeling.
117
00:09:07,450 --> 00:09:08,750
You know how it is, Doctor.
118
00:09:09,110 --> 00:09:11,350
It's nothing that being ten years
younger wouldn't cure.
119
00:09:11,790 --> 00:09:13,510
It's kind of a dangerous age, 36.
120
00:09:15,240 --> 00:09:18,520
Anyway, Charles wanted me to have a
checkup, and, well, you know how he
121
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
about you and Blair.
122
00:09:19,900 --> 00:09:22,260
Honestly, you'd think there weren't any
doctors at all in France.
123
00:09:22,840 --> 00:09:26,100
If Leonard Gillespie recommends a man,
he will be good, depend on it.
124
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Very flattering.
125
00:09:30,000 --> 00:09:31,820
So, recommend a man?
126
00:09:33,040 --> 00:09:36,020
Ivan Erickson, internist. He's the head
of our department here.
127
00:09:36,300 --> 00:09:37,380
You can depend on him.
128
00:09:38,780 --> 00:09:40,040
Have you checked into a hotel?
129
00:09:40,680 --> 00:09:41,880
No, I came right from the airport.
130
00:09:42,260 --> 00:09:43,760
Well, you'd better check right into
Blair.
131
00:09:44,380 --> 00:09:47,580
I'll call Dr. Erickson. You'll probably
want to arrange a series of tests.
132
00:09:48,600 --> 00:09:49,720
It's better if you're here.
133
00:09:50,820 --> 00:09:53,700
Lucy, get me Dr. Erickson.
134
00:09:54,280 --> 00:09:55,940
Oh, yes, and cancel my trip tomorrow.
135
00:09:57,060 --> 00:09:59,540
Look, if I'm going to be doing tests,
why shouldn't you go?
136
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
Because I want to be here.
137
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
Lucy, just a minute.
138
00:10:03,640 --> 00:10:05,060
And I'd rather you be there.
139
00:10:05,600 --> 00:10:07,380
What's the paper on? Peptic ulcers.
140
00:10:07,820 --> 00:10:10,020
I'll feel terrible if you go canceling
things.
141
00:10:10,980 --> 00:10:12,700
Lucy, don't cancel my father's trip.
142
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
All right.
143
00:10:15,980 --> 00:10:18,000
All right, Lucy, we better do as she
says.
144
00:10:18,440 --> 00:10:20,740
And tell Dr. Erickson we'll come to his
office.
145
00:10:22,380 --> 00:10:24,080
Now, I'll arrange for your admittance.
146
00:10:24,420 --> 00:10:27,920
But tonight we're going out on the town.
You can tell me all about Paris and
147
00:10:27,920 --> 00:10:28,980
I'll tell you all about Blair.
148
00:10:29,660 --> 00:10:31,620
All right, let me just go comb my hair.
149
00:10:42,030 --> 00:10:44,750
I should think the last thing in the
words you need is another French
150
00:10:44,750 --> 00:10:46,370
restaurant. Oh, better yet.
151
00:10:47,150 --> 00:10:49,630
I'll leave here early and we'll drive
out to the shack.
152
00:10:49,910 --> 00:10:54,290
You remember the shack. Old Tony still
runs it. He broils the best steak in the
153
00:10:54,290 --> 00:10:58,010
country. Charcoal broiled. None of your
wicked French sauces.
154
00:11:04,010 --> 00:11:05,710
In the hospital, Leonard?
155
00:11:06,910 --> 00:11:08,850
Why? For observation.
156
00:11:09,810 --> 00:11:12,510
She's having a complete battery of
tests. That's all.
157
00:11:14,530 --> 00:11:17,330
No. No, no, no. Nothing to worry about.
158
00:11:17,690 --> 00:11:18,690
Well, I'm glad.
159
00:11:18,910 --> 00:11:24,570
When you said she was in the hospital,
have you any results yet from the tests?
160
00:11:25,150 --> 00:11:28,370
No, not yet. We should know the facts in
three days.
161
00:11:28,950 --> 00:11:30,050
Facts will be relief.
162
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
What's that?
163
00:11:33,090 --> 00:11:34,230
I can't hear you.
164
00:11:35,170 --> 00:11:36,170
Oh, the fishing.
165
00:11:36,350 --> 00:11:37,850
Yes, yes, I'm looking forward.
166
00:11:38,819 --> 00:11:39,819
Same here, Charles.
167
00:11:41,320 --> 00:11:43,420
Now I'm going to switch you over to
Evelyn.
168
00:11:45,740 --> 00:11:47,200
Yes, I will, Charles.
169
00:11:48,580 --> 00:11:50,900
The nurse just came in to take me on the
next round.
170
00:11:51,800 --> 00:11:53,900
Yes, I'll let you know the minute I hear
anything.
171
00:11:54,880 --> 00:11:55,980
All right, darling.
172
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
Goodbye.
173
00:12:06,280 --> 00:12:07,340
Oh, really?
174
00:12:07,950 --> 00:12:10,210
I must describe this cut to Etienne.
175
00:12:10,630 --> 00:12:12,650
He'll be a sensation at his next
showing.
176
00:12:12,930 --> 00:12:15,090
Can't you just see this little number in
hot pink?
177
00:12:17,310 --> 00:12:19,530
Well, what's it going to be this time?
More blood?
