Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,042 --> 00:00:19,125
Are you okay?
2
00:00:19,208 --> 00:00:21,208
-Someone get her some water.
-Yes, ma'am.
3
00:00:22,292 --> 00:00:23,417
They're getting water.
4
00:00:25,875 --> 00:00:26,750
Are you okay?
5
00:00:28,542 --> 00:00:29,542
Not water…
6
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Sugar…
7
00:00:31,792 --> 00:00:33,333
My sugar levels have dropped.
8
00:00:33,417 --> 00:00:34,625
Get her something sweet.
9
00:00:36,458 --> 00:00:37,417
Take deep breaths.
10
00:00:39,208 --> 00:00:40,375
Ma'am, water.
11
00:00:40,458 --> 00:00:41,333
Thank you.
12
00:00:43,792 --> 00:00:44,667
Easy.
13
00:00:46,167 --> 00:00:47,042
Slowly.
14
00:00:48,000 --> 00:00:48,875
More?
15
00:00:52,042 --> 00:00:53,458
Do you want to see a doctor?
16
00:00:55,375 --> 00:00:56,375
Sure?
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,375
It's nothing serious, just stress.
18
00:00:58,917 --> 00:01:00,542
Happens all the time these days.
19
00:01:01,333 --> 00:01:02,583
I'm sure you can relate.
20
00:01:07,417 --> 00:01:08,417
You want to get up?
21
00:01:11,667 --> 00:01:12,958
-Okay, I--
-Sit.
22
00:01:13,042 --> 00:01:13,917
No, I…
23
00:01:14,917 --> 00:01:17,167
-need to use the washroom.
-Okay. Here.
24
00:01:17,250 --> 00:01:18,500
Take her to the washroom.
25
00:01:19,042 --> 00:01:21,042
No… I'll manage.
26
00:01:22,583 --> 00:01:23,500
Sure?
27
00:01:25,667 --> 00:01:27,625
Madam, you're really kind.
28
00:01:28,417 --> 00:01:29,875
-Thank you.
-Take care of yourself.
29
00:01:29,958 --> 00:01:31,000
Yes.
30
00:01:42,792 --> 00:01:43,667
Madam.
31
00:01:45,208 --> 00:01:46,667
There was nobody in room 304.
32
00:01:48,208 --> 00:01:49,083
Excuse me?
33
00:01:50,042 --> 00:01:50,917
Yes, ma'am?
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,625
Which table is Mitul Khanna sitting at?
35
00:01:53,708 --> 00:01:54,750
This table, ma'am.
36
00:01:56,417 --> 00:01:58,417
-This one?!
-Yeah, this table.
37
00:02:01,750 --> 00:02:03,250
-What's happening?
-It's the fire alarm!
38
00:02:03,333 --> 00:02:04,625
Bhupendra, that's Meena!
39
00:02:05,750 --> 00:02:06,625
Move!
40
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
-Fire alarm!
-Move!
41
00:02:08,667 --> 00:02:09,708
What has happened?
42
00:02:11,250 --> 00:02:12,667
-Move! Move!
-Out of the way!
43
00:02:14,542 --> 00:02:15,583
I'll check outside!
44
00:02:17,542 --> 00:02:20,833
Don't use the elevator!
Please use the emergency exit!
45
00:03:24,875 --> 00:03:26,750
Send me that image right away.
46
00:03:26,833 --> 00:03:27,708
Yes, ma'am.
47
00:03:29,292 --> 00:03:32,417
Set up checkpoints within a five-kilometer
radius of Connaught Crown.
48
00:03:32,500 --> 00:03:35,458
I'm sending you a picture of a woman.
Don't let her get away.
49
00:03:35,542 --> 00:03:36,625
Apprehend her.
50
00:04:12,375 --> 00:04:13,292
Yes, John ji?
51
00:04:13,792 --> 00:04:16,250
Meena, delivery in 72 hours. Okay?
52
00:04:16,750 --> 00:04:18,750
Yes, yes. 72 hours.
53
00:04:19,625 --> 00:04:23,417
But, John ji,
there's an issue with my supplier.
54
00:04:24,250 --> 00:04:26,417
I can deliver 30 girls to you.
55
00:04:27,417 --> 00:04:28,875
That was not our deal.
56
00:04:30,083 --> 00:04:33,042
My clients are expecting 40 girls.
57
00:04:33,542 --> 00:04:35,500
Don't you worry, John ji.
58
00:04:36,208 --> 00:04:37,708
The product is of top-notch quality.
59
00:04:37,792 --> 00:04:39,750
I'll send you pictures of the girls.
60
00:04:40,250 --> 00:04:42,792
Choose your favorite,
and it's on the house.
61
00:04:45,042 --> 00:04:46,375
That was not our deal.
62
00:04:49,583 --> 00:04:51,042
Motherfucker!
63
00:05:00,375 --> 00:05:01,417
Bloody asshole.
64
00:05:04,542 --> 00:05:05,500
Chest out.
65
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Come here.
66
00:05:08,333 --> 00:05:09,583
Hey, you, come here!
67
00:05:10,667 --> 00:05:11,542
Walk.
68
00:05:17,292 --> 00:05:18,167
Meena?
69
00:05:19,292 --> 00:05:20,583
I couldn't meet Khanna.
70
00:05:21,750 --> 00:05:25,583
That bitch, Vartika Chaturvedi,
showed up at the hotel.
71
00:05:26,083 --> 00:05:28,042
-Are you okay?
-I'm fine.
72
00:05:28,125 --> 00:05:30,917
But listen, we don't have time
73
00:05:31,458 --> 00:05:33,125
to look for another supplier now.
74
00:05:33,708 --> 00:05:37,167
I told Gupta we're short by ten girls.
