Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
Miss Cavanaugh?
2
00:00:53,920 --> 00:00:55,100
Orderly. Orderly.
3
00:01:09,860 --> 00:01:13,040
We'll run him in number two and get me
four units of plasma, please.
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,480
Come on, stop, stop, stop.
5
00:01:16,860 --> 00:01:17,860
Get back to work.
6
00:01:18,200 --> 00:01:20,380
Now, look, I... Come on, I don't even
know the guy.
7
00:02:15,830 --> 00:02:16,709
What's that?
8
00:02:16,710 --> 00:02:17,710
Driver's license.
9
00:02:18,150 --> 00:02:20,050
Harold Johnson, Flintwood, Ohio.
10
00:02:22,010 --> 00:02:23,190
Expired 1952.
11
00:02:24,270 --> 00:02:26,590
Well, at least he's got a name. Some
don't even have that.
12
00:02:27,510 --> 00:02:28,510
I'll be right back.
13
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
All right.
14
00:02:34,310 --> 00:02:35,790
Requisition order, doctor. Thank you.
15
00:02:37,470 --> 00:02:38,470
Hey, that's good.
16
00:02:38,730 --> 00:02:40,070
Four units will be enough, then.
17
00:02:40,690 --> 00:02:44,850
And get me a nasogastric tube on ice,
will you please? Yes, doctor. Thank you.
18
00:02:49,680 --> 00:02:54,240
Miss Quayle, see if you can find a
number for this address in Ohio.
19
00:02:54,580 --> 00:02:55,720
Will you speak to anyone there?
20
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Yeah.
21
00:02:59,620 --> 00:03:01,840
Look, Doc, you've got no right to keep
me here.
22
00:03:02,640 --> 00:03:04,320
Mister, I'm just trying to get some
information.
23
00:03:04,740 --> 00:03:06,700
Information that might save a man's
life.
24
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
Or at least let his family know what's
happened to him.
25
00:03:12,780 --> 00:03:13,880
Harold Johnson.
26
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
You've never seen him before?
27
00:03:16,660 --> 00:03:17,660
No, never.
28
00:03:18,250 --> 00:03:20,890
Just found him lying in the street, huh?
That's what I said.
29
00:03:26,650 --> 00:03:27,650
Dolce's diner.
30
00:03:28,070 --> 00:03:29,070
So?
31
00:03:29,330 --> 00:03:30,610
I'm a short order cook.
32
00:03:31,510 --> 00:03:33,270
His clothes are stained with food.
33
00:03:34,870 --> 00:03:35,990
That means nothing.
34
00:03:36,210 --> 00:03:39,350
He smells a commercial detergent. His
hands have been in hot water.
35
00:03:40,490 --> 00:03:43,110
All right, all right. So he's our
dishwasher.
36
00:03:44,870 --> 00:03:46,650
And you wouldn't even tell us his name.
37
00:03:47,210 --> 00:03:49,860
Flynn. That's all he ever told us, Slim.
38
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
Home address?
39
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
I don't know.
40
00:03:54,620 --> 00:03:56,560
You've got employment records with
holding tax?
41
00:03:56,880 --> 00:03:58,680
Look, that's why the boss didn't want to
get involved.
42
00:03:59,180 --> 00:04:01,680
The government don't understand about
dishwashers.
43
00:04:01,920 --> 00:04:04,440
These guys come in, they work a week,
maybe a day.
44
00:04:04,700 --> 00:04:07,500
We pay them out of the till. Okay,
Skipper, just tell me what happened.
45
00:04:08,680 --> 00:04:12,500
I hear a groan, I turn around, and he's
down on his knees in front of the
46
00:04:12,500 --> 00:04:13,880
dishwasher holding his belly.
47
00:04:14,500 --> 00:04:16,459
I'm hurt, he says. Cookie, I'm dying.
48
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
Doc, I gotta get back.
49
00:04:23,990 --> 00:04:24,990
Did you get her number?
50
00:04:25,250 --> 00:04:26,270
No, Johnson's listed.
51
00:04:26,610 --> 00:04:28,670
That address is the new parking lot now.
52
00:04:28,930 --> 00:04:29,930
Anything else?
53
00:04:32,210 --> 00:04:33,650
That's all, operator. Thank you.
54
00:04:37,210 --> 00:04:38,210
Nothing we could do.
55
00:04:39,730 --> 00:04:40,810
Not even an ambulance.
56
00:04:41,710 --> 00:04:43,930
They handled him like a feck of potato.
57
00:04:44,950 --> 00:04:49,130
Can I go now?
58
00:04:49,970 --> 00:04:51,970
I'm still working. I gotta get back.
59
00:04:52,670 --> 00:04:53,670
He's dead.
60
00:04:55,790 --> 00:04:57,350
That doesn't bother you much, does it?
61
00:04:57,590 --> 00:05:00,170
Oh, come off it, Doc.
62
00:05:00,730 --> 00:05:04,070
I did the human thing. I could have left
him lying out in the driveway. The
63
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
human thing?
64
00:05:06,890 --> 00:05:10,210
Okay, get back to your lousy hamburgers,
your stinking french fries.
65
00:05:10,530 --> 00:05:11,530
Oh, boy.
66
00:05:11,890 --> 00:05:14,430
And the next time you spill hot grease
down your leg, tell them to bring you
67
00:05:14,430 --> 00:05:15,550
here by way of Detroit.
68
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
Listen, bastard.
69
00:05:16,890 --> 00:05:18,390
Skip it. Go on. I'm sorry. Get out of
here.
70
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
What's going on here? It's a terminal
case.
71
00:05:22,120 --> 00:05:23,820
He died just after we started therapy.
72
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
Probable perforated ulcer. Have to be a
coroner's case.
73
00:05:27,680 --> 00:05:30,720
That joker over there just dumped him
inside the back door.
74
00:05:31,320 --> 00:05:32,440
What's Kildare's problem?
75
00:05:33,940 --> 00:05:35,180
Same as for the rest of us.
76
00:05:35,480 --> 00:05:37,760
Three nights extra duty. It's been a
rough week.
77
00:05:38,540 --> 00:05:39,820
Nothing to keep us busy here?
78
00:05:44,560 --> 00:05:46,020
Bad day on the front line, eh?
79
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
We lost our share.
80
00:05:48,560 --> 00:05:54,520
No, it isn't just that. It's the way
people treat people in this callous
81
00:05:55,540 --> 00:05:56,540
That man tonight.
82
00:05:56,900 --> 00:05:58,060
The second this week.
83
00:05:58,520 --> 00:06:01,300
There must be a thousand like him out
there. The lonely ones.
84
00:06:01,980 --> 00:06:04,100
Who cares if they live? Who cares if
they die?