178
00:12:19,790 --> 00:12:23,450
I'm beginning to feel like a pincushion.
Oh, no, we're all done with that. Next
179
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
is G -Y -N.
180
00:12:26,490 --> 00:12:29,590
I wonder if the Phoenicians had any idea
what they were starting when they
181
00:12:29,590 --> 00:12:30,590
invented the alphabet.
182
00:12:32,390 --> 00:12:34,110
Doctors are more secretive than
governments.
183
00:12:34,810 --> 00:12:39,650
O -C -D -C -I -A -G -Y -N. You see, it
comes from... I know.
184
00:12:39,930 --> 00:12:41,450
From the Greek word meaning woman.
185
00:12:45,090 --> 00:12:49,070
Gynecology. That branch of the medical
science that deals with the treatment of
186
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
women.
187
00:12:50,630 --> 00:12:53,530
Well, sometime I'd like to hear about
home ecology. It deals with the
188
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
of men.
189
00:12:54,590 --> 00:12:57,170
Oh, I'm sure Dr. Erickson chose the best
man.
190
00:12:58,970 --> 00:13:00,410
Oh, you can depend on it.
191
00:13:10,480 --> 00:13:13,600
Well, we've learned quite a bit more
about you, Mrs. Lefebvre.
192
00:13:14,960 --> 00:13:16,500
Another piece in the jigsaw puzzle?
193
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Something like that.
194
00:13:18,360 --> 00:13:21,920
Anyway, this will all help Dr. Erickson,
along with the results of the lab test.
195
00:13:23,380 --> 00:13:24,620
Thank you very much, Doctor.
196
00:13:26,580 --> 00:13:27,620
Will you check Mrs.
197
00:13:27,860 --> 00:13:29,020
Lefebvre on the following?
198
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
Report to me.
199
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
Right, sir.
200
00:13:32,500 --> 00:13:34,260
We'll discuss diagnosis later.
201
00:13:39,080 --> 00:13:41,320
I'll just read the paper and fly
straight back.
202
00:13:41,580 --> 00:13:43,320
Did you pack your studs? What?
203
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
Oh,
204
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
that reminds you of Dr.
205
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
Hanson. Do you remember that story?
206
00:13:49,940 --> 00:13:51,520
That was your first convention, wasn't
it?
207
00:13:51,820 --> 00:13:53,200
Yes, at Atlantic City.
208
00:13:53,460 --> 00:13:55,840
I was going to read a paper on
gallbladders.
209
00:13:56,400 --> 00:14:00,760
And just before I dressed, I found I had
no studs. So I borrowed Amos Hanson's
210
00:14:00,760 --> 00:14:02,160
and read my paper.
211
00:14:02,780 --> 00:14:05,340
And then I gave them back to Amos and he
read his paper.
212
00:14:05,840 --> 00:14:08,340
We were the best -dressed young doctors
at the convention.
213
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
Where is he now?
214
00:14:10,840 --> 00:14:11,840
He's dead.
215
00:14:14,940 --> 00:14:18,280
I remember that the last thing Mother
always said to you before you went on a
216
00:14:18,280 --> 00:14:20,440
trip was, have you packed your studs?
217
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Yeah.
218
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
I know.
219
00:14:27,920 --> 00:14:30,260
Well, I guess it's about time.
220
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
I'm afraid so.
221
00:14:41,550 --> 00:14:42,790
Two days at the most.
222
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Mrs. Lefebvre?
223
00:15:39,100 --> 00:15:43,140
Are you in pain?
224
00:15:46,220 --> 00:15:47,280
Mrs. Lefebvre?
225
00:15:49,740 --> 00:15:51,280
My name is Evelyn.
226
00:15:52,300 --> 00:15:53,560
Evelyn, are you in pain?
227
00:15:56,620 --> 00:15:57,620
Yes.
228
00:15:59,340 --> 00:16:00,640
Well, where is the pain?
229
00:16:01,380 --> 00:16:03,180
I can't feel it anywhere.
230
00:16:05,770 --> 00:16:09,090
It's not in my head or my stomach or my
legs.
231
00:16:09,930 --> 00:16:12,750
You know, that kind of pain, Doctor.
232
00:16:13,930 --> 00:16:15,310
Shall I call Dr. Erickson?
233
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
No.
234
00:16:18,730 --> 00:16:19,730
No.
235
00:16:21,330 --> 00:16:23,210
Would you like me to order a sedative
for you?
236
00:16:25,370 --> 00:16:26,750
Sleep? Yes.
237
00:16:32,070 --> 00:16:34,510
No, I just have to wake up again.
238
00:16:41,420 --> 00:16:42,760
Would you stay with me a little while?
239
00:16:43,920 --> 00:16:45,200
Or are you too busy?
240
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
No.
241
00:16:59,800 --> 00:17:01,440
Do you ever cry, Doctor?
242
00:17:03,160 --> 00:17:04,159
Sometimes.
243
00:17:13,710 --> 00:17:15,170
Do you like working for my father?
244
00:17:15,869 --> 00:17:16,869
Yes.
245
00:17:17,630 --> 00:17:18,630
He's good.
246
00:17:19,270 --> 00:17:20,270
He's the best.
247
00:17:20,770 --> 00:17:21,990
Do you really think so?
248
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
I really think so.
249
00:17:25,910 --> 00:17:27,170
We're going to be friends.
