All language subtitles for Deadliest Catch - S21E11 - Fail Fast, Fail Often-stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,931 --> 00:00:10,896 January, Dutch Harbor, Alaska. 2 00:00:16,931 --> 00:00:18,378 You know, we've got crab to catch this year. 3 00:00:18,379 --> 00:00:21,586 We've got a bunch of bairdi and opilio, 4 00:00:21,758 --> 00:00:24,482 which is the first time in, what? 5 00:00:24,655 --> 00:00:26,068 Three years now it's been closed? 6 00:00:27,206 --> 00:00:29,103 It's the news that Bering Sea fishermen 7 00:00:29,275 --> 00:00:30,586 have been waiting for. 8 00:00:30,758 --> 00:00:34,379 The Bering Sea snow crab fishery will reopen this year. 9 00:00:34,551 --> 00:00:36,482 - Got it! - We've got three more to go. 10 00:00:37,689 --> 00:00:39,275 After a multi-year closure... 11 00:00:40,379 --> 00:00:42,620 the Alaska Department of Fish and Game 12 00:00:42,793 --> 00:00:47,792 opens a 4.2 million pound opilio fishery. 13 00:00:47,793 --> 00:00:50,103 Opilio is bread and butter. 14 00:00:50,275 --> 00:00:51,585 This is good news. 15 00:00:51,586 --> 00:00:54,103 We got something to go out and chase. 16 00:00:54,275 --> 00:00:59,171 Adding $21 million to the $50 million winter prize. 17 00:00:59,172 --> 00:01:01,000 But I can tell you, it's a reboot. 18 00:01:01,137 --> 00:01:03,895 We're starting over. Where are they now? 19 00:01:03,896 --> 00:01:06,000 What populations have rebounded? 20 00:01:06,137 --> 00:01:07,827 Those are questions that we can't answer 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,378 until we get out there. 22 00:01:09,379 --> 00:01:12,620 But with no data on the movements of opilio crab 23 00:01:12,793 --> 00:01:14,379 in the last 34 months, 24 00:01:14,551 --> 00:01:17,310 captains start their winter season blind. 25 00:01:17,482 --> 00:01:18,482 Bottom one! 26 00:01:20,103 --> 00:01:21,689 A storm's coming. 27 00:01:21,862 --> 00:01:23,688 It's gonna blow like a bastard. 28 00:01:23,689 --> 00:01:25,827 25-to-30-foot seas. 29 00:01:26,000 --> 00:01:28,171 It's gonna be a hell of a ride. 30 00:01:28,172 --> 00:01:32,172 Testing the fleet, a 150-mile-wide storm rolling 31 00:01:32,344 --> 00:01:34,206 off Russia's Kamchatkan Basin 32 00:01:34,379 --> 00:01:37,896 directly onto the Bering Sea fishing grounds. 33 00:01:38,034 --> 00:01:40,275 In the dead of winter, when you've got storm 34 00:01:40,448 --> 00:01:43,586 after storm coming at you. You're breaking ice. 35 00:01:43,758 --> 00:01:46,172 That's when you got to dig deep and see if you have 36 00:01:46,344 --> 00:01:50,275 what it takes to be a true Bering Sea fisherman. 37 00:01:52,206 --> 00:01:53,999 - Watch out. - Oh! 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Hang on, hang on, hang on! 39 00:01:59,482 --> 00:02:02,171 - It got you in the mouth? - How we doing? 40 00:02:02,172 --> 00:02:03,896 I got no engine. It's gone. 41 00:02:04,034 --> 00:02:05,688 - [bleep] - Look out! 42 00:02:05,689 --> 00:02:07,896 Holy! 43 00:02:09,482 --> 00:02:11,103 Sig, Sig. 44 00:02:12,103 --> 00:02:13,688 Hey. 45 00:02:13,689 --> 00:02:15,206 Open your eyes. 46 00:02:15,379 --> 00:02:16,517 Are you with? Hey. 47 00:02:16,689 --> 00:02:18,481 You awake? 48 00:02:18,482 --> 00:02:19,896 Look at me. Hey! 49 00:02:31,000 --> 00:02:35,172 We're gonna kick off this winter season 2025. 50 00:02:37,379 --> 00:02:39,379 And I'd love to do opies right out of the gate. 51 00:02:41,103 --> 00:02:43,000 Obviously, it's been closed for a couple of years now, 52 00:02:43,172 --> 00:02:45,000 so it'd be fun to get in there and see what's out there. 53 00:02:46,896 --> 00:02:48,206 Well, Rick on the Aleutian Lady, 54 00:02:48,379 --> 00:02:51,896 you know, he's invited me down to his boat, and, you know, 55 00:02:52,034 --> 00:02:54,172 he's been playing his cards kind of close to his chest. 56 00:02:55,275 --> 00:02:58,310 Working together, it's not my first choice, 57 00:02:58,482 --> 00:03:00,689 but we'll see what he wants here. 58 00:03:01,586 --> 00:03:04,931 Targeting 100,000 pounds of opilio crab, 59 00:03:05,068 --> 00:03:08,688 but with no previous year's fishing information to go on, 60 00:03:08,689 --> 00:03:10,688 Captain Sig Hansen lends an ear 61 00:03:10,689 --> 00:03:13,000 to a competing family operation. 62 00:03:14,586 --> 00:03:17,172 Has anybody-- I want to go try in-- 63 00:03:17,344 --> 00:03:19,585 in this one, the Zhemchug. - The Pinnacle? 64 00:03:19,586 --> 00:03:20,620 I want to try there. 65 00:03:20,793 --> 00:03:21,896 - Zhem up here. - This one. 66 00:03:22,034 --> 00:03:23,274 I don't think anybody's been in there. 67 00:03:23,275 --> 00:03:24,379 This is what I'm doing. 68 00:03:25,482 --> 00:03:27,379 - All the way up. - [bleep]. 69 00:03:28,827 --> 00:03:31,068 Spur would be the only spot I'd try down there. 70 00:03:31,241 --> 00:03:32,206 It wouldn't be just me. 71 00:03:33,586 --> 00:03:34,931 We just bought the Bountiful. 