All language subtitles for Deadliest Catch - S21E15 - Beyond the Breaking Point-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,304 --> 00:00:05,705 OK, guys. 2 00:00:05,805 --> 00:00:06,773 - Clear. - For us? 3 00:00:06,873 --> 00:00:07,874 Yep. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,110 This here? 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,912 We haven't gone through this kind of a scenario before. 6 00:00:16,616 --> 00:00:19,319 - It was quite the experience. - Are you good? 7 00:00:19,419 --> 00:00:21,354 For the first time in 30 years, 8 00:00:23,156 --> 00:00:25,525 the crab drew us west. 9 00:00:25,625 --> 00:00:26,760 You scared? 10 00:00:27,827 --> 00:00:29,095 Near Hillstrand today. 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,930 Uhn! 12 00:00:34,167 --> 00:00:35,668 We went to uncharted grounds. 13 00:00:37,303 --> 00:00:38,471 Watch out! 14 00:00:39,639 --> 00:00:42,475 Get the [bleep] away from that rail. 15 00:00:43,977 --> 00:00:45,145 Put the [bleep] camera down! 16 00:00:45,245 --> 00:00:46,212 Agh! 17 00:00:46,312 --> 00:00:47,847 And we paid the price in blood... 18 00:00:47,947 --> 00:00:49,349 - [bleep]. 19 00:00:49,449 --> 00:00:50,450 ...and tears. 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,986 Jake, stop, stop, stop. 21 00:00:53,086 --> 00:00:54,454 But the worst... 22 00:00:54,554 --> 00:00:55,655 Oh! 23 00:00:55,755 --> 00:00:56,923 Hang on! [bleep]! 24 00:00:58,224 --> 00:00:59,793 No, no, no, no, no, no! 25 00:01:00,927 --> 00:01:02,162 ...is yet to come. 26 00:01:04,631 --> 00:01:06,399 I want to get out there now. 27 00:01:08,601 --> 00:01:10,904 The cannery has their doors closing real soon. 28 00:01:12,138 --> 00:01:15,775 They're shutting down. We're down to the wire. 29 00:01:15,875 --> 00:01:17,143 Whoo! 30 00:01:19,813 --> 00:01:21,748 I already had an "abandon ship." 31 00:01:21,848 --> 00:01:23,883 Most captains never have to deal with that. 32 00:01:26,052 --> 00:01:27,821 It doesn't matter how hard I can hit. 33 00:01:27,921 --> 00:01:32,325 It matters how hard I can get hit and keep going. 34 00:01:34,027 --> 00:01:36,162 At the end of this season, I'm hoping to cut a check 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,464 for a new boat. 36 00:01:39,165 --> 00:01:40,233 $6 million boat. 37 00:01:41,935 --> 00:01:44,704 There is no option to miss. The season's closing. 38 00:01:45,872 --> 00:01:46,873 Away we go. 39 00:01:50,910 --> 00:01:52,846 Let's go! 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 25,000 pounds is a lot of bairdi to find. 41 00:01:55,381 --> 00:01:56,483 Whoo! 42 00:01:56,583 --> 00:02:00,854 My brother not being here definitely is a big swing. 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,858 We don't know if he's coming back, but they're gonna do 44 00:02:04,958 --> 00:02:06,326 what it's gonna take to get through this. 45 00:02:07,727 --> 00:02:09,162 Oh [bleep]. 46 00:02:15,535 --> 00:02:17,837 Come on, watch your rail, watch your rail! 47 00:02:17,937 --> 00:02:20,106 Watch out, watch out! 48 00:02:24,777 --> 00:02:25,979 Right. 49 00:02:26,079 --> 00:02:27,580 Pull it towards the fridge. 50 00:02:36,656 --> 00:02:37,891 Sig. 51 00:02:37,991 --> 00:02:39,626 Hey! Look at me. 52 00:02:41,194 --> 00:02:42,495 Whoa. 53 00:02:42,595 --> 00:02:43,730 Sig collapsed. 54 00:02:43,830 --> 00:02:44,898 Open your eyes. 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,499 Oh. 56 00:02:46,599 --> 00:02:47,600 Damn. 57 00:02:47,700 --> 00:02:49,302 Sig. 58 00:02:49,402 --> 00:02:50,403 What happened? 59 00:03:10,523 --> 00:03:12,926 120 miles. North of Dutch Harbor. 60 00:03:14,861 --> 00:03:17,096 I've been able to punch a pretty sizable hole 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,965 in my bairdi. 62 00:03:19,065 --> 00:03:21,534 But everything's happened really fast now. 63 00:03:21,634 --> 00:03:24,070 Whoo! Whoo! 64 00:03:24,170 --> 00:03:26,406 And I still have a long ways to go. 65 00:03:26,506 --> 00:03:28,441 On the Titan Explorer. 66 00:03:28,541 --> 00:03:29,943 Money, money, money baby. 67 00:03:36,115 --> 00:03:37,450 Up and down, up and down. 68 00:03:38,985 --> 00:03:42,522 75, 32, 84, 10. 69 00:03:44,824 --> 00:03:47,160 So here's the problem I have. 70 00:03:47,260 --> 00:03:50,897 I've got crab over this huge plain here, 71 00:03:50,997 --> 00:03:53,967 but they're spread out. 72 00:03:54,067 --> 00:03:56,402 If I'm gonna buy this boat, I'm gonna have to pick up 73 00:03:56,502 --> 00:03:58,104 all the change that I can. 74 00:04:00,006 --> 00:04:03,409 With eight days until cannery closure, Captain Jake Anderson 75 00:04:03,509 --> 00:04:07,247 assesses pot averages over 40 square miles, 76 00:04:07,347 --> 00:04:10,450 searching for a pattern in bairdi behavior 77 00:04:10,550 --> 00:04:12,885 and a strategy to catch his final 78 00:04:12,986 --> 00:04:15,455 130,000 pounds of quota. 