Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:12,979
All right,
we're gonna start setting.
2
00:00:14,581 --> 00:00:15,582
Set it when you're ready.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,451
Just be careful.
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
As far as fishing
opilio right now,
5
00:00:25,792 --> 00:00:29,429
we're 600 miles from town,
and there hasn't been boats
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,530
out here in three years.
7
00:00:33,433 --> 00:00:36,002
You know, it hasn't been open
for a couple of years now, so.
8
00:00:38,271 --> 00:00:39,773
I got an offload date
in a couple of days.
9
00:00:40,907 --> 00:00:42,809
I just want to get this caught
10
00:00:42,909 --> 00:00:44,778
and then move on
to our bairdi season.
11
00:00:47,847 --> 00:00:49,783
I'm already behind schedule,
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,752
so I'm taking
a little bit of a gamble.
13
00:00:52,852 --> 00:00:56,022
I'm going way,
way up north, all the way up.
14
00:00:58,558 --> 00:01:01,394
Buying a boat is a pretty
big chunk of money
15
00:01:01,494 --> 00:01:03,463
to try to come up with.
16
00:01:03,563 --> 00:01:06,366
And the neighborhood's
starting to get crowded.
17
00:01:06,466 --> 00:01:08,935
You can see the fight is
to get to the gear
18
00:01:09,035 --> 00:01:10,937
and haul it and put crab
in the tank.
19
00:01:13,139 --> 00:01:14,441
Now I'm just fighting
over crab.
20
00:01:15,775 --> 00:01:17,811
You know,
it's a brute force fishery.
21
00:01:19,612 --> 00:01:21,614
♪ I'm a cowboy ♪
22
00:01:22,882 --> 00:01:23,850
Ow.
23
00:01:23,950 --> 00:01:25,752
That's real bad right there.
24
00:01:25,852 --> 00:01:27,654
♪ On water ♪
25
00:01:27,754 --> 00:01:32,492
It is so dang cold outside.
It'll kill the crab.
26
00:01:32,592 --> 00:01:33,927
That's a huge boat.
27
00:01:34,027 --> 00:01:35,695
♪ Dead or alive ♪
28
00:01:35,795 --> 00:01:37,530
These bottom trawlers
want to war.
29
00:01:37,630 --> 00:01:38,965
♪ Dead or alive ♪
30
00:01:39,065 --> 00:01:40,567
We'll get more.
31
00:01:40,667 --> 00:01:41,668
♪ Dead or alive ♪
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,336
I don't like this.
33
00:01:43,436 --> 00:01:46,639
Watch the rail.
Watch that rail.
34
00:02:03,656 --> 00:02:07,127
136 miles north
of Dutch Harbor.
35
00:02:10,029 --> 00:02:11,431
Pick it up [bleep].
36
00:02:14,300 --> 00:02:15,969
On the Wizard.
37
00:02:16,069 --> 00:02:18,238
It was only a matter of time
before the Bering Sea broke me,
38
00:02:18,338 --> 00:02:20,039
I think it has occurred.
39
00:02:24,944 --> 00:02:28,214
It's unfortunate, but we'll get
myself in the clinic.
40
00:02:28,314 --> 00:02:29,949
We'll find out
how banged up we are.
41
00:02:31,985 --> 00:02:34,354
But first,
we need to find some crab.
42
00:02:38,758 --> 00:02:42,228
After a 25-foot swell heaved
Captain Keith Colburn,
43
00:02:42,328 --> 00:02:44,998
kidney first,
into the galley counter.
44
00:02:45,098 --> 00:02:47,033
The veteran skipper
fights through the pain
45
00:02:47,133 --> 00:02:49,302
of a possible renal hemorrhage,
46
00:02:49,402 --> 00:02:53,907
gambling he can tank another
100,000 pounds of bairdi
47
00:02:54,007 --> 00:02:56,109
before heading to town
for medical care.
48
00:02:57,277 --> 00:03:00,246
The last thing we need
to do is go in early and light.
49
00:03:02,615 --> 00:03:04,384
All right .
50
00:03:14,294 --> 00:03:15,695
Roger.
51
00:03:16,696 --> 00:03:18,398
That's about 70 crab too few.
52
00:03:23,403 --> 00:03:24,470
We've got to come up
with a plan.
53
00:03:30,677 --> 00:03:33,746
Jake's got gear stretched all
over the place over here.
54
00:03:33,846 --> 00:03:35,648
He's got a ton of...
55
00:03:37,217 --> 00:03:40,954
bottom covered, so he may be
on to something here.
56
00:03:42,689 --> 00:03:44,257
Just 40 miles northwest.
57
00:03:45,758 --> 00:03:47,894
Yeah, man,
let's keep going-- [bleep].
58
00:03:50,463 --> 00:03:52,699
It's not looking good.
59
00:03:52,799 --> 00:03:54,801
[bleep].
It's not looking good.
60
00:03:54,901 --> 00:03:56,936
On the western side
of the bairdi grounds.
61
00:04:02,175 --> 00:04:04,644
Seven-zero-seven.
62
00:04:09,415 --> 00:04:10,917
Aboard the Titan Explorer.
63
00:04:12,118 --> 00:04:14,787
So I just got back
to the fishing grounds.
64
00:04:14,887 --> 00:04:17,357
We had issues
with the steering.
65
00:04:17,457 --> 00:04:22,161
I have 200 pots to catch
332,000 pounds of crab with.
66
00:04:24,364 --> 00:04:27,066
I have-- I don't know how
many hundreds of thousands
67
00:04:27,166 --> 00:04:28,601
of square miles to look.
68
00:04:32,338 --> 00:04:34,507
Just tired of hauling
fives and sixes
69
00:04:34,607 --> 00:04:38,344
and tens and sixteens.
- Eleven.
70
00:04:38,444 --> 00:04:40,213
Eleven crab.
71
00:04:40,313 --> 00:04:41,581
Eleven.
72
00:04:44,951 --> 00:04:48,187
If I don't catch my bairdi,
then not only do I lose
73
00:04:48,288 --> 00:04:50,223
my chance of buying
into a business,
74
00:04:50,323 --> 00:04:52,425
but I'll probably lose my job.
75
00:04:53,860 --> 00:04:55,361
While most of the fleet chases
76
00:04:55,461 --> 00:04:57,730
the newly-opened
opilio fishery,
77
00:04:57,830 --> 00:05:00,900
Captain Jake Anderson
gambles his entire season
78
00:05:01,000 --> 00:05:03,369
on the higher priced
bairdi crab,
79
00:05:03,469 --> 00:05:05,805
hauling the first
of five strings
80
00:05:05,905 --> 00:05:10,943
spread over 50 square miles
of terrain, still $1.4 million
81
00:05:11,044 --> 00:05:12,979
away from boat ownership.