85
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
I don't know.
86
00:06:06,500 --> 00:06:08,280
Universal criminal indifference.
87
00:06:09,140 --> 00:06:10,940
Not like a small town, is it, Doctor?
88
00:06:11,580 --> 00:06:14,180
Oh, I know. I was even worse. A farm
boy.
89
00:06:15,880 --> 00:06:17,020
It's a small town.
90
00:06:18,380 --> 00:06:21,680
Where even the least of sparrows cannot
fall unnoticed.
91
00:06:22,220 --> 00:06:23,800
How long since you've been home, Doctor?
92
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Five months.
93
00:06:26,000 --> 00:06:27,980
You have a weekend coming up, don't you?
Why?
94
00:06:28,520 --> 00:06:30,040
I asked the question, Doctor.
95
00:06:31,200 --> 00:06:32,500
Saturday, it's a hangover weekend.
96
00:06:32,860 --> 00:06:37,200
Take tomorrow off as well. That'll give
you three days to relax, eat apple pie,
97
00:06:37,440 --> 00:06:38,840
look up your old girlfriends.
98
00:06:40,580 --> 00:06:44,240
While you're resting, give a thought to
your application for residency here.
99
00:06:45,300 --> 00:06:46,960
Blair at the Big City Hospital.
100
00:06:47,850 --> 00:06:49,210
Give that some thought to dr.
101
00:06:49,470 --> 00:06:50,470
Dr. Gillespie.
102
00:06:51,270 --> 00:06:54,910
I Know what you're thinking because I'm
from a small town. I might be happier
103
00:06:54,910 --> 00:06:58,350
going back up to kill there If you know
what I'm thinking then you must be aware
104
00:06:58,350 --> 00:07:01,790
that I'm thinking how much I dislike
being told what I'm thinking especially
105
00:07:01,790 --> 00:07:07,130
interns You'll do exactly as I said
enjoy your weekend
106
00:07:07,130 --> 00:07:09,970
Mrs. Quayle, yes, sir.
107
00:07:10,250 --> 00:07:14,070
I'm on duty tonight call administration
have the on -call intern replace dr.
108
00:07:14,250 --> 00:07:17,460
Kildare on tonight's duty roster They
can make their own arrangements for
109
00:07:17,460 --> 00:07:18,580
repayment of the obligation.
110
00:07:18,840 --> 00:07:19,539
Yes, Doctor.
111
00:07:19,540 --> 00:07:20,880
Good night, Mrs. Quayle. Good night,
Doctor.
112
00:07:21,160 --> 00:07:22,159
Good night, Kildare.
113
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
Good night, sir.
114
00:07:23,880 --> 00:07:26,560
An intern trying to turn down a long
weekend?
115
00:07:27,100 --> 00:07:29,680
You're not only bushed, you're in need
of psychotherapy.
116
00:07:48,460 --> 00:07:49,460
Regular.
117
00:07:49,640 --> 00:07:50,940
Long haul? Yeah.
118
00:07:51,820 --> 00:07:53,100
Well, only 12 more miles.
119
00:08:46,670 --> 00:08:47,830
I thought you were leaving.
120
00:08:49,430 --> 00:08:50,570
There's someone out there.
121
00:08:51,710 --> 00:08:55,010
Well, we do worry about our reputation.
122
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
Come on.
123
00:08:58,430 --> 00:08:59,550
A goodbye drink.
124
00:09:05,230 --> 00:09:06,350
Something else, then?
125
00:09:06,770 --> 00:09:07,890
No, thank you.
126
00:09:20,590 --> 00:09:21,590
I can go now.
127
00:09:21,810 --> 00:09:23,990
Wait a minute, honey. You can't end this
thing just like that.
128
00:09:24,790 --> 00:09:25,830
I've got a grip on you.
129
00:09:26,750 --> 00:09:29,030
I mean, a real grip.
130
00:09:37,850 --> 00:09:40,150
If you decide you want to see me again,
give me a call.
131
00:09:41,310 --> 00:09:42,310
I'll be waiting.
132
00:10:06,060 --> 00:10:06,919
get where we live?
133
00:10:06,920 --> 00:10:08,620
Croquet? That went out when I was a kid.
134
00:10:09,080 --> 00:10:10,180
Your mother's idea.
135
00:10:10,620 --> 00:10:12,320
Obviously premature senility.
136
00:10:16,780 --> 00:10:17,780
It's come back.
137
00:10:19,440 --> 00:10:22,800
We can't go out to a Sunday dinner
anymore without playing croquet, and I'm
138
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
tired of losing.
139
00:10:25,440 --> 00:10:27,120
You look awfully tired.
140
00:10:27,520 --> 00:10:28,780
How'd you con him into this?
141
00:10:29,560 --> 00:10:33,140
I come home from lunch. I have to
practice croquet. Otherwise, you won't
142
00:10:33,140 --> 00:10:34,140
anything to eat.
143
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
Go to your son.
144
00:10:37,450 --> 00:10:38,450
Hey!
145
00:10:40,590 --> 00:10:42,150
We were surprised to get your call.
146
00:10:42,410 --> 00:10:43,610
How are things going at Black?
147
00:10:44,510 --> 00:10:45,970
Hey, didn't you get any sleep last
night?
148
00:10:46,230 --> 00:10:47,310
I came right off duty.
149
00:10:47,890 --> 00:10:48,890
Couldn't have slept anyway.
150
00:10:49,070 --> 00:10:50,830
And no breakfast, I bet.
151
00:10:51,910 --> 00:10:53,450
Ham and eggs? Sounds great.
152
00:10:55,610 --> 00:10:58,550
You don't have any breakfast, so I have
to have ham and eggs for lunch.
153
00:10:59,770 --> 00:11:01,350
How'd you happen to get the extra time
off?
154
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
Gillespie.
155
00:11:06,860 --> 00:11:08,580
He seemed to think I needed a rest.
156
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Do you?
157
00:11:11,620 --> 00:11:12,980
I don't know. Maybe I do.
158
00:11:15,280 --> 00:11:21,900
Maybe... Maybe I wasn't cut out for a
big city hospital.
159
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
What do you mean?
160
00:11:26,260 --> 00:11:28,980
Well, for one thing, the number of
terminal cases we get.
161
00:11:29,700 --> 00:11:32,500
You begin to wonder where, where they
all come from.
162
00:11:33,819 --> 00:11:37,420
People die here, too, Jim. Yeah, I know,
but still, there's a difference.
163
00:11:38,060 --> 00:11:41,760
I have to run over to Hannah's for 15
minutes. Okay.
164
00:11:42,160 --> 00:11:44,560
No, but I promised her it's important.
