All language subtitles for Delhi Crime S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,042 --> 00:00:19,125 Are you okay? 2 00:00:19,208 --> 00:00:21,208 -Someone get her some water. -Yes, ma'am. 3 00:00:22,292 --> 00:00:23,417 They're getting water. 4 00:00:25,875 --> 00:00:26,750 Are you okay? 5 00:00:28,542 --> 00:00:29,542 Not water… 6 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Sugar… 7 00:00:31,792 --> 00:00:33,333 My sugar levels have dropped. 8 00:00:33,417 --> 00:00:34,625 Get her something sweet. 9 00:00:36,458 --> 00:00:37,417 Take deep breaths. 10 00:00:39,208 --> 00:00:40,375 Ma'am, water. 11 00:00:40,458 --> 00:00:41,333 Thank you. 12 00:00:43,792 --> 00:00:44,667 Easy. 13 00:00:46,167 --> 00:00:47,042 Slowly. 14 00:00:48,000 --> 00:00:48,875 More? 15 00:00:52,042 --> 00:00:53,458 Do you want to see a doctor? 16 00:00:55,375 --> 00:00:56,375 Sure? 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,375 It's nothing serious, just stress. 18 00:00:58,917 --> 00:01:00,542 Happens all the time these days. 19 00:01:01,333 --> 00:01:02,583 I'm sure you can relate. 20 00:01:07,417 --> 00:01:08,417 You want to get up? 21 00:01:11,667 --> 00:01:12,958 -Okay, I-- -Sit. 22 00:01:13,042 --> 00:01:13,917 No, I… 23 00:01:14,917 --> 00:01:17,167 -need to use the washroom. -Okay. Here. 24 00:01:17,250 --> 00:01:18,500 Take her to the washroom. 25 00:01:19,042 --> 00:01:21,042 No… I'll manage. 26 00:01:22,583 --> 00:01:23,500 Sure? 27 00:01:25,667 --> 00:01:27,625 Madam, you're really kind. 28 00:01:28,417 --> 00:01:29,875 -Thank you. -Take care of yourself. 29 00:01:29,958 --> 00:01:31,000 Yes. 30 00:01:42,792 --> 00:01:43,667 Madam. 31 00:01:45,208 --> 00:01:46,667 There was nobody in room 304. 32 00:01:48,208 --> 00:01:49,083 Excuse me? 33 00:01:50,042 --> 00:01:50,917 Yes, ma'am? 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,625 Which table is Mitul Khanna sitting at? 35 00:01:53,708 --> 00:01:54,750 This table, ma'am. 36 00:01:56,417 --> 00:01:58,417 -This one?! -Yeah, this table. 37 00:02:01,750 --> 00:02:03,250 -What's happening? -It's the fire alarm! 38 00:02:03,333 --> 00:02:04,625 Bhupendra, that's Meena! 39 00:02:05,750 --> 00:02:06,625 Move! 40 00:02:06,708 --> 00:02:08,125 -Fire alarm! -Move! 41 00:02:08,667 --> 00:02:09,708 What has happened? 42 00:02:11,250 --> 00:02:12,667 -Move! Move! -Out of the way! 43 00:02:14,542 --> 00:02:15,583 I'll check outside! 44 00:02:17,542 --> 00:02:20,833 Don't use the elevator! Please use the emergency exit! 45 00:03:24,875 --> 00:03:26,750 Send me that image right away. 46 00:03:26,833 --> 00:03:27,708 Yes, ma'am. 47 00:03:29,292 --> 00:03:32,417 Set up checkpoints within a five-kilometer radius of Connaught Crown. 48 00:03:32,500 --> 00:03:35,458 I'm sending you a picture of a woman. Don't let her get away. 49 00:03:35,542 --> 00:03:36,625 Apprehend her. 50 00:04:12,375 --> 00:04:13,292 Yes, John ji? 51 00:04:13,792 --> 00:04:16,250 Meena, delivery in 72 hours. Okay? 52 00:04:16,750 --> 00:04:18,750 Yes, yes. 72 hours. 53 00:04:19,625 --> 00:04:23,417 But, John ji, there's an issue with my supplier. 54 00:04:24,250 --> 00:04:26,417 I can deliver 30 girls to you. 55 00:04:27,417 --> 00:04:28,875 That was not our deal. 56 00:04:30,083 --> 00:04:33,042 My clients are expecting 40 girls. 57 00:04:33,542 --> 00:04:35,500 Don't you worry, John ji. 58 00:04:36,208 --> 00:04:37,708 The product is of top-notch quality. 59 00:04:37,792 --> 00:04:39,750 I'll send you pictures of the girls. 60 00:04:40,250 --> 00:04:42,792 Choose your favorite, and it's on the house. 61 00:04:45,042 --> 00:04:46,375 That was not our deal. 62 00:04:49,583 --> 00:04:51,042 Motherfucker! 63 00:05:00,375 --> 00:05:01,417 Bloody asshole. 64 00:05:04,542 --> 00:05:05,500 Chest out. 65 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 Come here. 66 00:05:08,333 --> 00:05:09,583 Hey, you, come here! 67 00:05:10,667 --> 00:05:11,542 Walk. 68 00:05:17,292 --> 00:05:18,167 Meena? 69 00:05:19,292 --> 00:05:20,583 I couldn't meet Khanna. 70 00:05:21,750 --> 00:05:25,583 That bitch, Vartika Chaturvedi, showed up at the hotel. 71 00:05:26,083 --> 00:05:28,042 -Are you okay? -I'm fine. 72 00:05:28,125 --> 00:05:30,917 But listen, we don't have time 73 00:05:31,458 --> 00:05:33,125 to look for another supplier now. 74 00:05:33,708 --> 00:05:37,167 I told Gupta we're short by ten girls. He didn't take it well. 75 00:05:37,833 --> 00:05:39,250 He'll take the 30 we have, right? 76 00:05:39,333 --> 00:05:42,000 How the hell would I know? I can't predict the future! 