72 00:03:39,586 --> 00:03:42,689 That is now part of Shelford Fisheries. 73 00:03:42,862 --> 00:03:44,620 - Who's running it? - Bobby. 74 00:03:44,793 --> 00:03:46,482 Well, Bobby came with the boat. 75 00:03:46,655 --> 00:03:48,206 They're gonna be doing codfish. 76 00:03:48,379 --> 00:03:52,171 And if they're seeing anything with all of their gear, 77 00:03:52,172 --> 00:03:53,999 that's information. 78 00:03:54,000 --> 00:03:57,931 If we have two boats and have somebody to rely on 79 00:03:58,068 --> 00:04:00,000 in case anything happens. 80 00:04:04,689 --> 00:04:06,586 Yeah-- I mean, you definitely gave me something 81 00:04:06,758 --> 00:04:08,172 to think about, that's for sure. 82 00:04:09,310 --> 00:04:11,275 - All right, Sig. - OK, pal. 83 00:04:11,448 --> 00:04:12,517 Take care, man. 84 00:04:16,103 --> 00:04:17,586 I'm kind of hoping he'll bite. 85 00:04:17,758 --> 00:04:20,103 I mean, either I get some good intel 86 00:04:20,275 --> 00:04:21,793 on the Bountiful's cod pots, 87 00:04:23,172 --> 00:04:25,000 or I get Sig's info. 88 00:04:25,137 --> 00:04:26,379 It'll be a win-win no matter what. 89 00:04:28,482 --> 00:04:30,413 Yeah, this last fall, we partnered up, 90 00:04:30,586 --> 00:04:31,999 and that was fine. It was productive. 91 00:04:32,000 --> 00:04:33,240 We got things done. 92 00:04:33,241 --> 00:04:36,793 So they're gonna be a little harder to find, I suspect. 93 00:04:37,931 --> 00:04:39,033 Who knows? 94 00:04:39,034 --> 00:04:40,517 You know, there might be some opportunity there. 95 00:04:40,689 --> 00:04:42,931 Keep your options open, you know? 96 00:04:52,172 --> 00:04:53,896 Yeah! Wire up! 97 00:04:55,482 --> 00:04:58,482 Go up on the rope. A little more. 98 00:04:59,827 --> 00:05:03,517 We have to be super efficient, catch our bairdi, 99 00:05:03,689 --> 00:05:06,206 catch our opies, and get this boat home. 100 00:05:06,379 --> 00:05:08,999 But I've got some good news, though. 101 00:05:09,000 --> 00:05:12,103 I have a couple crewmen back on my boat that I desperately need 102 00:05:12,275 --> 00:05:13,241 for the winter fishery. 103 00:05:14,275 --> 00:05:17,585 Zigging while the 46-boat fleet zags, 104 00:05:17,586 --> 00:05:19,378 Captain Keith Colburn turns his sights 105 00:05:19,379 --> 00:05:22,586 on the elusive western bairdi fishery, 106 00:05:22,758 --> 00:05:27,378 betting he can tank his 175,000 pounds of quota 107 00:05:27,379 --> 00:05:29,827 before switching to opilio. 108 00:05:30,000 --> 00:05:31,896 Well, Monte came here in advance of me a couple days 109 00:05:32,034 --> 00:05:33,034 with the crew. 110 00:05:34,482 --> 00:05:36,517 I haven't heard a lot from him ever since. 111 00:05:36,689 --> 00:05:39,206 Hey! I'll be coming down in just a sec. 112 00:05:39,379 --> 00:05:41,793 That means Monte's got everything dialed in, 113 00:05:41,965 --> 00:05:44,620 it's right, it's tight, and ready to go. 114 00:05:44,793 --> 00:05:48,378 Or... Who knows? 115 00:05:48,379 --> 00:05:49,689 All right! 116 00:05:54,586 --> 00:05:56,724 Get some hand signals up there! 117 00:05:56,896 --> 00:05:58,827 Hey! Welcome aboard, boss! 118 00:05:59,000 --> 00:06:01,688 Ho! What are you doing? 119 00:06:01,689 --> 00:06:03,827 - Right on. - Booyah! 120 00:06:04,000 --> 00:06:05,792 - Love you, man. - Right on, love you, boss. 121 00:06:05,793 --> 00:06:07,000 Man, it's good to see your face. 122 00:06:07,172 --> 00:06:08,206 Welcome back. Thank you. 123 00:06:09,586 --> 00:06:10,689 Oh. 124 00:06:22,620 --> 00:06:23,724 You in here, mouse? 125 00:06:24,586 --> 00:06:26,482 [bleep] How are things going? 126 00:06:27,793 --> 00:06:29,000 Let's see. Oh, here. 127 00:06:29,137 --> 00:06:30,620 I'll turn this on for a second. 128 00:06:30,793 --> 00:06:32,275 What's up? 129 00:06:32,448 --> 00:06:35,379 How is that? How are we doing up in the bow? 130 00:06:39,689 --> 00:06:40,896 OK, I'll be in the wheelhouse, OK? 131 00:06:42,103 --> 00:06:43,206 Right on. 132 00:06:53,586 --> 00:06:55,103 OJ, I need to see you up here right now. 133 00:07:03,689 --> 00:07:05,585 Hi Cap, coming. 134 00:07:05,586 --> 00:07:07,793 Hey, so, uh, what do we got? 135 00:07:16,103 --> 00:07:18,172 OK, um... 136 00:07:21,724 --> 00:07:22,793 Big question. 137 00:07:22,965 --> 00:07:25,000 Be completely honest. How's my brother doing? 138 00:07:35,379 --> 00:07:36,482 OK. 139 00:07:40,413 --> 00:07:41,517 OK. 140 00:07:42,482 --> 00:07:43,931 I appreciate you being honest. 141 00:07:47,586 --> 00:07:49,172 - OK, I'll be right here. - OK. 142 00:07:52,793 --> 00:07:54,895 My brother's been on a two-day bender here in [bleep] 143 00:07:54,896 --> 00:07:57,482 in Dutch Harbor, and [bleep] not getting done. 144 00:07:59,586 --> 00:08:02,413 We're gonna have 170,000 pounds of bairdi to catch. 145 00:08:02,586 --> 00:08:05,827 So we've got a lot of work to do in a short period of time. 146 00:08:06,724 --> 00:08:07,827 And we're behind schedule. 