79 00:04:17,991 --> 00:04:19,058 Gotta think smart. 80 00:04:20,994 --> 00:04:24,464 There's a bottleneck I think these crab are moving towards. 81 00:04:25,465 --> 00:04:28,067 Looks like a good place where they're herding up. 82 00:04:30,336 --> 00:04:32,672 Even though it's a bottleneck, it's still pretty wide. 83 00:04:33,973 --> 00:04:34,974 We need more pots. 84 00:04:38,778 --> 00:04:40,647 We might need some help out here. 85 00:04:42,815 --> 00:04:44,250 Four miles North. 86 00:04:51,291 --> 00:04:52,292 Oh [bleep]. 87 00:04:55,028 --> 00:04:57,430 The season hasn't been easy, 88 00:04:57,530 --> 00:05:01,901 so I'm getting kind of tired. 89 00:05:02,001 --> 00:05:03,069 On the Northwestern. 90 00:05:04,737 --> 00:05:08,741 Setting our pots off for the 2025 bairdi season. 91 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 My offload is in four days. 92 00:05:25,925 --> 00:05:26,993 What's going on? 93 00:05:37,003 --> 00:05:38,404 What are you seeing there? 94 00:05:43,810 --> 00:05:47,146 ...if I can just get them to school up. 95 00:05:48,748 --> 00:05:50,650 There's a band that goes down there 96 00:05:50,750 --> 00:05:52,418 that looks like it bottlenecks. 97 00:05:58,057 --> 00:05:59,058 ...It might help. 98 00:06:01,094 --> 00:06:02,628 Well, we're setting out the last string 99 00:06:02,729 --> 00:06:04,931 of this load, so... 100 00:06:05,998 --> 00:06:07,467 I don't think I want to do that. 101 00:06:08,701 --> 00:06:14,040 But I'm curious to see how that works. 102 00:06:14,140 --> 00:06:17,276 - Yeah, yeah, of course. - All right, Roger, I'm out. 103 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 All right, late. 104 00:06:22,882 --> 00:06:24,484 Well... 105 00:06:24,584 --> 00:06:25,818 on to the next idea. 106 00:06:29,088 --> 00:06:30,189 Work your magic, brain. 107 00:06:50,576 --> 00:06:52,078 We're gonna put two pots together. 108 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Back of the pot... 109 00:06:55,515 --> 00:06:58,785 to be welded to the back of another pot. 110 00:06:58,885 --> 00:07:01,053 And I'm gonna try to plug the bottleneck up. 111 00:07:03,389 --> 00:07:05,825 With no help from his former mentor... 112 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 Jake opts to weld and set pairs of faded pots 113 00:07:12,698 --> 00:07:14,167 across the narrow channel. 114 00:07:21,207 --> 00:07:22,408 All right, send it. 115 00:07:22,508 --> 00:07:23,709 - Going over. - Whoo! 116 00:07:26,312 --> 00:07:28,347 The lengths that I go to, to catch crab. 117 00:07:28,448 --> 00:07:29,549 This is a reach. 118 00:07:32,185 --> 00:07:34,053 740 miles northeast. 119 00:07:36,355 --> 00:07:38,224 In Anchorage, Alaska. 120 00:07:38,324 --> 00:07:41,160 You can't take anything for granted in the Bering Sea. 121 00:07:42,695 --> 00:07:45,298 During that big storm, I just got launched 122 00:07:45,398 --> 00:07:47,934 from the refrigerator all the way to the sink. 123 00:07:48,034 --> 00:07:49,202 What happened? 124 00:07:51,637 --> 00:07:53,139 My back's messed up. 125 00:07:55,107 --> 00:08:00,480 I can barely, barely walk. So I'm going to the hospital. 126 00:08:00,580 --> 00:08:02,148 I want to get a real... 127 00:08:04,116 --> 00:08:05,885 firm diagnosis on... 128 00:08:07,019 --> 00:08:08,387 where my back is. 129 00:08:12,158 --> 00:08:14,193 Too old to be risking my life in the Bering Sea 130 00:08:14,293 --> 00:08:16,262 with a bad back and a bad kidney. 131 00:08:19,265 --> 00:08:22,335 Right now, hopefully, Monte can survive without me. 132 00:08:25,104 --> 00:08:28,341 690 miles southwest. 133 00:08:31,110 --> 00:08:32,578 On the western bairdi grounds. 134 00:08:33,913 --> 00:08:34,981 We're back out fishing. 135 00:08:36,582 --> 00:08:38,584 And my brother got banged up down in the galley. 136 00:08:38,684 --> 00:08:40,419 Went over that giant wave. 137 00:08:42,421 --> 00:08:43,623 Just trying to get through this. 138 00:08:44,891 --> 00:08:46,659 Gotta get geared up for the opi season. 139 00:08:49,428 --> 00:08:51,764 We got 100,000 pounds to catch when we're done with this 140 00:08:51,864 --> 00:08:53,900 western bairdi slugfest. 141 00:08:55,601 --> 00:08:59,338 That's the boundary, right? That's the 166 line. 142 00:08:59,438 --> 00:09:00,973 It defines the Eastern bairdi district 143 00:09:01,073 --> 00:09:03,175 and the Western bairdi district. 144 00:09:03,276 --> 00:09:05,645 So you have to stay west of that. 145 00:09:14,287 --> 00:09:16,556 These seas are starting to build. 