77 00:05:42,500 --> 00:05:44,375 We'll send him photos of the girls 78 00:05:44,458 --> 00:05:46,250 and see if the bastard likes them! 79 00:05:46,333 --> 00:05:48,958 I'll have Kusum send you the photos and profiles. 80 00:05:49,042 --> 00:05:51,000 Okay? And one more thing. 81 00:05:51,083 --> 00:05:52,792 Bhai Ji wants the money within 48 hours. 82 00:05:52,875 --> 00:05:54,042 Damn it! 83 00:05:54,542 --> 00:05:58,417 Listen, let's give Bhai Ji the money we have for now. 84 00:05:58,500 --> 00:06:01,042 We'll settle the rest after we deliver the girls. 85 00:06:01,125 --> 00:06:02,833 That will give us a few days… 86 00:06:02,917 --> 00:06:03,917 to regroup. 87 00:06:04,625 --> 00:06:05,500 Okay? 88 00:06:07,583 --> 00:06:10,708 Anyway, see you in six hours. 89 00:06:11,500 --> 00:06:12,375 Okay. 90 00:06:12,458 --> 00:06:16,583 Hey, watch me. One, two, go. 91 00:06:20,625 --> 00:06:24,958 TRUTH ALONE TRIUMPHS 92 00:06:30,542 --> 00:06:32,292 -Jai Hind, madam. -Jai Hind. 93 00:06:32,792 --> 00:06:35,250 I've been trying to get in touch with ASI Simran. 94 00:06:36,000 --> 00:06:37,375 I can't get through to her. 95 00:06:37,875 --> 00:06:39,417 She didn't show up for duty today. 96 00:06:41,083 --> 00:06:43,417 Have you tried tracking her? 97 00:06:43,500 --> 00:06:44,667 Called her home? 98 00:06:44,750 --> 00:06:46,250 Yes. She isn't at home either. 99 00:06:46,958 --> 00:06:48,917 And you don't see this as a cause for concern? 100 00:06:49,708 --> 00:06:52,875 Madam, it's quite common for an ASI to miss duty. 101 00:06:52,958 --> 00:06:54,875 What's so concerning about that? 102 00:06:54,958 --> 00:06:56,167 She'll be here tomorrow. 103 00:07:05,875 --> 00:07:07,917 Madam Sir, I need to go to Rohtak. 104 00:07:08,583 --> 00:07:09,750 If you permit. 105 00:07:09,833 --> 00:07:10,708 What's wrong? 106 00:07:11,375 --> 00:07:13,083 I'm unable to contact ASI Simran. 107 00:07:13,625 --> 00:07:15,000 She was following a lead on Meena. 108 00:07:15,083 --> 00:07:17,083 She tried calling me yesterday, but the call dropped. 109 00:07:17,167 --> 00:07:18,500 I haven't heard from her since. 110 00:07:19,083 --> 00:07:21,542 She hasn't reported for duty, and she's not at home either. 111 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 The inspector in Rohtak isn't cooperating. 112 00:07:24,750 --> 00:07:27,000 If you feel you should go, then you must. 113 00:07:27,875 --> 00:07:29,167 And keep me in the loop. 114 00:07:29,250 --> 00:07:31,750 Let us know if you need reinforcements, and take care. 115 00:07:31,833 --> 00:07:33,667 Thank you, madam. Jai Hind. 116 00:08:17,042 --> 00:08:18,375 Did you speak to Vartika madam? 117 00:08:18,458 --> 00:08:21,417 Yes, she said that once we find Shabnam's daughter, we should call her. 118 00:08:21,500 --> 00:08:23,542 Let's hope the local police cooperate. 119 00:08:24,333 --> 00:08:25,375 Sunil ji. 120 00:08:26,167 --> 00:08:27,917 -Delhi Police. -Oh! 121 00:08:28,542 --> 00:08:30,583 Sorry, we didn't recognize you. 122 00:08:30,667 --> 00:08:32,375 You aren't in uniform, that's why. 123 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 This isn't a felicitation ceremony that requires us to be in uniform. 124 00:08:36,833 --> 00:08:38,750 We've held Deepa Devi back at the station. 125 00:08:38,833 --> 00:08:41,417 Following your instructions, we refrained from interrogating her. 126 00:08:41,500 --> 00:08:42,458 Good job. 127 00:08:43,583 --> 00:08:44,833 Would you like some snacks? 128 00:08:44,917 --> 00:08:46,625 We ate on the way. 129 00:08:47,125 --> 00:08:48,375 -Shall we go? -No problem. 130 00:08:48,458 --> 00:08:50,458 -We'll call for something at the station. -Yes, sir. 131 00:08:50,542 --> 00:08:53,167 GARHA POLICE STATION MUZAFFARPUR DISTRICT 132 00:08:53,250 --> 00:08:55,583 Sir, this is Deepa Devi, Kalyani's daughter. 133 00:08:56,917 --> 00:08:59,333 We've investigated her business thoroughly. 134 00:08:59,417 --> 00:09:01,417 Her recruitment agency is just a facade, 135 00:09:02,250 --> 00:09:04,958 serving as a front for sourcing cheap labor and sex trafficking. 136 00:09:05,042 --> 00:09:06,542 Sir, he's lying! 137 00:09:06,625 --> 00:09:08,583 I have nothing to do with the flesh trade! 138 00:09:08,667 --> 00:09:10,833 I run a lawful business, I pay taxes! 139 00:09:10,917 --> 00:09:12,667 I haven't done anything wrong, sir. 140 00:09:13,750 --> 00:09:14,833 When did we say that? 141 00:09:15,792 --> 00:09:18,875 We just want to know where Shabnam's daughter is. So, tell us. 142 00:09:19,750 --> 00:09:20,833 Shabnam who? 143 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 I don't know any Shabnam. 