He didn't take it well.
75
00:05:37,833 --> 00:05:39,250
He'll take the 30 we have, right?
76
00:05:39,333 --> 00:05:42,000
How the hell would I know?
I can't predict the future!
77
00:05:42,500 --> 00:05:44,375
We'll send him photos of the girls
78
00:05:44,458 --> 00:05:46,250
and see if the bastard likes them!
79
00:05:46,333 --> 00:05:48,958
I'll have Kusum send you
the photos and profiles.
80
00:05:49,042 --> 00:05:51,000
Okay? And one more thing.
81
00:05:51,083 --> 00:05:52,792
Bhai Ji wants the money within 48 hours.
82
00:05:52,875 --> 00:05:54,042
Damn it!
83
00:05:54,542 --> 00:05:58,417
Listen, let's give Bhai Ji
the money we have for now.
84
00:05:58,500 --> 00:06:01,042
We'll settle the rest
after we deliver the girls.
85
00:06:01,125 --> 00:06:02,833
That will give us a few days…
86
00:06:02,917 --> 00:06:03,917
to regroup.
87
00:06:04,625 --> 00:06:05,500
Okay?
88
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
Anyway, see you in six hours.
89
00:06:11,500 --> 00:06:12,375
Okay.
90
00:06:12,458 --> 00:06:16,583
Hey, watch me.
One, two, go.
91
00:06:20,625 --> 00:06:24,958
TRUTH ALONE TRIUMPHS
92
00:06:30,542 --> 00:06:32,292
-Jai Hind, madam.
-Jai Hind.
93
00:06:32,792 --> 00:06:35,250
I've been trying to get in touch
with ASI Simran.
94
00:06:36,000 --> 00:06:37,375
I can't get through to her.
95
00:06:37,875 --> 00:06:39,417
She didn't show up for duty today.
96
00:06:41,083 --> 00:06:43,417
Have you tried tracking her?
97
00:06:43,500 --> 00:06:44,667
Called her home?
98
00:06:44,750 --> 00:06:46,250
Yes. She isn't at home either.
99
00:06:46,958 --> 00:06:48,917
And you don't see this
as a cause for concern?
100
00:06:49,708 --> 00:06:52,875
Madam, it's quite common
for an ASI to miss duty.
101
00:06:52,958 --> 00:06:54,875
What's so concerning about that?
102
00:06:54,958 --> 00:06:56,167
She'll be here tomorrow.
103
00:07:05,875 --> 00:07:07,917
Madam Sir, I need to go to Rohtak.
104
00:07:08,583 --> 00:07:09,750
If you permit.
105
00:07:09,833 --> 00:07:10,708
What's wrong?
106
00:07:11,375 --> 00:07:13,083
I'm unable to contact ASI Simran.
107
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
She was following a lead on Meena.
108
00:07:15,083 --> 00:07:17,083
She tried calling me yesterday,
but the call dropped.
109
00:07:17,167 --> 00:07:18,500
I haven't heard from her since.
110
00:07:19,083 --> 00:07:21,542
She hasn't reported for duty,
and she's not at home either.
111
00:07:21,625 --> 00:07:23,750
The inspector in Rohtak isn't cooperating.
112
00:07:24,750 --> 00:07:27,000
If you feel you should go,
then you must.
113
00:07:27,875 --> 00:07:29,167
And keep me in the loop.
114
00:07:29,250 --> 00:07:31,750
Let us know if you need
reinforcements, and take care.
115
00:07:31,833 --> 00:07:33,667
Thank you, madam.
Jai Hind.
116
00:08:17,042 --> 00:08:18,375
Did you speak to Vartika madam?
117
00:08:18,458 --> 00:08:21,417
Yes, she said that once we find
Shabnam's daughter, we should call her.
118
00:08:21,500 --> 00:08:23,542
Let's hope the local police cooperate.
119
00:08:24,333 --> 00:08:25,375
Sunil ji.
120
00:08:26,167 --> 00:08:27,917
-Delhi Police.
-Oh!
121
00:08:28,542 --> 00:08:30,583
Sorry, we didn't recognize you.
122
00:08:30,667 --> 00:08:32,375
You aren't in uniform, that's why.
123
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
This isn't a felicitation ceremony
that requires us to be in uniform.
124
00:08:36,833 --> 00:08:38,750
We've held Deepa Devi
back at the station.
125
00:08:38,833 --> 00:08:41,417
Following your instructions,
we refrained from interrogating her.
126
00:08:41,500 --> 00:08:42,458
Good job.
127
00:08:43,583 --> 00:08:44,833
Would you like some snacks?
128
00:08:44,917 --> 00:08:46,625
We ate on the way.
129
00:08:47,125 --> 00:08:48,375
-Shall we go?
-No problem.
130
00:08:48,458 --> 00:08:50,458
-We'll call for something at the station.
-Yes, sir.
131
00:08:50,542 --> 00:08:53,167
GARHA POLICE STATION
MUZAFFARPUR DISTRICT
132
00:08:53,250 --> 00:08:55,583
Sir, this is Deepa Devi,
Kalyani's daughter.
133
00:08:56,917 --> 00:08:59,333
We've investigated
her business thoroughly.
134
00:08:59,417 --> 00:09:01,417
Her recruitment agency is just a facade,
135
00:09:02,250 --> 00:09:04,958
serving as a front for sourcing
cheap labor and sex trafficking.
136
00:09:05,042 --> 00:09:06,542
Sir, he's lying!
137
00:09:06,625 --> 00:09:08,583
I have nothing to do with the flesh trade!
138
00:09:08,667 --> 00:09:10,833
I run a lawful business, I pay taxes!