147 00:08:17,586 --> 00:08:19,206 Across the docks... 148 00:08:19,379 --> 00:08:20,585 You talk to him? 149 00:08:23,379 --> 00:08:24,895 All right, nice work. 150 00:08:24,896 --> 00:08:28,895 400,000 pounds of bairdi. 151 00:08:28,896 --> 00:08:30,206 ...on the Titan Explorer. 152 00:08:30,379 --> 00:08:32,241 Yeah, bye. 153 00:08:34,724 --> 00:08:39,000 Jenna, my guardian angel, just traded my opies 154 00:08:39,137 --> 00:08:40,689 for more bairdi quota. 155 00:08:41,827 --> 00:08:43,172 It's more money, so I'm doing it. 156 00:08:44,413 --> 00:08:48,792 I'm trying to buy the Titan, so I need every nickel, 157 00:08:48,793 --> 00:08:50,793 dime, and penny I can get. 158 00:08:51,724 --> 00:08:53,896 Joining the Wizard on the bairdi grounds, 159 00:08:54,034 --> 00:08:55,931 Captain Jake Anderson 160 00:08:56,068 --> 00:09:00,000 bets a higher price per pound gets him the $1.5 million 161 00:09:00,206 --> 00:09:03,517 he needs to go from captain to owner-operator. 162 00:09:05,482 --> 00:09:06,619 All right, guys. 163 00:09:06,620 --> 00:09:08,792 We're about to fish a massive amount of bairdi. 164 00:09:08,793 --> 00:09:10,068 - Yeah! - Whoo! 165 00:09:10,241 --> 00:09:11,517 Just get those pots and we'll go. 166 00:09:12,689 --> 00:09:13,793 All right. 167 00:09:15,793 --> 00:09:16,896 This might be... 168 00:09:17,793 --> 00:09:18,896 move of a hero... 169 00:09:20,206 --> 00:09:23,689 or it could be a move of a real big loser. 170 00:09:30,172 --> 00:09:32,481 All right, let's go. 171 00:09:32,482 --> 00:09:34,793 Yeah, Roger. 172 00:09:34,965 --> 00:09:40,000 We got 220,000 pounds of opies to catch right now. 173 00:09:42,482 --> 00:09:44,827 More than almost every boat I know. 174 00:09:46,172 --> 00:09:48,172 But Sig... 175 00:09:49,103 --> 00:09:50,586 will I share everything? 176 00:09:51,517 --> 00:09:54,000 We'll have to see. It'll be one step at a time. 177 00:09:54,137 --> 00:09:56,103 Go on! Throw the line! 178 00:09:56,275 --> 00:09:58,000 Roger! 179 00:09:58,172 --> 00:09:59,688 OK. 180 00:09:59,689 --> 00:10:01,999 Let's get out there and start fishing opilio. 181 00:10:02,000 --> 00:10:03,103 Go! 182 00:10:04,000 --> 00:10:05,103 And we're off. 183 00:10:06,206 --> 00:10:07,793 OK, let's roll! 184 00:10:10,172 --> 00:10:12,102 We are going into the unexpected. 185 00:10:12,103 --> 00:10:14,585 We're out of here! Yeah! 186 00:10:14,586 --> 00:10:15,827 I'm excited, you know? 187 00:10:18,275 --> 00:10:20,172 I think with Rick on the Aleutian Lady, 188 00:10:21,206 --> 00:10:25,688 he did offer to work and search together. 189 00:10:25,689 --> 00:10:30,103 Now, if I do this, you know, Rick better play it straight. 190 00:10:30,275 --> 00:10:35,620 But I think the best we can do is just go attack. 191 00:10:38,068 --> 00:10:40,206 Right now, I'll just be happy to get this boat out of town. 192 00:10:41,172 --> 00:10:43,413 All right, guys, we can go ahead and throw lines here. 193 00:10:43,586 --> 00:10:46,413 - Roger captain. - 2025, baby! 194 00:10:46,586 --> 00:10:48,068 Give us some luck! 195 00:10:49,793 --> 00:10:51,792 My brother [bleep] imploded on me in town, 196 00:10:51,793 --> 00:10:53,000 didn't get [bleep] done. 197 00:10:53,172 --> 00:10:55,274 - Go get some money! - Oh! 198 00:10:55,275 --> 00:10:56,896 We got [bleep] weather coming. 199 00:10:57,034 --> 00:10:58,103 It's the middle of winter. 200 00:10:58,275 --> 00:10:59,481 Do it ! 201 00:10:59,482 --> 00:11:01,275 I need to get the hell out of here, man. 202 00:11:02,586 --> 00:11:05,000 Let's go! Whoo! 203 00:11:05,137 --> 00:11:06,896 Big money, baby! Big money! 204 00:11:08,827 --> 00:11:10,793 Big money! Yeah! 205 00:11:10,965 --> 00:11:11,931 Whoo! 206 00:11:23,275 --> 00:11:25,586 On the western bairdi crab grounds... 207 00:11:26,896 --> 00:11:28,000 It's about ready to set. 208 00:11:29,206 --> 00:11:31,171 ...aboard the Wizard. - Let's go, go, go! 209 00:11:31,172 --> 00:11:34,517 We're about five miles off this boundary, 210 00:11:34,689 --> 00:11:36,275 you know, the 166 line is 211 00:11:37,172 --> 00:11:39,378 the boundary between eastern tanners, western tanners. 212 00:11:39,379 --> 00:11:40,482 Got it! 213 00:11:40,655 --> 00:11:42,517 We've got quite a bit of western tanners to catch. 214 00:11:42,689 --> 00:11:46,172 We've got, like, about 175,000 pounds, I think. 215 00:11:46,344 --> 00:11:47,896 And this is the calm before the storm. 216 00:11:48,034 --> 00:11:50,171 There's some major, major weather 217 00:11:50,172 --> 00:11:52,171 coming our way right now. 218 00:11:52,172 --> 00:11:57,102 With a now 230-mile-wide low-pressure system barreling 219 00:11:57,103 --> 00:12:00,758 towards the Bering Sea, Captain Keith races to set 220 00:12:00,931 --> 00:12:04,896 220 pots on the border of the western bairdi grounds 221 00:12:05,034 --> 00:12:08,103 before wind and Bering Sea currents converge, 222 00:12:08,275 --> 00:12:11,068 creating powerful 30-foot breakers. 