Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,667 --> 00:00:21,625
John ji.
2
00:00:24,333 --> 00:00:25,333
Finally.
3
00:00:28,875 --> 00:00:29,875
Your girls.
4
00:00:39,917 --> 00:00:40,917
Open.
5
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Look at me.
6
00:00:58,917 --> 00:01:00,333
Do you all speak English?
7
00:01:00,417 --> 00:01:01,417
Yes, sir.
8
00:01:17,042 --> 00:01:18,208
Are you okay?
9
00:01:22,875 --> 00:01:24,250
Yes, sir.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,458
These two are ready.
11
00:01:31,208 --> 00:01:32,792
This one needs a bit more time.
12
00:01:33,583 --> 00:01:35,292
Actually, John ji…
13
00:01:36,583 --> 00:01:38,333
this girl happens to be
14
00:01:38,833 --> 00:01:40,292
the most special one of all.
15
00:01:41,542 --> 00:01:42,583
Right, Pinky?
16
00:01:45,375 --> 00:01:46,667
We'll see about that.
17
00:01:47,292 --> 00:01:48,917
Vikram will keep an eye on them.
18
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Come with me.
19
00:01:56,042 --> 00:01:57,500
Young and bright.
20
00:02:00,042 --> 00:02:02,583
You promised, and you delivered.
21
00:02:05,500 --> 00:02:08,000
How many more beauties
like these can you bring me?
22
00:02:09,042 --> 00:02:10,208
John ji.
23
00:02:10,292 --> 00:02:11,833
You pay, you get.
24
00:02:12,333 --> 00:02:13,833
You just need to pay us the money.
25
00:02:13,917 --> 00:02:17,958
I'll personally be selecting
and training all the girls.
26
00:02:21,208 --> 00:02:22,750
The payment for these three?
27
00:02:22,833 --> 00:02:25,042
Vikram will take care of your payment.
28
00:02:25,125 --> 00:02:26,875
Then let's get you back on a plane.
29
00:02:28,000 --> 00:02:29,458
Your account number, ma'am.
30
00:02:42,708 --> 00:02:45,583
Very good. Thank you, John ji.
31
00:02:46,500 --> 00:02:51,292
I hope this marks the beginning
of a special partnership.
32
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Absolutely.
33
00:03:00,583 --> 00:03:01,583
Didi!
34
00:03:02,583 --> 00:03:03,875
Didi!
35
00:03:05,917 --> 00:03:07,167
Didi…
36
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Didi!
37
00:03:08,875 --> 00:03:09,833
Please…
38
00:03:11,333 --> 00:03:12,292
Didi!
39
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
Good morning.
40
00:04:47,875 --> 00:04:49,042
Good morning.
41
00:04:49,875 --> 00:04:52,000
Clean your room once in a while.
42
00:04:53,333 --> 00:04:56,250
Madam DIG, you clean up
the entire city.
43
00:04:56,333 --> 00:04:58,292
Can’t you clean my room once in a while?
44
00:04:58,375 --> 00:04:59,250
Okay.
45
00:04:59,750 --> 00:05:01,375
-No, Mom! Not right now!
-You just--
46
00:05:01,458 --> 00:05:03,208
I have a system.
47
00:05:03,292 --> 00:05:05,500
I'm researching an old case of yours.
48
00:05:05,583 --> 00:05:06,833
-Of mine?
-Yeah.
49
00:05:06,917 --> 00:05:07,917
Which case?
50
00:05:09,667 --> 00:05:12,042
The Kamla Market brothel raid.
51
00:05:22,333 --> 00:05:24,208
What do you wanna have for breakfast?
52
00:05:25,917 --> 00:05:26,792
Ma!
53
00:05:28,167 --> 00:05:30,250
Why don't you ever tell me anything?
54
00:05:35,417 --> 00:05:36,667
What do I tell you?
55
00:05:37,417 --> 00:05:38,417
Anything.
56
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
It was around midnight.
57
00:05:44,083 --> 00:05:48,792
A girl, who couldn't have been
older than sixteen,
58
00:05:50,208 --> 00:05:52,792
ran away from a brothel
in Kamla Market.
59
00:05:54,708 --> 00:05:58,167
She tipped us off and
personally took us to the brothel.
60
00:06:05,458 --> 00:06:07,583
It was my first raid as an ACP.
61
00:06:10,542 --> 00:06:13,000
It was supposed to be
just a routine brothel raid.
62
00:06:16,625 --> 00:06:19,375
But the memory of what I saw that day
has never left me.
63
00:06:44,917 --> 00:06:48,542
The articles, videos, testimonies…
64
00:06:49,625 --> 00:06:53,333
they don't tell you about
the hopelessness in those girls' eyes.
65
00:07:01,417 --> 00:07:03,625
No one misses missing girls.
66
00:07:22,417 --> 00:07:23,500
Two days ago,
67
00:07:23,583 --> 00:07:27,167
a child with critical injuries
was left at the AIIMS Trauma Center.
68
00:07:27,250 --> 00:07:29,958
We have already begun
emergency procedures.
69
00:07:30,042 --> 00:07:31,167
She has infections in her blood,
70
00:07:31,250 --> 00:07:35,083
but her vital organs are otherwise
functioning perfectly.
71
00:07:35,167 --> 00:07:36,875
Doctor, is she out of danger?
72
00:07:37,458 --> 00:07:39,750
No one is truly out of danger in the ICU.
73
00:07:39,833 --> 00:07:43,042
Ma'am, where are the child's
parents and family members?
74
00:07:43,125 --> 00:07:45,583
The police should be
answering these questions.
75
00:07:48,792 --> 00:07:51,625
The Delhi Police have been
searching for a person of interest
76
00:07:51,708 --> 00:07:52,958
for the past 24 hours.
77
00:07:53,042 --> 00:07:55,917
Madam, did you arrest a woman as well?
78
00:07:56,667 --> 00:07:59,917
This is a sensitive case, so I ask
that you allow us to do our jobs.
79
00:08:00,000 --> 00:08:01,292
Is she the mother of this child?
80
00:08:01,375 --> 00:08:04,833
Should there be any new developments,
we will inform you in due time.
81
00:08:04,917 --> 00:08:06,042
Ma'am, did that man hurt the child?
82
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
-Ma'am, please…
-Ma'am, you can't dodge our questions!
83
00:08:08,292 --> 00:08:10,458
Ma'am, is the woman you arrested
the mother of the child?
84
00:08:10,542 --> 00:08:13,708
PEACE, SERVICE, JUSTICE
85
00:08:26,792 --> 00:08:28,125
What's your name?
86
00:08:29,375 --> 00:08:30,917
Write whatever you feel like.
87
00:08:34,958 --> 00:08:37,625
Who were you fighting with
outside the hospital yesterday?
88
00:08:37,708 --> 00:08:38,750
A street scoundrel.
89
00:08:39,250 --> 00:08:42,458
He was harassing me, but that's
just a daily occurrence in Delhi.
90
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
Do you know him?