139
00:09:10,917 --> 00:09:12,667
I haven't done anything wrong, sir.
140
00:09:13,750 --> 00:09:14,833
When did we say that?
141
00:09:15,792 --> 00:09:18,875
We just want to know where
Shabnam's daughter is. So, tell us.
142
00:09:19,750 --> 00:09:20,833
Shabnam who?
143
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
I don't know any Shabnam.
144
00:09:27,042 --> 00:09:27,917
Deepa…
145
00:09:29,417 --> 00:09:30,833
we're from the Delhi Police.
146
00:09:34,250 --> 00:09:38,542
Your mother was killed because she had
been in cahoots with a dangerous criminal.
147
00:09:39,667 --> 00:09:41,167
Tell us the truth…
148
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
or else we may not be
able to save you from them.
149
00:09:46,583 --> 00:09:47,542
Get it?
150
00:09:52,625 --> 00:09:53,708
I'm asking you again.
151
00:09:55,250 --> 00:09:56,708
Where is Shabnam's daughter?
152
00:09:59,125 --> 00:10:01,667
What a mess my mother's got me into!
153
00:10:01,750 --> 00:10:03,167
Tell us what we want to know
154
00:10:03,667 --> 00:10:05,458
and get yourself out of this mess.
155
00:10:07,500 --> 00:10:10,625
Sania was with me until some time ago.
156
00:10:12,000 --> 00:10:14,667
What do you mean by "some time ago"?
Where is she now?
157
00:10:15,542 --> 00:10:17,542
I sold her off to a beggars' gang.
158
00:10:17,625 --> 00:10:19,250
-What?
-The beggars' gang?
159
00:10:22,542 --> 00:10:25,167
The gang rents orphans
160
00:10:25,875 --> 00:10:27,958
to make them beg at railway stations.
161
00:10:28,042 --> 00:10:29,917
They would take Sania in the morning…
162
00:10:31,167 --> 00:10:34,500
and drop her off in the evening
along with the day's collected commission.
163
00:10:36,167 --> 00:10:38,458
Madam, I figured
I'd just sell Sania to them.
164
00:10:38,542 --> 00:10:41,167
Who wants to deal with
that kind of stress every day?
165
00:10:42,833 --> 00:10:44,000
You sold her?
166
00:10:44,750 --> 00:10:47,542
You sold a four-year-old girl?
167
00:10:51,625 --> 00:10:53,000
Where is she now?
168
00:10:54,917 --> 00:10:56,458
Tell us.
169
00:10:56,542 --> 00:10:59,000
I'll ask you one more time.
Where is she?!
170
00:11:01,208 --> 00:11:03,333
I hope the child is safe and sound.
171
00:11:04,167 --> 00:11:05,125
These gangs…
172
00:11:06,042 --> 00:11:07,917
enslave children and make them beg.
173
00:11:08,000 --> 00:11:10,583
They break their limbs
and gouge out their eyes.
174
00:11:10,667 --> 00:11:12,792
Vimla ji, try to think positively.
175
00:11:15,833 --> 00:11:17,125
Have you seen this child?
176
00:11:17,208 --> 00:11:19,375
-Have you seen this child?
-No, sir.
177
00:11:19,458 --> 00:11:21,958
-Have you seen this child around here?
-No, madam.
178
00:11:22,042 --> 00:11:23,875
Bhaisahab, have you seen this child?
179
00:11:24,625 --> 00:11:27,583
She's being held by the beggars' gang
that runs around here.
180
00:11:28,542 --> 00:11:29,625
I'm from the Delhi Police.
181
00:11:29,708 --> 00:11:31,083
Have you seen this child?
182
00:11:32,625 --> 00:11:35,250
-Have you seen this child?
-What's the matter?
183
00:11:35,333 --> 00:11:36,292
Come with me.
184
00:11:38,083 --> 00:11:39,875
-Vimla!
-Yes, sir!
185
00:11:47,000 --> 00:11:48,708
Madam, there's Sania!
186
00:11:51,542 --> 00:11:54,708
Hey, that's our child! We spent
good money on her! Let her go--
187
00:11:54,792 --> 00:11:55,667
Hey!
188
00:11:56,250 --> 00:11:58,417
This is a police case.
Do you still want the child?
189
00:11:58,500 --> 00:12:00,208
-No, sahab.
-Sit back down!
190
00:12:01,958 --> 00:12:03,792
We'll take you to your mother, dear.
191
00:12:05,208 --> 00:12:06,083
Don't be scared.
192
00:12:10,458 --> 00:12:11,375
Yes, Jairaj?
193
00:12:11,917 --> 00:12:12,833
We've found Sania.
194
00:12:13,667 --> 00:12:14,542
Is she okay?
195
00:12:15,167 --> 00:12:16,875
She's alright, just a little weak.
196
00:12:17,500 --> 00:12:18,917
She's with Vimla now.
197
00:12:19,000 --> 00:12:21,667
Oh, that's great. Great news.
198
00:12:22,208 --> 00:12:24,792
Finally, Shabnam will be
reunited with her children.
199
00:12:25,292 --> 00:12:27,167
Both of you, very well done.
200
00:12:27,250 --> 00:12:28,375
Thank you, madam.
201
00:12:28,458 --> 00:12:29,542
Okay. Jai Hind.
202
00:12:33,167 --> 00:12:35,667
-Madam.
-They found Sania. Jairaj just called.
203
00:12:36,167 --> 00:12:37,083
That's great news.
204
00:12:37,667 --> 00:12:40,292
Subhash and Sudhir
have gone to look for Babbu.
205
00:12:41,708 --> 00:12:45,167
And madam, Mithul Khanna
never returned to the hotel.
206
00:12:45,958 --> 00:12:48,875
He checked into the hotel,
and then disappeared.