223 00:12:18,862 --> 00:12:19,931 Um... 224 00:12:29,586 --> 00:12:31,793 We had some issues with my brother. 225 00:12:33,482 --> 00:12:35,172 You know, it is, uh... 226 00:12:36,689 --> 00:12:38,000 it's the curse of the Colburns. 227 00:12:39,103 --> 00:12:40,206 We're alcoholics. 228 00:12:43,517 --> 00:12:45,379 Hopefully Monte will get it together, 229 00:12:45,551 --> 00:12:46,586 be ready to go to work. 230 00:12:50,344 --> 00:12:52,102 As soon as you're ready, let her go, man. 231 00:12:52,103 --> 00:12:53,136 Let her go. 232 00:12:53,137 --> 00:12:55,793 Here it goes! First pot going in! 233 00:12:57,206 --> 00:12:59,000 Just 20 miles to the northwest... 234 00:13:01,413 --> 00:13:03,586 All right guys, get ready to set. 235 00:13:03,758 --> 00:13:05,688 Roger! 236 00:13:05,689 --> 00:13:06,931 ...on the Titan Explorer. 237 00:13:08,517 --> 00:13:12,275 It's harder to find bairdi than it is to find your keys 238 00:13:12,448 --> 00:13:14,517 that you lost last week for your car. 239 00:13:14,689 --> 00:13:16,379 It's the worst. 240 00:13:17,517 --> 00:13:21,689 But they're worth at least $2 more a pound than opies. 241 00:13:22,689 --> 00:13:25,103 So I've traded my opies for bairdi. 242 00:13:26,379 --> 00:13:27,482 Here we go. 243 00:13:28,620 --> 00:13:30,000 Going over! 244 00:13:34,413 --> 00:13:35,793 Whoo! 245 00:13:35,965 --> 00:13:38,688 So bairdi typically will eat anything 246 00:13:38,689 --> 00:13:39,931 they get their hands on, 247 00:13:40,068 --> 00:13:42,068 but what they're after is worms and clams. 248 00:13:43,482 --> 00:13:45,379 Where do worms and clams hang out? 249 00:13:47,275 --> 00:13:48,379 In the mud. 250 00:13:49,275 --> 00:13:51,586 It's just a tight little area right here. 251 00:13:55,275 --> 00:13:59,310 I'm hoping that the fishing goes quick, but we'll see. 252 00:14:00,517 --> 00:14:02,379 - Get some crab! - Whoo-hoo! 253 00:14:03,689 --> 00:14:07,620 370 miles northwest on the opilio grounds... 254 00:14:14,310 --> 00:14:15,689 aboard the Aleutian Lady. 255 00:14:17,482 --> 00:14:18,586 Oh, really? 256 00:14:19,586 --> 00:14:22,896 North of the ridge. Let me zoom in there. 257 00:14:33,379 --> 00:14:36,379 I'll start over there and find out what I can see. 258 00:14:38,689 --> 00:14:42,413 Everybody's already doing cod. It's been a couple weeks. 259 00:14:42,586 --> 00:14:47,103 So having the Bountiful out on the grounds fishing codfish, 260 00:14:48,310 --> 00:14:53,000 seeing opies in their pots, is real information. 261 00:14:54,310 --> 00:14:57,793 I don't feel bad splitting it east-west with Sig. 262 00:14:59,896 --> 00:15:02,585 We got to see how big this biomass is, 263 00:15:02,586 --> 00:15:05,172 so I'm giving myself a little bit of an edge. 264 00:15:06,586 --> 00:15:07,689 Who wouldn't? 265 00:15:08,586 --> 00:15:09,689 Over! 266 00:15:21,482 --> 00:15:22,896 Yeah, you got me. Pick me up! 267 00:15:24,000 --> 00:15:27,620 Hey, I just go news from Bobby. 268 00:15:27,793 --> 00:15:30,000 He was saying just north of the ridge 269 00:15:30,172 --> 00:15:33,000 it was some pretty dang good counts. 270 00:15:34,275 --> 00:15:37,206 I mean if I take the west side of it, 271 00:15:37,379 --> 00:15:39,378 you take the east side of it. 272 00:15:39,379 --> 00:15:42,206 Cover as much bottom as we possibly can. 273 00:15:44,172 --> 00:15:46,585 OK, perfect. All right, I'm in. 274 00:15:46,586 --> 00:15:47,896 That's a good plan. 275 00:15:49,379 --> 00:15:50,585 We'll just check in a bit here. 276 00:15:50,586 --> 00:15:52,551 Sounds good. 277 00:15:55,000 --> 00:15:58,896 We're going off of intel from the Bountiful, 278 00:15:59,034 --> 00:16:02,103 I know Captain there, Bobby, real well. 279 00:16:02,275 --> 00:16:03,275 Certainly not gonna... 280 00:16:04,586 --> 00:16:06,068 run away from his information. 281 00:16:07,586 --> 00:16:10,206 We just want to get this opilio caught quickly. 282 00:16:11,275 --> 00:16:12,413 Now we just got to find him. 283 00:16:12,586 --> 00:16:14,482 Going over! 284 00:16:19,172 --> 00:16:21,689 We have to find the edge on the east. 285 00:16:23,275 --> 00:16:25,000 Sig's still gonna find crab. 286 00:16:26,758 --> 00:16:28,482 I just might find a little more. 287 00:16:29,689 --> 00:16:33,689 I mean, I'm just omitting part of the facts. 288 00:16:45,310 --> 00:16:47,793 390 miles southeast, 289 00:16:47,965 --> 00:16:49,931 on the leading edge of the storm... 290 00:16:50,068 --> 00:16:52,206 Whoo-hoo! 291 00:16:54,689 --> 00:16:57,172 The weather's definitely kicked up another notch 292 00:16:57,344 --> 00:16:58,482 in the last couple hours. 293 00:17:02,379 --> 00:17:04,379 We've got about nine more pots. 294 00:17:06,586 --> 00:17:08,379 ...aboard the Wizard. 295 00:17:11,206 --> 00:17:14,274 - Look out! - Whoo! 296 00:17:14,275 --> 00:17:15,862 It's getting a lot worse. 