82
00:05:14,947 --> 00:05:16,015
Hey, Keith.
How's it going?
83
00:05:17,984 --> 00:05:22,922
Well, it's not very gnarly
where we're at yet, but...
84
00:05:26,492 --> 00:05:27,694
How are you?
85
00:05:30,296 --> 00:05:33,533
I'm hauling teens
and have been for hours.
86
00:05:36,636 --> 00:05:38,638
Well, you've got so much
information sitting
87
00:05:38,738 --> 00:05:39,706
in the water now.
88
00:05:41,908 --> 00:05:44,344
...all I know is I got a lot
of bairdi to catch, and I'm...
89
00:05:52,485 --> 00:05:53,853
If you want to try
and work together,
90
00:06:00,326 --> 00:06:01,327
All right?
91
00:06:03,196 --> 00:06:04,397
Yeah, that's fine.
92
00:06:12,372 --> 00:06:13,439
- Bye-bye.
- Bye.
93
00:06:16,209 --> 00:06:18,010
He can help us...
94
00:06:18,111 --> 00:06:19,312
Mouse.
95
00:06:19,412 --> 00:06:20,713
Oh, without a doubt.
96
00:06:20,813 --> 00:06:24,717
There's no way that
we won't get,
97
00:06:24,817 --> 00:06:26,919
as long as he's honest,
positive information.
98
00:06:28,755 --> 00:06:30,089
Well, I need help.
99
00:06:32,158 --> 00:06:34,394
But I got to trust him,
100
00:06:35,728 --> 00:06:38,798
giving him my information.
And he has to do the same.
101
00:06:49,375 --> 00:06:50,376
There's crab.
102
00:06:51,611 --> 00:06:52,612
Holy [bleep].
103
00:06:59,318 --> 00:07:00,486
Easy hundred.
104
00:07:07,326 --> 00:07:08,895
134.
105
00:07:08,995 --> 00:07:10,263
This could be just one pot.
106
00:07:10,363 --> 00:07:11,798
That's how [bleep] bairdi
works, too.
107
00:07:11,898 --> 00:07:12,965
You just get one big pot,
108
00:07:13,065 --> 00:07:14,066
and then there's nothing
around it.
109
00:07:15,334 --> 00:07:16,335
Here it comes.
110
00:07:20,640 --> 00:07:23,042
Oh, my God!
Oh, my God!
111
00:07:23,142 --> 00:07:24,477
Oh, my God!
Oh, my God!
112
00:07:24,577 --> 00:07:26,145
Oh, my God!
113
00:07:26,245 --> 00:07:28,448
[bleep]
114
00:07:28,548 --> 00:07:30,450
Oh [bleep]!
115
00:07:30,550 --> 00:07:32,318
Oh [bleep]!
116
00:07:32,418 --> 00:07:33,586
[bleep]!
117
00:07:35,755 --> 00:07:37,356
[bleep] if it keeps
going like this,
118
00:07:37,457 --> 00:07:39,892
I'm really gonna regret
calling Keith in.
119
00:07:44,030 --> 00:07:45,898
One-eight-zero.
120
00:07:46,899 --> 00:07:49,802
One-[bleep]-eighty is the
high pot of the season so far.
121
00:07:51,103 --> 00:07:52,171
But what have I done?
122
00:07:53,239 --> 00:07:54,740
Mother lode, dude.
123
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
Damn it.
124
00:08:13,559 --> 00:08:14,594
I think I screwed up.
125
00:08:15,728 --> 00:08:17,630
I don't need
a partner for this.
126
00:08:17,730 --> 00:08:18,798
I need more pots.
127
00:08:19,932 --> 00:08:23,002
Let's see what we got
before I call Keith.
128
00:08:23,102 --> 00:08:25,938
We can just destroy
and decimate this area.
129
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Ah!
130
00:08:30,810 --> 00:08:32,778
460 miles northwest.
131
00:08:35,548 --> 00:08:36,849
On the opilio grounds.
132
00:08:40,686 --> 00:08:41,721
Aboard the Northwestern.
133
00:08:42,889 --> 00:08:44,423
It's just starting to perk up.
134
00:08:46,459 --> 00:08:49,295
We're expected to see 18,
22-foot swells.
135
00:08:51,931 --> 00:08:54,000
And 40 plus knots
with 50 gusts.
136
00:08:55,201 --> 00:08:58,070
When you get these westerlies
pushing up against that ledge...
137
00:09:00,740 --> 00:09:02,008
that's what gives that surge.
138
00:09:07,346 --> 00:09:10,283
With building four knot tides
on a collision course
139
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
with a steep 80 degree
underwater ledge or cliff face,
140
00:09:17,957 --> 00:09:21,961
Captain Sig Hansen races
to haul his final 25,000 pounds
141
00:09:22,061 --> 00:09:26,332
of opilio before wave heights
exceed 30 feet.
142
00:09:31,804 --> 00:09:33,806
Every hour is critical.
143
00:09:34,907 --> 00:09:37,710
I just wanna get these crab
caught so we can get back down
144
00:09:37,810 --> 00:09:39,011
and start fishing
our bairdi.
145
00:09:43,583 --> 00:09:44,584
Roger.
146
00:09:51,157 --> 00:09:52,658
Let's go!
147
00:09:54,427 --> 00:09:55,828
Here it comes,
first pot coming in!
148
00:09:57,697 --> 00:09:59,398
Let's get some bairdi!
149
00:10:06,138 --> 00:10:07,840
You can feel
the tension on the line
150
00:10:07,940 --> 00:10:08,941
'cause you can hear it.
151
00:10:10,142 --> 00:10:12,845
So we're gonna have
to get the pot up safely
152
00:10:12,945 --> 00:10:15,381
and without snapping it.
153
00:10:15,481 --> 00:10:16,682
That's all right.
154
00:10:19,185 --> 00:10:21,120
Let it do its thing.
155
00:10:21,220 --> 00:10:24,156
OK, we're in 90
fathoms right now.
156
00:10:24,256 --> 00:10:25,658
Coming up!
157
00:10:29,629 --> 00:10:33,132
Here we go-- OK, come on.
158
00:10:35,101 --> 00:10:36,836
Whoa.
159
00:10:38,738 --> 00:10:40,039
Not too sexy.
160
00:10:43,709 --> 00:10:44,710
That's not gonna do it.
161
00:10:46,145 --> 00:10:47,413
Kind of weak.