207
00:12:49,583 --> 00:12:51,208
He must have been tipped off.
208
00:12:53,708 --> 00:12:57,458
Anyway, let the Kolkata Police
know he was last seen in Delhi.
209
00:13:01,125 --> 00:13:02,042
This woman…
210
00:13:02,542 --> 00:13:03,417
Meena.
211
00:13:04,417 --> 00:13:08,083
Her fainting was genuine,
but once she regained consciousness…
212
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
she gathered her wits immediately.
213
00:13:11,167 --> 00:13:13,250
She didn't look scared for even a minute.
214
00:13:14,583 --> 00:13:16,458
My instincts were totally thrown off.
215
00:13:18,375 --> 00:13:20,792
Why is she buying girls
from Mithul Khanna?
216
00:13:23,083 --> 00:13:25,792
More importantly,
who is she buying them for?
217
00:13:26,750 --> 00:13:29,000
Madam, since she's come
face to face with you…
218
00:13:30,458 --> 00:13:33,042
I don't think she'll be
operating from here anymore.
219
00:13:36,000 --> 00:13:36,875
Jai Hind, ma'am.
220
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
-You called for me?
-Yes.
221
00:13:39,750 --> 00:13:43,792
Share Meena and Vijay's photographs
with the interstate police network.
222
00:13:43,875 --> 00:13:45,667
-Sure, ma'am.
-And check if they're operating
223
00:13:45,750 --> 00:13:47,708
under different identities.
224
00:13:47,792 --> 00:13:48,667
Sure.
225
00:13:49,875 --> 00:13:50,750
Thank you.
226
00:14:23,292 --> 00:14:24,833
I like you.
227
00:14:35,208 --> 00:14:36,167
Tell me…
228
00:14:36,750 --> 00:14:40,958
which one of you thinks
she's the most beautiful here?
229
00:14:45,667 --> 00:14:46,583
Not you.
230
00:14:49,542 --> 00:14:50,667
Not you either.
231
00:14:50,750 --> 00:14:52,167
Definitely not you.
232
00:14:54,417 --> 00:14:56,042
Oh, damn!
233
00:14:57,625 --> 00:14:59,792
Just look at that expression
of sheer anger!
234
00:15:00,792 --> 00:15:02,792
Shooting daggers at me with that stare!
235
00:15:02,875 --> 00:15:03,958
Hey, Kusum!
236
00:15:05,083 --> 00:15:06,500
What's going on here?
237
00:15:08,542 --> 00:15:10,292
Dropping pearls of wisdom, are you?
238
00:15:11,167 --> 00:15:13,167
Go ahead, share your wisdom.
239
00:15:15,917 --> 00:15:16,833
Go on.
240
00:15:19,042 --> 00:15:20,292
Playing it shy, huh?
241
00:15:22,542 --> 00:15:23,417
Where's Sonam?
242
00:15:28,833 --> 00:15:31,208
Come here. Come to me.
243
00:15:37,792 --> 00:15:39,625
My darling princess.
244
00:15:43,125 --> 00:15:46,583
Someone wants to talk to you
regarding a job.
245
00:15:47,417 --> 00:15:48,292
Who?
246
00:15:49,417 --> 00:15:51,250
You'll see. Come along.
247
00:15:52,875 --> 00:15:53,750
Vijay.
248
00:15:54,417 --> 00:15:56,667
Some refreshments for the girls.
Come with me.
249
00:16:00,125 --> 00:16:01,000
Take that off.
250
00:16:02,083 --> 00:16:03,625
Good girl.
251
00:16:05,958 --> 00:16:09,708
My darling princess, isn't she swell?
252
00:16:10,292 --> 00:16:13,542
She makes four trips to the village well
253
00:16:14,167 --> 00:16:17,667
Open your mouth. Wider. Yes.
254
00:16:26,083 --> 00:16:27,042
Hello, John ji.
255
00:16:32,042 --> 00:16:33,042
Say hello!
256
00:16:34,125 --> 00:16:37,042
Hello, Sonam. My name is John.
257
00:16:37,583 --> 00:16:39,958
I heard you are a topper in your class.
258
00:16:40,833 --> 00:16:42,417
Which subject is your favorite?
259
00:16:44,625 --> 00:16:45,500
Math.
260
00:16:46,250 --> 00:16:48,125
And why do you like math?
261
00:16:49,792 --> 00:16:54,000
Solving math equations gives me
a sense of self-accomplishment.
262
00:16:57,083 --> 00:16:58,625
You're so bright, Sonam.
263
00:17:00,167 --> 00:17:02,708
-She's bright.
-I'm impressed.
264
00:17:03,667 --> 00:17:05,500
I want to see you with your hair up.
265
00:17:06,875 --> 00:17:08,000
Excuse me?
266
00:17:08,542 --> 00:17:09,500
Just hold it up.
267
00:17:25,833 --> 00:17:26,750
Nice.
268
00:17:29,375 --> 00:17:30,708
You're very pretty, Sonam.
269
00:17:34,333 --> 00:17:35,250
Say thank you!
270
00:17:36,625 --> 00:17:38,833
-Thank you.
-Can't wait to meet you.
271
00:17:40,417 --> 00:17:41,458
Alright, John ji.
272
00:17:42,542 --> 00:17:43,417
Thank you.
273
00:17:45,958 --> 00:17:49,083
My darling girl! Good job!
274
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Go on.
275
00:18:07,167 --> 00:18:08,292
Meena.
276
00:18:08,375 --> 00:18:09,833
I spoke to Bhai Ji's guy.
277
00:18:10,583 --> 00:18:13,208
We need to get the money
to one of his guys in Surat.