165
00:11:44,920 --> 00:11:46,280
Garson! Oh!
166
00:11:47,400 --> 00:11:51,300
After you called, I saw Harry Benton.
When I told him you were coming home, he
167
00:11:51,300 --> 00:11:52,840
said he'd drop over around 2 o 'clock.
168
00:11:53,120 --> 00:11:54,019
What for?
169
00:11:54,020 --> 00:11:57,980
He has something important he wants to
tell you. He's getting married.
170
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Stephen!
171
00:12:00,420 --> 00:12:02,360
Harry? Don't sound so surprised.
172
00:12:02,970 --> 00:12:04,670
You'll have to be getting married
yourself someday.
173
00:12:05,150 --> 00:12:06,530
But Harry Benton?
174
00:12:06,890 --> 00:12:08,370
Well, I'll be hanged.
175
00:12:09,050 --> 00:12:11,970
You know, one time Kay Willis tried to
kiss him just for a joke.
176
00:12:12,970 --> 00:12:15,370
Embarrassed. I thought he was going to
yell for a cop.
177
00:12:16,390 --> 00:12:19,410
And that Kay Willis always was too
forward.
178
00:12:20,690 --> 00:12:25,950
Harry was looking for the right girl.
Someone as quiet and reserved as he is.
179
00:12:25,990 --> 00:12:29,350
And he finally found her. You'll never
guess who in a million years.
180
00:12:29,790 --> 00:12:31,550
Who? I can't.
181
00:12:31,820 --> 00:12:33,940
tell you. Harry wants to tell you
himself.
182
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
That's a woman.
183
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
Oh, I'm late already.
184
00:12:39,620 --> 00:12:41,600
Jim, you get some sleep now.
185
00:12:41,880 --> 00:12:44,640
That female has never been on time once
in her life.
186
00:12:44,860 --> 00:12:47,420
Who is Harry Murray? Oh, my gosh, my 1
.30 appointments.
187
00:12:47,700 --> 00:12:50,460
Meadows will crown me with my own tibia.
What did you say, Jim? Nothing,
188
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
nothing. Good. We'll talk again tonight,
right?
189
00:13:24,350 --> 00:13:26,850
Harry will be right in. He's talking to
your father.
190
00:13:32,030 --> 00:13:33,030
Harry's already in.
191
00:13:33,270 --> 00:13:34,330
Hi, Jim. Hi, Harry.
192
00:13:38,790 --> 00:13:40,350
Say, you're not old sweethearts, are
you?
193
00:13:40,910 --> 00:13:42,510
He doesn't even remember my name.
194
00:13:42,770 --> 00:13:43,770
Sure I do, bum.
195
00:13:45,130 --> 00:13:49,090
Martha. Martha Keeler. I think I'm the
only girl in the neighborhood Jim never
196
00:13:49,090 --> 00:13:50,090
did ask out.
197
00:13:50,370 --> 00:13:53,610
Congratulations, boy. Mom told me. I'm
sure you'll both be very happy.
198
00:13:54,000 --> 00:13:57,080
Thank you. Listen, you want some coffee
or something? Why not? But you sit down.
199
00:13:57,100 --> 00:13:58,340
I know where the cups are. Sit down,
darling.
200
00:13:59,460 --> 00:14:00,920
Well, when's the execution?
201
00:14:01,440 --> 00:14:05,100
Sunday after next, and I want you for
best man. Can you make it? Well, one way
202
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
or another, I'll make it.
203
00:14:07,180 --> 00:14:08,860
I haven't seen you since graduation,
have I?
204
00:14:10,360 --> 00:14:12,400
No, probably not. I went away to
finishing school.
205
00:14:13,120 --> 00:14:15,900
There's two glamorous years for the
State Department in D .C.
206
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
Been home again?
207
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
I didn't even notice her till a month
ago.
208
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Two months ago.
209
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
How blind can you get?
210
00:14:22,340 --> 00:14:24,580
Well, uh... How'd you happen to go to
work for the State Department?
211
00:14:24,880 --> 00:14:25,819
My mother.
212
00:14:25,820 --> 00:14:27,860
Remember what it said under my picture
in the annual?
213
00:14:28,320 --> 00:14:32,040
As cool and sophisticated as a daiquiri.
She'll marry an ambassador.
214
00:14:33,080 --> 00:14:34,900
You know, I think Mother really believed
that.
215
00:14:36,140 --> 00:14:37,320
Here's my ambassador.
216
00:14:37,940 --> 00:14:39,220
You're a lucky devil, Harry.
217
00:14:43,960 --> 00:14:45,200
You know, you really have changed.
218
00:14:45,440 --> 00:14:47,140
I didn't even recognize you this
morning.
219
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
Not just now.
220
00:14:53,920 --> 00:14:55,260
How'd you and Harry happen to get
together?
221
00:14:56,120 --> 00:14:57,640
You know, that is an amazing thing.
222
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
At the Shriner's benefit.
223
00:14:59,960 --> 00:15:01,320
Normally, that was the second time.
224
00:15:01,680 --> 00:15:03,780
You're right. I'm sorry. That won't be
the second time.
225
00:15:04,280 --> 00:15:06,780
I thought women were supposed to
remember these babes.
226
00:15:07,380 --> 00:15:09,560
Well, now, why don't we get together for
a drink tonight?
227
00:15:09,920 --> 00:15:12,560
Oh, I'd like to, but I promised to spend
the evening with the folks.
228
00:15:12,860 --> 00:15:14,140
That's the trouble with having parents.
229
00:15:22,730 --> 00:15:24,510
How about an afternoon drink for the
occasion?
230
00:15:25,550 --> 00:15:27,510
I'll see if I can uncover Dad's private
stock.
231
00:15:30,630 --> 00:15:31,630
Thank you, Mom.
232
00:15:32,950 --> 00:15:33,950
Honey!
233
00:15:36,430 --> 00:15:37,429
Sorry about that.
234
00:15:37,430 --> 00:15:39,370
Harry, let's not wait.
235
00:15:39,710 --> 00:15:40,950
Let's get married right away.
236
00:15:41,410 --> 00:15:42,590
Today? Are you kidding?
237
00:15:43,590 --> 00:15:45,390
I'm not kidding. Please, Harry.
238
00:15:45,970 --> 00:15:46,970
Honey, why?
239
00:15:47,370 --> 00:15:51,370
Something might happen. We might not be
able to get married. Please, Harry. No
240
00:15:51,370 --> 00:15:52,600
way. Could happen, Adam.
241
00:15:52,900 --> 00:15:53,900
Bums.
242
00:15:54,380 --> 00:15:55,380
No, not serious.
243
00:15:56,140 --> 00:15:59,880
Your mother would blow her stack. My
folks have made plans. The announcements
244
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
are all ready.