162
00:10:53,753 --> 00:10:54,820
Not good.
163
00:10:57,923 --> 00:10:58,924
But we need more.
164
00:11:00,493 --> 00:11:02,762
We're inching our way
deeper and deeper.
165
00:11:08,968 --> 00:11:10,336
There it is!
166
00:11:13,773 --> 00:11:14,774
Watch your head.
167
00:11:17,877 --> 00:11:19,578
Whoo!
Hang in there.
168
00:11:19,679 --> 00:11:21,113
Go, go, go, go.
169
00:11:23,149 --> 00:11:24,417
Big one.
170
00:11:35,494 --> 00:11:37,129
- [bleep]!
- Oh.
171
00:11:38,197 --> 00:11:40,599
Oh, what the hell?
172
00:11:41,901 --> 00:11:44,570
- What's going on?
- Oh, [bleep], man!
173
00:11:44,670 --> 00:11:47,673
Stop, are you good?
174
00:11:47,773 --> 00:11:49,408
I don't know.
175
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
What?
176
00:12:02,855 --> 00:12:05,458
Damn it.
177
00:12:15,735 --> 00:12:17,136
Damn it.
178
00:12:23,242 --> 00:12:24,744
Ah, [bleep], dude.
179
00:12:24,844 --> 00:12:25,845
On the Northwestern...
180
00:12:26,946 --> 00:12:29,281
There's so much tension
on that line.
181
00:12:30,516 --> 00:12:34,587
The surge, plus the weight,
snaps out of that block
182
00:12:34,687 --> 00:12:36,088
in a half a second.
183
00:12:39,125 --> 00:12:40,493
Oh!
184
00:12:42,495 --> 00:12:44,029
[bleep] damn it!
185
00:12:46,732 --> 00:12:47,800
Yeah, it cut me.
186
00:12:49,535 --> 00:12:51,237
That was the hardest
I've seen it pop out
187
00:12:51,337 --> 00:12:53,305
of that block,
single-potting.
188
00:13:03,883 --> 00:13:05,518
I-- I got a cut
under there, but it--
189
00:13:05,618 --> 00:13:07,520
Oh, so you kind of hit your,
just kind of got--
190
00:13:07,620 --> 00:13:09,021
Just like right
in the jaw, yeah.
191
00:13:09,121 --> 00:13:10,189
My jaw hurts bad.
192
00:13:12,024 --> 00:13:13,626
All right, well.
193
00:13:14,727 --> 00:13:15,728
Ah!
194
00:13:18,430 --> 00:13:20,299
- You want to keep going,
or you wanna just stop?
- Yes.
195
00:13:20,399 --> 00:13:22,535
No, as many
as we can put on here.
196
00:13:22,635 --> 00:13:25,371
It's not as bad right now.
197
00:13:25,471 --> 00:13:27,773
All right, well,
let's try to get this pot up.
198
00:13:27,873 --> 00:13:29,341
I don't know
maybe it's cursed.
199
00:13:29,441 --> 00:13:31,143
- We'll find out.
- It'll be all right.
200
00:13:31,243 --> 00:13:32,545
I'll just keep my face
out of there.
201
00:13:42,288 --> 00:13:43,289
Whenever you're ready.
202
00:13:47,326 --> 00:13:50,963
It really knocked him
in the jaw and got his teeth.
203
00:13:51,063 --> 00:13:52,798
Hopefully,
his jaw's not broken.
204
00:13:54,700 --> 00:13:55,968
What do we got?
What do we got?
205
00:13:58,237 --> 00:14:00,706
We got something here.
206
00:14:00,806 --> 00:14:02,107
Oh, I see some on the top.
207
00:14:02,208 --> 00:14:03,209
That's a good sign.
208
00:14:05,644 --> 00:14:06,645
Oh, here you go.
209
00:14:08,080 --> 00:14:11,650
- Looks pretty good.
- Yeah, buddy.
210
00:14:11,750 --> 00:14:12,751
All right.
211
00:14:16,689 --> 00:14:17,957
Oh-ho, ho, ho.
212
00:14:18,057 --> 00:14:20,059
Oh-ho, ho, ho.
213
00:14:26,832 --> 00:14:28,200
Eight-three.
214
00:14:36,609 --> 00:14:37,610
Let's see here.
215
00:14:42,147 --> 00:14:44,650
So far, the deeper end
is better.
216
00:14:49,722 --> 00:14:50,823
If I go even deeper...
217
00:14:53,025 --> 00:14:55,361
you get more of a surge
coming off that edge.
218
00:14:57,529 --> 00:15:00,165
But we're running out of time.
219
00:15:04,036 --> 00:15:06,605
- You can set it back.
- Roger.
220
00:15:06,705 --> 00:15:08,340
Yee-haw!
221
00:15:08,440 --> 00:15:10,409
We're gonna just take
a chance, take a gamble,
222
00:15:10,509 --> 00:15:11,977
and stay a little
deeper on this one.
223
00:15:13,178 --> 00:15:14,713
I'm hoping that
hunch is correct.
224
00:15:15,881 --> 00:15:17,683
Ready.
225
00:15:17,783 --> 00:15:18,784
Ah!
226
00:15:20,619 --> 00:15:21,620
Going over.
227
00:15:23,355 --> 00:15:24,590
I'm afraid to ask what's next.
228
00:15:27,793 --> 00:15:29,695
75 miles north
229
00:15:32,798 --> 00:15:33,999
aboard the Aleutian Lady.
230
00:15:35,734 --> 00:15:36,735
Yee-haw!
231
00:15:42,308 --> 00:15:43,809
Whoo-hoo!
232
00:15:55,521 --> 00:15:58,824
We were seeing a lot of good
sign in this depth curve.
233
00:15:58,924 --> 00:16:00,926
So, I mean, I took the gamble
234
00:16:02,795 --> 00:16:05,264
packed it up, ran up north...
235
00:16:07,566 --> 00:16:10,002
and we're setting
our prospect string.
236
00:16:14,373 --> 00:16:18,210
But I got more quota to catch
than almost everybody else.
237
00:16:19,445 --> 00:16:20,446
So...
238
00:16:23,248 --> 00:16:24,550
I got to get moving.
239
00:16:27,753 --> 00:16:28,754
Over!
240
00:16:29,822 --> 00:16:30,990
Going over!
241
00:16:35,060 --> 00:16:36,495
I got it, watch out.
Watch out, I got it.
242
00:16:36,595 --> 00:16:38,297
I got it, I got it.
243
00:16:43,235 --> 00:16:44,503
Yeah, hey, Todd.
I got you here.
244
00:17:01,620 --> 00:17:03,355
Oh, damn!