278
00:18:13,750 --> 00:18:16,125
They're counting on getting
the full amount, so…
279
00:18:16,792 --> 00:18:20,292
They're not going to like it.
Some gentle convincing could work.
280
00:18:20,375 --> 00:18:23,000
I'll be meeting them in Jahangirpura
in a few hours, alright?
281
00:18:23,083 --> 00:18:24,083
No.
282
00:18:24,833 --> 00:18:26,042
We'll go there together.
283
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
Fine.
284
00:18:32,250 --> 00:18:33,958
Keep your cool, alright?
285
00:18:34,833 --> 00:18:36,208
Obviously, darling.
286
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
Hello.
287
00:18:40,542 --> 00:18:42,375
Okay. See you.
288
00:18:55,042 --> 00:18:55,958
That was seven.
289
00:18:57,083 --> 00:18:58,833
-Three, four…
-Shall we ask someone?
290
00:18:59,958 --> 00:19:01,583
Let's ask these kids.
291
00:19:02,167 --> 00:19:03,750
Who's the other team's captain?
292
00:19:03,833 --> 00:19:05,333
Kids, hello.
293
00:19:06,042 --> 00:19:07,667
-Do you live here?
-Yes, Uncle.
294
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
Do you know him?
295
00:19:10,500 --> 00:19:12,625
That's Sammy, our new friend.
296
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
-Where does Sammy live?
-That house.
297
00:19:15,083 --> 00:19:16,208
-That one?
-Yes.
298
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
-You kids carry on.
-Thank you.
299
00:19:19,792 --> 00:19:20,833
This house.
300
00:19:29,542 --> 00:19:30,667
Coming!
301
00:19:35,250 --> 00:19:36,667
-Yes?
-Babbu?
302
00:19:38,083 --> 00:19:39,292
Yes, how may I help you?
303
00:19:39,833 --> 00:19:40,958
Delhi Police.
304
00:19:41,500 --> 00:19:42,875
Is Sameer home?
305
00:19:49,792 --> 00:19:50,667
Sameer.
306
00:19:52,000 --> 00:19:53,125
Don't be afraid, son.
307
00:19:54,458 --> 00:19:56,833
We'll take you to your mom very soon.
308
00:19:58,667 --> 00:20:00,500
I don't want to return to my mom.
309
00:20:01,000 --> 00:20:02,625
I want my Babbu Papa.
310
00:20:03,750 --> 00:20:04,625
Did…
311
00:20:05,958 --> 00:20:07,875
your Babbu Papa teach you to say that?
312
00:20:08,958 --> 00:20:11,375
Babbu Papa loves me a lot.
313
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
He has plenty of money
314
00:20:13,417 --> 00:20:15,625
and always brings me delicious food.
315
00:20:16,750 --> 00:20:18,458
It's not that simple, son.
316
00:20:18,542 --> 00:20:20,625
Your mom has been
quite worried about you.
317
00:20:21,375 --> 00:20:23,625
So why did she sell me in the first place?
318
00:20:23,708 --> 00:20:26,750
Who told you that your mom sold you?
319
00:20:27,833 --> 00:20:29,750
Mom didn't have any money.
320
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
That's what Babbu Papa told me.
321
00:20:33,250 --> 00:20:37,875
If he hadn't bought me,
we would have starved to death.
322
00:20:43,750 --> 00:20:44,667
Come along, child.
323
00:21:02,083 --> 00:21:03,708
Sir, I didn't do anything wrong.
324
00:21:04,667 --> 00:21:06,042
He's my darling boy.
325
00:21:07,833 --> 00:21:09,708
I've done so much for him, madam.
326
00:21:12,917 --> 00:21:13,917
Book him.
327
00:21:14,000 --> 00:21:15,958
Let me go.
I didn't do anything.
328
00:21:16,042 --> 00:21:17,958
Madam! Madam!
329
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Mom!
330
00:21:37,917 --> 00:21:39,250
My babies!
331
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Sameer!
332
00:21:47,000 --> 00:21:48,833
Please forgive me, my children!
333
00:21:52,042 --> 00:21:53,208
My baby…
334
00:22:00,583 --> 00:22:02,292
-Are you okay?
-I'm okay.
335
00:22:02,375 --> 00:22:04,125
-You're not hurt, are you?
-I'm not.
336
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
Sania…
337
00:22:08,250 --> 00:22:09,875
Please forgive me.
338
00:22:12,083 --> 00:22:13,125
Are you okay?
339
00:22:13,625 --> 00:22:15,000
Please forgive me.
340
00:22:35,458 --> 00:22:38,208
Meena madam, you are
a renowned international celebrity.
341
00:22:39,083 --> 00:22:41,583
What brings you here to our humble town?
342
00:22:43,083 --> 00:22:44,000
Some work.
343
00:22:45,542 --> 00:22:46,417
I'm aware.
344
00:22:48,458 --> 00:22:50,292
I'm familiar with your line of work.
345
00:22:51,375 --> 00:22:53,458
For your information,
346
00:22:54,292 --> 00:22:58,167
people here usually don't take loans
for businesses like that.
347
00:22:58,250 --> 00:23:00,792
All businesses require money,
Bhimani bhai.
348
00:23:01,542 --> 00:23:02,417
And he speaks.
349
00:23:04,458 --> 00:23:06,625
You do know the police
are after you, right?
350
00:23:07,333 --> 00:23:08,292
Are you aware?
351
00:23:09,500 --> 00:23:11,167
And that's stressing out Bhai Ji.
352
00:23:13,167 --> 00:23:16,708
The police are only doing their job,
and we're doing ours.
353
00:23:19,083 --> 00:23:21,292
You should also do your job, Bhimani bhai.