144 00:09:27,042 --> 00:09:27,917 Deepa… 145 00:09:29,417 --> 00:09:30,833 we're from the Delhi Police. 146 00:09:34,250 --> 00:09:38,542 Your mother was killed because she had been in cahoots with a dangerous criminal. 147 00:09:39,667 --> 00:09:41,167 Tell us the truth… 148 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 or else we may not be able to save you from them. 149 00:09:46,583 --> 00:09:47,542 Get it? 150 00:09:52,625 --> 00:09:53,708 I'm asking you again. 151 00:09:55,250 --> 00:09:56,708 Where is Shabnam's daughter? 152 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 What a mess my mother's got me into! 153 00:10:01,750 --> 00:10:03,167 Tell us what we want to know 154 00:10:03,667 --> 00:10:05,458 and get yourself out of this mess. 155 00:10:07,500 --> 00:10:10,625 Sania was with me until some time ago. 156 00:10:12,000 --> 00:10:14,667 What do you mean by "some time ago"? Where is she now? 157 00:10:15,542 --> 00:10:17,542 I sold her off to a beggars' gang. 158 00:10:17,625 --> 00:10:19,250 -What? -The beggars' gang? 159 00:10:22,542 --> 00:10:25,167 The gang rents orphans 160 00:10:25,875 --> 00:10:27,958 to make them beg at railway stations. 161 00:10:28,042 --> 00:10:29,917 They would take Sania in the morning… 162 00:10:31,167 --> 00:10:34,500 and drop her off in the evening along with the day's collected commission. 163 00:10:36,167 --> 00:10:38,458 Madam, I figured I'd just sell Sania to them. 164 00:10:38,542 --> 00:10:41,167 Who wants to deal with that kind of stress every day? 165 00:10:42,833 --> 00:10:44,000 You sold her? 166 00:10:44,750 --> 00:10:47,542 You sold a four-year-old girl? 167 00:10:51,625 --> 00:10:53,000 Where is she now? 168 00:10:54,917 --> 00:10:56,458 Tell us. 169 00:10:56,542 --> 00:10:59,000 I'll ask you one more time. Where is she?! 170 00:11:01,208 --> 00:11:03,333 I hope the child is safe and sound. 171 00:11:04,167 --> 00:11:05,125 These gangs… 172 00:11:06,042 --> 00:11:07,917 enslave children and make them beg. 173 00:11:08,000 --> 00:11:10,583 They break their limbs and gouge out their eyes. 174 00:11:10,667 --> 00:11:12,792 Vimla ji, try to think positively. 175 00:11:15,833 --> 00:11:17,125 Have you seen this child? 176 00:11:17,208 --> 00:11:19,375 -Have you seen this child? -No, sir. 177 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 -Have you seen this child around here? -No, madam. 178 00:11:22,042 --> 00:11:23,875 Bhaisahab, have you seen this child? 179 00:11:24,625 --> 00:11:27,583 She's being held by the beggars' gang that runs around here. 180 00:11:28,542 --> 00:11:29,625 I'm from the Delhi Police. 181 00:11:29,708 --> 00:11:31,083 Have you seen this child? 182 00:11:32,625 --> 00:11:35,250 -Have you seen this child? -What's the matter? 183 00:11:35,333 --> 00:11:36,292 Come with me. 184 00:11:38,083 --> 00:11:39,875 -Vimla! -Yes, sir! 185 00:11:47,000 --> 00:11:48,708 Madam, there's Sania! 186 00:11:51,542 --> 00:11:54,708 Hey, that's our child! We spent good money on her! Let her go-- 187 00:11:54,792 --> 00:11:55,667 Hey! 188 00:11:56,250 --> 00:11:58,417 This is a police case. Do you still want the child? 189 00:11:58,500 --> 00:12:00,208 -No, sahab. -Sit back down! 190 00:12:01,958 --> 00:12:03,792 We'll take you to your mother, dear. 191 00:12:05,208 --> 00:12:06,083 Don't be scared. 192 00:12:10,458 --> 00:12:11,375 Yes, Jairaj? 193 00:12:11,917 --> 00:12:12,833 We've found Sania. 194 00:12:13,667 --> 00:12:14,542 Is she okay? 195 00:12:15,167 --> 00:12:16,875 She's alright, just a little weak. 196 00:12:17,500 --> 00:12:18,917 She's with Vimla now. 197 00:12:19,000 --> 00:12:21,667 Oh, that's great. Great news. 198 00:12:22,208 --> 00:12:24,792 Finally, Shabnam will be reunited with her children. 199 00:12:25,292 --> 00:12:27,167 Both of you, very well done. 200 00:12:27,250 --> 00:12:28,375 Thank you, madam. 201 00:12:28,458 --> 00:12:29,542 Okay. Jai Hind. 202 00:12:33,167 --> 00:12:35,667 -Madam. -They found Sania. Jairaj just called. 203 00:12:36,167 --> 00:12:37,083 That's great news. 204 00:12:37,667 --> 00:12:40,292 Subhash and Sudhir have gone to look for Babbu. 205 00:12:41,708 --> 00:12:45,167 And madam, Mithul Khanna never returned to the hotel. 206 00:12:45,958 --> 00:12:48,875 He checked into the hotel, and then disappeared. 207 00:12:49,583 --> 00:12:51,208 He must have been tipped off. 208 00:12:53,708 --> 00:12:57,458 Anyway, let the Kolkata Police know he was last seen in Delhi. 209 00:13:01,125 --> 00:13:02,042 This woman… 210 00:13:02,542 --> 00:13:03,417 Meena. 