250
00:17:27,950 --> 00:17:29,490
We have something in common.
251
00:17:32,010 --> 00:17:34,050
Don't leave me. No, I'm not going to
leave.
252
00:17:47,430 --> 00:17:49,210
What made you become a doctor?
253
00:17:51,670 --> 00:17:53,630
Don't tell me your father was one, too.
254
00:17:54,550 --> 00:17:56,010
As a matter of fact, he is.
255
00:17:57,730 --> 00:17:59,210
More and more in common.
256
00:18:02,850 --> 00:18:05,250
I thought of being a doctor once myself.
257
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
Really?
258
00:18:08,430 --> 00:18:09,610
No, not really.
259
00:18:10,710 --> 00:18:13,690
But I thought about it when I was about
15.
260
00:18:14,610 --> 00:18:15,910
But I never told anyone.
261
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Why didn't you?
262
00:18:18,140 --> 00:18:20,400
Oh, one's enough in the family.
263
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
Except in your case, of course.
264
00:18:27,200 --> 00:18:30,240
Well, it's about time I acted like a
doctor.
265
00:18:32,920 --> 00:18:34,200
What are you going to do now?
266
00:18:34,560 --> 00:18:36,060
Oh, I won't hurt you.
267
00:18:39,480 --> 00:18:44,480
All these tests and examinations, and
you can't even cure the common cold.
268
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Sorry.
269
00:18:49,830 --> 00:18:51,290
Do you think your father's good?
270
00:18:52,430 --> 00:18:53,430
Yes.
271
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Is he?
272
00:18:56,210 --> 00:19:00,130
Yes, he is. He's a general practitioner
in a small town, but he's good.
273
00:19:01,750 --> 00:19:07,670
You know, when I was quite little, I
actually thought my father was ten feet
274
00:19:07,670 --> 00:19:08,670
tall.
275
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
Isn't that silly?
276
00:19:12,610 --> 00:19:15,290
But I really thought he was ten feet
tall.
277
00:19:22,440 --> 00:19:23,780
I'm surprised you needed this.
278
00:19:24,020 --> 00:19:25,420
Just wanted to be sure.
279
00:19:27,680 --> 00:19:30,520
Dr. Erickson, Mrs. Lefebvre is pregnant.
280
00:19:30,740 --> 00:19:33,420
About three months pregnant and nothing
else.
281
00:19:34,520 --> 00:19:35,540
Does she know it?
282
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
Now, doctor, she's a full -grown woman.
283
00:19:38,700 --> 00:19:39,820
But have you told her?
284
00:19:40,300 --> 00:19:46,060
No. I was sure after the examination,
but I sensed that she didn't want me to
285
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
say so.
286
00:19:47,960 --> 00:19:49,060
Look at it her way.
287
00:19:49,580 --> 00:19:52,000
She's 36 years old and has never had a
child.
288
00:19:52,380 --> 00:19:55,480
Her history, however, includes several
false pregnancies.
289
00:19:55,920 --> 00:19:59,860
Now, naturally, she would want to make
absolutely certain to avoid being
290
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
disappointed again.
291
00:20:01,160 --> 00:20:03,820
So, I can make her absolutely certain.
292
00:20:04,380 --> 00:20:08,420
One, the pelvic examination is confirmed
by GYN as positive.
293
00:20:08,720 --> 00:20:10,500
Two, the AZ is positive.
294
00:20:11,080 --> 00:20:15,520
And? I just couldn't believe it at
first, but... Exactly.
295
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
Let's call Leonard.
296
00:20:18,860 --> 00:20:20,260
Oh, he's already left for Chicago.
297
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Oh, too bad.
298
00:20:22,100 --> 00:20:23,720
Still, he'll come home to good news.
299
00:20:24,720 --> 00:20:27,320
Leonard Gillespie, a grandfather.
300
00:20:28,600 --> 00:20:32,820
You know, this is one of those times I
feel best about being a doctor.
301
00:20:33,440 --> 00:20:37,620
I can go tell a woman that her trouble
is not because she's sick, but only
302
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
because she's healthy.
303
00:20:40,460 --> 00:20:41,460
Thank you, gentlemen.
304
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
leaving us?
305
00:20:54,540 --> 00:20:55,780
Yes, I thought I would.
306
00:20:57,200 --> 00:21:02,320
I started thinking about crab a la
Mornay on toast points and, well, I
307
00:21:02,320 --> 00:21:05,080
want this construed as a criticism of
the hospital cuisine.
308
00:21:05,420 --> 00:21:08,540
Well, it isn't as classic as dill
pickles and ice cream, but it will do.
309
00:21:09,700 --> 00:21:13,660
There's a little place in Paris on the
left bank that practices black magic on
310
00:21:13,660 --> 00:21:16,820
crab. Or is it white magic? I never can
remember which.
311
00:21:18,100 --> 00:21:20,420
You don't know of any such place near
Blair, do you, Doctor?
312
00:21:21,050 --> 00:21:22,490
Or perhaps you don't like crab.
313
00:21:23,330 --> 00:21:24,470
Oh, I like it.
314
00:21:25,130 --> 00:21:28,510
Madame Lefebvre, I have no objection to
your leaving. I just want to be sure you
315
00:21:28,510 --> 00:21:30,490
understand. And then, of course, I want
to buy a hat.
316
00:21:30,750 --> 00:21:32,530
But that can wait till after the crab.