You guys need any help?
245
00:17:03,455 --> 00:17:04,623
Or what's going on?
246
00:17:18,904 --> 00:17:23,008
Yeah, we do got 'em.
So we'll get those boxed up,
247
00:17:23,108 --> 00:17:24,410
and then I'll jog over.
248
00:17:29,715 --> 00:17:31,450
He's [bleep] far.
249
00:17:36,455 --> 00:17:39,458
All right, Todd, I'll head
towards you, full throttle,
250
00:17:39,558 --> 00:17:41,360
but I'm heading
your way right now.
251
00:17:45,097 --> 00:17:46,865
That's what all of us
are out here for,
252
00:17:46,965 --> 00:17:48,634
is to help each other.
253
00:17:48,734 --> 00:17:50,836
Shoot.
254
00:17:55,074 --> 00:17:57,810
All right, guys,
I got to make a turn here.
255
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Damn it.
256
00:18:17,096 --> 00:18:20,132
He's straight east,
and we need to go to the north.
257
00:18:22,034 --> 00:18:23,402
It's not what I'd like to do,
258
00:18:24,436 --> 00:18:26,605
but they're just drifting.
259
00:18:26,705 --> 00:18:29,741
I mean, this is
in the middle of nowhere.
260
00:18:29,842 --> 00:18:31,410
A lot of bad things can happen.
261
00:18:34,613 --> 00:18:36,448
500 miles southeast...
262
00:18:39,051 --> 00:18:40,152
on the bairdi grounds...
263
00:18:44,056 --> 00:18:45,324
Yeah, look at that.
264
00:18:45,424 --> 00:18:47,359
Oh, yeah, look at that,
look at that, look at that.
265
00:18:47,459 --> 00:18:49,828
This is a nice one right here.
266
00:18:49,928 --> 00:18:51,730
Damn, dude.
267
00:18:51,830 --> 00:18:52,831
It's just getting better.
268
00:18:53,832 --> 00:18:55,300
...aboard the Titan Explorer.
269
00:18:58,403 --> 00:18:59,404
It's over!
270
00:19:19,725 --> 00:19:20,792
[bleep].
271
00:19:23,862 --> 00:19:24,863
[bleep].
272
00:19:25,931 --> 00:19:28,333
[bleep], damn it.
What do you do?
273
00:19:31,236 --> 00:19:34,139
I'm about halfway
to my goal and dream,
274
00:19:34,239 --> 00:19:35,807
and that's buying this boat.
275
00:19:37,476 --> 00:19:40,612
And if I get Keith in here,
he's gonna come
276
00:19:40,712 --> 00:19:42,781
and slam this area.
277
00:19:42,881 --> 00:19:45,050
There's a lot of [bleep]
crab here, dude.
278
00:19:45,150 --> 00:19:46,151
A lot.
279
00:19:47,386 --> 00:19:49,621
I need to consolidate
this [bleep] gear.
280
00:19:51,590 --> 00:19:53,225
...[bleep]!
281
00:19:53,325 --> 00:19:54,960
You, dude, hey.
282
00:19:55,060 --> 00:19:57,029
- [bleep]!
- Keep 'em
over in the bucket.
283
00:19:57,129 --> 00:19:59,064
[bleep],
[bleep], [bleep] my arm.
284
00:19:59,164 --> 00:20:00,599
Felipe!
285
00:20:02,534 --> 00:20:03,535
What happened?
286
00:20:06,271 --> 00:20:07,673
What happened?
287
00:20:15,948 --> 00:20:16,982
Did you see what happened?
288
00:20:34,032 --> 00:20:35,500
Ah [bleep]!
289
00:20:44,276 --> 00:20:47,646
Right now, is a serious
situation 'cause we're down
290
00:20:47,746 --> 00:20:48,880
one of our main people.
291
00:20:51,083 --> 00:20:54,453
Now we're hauling gear,
trying to set, four men.
292
00:20:59,291 --> 00:21:01,493
Hopefully,
we don't have to go into town
293
00:21:03,528 --> 00:21:05,197
and lose a crew member.
294
00:21:26,351 --> 00:21:27,352
Andres!
295
00:21:29,855 --> 00:21:31,256
On the Titan Explorer...
296
00:21:32,524 --> 00:21:34,159
- Let me see that thing.
- [bleep].
297
00:21:34,259 --> 00:21:35,994
Oh, man, that's [bleep] up.
298
00:21:37,896 --> 00:21:40,165
That's real bad right there.
299
00:21:40,265 --> 00:21:41,933
So that must be
the muscle right there.
300
00:21:54,212 --> 00:21:55,514
I really got two choices--
301
00:21:55,614 --> 00:21:58,383
take you in now
or take you in later.
302
00:21:58,483 --> 00:21:59,985
What do you think
is best for you?
303
00:22:01,520 --> 00:22:03,221
Well, it's up to you.
I mean...
304
00:22:05,791 --> 00:22:07,626
Um...
305
00:22:07,726 --> 00:22:10,996
I don't want to get to town
and then the clinic say,
306
00:22:12,397 --> 00:22:14,499
"You should have came
two days before,"
307
00:22:14,599 --> 00:22:16,101
or whatever.
- Yeah.
308
00:22:16,201 --> 00:22:17,602
I'm very sorry, Jake.
309
00:22:19,104 --> 00:22:20,472
OK.
310
00:22:32,451 --> 00:22:34,252
What do you do?
311
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
What do you do?
312
00:22:38,423 --> 00:22:40,926
This is the hottest spot
to fish right now
313
00:22:41,026 --> 00:22:42,027
in the Bering Sea.
314
00:22:43,295 --> 00:22:45,097
And I got to go back into town.
315
00:22:45,197 --> 00:22:47,599
The whole fleet's gonna
come and just destroy
316
00:22:47,699 --> 00:22:49,434
and decimate this area.
317
00:22:54,039 --> 00:22:55,707
I think I have an idea.
318
00:23:01,646 --> 00:23:02,748
You got me, Keith?
319
00:23:12,124 --> 00:23:13,191
Oh, you're [bleep] kidding me.
320
00:23:15,627 --> 00:23:17,929
Torn-- torn bicep.
321
00:23:24,069 --> 00:23:26,505
...135 on the first one.
322
00:23:32,210 --> 00:23:34,446
Sounds to me like you're
on something that's definitely
323
00:23:34,546 --> 00:23:35,914
worth [bleep] working on.
324
00:23:38,483 --> 00:23:40,552
Well, what I will do is this.