91
00:08:46,417 --> 00:08:48,583
Do you know every person
you come across?
92
00:08:49,375 --> 00:08:50,958
-What's your age?
-Twenty.
93
00:08:51,583 --> 00:08:52,917
You don't look it.
94
00:08:54,083 --> 00:08:55,042
Thank you.
95
00:09:14,167 --> 00:09:16,750
You left this child at the hospital.
96
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Yes.
97
00:09:20,875 --> 00:09:22,167
What's her name?
98
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
Noor.
99
00:09:27,958 --> 00:09:29,292
What happened to Noor?
100
00:09:38,083 --> 00:09:39,875
Who bit Noor's face?
101
00:09:43,042 --> 00:09:45,625
Was it Rahul?
Is that why he ran?
102
00:09:57,458 --> 00:09:59,667
Will you tell me
what happened to Noor?
103
00:10:05,375 --> 00:10:06,333
Listen!
104
00:10:07,167 --> 00:10:09,583
We're actually trying to help you.
105
00:10:10,708 --> 00:10:12,000
The rest is up to you.
106
00:10:25,750 --> 00:10:27,208
She doesn't trust the police.
107
00:10:27,958 --> 00:10:29,292
She says she's twenty,
108
00:10:29,375 --> 00:10:31,708
but I think she's more like
fifteen or sixteen.
109
00:10:33,208 --> 00:10:35,250
Ashutosh has circulated these photos.
110
00:10:35,833 --> 00:10:39,250
I've sent constables to ISBT
and all the railway stations.
111
00:10:40,000 --> 00:10:42,333
How could he do that
to a small child?
112
00:10:43,083 --> 00:10:44,000
He's an animal.
113
00:10:44,542 --> 00:10:46,583
Who knows what all
he's done to Khushi!
114
00:10:47,250 --> 00:10:51,375
And that poor baby is battling
for her life in the hospital.
115
00:11:00,667 --> 00:11:03,000
This court grants your divorce,
116
00:11:04,333 --> 00:11:08,792
with the hope that you will both
remain civil to each other.
117
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Please sign.
118
00:11:34,667 --> 00:11:36,083
You wanted to talk?
119
00:11:39,750 --> 00:11:43,167
I don't want to repeat the mistakes
we made in our relationship.
120
00:11:48,125 --> 00:11:49,583
Mallika and I…
121
00:11:55,667 --> 00:11:56,958
You're getting married.
122
00:12:01,458 --> 00:12:02,708
Congratulations.
123
00:12:05,375 --> 00:12:09,333
Neeti, you know I've always
wanted a proper family.
124
00:12:10,958 --> 00:12:12,042
With you.
125
00:12:15,042 --> 00:12:18,083
I wanted you to be the first one
to know about Mallika.
126
00:12:22,542 --> 00:12:23,875
Don't you wish to marry again?
127
00:12:26,417 --> 00:12:28,208
Don't you feel lonely?
128
00:12:31,208 --> 00:12:32,917
I'm alone, but not lonely.
129
00:12:42,125 --> 00:12:43,625
I'm happy for you, Devinder.
130
00:12:45,083 --> 00:12:46,042
Are you really?
131
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
Really.
132
00:13:12,792 --> 00:13:14,250
-Two, nine…
-Sit here!
133
00:13:14,333 --> 00:13:15,583
Good morning.
134
00:13:15,667 --> 00:13:16,542
Oh!
135
00:13:17,417 --> 00:13:18,333
-Jai Hind, madam!
-Jai Hind, madam!
136
00:13:18,417 --> 00:13:20,292
Jai Hind! How are you all?
137
00:13:20,375 --> 00:13:21,250
-Very well.
-Good.
138
00:13:21,333 --> 00:13:24,292
We're all hoping you will be
transferred back to Delhi soon.
139
00:13:28,167 --> 00:13:30,500
Seeing you brings back
so many memories, madam.
140
00:13:31,167 --> 00:13:32,708
How long will you be here?
141
00:13:33,292 --> 00:13:35,083
-A few days.
-Okay.
142
00:13:35,667 --> 00:13:40,292
Bhupi sir informed us about
your Assam trafficking case.
143
00:13:41,208 --> 00:13:42,667
This is the baby case?
144
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Yes, madam.
145
00:13:51,250 --> 00:13:53,125
-How is she?
-Critical.
146
00:13:53,708 --> 00:13:56,167
She underwent brain surgery
and is now in the ICU.
147
00:14:11,750 --> 00:14:13,583
This girl seems like a minor.
148
00:14:14,083 --> 00:14:16,333
Are these two really the baby's parents?
Are you sure?
149
00:14:16,417 --> 00:14:20,250
We're not sure, madam, but this girl
left the baby at the hospital.
150
00:14:20,792 --> 00:14:23,333
We caught her when she came back
to check on the baby.
151
00:14:27,042 --> 00:14:29,417
-What about Rahul?
-He's absconding.
152
00:14:32,292 --> 00:14:33,292
Shall we?
153
00:14:33,375 --> 00:14:35,625
Yes, everything is set up in my office.
154
00:14:35,708 --> 00:14:37,292
We'll have to make do with that.
155
00:14:37,375 --> 00:14:40,208
-There's a kettle, right?
-Of course. Please come.
156
00:14:40,292 --> 00:14:42,083
Let me know if you need any help from me.
157
00:14:42,167 --> 00:14:43,125
Yes, madam.
158
00:14:58,667 --> 00:14:59,958
Hey, no sugar.
159
00:15:03,167 --> 00:15:04,042
Fine.
160
00:15:09,000 --> 00:15:10,125
John Gupta.
161
00:15:16,625 --> 00:15:18,458
Hello, John ji.
How are you?
162
00:15:19,042 --> 00:15:20,958
Meena, your girls are great.
163
00:15:21,667 --> 00:15:22,833
And cooperative too.
164
00:15:22,917 --> 00:15:26,708
Well, John ji, cooperation
is our specialty after all.
165
00:15:26,792 --> 00:15:28,667
Our training brings it out.
166
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
I want 40 more.
At the same rate.
167
00:15:31,458 --> 00:15:34,583
In one week.
Twelve lakhs apiece. Understood?
168
00:15:39,042 --> 00:15:41,125
John ji, those were only samples.
169
00:15:41,917 --> 00:15:44,000
I can send you the best product…
170
00:15:44,625 --> 00:15:47,417
but at fifteen lakhs each.
171
00:15:52,292 --> 00:15:54,333
This week. With passports.
172
00:15:55,542 --> 00:15:57,167
John ji, consider it done.
173
00:15:57,917 --> 00:15:59,417
Excellent. We have a deal.
174
00:15:59,500 --> 00:16:01,875
Forty girls. Seven days.
175
00:16:01,958 --> 00:16:05,083
John ji, best doing business with you.
176
00:16:05,167 --> 00:16:06,208
Take care.
177
00:16:19,375 --> 00:16:20,375
Girls.
178
00:16:21,125 --> 00:16:22,792
-Dinner is served.