317
00:21:33,350 --> 00:21:39,630
Madame Lefebvre, as I'm sure you must be
aware, your tests, pelvic and AC... Oh,
318
00:21:39,710 --> 00:21:43,310
I know it's considered permissible not
to wear hats these days, but I've always
319
00:21:43,310 --> 00:21:46,490
been of the opinion that... You are
pregnant.
320
00:21:50,570 --> 00:21:54,350
I've always been of the opinion that
one... Did you hear what I said?
321
00:21:55,410 --> 00:22:00,890
Get out of my way. I said you're
pregnant. About three months pregnant
322
00:22:00,890 --> 00:22:01,890
six months... It's a lie.
323
00:22:02,010 --> 00:22:03,510
Madame Lefebvre. It's a lie.
324
00:22:05,290 --> 00:22:07,450
Doctors are all alike. Keep away from
me.
325
00:22:08,050 --> 00:22:10,270
Do you think I don't know what you're
trying to do?
326
00:22:10,490 --> 00:22:12,750
I'm just trying to... I am not pregnant.
327
00:22:13,590 --> 00:22:14,830
I'm not pregnant.
328
00:22:15,170 --> 00:22:19,570
I'm not pregnant. I'm not pregnant. I'm
not pregnant. I'm not pregnant. I'm not
329
00:22:19,570 --> 00:22:20,570
pregnant.
330
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
Yes,
331
00:22:30,020 --> 00:22:30,919
Mrs. Lefebvre.
332
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
We'll just... We'll just a minute.
333
00:22:34,240 --> 00:22:39,800
But Mrs. Lefebvre... Get Dr. Erickson up
to room 40 right away.
334
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
We're friends, remember?
335
00:23:17,570 --> 00:23:18,950
Keep away from me.
336
00:23:23,010 --> 00:23:25,330
You're the one who said it, that we were
friends.
337
00:23:26,510 --> 00:23:28,210
Because we had things in common.
338
00:23:28,730 --> 00:23:30,170
Keep away from me.
339
00:23:34,710 --> 00:23:41,610
Evelyn, can we... Please, Evelyn.
340
00:23:42,150 --> 00:23:43,450
Can we just talk about...
341
00:24:11,380 --> 00:24:12,960
Leave me alone!
342
00:24:13,240 --> 00:24:16,140
Leave me alone! Leave me alone!
343
00:24:16,400 --> 00:24:17,580
Leave me alone!
344
00:24:18,300 --> 00:24:18,800
Let
345
00:24:18,800 --> 00:24:25,620
me
346
00:24:25,620 --> 00:24:31,840
go!
347
00:24:49,680 --> 00:24:54,720
case histories at Blair have proved, I
believe conclusively, that diet is of
348
00:24:54,720 --> 00:24:58,300
secondary importance in the control of
peptic ulcers.
349
00:24:59,580 --> 00:25:03,680
Now, will those of you who are sufferers
from this malady kindly raise your
350
00:25:03,680 --> 00:25:07,840
hands? The waiters will know to pass you
by when they serve what I saw as on the
351
00:25:07,840 --> 00:25:10,020
menu, Cherry's Jubilee.
352
00:25:10,880 --> 00:25:12,080
My condolences.
353
00:25:36,080 --> 00:25:37,340
Don't try and reach Dr. Eric.
354
00:25:38,020 --> 00:25:40,640
I'll just change my clothes and catch
the next flight out.
355
00:25:41,420 --> 00:25:42,540
Yes, I'll see him at the hospital.
356
00:26:13,390 --> 00:26:15,510
Ask Dr. Erickson to come to my office at
once.
357
00:26:37,210 --> 00:26:40,110
I asked them to come, Leonard.
358
00:26:40,450 --> 00:26:41,450
Come in.
359
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Sit down.
360
00:26:53,600 --> 00:26:55,140
Ivan, what's the matter with my
daughter?
361
00:26:56,040 --> 00:26:57,040
She's pregnant.
362
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Pregnant?
363
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
That's wonderful.
364
00:27:01,980 --> 00:27:04,280
But it's not the reason you had me
called in Chicago.
365
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
Are there complications?
366
00:27:07,780 --> 00:27:09,880
I'm sure you're wondering what I'm doing
here, Leonard.
367
00:27:10,280 --> 00:27:12,260
Well, the complications are
psychological.
368
00:27:13,660 --> 00:27:14,660
Well?
369
00:27:15,830 --> 00:27:18,970
Well, in the first place, she won't
admit her pregnancy.
370
00:27:20,030 --> 00:27:21,230
How far along is she?
371
00:27:21,630 --> 00:27:22,710
About three months.
372
00:27:23,670 --> 00:27:25,990
We were hoping you could help us.
373
00:27:27,310 --> 00:27:30,310
Do you know of any reason why your
daughter should be terrified of having a
374
00:27:30,310 --> 00:27:31,670
baby? No.
375
00:27:33,530 --> 00:27:35,570
Did her mother ever have a difficult
pregnancy?
376
00:27:36,690 --> 00:27:37,690
Yes.
377
00:27:39,630 --> 00:27:42,470
But she did not die in childbirth if
that's what you're thinking of.
378
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
It is.
379
00:27:44,080 --> 00:27:47,360
Yes, she did have a difficult pregnancy
with Evelyn. She was delivered by
380
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
caesarean section.