325
00:23:41,887 --> 00:23:44,289
I'm gonna spot check
some of your gear,
326
00:23:44,389 --> 00:23:46,792
and if I find something,
I'll put your gear on top...
327
00:23:53,999 --> 00:23:55,700
...for all your help.
328
00:23:55,801 --> 00:23:56,802
All right, bye.
329
00:24:00,772 --> 00:24:04,443
Well, Mouse, my back,
if you're curious, is, um...
330
00:24:04,543 --> 00:24:08,780
is not good.
But let's start [bleep] bombing
331
00:24:08,880 --> 00:24:09,881
right on the meat.
332
00:24:14,853 --> 00:24:17,189
I jumped in bed
with the monster.
333
00:24:17,289 --> 00:24:20,425
I've got Andres, who's injured,
and I gotta go back into town.
334
00:24:21,960 --> 00:24:24,129
But Keith knows where I'm at.
335
00:24:25,163 --> 00:24:26,231
I'm trusting him.
336
00:24:27,566 --> 00:24:28,967
Hopefully he plays nice.
337
00:24:31,536 --> 00:24:33,271
450 miles northwest
338
00:24:34,673 --> 00:24:35,740
on the opilio grounds.
339
00:24:43,181 --> 00:24:44,182
Smile.
340
00:24:45,717 --> 00:24:47,486
- Let me see.
- I can't really [bleep].
341
00:24:47,586 --> 00:24:49,688
- Can't smile?
- It [bleep] hurts.
342
00:24:49,788 --> 00:24:50,789
It hurts.
343
00:24:57,362 --> 00:25:00,332
Got really lucky he didn't
get his head cut off.
344
00:25:01,633 --> 00:25:02,934
Aboard the Northwestern.
345
00:25:04,402 --> 00:25:06,238
Whoo-hoo!
346
00:25:06,338 --> 00:25:08,340
We got very [bleep]
weather right now,
347
00:25:08,440 --> 00:25:10,275
and it's just getting
worse and worse.
348
00:25:12,777 --> 00:25:13,845
Watch out!
349
00:25:20,118 --> 00:25:22,687
OK, we're coming up on
our first pot this morning.
350
00:25:25,824 --> 00:25:30,695
All the sign led to the deep,
so hopefully there's a reward,
351
00:25:30,795 --> 00:25:32,130
you know, for being here.
352
00:25:34,065 --> 00:25:35,967
The swell's really picked up.
353
00:25:36,067 --> 00:25:38,103
I think it's good 30 now.
354
00:25:39,538 --> 00:25:41,206
Tide is backwards to the wind.
355
00:25:44,109 --> 00:25:46,845
So you have a lot of strain.
356
00:25:46,945 --> 00:25:50,015
That's when the line can
pop out of the block real easy.
357
00:25:51,716 --> 00:25:53,151
And people get hurt that way.
358
00:25:56,054 --> 00:25:59,057
So we're just gonna have
to try something different here.
359
00:26:01,126 --> 00:26:02,327
I don't know, guys...
360
00:26:06,965 --> 00:26:10,435
I got to turn on every one
of them and then come around
361
00:26:10,535 --> 00:26:11,770
and go back up to the next one.
362
00:26:25,283 --> 00:26:28,353
They know what's going on.
If I try to haul straight up,
363
00:26:29,821 --> 00:26:31,590
it's just gonna start
snapping lines.
364
00:26:33,124 --> 00:26:37,329
The problem is the rail's gonna
be exposed on every pot,
365
00:26:37,429 --> 00:26:39,164
so the guys just got to be
real careful.
366
00:26:44,502 --> 00:26:45,403
There it is.
367
00:26:45,503 --> 00:26:47,906
Now I make my turn,
and we expose the crew.
368
00:26:49,341 --> 00:26:51,943
OK, making a turn.
Watch the rail.
369
00:27:01,586 --> 00:27:02,587
Let's go!
370
00:27:07,525 --> 00:27:09,427
Well, we got
the first pot in the block.
371
00:27:10,862 --> 00:27:12,263
Come on, baby.
Let's go.
372
00:27:13,431 --> 00:27:14,466
Every pot--
373
00:27:15,934 --> 00:27:17,369
oh, it's rolling.
374
00:27:24,509 --> 00:27:26,111
Come on, crab!
Come on, crab!
375
00:27:27,679 --> 00:27:28,680
Here it comes.
376
00:27:31,883 --> 00:27:33,084
What do we got?
377
00:27:38,990 --> 00:27:41,626
- Ha!
- Ooh, look at that.
378
00:27:45,730 --> 00:27:46,931
Good stuff.
379
00:27:49,634 --> 00:27:51,269
Yeah, big and clean.
380
00:28:02,814 --> 00:28:04,349
Ooh, my God.
381
00:28:05,684 --> 00:28:06,751
Watch the rail.
382
00:28:14,526 --> 00:28:16,361
Oh [bleep],
[bleep] damn it.
383
00:28:17,562 --> 00:28:20,131
Watch the rail.
Watch that rail.
384
00:28:24,736 --> 00:28:26,971
Watch out, watch out.
385
00:28:32,143 --> 00:28:33,144
On the Northwestern...
386
00:28:34,312 --> 00:28:35,680
Oh [bleep].
387
00:28:36,881 --> 00:28:37,882
Watch the rail.
388
00:28:43,021 --> 00:28:44,456
Watch out, watch out.
389
00:28:48,359 --> 00:28:49,394
Man!
390
00:28:52,130 --> 00:28:53,131
What happened?
391
00:28:57,368 --> 00:28:59,104
Yeah.
392
00:28:59,204 --> 00:29:01,139
- You got it?
- Yeah, hold on.
393
00:29:02,974 --> 00:29:04,042
What is it?
What's going on?
394
00:29:06,478 --> 00:29:08,279
Clark went down
in the engine room.
395
00:29:14,352 --> 00:29:15,687
- So you can smell it?
- Yeah.
396
00:29:18,523 --> 00:29:19,691
Oh...
397
00:29:27,332 --> 00:29:28,700
This weather's not helping.
398
00:29:31,870 --> 00:29:33,371
It's just getting worse.
399
00:29:37,041 --> 00:29:38,042
All right.
400
00:30:01,266 --> 00:30:02,801
There's no suction
on that at all.
401
00:30:08,273 --> 00:30:10,441
We usually have a spare,
we got a spare on board?
402
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
That's not good.
403
00:30:16,581 --> 00:30:19,584
For now, pump both the tanks
with that one pump.
404
00:30:19,684 --> 00:30:20,885
OK, all right.
405
00:30:24,656 --> 00:30:26,691
The crab pump is
what circulates the water
406
00:30:26,791 --> 00:30:28,993
to keep the crab alive.