245
00:16:02,900 --> 00:16:05,040
You're right. I don't know what I was
talking about.
246
00:16:06,140 --> 00:16:08,200
I want to walk home and try and clear my
head.
247
00:16:08,700 --> 00:16:10,400
Please tell Jim I'm sorry I had to run.
248
00:16:12,020 --> 00:16:13,580
Honey, wait a minute. I'll go with you.
249
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Honey?
250
00:16:33,740 --> 00:16:35,160
Mother, do you have to barge in like
this?
251
00:16:37,380 --> 00:16:40,480
I'm not going to change my habits
because you're getting married.
252
00:16:41,600 --> 00:16:42,680
Harry is downstairs.
253
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
What for?
254
00:16:47,280 --> 00:16:50,140
He's very kindly mailing the
announcements for us.
255
00:16:50,940 --> 00:16:53,700
I'm sure he'd like to see you a moment
before he leaves.
256
00:16:55,120 --> 00:16:56,740
Please, Mother, I'd rather not.
257
00:16:57,540 --> 00:16:59,160
Don't be childish, Martha.
258
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
Are you feeling all right?
259
00:17:03,540 --> 00:17:05,520
You have a fever? Please, Mother, it's
just nerves.
260
00:17:06,359 --> 00:17:08,839
I'll take a sedative and come right
down. I'll be all right, please.
261
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Are you sure?
262
00:17:10,260 --> 00:17:12,180
Yes, yes, please go down. I'll be there
in a minute.
263
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Very well.
264
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
Don't be long.
265
00:17:36,010 --> 00:17:39,990
Some of these names, some very important
people.
266
00:17:41,810 --> 00:17:43,490
I haven't seen them for years.
267
00:17:45,050 --> 00:17:47,250
Martha's father was an author, you know.
268
00:17:51,390 --> 00:17:53,030
But of course you know that.
269
00:17:53,790 --> 00:18:00,350
I'm talking as though... She has been
feeling well all day.
270
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
We'd better check.
271
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
You took a nasty one.
272
00:18:17,740 --> 00:18:19,000
Let me get that cut.
273
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
Are you all right?
274
00:18:20,980 --> 00:18:21,980
Yes.
275
00:18:22,400 --> 00:18:24,820
Oh, what is happening to me?
276
00:18:26,920 --> 00:18:28,900
All right, darling.
277
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
Come on, sweetheart.
278
00:18:33,800 --> 00:18:35,140
I won't eat the kitchen.
279
00:18:37,400 --> 00:18:41,540
I'll call the doctor. Mother, I don't
want a doctor. It isn't that bad.
280
00:18:42,380 --> 00:18:44,400
Nonsense. No, I don't...
281
00:18:49,350 --> 00:18:50,470
It's going to be all right.
282
00:18:51,410 --> 00:18:52,410
Just take it easy.
283
00:18:53,150 --> 00:18:54,150
Take it easy for me.
284
00:19:06,290 --> 00:19:07,290
Kildare residence.
285
00:19:08,610 --> 00:19:09,610
Oh,
286
00:19:10,430 --> 00:19:11,430
it's Jim, Miss Keeler.
287
00:19:12,110 --> 00:19:13,110
Dad's out for the evening.
288
00:19:17,390 --> 00:19:18,390
Have you tried Dr. Meadows?
289
00:19:23,190 --> 00:19:25,090
Well, it sounds like first aid. I can
handle that.
290
00:19:26,930 --> 00:19:27,930
I'd be glad to.
291
00:19:30,910 --> 00:19:31,789
Oh, no.
292
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
I'll be right there.
293
00:19:40,610 --> 00:19:44,810
Well, it isn't the cut that worries me,
Jim. It's that she's been acting awfully
294
00:19:44,810 --> 00:19:46,430
strange. Strange? In what way?
295
00:19:47,939 --> 00:19:49,660
Martha, unlock this door.
296
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
What's happened?
297
00:19:51,140 --> 00:19:52,540
I told you you were coming over.
298
00:19:52,880 --> 00:19:54,120
Then I stepped out... Honey!
299
00:19:55,600 --> 00:19:58,500
Martha, it's Jim Kildare. I'd like to
look at that cut.
300
00:20:03,440 --> 00:20:06,660
You don't think she's upset enough to
harm herself, do you?
301
00:20:06,940 --> 00:20:08,020
Certainly not. No.
302
00:20:09,000 --> 00:20:10,200
At least I don't think so.
303
00:20:12,500 --> 00:20:15,440
Martha, I want Jim to see that cut.
304
00:20:16,040 --> 00:20:20,080
If you don't unlock this door, I'll...
I'll have them break the lock.
305
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
No lock.
306
00:20:38,240 --> 00:20:40,580
Harry, you two wait downstairs.
307
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
you to go too.
308
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
What happened?
309
00:20:58,130 --> 00:20:59,870
It didn't match the rest of the room.
310
00:21:00,550 --> 00:21:01,590
Now go away.
311
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
How many of these did you take?
312
00:21:29,120 --> 00:21:31,720
You probably won't answer this, but did
you take anything else?
313
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Look for yourself.
314
00:21:35,580 --> 00:21:37,620
Some people throw the empty bottles out
the window.
315
00:21:38,560 --> 00:21:41,580
We killers do not throw empty bottles
out of the window, sir.
316
00:21:45,460 --> 00:21:47,440
I'm awfully tired of saying this, Jim.
317
00:21:51,050 --> 00:21:54,090
If you'll let me see that cut, I'll be
gone in five minutes. Otherwise, I'm
318
00:21:54,090 --> 00:21:55,150
staying until I'm thrown out.
319
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
I know what's wrong with you, but you're
not all right.
320
00:22:42,320 --> 00:22:43,740
So now you know.
321
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Martha.
322
00:22:47,520 --> 00:22:49,800
How long have you been... I am not...
323
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
Don't tell me that.
324
00:22:52,270 --> 00:22:54,590
Beginners don't start with a needle, not
intelligent beginners.
325
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
You work up to that. How long, Martha?
326
00:22:57,230 --> 00:22:59,950
What difference does it make? It makes a
big difference.
327
00:23:00,590 --> 00:23:01,670
Go away.
328
00:23:02,390 --> 00:23:03,530
You got your kit here?
329
00:23:03,730 --> 00:23:06,910
No. Any fixes? No, it finished through
with it.
330
00:23:11,490 --> 00:23:18,410
At the motel this morning, I was
breaking it off
331
00:23:18,410 --> 00:23:21,800
then. I haven't had to fix the days. I
don't need it anymore.
332
00:23:22,300 --> 00:23:23,760
Will you listen to me?