381
00:27:48,420 --> 00:27:49,620
My wife could have no more children.
382
00:27:50,020 --> 00:27:52,260
Did Evelyn know about the difficulty of
her birth?
383
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
She knew, yes.
384
00:27:54,780 --> 00:27:55,900
But nothing was made of it.
385
00:27:58,500 --> 00:28:00,380
Doctor, I'll buy you a cup of coffee.
386
00:28:05,880 --> 00:28:07,900
If you need us, we'll be in the coffee
shop.
387
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Thank you.
388
00:28:16,300 --> 00:28:18,100
Leonard, how did your wife die?
389
00:28:19,360 --> 00:28:20,380
Rheumatic heart disease.
390
00:28:21,220 --> 00:28:22,220
How old was Evelyn?
391
00:28:23,060 --> 00:28:25,300
Fifteen. That's a vulnerable age.
392
00:28:26,580 --> 00:28:27,680
How old was your wife?
393
00:28:28,220 --> 00:28:29,220
Thirty -six.
394
00:28:29,680 --> 00:28:31,180
And Evelyn is thirty -six.
395
00:28:31,580 --> 00:28:32,620
That may be indicative.
396
00:28:33,940 --> 00:28:37,080
She told me herself it was a dangerous
age. I thought she was joking.
397
00:28:38,000 --> 00:28:39,360
In a way, of course, it is.
398
00:28:39,940 --> 00:28:41,700
To have a first child at that age.
399
00:28:42,080 --> 00:28:45,020
Not as difficult as if she were in her
forties.
400
00:28:45,280 --> 00:28:46,400
with an initial pregnancy.
401
00:28:50,580 --> 00:28:54,600
Did Erickson find anything in his
examination to warrant consent?
402
00:28:55,180 --> 00:28:56,480
No, everything was normal.
403
00:28:59,340 --> 00:29:02,400
Fifteen and thirty -six, both ages may
be indicative.
404
00:29:03,840 --> 00:29:06,560
Fifteen, a girl is a sometime thing.
405
00:29:07,180 --> 00:29:11,400
In many ways, it makes her younger than
she was at twelve, the old age of
406
00:29:11,400 --> 00:29:14,060
childhood. And older than she will be at
eighteen.
407
00:29:14,780 --> 00:29:15,980
The infancy of maturity.
408
00:29:17,160 --> 00:29:19,380
I feel guilty talking this way to you,
Leonard.
409
00:29:19,800 --> 00:29:22,620
No, no, Oscar. It is a vulnerable age.
410
00:29:23,460 --> 00:29:25,040
Is her marriage happy?
411
00:29:25,500 --> 00:29:26,720
I always thought so.
412
00:29:27,940 --> 00:29:32,000
She told me the other day that there was
nothing wrong that wasn't endemic in a
413
00:29:32,000 --> 00:29:33,120
marriage of 15 years.
414
00:29:35,740 --> 00:29:40,320
Leonard, your daughter attempted to take
her life tonight.
415
00:29:43,450 --> 00:29:44,450
Kill their stalker.
416
00:29:49,410 --> 00:29:51,750
I propose to do the best I can to help
Evelyn.
417
00:29:52,550 --> 00:29:54,110
And the best I can is hypnotherapy.
418
00:29:55,050 --> 00:29:57,130
Perhaps it'll help me get to the basis
of her fear.
419
00:29:58,450 --> 00:29:59,870
But I want to do everything quickly.
420
00:30:00,490 --> 00:30:01,490
Time is important.
421
00:30:02,850 --> 00:30:03,850
I want to see her.
422
00:30:04,910 --> 00:30:06,670
I doubt if she'll talk to you, Leonard.
423
00:30:07,290 --> 00:30:08,710
I tried. I couldn't reach her.
424
00:30:09,390 --> 00:30:10,470
She may talk to me.
425
00:30:11,909 --> 00:30:12,909
Yes, she may.
426
00:30:40,620 --> 00:30:41,640
I've heard about the baby.
427
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
That's wonderful.
428
00:30:45,000 --> 00:30:46,300
I'm very happy.
429
00:30:52,220 --> 00:30:54,500
You know there's nothing to be afraid
of.
430
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
Listen to me.
431
00:31:00,240 --> 00:31:02,580
Mother didn't die in childbirth.
432
00:31:03,240 --> 00:31:04,260
You know that.
433
00:31:07,060 --> 00:31:08,060
She's dead.
434
00:31:09,870 --> 00:31:11,010
Not from having a baby.
435
00:31:13,550 --> 00:31:14,730
She's dead.
436
00:31:15,930 --> 00:31:16,930
Abby, I...
437
00:31:57,260 --> 00:31:58,260
When do you want to begin?
438
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
Tomorrow.
439
00:32:03,080 --> 00:32:04,680
I'm going to call my son -in -law.
440
00:32:16,020 --> 00:32:17,860
You're doing fine, Evelyn.
441
00:32:19,980 --> 00:32:22,200
Now wouldn't you like to close your
eyes?
442
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
Good.
443
00:32:28,020 --> 00:32:32,320
Now please count backwards from 100 very
slowly.
444
00:32:34,640 --> 00:32:35,640
100.
445
00:32:36,440 --> 00:32:38,880
Your breathing is getting deeper.
446
00:32:39,660 --> 00:32:42,460
99. More even.
447
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
98.