-Thank you.
179
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
The Delhi Police never really sleeps.
180
00:16:36,125 --> 00:16:38,125
Not until our faces look like soggy fries.
181
00:16:40,333 --> 00:16:41,500
-Thank you.
-Coffee.
182
00:16:42,208 --> 00:16:45,542
It's the Delhi Police version, though.
I hope you like it.
183
00:16:47,500 --> 00:16:48,542
Is it okay?
184
00:16:52,667 --> 00:16:53,750
I was thinking…
185
00:16:54,292 --> 00:16:58,958
Girls from the Northeast are
typically sold directly in Kolkata.
186
00:17:00,333 --> 00:17:04,167
They're only sent onward after being
exploited in several cities along the way.
187
00:17:04,792 --> 00:17:07,167
Why were these girls
brought directly to Delhi?
188
00:17:09,750 --> 00:17:12,792
Madam, I've requested all the states
along the truck route
189
00:17:12,875 --> 00:17:15,042
to share their relevant case
files with us.
190
00:17:15,667 --> 00:17:16,583
Okay.
191
00:17:17,292 --> 00:17:19,083
Jai Hind, ma'am.
Jai Hind, sir.
192
00:17:19,167 --> 00:17:21,083
Jai Hind, Ashutosh.
What do you have?
193
00:17:21,583 --> 00:17:24,042
Ma'am, I have a lead on the minivan.
194
00:17:24,708 --> 00:17:27,333
There's a travel agency named
Swift Wings in Dhaula Kuan.
195
00:17:27,417 --> 00:17:29,833
-It was rented out from there.
-Good job. Thanks.
196
00:17:58,083 --> 00:17:59,958
Please, madam. Sit.
197
00:18:01,958 --> 00:18:02,833
Delhi Police.
198
00:18:02,917 --> 00:18:05,083
Yes? Namaste.
199
00:18:05,167 --> 00:18:07,750
Namaste. Are you
the owner of this agency?
200
00:18:07,833 --> 00:18:09,625
Yes, sir. I'm Hardayal Chhabra.
201
00:18:09,708 --> 00:18:11,917
Tell me, how can I help you?
202
00:18:12,458 --> 00:18:13,917
Is this vehicle one of yours?
203
00:18:14,000 --> 00:18:16,167
Yes, this minivan is ours.
204
00:18:16,250 --> 00:18:17,792
Where is it right now?
Who has it?
205
00:18:17,875 --> 00:18:18,750
One minute, ma'am.
206
00:18:22,375 --> 00:18:24,458
It’s been rented for a wedding.
207
00:18:24,542 --> 00:18:25,958
Whose wedding? Where is it?
208
00:18:26,042 --> 00:18:28,167
I'm not aware of that, sir.
209
00:18:28,833 --> 00:18:31,542
In your line of work, do you just
rent out your vans to anyone?
210
00:18:31,625 --> 00:18:32,542
No, ma'am.
211
00:18:32,625 --> 00:18:34,292
I have a copy of the driver's license.
Want to see it?
212
00:18:34,375 --> 00:18:36,833
Do you really need to ask,
Chhabra ji? Hand it over.
213
00:18:41,708 --> 00:18:42,625
Here.
214
00:18:45,625 --> 00:18:46,500
Bhupendra…
215
00:18:47,542 --> 00:18:49,667
Isn't this the man
Neeti and Vimla are searching for
216
00:18:49,750 --> 00:18:51,167
regarding the Baby Noor case?
217
00:18:51,250 --> 00:18:52,667
Looks like him.
Let me check.
218
00:18:54,208 --> 00:18:56,667
Yes. Perfect match, except for the names.
219
00:18:56,750 --> 00:18:58,083
These cases are connected.
220
00:19:04,042 --> 00:19:05,542
-Hello?
-Ashutosh.
221
00:19:05,625 --> 00:19:06,500
Yes, sir?
222
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
I'm sending you a copy
of the driver's license.
223
00:19:08,042 --> 00:19:10,500
-Okay.
-The same Rahul from the Baby Noor case
224
00:19:10,583 --> 00:19:12,208
is also involved in Vartika madam's case.
225
00:19:12,292 --> 00:19:14,750
Gather every piece of information
connected to this.
226
00:19:15,250 --> 00:19:16,125
Okay, sir.
227
00:19:16,208 --> 00:19:19,708
The Delhi Police announced today
that they are looking for a man
228
00:19:19,792 --> 00:19:21,708
-linked to the Baby Noor case.
-Where's my tea?
229
00:19:21,792 --> 00:19:22,667
Coming right up!
230
00:19:22,750 --> 00:19:24,458
A young girl was
taken into custody yesterday.
231
00:19:24,542 --> 00:19:28,708
And ACP Neeti held a press briefing
on the topic today outside the hospital.
232
00:19:29,208 --> 00:19:31,875
The Delhi Police have been searching
for a person of interest
233
00:19:31,958 --> 00:19:33,292
for the past 24 hours.
234
00:19:33,375 --> 00:19:35,292
-Here's your tea.
-Madam, did you arrest a woman as well?
235
00:19:35,375 --> 00:19:37,625
-I don't want it now.
-The tea's ready, please have it.
236
00:19:37,708 --> 00:19:39,500
-How much do I owe?
-Allow us to do our jobs.
237
00:19:39,583 --> 00:19:41,042
Ma'am, who is that man?
238
00:19:41,125 --> 00:19:44,250
Should there be any new developments,
we will inform you in due time.
239
00:19:44,333 --> 00:19:47,167
-Ma'am, did that man hurt the child?
-Ma'am, please…
240
00:19:47,250 --> 00:19:53,083
People across Delhi are praying
for the child fighting for her life,
241
00:19:53,167 --> 00:19:56,333
whose own mother abandoned her.
242
00:20:01,458 --> 00:20:03,458
Here's your one-way ticket to Kathmandu.
243
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
Madam Sir!
244
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
-Good to see you.
-Very good to see you.
245
00:20:47,625 --> 00:20:49,000
-You're okay?
-Yes.
246
00:20:49,083 --> 00:20:51,292
Great. There's something
I want to talk to you about.
247
00:20:51,375 --> 00:20:52,958
Yes. Madam, please.
248
00:20:53,042 --> 00:20:53,917
Sit.
249
00:20:54,458 --> 00:20:55,333
Sit.
250
00:20:58,500 --> 00:21:01,417
Bhupendra and I are investigating a case.
251
00:21:01,500 --> 00:21:04,042
We've identified a man,
252
00:21:04,125 --> 00:21:06,667
and he may be the person
you're looking for.
253
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Rahul?
254
00:21:08,667 --> 00:21:10,500
Also known as Amjad Khan.
255
00:21:10,583 --> 00:21:15,083
We don't yet know if your Baby Noor case
is linked to our missing girls case,
256
00:21:15,167 --> 00:21:18,208
but this man, Amjad, Rahul, or whatever,
257
00:21:18,917 --> 00:21:20,542
appears to be involved in both.