297 00:17:33,068 --> 00:17:34,000 ...coming through here. 298 00:17:37,000 --> 00:17:38,172 Watch out, bro! 299 00:17:50,379 --> 00:17:53,000 OK, now I'm getting a little leery, a little nervous here. 300 00:18:08,586 --> 00:18:10,793 I just want to get stuff in the water right now, man. 301 00:18:22,379 --> 00:18:24,068 [bleep]! 302 00:18:24,241 --> 00:18:26,896 That is just a [bleep] mountain there. 303 00:18:28,000 --> 00:18:29,172 Get against the rail! 304 00:18:47,448 --> 00:18:49,172 Aboard the Wizard... 305 00:18:49,344 --> 00:18:51,000 Hang on, hang on, hang on! 306 00:19:37,793 --> 00:19:38,896 Oh! 307 00:19:51,137 --> 00:19:52,689 All right, OK, that's the last one, guys. 308 00:19:58,379 --> 00:20:01,586 You know, we're battling this weather big time right now. 309 00:20:12,172 --> 00:20:14,275 When the weather goes to hell like this, 310 00:20:14,448 --> 00:20:17,171 it becomes twice as hard to do your job. 311 00:20:17,172 --> 00:20:18,792 We just have to hope that we can clean up 312 00:20:18,793 --> 00:20:21,034 our bairdi fast, 313 00:20:21,206 --> 00:20:23,758 because it's only gonna get worse and worse and worse. 314 00:20:28,551 --> 00:20:29,689 Six miles north... 315 00:20:37,034 --> 00:20:38,689 Watch your rail! Watch your rail! 316 00:20:40,000 --> 00:20:41,379 ...aboard the Titan Explorer. 317 00:20:43,551 --> 00:20:45,965 Whoo! Whoo-hoo! 318 00:20:47,689 --> 00:20:50,000 The first winter storm is here. 319 00:20:50,137 --> 00:20:52,379 50 to 55 knot-winds. 320 00:20:53,758 --> 00:20:55,000 This is where we are. 321 00:20:56,965 --> 00:21:00,793 I set over here on the banks in the shallows, 322 00:21:00,965 --> 00:21:04,862 40 fathoms going west, farther west. 323 00:21:10,241 --> 00:21:11,517 The mud sets. 324 00:21:12,965 --> 00:21:16,551 I gotta use my steering back and forth, so I gotta square up 325 00:21:16,724 --> 00:21:19,482 into the waves and make the ride as smooth as I can. 326 00:21:22,551 --> 00:21:24,482 - OK, here we go. - Roger. 327 00:21:28,275 --> 00:21:31,274 Warring through the same low pressure system as Keith, 328 00:21:31,275 --> 00:21:33,896 Captain Jake Anderson approaches his first string 329 00:21:34,034 --> 00:21:35,275 of the season. 330 00:21:36,689 --> 00:21:38,171 OK, here we go. 331 00:21:38,172 --> 00:21:42,792 In need of a 50 crab-per-pot average to get on course 332 00:21:42,793 --> 00:21:45,103 for his purchase of the Titan Explorer. 333 00:21:45,275 --> 00:21:46,896 Ah-- hoo-hoo. 334 00:21:48,275 --> 00:21:49,379 Time is running out 335 00:21:49,551 --> 00:21:52,068 because other boats are moving in, 336 00:21:52,241 --> 00:21:54,586 but if I can get this and I can get it quick, 337 00:21:56,000 --> 00:21:58,172 I'll have almost enough money to buy this boat. 338 00:22:07,000 --> 00:22:08,862 All right, here it comes. Come on! 339 00:22:11,965 --> 00:22:13,482 Pot coming up! 340 00:22:17,068 --> 00:22:18,379 Oh, come on, come on! 341 00:22:18,551 --> 00:22:20,034 Come on crabs, come on crab. 342 00:22:21,689 --> 00:22:23,585 Oh, yeah. 343 00:22:23,586 --> 00:22:26,344 There's crab in it, but it doesn't look like much. 344 00:22:28,379 --> 00:22:29,482 Look at that. 345 00:22:40,586 --> 00:22:42,068 [bleep] Twelve. 346 00:22:57,000 --> 00:22:59,275 The string is as bad as the [bleep]damn weather. 347 00:23:05,172 --> 00:23:06,275 Careful! 348 00:23:08,586 --> 00:23:10,275 Wah-wah-wah! 349 00:23:12,586 --> 00:23:14,689 All right, stack this. We're moving it. 350 00:23:14,862 --> 00:23:15,862 Roger! 351 00:23:21,862 --> 00:23:24,482 I got to find a place to move these in the middle of a storm. 352 00:23:27,896 --> 00:23:29,034 Look out! 353 00:23:31,034 --> 00:23:32,137 Oh, man. 354 00:23:46,379 --> 00:23:47,758 Whoo-hoo! 355 00:23:52,896 --> 00:23:54,275 What the [bleep]. 356 00:23:56,344 --> 00:23:57,689 Oh [bleep]. 357 00:23:59,275 --> 00:24:01,068 I can't [bleep] turn it on. 358 00:24:03,586 --> 00:24:05,137 [bleep]damn it, hang on. 359 00:24:05,310 --> 00:24:06,896 [bleep]. 360 00:24:07,034 --> 00:24:09,379 Whoo-hoo! 361 00:24:09,551 --> 00:24:11,344 Watch out! Watch out! 362 00:24:11,517 --> 00:24:13,344 Watch out! Watch out! Watch out! 363 00:24:15,000 --> 00:24:16,379 [bleep]! 364 00:24:20,172 --> 00:24:22,482 I got starboard, but I got no port. 365 00:24:23,586 --> 00:24:25,655 You can only turn right. 366 00:24:28,103 --> 00:24:29,344 Watch out, watch out, watch out! 367 00:24:34,896 --> 00:24:36,896 Hey, Felipe, get down to the engine room now! 368 00:24:38,689 --> 00:24:40,137 I can only steer to the starboard. 369 00:24:40,310 --> 00:24:41,379 Shut the [bleep] up! 370 00:24:48,793 --> 00:24:50,931 On the Titan Explorer... 