333
00:23:25,660 --> 00:23:26,660
No.
334
00:23:26,980 --> 00:23:28,400
As a friend. No.
335
00:23:29,360 --> 00:23:32,300
Will you let me treat that cut? No,
please, go away.
336
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
Jim.
337
00:23:43,100 --> 00:23:46,020
You can't tell Harry about this, can
you?
338
00:23:48,520 --> 00:23:49,520
right, I can't.
339
00:23:50,520 --> 00:23:51,880
But believe me, I'd like to.
340
00:23:53,500 --> 00:23:54,780
For your sake as much as his.
341
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
What's the matter with her, Jim?
342
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
Is it nerves?
343
00:24:25,760 --> 00:24:26,860
Well, the cut's not serious.
344
00:24:27,220 --> 00:24:28,920
It should be stitched, though. There'll
be a scar.
345
00:24:29,680 --> 00:24:31,900
Well, what about... Try to get her in to
see Dad tomorrow.
346
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
I'll try.
347
00:24:34,920 --> 00:24:37,200
Jim, is it nerves or something else?
348
00:24:38,880 --> 00:24:40,260
She wouldn't let me examine her.
349
00:24:41,260 --> 00:24:42,420
But it's nothing serious.
350
00:24:43,340 --> 00:24:44,640
I can't say, Mrs. Keeler.
351
00:24:45,960 --> 00:24:47,560
That's something Dad will have to
determine.
352
00:25:21,899 --> 00:25:23,140
Jim! Dr. Meadows.
353
00:25:24,280 --> 00:25:27,380
Did you come down to check on the horse,
doctor? Good morning, doctor.
354
00:25:28,020 --> 00:25:30,760
Young lady, do you have my breakfast
there?
355
00:25:37,700 --> 00:25:38,699
Where's your father?
356
00:25:38,700 --> 00:25:40,020
Oh, he's inside with a patient.
357
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Is that really your breakfast?
358
00:25:42,140 --> 00:25:43,140
Sure, why not?
359
00:25:43,680 --> 00:25:44,980
Never could eat a regular breakfast.
360
00:25:45,180 --> 00:25:46,180
Doesn't agree with me.
361
00:25:46,860 --> 00:25:48,400
Guess what I need is a good doctor.
362
00:25:53,799 --> 00:25:55,400
Well, how does it feel to be home?
363
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Great.
364
00:25:57,220 --> 00:25:58,179
Some coffee?
365
00:25:58,180 --> 00:25:59,500
I'd like some. Has to be black.
366
00:25:59,740 --> 00:26:00,740
That's where it is.
367
00:26:01,400 --> 00:26:04,340
She hides it, but I always find her.
368
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Oh, there you are.
369
00:26:08,180 --> 00:26:09,180
Morning, Andy.
370
00:26:09,240 --> 00:26:13,700
Stephen. Say, how'd things go on the
broker, O .B.? Better than usual.
371
00:26:13,920 --> 00:26:14,940
Got there for the grizzling.
372
00:26:16,220 --> 00:26:17,260
What sex was it?
373
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
Didn't even notice.
374
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
Coming?
375
00:26:20,820 --> 00:26:21,820
Thanks for the coffee.
376
00:26:22,140 --> 00:26:23,140
Anytime you want a cup.
377
00:26:32,590 --> 00:26:35,210
Remember, Dr. Meadows is such a cheerful
guy. He isn't.
378
00:26:35,750 --> 00:26:38,350
I was just talking to him. He lost
Charlie Snatter yesterday.
379
00:26:38,670 --> 00:26:40,850
Four days post -op. They fish together a
lot.
380
00:26:41,210 --> 00:26:42,330
He's overcompensating.
381
00:26:43,550 --> 00:26:45,210
That's a problem you don't face at
Blair.
382
00:26:45,770 --> 00:26:48,930
You get the lonely one, but we get the
man next door.
383
00:26:52,170 --> 00:26:53,170
Dad.
384
00:26:56,690 --> 00:26:58,730
Do you think Martha Keeler will come in
to see you?
385
00:26:59,050 --> 00:27:01,830
If she doesn't, I can always drive by
her house on some pretext.
386
00:27:02,360 --> 00:27:03,540
What if she won't let you treat her?
387
00:27:04,560 --> 00:27:05,559
She will.
388
00:27:05,560 --> 00:27:07,620
I smacked her three seconds after she
was born.
389
00:27:07,820 --> 00:27:08,820
I can still do it.
390
00:27:10,260 --> 00:27:11,680
What if she's really hooked, Dad?
391
00:27:12,260 --> 00:27:14,660
What if she won't volunteer a cure?
What'll you do then?
392
00:27:15,620 --> 00:27:18,660
A lot of reading, a lot of long
-distance phone calls.
393
00:27:19,600 --> 00:27:22,240
I haven't much experience with that
particular type of problem.
394
00:27:22,440 --> 00:27:24,180
Not too common in a town this size.
395
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
Might people hit the bottle.
396
00:27:26,820 --> 00:27:27,980
Tell you a lot about that.
397
00:27:28,660 --> 00:27:30,540
A lot of things we don't see here, Jim.
398
00:27:33,719 --> 00:27:36,880
Lupus, carcinoid syndrome, myeloma.
399
00:27:37,220 --> 00:27:38,400
Read about them in the journals.
400
00:27:38,980 --> 00:27:39,899
That's it.
401
00:27:39,900 --> 00:27:41,880
Limited number of patients. Law of
averages.
402
00:27:42,740 --> 00:27:44,340
Leaves us in ignorance in some areas.
403
00:27:45,580 --> 00:27:46,900
Something else to keep in mind.
404
00:27:51,860 --> 00:27:52,900
Hello? Oh, Helen.
405
00:27:55,540 --> 00:27:59,220
Oh, Helen, could you possibly get Dr.
Meadows to see him?
406
00:28:00,660 --> 00:28:02,140
Fine. Thank you.
407
00:28:05,140 --> 00:28:06,400
Oh, Harry Benton?
408
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
That's for Jim.
409
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
Hi, Harry.
410
00:28:10,920 --> 00:28:11,899
Hello, Jim.
411
00:28:11,900 --> 00:28:14,440
Martha won't be in to see your father
today. She feels fine.
412
00:28:15,340 --> 00:28:16,340
You sure of that?
413
00:28:16,520 --> 00:28:19,900
Sure, I'm sure. I saw her just half an
hour ago. She looks great.
414
00:28:20,140 --> 00:28:21,940
Feels great, too. There's nothing to
worry about.
415
00:28:22,200 --> 00:28:23,840
All she needed was a good night's sleep.
416
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
I see.