146 00:09:18,624 --> 00:09:20,660 Getting pushed around quite a bit here by the current 147 00:09:20,760 --> 00:09:21,861 and the wind. 148 00:09:21,961 --> 00:09:23,729 And this is gonna be a bit of a chore. 149 00:09:36,342 --> 00:09:37,343 The pilot's not working. 150 00:09:39,879 --> 00:09:40,880 OK... 151 00:09:56,829 --> 00:09:58,130 Be careful. 152 00:10:06,472 --> 00:10:08,307 That motor's as hot as can be, do not-- 153 00:10:08,407 --> 00:10:09,375 - Hot? - Hot. 154 00:10:09,475 --> 00:10:10,910 Both of them. You can't touch them. 155 00:10:14,213 --> 00:10:15,715 The motor's hot. 156 00:10:15,815 --> 00:10:17,817 Yeah, I mean, we got some spare motors. 157 00:10:17,917 --> 00:10:19,952 It's the electrical side You do have a motor. 158 00:10:20,052 --> 00:10:23,489 - Yeah, I got a motor. - Well, now, how long? 159 00:10:27,360 --> 00:10:28,361 Whoo! 160 00:10:29,528 --> 00:10:31,464 Could we take that giant pipe wrench down 161 00:10:31,564 --> 00:10:33,633 in the steering room and put it on the post, 162 00:10:33,733 --> 00:10:37,436 and at least get me to where we're... 163 00:10:37,536 --> 00:10:39,005 you know, some sort of steering? 164 00:10:48,514 --> 00:10:50,583 Unable to manipulate the rudder post 165 00:10:50,683 --> 00:10:52,752 in the four-by-three-foot steering room... 166 00:11:04,230 --> 00:11:07,466 ...Joe Serpas locates the top of the steering post, 167 00:11:07,566 --> 00:11:09,602 where an unknown fellow marine engineer 168 00:11:09,702 --> 00:11:11,971 conveniently positioned it during 169 00:11:12,071 --> 00:11:15,541 the Wizard's construction back in World War II. 170 00:11:15,641 --> 00:11:18,678 Six inches beneath the galley bench. 171 00:11:18,778 --> 00:11:20,012 Looks like this ought to work, man. 172 00:11:25,151 --> 00:11:26,952 Yep, there we go. 173 00:11:27,053 --> 00:11:28,521 All right, put that [bleep] strap around 174 00:11:28,621 --> 00:11:30,156 and then pull it tight now. 175 00:11:40,866 --> 00:11:42,435 Well, they've been welding, I can smell it. 176 00:11:44,637 --> 00:11:46,138 There is the tiller handle. 177 00:11:47,440 --> 00:11:48,941 Operate the tiller handle, OJ. 178 00:11:57,983 --> 00:11:58,918 OK. 179 00:11:59,018 --> 00:12:01,253 Send two guys outside, and we'll shove pots 180 00:12:01,353 --> 00:12:02,555 off of here. - OK. 181 00:12:02,655 --> 00:12:04,457 Let's get some strong bodies on that. 182 00:12:17,770 --> 00:12:18,771 Let's go. 183 00:12:22,541 --> 00:12:24,577 OK, so slowly... 184 00:12:26,245 --> 00:12:28,714 pull it... to port. 185 00:12:29,949 --> 00:12:31,250 Just like three degrees. 186 00:12:35,087 --> 00:12:38,090 These guys, steering the boat with a steel makeshift tiller 187 00:12:38,190 --> 00:12:40,626 in the freaking galley, are gonna get us through 188 00:12:40,726 --> 00:12:42,161 the next three or four hours for him to put 189 00:12:42,261 --> 00:12:44,196 the new motor on there. 190 00:12:47,433 --> 00:12:50,302 No, that's the wrong way. Go the other direction. 191 00:12:53,672 --> 00:12:55,541 [bleep] damn it. 192 00:12:59,545 --> 00:13:03,449 Lack of communication is not working out well. 193 00:13:03,549 --> 00:13:04,683 We're gonna have to do something here. 194 00:13:06,519 --> 00:13:07,787 [bleep]. 195 00:13:10,356 --> 00:13:11,957 Yeah, heads up. 196 00:13:12,057 --> 00:13:13,793 Watch the rail. 197 00:13:13,893 --> 00:13:15,461 Whoa! 198 00:13:15,561 --> 00:13:17,029 Hang on! Watch out! 199 00:13:26,772 --> 00:13:28,073 On the Wizard... 200 00:13:29,909 --> 00:13:31,110 Hang on. Hang on. 201 00:13:33,145 --> 00:13:34,780 Hang on. 202 00:13:41,620 --> 00:13:44,456 OK, so close enough to straight for me right now. 203 00:13:44,557 --> 00:13:45,624 Just hold on to that. 204 00:13:48,360 --> 00:13:51,664 Down in the galley, the kids are steering the boat 205 00:13:51,764 --> 00:13:52,765 by hand. 206 00:13:54,366 --> 00:13:55,901 Having a hell of a hard time. 207 00:14:04,009 --> 00:14:05,344 Going over. 208 00:14:09,248 --> 00:14:10,816 OK, so hold that right there. 209 00:14:10,916 --> 00:14:13,319 Go back to the starboard, to the sink. 210 00:14:19,892 --> 00:14:22,361 I'm actually pretty impressed with Joe to put that together. 211 00:14:26,832 --> 00:14:29,301 So now it's time to start looking at what exactly 212 00:14:29,401 --> 00:14:32,037 is going on with this electrical problem. 213 00:14:33,873 --> 00:14:37,042 Just trying to do what needs to be done to get through this. 214 00:14:38,844 --> 00:14:40,279 50 miles southwest. 215 00:14:46,252 --> 00:14:48,854 Whoo-hoo-hoo-hoo! 216 00:14:50,222 --> 00:14:51,323 On the Titan Explorer. 217 00:14:53,893 --> 00:14:57,263 Each pot that I set here in the string is two pots 218 00:14:57,363 --> 00:14:59,298 welded together. 