211 00:13:04,417 --> 00:13:08,083 Her fainting was genuine, but once she regained consciousness… 212 00:13:09,250 --> 00:13:11,083 she gathered her wits immediately. 213 00:13:11,167 --> 00:13:13,250 She didn't look scared for even a minute. 214 00:13:14,583 --> 00:13:16,458 My instincts were totally thrown off. 215 00:13:18,375 --> 00:13:20,792 Why is she buying girls from Mithul Khanna? 216 00:13:23,083 --> 00:13:25,792 More importantly, who is she buying them for? 217 00:13:26,750 --> 00:13:29,000 Madam, since she's come face to face with you… 218 00:13:30,458 --> 00:13:33,042 I don't think she'll be operating from here anymore. 219 00:13:36,000 --> 00:13:36,875 Jai Hind, ma'am. 220 00:13:37,500 --> 00:13:39,000 -You called for me? -Yes. 221 00:13:39,750 --> 00:13:43,792 Share Meena and Vijay's photographs with the interstate police network. 222 00:13:43,875 --> 00:13:45,667 -Sure, ma'am. -And check if they're operating 223 00:13:45,750 --> 00:13:47,708 under different identities. 224 00:13:47,792 --> 00:13:48,667 Sure. 225 00:13:49,875 --> 00:13:50,750 Thank you. 226 00:14:23,292 --> 00:14:24,833 I like you. 227 00:14:35,208 --> 00:14:36,167 Tell me… 228 00:14:36,750 --> 00:14:40,958 which one of you thinks she's the most beautiful here? 229 00:14:45,667 --> 00:14:46,583 Not you. 230 00:14:49,542 --> 00:14:50,667 Not you either. 231 00:14:50,750 --> 00:14:52,167 Definitely not you. 232 00:14:54,417 --> 00:14:56,042 Oh, damn! 233 00:14:57,625 --> 00:14:59,792 Just look at that expression of sheer anger! 234 00:15:00,792 --> 00:15:02,792 Shooting daggers at me with that stare! 235 00:15:02,875 --> 00:15:03,958 Hey, Kusum! 236 00:15:05,083 --> 00:15:06,500 What's going on here? 237 00:15:08,542 --> 00:15:10,292 Dropping pearls of wisdom, are you? 238 00:15:11,167 --> 00:15:13,167 Go ahead, share your wisdom. 239 00:15:15,917 --> 00:15:16,833 Go on. 240 00:15:19,042 --> 00:15:20,292 Playing it shy, huh? 241 00:15:22,542 --> 00:15:23,417 Where's Sonam? 242 00:15:28,833 --> 00:15:31,208 Come here. Come to me. 243 00:15:37,792 --> 00:15:39,625 My darling princess. 244 00:15:43,125 --> 00:15:46,583 Someone wants to talk to you regarding a job. 245 00:15:47,417 --> 00:15:48,292 Who? 246 00:15:49,417 --> 00:15:51,250 You'll see. Come along. 247 00:15:52,875 --> 00:15:53,750 Vijay. 248 00:15:54,417 --> 00:15:56,667 Some refreshments for the girls. Come with me. 249 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 Take that off. 250 00:16:02,083 --> 00:16:03,625 Good girl. 251 00:16:05,958 --> 00:16:09,708 My darling princess, isn't she swell? 252 00:16:10,292 --> 00:16:13,542 She makes four trips to the village well 253 00:16:14,167 --> 00:16:17,667 Open your mouth. Wider. Yes. 254 00:16:26,083 --> 00:16:27,042 Hello, John ji. 255 00:16:32,042 --> 00:16:33,042 Say hello! 256 00:16:34,125 --> 00:16:37,042 Hello, Sonam. My name is John. 257 00:16:37,583 --> 00:16:39,958 I heard you are a topper in your class. 258 00:16:40,833 --> 00:16:42,417 Which subject is your favorite? 259 00:16:44,625 --> 00:16:45,500 Math. 260 00:16:46,250 --> 00:16:48,125 And why do you like math? 261 00:16:49,792 --> 00:16:54,000 Solving math equations gives me a sense of self-accomplishment. 262 00:16:57,083 --> 00:16:58,625 You're so bright, Sonam. 263 00:17:00,167 --> 00:17:02,708 -She's bright. -I'm impressed. 264 00:17:03,667 --> 00:17:05,500 I want to see you with your hair up. 265 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Excuse me? 266 00:17:08,542 --> 00:17:09,500 Just hold it up. 267 00:17:25,833 --> 00:17:26,750 Nice. 268 00:17:29,375 --> 00:17:30,708 You're very pretty, Sonam. 269 00:17:34,333 --> 00:17:35,250 Say thank you! 270 00:17:36,625 --> 00:17:38,833 -Thank you. -Can't wait to meet you. 271 00:17:40,417 --> 00:17:41,458 Alright, John ji. 272 00:17:42,542 --> 00:17:43,417 Thank you. 273 00:17:45,958 --> 00:17:49,083 My darling girl! Good job! 274 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Go on. 275 00:18:07,167 --> 00:18:08,292 Meena. 276 00:18:08,375 --> 00:18:09,833 I spoke to Bhai Ji's guy. 277 00:18:10,583 --> 00:18:13,208 We need to get the money to one of his guys in Surat. 278 00:18:13,750 --> 00:18:16,125 They're counting on getting the full amount, so… 279 00:18:16,792 --> 00:18:20,292 They're not going to like it. Some gentle convincing could work. 280 00:18:20,375 --> 00:18:23,000 I'll be meeting them in Jahangirpura in a few hours, alright? 281 00:18:23,083 --> 00:18:24,083 No. 282 00:18:24,833 --> 00:18:26,042 We'll go there together. 