371 00:24:53,379 --> 00:24:57,172 Oh, my god. I can't turn at all to the port. 372 00:25:12,655 --> 00:25:16,172 Holy sh-- wow! 373 00:25:20,034 --> 00:25:22,137 Hey, what's going on? 374 00:25:28,000 --> 00:25:29,344 [bleep] damn! 375 00:25:32,689 --> 00:25:34,103 Dude, we have to-- 376 00:25:36,344 --> 00:25:37,448 We can't stop. 377 00:25:41,275 --> 00:25:42,758 Um... 378 00:25:47,172 --> 00:25:49,689 I'm going to actually try to just turn to the starboard 379 00:25:49,862 --> 00:25:54,688 and do circles, if we can haul gear with half our steering. 380 00:25:54,689 --> 00:25:56,068 [bleep] it. 381 00:25:57,137 --> 00:25:58,689 Just tell everybody to get ready. 382 00:26:11,000 --> 00:26:13,172 Felipe thinks he can solve this steering issue 383 00:26:13,344 --> 00:26:16,689 in a couple hours. I don't have a couple hours. 384 00:26:19,137 --> 00:26:22,378 Unable to send a signal to the hydraulic pumps 385 00:26:22,379 --> 00:26:25,895 that turn the boat left, Jake must make a series 386 00:26:25,896 --> 00:26:29,137 of 360 degree loops to the right 387 00:26:29,310 --> 00:26:31,275 in order to haul each pot. 388 00:26:31,448 --> 00:26:34,275 But with swells coming from the south, 389 00:26:34,448 --> 00:26:38,688 half of every turn exposes Jake's starboard rail 390 00:26:38,689 --> 00:26:41,068 and his crew to 20-foot waves. 391 00:26:44,862 --> 00:26:46,000 OK. Here we go! 392 00:26:51,551 --> 00:26:53,379 Let's go, baby. Let's go catch some crab. 393 00:27:00,379 --> 00:27:03,034 - Do it boys! - Come on! 394 00:27:08,275 --> 00:27:09,965 Whoo! 395 00:27:10,103 --> 00:27:11,895 Oh boy! 396 00:27:11,896 --> 00:27:13,758 Let's get some berries! 397 00:27:18,586 --> 00:27:20,000 I see it. 398 00:27:22,482 --> 00:27:23,586 Here it comes! 399 00:27:27,103 --> 00:27:29,793 Almost ready, man. Almost ready. 400 00:27:29,965 --> 00:27:32,241 [bleep], I'm way too far from the buoy. 401 00:27:37,827 --> 00:27:41,103 - I shouldn't do this. - Throw! 402 00:27:41,275 --> 00:27:42,482 Go get it! 403 00:27:42,655 --> 00:27:43,792 I got this! 404 00:27:43,793 --> 00:27:45,448 [Felipe Yeah, come on, come on, come on! 405 00:27:51,689 --> 00:27:54,758 Oh [bleep]. He [bleep] got it. 406 00:27:57,000 --> 00:27:58,586 All right. 407 00:27:58,758 --> 00:27:59,758 Now, push! 408 00:28:01,275 --> 00:28:03,379 I'm at the mercy of the sea right now. 409 00:28:09,896 --> 00:28:12,482 Hopefully, Felipe can solve this steering issue. 410 00:28:13,689 --> 00:28:16,137 I got to get this stack on and moved. 411 00:28:17,379 --> 00:28:19,034 Get it, get it, get it, get it, get it. 412 00:28:19,206 --> 00:28:20,862 Whoo-hoo! 413 00:28:21,000 --> 00:28:22,481 We still got to keep going. 414 00:28:22,482 --> 00:28:24,586 Just work through it, no matter what. 415 00:28:26,379 --> 00:28:27,758 Whoo! 416 00:28:32,034 --> 00:28:34,482 390 miles northwest... 417 00:28:41,034 --> 00:28:42,379 on the opilio grounds. 418 00:28:46,379 --> 00:28:48,241 All right, guys, let's get ready to rock and roll. 419 00:28:50,000 --> 00:28:51,862 OK, we're on the first pot here. 420 00:28:53,965 --> 00:28:56,482 Now, I'm hoping that Rick will be honest. 421 00:28:56,655 --> 00:28:58,586 I hope that he's forthright. 422 00:28:58,758 --> 00:29:01,448 But it's hard to say you can trust anybody. 423 00:29:04,137 --> 00:29:05,793 Get some berries! 424 00:29:07,793 --> 00:29:09,000 Just me and Sig. 425 00:29:10,275 --> 00:29:13,758 I'm hammering the west. He's over on the east. 426 00:29:13,931 --> 00:29:15,034 Let's go! 427 00:29:16,862 --> 00:29:19,793 All right, let's see here. Come on, now. 428 00:29:19,965 --> 00:29:21,000 Come on, baby. 429 00:29:22,103 --> 00:29:24,000 Come on crab, come on crab. 430 00:29:25,586 --> 00:29:28,448 Pot's on the block. Coming up, coming up. 431 00:29:29,689 --> 00:29:32,481 What do we got? 432 00:29:32,482 --> 00:29:33,689 All right, first one's up. 433 00:29:36,689 --> 00:29:37,793 Is there life? 434 00:29:43,275 --> 00:29:44,448 Boo. 435 00:29:46,689 --> 00:29:48,000 Come on! 436 00:29:52,896 --> 00:29:54,275 A few smalls? 437 00:29:58,655 --> 00:30:00,482 We were expecting more. 438 00:30:05,000 --> 00:30:06,275 Come on, baby. 439 00:30:07,862 --> 00:30:09,275 All right. 440 00:30:11,482 --> 00:30:13,585 Whoa! 441 00:30:13,586 --> 00:30:16,344 - Whoo! - Holy [bleep]. 442 00:30:16,517 --> 00:30:18,103 No way! 443 00:30:18,275 --> 00:30:21,965 Whoo! Big ole pot, baby! 444 00:30:22,103 --> 00:30:24,103 You got-- what the hell? 445 00:30:24,275 --> 00:30:26,172 Whoo-hoo! 446 00:30:28,172 --> 00:30:30,448 I mean, that is a [bleep] ton of opies. 447 00:30:30,620 --> 00:30:32,448 The frickin' table is overflowing. 448 00:30:33,862 --> 00:30:35,689 Look at that, baby! Whoo! 449 00:30:37,068 --> 00:30:38,171 Oh! 450 00:30:38,172 --> 00:30:42,172 - Woo hoo hoo, baby! - Money in the bank. 451 00:30:44,655 --> 00:30:49,758 - Crab count 3-7-2. - He-he-hey! Whoo! 452 00:30:54,275 --> 00:30:55,655 Nothing! 453 00:30:59,241 --> 00:31:01,034 Oh, my god, [bleep] horrible. 454 00:31:02,655 --> 00:31:05,896 - Winner! - [bleep]. 455 00:31:06,034 --> 00:31:07,758 I mean, this is insane. 456 00:31:13,586 --> 00:31:16,000 Yeah, baby. Let's go. 457 00:31:19,103 --> 00:31:20,586 That is frickin' awesome. 