219 00:14:59,398 --> 00:15:02,768 Been trying to work on these crab in this area, 220 00:15:02,868 --> 00:15:04,870 trying to school them up. 221 00:15:04,970 --> 00:15:07,473 So, I'm plugging the bottleneck with the string. 222 00:15:12,311 --> 00:15:14,179 Come on, mega-pot! 223 00:15:14,280 --> 00:15:16,415 It's coming out of the water now. 224 00:15:19,852 --> 00:15:21,320 There's crab in there. 225 00:15:22,354 --> 00:15:23,989 Mega-pot! 226 00:15:29,128 --> 00:15:31,497 Mega-pot, [bleep]! 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,731 Yeah. 228 00:15:34,733 --> 00:15:36,201 61. 229 00:15:36,302 --> 00:15:37,536 Mega-pot. 230 00:15:37,636 --> 00:15:40,973 61. I had 34 right there. 231 00:15:42,374 --> 00:15:45,210 Now I have 61. It's good. 232 00:15:45,311 --> 00:15:46,679 It's still good. Don't get me wrong. 233 00:15:46,779 --> 00:15:48,314 It's just... 234 00:15:48,414 --> 00:15:49,949 just the same. 235 00:15:55,654 --> 00:15:56,822 Hey, how's it going? 236 00:15:58,590 --> 00:16:00,759 I'm not burning it up by any means. 237 00:16:11,337 --> 00:16:14,406 kind of curious about that area you're talking about. 238 00:16:14,506 --> 00:16:15,674 I'm doing OK. 239 00:16:17,042 --> 00:16:19,411 - Whoo! - Whoo! 240 00:16:19,511 --> 00:16:20,913 There's crab all around me. 241 00:16:28,721 --> 00:16:30,589 The first mega-pot that I pulled, 242 00:16:31,657 --> 00:16:34,460 I had 30s around that area, 243 00:16:34,560 --> 00:16:38,230 and the mega-pot just had 60s in it. 244 00:16:38,330 --> 00:16:39,732 So... 245 00:16:39,832 --> 00:16:40,966 Look at that! 246 00:16:41,066 --> 00:16:42,267 Just, you know, I'm... 247 00:16:44,703 --> 00:16:45,704 Not too sexy. 248 00:16:48,774 --> 00:16:51,310 I think you're right on the money over here. 249 00:16:51,410 --> 00:16:52,411 Well, I-- 250 00:16:56,015 --> 00:16:57,049 I was thinking about... 251 00:17:04,656 --> 00:17:05,591 With what? 252 00:17:05,691 --> 00:17:11,230 I'm gonna go alongside the bottle itself 253 00:17:11,330 --> 00:17:13,165 before bottlenecks. 254 00:17:20,739 --> 00:17:22,875 There's no bait in the pots. 255 00:17:22,975 --> 00:17:25,544 And that's gonna funnel all the crab and push them 256 00:17:25,644 --> 00:17:27,613 into our baited gear. 257 00:17:28,847 --> 00:17:31,917 OK. I'll play along, so... 258 00:17:33,652 --> 00:17:35,020 we'll get these pots on board. 259 00:17:35,120 --> 00:17:39,124 And then we'll be right above you. 260 00:17:41,293 --> 00:17:42,895 All right, Roger, I'm out. 261 00:17:42,995 --> 00:17:43,996 OK, bye bye. 262 00:17:47,332 --> 00:17:48,500 Obviously, there's crab there. 263 00:17:50,235 --> 00:17:52,438 It's just getting them out of there. 264 00:17:52,538 --> 00:17:53,539 That's the fun part. 265 00:17:55,641 --> 00:17:56,642 Herding crab. 266 00:18:01,346 --> 00:18:02,481 Whoo-hoo! 267 00:18:02,581 --> 00:18:04,416 With Sig's help, 268 00:18:04,516 --> 00:18:06,852 I'm gonna corral these things in, man. 269 00:18:06,952 --> 00:18:08,187 Yee-haw! 270 00:18:08,287 --> 00:18:10,656 This time, it's gonna work! 271 00:18:10,756 --> 00:18:12,791 Whoo! 272 00:18:12,891 --> 00:18:14,493 300 miles northwest. 273 00:18:17,329 --> 00:18:18,530 On the opilio grounds. 274 00:18:19,898 --> 00:18:22,501 We are rolling like nobody's business. 275 00:18:26,171 --> 00:18:29,041 There's nothing easy about fishing opies in the winter. 276 00:18:31,777 --> 00:18:34,379 Aboard the Aleutian Lady. 277 00:18:34,480 --> 00:18:36,281 Oh man. 278 00:18:52,197 --> 00:18:55,634 I'm gonna be going as hard and as fast as I can, 279 00:18:55,734 --> 00:18:59,972 but I'm still not 100% sure we've got the pounds 280 00:19:00,072 --> 00:19:01,073 in our gear. 281 00:19:02,407 --> 00:19:03,976 Agh, [bleep]. 282 00:19:06,178 --> 00:19:08,080 Come on, baby. 283 00:19:08,180 --> 00:19:09,181 Oh, no. 284 00:19:11,016 --> 00:19:12,618 I don't have time for this. 285 00:19:14,419 --> 00:19:16,989 I got to stack these pots on board and move them. 286 00:19:19,958 --> 00:19:22,628 I mean, about the only sign we do got is the pots 287 00:19:22,728 --> 00:19:24,396 on the west side are better. 288 00:19:25,397 --> 00:19:28,600 With 40,000 pounds of opilio still to catch, 289 00:19:28,700 --> 00:19:31,336 Captain Rick Shelford makes a last-ditch effort 290 00:19:31,436 --> 00:19:35,674 to deliver before cannery doors close in seven days, 291 00:19:35,774 --> 00:19:39,378 redeploying his entire 120-pot load 292 00:19:39,478 --> 00:19:40,812 in 20-foot breakers. 293 00:19:42,047 --> 00:19:43,315 We don't got time to waste. 294 00:19:44,383 --> 00:19:46,885 But we got a [bleep] ton of opies to catch. 