354
00:23:22,125 --> 00:23:25,125
You can also tell Bhai Ji not to worry.
355
00:23:26,958 --> 00:23:28,875
After all, we did bring you the money.
356
00:23:31,000 --> 00:23:31,958
Is the full amount here?
357
00:23:32,042 --> 00:23:35,583
We're still counting, but it seems
to be around 1.5 crore rupees.
358
00:23:37,208 --> 00:23:38,917
That's still 50 lakh rupees short!
359
00:23:42,250 --> 00:23:44,917
Loosen up a little, Bhimani.
360
00:23:46,000 --> 00:23:48,750
Bhai Ji will get the remaining amount
in a few days.
361
00:23:49,292 --> 00:23:51,458
Bhai Ji said you would
give me the full amount!
362
00:23:51,542 --> 00:23:52,417
Nope.
363
00:23:53,208 --> 00:23:54,333
That was not the deal.
364
00:23:55,417 --> 00:23:58,375
The deal wasn't supposed to involve
the cops chasing you either.
365
00:23:58,458 --> 00:23:59,333
Look…
366
00:24:00,250 --> 00:24:02,292
settle the full payment…
367
00:24:03,208 --> 00:24:04,917
or we have ways to deal with it.
368
00:24:06,875 --> 00:24:09,333
I'm trying to be civil here,
369
00:24:09,417 --> 00:24:11,292
and you're just being a pissing jerk.
370
00:24:11,958 --> 00:24:14,625
What's your problem?
Show some respect.
371
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
Or what?
372
00:24:18,167 --> 00:24:19,208
What will you do?
373
00:24:21,333 --> 00:24:22,542
Hand over all the money!
374
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Bro, easy!
375
00:24:24,042 --> 00:24:27,750
Save it, sidekick!
I'm not talking to you.
376
00:24:28,792 --> 00:24:30,917
I'm talking just to this pimp
in front of me.
377
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
Hey, jackass, enough of your shit!
378
00:24:34,167 --> 00:24:35,792
Now I will talk only to Bhai Ji.
379
00:24:36,458 --> 00:24:37,667
Sure.
380
00:24:37,750 --> 00:24:39,542
Go on, talk to Bhai Ji.
381
00:24:39,625 --> 00:24:41,042
Let's see what he says.
382
00:24:41,583 --> 00:24:43,292
What do I care! I just have to--
383
00:24:57,417 --> 00:24:58,292
What the hell?
384
00:25:01,458 --> 00:25:05,000
When I was a child,
my darling grandma would say…
385
00:25:07,917 --> 00:25:10,917
"Once there was an ass…
386
00:25:12,500 --> 00:25:14,083
who walked with a lot of sass.
387
00:25:17,000 --> 00:25:19,417
It was struck by a stick…
388
00:25:22,125 --> 00:25:24,417
and fell into a well, poor lass!"
389
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Let's go.
390
00:26:00,833 --> 00:26:03,042
Get the briefing meeting done in court.
391
00:26:03,125 --> 00:26:05,417
Inspector Rathi? ACP Neeti Singh.
392
00:26:06,167 --> 00:26:07,458
-Oh, yes.
-Jai Hind.
393
00:26:07,542 --> 00:26:09,042
-Jai Hind, madam.
-Jai Hind.
394
00:26:09,708 --> 00:26:11,042
Did you locate ASI Simran?
395
00:26:12,292 --> 00:26:13,458
She hasn't come in yet.
396
00:26:14,750 --> 00:26:17,417
She gave me a lead before disappearing.
397
00:26:18,667 --> 00:26:21,583
Show me the evidence from the case
she was working on.
398
00:26:22,583 --> 00:26:24,042
What will that accomplish, madam?
399
00:26:24,125 --> 00:26:25,750
Please don't trouble yourself.
400
00:26:25,833 --> 00:26:27,625
She'll be here. Let's wait for her.
401
00:26:30,125 --> 00:26:31,708
Aren't you ashamed of yourself?
402
00:26:32,250 --> 00:26:34,250
An officer is missing from your station.
403
00:26:34,833 --> 00:26:37,083
An ACP has come all the way
from Delhi to ask you about it,
404
00:26:37,167 --> 00:26:39,292
and you're still not
taking this seriously?
405
00:26:39,958 --> 00:26:41,625
Do you want two more cups of tea?
406
00:26:43,958 --> 00:26:46,417
ASI Simran was investigating
a criminal gang.
407
00:26:46,958 --> 00:26:48,333
If anything happens to her,
408
00:26:48,875 --> 00:26:50,333
you will be held responsible.
409
00:26:51,125 --> 00:26:53,667
-No… it's not like that, madam.
-What is it then?
410
00:26:53,750 --> 00:26:57,250
Say the word, and we'll provide
whatever help you need.
411
00:26:57,875 --> 00:27:00,542
Please come with me, ma'am.
This way.
412
00:27:07,458 --> 00:27:10,292
Madam, all the case materials
are on this desk.
413
00:27:16,083 --> 00:27:20,542
Make sure all case-related materials
are on the desk for madam.
414
00:27:21,208 --> 00:27:22,958
-Okay?
-Sure, sir.
415
00:27:53,792 --> 00:27:54,958
Look at this photo.
416
00:27:56,875 --> 00:27:59,125
Are solar panels common around here?
417
00:27:59,208 --> 00:28:00,167
No, madam.
418
00:28:01,625 --> 00:28:04,042
A couple of farmhouses
in Sector 35 have them.
419
00:28:04,833 --> 00:28:06,958
There's no electricity there
during the day,
420
00:28:07,042 --> 00:28:09,875
so the wealthy residents
started installing solar panels.
421
00:28:12,792 --> 00:28:14,875
-Call Inspector Rathi.