283 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 Fine. 284 00:18:32,250 --> 00:18:33,958 Keep your cool, alright? 285 00:18:34,833 --> 00:18:36,208 Obviously, darling. 286 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 Hello. 287 00:18:40,542 --> 00:18:42,375 Okay. See you. 288 00:18:55,042 --> 00:18:55,958 That was seven. 289 00:18:57,083 --> 00:18:58,833 -Three, four… -Shall we ask someone? 290 00:18:59,958 --> 00:19:01,583 Let's ask these kids. 291 00:19:02,167 --> 00:19:03,750 Who's the other team's captain? 292 00:19:03,833 --> 00:19:05,333 Kids, hello. 293 00:19:06,042 --> 00:19:07,667 -Do you live here? -Yes, Uncle. 294 00:19:08,375 --> 00:19:09,375 Do you know him? 295 00:19:10,500 --> 00:19:12,625 That's Sammy, our new friend. 296 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 -Where does Sammy live? -That house. 297 00:19:15,083 --> 00:19:16,208 -That one? -Yes. 298 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 -You kids carry on. -Thank you. 299 00:19:19,792 --> 00:19:20,833 This house. 300 00:19:29,542 --> 00:19:30,667 Coming! 301 00:19:35,250 --> 00:19:36,667 -Yes? -Babbu? 302 00:19:38,083 --> 00:19:39,292 Yes, how may I help you? 303 00:19:39,833 --> 00:19:40,958 Delhi Police. 304 00:19:41,500 --> 00:19:42,875 Is Sameer home? 305 00:19:49,792 --> 00:19:50,667 Sameer. 306 00:19:52,000 --> 00:19:53,125 Don't be afraid, son. 307 00:19:54,458 --> 00:19:56,833 We'll take you to your mom very soon. 308 00:19:58,667 --> 00:20:00,500 I don't want to return to my mom. 309 00:20:01,000 --> 00:20:02,625 I want my Babbu Papa. 310 00:20:03,750 --> 00:20:04,625 Did… 311 00:20:05,958 --> 00:20:07,875 your Babbu Papa teach you to say that? 312 00:20:08,958 --> 00:20:11,375 Babbu Papa loves me a lot. 313 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 He has plenty of money 314 00:20:13,417 --> 00:20:15,625 and always brings me delicious food. 315 00:20:16,750 --> 00:20:18,458 It's not that simple, son. 316 00:20:18,542 --> 00:20:20,625 Your mom has been quite worried about you. 317 00:20:21,375 --> 00:20:23,625 So why did she sell me in the first place? 318 00:20:23,708 --> 00:20:26,750 Who told you that your mom sold you? 319 00:20:27,833 --> 00:20:29,750 Mom didn't have any money. 320 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 That's what Babbu Papa told me. 321 00:20:33,250 --> 00:20:37,875 If he hadn't bought me, we would have starved to death. 322 00:20:43,750 --> 00:20:44,667 Come along, child. 323 00:21:02,083 --> 00:21:03,708 Sir, I didn't do anything wrong. 324 00:21:04,667 --> 00:21:06,042 He's my darling boy. 325 00:21:07,833 --> 00:21:09,708 I've done so much for him, madam. 326 00:21:12,917 --> 00:21:13,917 Book him. 327 00:21:14,000 --> 00:21:15,958 Let me go. I didn't do anything. 328 00:21:16,042 --> 00:21:17,958 Madam! Madam! 329 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Mom! 330 00:21:37,917 --> 00:21:39,250 My babies! 331 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Sameer! 332 00:21:47,000 --> 00:21:48,833 Please forgive me, my children! 333 00:21:52,042 --> 00:21:53,208 My baby… 334 00:22:00,583 --> 00:22:02,292 -Are you okay? -I'm okay. 335 00:22:02,375 --> 00:22:04,125 -You're not hurt, are you? -I'm not. 336 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 Sania… 337 00:22:08,250 --> 00:22:09,875 Please forgive me. 338 00:22:12,083 --> 00:22:13,125 Are you okay? 339 00:22:13,625 --> 00:22:15,000 Please forgive me. 340 00:22:35,458 --> 00:22:38,208 Meena madam, you are a renowned international celebrity. 341 00:22:39,083 --> 00:22:41,583 What brings you here to our humble town? 342 00:22:43,083 --> 00:22:44,000 Some work. 343 00:22:45,542 --> 00:22:46,417 I'm aware. 344 00:22:48,458 --> 00:22:50,292 I'm familiar with your line of work. 345 00:22:51,375 --> 00:22:53,458 For your information, 346 00:22:54,292 --> 00:22:58,167 people here usually don't take loans for businesses like that. 347 00:22:58,250 --> 00:23:00,792 All businesses require money, Bhimani bhai. 348 00:23:01,542 --> 00:23:02,417 And he speaks. 349 00:23:04,458 --> 00:23:06,625 You do know the police are after you, right? 350 00:23:07,333 --> 00:23:08,292 Are you aware? 351 00:23:09,500 --> 00:23:11,167 And that's stressing out Bhai Ji. 352 00:23:13,167 --> 00:23:16,708 The police are only doing their job, and we're doing ours. 353 00:23:19,083 --> 00:23:21,292 You should also do your job, Bhimani bhai. 354 00:23:22,125 --> 00:23:25,125 You can also tell Bhai Ji not to worry. 355 00:23:26,958 --> 00:23:28,875 After all, we did bring you the money. 