448
00:32:45,660 --> 00:32:46,660
Deeper.
449
00:32:47,960 --> 00:32:48,960
97.
450
00:32:50,700 --> 00:32:51,700
Deeper.
451
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
96.
452
00:32:55,680 --> 00:32:56,880
Very deep
453
00:32:56,880 --> 00:33:03,020
It's fine
454
00:33:03,020 --> 00:33:08,640
now you're completely relaxed and you
don't want to count anymore
455
00:33:08,640 --> 00:33:16,340
Evelyn
456
00:33:16,340 --> 00:33:20,720
I hold your hand like this in the air
when I let it go
457
00:33:22,380 --> 00:33:26,560
It'll remain suspended in the air as if
it was attached to a piece of string
458
00:33:26,560 --> 00:33:27,760
from the ceiling.
459
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
That's excellent.
460
00:33:33,700 --> 00:33:39,240
Now on the count of three, your hand
will fall by your side
461
00:33:39,240 --> 00:33:41,540
like a wet cloth.
462
00:33:42,480 --> 00:33:44,540
You'll be in deep relaxation.
463
00:33:46,100 --> 00:33:47,100
One.
464
00:33:58,990 --> 00:34:00,030
Deep rest.
465
00:34:09,130 --> 00:34:11,690
Notify me as soon as my son -in -law
arrives.
466
00:34:14,170 --> 00:34:15,170
Thank you.
467
00:34:22,170 --> 00:34:26,110
Ethel and I think we'd like to go back
through the years.
468
00:34:27,429 --> 00:34:32,600
Let's... Shed the ears as if you were
taking off heavy clothing, layer upon
469
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
layer.
470
00:34:34,080 --> 00:34:35,080
Do you understand?
471
00:34:37,179 --> 00:34:38,179
Yes.
472
00:34:38,780 --> 00:34:41,500
It will be pleasant shedding this storm
clothing.
473
00:34:42,719 --> 00:34:44,179
You don't need it anymore.
474
00:34:45,179 --> 00:34:47,199
Now first, the muffler.
475
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
Good.
476
00:34:52,239 --> 00:34:53,420
Now the gloves.
477
00:35:02,860 --> 00:35:04,540
Coat heavy with the weight of years.
478
00:35:09,860 --> 00:35:11,100
You're much younger.
479
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Sweater.
480
00:35:18,880 --> 00:35:21,840
You are very, very young.
481
00:35:23,120 --> 00:35:26,480
Evelyn, try to remember something that
happened to you.
482
00:35:27,440 --> 00:35:28,620
Very pleasant.
483
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
Exciting.
484
00:35:35,530 --> 00:35:41,930
eight years old or seven six
485
00:35:41,930 --> 00:35:45,550
five
486
00:35:45,550 --> 00:35:53,810
it's
487
00:35:53,810 --> 00:36:00,490
my birthday all right it's your birthday
it's your fifth birthday
488
00:36:04,840 --> 00:36:05,860
And you're happy, Evelyn?
489
00:36:07,980 --> 00:36:11,740
My daddy's coming home early from my
party.
490
00:36:12,400 --> 00:36:14,020
You like your daddy?
491
00:36:15,640 --> 00:36:17,720
He's bringing my birthday.
492
00:36:19,300 --> 00:36:22,360
You mean your present?
493
00:36:24,040 --> 00:36:25,340
My birthday.
494
00:36:26,440 --> 00:36:28,660
What do you want for your birthday?
495
00:36:30,380 --> 00:36:32,400
A baby brother.
496
00:36:35,310 --> 00:36:36,450
Do you think you'll get one?
497
00:36:37,890 --> 00:36:39,470
Mary Ellen did.
498
00:36:41,430 --> 00:36:43,030
Who is Mary Ellen?
499
00:36:43,570 --> 00:36:45,490
She lives next door.
500
00:36:46,410 --> 00:36:51,290
And do you really think you'll get a
baby brother for your birthday?
501
00:36:53,950 --> 00:36:55,090
Maybe not.
502
00:36:55,990 --> 00:36:56,990
Why not?
503
00:36:58,970 --> 00:37:00,950
Babies are hard to get.
504
00:37:04,030 --> 00:37:05,030
It was hard to get.
505
00:37:07,150 --> 00:37:08,810
But I was worth it.
506
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
Yes?
507
00:37:21,170 --> 00:37:22,890
Send Mr. LaFayette off, please.
508
00:37:25,610 --> 00:37:29,030
The party is over.
509
00:37:30,640 --> 00:37:33,980
Your party is over and you're all alone
by yourself.
510
00:37:35,820 --> 00:37:38,340
And nobody can hear what you say.
511
00:37:42,100 --> 00:37:43,860
I didn't get one.
512
00:37:45,820 --> 00:37:48,580
I didn't get a baby brother.
513
00:37:50,960 --> 00:37:53,060
I'm going to be the only one.
514
00:37:54,980 --> 00:37:57,200
And you're glad about that?
515
00:38:02,960 --> 00:38:05,040
Now we'll go forward in time, I think.
516
00:38:06,100 --> 00:38:11,180
You are no longer five years old or six
or seven or eight or nine.
517
00:38:12,300 --> 00:38:13,480
You are ten.
518
00:38:14,180 --> 00:38:16,240
You are ten years old.
519
00:38:17,000 --> 00:38:18,640
What grade are you in school?