258
00:21:22,208 --> 00:21:23,708
-Jai Hind, ma'am.
-Jai Hind.
259
00:21:24,208 --> 00:21:26,958
Ma'am, the address on the ID is fake.
260
00:21:27,042 --> 00:21:30,333
However, there's a record of a joint
bank account under the name Amjad Khan.
261
00:21:30,417 --> 00:21:33,125
The other account holder is
a woman named Safia Begum.
262
00:21:33,625 --> 00:21:35,750
I need all the details on Safia Begum.
263
00:21:35,833 --> 00:21:36,750
Yes, ma'am.
264
00:21:37,292 --> 00:21:41,167
Bhupendra, share all the details
of our case with Neeti.
265
00:21:41,875 --> 00:21:43,792
Once these girls leave Delhi,
266
00:21:43,875 --> 00:21:46,417
locating them will become even harder.
So, hurry up.
267
00:21:46,500 --> 00:21:48,458
Yes, madam. I'll bring it to you.
268
00:21:51,708 --> 00:21:52,917
What about that girl?
269
00:21:54,042 --> 00:21:54,958
Khushi?
270
00:21:55,625 --> 00:21:57,000
Did she say anything?
271
00:21:57,083 --> 00:21:59,958
Yes, madam.
Vimla questioned her in the morning.
272
00:22:00,833 --> 00:22:02,750
She appears to be protecting Rahul.
273
00:22:06,917 --> 00:22:08,375
I want to speak to this girl.
274
00:22:09,375 --> 00:22:10,625
If you're okay about it.
275
00:22:12,042 --> 00:22:13,125
Of course, madam.
276
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
It will be helpful.
277
00:22:15,792 --> 00:22:17,042
Thank you.
278
00:22:23,792 --> 00:22:25,458
Stop right here.
279
00:22:33,583 --> 00:22:35,458
Come on, children.
We have arrived.
280
00:22:35,542 --> 00:22:37,458
The next phase
of your new job starts here.
281
00:22:37,542 --> 00:22:40,083
Come on.
Remember the training I gave you?
282
00:22:40,583 --> 00:22:42,292
Come on. Keep moving.
283
00:22:42,375 --> 00:22:43,542
Hurry!
284
00:22:52,625 --> 00:22:53,792
Greetings, didi.
285
00:22:55,000 --> 00:22:57,333
-I seek your blessing, didi.
-Alright, enough.
286
00:22:57,875 --> 00:22:59,375
-This way.
-Come along. Didi, these are the girls.
287
00:22:59,458 --> 00:23:02,625
Come here and greet her.
Say namaste.
288
00:23:02,708 --> 00:23:04,417
-Say hello.
-Namaste, didi.
289
00:23:04,500 --> 00:23:06,125
-Excellent.
-I've been preparing you all for her.
290
00:23:06,208 --> 00:23:08,875
She holds the keys
to your bright future. Come on.
291
00:23:11,917 --> 00:23:13,417
Come along, move.
292
00:23:13,917 --> 00:23:16,375
Walk with poise, child. Smile.
293
00:23:17,375 --> 00:23:19,292
Here are all the girls.
294
00:23:28,000 --> 00:23:29,458
Incredible. This is great.
295
00:23:30,583 --> 00:23:31,667
Welcome to you all.
296
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Beautiful.
297
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Name?
298
00:23:36,208 --> 00:23:38,333
-Sushila.
-What?
299
00:23:38,417 --> 00:23:39,833
-Sushila.
-Oh!
300
00:23:41,125 --> 00:23:43,917
An international face
with a country name? No.
301
00:23:45,333 --> 00:23:48,125
Starting today, you'll be called Sasha.
302
00:23:49,750 --> 00:23:50,667
Sasha.
303
00:23:51,542 --> 00:23:52,583
Very good.
304
00:23:53,333 --> 00:23:55,792
So, has Kalyani didi
been teaching you well?
305
00:23:56,333 --> 00:23:59,250
The first thing you do in the morning
is wash your face.
306
00:23:59,333 --> 00:24:01,167
Wash your hair with shampoo.
307
00:24:01,792 --> 00:24:03,000
That's Kusum didi.
308
00:24:03,625 --> 00:24:07,375
She will teach you all
how to shape your eyebrows. Okay?
309
00:24:08,125 --> 00:24:10,000
And after that, a full body wax.
310
00:24:10,917 --> 00:24:12,750
Everywhere. Okay?
311
00:24:13,583 --> 00:24:15,292
Look at her! She's shy.
312
00:24:16,000 --> 00:24:17,333
No need to be shy.
313
00:24:18,833 --> 00:24:20,875
They also know how to do makeup.
314
00:24:20,958 --> 00:24:24,167
I counted the girls, didi.
There are still ten missing.
315
00:24:24,250 --> 00:24:25,125
Talk to her.
316
00:24:26,417 --> 00:24:27,458
Kalyani.
317
00:24:29,417 --> 00:24:30,500
Yes, didi?
318
00:24:32,208 --> 00:24:33,375
The remaining girls?
319
00:24:33,958 --> 00:24:37,250
Didi, just give me three days
and I'll bring the rest.
320
00:24:37,333 --> 00:24:40,708
Fucker! And you still expect
full payment on time?
321
00:24:42,625 --> 00:24:45,750
In this line of work,
your word carries weight.
322
00:24:45,833 --> 00:24:47,375
-Yes, didi. I'm sorry.
-Well?
323
00:24:47,458 --> 00:24:49,458
Where are the other ten?
324
00:24:49,542 --> 00:24:50,625
Didn't you bribe the necessary people?
325
00:24:50,708 --> 00:24:53,583
Didi, there's this new police officer.
326
00:24:53,667 --> 00:24:55,917
Been causing problems for my business.
327
00:24:56,417 --> 00:24:58,708
It's a female officer, Vartika Chaturvedi.
328
00:24:59,292 --> 00:25:01,542
-Who?
-Vartika Chaturvedi.
329
00:25:01,625 --> 00:25:03,958
She seized my goods in Assam.
330
00:25:04,667 --> 00:25:06,792
But there's no need to worry, didi.
331
00:25:10,167 --> 00:25:11,250
Hey, dumbass!
332
00:25:11,333 --> 00:25:13,583
She's no mid-level officer.
She's a DIG, you fuckwit.
333
00:25:13,667 --> 00:25:15,708
Careful. No recklessness.
334
00:25:17,375 --> 00:25:18,917
Didi, it's just a matter of three days.
335
00:25:19,000 --> 00:25:20,833
-I will bring--
-Yeah, that's enough.
336
00:25:22,750 --> 00:25:23,833
Girls!
337
00:25:23,917 --> 00:25:25,875
You all will go with Kusum didi.
338
00:25:25,958 --> 00:25:28,167
Okay? Listen to everything she says.
339
00:25:29,292 --> 00:25:30,542
And remember…
340
00:25:31,292 --> 00:25:35,375
With hard work,
even coal can become a diamond.