417
00:28:26,660 --> 00:28:28,220
And the cut, she took care of that
herself?
418
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
That is right.
419
00:28:29,950 --> 00:28:31,430
Better than a sawbones could do, too.
420
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Listen, Jim.
421
00:28:33,390 --> 00:28:35,710
I just closed a deal on the house we've
been looking at.
422
00:28:36,130 --> 00:28:39,790
Why don't you come out and give it the
once -over with us? I'm picking Martha
423
00:28:39,790 --> 00:28:40,689
at the record shop.
424
00:28:40,690 --> 00:28:41,690
I'd like to, Harry.
425
00:28:42,330 --> 00:28:43,330
Oh, Harry.
426
00:28:44,430 --> 00:28:47,610
Why don't you let me pick Martha up? I'm
only a block away from there now.
427
00:28:48,010 --> 00:28:49,690
All right. She should be there by now.
428
00:28:50,210 --> 00:28:51,430
She'll tell you how to get to the house.
429
00:28:52,150 --> 00:28:53,150
Good. Good enough.
430
00:28:53,690 --> 00:28:54,710
I'll see you out at the house.
431
00:28:55,270 --> 00:28:56,270
All right. Bye.
432
00:29:01,080 --> 00:29:05,960
Martha's out on the town Harry says she
feels great after last night.
433
00:29:06,180 --> 00:29:09,620
You told me she didn't have any more
drugs She was lying
434
00:29:32,459 --> 00:29:33,459
Martha? Jim.
435
00:29:33,900 --> 00:29:34,940
I'll take you out the house.
436
00:29:51,520 --> 00:29:52,840
Another melodrama, Jim?
437
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Yeah.
438
00:29:54,380 --> 00:29:57,260
With a villain trying to keep the
heroine from sawing herself in half.
439
00:29:58,220 --> 00:29:59,320
Heroine? Is that a pun?
440
00:30:00,470 --> 00:30:01,470
No, no, I'm sorry.
441
00:30:02,310 --> 00:30:03,169
Hello, Jim.
442
00:30:03,170 --> 00:30:03,949
Hello, Martha.
443
00:30:03,950 --> 00:30:04,950
Hi, Frank.
444
00:30:25,670 --> 00:30:27,230
Did you talk Harry into this?
445
00:30:27,770 --> 00:30:29,210
He said you'd show me how to get there.
446
00:30:32,840 --> 00:30:33,960
Turn right in Elm Street.
447
00:30:36,560 --> 00:30:41,380
Martha. Before you say anything, I feel
fine. There's no need to discuss last
448
00:30:41,380 --> 00:30:43,040
night. You should feel fine.
449
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
You're on it again.
450
00:30:45,800 --> 00:30:47,180
And don't try to tell me otherwise.
451
00:30:51,200 --> 00:30:52,640
Turn right at the next corner.
452
00:30:55,640 --> 00:30:58,980
I say every addict is running scared
from a personality problem.
453
00:31:00,300 --> 00:31:02,300
Hard to imagine you were the problem
that bad.
454
00:31:07,400 --> 00:31:09,440
Why didn't you ever ask me for a date?
455
00:31:11,220 --> 00:31:15,740
Because I felt awkward around you.
456
00:31:17,120 --> 00:31:18,940
Clumsy, dull -witted, unsure of myself.
457
00:31:19,920 --> 00:31:23,660
Most girls were shy. You seemed
sophisticated and reserved.
458
00:31:24,780 --> 00:31:26,500
Too much for a high school boy to cope
with.
459
00:31:27,900 --> 00:31:29,520
That was part of my problem.
460
00:31:31,300 --> 00:31:34,220
Another part, too much money for a town
this size.
461
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
A mother who wanted me to marry an
ambassador.
462
00:31:39,240 --> 00:31:41,040
Who thought she and I were different.
463
00:31:41,720 --> 00:31:43,540
Waited a whole town to think that same
way.
464
00:31:44,580 --> 00:31:45,900
Even the boys thought so.
465
00:31:47,980 --> 00:31:49,080
But now I've changed.
466
00:31:50,020 --> 00:31:52,440
I found a man who treats me like a human
being.
467
00:31:53,840 --> 00:31:56,440
I intend to see that we have a full and
happy life together.
468
00:32:04,010 --> 00:32:05,010
There it is.
469
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
I'm sorry, Martha.
470
00:32:18,230 --> 00:32:19,230
What for?
471
00:32:19,990 --> 00:32:22,690
For not seeing you as a person a long
time ago.
472
00:32:24,350 --> 00:32:25,350
Thank you.
473
00:32:25,570 --> 00:32:26,570
Martha.
474
00:32:28,370 --> 00:32:29,670
Let me help you now, please.
475
00:32:30,270 --> 00:32:31,630
Believe me, you're going to need help.
476
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
Specialized help.
477
00:32:33,200 --> 00:32:36,760
Help that Harry can't give you, Dad
can't give you, I can't give you, but we
478
00:32:36,760 --> 00:32:37,920
give you that kind of help at Blair.
479
00:32:39,280 --> 00:32:41,280
I'm driving back in the morning.
Postpone the wedding.
480
00:32:42,480 --> 00:32:43,480
No.
481
00:33:01,870 --> 00:33:02,890
You and Harry in a few years, huh?
482
00:33:05,710 --> 00:33:07,850
Well, Martha, I wish you all the best. I
really do.
483
00:33:09,150 --> 00:33:10,150
Thank you, Jim.
484
00:33:11,230 --> 00:33:12,930
Getting one of the nicest guys I've ever
known.
485
00:33:14,750 --> 00:33:19,030
I'm sure he'll understand the first time
he sees you crouched in the corner,
486
00:33:19,130 --> 00:33:21,610
screaming, beating your head against the
wall.
487
00:34:02,830 --> 00:34:03,830
we can play with?
488
00:34:37,690 --> 00:34:39,210
Well, hi, neighbor. Hi.
489
00:34:39,469 --> 00:34:40,469
You holding up the house?
490
00:34:43,010 --> 00:34:45,270
How about these doctors anyway? No time
to relax.
491
00:34:45,690 --> 00:34:46,690
Come on.
492
00:34:49,489 --> 00:34:50,670
Well, this is it.
493
00:34:51,590 --> 00:34:52,590
You still like it?
494
00:34:53,090 --> 00:34:54,090
You know I do.
495
00:34:54,630 --> 00:34:55,989
Come on, let's take a look at our room.
496
00:34:56,230 --> 00:35:02,910
Now, the rest of this house is for the
kids,
497
00:35:03,090 --> 00:35:04,570
house guests, and everybody.
498
00:35:05,090 --> 00:35:08,240
But this room, this... You know,
499
00:35:10,520 --> 00:35:12,580
I think I'll put a special mark on it.