295 00:19:46,985 --> 00:19:48,554 And then I have-- 296 00:19:48,654 --> 00:19:49,655 Damn it! 297 00:19:51,890 --> 00:19:53,325 Oh, [bleep]. 298 00:19:59,198 --> 00:20:00,332 Hey, guys... 299 00:20:05,571 --> 00:20:08,040 That is the last thing we need right now. 300 00:20:11,109 --> 00:20:13,278 The aftmost compartment on the vessel, 301 00:20:13,378 --> 00:20:15,914 called the lazarette, or the laz, 302 00:20:16,014 --> 00:20:18,317 sits between the outside hull 303 00:20:18,417 --> 00:20:20,252 and the vessel's rear crab tank. 304 00:20:21,453 --> 00:20:23,088 Oh, [bleep]. 305 00:20:23,188 --> 00:20:24,990 If salt water starts getting in, 306 00:20:26,959 --> 00:20:29,328 that's how boats sink. 307 00:20:29,428 --> 00:20:32,164 If breached, the hold could flood in minutes, 308 00:20:32,264 --> 00:20:35,367 dragging the boat stern first to the bottom 309 00:20:35,467 --> 00:20:37,536 over 400 feet below. 310 00:20:37,636 --> 00:20:38,837 Oh [bleep]... 311 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Oof. 312 00:20:53,619 --> 00:20:55,087 On the Aleutian Lady. 313 00:21:00,959 --> 00:21:04,630 All right, have Noah go down and pump that thing out. 314 00:21:09,935 --> 00:21:12,437 If we're not able to pump it out quick enough, 315 00:21:12,537 --> 00:21:15,107 that means we're taking on a lot of water. 316 00:21:15,207 --> 00:21:17,409 That's how people die. That's how boats sink. 317 00:21:27,252 --> 00:21:28,987 The leak could be the crab tank. 318 00:21:29,087 --> 00:21:32,124 It could be the rudder. It could be the hatch. 319 00:21:42,634 --> 00:21:43,935 Oh, that's it right there. 320 00:21:45,370 --> 00:21:47,272 Coming right out of tank three behind this. 321 00:21:57,149 --> 00:21:58,150 Roger! 322 00:22:00,519 --> 00:22:03,655 If we can't get that thing patched, I'm gonna have 323 00:22:03,755 --> 00:22:04,990 to pump out that tank. 324 00:22:05,991 --> 00:22:09,928 And I got 65,000 pounds of crab in there right now. 325 00:22:11,763 --> 00:22:16,635 I mean, that is $420,000 worth of crab. 326 00:22:18,537 --> 00:22:20,706 Agh. [bleep]. 327 00:22:29,614 --> 00:22:31,683 I still got crab I gotta catch. 328 00:22:31,783 --> 00:22:33,585 So we're gonna slide them west. 329 00:22:36,488 --> 00:22:37,756 [bleep]. 330 00:22:41,126 --> 00:22:45,597 I need that fix on the last hole or... 331 00:22:45,697 --> 00:22:47,099 we're gonna be in a lot of trouble. 332 00:22:49,034 --> 00:22:51,470 310 miles southeast. 333 00:22:53,605 --> 00:22:55,407 On the Titan Explorer. 334 00:22:57,242 --> 00:22:59,344 - No bait in these. - No bait? 335 00:22:59,444 --> 00:23:00,846 Take the bait out. 336 00:23:00,946 --> 00:23:03,382 We're just dropping cold steel on the bottom. 337 00:23:07,319 --> 00:23:09,755 Closing in on the end of the season. 338 00:23:09,855 --> 00:23:10,856 I got to keep going. 339 00:23:12,057 --> 00:23:14,793 I'm running out of time. So here's the plan. 340 00:23:15,861 --> 00:23:17,763 You have a bottleneck. 341 00:23:17,863 --> 00:23:21,767 All these spots that have crab randomly. 342 00:23:22,934 --> 00:23:25,337 So we're gonna set a zigzag pattern 343 00:23:27,172 --> 00:23:28,540 on either side of that. 344 00:23:29,708 --> 00:23:30,709 No bait. 345 00:23:31,910 --> 00:23:36,314 Once the crabs see the bait in here, 346 00:23:36,415 --> 00:23:40,952 they're all gonna start funneling in this direction 347 00:23:42,020 --> 00:23:43,155 into our baited gear. 348 00:23:44,756 --> 00:23:48,293 It's definitely out of the box, but it does make sense. 349 00:23:50,829 --> 00:23:51,830 Here's Sig right now. 350 00:23:53,398 --> 00:23:54,399 You got me here? 351 00:23:56,601 --> 00:23:59,404 Well, yeah, yeah. I got you go. 352 00:23:59,504 --> 00:24:01,940 You go north, I'll go south. 353 00:24:03,175 --> 00:24:04,876 It's like herding sheep into the pen. 354 00:24:07,879 --> 00:24:10,115 I'll wait till you zig, and then I'll dump. 355 00:24:12,517 --> 00:24:15,086 It's gonna work. I know it, I know Jake... 356 00:24:19,724 --> 00:24:21,226 The Magic Man. 357 00:24:22,494 --> 00:24:23,562 Three... 358 00:24:24,896 --> 00:24:26,631 two... 359 00:24:26,731 --> 00:24:28,533 one. 360 00:24:28,633 --> 00:24:29,601 Go. 361 00:24:32,337 --> 00:24:33,505 Go, go, go, go. 362 00:24:35,006 --> 00:24:36,775 - Do it. - Let's go! 363 00:24:41,513 --> 00:24:44,883 Five degrees first. All right, here I go. 364 00:24:46,318 --> 00:24:48,086 You're going to starboard? 365 00:24:48,186 --> 00:24:49,821 Yeah, Roger. I'm going starboard. 366 00:24:50,989 --> 00:24:52,123 OK, I'll wait until you zig. 367 00:24:53,425 --> 00:24:54,426 Roger. 368 00:25:03,401 --> 00:25:05,170 OK, zigging. 