356 00:23:31,000 --> 00:23:31,958 Is the full amount here? 357 00:23:32,042 --> 00:23:35,583 We're still counting, but it seems to be around 1.5 crore rupees. 358 00:23:37,208 --> 00:23:38,917 That's still 50 lakh rupees short! 359 00:23:42,250 --> 00:23:44,917 Loosen up a little, Bhimani. 360 00:23:46,000 --> 00:23:48,750 Bhai Ji will get the remaining amount in a few days. 361 00:23:49,292 --> 00:23:51,458 Bhai Ji said you would give me the full amount! 362 00:23:51,542 --> 00:23:52,417 Nope. 363 00:23:53,208 --> 00:23:54,333 That was not the deal. 364 00:23:55,417 --> 00:23:58,375 The deal wasn't supposed to involve the cops chasing you either. 365 00:23:58,458 --> 00:23:59,333 Look… 366 00:24:00,250 --> 00:24:02,292 settle the full payment… 367 00:24:03,208 --> 00:24:04,917 or we have ways to deal with it. 368 00:24:06,875 --> 00:24:09,333 I'm trying to be civil here, 369 00:24:09,417 --> 00:24:11,292 and you're just being a pissing jerk. 370 00:24:11,958 --> 00:24:14,625 What's your problem? Show some respect. 371 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Or what? 372 00:24:18,167 --> 00:24:19,208 What will you do? 373 00:24:21,333 --> 00:24:22,542 Hand over all the money! 374 00:24:22,625 --> 00:24:23,958 Bro, easy! 375 00:24:24,042 --> 00:24:27,750 Save it, sidekick! I'm not talking to you. 376 00:24:28,792 --> 00:24:30,917 I'm talking just to this pimp in front of me. 377 00:24:31,000 --> 00:24:33,333 Hey, jackass, enough of your shit! 378 00:24:34,167 --> 00:24:35,792 Now I will talk only to Bhai Ji. 379 00:24:36,458 --> 00:24:37,667 Sure. 380 00:24:37,750 --> 00:24:39,542 Go on, talk to Bhai Ji. 381 00:24:39,625 --> 00:24:41,042 Let's see what he says. 382 00:24:41,583 --> 00:24:43,292 What do I care! I just have to-- 383 00:24:57,417 --> 00:24:58,292 What the hell? 384 00:25:01,458 --> 00:25:05,000 When I was a child, my darling grandma would say… 385 00:25:07,917 --> 00:25:10,917 "Once there was an ass… 386 00:25:12,500 --> 00:25:14,083 who walked with a lot of sass. 387 00:25:17,000 --> 00:25:19,417 It was struck by a stick… 388 00:25:22,125 --> 00:25:24,417 and fell into a well, poor lass!" 389 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Let's go. 390 00:26:00,833 --> 00:26:03,042 Get the briefing meeting done in court. 391 00:26:03,125 --> 00:26:05,417 Inspector Rathi? ACP Neeti Singh. 392 00:26:06,167 --> 00:26:07,458 -Oh, yes. -Jai Hind. 393 00:26:07,542 --> 00:26:09,042 -Jai Hind, madam. -Jai Hind. 394 00:26:09,708 --> 00:26:11,042 Did you locate ASI Simran? 395 00:26:12,292 --> 00:26:13,458 She hasn't come in yet. 396 00:26:14,750 --> 00:26:17,417 She gave me a lead before disappearing. 397 00:26:18,667 --> 00:26:21,583 Show me the evidence from the case she was working on. 398 00:26:22,583 --> 00:26:24,042 What will that accomplish, madam? 399 00:26:24,125 --> 00:26:25,750 Please don't trouble yourself. 400 00:26:25,833 --> 00:26:27,625 She'll be here. Let's wait for her. 401 00:26:30,125 --> 00:26:31,708 Aren't you ashamed of yourself? 402 00:26:32,250 --> 00:26:34,250 An officer is missing from your station. 403 00:26:34,833 --> 00:26:37,083 An ACP has come all the way from Delhi to ask you about it, 404 00:26:37,167 --> 00:26:39,292 and you're still not taking this seriously? 405 00:26:39,958 --> 00:26:41,625 Do you want two more cups of tea? 406 00:26:43,958 --> 00:26:46,417 ASI Simran was investigating a criminal gang. 407 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 If anything happens to her, 408 00:26:48,875 --> 00:26:50,333 you will be held responsible. 409 00:26:51,125 --> 00:26:53,667 -No… it's not like that, madam. -What is it then? 410 00:26:53,750 --> 00:26:57,250 Say the word, and we'll provide whatever help you need. 411 00:26:57,875 --> 00:27:00,542 Please come with me, ma'am. This way. 412 00:27:07,458 --> 00:27:10,292 Madam, all the case materials are on this desk. 413 00:27:16,083 --> 00:27:20,542 Make sure all case-related materials are on the desk for madam. 414 00:27:21,208 --> 00:27:22,958 -Okay? -Sure, sir. 415 00:27:53,792 --> 00:27:54,958 Look at this photo. 416 00:27:56,875 --> 00:27:59,125 Are solar panels common around here? 417 00:27:59,208 --> 00:28:00,167 No, madam. 418 00:28:01,625 --> 00:28:04,042 A couple of farmhouses in Sector 35 have them. 419 00:28:04,833 --> 00:28:06,958 There's no electricity there during the day, 420 00:28:07,042 --> 00:28:09,875 so the wealthy residents started installing solar panels. 421 00:28:12,792 --> 00:28:14,875 -Call Inspector Rathi. -Sure, ma'am. 422 00:28:26,000 --> 00:28:26,958 Meena, stop! 423 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Meena! 