458 00:31:22,896 --> 00:31:24,000 Damn it! 459 00:31:25,275 --> 00:31:28,000 Oh [bleep]. 460 00:31:28,172 --> 00:31:30,482 I mean, there was supposed to be life. 461 00:31:30,655 --> 00:31:32,000 Ugh! 462 00:31:33,586 --> 00:31:35,000 It just makes me wonder. 463 00:31:38,586 --> 00:31:41,586 370 miles southeast, 464 00:31:41,758 --> 00:31:44,000 on the windswept bairdi grounds... 465 00:31:44,137 --> 00:31:45,068 Whoa! 466 00:31:50,275 --> 00:31:52,793 [bleep]! 467 00:31:52,965 --> 00:31:54,241 You rotten bastard! 468 00:31:54,413 --> 00:31:57,448 - [bleep] damn it. - There's a hell of a roll. 469 00:31:57,620 --> 00:31:59,241 ...aboard the Wizard, 470 00:31:59,413 --> 00:32:01,793 Now we gotta [bleep] hang on. 471 00:32:04,241 --> 00:32:06,000 Ahh-ha-ha! 472 00:32:09,344 --> 00:32:10,689 Oh! 473 00:32:16,793 --> 00:32:19,655 This weather's not conducive to hauling, but we've already 474 00:32:19,827 --> 00:32:21,793 got one person that's [bleep] on the bench. 475 00:32:21,965 --> 00:32:23,172 Throw me down! 476 00:32:24,172 --> 00:32:25,862 We rolled, or like a wave hit us. 477 00:32:26,000 --> 00:32:28,931 I don't even know. And I just flew into the wall. 478 00:32:31,379 --> 00:32:34,068 And it just sent like a shock of pain down my arm. 479 00:32:43,275 --> 00:32:46,172 [bleep] pot, it's totally got to [bleep] jacked up. 480 00:32:52,448 --> 00:32:53,655 Watch out! 481 00:32:55,379 --> 00:32:58,275 - All right, here we go. - Come on, baby. 482 00:32:58,448 --> 00:32:59,896 Coming up! 483 00:33:00,103 --> 00:33:01,034 Whoa! 484 00:33:02,137 --> 00:33:04,068 Yeah, dude, what the [bleep]! 485 00:33:04,241 --> 00:33:05,793 - What-- no! - Oh my-- 486 00:33:07,000 --> 00:33:08,275 Absolutely [bleep] nothing. 487 00:33:09,482 --> 00:33:11,481 It's not what I was hoping to see in that end pot. 488 00:33:11,482 --> 00:33:12,586 I'll tell you that right now. 489 00:33:13,689 --> 00:33:16,034 - Come on baby! - Garbage. 490 00:33:16,206 --> 00:33:18,172 Crab. Crab. 491 00:33:18,344 --> 00:33:20,275 Get us some crab! 492 00:33:21,896 --> 00:33:24,000 What is going on? 493 00:33:24,137 --> 00:33:25,862 I wonder if we should consider heading north 494 00:33:26,000 --> 00:33:26,965 with some of this gear. 495 00:33:34,275 --> 00:33:36,344 We got enough bullets on here to cover some ground. 496 00:33:38,241 --> 00:33:39,586 It's probably a good move. 497 00:33:44,000 --> 00:33:46,378 - Watch out! - Ah! 498 00:33:46,379 --> 00:33:48,344 Ah! 499 00:33:50,241 --> 00:33:51,379 It's the last one. 500 00:33:53,275 --> 00:33:54,482 Secure everything. 501 00:33:54,655 --> 00:33:56,482 [bleep] sloppy here. 502 00:33:58,551 --> 00:34:00,103 We're going in? 503 00:34:01,103 --> 00:34:02,172 Oh [bleep]. 504 00:34:09,379 --> 00:34:11,068 Big sloppy is probably an understatement. 505 00:34:15,379 --> 00:34:18,000 Still, it's pretty sloppy. 506 00:34:30,896 --> 00:34:32,655 Hang on. [bleep] 507 00:34:49,758 --> 00:34:52,344 [bleep] damn it! 508 00:35:02,034 --> 00:35:03,137 Yeah. 509 00:35:05,068 --> 00:35:06,862 The what? 510 00:35:07,758 --> 00:35:08,896 The what? 511 00:35:10,896 --> 00:35:12,482 A-- and what? 512 00:35:21,034 --> 00:35:22,344 Are you wearing enough that I can at least 513 00:35:22,517 --> 00:35:23,586 look at your shoulder? 514 00:35:23,758 --> 00:35:25,275 If you take that-- 515 00:35:25,448 --> 00:35:28,655 Can you-- well, I will look this way 516 00:35:28,827 --> 00:35:31,275 for-- temporarily, all right? 517 00:35:33,068 --> 00:35:34,827 And it hurts, right-- 518 00:35:37,275 --> 00:35:38,344 - Right. - It's like right there. 519 00:35:38,517 --> 00:35:40,137 Oh, right in here. OK, go ahead and move again. 520 00:35:40,310 --> 00:35:43,551 Yeah, I feel a little popping, that noise in there. 521 00:35:43,724 --> 00:35:45,965 Pretty much try and shut your right arm down for now, OK? 522 00:35:46,103 --> 00:35:48,172 Grab a thing of peas and just ice your shoulder 523 00:35:48,344 --> 00:35:49,482 every now and then. 524 00:35:55,379 --> 00:35:58,275 I'm icing my shoulder with a chimichanga. 525 00:35:58,448 --> 00:36:00,275 I couldn't find a bag of peas. 526 00:36:04,896 --> 00:36:09,000 Feed a cold, starve a flu, and blunt force trauma? 527 00:36:09,172 --> 00:36:11,034 Take two chimichangas and call me in the morning. 528 00:36:20,310 --> 00:36:21,517 What's going on? 529 00:36:23,206 --> 00:36:24,379 He is? 530 00:36:25,448 --> 00:36:26,551 OK, [bleep]. 531 00:36:29,482 --> 00:36:31,241 [bleep] kidding me? 532 00:36:32,862 --> 00:36:34,379 Give me a second. 533 00:36:36,896 --> 00:36:39,551 Wait, what the [bleep] going on? 534 00:36:39,724 --> 00:36:41,000 What happened? 535 00:36:41,172 --> 00:36:43,517 He got from there to [bleep] here, he got hit. 536 00:36:45,586 --> 00:36:47,068 How we doing? 537 00:36:48,172 --> 00:36:49,793 Get another one, OJ. 538 00:36:54,551 --> 00:36:57,758 Hey boss. 539 00:36:57,931 --> 00:37:01,103 Ready, set. One, two, three. 