341
00:25:35,875 --> 00:25:37,667
And you all are my Kohinoors.
342
00:25:39,417 --> 00:25:41,042
And understand one more thing…
343
00:25:41,833 --> 00:25:45,250
I'm well aware of the difficulties
you've faced.
344
00:25:48,167 --> 00:25:50,208
I know the hardships in your homes.
345
00:25:52,083 --> 00:25:54,875
You've shown a lot of courage
making it this far.
346
00:25:55,458 --> 00:25:58,042
Move it! We don't have all day!
347
00:25:59,125 --> 00:26:01,333
Now, let go of all your worries.
348
00:26:02,000 --> 00:26:03,792
I will look after each one of you.
349
00:26:05,625 --> 00:26:09,333
Your future will be better than
you could have ever hoped for.
350
00:26:41,250 --> 00:26:43,167
She looks like a little doll, right?
351
00:26:45,333 --> 00:26:47,292
What a cute little frock she's wearing.
352
00:26:49,500 --> 00:26:50,750
Very beautiful.
353
00:26:56,958 --> 00:26:58,042
How is she?
354
00:26:59,167 --> 00:27:00,875
Fighting for her life.
355
00:27:02,167 --> 00:27:04,875
You did the right thing
by bringing her to the hospital.
356
00:27:06,708 --> 00:27:07,792
Who is her mother?
357
00:27:07,875 --> 00:27:09,250
I am her mother!
358
00:27:10,375 --> 00:27:12,500
Does she need blood?
You can take mine!
359
00:27:17,792 --> 00:27:20,458
Khushi, finding her mother
is extremely important.
360
00:27:24,125 --> 00:27:25,250
Where is she?
361
00:27:28,292 --> 00:27:29,583
She abandoned her.
362
00:27:31,708 --> 00:27:32,625
What do you mean?
363
00:27:32,708 --> 00:27:34,833
They abandon little girls!
364
00:27:41,417 --> 00:27:43,708
Or just dump them somewhere to die.
365
00:27:44,917 --> 00:27:47,125
They become a burden
the moment they're born.
366
00:27:48,167 --> 00:27:49,417
Nobody cares about them.
367
00:27:50,417 --> 00:27:51,917
That's probably what happened.
368
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Where did you find Noor?
369
00:27:59,833 --> 00:28:01,583
Kalyani gave her to Rahul.
370
00:28:02,417 --> 00:28:03,583
You can ask her.
371
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
Who is Kalyani?
372
00:28:09,167 --> 00:28:10,333
That witch.
373
00:28:12,542 --> 00:28:14,208
The bitch was my pimp.
374
00:28:17,167 --> 00:28:20,208
She used to send me to filthy,
disgusting men.
375
00:28:28,292 --> 00:28:31,000
Rahul worked for her, transporting girls.
376
00:28:33,792 --> 00:28:35,708
That's when we fell in love.
377
00:28:37,625 --> 00:28:40,208
It was Rahul who saved me
from that hellhole.
378
00:28:41,125 --> 00:28:42,167
How?
379
00:28:44,708 --> 00:28:46,042
By marrying me.
380
00:28:48,625 --> 00:28:50,583
Child, what kind of delusion is this?
381
00:28:54,333 --> 00:28:56,917
He attacked the child first,
then abandoned you two.
382
00:28:57,000 --> 00:28:59,083
-Why--
-My husband didn't do anything!
383
00:28:59,167 --> 00:29:00,500
It's not his fault!
384
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
I was the one who hit Noor.
385
00:29:11,083 --> 00:29:12,917
It's my fault she's in this state.
386
00:29:13,875 --> 00:29:15,125
I'm a horrible person.
387
00:29:15,667 --> 00:29:16,875
A terrible human.
388
00:29:17,375 --> 00:29:19,458
Throw me in jail, hang me.
389
00:29:19,542 --> 00:29:20,875
It's not his fault.
390
00:29:33,375 --> 00:29:35,708
Tell us everything that happened,
from the start.
391
00:29:37,750 --> 00:29:40,167
What could I do?
392
00:29:41,292 --> 00:29:43,542
Noor had been crying all day.
393
00:29:44,083 --> 00:29:47,500
I held her in my lap
and tried to play with her,
394
00:29:48,125 --> 00:29:49,917
but she wouldn't calm down.
395
00:29:51,042 --> 00:29:54,375
She cried all through the day and night.
396
00:29:55,708 --> 00:29:57,208
I was exhausted.
397
00:30:00,958 --> 00:30:03,333
I thought I was losing my mind.
398
00:30:07,708 --> 00:30:11,458
Then she bit me hard,
right here on my arm.
399
00:30:14,458 --> 00:30:16,875
And then, I don't know why…
400
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
I bit her back.
401
00:30:23,875 --> 00:30:25,542
On her cheek.
402
00:30:28,875 --> 00:30:30,208
She started crying…
403
00:30:32,125 --> 00:30:33,667
and I bit her again.
404
00:30:36,833 --> 00:30:38,500
Her face started bleeding,
405
00:30:39,250 --> 00:30:42,167
so I took her to the bathroom to clean it.
406
00:30:43,167 --> 00:30:44,708
I placed her on the seat,
407
00:30:45,500 --> 00:30:48,333
turned around to get a towel
for a moment…
408
00:30:51,875 --> 00:30:54,417
and she fell.
409
00:31:02,417 --> 00:31:04,500
She was badly injured in the head.
410
00:31:09,458 --> 00:31:11,708
There was blood all over the floor.
411
00:31:27,292 --> 00:31:28,542
Where is Kalyani?
412
00:31:29,708 --> 00:31:30,792
Do you know?
413
00:31:35,042 --> 00:31:36,292
Uttam Nagar.
414
00:32:04,958 --> 00:32:07,000
-Kalyani?
-Yes, come in.
415
00:32:14,750 --> 00:32:15,833
Kalyani?
416
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Are you Kalyani?
417
00:32:19,542 --> 00:32:20,917
Delhi Police.
418
00:32:21,000 --> 00:32:22,167
What's the matter, sir?
419
00:32:23,083 --> 00:32:25,583
Come with us to the station.
We need to speak with you about a case.
420
00:32:25,667 --> 00:32:28,833
I didn't receive any calls from
the Uttam Nagar police station, though.
421
00:32:28,917 --> 00:32:30,583
We personally came to invite you.
422
00:32:31,208 --> 00:32:32,208
Where's Rahul?
423
00:32:32,875 --> 00:32:34,625
You're looking for Rahul?
424
00:32:34,708 --> 00:32:36,250
It's good that you came.
425
00:32:36,333 --> 00:32:38,500
Call me to the station
immediately after you catch him.
426
00:32:38,583 --> 00:32:40,250
I'd like to give him one good slap!
427
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
You done jabbering?
428
00:32:42,125 --> 00:32:44,750
You can finish the rest
at the station. Come along.
429
00:32:44,833 --> 00:32:46,708
-Come on.
-Have you got a warrant?