407
00:30:29,093 --> 00:30:30,929
We can't be out here
with a broken crab pump.
408
00:30:31,029 --> 00:30:32,030
We need it.
409
00:30:33,498 --> 00:30:35,466
We got a lot of money
in that tank,
410
00:30:35,567 --> 00:30:39,237
and just having it being
circulated on a spare pump
411
00:30:39,337 --> 00:30:41,873
like that that's pressing
for two tanks
412
00:30:41,973 --> 00:30:44,876
for the whole way into town,
there's no way in hell
413
00:30:44,976 --> 00:30:45,977
I'm doing that.
414
00:30:48,513 --> 00:30:52,283
So we got to fix it at sea.
I'll get on the radio.
415
00:30:54,652 --> 00:30:55,854
It's not gonna be easy.
416
00:30:57,555 --> 00:30:58,556
Can't win!
417
00:31:01,893 --> 00:31:03,761
90 miles northeast...
418
00:31:10,034 --> 00:31:11,870
Do you guys see
any lights out there?
419
00:31:15,106 --> 00:31:16,407
I don't see nothing.
420
00:31:16,507 --> 00:31:17,542
...on the Aleutian Lady.
421
00:31:18,810 --> 00:31:22,080
The American Lady is dead
in the water right now.
422
00:31:23,514 --> 00:31:26,985
The American Lady,
they lost her generator.
423
00:31:28,119 --> 00:31:29,821
Then the main died,
which means
424
00:31:29,921 --> 00:31:33,691
they're a completely dark boat.
I mean, he's just drifting.
425
00:31:33,791 --> 00:31:34,792
In this weather...
426
00:31:36,261 --> 00:31:37,262
at night.
427
00:31:38,863 --> 00:31:39,864
Ah, jeez, man.
428
00:31:44,469 --> 00:31:47,839
The salt water going
in burned up the nozzles.
429
00:31:49,207 --> 00:31:53,077
We have the same generator,
so we had spare nozzles,
430
00:31:54,178 --> 00:31:56,481
but I really just want to fish.
431
00:31:57,749 --> 00:32:00,084
I'm behind even farther,
432
00:32:00,184 --> 00:32:02,387
and I do not see them
out the window.
433
00:32:07,959 --> 00:32:09,260
Todd.
434
00:32:09,360 --> 00:32:10,361
You got me here?
435
00:32:16,668 --> 00:32:18,202
Aleutian Lady.
American Lady.
436
00:32:20,571 --> 00:32:21,873
Yeah, hey, Todd.
I got you here.
437
00:32:23,141 --> 00:32:25,410
What are you guys seeing?
438
00:32:25,510 --> 00:32:27,178
Just, it's just sputtering,
439
00:32:27,278 --> 00:32:29,013
and we've got smoke going out.
440
00:32:30,348 --> 00:32:33,952
I'll get those injectors,
and we'll swing them around
441
00:32:34,052 --> 00:32:35,286
and float them over to you guys.
442
00:32:36,654 --> 00:32:37,622
Thank you, man.
443
00:32:37,722 --> 00:32:38,723
All right.
444
00:32:42,694 --> 00:32:44,996
We got a bit of a tricky
maneuver coming up.
445
00:32:46,197 --> 00:32:48,733
I had the guys put it
into a plastic case.
446
00:32:50,501 --> 00:32:51,869
And since they
don't have power,
447
00:32:51,970 --> 00:32:53,371
we got to drift it to them.
448
00:32:53,471 --> 00:32:58,643
And this can be very dicey.
449
00:32:58,743 --> 00:33:00,745
So we're gonna send
a fuel injector
450
00:33:00,845 --> 00:33:04,248
tied to a trailer bag setup,
throw a strobe light on it
451
00:33:04,349 --> 00:33:06,951
so they can actually see it
since they're totally dark.
452
00:33:08,119 --> 00:33:10,989
Hopefully, this will get
them going again.
453
00:33:11,089 --> 00:33:13,424
- Were you able to find a light?
- Yes.
454
00:33:13,524 --> 00:33:14,525
Nice.
455
00:33:15,960 --> 00:33:18,196
And it works, not bad.
456
00:33:18,296 --> 00:33:23,301
All right, guys, hold on.
Don't throw it till I say.
457
00:33:23,401 --> 00:33:26,537
We got to time this perfectly.
458
00:33:26,637 --> 00:33:28,773
Roger that.
459
00:33:28,873 --> 00:33:33,444
If we take the wrong roll while
I'm coming around the bow,
460
00:33:33,544 --> 00:33:35,346
we could slam
right into them.
461
00:33:35,446 --> 00:33:37,281
And then, we're both
gonna be in danger.
462
00:33:41,886 --> 00:33:43,721
I don't like this, come on.
463
00:33:43,821 --> 00:33:44,822
Don't take a roll.
464
00:33:52,063 --> 00:33:53,264
All right, hang on.
465
00:33:53,364 --> 00:33:55,066
Hang on.
466
00:33:55,166 --> 00:33:58,136
Hang on.
Let her go, let her go.
467
00:34:02,707 --> 00:34:03,708
There she goes.
468
00:34:09,881 --> 00:34:11,916
All right,
it's drifting to 'em.
469
00:34:15,053 --> 00:34:16,954
Think I see it
floating over here.
470
00:34:20,058 --> 00:34:22,293
All right, guys,
it made it, way to go.
471
00:34:22,393 --> 00:34:24,028
- Nice.
- Hell, yeah.
472
00:34:24,128 --> 00:34:25,196
Nice work.
473
00:34:25,296 --> 00:34:26,597
I'll run down there.
I'll get back with you.
474
00:34:26,697 --> 00:34:27,765
Thanks, Ricky.
475
00:34:28,866 --> 00:34:30,234
Roger that.
I'll stand by.
476
00:34:32,103 --> 00:34:35,273
All right, they got the part.
Let's see if it works.
477
00:34:39,977 --> 00:34:41,479
Come on, come on.
478
00:34:44,649 --> 00:34:46,250
- Oh, nice.
- Oh.
479
00:34:47,552 --> 00:34:49,687
Oh, they're lighting up.
480
00:34:49,787 --> 00:34:51,589
- Oh, I think they got it.
- Hell yeah.
481
00:34:51,689 --> 00:34:53,424
- Oh, sweet.
- Lights just came on.
482
00:34:54,692 --> 00:34:55,626
It's running.
483
00:34:55,726 --> 00:34:58,563
It's sounding pretty
decent here so far.
484
00:34:59,730 --> 00:35:00,731
Oh, that's good news.