369 00:25:10,475 --> 00:25:12,310 No bait! 370 00:25:14,513 --> 00:25:15,947 You got to get the bait out. 371 00:25:18,950 --> 00:25:22,087 Three, two, one. 372 00:25:26,424 --> 00:25:27,626 Let her go! 373 00:25:38,136 --> 00:25:39,137 Here we go. 374 00:25:41,139 --> 00:25:43,008 OK. 375 00:25:43,108 --> 00:25:44,109 Zag. 376 00:25:48,914 --> 00:25:52,150 Come on! Keep running! 377 00:25:52,250 --> 00:25:54,953 - Going over! - Going over! 378 00:25:57,422 --> 00:26:01,459 - See, up, down, up. - Zigzag! 379 00:26:02,527 --> 00:26:03,562 Cold steel... 380 00:26:04,596 --> 00:26:05,864 raining down on the ground. 381 00:26:12,804 --> 00:26:16,708 Let's hope his scheme works. I do have my doubts... 382 00:26:18,109 --> 00:26:19,811 but I'll play. 383 00:26:19,911 --> 00:26:21,980 730 miles northeast. 384 00:26:24,049 --> 00:26:25,216 In Anchorage. 385 00:26:34,859 --> 00:26:38,863 My doctor did a whole huge panel of tests on my kidney. 386 00:26:38,964 --> 00:26:41,833 "Chance you have any serious injury is very low. 387 00:26:41,933 --> 00:26:44,169 May return to work if he is not worsening." 388 00:26:45,203 --> 00:26:46,204 Sounds like I'm halfway home. 389 00:26:50,642 --> 00:26:53,912 I'll get my butt back to Dutch Harbor as soon as possible. 390 00:27:01,486 --> 00:27:03,588 150 miles north of Dutch Harbor. 391 00:27:03,688 --> 00:27:04,823 Hold the tiller to starboard. 392 00:27:04,923 --> 00:27:07,058 Just-- I don't know, just a couple degrees. 393 00:27:08,326 --> 00:27:09,494 She's doing all right. 394 00:27:09,594 --> 00:27:13,298 We're going basically straight into the weather right now. 395 00:27:13,398 --> 00:27:14,399 Just hold on to that. 396 00:27:20,338 --> 00:27:21,606 On the Wizard. 397 00:27:21,706 --> 00:27:22,974 We're putting along here... 398 00:27:25,210 --> 00:27:29,447 and continue to steer the boat by hand, miraculously. 399 00:27:30,615 --> 00:27:32,517 Pretty impressed, myself. 400 00:27:32,617 --> 00:27:34,419 We're actually able to pull that off. 401 00:27:36,121 --> 00:27:38,723 Joe's looking at what exactly is going on 402 00:27:39,791 --> 00:27:41,059 with this electrical problem. 403 00:27:42,227 --> 00:27:44,496 While engineer Joe Serpas troubleshoots 404 00:27:44,596 --> 00:27:46,731 the steering problem, Captain Monte 405 00:27:46,831 --> 00:27:51,169 approaches his final bairdi haul with a jury-rigged rudder. 406 00:27:52,704 --> 00:27:54,739 We're just trying to finish this thing off, 407 00:27:54,839 --> 00:27:58,209 and quite frankly, we're running out of time. 408 00:27:58,309 --> 00:28:01,613 But with just days until canneries shut down, 409 00:28:01,713 --> 00:28:05,083 the veteran captain sprints to tank his quota 410 00:28:05,183 --> 00:28:08,053 and retrieve his brother, Keith, from Dutch Harbor 411 00:28:08,153 --> 00:28:10,088 before starting the opilio fishery. 412 00:28:11,656 --> 00:28:13,491 Hello, cap. 413 00:28:13,591 --> 00:28:15,326 The connection was really bad there. 414 00:28:15,427 --> 00:28:17,295 I don't know if it was just vibration 415 00:28:17,395 --> 00:28:19,631 over a period of time. 416 00:28:19,731 --> 00:28:22,000 So I've reworked the box. Seems good. 417 00:28:23,802 --> 00:28:24,903 All right, let's do a little test. 418 00:28:38,049 --> 00:28:39,818 OK. 419 00:28:39,918 --> 00:28:42,087 Well, that's a huge relief. 420 00:28:42,187 --> 00:28:44,089 And you know what the thing is, is that taking that break, 421 00:28:44,189 --> 00:28:45,290 the gear got a bunch of soak. 422 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Thanks, Joe. 423 00:28:48,960 --> 00:28:49,961 Coming up. 424 00:28:57,469 --> 00:28:58,770 So we're back to hauling here. 425 00:29:03,341 --> 00:29:04,676 This is the boundary line. 426 00:29:04,776 --> 00:29:06,444 We have gear over here that's purple. 427 00:29:10,682 --> 00:29:13,017 And it's a little bit of an unknown. 428 00:29:14,586 --> 00:29:16,654 Let's see how we did here. 429 00:29:21,159 --> 00:29:22,961 Alright, . 430 00:29:25,730 --> 00:29:29,134 Come on, baby. Come on, baby. 431 00:29:36,674 --> 00:29:37,842 Oh, awesome! 432 00:29:45,784 --> 00:29:47,285 Yeah, touchdown! 433 00:29:48,753 --> 00:29:51,256 Yeah! Jackpot! 434 00:29:55,193 --> 00:29:59,164 One -fifteen. I'll take 115. 435 00:30:01,366 --> 00:30:02,667 Yeah, baby! 436 00:30:04,135 --> 00:30:06,538 That's exactly what we need. 437 00:30:06,638 --> 00:30:10,341 We're hoping to close in on our number through the night. 438 00:30:12,443 --> 00:30:13,444 Go in and deliver. 439 00:30:15,113 --> 00:30:16,915 We're gonna see how my brother's doing, 440 00:30:17,015 --> 00:30:20,251 just waiting for word. 441 00:30:21,619 --> 00:30:23,655 50 miles southwest. 442 00:30:29,961 --> 00:30:31,796 All right, we're coming up on our string. 