-Sure, ma'am.
422
00:28:26,000 --> 00:28:26,958
Meena, stop!
423
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Meena!
424
00:28:32,292 --> 00:28:33,458
What the hell was that?
425
00:28:35,000 --> 00:28:37,958
What else was I supposed to do?
Did we have another option?
426
00:28:38,542 --> 00:28:41,333
They refused to let us leave
until we paid the full amount.
427
00:28:41,417 --> 00:28:43,333
I was going to handle it myself.
428
00:28:43,417 --> 00:28:45,500
I saw how you were handling it.
429
00:28:45,583 --> 00:28:49,542
That dickhead kept hurling insults at me,
and you just stood by and did nothing.
430
00:28:50,542 --> 00:28:52,042
And that's why you shot them?!
431
00:28:54,667 --> 00:28:56,500
Is this the way
we settle things with Bhai Ji?!
432
00:28:56,583 --> 00:28:58,125
Don't raise your voice at me!
433
00:28:59,083 --> 00:29:00,958
This was meant to be only a stopover.
434
00:29:01,708 --> 00:29:03,583
We were meant to slip out quietly.
435
00:29:04,125 --> 00:29:06,458
But we're leaving
three fucking corpses behind!
436
00:29:09,875 --> 00:29:12,458
Now watch the cops swarm us
like flies on honey!
437
00:29:12,542 --> 00:29:14,917
Why, are you scared now?
438
00:29:15,000 --> 00:29:16,375
It's not about fear, Meena!
439
00:29:19,792 --> 00:29:21,375
You've gotten way too reckless.
440
00:29:22,292 --> 00:29:24,167
I can't work like this!
441
00:29:24,250 --> 00:29:26,250
They weren't some junkies
off Delhi's streets.
442
00:29:26,333 --> 00:29:27,542
They were Bhai Ji's men.
443
00:29:28,667 --> 00:29:30,250
And I was forced to shoot them.
444
00:29:32,125 --> 00:29:33,875
I lost control.
445
00:29:33,958 --> 00:29:34,917
Sorry.
446
00:29:36,833 --> 00:29:39,708
Come on, don't force me to beg.
447
00:29:41,417 --> 00:29:42,542
Look.
448
00:29:42,625 --> 00:29:45,292
The cops are searching for us
across Delhi and Rohtak.
449
00:29:47,333 --> 00:29:48,917
It's just a matter of 24 hours.
450
00:29:50,875 --> 00:29:53,000
Then everything will be back to normal.
451
00:29:54,708 --> 00:29:56,625
Everything will be back to normal.
452
00:29:59,542 --> 00:30:00,417
Normal?
453
00:30:14,417 --> 00:30:15,958
Ma'am. Sir.
454
00:30:17,750 --> 00:30:18,625
Ma'am…
455
00:30:19,167 --> 00:30:21,458
Meena and Vijay
have been spotted in Surat.
456
00:30:21,542 --> 00:30:23,417
The Surat Police shared this footage.
457
00:30:25,417 --> 00:30:27,625
Making their exit after a triple homicide.
458
00:30:29,292 --> 00:30:31,167
-Are you serious?!
-Yes, ma'am.
459
00:30:50,208 --> 00:30:52,833
-Jai Hind, sir.
-Inspector Bhupendra, Delhi Police.
460
00:30:52,917 --> 00:30:55,083
Jai Hind, madam.
Inspector Paresh Shah.
461
00:30:55,167 --> 00:30:56,125
This way.
462
00:31:01,708 --> 00:31:03,125
Satish, Ramesh.
463
00:31:36,250 --> 00:31:38,333
Madam, based on the photos
sent by Ashutosh,
464
00:31:38,417 --> 00:31:41,000
many eyewitnesses
identified Vijay and Meena.
465
00:31:42,000 --> 00:31:45,417
They got away in a black jeep,
though no one caught the number plate.
466
00:31:48,833 --> 00:31:51,125
They must have been in such a rush
to leave all this behind.
467
00:31:51,208 --> 00:31:52,792
This wasn't part of their plan.
468
00:31:53,292 --> 00:31:56,292
-Do they know you're looking for them?
-Yes.
469
00:31:57,708 --> 00:31:59,833
Any CCTV footage from this area?
470
00:31:59,917 --> 00:32:02,500
Yes, my team is getting it from
the local shops as we speak,
471
00:32:02,583 --> 00:32:04,083
but that will take some time.
472
00:32:04,167 --> 00:32:05,958
Time is what we don't have, Paresh.
473
00:32:06,042 --> 00:32:07,792
They won't be in Surat for much longer.
474
00:32:07,875 --> 00:32:09,042
We have to get them.
475
00:32:09,625 --> 00:32:12,417
I'll try my best, ma'am. I'll try
to procure it as soon as possible.
476
00:32:12,500 --> 00:32:13,375
Thanks.
477
00:32:36,500 --> 00:32:37,875
That's the one. Let's go.
478
00:32:45,208 --> 00:32:47,292
Motherfuckers! Stop!
479
00:34:06,708 --> 00:34:07,750
Simran!
480
00:34:28,500 --> 00:34:29,708
Well, buddy?
481
00:34:30,833 --> 00:34:33,125
You kidnapped a police officer on duty.
482
00:34:33,750 --> 00:34:35,167
I could shoot you right now…
483
00:34:36,042 --> 00:34:37,208
and get a medal for it.
484
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Whose place is this?
485
00:34:42,125 --> 00:34:43,208
Whose place is this?!
486
00:34:43,292 --> 00:34:45,042
It's Badi Didi's farmhouse.
487
00:34:46,250 --> 00:34:48,208
Vijay bhai put me in charge of it.