540 00:37:01,275 --> 00:37:03,034 Oh yeah, OK. All right. 541 00:37:05,517 --> 00:37:08,137 Scary. 542 00:37:08,310 --> 00:37:10,068 - I'll show you where I hit it. - You're gonna feel it tomorrow. 543 00:37:10,241 --> 00:37:12,379 I know, right? It's just on my right. 544 00:37:14,482 --> 00:37:16,620 - Yeah. - Right in there. 545 00:37:18,000 --> 00:37:19,068 It's already... 546 00:37:23,344 --> 00:37:26,068 OK, well, we're kind of officially in a jog mode 547 00:37:26,241 --> 00:37:28,344 right now, but it's just [bleep]. 548 00:37:28,517 --> 00:37:29,551 [bleep] Yeah. 549 00:37:33,758 --> 00:37:35,172 There's definitely something going down. 550 00:37:49,655 --> 00:37:55,137 Boat did one of these and he-- 551 00:37:55,310 --> 00:37:56,379 across the galley. 552 00:37:58,034 --> 00:37:59,379 We're definitely worried about him. 553 00:38:00,344 --> 00:38:01,688 A long ways away from Dutch Harbor 554 00:38:01,689 --> 00:38:02,793 and this [bleep]. 555 00:38:06,689 --> 00:38:08,034 - Right there! - Yeah! 556 00:38:15,344 --> 00:38:16,758 Yeah, hey, Sig. I got you. 557 00:38:18,413 --> 00:38:19,586 Oh, no. How's it look? 558 00:38:23,586 --> 00:38:26,792 Big ass pot, man. 559 00:38:26,793 --> 00:38:28,172 Nothing too great. 560 00:38:32,793 --> 00:38:35,586 Holy [bleep]. Whoo! 561 00:38:46,896 --> 00:38:48,448 Yeah, Rog. 562 00:38:48,620 --> 00:38:52,310 Have you seen any drop offs? Like finding an edge? 563 00:38:53,206 --> 00:38:54,586 What edge? 564 00:38:56,586 --> 00:38:57,758 No. 565 00:38:58,551 --> 00:39:00,689 Well, let me haul a few more, and I'll let you know. 566 00:39:03,137 --> 00:39:05,551 I mean, I don't want to tell him everything right now. 567 00:39:06,689 --> 00:39:08,413 I mean, that's how you get an edge. 568 00:39:08,586 --> 00:39:12,172 That's how you get ahead in these industries nowadays. 569 00:39:14,137 --> 00:39:17,137 I know that he got information from Bobby. 570 00:39:17,310 --> 00:39:20,895 He claimed that there's all kinds of crab around. 571 00:39:20,896 --> 00:39:23,000 I kind of want to just reach out to Bobby. 572 00:39:23,137 --> 00:39:24,344 Ugh, [bleep]. 573 00:39:28,413 --> 00:39:29,551 You got me, Bobby? 574 00:39:30,482 --> 00:39:32,895 Hey-- hey Sig, what's going on man? 575 00:39:32,896 --> 00:39:35,103 - No, it's been a while. - Yeah, yeah. 576 00:39:35,275 --> 00:39:36,448 Evidently, you saw some crab 577 00:39:36,620 --> 00:39:39,344 up here in those cod pots of yours. 578 00:39:39,517 --> 00:39:42,103 So I just want to kind of see what's what. 579 00:39:50,862 --> 00:39:52,000 West, huh? 580 00:39:55,793 --> 00:39:57,172 All right, pal. I appreciate it. 581 00:39:57,344 --> 00:39:59,103 Thank you so much. You have a good one. 582 00:40:01,586 --> 00:40:03,344 Rick was sandbagging. 583 00:40:03,517 --> 00:40:05,206 You know, he's sandbagging information. 584 00:40:06,517 --> 00:40:08,413 This is an epic start. 585 00:40:09,448 --> 00:40:11,310 I think this is just the beginning. 586 00:40:11,482 --> 00:40:13,724 - Whoo! - Oh, yeah 587 00:40:16,172 --> 00:40:17,275 I feel like killing somebody, 588 00:40:17,448 --> 00:40:18,620 because I don't like to be a sucker. 589 00:40:18,793 --> 00:40:21,000 This [bleep] is what we did when we were children. 590 00:40:21,172 --> 00:40:22,517 But two can play at that game. 591 00:40:23,896 --> 00:40:26,068 I'm just gonna go up and see what Rick is really up to. 592 00:40:27,551 --> 00:40:29,000 Let the games begin. 593 00:40:31,344 --> 00:40:34,793 This [bleep] is hand-sized red right back there. 594 00:40:36,000 --> 00:40:37,344 Yeah, I'm worried about my brother. 595 00:40:37,517 --> 00:40:38,551 There's no doubt. 596 00:40:40,689 --> 00:40:41,792 Me and my brother, 597 00:40:41,793 --> 00:40:43,448 we've been through a ton out here together. 598 00:40:45,172 --> 00:40:47,000 Best of friends and arch enemies. 599 00:40:48,103 --> 00:40:49,206 A little bit of both. 600 00:40:50,620 --> 00:40:52,000 I'm gonna-- let you get out. OK? 601 00:40:52,172 --> 00:40:53,655 Is my brother gonna end up on an airplane? 602 00:40:53,827 --> 00:40:56,000 I guess that possibility has to exist. 603 00:40:58,482 --> 00:41:01,068 The start of this trip has already been terrible. 604 00:41:01,241 --> 00:41:04,344 And each string that I haul that's bad, 605 00:41:04,517 --> 00:41:07,310 it takes me farther and farther away from ownership. 606 00:41:09,793 --> 00:41:10,896 Last pot. 607 00:41:17,448 --> 00:41:19,689 Chino, nice job... 608 00:41:19,862 --> 00:41:22,792 - Whoo hoo! - I got half steering. 609 00:41:22,793 --> 00:41:25,517 If I lose starboard steering, I'm in real trouble. 610 00:41:26,551 --> 00:41:32,000 So now what I have to do is fix this problem, find a new home, 611 00:41:32,172 --> 00:41:34,689 move all this gear to that home. 40618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.