424 00:28:32,292 --> 00:28:33,458 What the hell was that? 425 00:28:35,000 --> 00:28:37,958 What else was I supposed to do? Did we have another option? 426 00:28:38,542 --> 00:28:41,333 They refused to let us leave until we paid the full amount. 427 00:28:41,417 --> 00:28:43,333 I was going to handle it myself. 428 00:28:43,417 --> 00:28:45,500 I saw how you were handling it. 429 00:28:45,583 --> 00:28:49,542 That dickhead kept hurling insults at me, and you just stood by and did nothing. 430 00:28:50,542 --> 00:28:52,042 And that's why you shot them?! 431 00:28:54,667 --> 00:28:56,500 Is this the way we settle things with Bhai Ji?! 432 00:28:56,583 --> 00:28:58,125 Don't raise your voice at me! 433 00:28:59,083 --> 00:29:00,958 This was meant to be only a stopover. 434 00:29:01,708 --> 00:29:03,583 We were meant to slip out quietly. 435 00:29:04,125 --> 00:29:06,458 But we're leaving three fucking corpses behind! 436 00:29:09,875 --> 00:29:12,458 Now watch the cops swarm us like flies on honey! 437 00:29:12,542 --> 00:29:14,917 Why, are you scared now? 438 00:29:15,000 --> 00:29:16,375 It's not about fear, Meena! 439 00:29:19,792 --> 00:29:21,375 You've gotten way too reckless. 440 00:29:22,292 --> 00:29:24,167 I can't work like this! 441 00:29:24,250 --> 00:29:26,250 They weren't some junkies off Delhi's streets. 442 00:29:26,333 --> 00:29:27,542 They were Bhai Ji's men. 443 00:29:28,667 --> 00:29:30,250 And I was forced to shoot them. 444 00:29:32,125 --> 00:29:33,875 I lost control. 445 00:29:33,958 --> 00:29:34,917 Sorry. 446 00:29:36,833 --> 00:29:39,708 Come on, don't force me to beg. 447 00:29:41,417 --> 00:29:42,542 Look. 448 00:29:42,625 --> 00:29:45,292 The cops are searching for us across Delhi and Rohtak. 449 00:29:47,333 --> 00:29:48,917 It's just a matter of 24 hours. 450 00:29:50,875 --> 00:29:53,000 Then everything will be back to normal. 451 00:29:54,708 --> 00:29:56,625 Everything will be back to normal. 452 00:29:59,542 --> 00:30:00,417 Normal? 453 00:30:14,417 --> 00:30:15,958 Ma'am. Sir. 454 00:30:17,750 --> 00:30:18,625 Ma'am… 455 00:30:19,167 --> 00:30:21,458 Meena and Vijay have been spotted in Surat. 456 00:30:21,542 --> 00:30:23,417 The Surat Police shared this footage. 457 00:30:25,417 --> 00:30:27,625 Making their exit after a triple homicide. 458 00:30:29,292 --> 00:30:31,167 -Are you serious?! -Yes, ma'am. 459 00:30:50,208 --> 00:30:52,833 -Jai Hind, sir. -Inspector Bhupendra, Delhi Police. 460 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 Jai Hind, madam. Inspector Paresh Shah. 461 00:30:55,167 --> 00:30:56,125 This way. 462 00:31:01,708 --> 00:31:03,125 Satish, Ramesh. 463 00:31:36,250 --> 00:31:38,333 Madam, based on the photos sent by Ashutosh, 464 00:31:38,417 --> 00:31:41,000 many eyewitnesses identified Vijay and Meena. 465 00:31:42,000 --> 00:31:45,417 They got away in a black jeep, though no one caught the number plate. 466 00:31:48,833 --> 00:31:51,125 They must have been in such a rush to leave all this behind. 467 00:31:51,208 --> 00:31:52,792 This wasn't part of their plan. 468 00:31:53,292 --> 00:31:56,292 -Do they know you're looking for them? -Yes. 469 00:31:57,708 --> 00:31:59,833 Any CCTV footage from this area? 470 00:31:59,917 --> 00:32:02,500 Yes, my team is getting it from the local shops as we speak, 471 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 but that will take some time. 472 00:32:04,167 --> 00:32:05,958 Time is what we don't have, Paresh. 473 00:32:06,042 --> 00:32:07,792 They won't be in Surat for much longer. 474 00:32:07,875 --> 00:32:09,042 We have to get them. 475 00:32:09,625 --> 00:32:12,417 I'll try my best, ma'am. I'll try to procure it as soon as possible. 476 00:32:12,500 --> 00:32:13,375 Thanks. 477 00:32:36,500 --> 00:32:37,875 That's the one. Let's go. 478 00:32:45,208 --> 00:32:47,292 Motherfuckers! Stop! 479 00:34:06,708 --> 00:34:07,750 Simran! 480 00:34:28,500 --> 00:34:29,708 Well, buddy? 481 00:34:30,833 --> 00:34:33,125 You kidnapped a police officer on duty. 482 00:34:33,750 --> 00:34:35,167 I could shoot you right now… 483 00:34:36,042 --> 00:34:37,208 and get a medal for it. 484 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Whose place is this? 485 00:34:42,125 --> 00:34:43,208 Whose place is this?! 486 00:34:43,292 --> 00:34:45,042 It's Badi Didi's farmhouse. 487 00:34:46,250 --> 00:34:48,208 Vijay bhai put me in charge of it. 488 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 Where are they now? 489 00:34:51,958 --> 00:34:54,167 I don't know where they are, I swear, madam! 