500
00:35:16,840 --> 00:35:17,900
What are you thinking?
501
00:35:19,020 --> 00:35:25,480
Oh, when a woman sees a sunset, she can
say, it's so
502
00:35:25,480 --> 00:35:27,300
beautiful it makes me want to cry.
503
00:35:29,120 --> 00:35:30,500
A man can't do that.
504
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
It just sounds funny.
505
00:35:33,900 --> 00:35:34,980
But just once.
506
00:35:36,040 --> 00:35:39,760
Just thinking of you and me living here
together.
507
00:35:41,200 --> 00:35:46,880
Just once I'd like to say, it's so
beautiful it makes me want to cry.
508
00:35:53,880 --> 00:35:57,080
Harry, I need your help.
509
00:36:08,259 --> 00:36:09,259
Postpone the wedding.
510
00:36:11,920 --> 00:36:15,960
Honey, you better explain. First it's,
let's get married right now.
511
00:36:16,800 --> 00:36:18,620
Then it's, let's not get married now.
512
00:36:20,860 --> 00:36:21,860
What's wrong?
513
00:36:28,600 --> 00:36:29,640
There was a man.
514
00:36:31,540 --> 00:36:33,360
I met him a year ago in the city.
515
00:36:37,070 --> 00:36:38,370
Crazy with loneliness.
516
00:36:39,750 --> 00:36:41,470
I thought I loved him.
517
00:36:43,950 --> 00:36:45,750
That isn't the worst part of it.
518
00:36:48,790 --> 00:36:50,190
It's not the worst part of it?
519
00:36:55,410 --> 00:36:57,610
One night I got depressed.
520
00:36:58,490 --> 00:37:01,570
He said he had something that would
cheer me up.
521
00:37:02,530 --> 00:37:04,430
He said it was harmless enough.
522
00:37:07,530 --> 00:37:09,290
That it would make life worth living
again.
523
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
Guys,
524
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
Rosie.
525
00:37:16,010 --> 00:37:17,010
Pills.
526
00:37:17,730 --> 00:37:19,310
Things are called a goofball.
527
00:37:22,570 --> 00:37:24,990
They're hardly worse than a drink.
528
00:37:27,750 --> 00:37:29,710
And then a couple of months ago.
529
00:38:15,530 --> 00:38:16,530
Tell him I'm sick.
530
00:38:22,490 --> 00:38:23,490
Harry.
531
00:38:27,110 --> 00:38:28,110
What's the matter?
532
00:38:34,130 --> 00:38:35,530
I ran out on her, Jim.
533
00:38:36,910 --> 00:38:37,910
She told you?
534
00:38:38,850 --> 00:38:39,850
Yeah.
535
00:38:42,090 --> 00:38:44,670
I guess you knew about it last night,
huh?
536
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
What do you mean, ran out?
537
00:38:49,820 --> 00:38:52,100
Well, I went out to the car.
538
00:38:53,400 --> 00:38:54,520
Leaving her where?
539
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
The new house.
540
00:38:57,940 --> 00:38:58,940
Then what happened?
541
00:39:00,700 --> 00:39:05,900
Well, I waited around for her, and she
didn't come out. She didn't come out.
542
00:39:07,480 --> 00:39:08,960
So I went back in.
543
00:39:10,640 --> 00:39:11,660
And she was gone.
544
00:39:15,860 --> 00:39:16,900
Did you call her mother?
545
00:39:17,210 --> 00:39:18,210
Oh, yeah.
546
00:39:19,170 --> 00:39:21,450
After I'd driven around for a few hours.
547
00:39:22,050 --> 00:39:23,050
And?
548
00:39:24,290 --> 00:39:30,530
Well, she'd been home and made a phone
call and she got in her car and she
549
00:39:30,530 --> 00:39:31,530
off.
550
00:39:33,130 --> 00:39:34,230
We don't know where she went.
551
00:39:41,850 --> 00:39:43,270
She asked me to help her, Jim.
552
00:39:49,320 --> 00:39:50,340
Harry, help me.
553
00:39:53,400 --> 00:39:55,500
And I turned around and walked out.
554
00:39:57,120 --> 00:39:58,220
What's going on here?
555
00:40:01,740 --> 00:40:03,940
Martha told him her problem and then
disappeared.
556
00:40:04,500 --> 00:40:06,580
You can imagine the emotional state
she's in.
557
00:40:06,800 --> 00:40:08,480
No indications to where she was going?
558
00:40:09,460 --> 00:40:10,660
I have one possibility.
559
00:40:11,220 --> 00:40:12,220
Where?
560
00:40:13,920 --> 00:40:16,000
Harry and I are driving north to Paul's
motel.
561
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
Hey, watch it, Buster.
562
00:40:26,490 --> 00:40:27,790
What do you guys think you're doing?
563
00:40:29,390 --> 00:40:31,610
Where's the girl that came in that car?
Got any business of yours?
564
00:40:33,390 --> 00:40:34,390
Number three.
565
00:41:05,279 --> 00:41:06,279
Narcotics intoxication.
566
00:41:07,100 --> 00:41:09,700
Nervous, desperate. She could have taken
an overdose by accident.
567
00:41:10,940 --> 00:41:11,940
Will she live?
568
00:41:13,900 --> 00:41:15,120
Get on the phone and call Dad.
569
00:41:15,680 --> 00:41:17,580
Ask him if he has any nalafine at the
clinic.
570
00:41:17,820 --> 00:41:18,880
That's nalafine, got it?
571
00:41:19,460 --> 00:41:23,380
Nalafine. If he does, we'll meet him at
the clinic. If he doesn't, we'll go
572
00:41:23,380 --> 00:41:24,380
directly to county hospital.
573
00:41:25,420 --> 00:41:27,840
Now tell him it's narcotics overdose.
He'll know what we're up against.
574
00:41:28,860 --> 00:41:29,860
We'll get going.
575
00:41:36,170 --> 00:41:37,210
Where's the man who was here?
576
00:41:37,530 --> 00:41:40,070
Oh, he took off like a bat about a half
an hour ago.
577
00:41:40,630 --> 00:41:44,130
He was scared spitless, I could tell. I
figured something was up. You didn't
578
00:41:44,130 --> 00:41:47,430
even check in to see if anything had
happened to the girl? Now look, Buster,
579
00:41:47,430 --> 00:41:49,090
run a motel, not a kindergarten.
580
00:41:49,710 --> 00:41:53,010
Anything goes wrong, I'll find out
eventually. I'm not the nosy type.
581
00:41:56,030 --> 00:41:57,430
Help me get this girl out of the car.
582
00:42:21,790 --> 00:42:24,050
Respiration's slightly depressed, but
she'll be all right.