485
00:35:02,567 --> 00:35:04,602
I really appreciate
what you did for me.
486
00:35:05,736 --> 00:35:06,838
Roger that.
487
00:35:06,938 --> 00:35:10,141
Yeah, well, hey, maybe
next time it'll be us in need.
488
00:35:10,241 --> 00:35:12,477
- We'll be in touch.
- Sounds good.
489
00:35:12,577 --> 00:35:14,612
Bye.
490
00:35:16,214 --> 00:35:18,549
Oh, that feels good.
491
00:35:18,649 --> 00:35:20,118
Now all we got to do is haul.
492
00:35:22,820 --> 00:35:24,055
I need to get my gear hauled.
493
00:35:26,023 --> 00:35:27,225
It's not where it's
supposed to be.
494
00:35:29,227 --> 00:35:33,331
But I need it to hit.
I can't afford to have it miss.
495
00:35:35,032 --> 00:35:36,033
I'm running out of time.
496
00:35:48,479 --> 00:35:50,548
580 miles southeast...
497
00:35:52,383 --> 00:35:53,384
in Dutch Harbor.
498
00:36:00,091 --> 00:36:03,494
So I want you to get home,
get fixed, and get back,
499
00:36:03,594 --> 00:36:05,696
because we all like
having you on the boat.
500
00:36:07,165 --> 00:36:08,199
Yeah, man.
501
00:36:08,299 --> 00:36:10,801
And I appreciate all
the-- everything you've done
502
00:36:10,902 --> 00:36:12,837
for me.
- Yeah.
503
00:36:12,937 --> 00:36:15,206
I take care of my people,
especially when someone
gets hurt.
504
00:36:17,875 --> 00:36:18,943
All right wish us luck.
505
00:36:19,043 --> 00:36:20,044
Yes, sir.
506
00:36:26,717 --> 00:36:29,387
Andres is gonna go see
an orthopedic surgeon.
507
00:36:33,624 --> 00:36:36,527
That was a big pile
of crab, man.
508
00:36:36,627 --> 00:36:38,396
And I'm sitting
at the [bleep] dock.
509
00:36:41,599 --> 00:36:45,369
So my biggest fear
right now, is my partner,
510
00:36:45,469 --> 00:36:46,737
he's gonna eat it up.
511
00:36:49,207 --> 00:36:50,841
That could be game over for me,
512
00:36:50,942 --> 00:36:54,312
or Keith will lay me
in on a spot,
513
00:36:54,412 --> 00:36:56,881
and we'll get the hell out
of here and start fishing.
514
00:36:58,983 --> 00:37:01,152
160 miles north...
515
00:37:11,996 --> 00:37:12,997
Roger.
516
00:37:14,665 --> 00:37:16,334
...on the Wizard.
517
00:37:16,434 --> 00:37:18,936
Jake saw some good numbers
northwest of us.
518
00:37:21,239 --> 00:37:23,574
And hopefully...
519
00:37:31,616 --> 00:37:32,917
...[bleep].
520
00:37:35,386 --> 00:37:38,322
I smashed my back in the galley.
521
00:37:38,422 --> 00:37:39,624
I gotta get to the clinic.
522
00:37:39,724 --> 00:37:41,592
We'll find out just
how bad this back is.
523
00:37:43,294 --> 00:37:44,996
But we need to find
hot fishing first.
524
00:38:10,388 --> 00:38:11,822
- Yeah!
- Oh, yeah!
525
00:38:17,361 --> 00:38:19,196
Bang!
526
00:38:23,668 --> 00:38:25,903
I wish I could just lace it
right through here.
527
00:38:29,774 --> 00:38:31,809
But Jake's a good kid,
you know?
528
00:38:33,244 --> 00:38:35,680
We're not gonna sucker punch
the spot, right, Mouse?
529
00:38:35,780 --> 00:38:38,015
We leave room
for our [bleep] partner.
530
00:38:38,115 --> 00:38:39,750
That's correct.
531
00:38:41,886 --> 00:38:42,887
9-5, all right.
532
00:38:45,723 --> 00:38:47,625
If you have
bridle right away,
533
00:38:47,725 --> 00:38:49,460
I'll put it back in there.
534
00:38:54,265 --> 00:38:55,666
By the time he gets back,
535
00:38:56,867 --> 00:38:58,469
I will have that area
dialed in for him.
536
00:39:09,580 --> 00:39:11,549
Now, hold up, hold up, guys.
We're not setting yet.
537
00:39:11,649 --> 00:39:13,217
I got to find out what this
boat's doing up here.
538
00:39:15,152 --> 00:39:17,288
[bleep] me.
[bleep] damn it.
539
00:39:18,656 --> 00:39:20,658
I can tell right now
by the gantry on that boat,
540
00:39:20,758 --> 00:39:23,094
that is not a crab boat.
That is a trawler.
541
00:39:26,397 --> 00:39:27,465
It's a big trawler, too.
542
00:39:29,166 --> 00:39:30,735
The bottom trawler's
the one that's just
543
00:39:30,835 --> 00:39:32,336
destroying the bottom.
544
00:39:32,436 --> 00:39:33,471
And if they come
through our gear,
545
00:39:33,571 --> 00:39:35,506
they're gonna destroy
our gear, too.
546
00:39:41,879 --> 00:39:46,684
Um, trawler, um, about four
and a half miles north
547
00:39:46,784 --> 00:39:49,720
of my current position,
it's the Wizard.
548
00:39:54,592 --> 00:39:56,594
I have gear in the water
right on your course.
549
00:40:02,867 --> 00:40:06,537
There are at least 250 pots
in this neighborhood,
550
00:40:06,637 --> 00:40:09,940
Uh, right where you're at,
down where I am here as well,
551
00:40:10,040 --> 00:40:11,609
and all the way between us.
552
00:40:21,952 --> 00:40:23,320
[bleep].
553
00:40:28,759 --> 00:40:29,994
I'm not leaving.
554
00:40:30,094 --> 00:40:32,129
I am leaving my gear
in the water
555
00:40:32,229 --> 00:40:33,697
where it has been set.
556
00:40:37,001 --> 00:40:38,669
I'll be damned if these guys
are gonna chase us off
557
00:40:38,769 --> 00:40:40,704
a good fishing.
Ain't gonna happen.
558
00:40:46,110 --> 00:40:47,878
- On the Northwestern.
- Whoo !
559
00:40:48,946 --> 00:40:49,947
Very good fishing,
560
00:40:50,047 --> 00:40:52,716
but we want to find
that consistent number
561
00:40:52,817 --> 00:40:54,351
and stay on it.