443 00:30:36,367 --> 00:30:38,436 I had to make a move and take a risk. 444 00:30:40,805 --> 00:30:42,207 I've been trying to... 445 00:30:42,307 --> 00:30:46,077 work on these crab in this area, trying to school them up. 446 00:30:46,177 --> 00:30:48,346 I had to lure them with the bait. 447 00:30:49,681 --> 00:30:52,717 And then I had to herd them into the pen. 448 00:30:52,817 --> 00:30:56,487 That was with the zigzag pots Sig and I set. 449 00:30:56,588 --> 00:30:57,922 Now, let's just see what's in them. 450 00:31:00,058 --> 00:31:03,294 With strings like these, it can change the season. 451 00:31:03,394 --> 00:31:06,097 If I don't get it, I'll never be able to buy the Titan. 452 00:31:09,400 --> 00:31:12,837 We're here where Jake had a feeling there'd be some crab. 453 00:31:15,740 --> 00:31:17,942 First pot's coming up here. Let's see how they do. 454 00:31:31,689 --> 00:31:36,094 I wouldn't want to see-- anything over 50s would be good. 455 00:31:36,194 --> 00:31:38,663 You know, if you get that one little spot, 456 00:31:38,763 --> 00:31:41,032 that one little bump, 457 00:31:41,132 --> 00:31:42,734 those numbers add up very quickly. 458 00:31:44,636 --> 00:31:46,037 This needs to produce for us 459 00:31:46,137 --> 00:31:47,972 to get us across that finish line-- 460 00:31:48,072 --> 00:31:49,340 down to the wire. 461 00:31:52,677 --> 00:31:53,845 First pots in the block. 462 00:31:55,346 --> 00:31:57,715 If it does work, I'll be a hero. 463 00:31:59,384 --> 00:32:00,985 If it fails, it's a big risk. 464 00:32:03,588 --> 00:32:05,523 This is kind of, make or break it. 465 00:32:07,292 --> 00:32:08,459 OK, here she comes. 466 00:32:10,094 --> 00:32:11,296 Here it comes. Come on. 467 00:32:12,363 --> 00:32:13,364 Oh, god! 468 00:32:17,769 --> 00:32:19,604 Hey, Jaxsen. Hello. 469 00:32:19,704 --> 00:32:21,339 Guess what I did, grandpa? 470 00:32:21,439 --> 00:32:22,640 What'd you do? 471 00:32:22,740 --> 00:32:23,875 I did an . 472 00:32:25,076 --> 00:32:26,210 Emoji? 473 00:32:26,311 --> 00:32:29,347 When I get home, can you teach me how to do that? 474 00:32:32,350 --> 00:32:36,054 Well, Baby Sailor's smarter than grandpa. 475 00:32:36,154 --> 00:32:37,755 Well, we're gonna be home in a couple weeks. 476 00:32:37,855 --> 00:32:38,856 Can you show me? 477 00:32:42,427 --> 00:32:43,528 You did? 478 00:32:43,628 --> 00:32:46,965 Can I have your tooth so I can put it under my pillow? 479 00:32:47,065 --> 00:32:48,800 - No. - No? 480 00:32:48,900 --> 00:32:50,668 Cheapskate. 481 00:32:50,768 --> 00:32:52,103 OK, got to go. 482 00:32:54,339 --> 00:32:55,340 OK. 483 00:32:56,441 --> 00:32:57,442 Snicklefritz. 484 00:32:58,843 --> 00:33:01,679 I would rather be at home, but the reality is 485 00:33:01,779 --> 00:33:02,847 we're here for the family. 486 00:33:02,947 --> 00:33:06,317 So, get this job done and go home and rest up. 487 00:33:19,864 --> 00:33:22,033 Crab coming up! 488 00:33:22,133 --> 00:33:24,202 With strings like these, it could change the season. 489 00:33:27,271 --> 00:33:28,573 I really need it to pay off. 490 00:33:29,707 --> 00:33:30,942 Money, money, money, money. 491 00:33:31,042 --> 00:33:32,176 Whoo! 492 00:33:37,849 --> 00:33:38,916 Yeah! 493 00:33:40,685 --> 00:33:42,153 There's a lot of crab here. 494 00:33:53,798 --> 00:33:55,333 Yeah, baby! 495 00:33:56,534 --> 00:33:58,069 There it is. 496 00:33:58,169 --> 00:34:00,204 Looks pretty good. 497 00:34:00,304 --> 00:34:02,340 Yeah, that actually looks really good. 498 00:34:06,310 --> 00:34:08,679 - 93. - Yeah. 499 00:34:10,014 --> 00:34:11,749 85. 500 00:34:11,849 --> 00:34:13,251 Well, who knows? 501 00:34:13,351 --> 00:34:16,120 Maybe Anderson's not so crazy after all. 502 00:34:16,220 --> 00:34:17,255 Yeah! 503 00:34:21,125 --> 00:34:25,763 - So, how goes it down there? - 80 average here all day. 504 00:34:25,863 --> 00:34:28,366 85. 92, 82. 505 00:34:28,466 --> 00:34:29,600 Well, that looks good. 506 00:34:39,477 --> 00:34:40,645 Well, that's good... 507 00:34:46,717 --> 00:34:48,186 Right, yeah, let's stay in touch, though. 508 00:34:48,286 --> 00:34:51,422 - I'll let you know how it goes. - OK, we'll talk. 509 00:34:51,522 --> 00:34:53,024 I'll get back to it. Later. 510 00:34:55,960 --> 00:35:00,898 I had strong northern end, so, buck it over, 511 00:35:00,998 --> 00:35:02,533 just up above that. 512 00:35:03,601 --> 00:35:06,137 We're gonna turn around, jog up the hill, 513 00:35:07,238 --> 00:35:09,674 let the gear soak, and just start picking 514 00:35:09,774 --> 00:35:10,875 in the morning. 515 00:35:14,946 --> 00:35:17,181 I feel... 516 00:35:17,281 --> 00:35:20,251 I feel like I've already been up for over a day, 517 00:35:20,351 --> 00:35:25,156 and it's starting to show, but I'm getting kind of tired, 518 00:35:25,256 --> 00:35:26,257 to be quite honest. 