430
00:32:47,250 --> 00:32:48,542
Know the law, huh?
431
00:32:51,458 --> 00:32:52,458
Okay?
432
00:32:54,000 --> 00:32:55,750
Oh, look at that. Tea's ready!
433
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Child, bring out the tea.
434
00:32:57,042 --> 00:33:00,125
-And get some biscuits and snacks on--
-All of that at the station! Come on!
435
00:33:00,208 --> 00:33:03,542
So easily angered! That can't be
healthy for your home life, dear.
436
00:33:03,625 --> 00:33:05,417
Are you all married and settled,
437
00:33:05,500 --> 00:33:07,833
or are you going to spend
your lovely youth in that uniform?
438
00:33:07,917 --> 00:33:10,375
-Come to the station!
-If there's a problem, tell me.
439
00:33:10,458 --> 00:33:11,500
Come, sit with me.
440
00:33:12,042 --> 00:33:15,000
Look, I've got 25 grams of gold
and several stacks of cash
441
00:33:15,083 --> 00:33:16,833
saved for my daughter's wedding.
442
00:33:16,917 --> 00:33:17,917
Take it if you need it.
443
00:33:18,000 --> 00:33:19,375
-Come on.
-Hey, I'm talking here!
444
00:33:19,458 --> 00:33:20,958
-Get up!
-Hey!
445
00:33:21,042 --> 00:33:24,375
-Let's go.
-Return it once the wedding's over!
446
00:33:24,458 --> 00:33:27,500
-Sure.
-I've gotten many girls like you married!
447
00:33:27,583 --> 00:33:29,583
-Keep walking!
-They've even got kids now!
448
00:33:29,667 --> 00:33:31,458
-They call me Grandma!
-You take the next car.
449
00:33:31,542 --> 00:33:32,458
How's everyone?
450
00:33:32,542 --> 00:33:35,125
I'm heading to the police station
to give my statement.
451
00:33:35,708 --> 00:33:38,333
Madam, I'll run
a background check on her here.
452
00:33:38,417 --> 00:33:39,792
I've got legs! I can walk!
453
00:33:39,875 --> 00:33:41,333
-Sit tight.
-Hey, my phone!
454
00:33:41,417 --> 00:33:43,292
My phone--
Just wait a minute, brother!
455
00:33:43,375 --> 00:33:45,458
Sheila, fetch my phone!
456
00:33:55,125 --> 00:33:56,875
Ma'am, did that man hurt the child?
457
00:33:57,917 --> 00:34:01,833
People across Delhi
are praying for the child
458
00:34:01,917 --> 00:34:03,875
fighting for her life,
459
00:34:03,958 --> 00:34:05,750
-whose own--
-Tea is ready. Come on.
460
00:34:07,000 --> 00:34:09,583
Bring it here.
We'll have it together.
461
00:34:12,250 --> 00:34:13,875
I don't want to mess up the bed.
462
00:34:14,583 --> 00:34:16,917
I know how much you love your bed.
463
00:34:25,333 --> 00:34:28,333
With that girl's arrest, there's hope
that the Delhi Police can reach
464
00:34:28,417 --> 00:34:31,333
those responsible for
Baby Noor's condition.
465
00:34:31,417 --> 00:34:32,958
Safia…
466
00:34:36,792 --> 00:34:38,125
I made a mistake.
467
00:34:39,458 --> 00:34:41,125
A huge mistake.
468
00:34:43,625 --> 00:34:45,458
You were my first love,
469
00:34:46,000 --> 00:34:49,083
yet in spite of your urging,
I chose her over you.
470
00:34:49,917 --> 00:34:50,917
Listen…
471
00:34:51,833 --> 00:34:53,500
I will make everything right.
472
00:34:54,250 --> 00:34:55,250
Really?
473
00:34:56,292 --> 00:34:58,083
I just need to get to Nepal first.
474
00:34:58,833 --> 00:35:00,958
Getting a job there
shouldn't be a problem.
475
00:35:02,250 --> 00:35:04,083
And then you can come join me there.
476
00:35:05,083 --> 00:35:06,208
Will you come?
477
00:35:07,958 --> 00:35:11,083
I'm serious, we'll live together
like we used to.
478
00:35:11,583 --> 00:35:12,542
Happily.
479
00:35:13,333 --> 00:35:14,292
Are you sure?
480
00:35:15,542 --> 00:35:17,417
I'm absolutely sure, my love.
481
00:35:18,375 --> 00:35:20,083
Have faith in me this time around.
482
00:35:24,292 --> 00:35:27,083
-Who's that?
-Oh, just the grocer.
483
00:35:27,750 --> 00:35:30,250
-Why is he calling you?
-I ordered some milk.
484
00:35:30,750 --> 00:35:33,333
It's probably about that.
I'll check. Drink your tea.
485
00:35:34,125 --> 00:35:36,417
Hello? Yes, did you bring it?
486
00:35:37,875 --> 00:35:39,458
Yes, I'm at home.
Bring it over.
487
00:35:47,042 --> 00:35:48,250
Bitch!
488
00:35:48,333 --> 00:35:49,417
Rahul.
489
00:35:49,500 --> 00:35:52,000
You bitch! That's your grocer?!
490
00:35:52,083 --> 00:35:54,125
Yeah, it's our new side hustle.
491
00:35:54,208 --> 00:35:56,583
-Won't you offer us some tea?
-You bloody…
492
00:35:57,708 --> 00:35:59,000
Hey, get that scoundrel!
493
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Get him!
494
00:36:02,792 --> 00:36:04,333
Madam, please step to the back.
495
00:36:04,417 --> 00:36:05,833
Get out, it's not safe here!
496
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
Get him!
497
00:36:19,125 --> 00:36:21,000
Don't let him get away, sir!
498
00:36:25,292 --> 00:36:26,375
Hey, get down!
499
00:36:37,667 --> 00:36:38,667
Get him up!
500
00:36:43,750 --> 00:36:45,667
You fucking pimp!
501
00:36:45,750 --> 00:36:50,417
Did you really think I'd ruin my life
over a two-faced dog like you?
502
00:36:50,500 --> 00:36:53,000
-You bitch!
-Rot in jail for the rest of your life!
503
00:36:53,583 --> 00:36:54,458
You…
504
00:36:55,250 --> 00:36:56,375
-Get lost!
-Sir!
505
00:36:56,458 --> 00:36:58,292
I didn't do anything!
She tricked me!
506
00:36:58,375 --> 00:36:59,250
Sir!
507
00:37:16,958 --> 00:37:17,958
Rahul…
508
00:37:19,500 --> 00:37:20,667
or Amjad?
509
00:37:23,875 --> 00:37:25,250
I go by both, sir.
510
00:37:26,208 --> 00:37:27,750
You can call me by either.
511
00:37:27,833 --> 00:37:29,000
Two names. Wow.
512
00:37:30,125 --> 00:37:32,917
-Where were you running off to?
-I wasn't running, sir.