It's like...
562
00:40:55,453 --> 00:40:58,889
imagine an artist,
and he's painting a Picasso.
563
00:41:00,090 --> 00:41:02,726
And all of a sudden,
he's got the finishing touches,
564
00:41:02,827 --> 00:41:03,828
and he ran out of paint.
565
00:41:05,262 --> 00:41:06,730
He's gonna be a pretty
angry painter.
566
00:41:09,600 --> 00:41:11,602
That's our Picasso.
I want to finish it.
567
00:41:13,471 --> 00:41:14,472
Just need that paint.
568
00:41:19,210 --> 00:41:20,644
Great analogy.
You really--
569
00:41:20,744 --> 00:41:22,880
you really think of yourself
as a Picasso, [bleep]?
570
00:41:25,616 --> 00:41:27,084
Oh, my God!
571
00:41:28,419 --> 00:41:29,920
All right, here we go.
572
00:41:30,020 --> 00:41:32,990
Hey, Picasso, I got another
idea, how about you,
573
00:41:33,090 --> 00:41:36,193
Vincent van "Gogh,"
catch some crab?
574
00:41:40,598 --> 00:41:42,266
I'll be damned if these guys
are gonna chase us off
575
00:41:42,366 --> 00:41:44,335
a good fishing.
Ain't gonna happen.
576
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
On the Wizard.
577
00:41:49,240 --> 00:41:51,709
He can pull his net
out of the water
578
00:41:51,809 --> 00:41:53,677
in probably less
than ten minutes.
579
00:41:53,777 --> 00:41:56,814
For me to haul 250 pots is
a couple of days worth of work.
580
00:41:59,216 --> 00:42:01,418
I got a deadline to meet,
I got crab to catch,
581
00:42:01,519 --> 00:42:03,120
and there's crab right here.
582
00:42:03,220 --> 00:42:04,989
I'm not letting him drag
his nets through here
583
00:42:05,089 --> 00:42:06,190
and destroy this school of crab.
584
00:42:08,125 --> 00:42:09,093
You know what?
585
00:42:09,193 --> 00:42:10,494
These bottom trawlers
want a war.
586
00:42:10,594 --> 00:42:11,595
We'll give them a war.
587
00:42:16,567 --> 00:42:18,736
110 miles outside
Dutch Harbor...
588
00:42:27,011 --> 00:42:28,012
What problem?
589
00:42:29,079 --> 00:42:30,414
...aboard the Titan Explorer.
590
00:42:35,819 --> 00:42:37,788
into your gear
right now as we speak.
591
00:42:43,427 --> 00:42:44,428
Um...
592
00:42:47,831 --> 00:42:50,634
swallow all of our gear
in, like, no time.
593
00:43:14,258 --> 00:43:15,526
OK, right on.
594
00:43:15,626 --> 00:43:16,794
All right, see you there.
595
00:43:18,729 --> 00:43:20,164
Ugh, not good.
596
00:43:21,765 --> 00:43:23,367
We've got real problems
on our hands.
597
00:43:25,703 --> 00:43:26,704
I'm not running.
598
00:43:27,905 --> 00:43:30,074
The whole [bleep] damn
season's riding on this.
599
00:43:35,746 --> 00:43:36,747
Let's go!
600
00:43:41,585 --> 00:43:44,355
The American Lady,
we help them out.
601
00:43:44,455 --> 00:43:48,058
You always help each other.
You help a brother in need.
602
00:43:48,158 --> 00:43:51,161
We dumped a bunch of pots
on our way over here,
603
00:43:51,261 --> 00:43:55,366
so maybe we'll find a little
something and that is payoff.
604
00:43:55,466 --> 00:43:56,467
Coming up!
605
00:44:00,971 --> 00:44:02,873
What the [bleep]?
606
00:44:12,383 --> 00:44:13,484
All bad, all bad.
607
00:44:15,452 --> 00:44:17,988
I'm gonna kick myself
in the butt pretty damn hard
608
00:44:18,088 --> 00:44:19,657
moving all our gear over here.
609
00:44:25,696 --> 00:44:26,697
Kinda weak.
610
00:44:29,133 --> 00:44:30,134
Wow.
611
00:44:31,935 --> 00:44:34,872
Yeah, stack it, guys.
Put it on board.
612
00:44:34,972 --> 00:44:35,973
Damn it.
613
00:44:37,207 --> 00:44:38,575
We need to go north.
614
00:44:38,676 --> 00:44:41,612
This one's going right up
the Russian border.
615
00:44:41,712 --> 00:44:45,749
We got 400 to 600
in that same depth curve.
616
00:44:45,849 --> 00:44:49,153
It is frigid cold weather.
617
00:44:49,253 --> 00:44:52,823
It's no joke, but I'm also
running out of time.
618
00:45:03,300 --> 00:45:05,135
Keta,
619
00:45:05,235 --> 00:45:06,336
you out there?
620
00:45:08,972 --> 00:45:10,441
How about now?
You got me?
621
00:45:14,878 --> 00:45:15,879
Oh, yeah.
622
00:45:25,489 --> 00:45:26,623
No, our pump went out.
623
00:45:26,724 --> 00:45:29,359
I mean, I could have swore
we had a spare.
624
00:45:29,460 --> 00:45:31,261
You know, normally we do.
625
00:45:31,361 --> 00:45:34,865
But last time it happened,
we didn't order one, so.
626
00:45:35,899 --> 00:45:37,801
But it was the drift-less
one, right?
627
00:45:39,203 --> 00:45:40,704
You got a spare on board?
628
00:45:45,309 --> 00:45:48,212
Why don't I just meet you
at the south side of that ridge
629
00:45:48,312 --> 00:45:49,313
right there?
630
00:45:56,920 --> 00:45:59,289
No, that'd be good, Svein.
No, I appreciate it.
631
00:46:00,924 --> 00:46:01,992
OK, Svein-- thank you.
632
00:46:02,092 --> 00:46:03,127
I'm out.
633
00:46:04,695 --> 00:46:05,696
That's Svein Langaker.
634
00:46:06,730 --> 00:46:08,565
Running a boat called the Keta.
635
00:46:08,665 --> 00:46:09,700
Maybe we can get lucky.
636
00:46:10,934 --> 00:46:12,269
Fingers crossed.
637
00:46:12,369 --> 00:46:14,037
We can't be out here
with a broken crab pump.
638
00:46:14,138 --> 00:46:15,105
We need it.
639
00:46:15,205 --> 00:46:16,907
We got a lot of money
in that tank.
640
00:46:17,007 --> 00:46:18,242
We're walking on thin ice here.
42048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.