519 00:35:34,365 --> 00:35:35,366 Can you send Clark up? 520 00:35:37,835 --> 00:35:38,836 Roger! 521 00:35:49,747 --> 00:35:50,748 Yeah. 522 00:35:51,983 --> 00:35:54,218 Let's get my... 523 00:36:02,627 --> 00:36:04,128 All right. Yeah. 524 00:36:05,463 --> 00:36:06,998 I will. I'll go slow. 525 00:36:14,038 --> 00:36:15,540 Hey, Karl. 526 00:36:21,312 --> 00:36:23,314 Hopefully, we're gonna get through the gear 527 00:36:23,414 --> 00:36:24,482 and get out of here. 528 00:36:26,851 --> 00:36:28,619 320 miles northwest. 529 00:36:31,489 --> 00:36:33,291 Aboard the Aleutian Lady. 530 00:36:33,391 --> 00:36:35,459 It stopped the leak. That's what's important. 531 00:36:36,794 --> 00:36:39,363 We've got the laz all dealt with. 532 00:36:39,463 --> 00:36:40,631 Let's hope it holds. 533 00:36:43,034 --> 00:36:46,737 We slid a bit in the same depth curve on some sign. 534 00:36:53,678 --> 00:36:56,347 I'm hoping for over a 400 average on it, 535 00:36:57,348 --> 00:36:59,917 but as far as I know, it could be blank. 536 00:37:04,522 --> 00:37:08,526 - All right, baby, all right! - whoo! 537 00:37:16,567 --> 00:37:19,036 Crab count. Six, six, six. 538 00:37:19,136 --> 00:37:21,172 666. 539 00:37:23,574 --> 00:37:25,076 I don't like the number, but I'll take 540 00:37:25,176 --> 00:37:27,311 the frickin' count. Hell yeah! 541 00:37:27,411 --> 00:37:28,879 Whoo! 542 00:37:48,366 --> 00:37:51,102 [bleep]. 543 00:37:51,202 --> 00:37:52,837 What was that? 544 00:38:01,545 --> 00:38:02,847 [bleep]-- . 545 00:38:05,149 --> 00:38:06,784 Sorry, bud. 546 00:38:06,884 --> 00:38:10,955 Noah just got hit in the mouth with the picking hook. 547 00:38:17,061 --> 00:38:18,829 I mean, it's like getting punched in the face 548 00:38:18,929 --> 00:38:20,164 by Mike Tyson. 549 00:38:32,543 --> 00:38:33,544 Let's open it up. 550 00:38:36,447 --> 00:38:37,381 Oh, damn. 551 00:38:37,481 --> 00:38:39,517 Yeah, that is cracked all the way up there. 552 00:38:40,951 --> 00:38:44,155 Let's get this open. Let's get some pictures. 553 00:38:55,132 --> 00:38:56,567 Um... 554 00:38:58,869 --> 00:38:59,870 we got to head in. 555 00:39:01,972 --> 00:39:02,940 I don't want... 556 00:39:03,040 --> 00:39:05,643 it to end up being a big problem. 557 00:39:05,743 --> 00:39:07,044 - All right? - Roger. 558 00:39:08,579 --> 00:39:11,949 I got a feeling with it being broke so high up... 559 00:39:12,049 --> 00:39:13,951 - Yeah. - ...your roots exposed, 560 00:39:14,051 --> 00:39:16,320 and it's gonna start hurting like a mother. 561 00:39:16,420 --> 00:39:18,522 So we're going to Dutch. 562 00:39:19,890 --> 00:39:21,959 All right. Thanks. 563 00:39:29,967 --> 00:39:34,105 We just got to get in there safely, get Noah to the dentist, 564 00:39:34,205 --> 00:39:36,974 and then get our asses out of there as quick as we can, 565 00:39:37,074 --> 00:39:38,976 because I still have crab to catch. 566 00:39:40,945 --> 00:39:43,547 It's not where I want to be, but it's where I'm at. 567 00:39:48,652 --> 00:39:51,188 315 miles southeast. 568 00:40:00,765 --> 00:40:01,766 No. 569 00:40:05,102 --> 00:40:06,771 Oh, [bleep] all right. I'll get him up. 570 00:40:06,871 --> 00:40:07,872 All right. 571 00:40:11,275 --> 00:40:12,276 Sig. 572 00:40:18,783 --> 00:40:19,750 Oh, [bleep]. 573 00:40:19,850 --> 00:40:20,851 Sig. 574 00:40:22,286 --> 00:40:23,287 Hey. 575 00:40:24,688 --> 00:40:25,823 Hey. 576 00:40:25,923 --> 00:40:27,091 Are you with-- hey. 577 00:40:27,191 --> 00:40:28,192 You awake? 578 00:40:29,226 --> 00:40:31,462 Hey. Look at me. 579 00:40:31,562 --> 00:40:32,563 Look at me. 580 00:40:35,766 --> 00:40:37,902 - Hold on. - Let's get his legs down. 581 00:40:39,069 --> 00:40:40,070 Sig. 582 00:40:41,205 --> 00:40:42,206 Open your eyes. 583 00:40:43,741 --> 00:40:45,142 Can you talk? 584 00:40:47,144 --> 00:40:48,779 OK. 585 00:40:48,879 --> 00:40:50,281 Yeah, he did. There's puke over there. 586 00:40:52,883 --> 00:40:55,219 Hey, dude, we're gonna get Coast Guard on 16. 587 00:40:55,319 --> 00:40:56,287 No? 588 00:40:56,387 --> 00:40:58,556 He's, like, on the ground, dude. 589 00:40:58,656 --> 00:40:59,857 Call who? 590 00:41:01,492 --> 00:41:02,626 Ready? Sit up. 591 00:41:02,726 --> 00:41:03,828 Sit up. 592 00:41:06,464 --> 00:41:08,699 All right, sit down. 593 00:41:08,799 --> 00:41:09,800 Easy. 594 00:41:11,202 --> 00:41:12,670 What happened? 595 00:41:21,045 --> 00:41:22,346 We need to call the Coast Guard. 596 00:41:22,446 --> 00:41:24,315 We don't even know-- 597 00:41:24,415 --> 00:41:25,416 You sure? 598 00:41:28,552 --> 00:41:29,553 Let me see-- 599 00:41:30,554 --> 00:41:31,555 Hold on. 38584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.