513
00:37:33,000 --> 00:37:34,917
So, what were you doing?
Playing tag?
514
00:37:35,000 --> 00:37:36,917
Sir, I was just visiting family.
515
00:37:40,208 --> 00:37:41,333
This family?
516
00:37:52,750 --> 00:37:53,625
Sir…
517
00:37:54,250 --> 00:37:56,500
I would never hurt a little child, sir.
518
00:37:56,583 --> 00:37:59,000
-I swear, I'd never--
-Then who would you hurt?
519
00:38:00,500 --> 00:38:01,667
I don't understand.
520
00:38:08,625 --> 00:38:10,833
You said you would
never hurt a little child.
521
00:38:12,292 --> 00:38:14,208
Would you hurt grown girls, then?
522
00:38:15,125 --> 00:38:18,542
Would you kidnap them
from their homes and sell them off?
523
00:38:19,958 --> 00:38:21,125
Do you understand now?
524
00:38:22,208 --> 00:38:24,625
Sir, I earn an honest living.
525
00:38:24,708 --> 00:38:28,000
I would never do something
so disgusting-- Sir, no!
526
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Sir…
527
00:38:33,333 --> 00:38:34,708
Where were you on Tuesday?
528
00:38:34,792 --> 00:38:38,750
Sir, I'm a day laborer.
I work wherever I can find work.
529
00:38:38,833 --> 00:38:41,125
I was at work, I swear.
530
00:38:41,208 --> 00:38:42,708
Do you work for Kalyani?
531
00:38:46,208 --> 00:38:47,333
Who's Kalyani?
532
00:38:50,083 --> 00:38:52,292
Madam, I didn't hurt the child!
533
00:38:52,375 --> 00:38:54,542
-Please let me go, madam--
-Quiet!
534
00:38:57,292 --> 00:39:00,000
-What's your profession?
-I'm a social worker, madam.
535
00:39:00,625 --> 00:39:02,667
I help girls in need.
536
00:39:05,958 --> 00:39:07,000
By giving them jobs?
537
00:39:07,083 --> 00:39:09,667
We don't just offer jobs.
We provide the necessary training too.
538
00:39:09,750 --> 00:39:13,375
As cooks, attendants,
nannies, housekeeping staff…
539
00:39:14,500 --> 00:39:16,917
If you ever require our services,
let us know.
540
00:39:17,000 --> 00:39:19,708
We're planning to introduce training
for female cab drivers--
541
00:39:19,792 --> 00:39:20,792
You're a pimp.
542
00:39:21,875 --> 00:39:23,292
Yuck, madam.
543
00:39:24,542 --> 00:39:27,167
That's disgusting!
What are you saying!
544
00:39:27,250 --> 00:39:29,708
Your neighbors claim you're a pimp.
545
00:39:30,292 --> 00:39:31,500
Oh, madam…
546
00:39:33,125 --> 00:39:36,208
Let me arrange for four girls
from my agency.
547
00:39:36,792 --> 00:39:38,958
Let them take care of your housework.
548
00:39:39,917 --> 00:39:41,250
Give it a week,
549
00:39:41,333 --> 00:39:44,583
and the neighboring men will begin
spreading rumors that you run a brothel!
550
00:39:44,667 --> 00:39:46,292
That's how this world is, madam!
551
00:39:46,875 --> 00:39:49,458
If a woman achieves
even a little success on her own,
552
00:39:49,542 --> 00:39:51,333
everyone around her grows envious!
553
00:39:51,417 --> 00:39:52,792
Take yourself, for example.
554
00:39:52,875 --> 00:39:55,958
You're a high-ranking officer
despite being a woman.
555
00:39:56,042 --> 00:39:57,958
I'm sure that makes him jealous.
556
00:39:58,042 --> 00:40:00,208
Isn't that true, brother?
Just a touch jealous?
557
00:40:00,292 --> 00:40:01,667
Come on, admit it!
558
00:40:05,583 --> 00:40:09,292
For twenty years,
I've dedicated my life to serving society.
559
00:40:10,167 --> 00:40:12,875
It must be my karma for the wrongs
I did in my past life.
560
00:40:12,958 --> 00:40:14,833
Having to hear these things today…
561
00:40:15,417 --> 00:40:16,875
Where is this child's mother?
562
00:40:19,375 --> 00:40:21,333
Where is this child's mother, Kalyani?
563
00:40:22,667 --> 00:40:24,083
Here, right next to her.
564
00:40:26,083 --> 00:40:28,042
You know that's not her mother.
565
00:40:28,125 --> 00:40:30,917
-Where's the real mother?
-Isn't she the real mother?
566
00:40:31,000 --> 00:40:32,833
Do you know who the real mother is?
567
00:40:33,542 --> 00:40:34,875
You know who the real mother is.
568
00:40:34,958 --> 00:40:36,292
How would I know?
569
00:40:36,375 --> 00:40:39,000
You seem confident she's not
the mother, so you must know.
570
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Why are you asking me?
571
00:40:41,958 --> 00:40:44,292
This country runs on law,
doesn't it, brother?
572
00:40:44,375 --> 00:40:46,750
Not on the whims
of law-enforcing thugs, right?
573
00:40:46,833 --> 00:40:50,583
I've been sitting here for so long,
my legs are swollen from dangling!
574
00:40:51,958 --> 00:40:55,167
If you have an accusation,
then say it plainly!
575
00:40:55,250 --> 00:40:58,333
Or just let me go home!
I have a lot to do.
576
00:40:58,417 --> 00:41:01,333
I'm going to tell you exactly
what you're being accused of.
577
00:41:01,417 --> 00:41:02,750
Listen carefully, okay?
578
00:41:03,375 --> 00:41:06,958
The first accusation is that
Rahul works for you.
579
00:41:07,042 --> 00:41:12,042
On your orders, he transported
those girls from Azadpur Market.
580
00:41:12,125 --> 00:41:13,583
The second accusation is that
581
00:41:13,667 --> 00:41:17,333
you took someone's baby
and gave it to Rahul and Khushi.
582
00:41:17,917 --> 00:41:20,750
That baby is in the hospital,
fighting for their life!
583
00:41:21,958 --> 00:41:23,042
Now tell me,
584
00:41:23,583 --> 00:41:26,542
where are the child's mother
and all the girls?
585
00:41:37,167 --> 00:41:38,375
Wow, madam.
586
00:41:39,500 --> 00:41:42,292
You really scared me.
587
00:41:43,542 --> 00:41:46,500
With your big eyes and all that
emotion written on your face!
588
00:41:46,583 --> 00:41:48,417
And what a beautiful face it is!
589
00:41:48,500 --> 00:41:50,792
You'd make a great actress in Bollywood.
590
00:41:51,417 --> 00:41:53,042
If you want, I can arrange something--
591
00:41:53,125 --> 00:41:55,583
-Stop talking rubbish!
-Who started it?
592
00:42:03,375 --> 00:42:06,625
I'm not saying another word
until my lawyer gets here!