583
00:43:01,260 --> 00:43:02,260
right outside.
584
00:43:39,600 --> 00:43:41,980
I suppose there's no mistake about what
it is.
585
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
No mistake.
586
00:43:45,860 --> 00:43:50,540
Will she, uh... Will I have to keep her
at home?
587
00:43:56,360 --> 00:43:57,820
No, Mrs. Keeler, you won't.
588
00:43:59,480 --> 00:44:01,960
Martha needs help, a special kind of
help.
589
00:44:02,740 --> 00:44:06,180
And maybe for the first time in her
life, she's going to get it.
590
00:44:26,120 --> 00:44:28,200
Well, Miss Keeler, how do you feel now?
591
00:44:29,300 --> 00:44:31,540
You were given something down in
receiving, weren't you?
592
00:44:32,760 --> 00:44:33,760
Yes.
593
00:44:37,140 --> 00:44:38,280
And how do you feel?
594
00:44:41,400 --> 00:44:42,400
Eyeballs ache?
595
00:44:43,720 --> 00:44:44,720
Your joints?
596
00:44:45,420 --> 00:44:47,640
Yes. But nothing unbearable.
597
00:44:48,180 --> 00:44:49,800
No deep -seated chill.
598
00:45:00,300 --> 00:45:01,740
You're a fine -looking woman, Miss
Keeler.
599
00:45:02,900 --> 00:45:08,900
According to this, you've been injecting
mainlining less than three months. Is
600
00:45:08,900 --> 00:45:09,900
that true?
601
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Say it, please.
602
00:45:17,960 --> 00:45:18,960
Yes.
603
00:45:21,560 --> 00:45:22,560
You're not frightened?
604
00:45:23,860 --> 00:45:25,000
No. Good.
605
00:45:25,320 --> 00:45:26,320
Mostly nervous.
606
00:45:26,620 --> 00:45:27,620
Good.
607
00:45:28,240 --> 00:45:29,400
I'll tell you, Miss Keeler.
608
00:45:29,800 --> 00:45:32,340
There is no permanent cure for drug
addiction.
609
00:45:35,380 --> 00:45:39,920
Oh, we can clean it up temporarily, yes.
But only temporarily. That's the limit
610
00:45:39,920 --> 00:45:40,920
of our knowledge.
611
00:45:42,760 --> 00:45:48,120
Unfortunately, we have no miracle pill
that will guarantee protection against
612
00:45:48,120 --> 00:45:50,580
heartbreak, against loneliness.
613
00:45:52,060 --> 00:45:55,800
That's why we can't promise that you'll
never find yourself in some dingy hotel
614
00:45:55,800 --> 00:45:58,380
room shooting a cap of heroin into a
vein.
615
00:46:01,230 --> 00:46:04,110
So if you're counting on guarantees,
Miss Keeler, don't.
616
00:46:05,290 --> 00:46:07,350
But here's what you can count on.
617
00:46:08,710 --> 00:46:10,830
We're going to help you in this fight.
618
00:46:11,830 --> 00:46:17,870
We're going to dig and probe and pry
until we've uncovered the psychological
619
00:46:17,870 --> 00:46:19,510
scars that brought you here.
620
00:46:19,990 --> 00:46:21,470
Then we're going to start building.
621
00:46:22,730 --> 00:46:28,310
It will take effort on your part, effort
on our part, but between us, we can
622
00:46:28,310 --> 00:46:31,510
almost... guarantee that we're going to
beat this thing.
623
00:46:32,370 --> 00:46:38,050
And if we do, you'll never cease to
bless the day you've summoned up the
624
00:46:38,050 --> 00:46:39,870
to walk through those double doors
downstairs.
625
00:46:43,310 --> 00:46:46,910
Now, is there anything you want to ask
me?
626
00:46:49,630 --> 00:46:50,630
No.
627
00:46:52,870 --> 00:46:54,310
But I feel better already.
628
00:46:56,310 --> 00:46:57,710
With any luck, Miss Keeler.
629
00:47:04,590 --> 00:47:07,230
I'm ready for Dr. Dennis, and I asked
Dr. Kildare to come in, too.
630
00:47:08,790 --> 00:47:11,570
Dr. Dennis will be in direct charge of
your medical treatment.
631
00:47:14,230 --> 00:47:15,890
Miss Keeler, this is Dr. Dennis.
632
00:47:16,090 --> 00:47:17,090
How do you do?
633
00:47:17,130 --> 00:47:18,530
Miss Keeler's clinical history.
634
00:47:18,750 --> 00:47:20,150
I'll drop by and discuss it with you
later.
635
00:47:20,410 --> 00:47:22,450
Fine. Now, will you come with me, Miss
Keeler?
636
00:47:40,590 --> 00:47:41,930
So you're back in the jungle, Doctor.
637
00:47:45,250 --> 00:47:46,570
Do you intend to stay on?
638
00:47:46,950 --> 00:47:47,950
Yes, sir, I do.
639
00:47:48,290 --> 00:47:50,750
When did you decide that?
640
00:47:52,190 --> 00:47:53,190
I don't know.
641
00:47:53,930 --> 00:47:55,070
How did you decide it?
642
00:47:57,610 --> 00:47:58,950
I don't know that either.
643
00:47:59,450 --> 00:48:00,950
That's the best way to come to a
decision.
644
00:48:01,630 --> 00:48:03,510
Never confuse the issue with thinking.
645
00:48:06,390 --> 00:48:09,430
You come back refreshed, relaxed.
646
00:48:14,540 --> 00:48:18,060
Rejuvenated. We're a man short in
receiving, Doctor. Report to the
647
00:48:18,060 --> 00:48:19,060
once.
648
00:48:36,780 --> 00:48:37,960
You'll dare get down here.
649
00:48:38,960 --> 00:48:40,380
Come on, Doctor. Shake a leg. I'm
waiting.
650
00:48:43,140 --> 00:48:46,700
Why not get rogue? He's all yours. I've
got an internal hemorrhage due to an
651
00:48:46,700 --> 00:48:48,540
emergency. Don't we have anything on
him? Who brought him in?
652
00:48:49,120 --> 00:48:50,320
Police found him in an alley.
653
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
Not even a wallet.
654
00:48:52,240 --> 00:48:53,940
Like I said, Doctor, he's all yours.
655
00:48:55,260 --> 00:48:56,260
We got anything open?
656
00:48:56,520 --> 00:48:57,520
Let me see, Doctor.
657
00:48:57,600 --> 00:48:58,680
Oh, never mind. We'll find a place.
658
00:48:58,880 --> 00:49:00,160
Come on. Come on. Let's get a move on.
46009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.