490 00:34:54,250 --> 00:34:56,917 I swear on my mother's life, I don't know, madam! 491 00:34:58,417 --> 00:34:59,500 Give me your phone. 492 00:35:05,167 --> 00:35:06,250 What's the passcode? 493 00:35:07,167 --> 00:35:08,958 4321. 494 00:35:17,667 --> 00:35:19,208 -Hello? -Ashutosh. 495 00:35:19,875 --> 00:35:20,833 Yes, ma'am. 496 00:35:20,917 --> 00:35:23,667 Will you be able to trace the number if I make a call from this phone? 497 00:35:23,750 --> 00:35:24,917 Yes, ma'am. One minute. 498 00:35:27,125 --> 00:35:29,167 Yeah, all set, ma'am. I'm ready. 499 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 Thank you. 500 00:35:32,625 --> 00:35:33,583 Call Vijay. 501 00:35:36,042 --> 00:35:39,292 Madam, please don't make me do this, I'm begging you! 502 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 If he finds out, he'll kill me! 503 00:35:43,792 --> 00:35:44,958 What is he saying? 504 00:35:45,042 --> 00:35:47,125 You should've understood by now. 505 00:35:47,208 --> 00:35:49,667 She's the only one standing between you and him. 506 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Call him. 507 00:35:51,708 --> 00:35:54,375 Act normal. Just pretend to give him an update. 508 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 Call him. 509 00:35:58,292 --> 00:36:00,750 -Yes, tell me. -Greetings, Vijay bhai. 510 00:36:01,917 --> 00:36:03,417 Things are fine here. 511 00:36:04,625 --> 00:36:07,500 I just wanted to say that the job you gave me to do… 512 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 I'll take care of it. 513 00:36:09,792 --> 00:36:11,958 Why are you calling to tell me that, fucker? 514 00:36:12,458 --> 00:36:13,625 No, I… 515 00:36:26,375 --> 00:36:27,625 Is someone with you? 516 00:36:41,500 --> 00:36:43,417 -Hello? -Ashutosh, did you trace it? 517 00:36:43,500 --> 00:36:44,875 Yes, ma'am. I'm sharing it. 518 00:36:45,417 --> 00:36:46,417 Thank you. 519 00:36:48,667 --> 00:36:49,792 Sweetheart! 520 00:36:49,875 --> 00:36:53,125 John Gupta wants 30 girls the day after tomorrow. 521 00:36:53,958 --> 00:36:55,667 Why is my sugar so damn high? 522 00:36:55,750 --> 00:36:56,667 Meena. 523 00:36:57,208 --> 00:36:59,125 The police have reached the farmhouse. 524 00:37:00,417 --> 00:37:02,125 And I think my call's been traced. 525 00:37:02,792 --> 00:37:04,333 We should leave right now. 526 00:37:04,417 --> 00:37:06,958 Damn it, they won't leave us alone. 527 00:37:07,708 --> 00:37:08,708 Now. 528 00:37:09,750 --> 00:37:12,125 You take the girls and leave right away. 529 00:37:12,208 --> 00:37:13,708 I'll send you the location. 530 00:37:13,792 --> 00:37:14,750 Go on. 531 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Hey. 532 00:37:19,042 --> 00:37:20,042 Load them all up. 533 00:37:20,125 --> 00:37:21,792 Kusum, they need to be loaded right now. 534 00:37:21,875 --> 00:37:24,500 -Hurry up. You've got five minutes. -Get up! 535 00:37:24,583 --> 00:37:26,000 -Kusum. -Up! 536 00:37:26,083 --> 00:37:27,042 Get up! 537 00:37:27,750 --> 00:37:28,833 -Form a line. -Come on. 538 00:37:29,333 --> 00:37:31,292 -Five minutes, everyone! Form a line. -Form a line. 539 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 -Come on. -Hurry up! 540 00:37:33,917 --> 00:37:35,583 -In a line. -Come on! 541 00:37:36,833 --> 00:37:37,833 Go on! 542 00:37:41,208 --> 00:37:42,083 Kusum! 543 00:37:42,167 --> 00:37:45,125 -I'm coming in a bit. -What, you need an invitation? Get up! 544 00:38:00,083 --> 00:38:01,333 Yeah, Neeti? 545 00:38:01,417 --> 00:38:04,250 Madam, Ashutosh located Vijay by tracing his phone. 546 00:38:04,333 --> 00:38:06,000 He's near Palsana village. 547 00:38:06,083 --> 00:38:07,792 I'm sending you the coordinates now. 548 00:38:07,875 --> 00:38:09,708 That's a very good job, both of you! 549 00:38:10,250 --> 00:38:11,208 Jai Hind. 550 00:38:14,417 --> 00:38:16,042 Palsana. Vijay's location. 551 00:38:16,625 --> 00:38:18,167 That's not too far, ma'am. 552 00:38:18,250 --> 00:38:19,292 Let's go. 553 00:38:31,708 --> 00:38:32,583 Let's go. 554 00:38:41,542 --> 00:38:43,375 You've got henna drying on your feet? Move it! 555 00:38:43,458 --> 00:38:44,792 -Speed it up. -Hurry! 556 00:38:44,875 --> 00:38:46,833 -Come on. Didn't you just eat? -Vijay, come on. 557 00:38:46,917 --> 00:38:47,917 Hurry up. 558 00:38:49,792 --> 00:38:50,792 Let's go! 559 00:38:56,208 --> 00:38:58,250 Meena, police! 560 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Sir. 38669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.