520
00:38:20,400 --> 00:38:22,760
5B. Do you like school?
521
00:38:23,460 --> 00:38:24,460
Yes.
522
00:38:28,180 --> 00:38:30,800
Oh, you're excited about something.
523
00:38:32,140 --> 00:38:33,740
We're going on a trip.
524
00:38:34,160 --> 00:38:36,760
My room's going on a field trip.
525
00:38:37,360 --> 00:38:38,880
My field trip.
526
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
Yours?
527
00:38:41,380 --> 00:38:42,620
Where are you going?
528
00:38:42,920 --> 00:38:45,420
We're going to my father's hospital.
529
00:38:46,380 --> 00:38:50,420
My father's going to take us all through
Blair, everywhere.
530
00:38:51,380 --> 00:38:56,380
And then he's going to take us to the
cafeteria and buy us ice cream.
531
00:38:58,940 --> 00:39:01,360
Does this make you feel important?
532
00:39:03,370 --> 00:39:04,630
My father's a doctor.
533
00:39:05,510 --> 00:39:08,250
A very important doctor.
534
00:39:10,750 --> 00:39:17,130
He's the best, the most famous, the
tallest...
535
00:39:17,130 --> 00:39:20,030
And this sort of thing has happened
before?
536
00:39:20,370 --> 00:39:21,370
Yes. How?
537
00:39:23,430 --> 00:39:26,650
It's hard to explain, isn't it? Try
anyway, Joan.
538
00:39:29,030 --> 00:39:30,510
Well, sometimes...
539
00:39:31,500 --> 00:39:35,260
I feel that Evelyn is comparing me to
you.
540
00:39:36,760 --> 00:39:39,920
Measuring me, almost, against you.
541
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
The wife comparing the husband to the
father. It's very common.
542
00:39:53,940 --> 00:39:55,060
All right, Evelyn.
543
00:39:56,540 --> 00:39:58,460
You're no longer ten or eleven.
544
00:39:59,470 --> 00:40:01,110
Or 13 or 14.
545
00:40:02,710 --> 00:40:04,990
You are 15 years old.
546
00:40:08,290 --> 00:40:09,290
No.
547
00:40:12,770 --> 00:40:13,770
15.
548
00:40:15,290 --> 00:40:18,230
No. You are 15.
549
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
No.
550
00:40:25,530 --> 00:40:27,030
What's the matter, Evelyn?
551
00:40:28,430 --> 00:40:29,670
My mother's sick.
552
00:40:30,450 --> 00:40:31,910
What's the matter with her?
553
00:40:32,630 --> 00:40:35,270
I think she's going to have a baby.
554
00:40:39,230 --> 00:40:40,530
Why do you say that?
555
00:40:41,870 --> 00:40:43,290
My mother's sick.
556
00:40:44,530 --> 00:40:45,750
And you're worried?
557
00:40:47,810 --> 00:40:50,590
I think my father's worried, too.
558
00:40:52,530 --> 00:40:54,510
But he shouldn't be worried.
559
00:40:55,430 --> 00:40:56,430
Why not?
560
00:40:58,030 --> 00:40:59,250
Because he's a doctor.
561
00:41:00,190 --> 00:41:06,630
The best doctor in the whole world. He
shouldn't be worried if somebody's sick.
562
00:41:10,750 --> 00:41:13,090
She's not going to have a baby.
563
00:41:14,310 --> 00:41:17,090
She's not getting fatter. She's getting
thinner.
564
00:41:20,990 --> 00:41:24,290
Anyway, I'm not worried.
565
00:41:25,870 --> 00:41:26,870
Aren't you?
566
00:41:29,480 --> 00:41:33,120
I'm lucky your family and the whole
world to get sick, Kim.
567
00:41:34,560 --> 00:41:35,680
She'll be all right.
568
00:41:37,060 --> 00:41:40,040
My father will make her be all right.
569
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Evelyn.
570
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
Evelyn.
571
00:41:53,260 --> 00:41:54,280
Oh, go away.
572
00:41:55,780 --> 00:41:57,600
I don't want to talk about it.
573
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
But you must talk about it. You're 15
years old and you must talk about it.
574
00:42:02,340 --> 00:42:03,500
No. No.
575
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
That's right, Evelyn.
576
00:42:19,060 --> 00:42:20,600
Now, is your mother getting better?
577
00:42:23,980 --> 00:42:27,460
Is your mother getting...
578
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
Better?
579
00:42:30,080 --> 00:42:31,080
No.
580
00:42:34,460 --> 00:42:35,460
Oh.
581
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
Oh.
582
00:42:40,060 --> 00:42:42,440
Now it's going to be all right.
583
00:42:43,580 --> 00:42:45,020
She's going to be all right.
584
00:42:47,760 --> 00:42:49,260
How do you know that, Evelyn?
585
00:42:49,840 --> 00:42:51,740
Well, they're taking her to the
hospital.
586
00:42:52,840 --> 00:42:54,500
My father's hospital.
587
00:42:55,640 --> 00:42:57,040
Now she'll be all right.
588
00:42:58,700 --> 00:43:01,200
I wonder why they didn't do that before.
589
00:43:02,940 --> 00:43:05,360
All right, your mother is in the
hospital.
590
00:43:07,940 --> 00:43:09,700
Now it's the next day.
591
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
No.