488
00:34:49,250 --> 00:34:50,500
Where are they now?
489
00:34:51,958 --> 00:34:54,167
I don't know where they are,
I swear, madam!
490
00:34:54,250 --> 00:34:56,917
I swear on my mother's life,
I don't know, madam!
491
00:34:58,417 --> 00:34:59,500
Give me your phone.
492
00:35:05,167 --> 00:35:06,250
What's the passcode?
493
00:35:07,167 --> 00:35:08,958
4321.
494
00:35:17,667 --> 00:35:19,208
-Hello?
-Ashutosh.
495
00:35:19,875 --> 00:35:20,833
Yes, ma'am.
496
00:35:20,917 --> 00:35:23,667
Will you be able to trace the number
if I make a call from this phone?
497
00:35:23,750 --> 00:35:24,917
Yes, ma'am. One minute.
498
00:35:27,125 --> 00:35:29,167
Yeah, all set, ma'am. I'm ready.
499
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
Thank you.
500
00:35:32,625 --> 00:35:33,583
Call Vijay.
501
00:35:36,042 --> 00:35:39,292
Madam, please don't make me
do this, I'm begging you!
502
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
If he finds out, he'll kill me!
503
00:35:43,792 --> 00:35:44,958
What is he saying?
504
00:35:45,042 --> 00:35:47,125
You should've understood by now.
505
00:35:47,208 --> 00:35:49,667
She's the only one
standing between you and him.
506
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
Call him.
507
00:35:51,708 --> 00:35:54,375
Act normal. Just pretend
to give him an update.
508
00:35:54,458 --> 00:35:55,375
Call him.
509
00:35:58,292 --> 00:36:00,750
-Yes, tell me.
-Greetings, Vijay bhai.
510
00:36:01,917 --> 00:36:03,417
Things are fine here.
511
00:36:04,625 --> 00:36:07,500
I just wanted to say that
the job you gave me to do…
512
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
I'll take care of it.
513
00:36:09,792 --> 00:36:11,958
Why are you calling
to tell me that, fucker?
514
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
No, I…
515
00:36:26,375 --> 00:36:27,625
Is someone with you?
516
00:36:41,500 --> 00:36:43,417
-Hello?
-Ashutosh, did you trace it?
517
00:36:43,500 --> 00:36:44,875
Yes, ma'am. I'm sharing it.
518
00:36:45,417 --> 00:36:46,417
Thank you.
519
00:36:48,667 --> 00:36:49,792
Sweetheart!
520
00:36:49,875 --> 00:36:53,125
John Gupta wants 30 girls
the day after tomorrow.
521
00:36:53,958 --> 00:36:55,667
Why is my sugar so damn high?
522
00:36:55,750 --> 00:36:56,667
Meena.
523
00:36:57,208 --> 00:36:59,125
The police have reached the farmhouse.
524
00:37:00,417 --> 00:37:02,125
And I think my call's been traced.
525
00:37:02,792 --> 00:37:04,333
We should leave right now.
526
00:37:04,417 --> 00:37:06,958
Damn it, they won't leave us alone.
527
00:37:07,708 --> 00:37:08,708
Now.
528
00:37:09,750 --> 00:37:12,125
You take the girls and leave right away.
529
00:37:12,208 --> 00:37:13,708
I'll send you the location.
530
00:37:13,792 --> 00:37:14,750
Go on.
531
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Hey.
532
00:37:19,042 --> 00:37:20,042
Load them all up.
533
00:37:20,125 --> 00:37:21,792
Kusum, they need to be loaded right now.
534
00:37:21,875 --> 00:37:24,500
-Hurry up. You've got five minutes.
-Get up!
535
00:37:24,583 --> 00:37:26,000
-Kusum.
-Up!
536
00:37:26,083 --> 00:37:27,042
Get up!
537
00:37:27,750 --> 00:37:28,833
-Form a line.
-Come on.
538
00:37:29,333 --> 00:37:31,292
-Five minutes, everyone! Form a line.
-Form a line.
539
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
-Come on.
-Hurry up!
540
00:37:33,917 --> 00:37:35,583
-In a line.
-Come on!
541
00:37:36,833 --> 00:37:37,833
Go on!
542
00:37:41,208 --> 00:37:42,083
Kusum!
543
00:37:42,167 --> 00:37:45,125
-I'm coming in a bit.
-What, you need an invitation? Get up!
544
00:38:00,083 --> 00:38:01,333
Yeah, Neeti?
545
00:38:01,417 --> 00:38:04,250
Madam, Ashutosh located Vijay
by tracing his phone.
546
00:38:04,333 --> 00:38:06,000
He's near Palsana village.
547
00:38:06,083 --> 00:38:07,792
I'm sending you the coordinates now.
548
00:38:07,875 --> 00:38:09,708
That's a very good job, both of you!
549
00:38:10,250 --> 00:38:11,208
Jai Hind.
550
00:38:14,417 --> 00:38:16,042
Palsana. Vijay's location.
551
00:38:16,625 --> 00:38:18,167
That's not too far, ma'am.
552
00:38:18,250 --> 00:38:19,292
Let's go.
553
00:38:31,708 --> 00:38:32,583
Let's go.
554
00:38:41,542 --> 00:38:43,375
You've got henna drying
on your feet? Move it!
555
00:38:43,458 --> 00:38:44,792
-Speed it up.
-Hurry!
556
00:38:44,875 --> 00:38:46,833
-Come on. Didn't you just eat?
-Vijay, come on.
557
00:38:46,917 --> 00:38:47,917
Hurry up.
558
00:38:49,792 --> 00:38:50,792
Let's go!
559
00:38:56,208 --> 00:38:58,250
Meena, police!
560
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Sir.
38669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.