593
00:42:19,375 --> 00:42:20,708
-Hello?
-Hello.
594
00:42:21,667 --> 00:42:24,000
Hand the phone to didi. Hurry.
595
00:42:24,083 --> 00:42:24,958
She's busy.
596
00:42:25,667 --> 00:42:26,750
Where are you calling from?
597
00:42:26,833 --> 00:42:28,875
I've been taken to the police station.
598
00:42:28,958 --> 00:42:32,250
And they're taking me straight
to court from here, right away.
599
00:42:33,792 --> 00:42:35,208
Kalyani has been arrested.
600
00:42:37,125 --> 00:42:40,792
Didn't I tell you
that DIG bitch would get you?
601
00:42:41,500 --> 00:42:43,333
Didi, I've been loyal to you.
602
00:42:44,000 --> 00:42:46,708
Please don't let anything
happen to me, okay?
603
00:42:47,417 --> 00:42:49,708
If the magistrate
accepts their plea at the hearing,
604
00:42:49,792 --> 00:42:51,708
I'll be taken into custody.
605
00:42:52,292 --> 00:42:55,000
Kalyani, just keep your mouth shut.
606
00:42:55,708 --> 00:42:57,208
I'm sending the lawyer over.
607
00:42:57,750 --> 00:42:58,750
Okay?
608
00:42:59,625 --> 00:43:00,667
Oh, okay.
609
00:43:01,542 --> 00:43:03,417
Hey, you're one of my own.
610
00:43:04,167 --> 00:43:08,458
Don't worry. These damn cops
won't harm a hair on your head.
611
00:43:09,000 --> 00:43:10,042
I'm here for you.
612
00:43:10,125 --> 00:43:12,250
Yes, that's true.
613
00:43:12,333 --> 00:43:15,292
Alright then, don't worry.
Everything's fine.
614
00:43:15,875 --> 00:43:17,375
Thank you. Goodbye.
615
00:43:18,333 --> 00:43:19,375
Done?
616
00:43:20,458 --> 00:43:22,042
Can I get a cold drink, please?
617
00:43:23,208 --> 00:43:25,167
Kalyani ji, this is a police station.
618
00:43:27,042 --> 00:43:27,917
Not a restaurant.
619
00:43:28,417 --> 00:43:29,375
Come along.
620
00:43:38,167 --> 00:43:41,417
Your Honor, I humbly submit
that this arrest is extra-judicial.
621
00:43:41,500 --> 00:43:44,083
The police have arrested
my client without any evidence.
622
00:43:44,167 --> 00:43:45,875
Clearly, they have an agenda.
623
00:43:45,958 --> 00:43:48,458
My client is a distinguished
citizen of Delhi.
624
00:43:48,542 --> 00:43:51,958
Your Honor, this case falls under
the Immoral Trafficking Act.
625
00:43:52,042 --> 00:43:54,542
Kalyani is a well-known madam in her area.
626
00:43:55,167 --> 00:43:57,042
The police action
should be seen in good faith
627
00:43:57,125 --> 00:43:59,458
unless contrary evidence is produced.
628
00:44:00,250 --> 00:44:03,292
I see a police officer here.
Would you like to say anything?
629
00:44:07,708 --> 00:44:08,625
Thank you, Your Honor.
630
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Ma'am, I'm DIG Vartika Chaturvedi.
631
00:44:13,125 --> 00:44:17,292
Investigating a missing girls case
in Silchar, Assam, brought me to Delhi.
632
00:44:17,792 --> 00:44:20,708
Kalyani is a part of this
inter-state operation,
633
00:44:20,792 --> 00:44:22,667
which is why she has been arrested.
634
00:44:23,583 --> 00:44:25,708
The extent of which
we are still determining.
635
00:44:25,792 --> 00:44:29,167
Other than that, we have
credible testimonies to prove
636
00:44:29,250 --> 00:44:32,583
Kalyani's involvement
in a child trafficking case too.
637
00:44:32,667 --> 00:44:36,375
Ma'am, I request that the accused be
remanded to our custody for three days
638
00:44:36,458 --> 00:44:41,583
so that we can establish a clear chain
between Kalyani and the kidnapped girls.
639
00:44:42,583 --> 00:44:47,375
And so we can prove that Kalyani is also
involved in the trafficking of Baby Noor.
640
00:44:48,667 --> 00:44:50,625
Your Honor, these are all fabrications.
641
00:44:50,708 --> 00:44:53,167
And that’s based purely on the hunch
of an out-of-state officer!
642
00:44:53,250 --> 00:44:55,375
If my client is taken into police custody,
643
00:44:55,458 --> 00:44:57,792
the Delhi Police
might be too harsh on her.
644
00:44:57,875 --> 00:45:01,417
Awasthi ji, DIG Chaturvedi
doesn't seem like the type of officer
645
00:45:01,500 --> 00:45:03,042
who'd make an arrest based on a hunch.
646
00:45:03,125 --> 00:45:06,000
Ma'am, I request that
my client be granted bail.
647
00:45:06,708 --> 00:45:09,917
In fact, in this case, she should be
released on a personal bond.
648
00:45:17,625 --> 00:45:20,292
Given the facts
and circumstances of the case,
649
00:45:20,375 --> 00:45:23,833
the accused must not remain
in police custody beyond three days.
650
00:45:24,500 --> 00:45:26,833
And in view of the defense's request,
651
00:45:26,917 --> 00:45:29,125
she'll be placed under a welfare check,
652
00:45:29,208 --> 00:45:31,917
with daily reports to be
submitted to the court.
653
00:45:32,000 --> 00:45:33,500
Yes, ma'am.
654
00:45:33,583 --> 00:45:35,667
Your Honor, please reconsider.
This is wrong.
655
00:45:36,583 --> 00:45:39,042
Awasthi ji, take it up on appeal.
656
00:45:42,667 --> 00:45:43,667
Next.
657
00:45:50,167 --> 00:45:52,417
It's just a matter of three days.
Don't worry.
658
00:45:53,417 --> 00:45:57,375
It is your job to worry!
If Badi Didi finds out what you did…
659
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Who made you a lawyer anyway?
660
00:45:59,917 --> 00:46:02,083
Did you even pass the bar exam?
661
00:46:02,167 --> 00:46:04,542
Or did you bribe someone
to get a fake degree?
662
00:46:06,833 --> 00:46:10,000
Kudos if you can get
a drop of my shit out in three days!
663
00:46:10,083 --> 00:46:11,875
We don't want anything from you.
664
00:46:11,958 --> 00:46:14,083
We only want information about
the baby's mother and the missing girls.
665
00:46:14,167 --> 00:46:16,375
Madam, the entire world thrives on hope!
666
00:46:16,917 --> 00:46:18,542
You too are free to dream.
667
00:46:18,625 --> 00:46:20,792
Even cats dream of big, fat rats.
668
00:46:33,375 --> 00:46:36,042
Call an ambulance!
Follow them!
669
00:46:36,125 --> 00:46:37,125
Hurry!
48651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.