592
00:43:13,580 --> 00:43:14,580
No.
593
00:43:15,840 --> 00:43:21,100
No. You have to face it. No. It's the
next day. No. No.
594
00:43:21,440 --> 00:43:22,440
No.
595
00:43:29,420 --> 00:43:30,420
She can't not.
596
00:44:10,060 --> 00:44:11,860
My good doctor, he's a fake!
597
00:44:48,330 --> 00:44:49,330
a doctor.
598
00:44:50,250 --> 00:44:52,650
A very good doctor.
599
00:44:55,170 --> 00:44:58,690
He's in England now, you know, in
Coventry.
600
00:45:00,030 --> 00:45:02,930
He's rebuilding a hospital over there.
601
00:45:04,990 --> 00:45:08,310
I guess they don't have doctors that
could.
602
00:45:18,760 --> 00:45:20,080
You can rest now, Evelyn. It's all
right.
603
00:45:24,780 --> 00:45:25,900
You can rest now.
604
00:45:28,100 --> 00:45:30,180
We were both lost when our mother died.
605
00:45:31,120 --> 00:45:33,520
Then somehow it seemed to bring us
closer together.
606
00:45:34,420 --> 00:45:36,400
And the war came and I had to go to
England.
607
00:45:37,200 --> 00:45:38,620
And she went to boarding school.
608
00:45:40,400 --> 00:45:42,640
She showed no signs of distress.
609
00:45:42,880 --> 00:45:44,020
She was good in her studies.
610
00:45:44,880 --> 00:45:46,180
She had many friends.
611
00:45:46,660 --> 00:45:48,200
She didn't know that was the problem.
612
00:45:48,720 --> 00:45:52,320
It came too fast. It was too terrible.
She was too vulnerable and she pushed it
613
00:45:52,320 --> 00:45:53,320
down.
614
00:45:55,040 --> 00:45:58,840
You see, a psychic wound is like a
bodily one. It needs air to heal.
615
00:45:59,500 --> 00:46:01,860
Evelyn kept hers hidden so it never
healed.
616
00:46:03,180 --> 00:46:07,260
Her letters were... Oscar, I had no
indication.
617
00:46:08,060 --> 00:46:09,680
She gave me no indication.
618
00:46:13,460 --> 00:46:16,100
In order to keep it hidden, she had to
overcompensate.
619
00:46:17,000 --> 00:46:21,840
She had to build me up so she wouldn't
have to face what she really felt.
620
00:46:28,880 --> 00:46:32,700
I find it difficult to understand.
621
00:46:33,720 --> 00:46:35,060
She seemed all right.
622
00:46:35,680 --> 00:46:36,780
She was fine.
623
00:46:37,660 --> 00:46:42,100
You see, all of a sudden, a whole group
of circumstances made the wound fester
624
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
again.
625
00:46:43,200 --> 00:46:44,480
She found herself pregnant.
626
00:46:45,480 --> 00:46:49,620
She feared this because of a childhood
terror, because it came to her in her
627
00:46:49,620 --> 00:46:50,620
36th year.
628
00:46:51,020 --> 00:46:54,040
The same age as her mother was when she
died.
629
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
Exactly.
630
00:46:55,740 --> 00:46:58,640
Because it would mean putting herself in
the hands of a doctor and going to a
631
00:46:58,640 --> 00:47:00,560
hospital, which to her meant death.
632
00:47:01,000 --> 00:47:04,740
Then any illness might have done it.
633
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
That's right.
634
00:47:07,780 --> 00:47:10,040
But it came back to me, to Blair.
635
00:47:11,040 --> 00:47:13,780
Well, that's the healthy part of it,
don't you think, Leonard?
636
00:47:14,790 --> 00:47:15,790
Yes.
637
00:47:16,090 --> 00:47:18,730
Deep down, she wanted to know to face
her fear and be rid of it.
638
00:47:19,210 --> 00:47:21,530
Is she going to be all right?
639
00:47:22,430 --> 00:47:24,890
Sure. Now that we know, we can help her
to know.
640
00:47:30,110 --> 00:47:32,030
May I go and see her?
641
00:47:32,490 --> 00:47:33,490
She's expecting you.
642
00:47:53,960 --> 00:47:57,940
As a species, the human race has been
known to confuse fathers with gods.
643
00:47:58,580 --> 00:48:01,000
Then it isn't surprising that a young
girl should do so.
644
00:48:01,660 --> 00:48:04,240
Or a grown man had been unaware that she
had.
645
00:48:24,980 --> 00:48:27,520
Daddy, I'm going to have a baby.
646
00:48:27,900 --> 00:48:29,120
I know, Abby.
647
00:48:30,920 --> 00:48:32,000
Will you help me?
648
00:48:33,860 --> 00:48:34,860
I'll help you.
649
00:48:36,420 --> 00:48:38,200
We know how to help you now.
650
00:48:40,700 --> 00:48:44,020
Abby, I'm not ten feet tall.
651
00:48:45,100 --> 00:48:47,120
I'm not ten inches tall either.
652
00:48:47,800 --> 00:48:49,120
I'm six foot two.
653
00:48:49,840 --> 00:48:50,940
Not quite that.
654
00:48:51,660 --> 00:48:53,440
Age shrinks a man a little.
655
00:48:55,920 --> 00:48:56,920
Did he?
656
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Thank you.
44503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.