All language subtitles for Citizen.X.1995.1.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:54,542 --> 00:02:57,445 Fresh meat straight off the farm. 4 00:03:06,086 --> 00:03:08,155 Fresh? This body's a year old. 5 00:03:08,256 --> 00:03:09,657 It's a sort of a joke. 6 00:03:09,757 --> 00:03:11,959 Your predecessor would have got it. 7 00:03:12,059 --> 00:03:14,762 Yeah, I understand he was funny. 8 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 Lazy but funny. 9 00:03:19,933 --> 00:03:21,502 You said something about a farm? 10 00:03:21,602 --> 00:03:24,171 Collective farm number five. 11 00:03:24,272 --> 00:03:25,606 The big field right next to the-- 12 00:03:25,706 --> 00:03:27,741 This girl died in the woods. 13 00:03:31,779 --> 00:03:35,516 I'm sorry, were you about to say, Right next to the woods? 14 00:03:38,286 --> 00:03:40,754 Did you look through them? 15 00:03:40,854 --> 00:03:42,323 No. 16 00:03:42,423 --> 00:03:44,592 Well, better go back and look through them. 17 00:03:44,692 --> 00:03:48,529 For what? For something I can use to identify her. 18 00:03:48,629 --> 00:03:50,698 Her glasses, a cigarette butt-- anything. 19 00:03:50,798 --> 00:03:54,001 If there had been anything like that, I would have brought it in. 20 00:03:54,101 --> 00:03:55,636 You think we're all lazy? 21 00:03:55,736 --> 00:03:57,938 Go back and search the woods. 22 00:03:58,038 --> 00:04:01,542 It's after 5:00. I don't care what time it is. 23 00:04:01,642 --> 00:04:04,278 Take an extra man. Tell Sasha it's on my authority. 24 00:04:04,378 --> 00:04:06,880 Comb the area. Look under every leaf and every tree. 25 00:04:06,980 --> 00:04:09,350 All right, all right. 26 00:04:09,450 --> 00:04:11,919 I get the idea. 27 00:04:19,527 --> 00:04:22,162 Heartless son of a bitch. What's he trying to prove? 28 00:04:22,262 --> 00:04:24,798 He'll come around. He's new. 29 00:04:31,238 --> 00:04:33,574 Dr. Machinski? 30 00:04:33,674 --> 00:04:34,575 Your turn. 31 00:04:34,675 --> 00:04:37,711 The body's ready for autopsy. 32 00:04:37,811 --> 00:04:40,448 No, there's no question how the little girl was killed-- 33 00:04:40,548 --> 00:04:43,717 violent blow to the back of-- 34 00:04:45,953 --> 00:04:48,622 Shouldn't you do an autopsy all the same? 35 00:04:51,859 --> 00:04:53,694 Comrade? 36 00:04:55,028 --> 00:04:56,597 Did you help me get this job 37 00:04:56,697 --> 00:04:58,399 so I could do your job too-- is that it? 38 00:04:58,499 --> 00:05:00,334 Man: Comrade Burakov. What is it? 39 00:05:00,434 --> 00:05:03,036 They're coming in with something for you. They want you to wait. 40 00:05:03,136 --> 00:05:06,574 Tell them tomorrow is fine. I can't deal with it now. It's after 9:00. 41 00:05:11,111 --> 00:05:13,046 Who cares what time it is? 42 00:05:27,461 --> 00:05:28,996 Have a nice evening. 43 00:05:45,913 --> 00:05:48,682 Burakov's voice: Violent blow to the back of the skull. 44 00:05:48,782 --> 00:05:52,520 Multiple stab wounds to the face. 45 00:05:52,620 --> 00:05:54,388 On the second body, 46 00:05:54,488 --> 00:05:57,858 as many as 17 stab wounds to the face and eyes 47 00:05:57,958 --> 00:06:00,428 along with striations of the eye sockets. 48 00:06:00,528 --> 00:06:04,064 26 wounds to the chest and breakage suggesting 49 00:06:04,164 --> 00:06:08,301 32 stab wounds with additional disfigurement to the breasts, 50 00:06:08,402 --> 00:06:10,070 43 stab wounds to the face 51 00:06:10,170 --> 00:06:11,672 along with traces of semen. 52 00:06:11,772 --> 00:06:14,241 On the sixth victim, the penis has been removed 53 00:06:14,341 --> 00:06:16,844 approximately 2.3cm above the junction 54 00:06:16,944 --> 00:06:20,548 with some additional disfigurement of the genital area 55 00:06:20,648 --> 00:06:23,451 some additional disfigurement 56 00:06:23,551 --> 00:06:25,953 some additional disfigurement 57 00:06:26,053 --> 00:06:30,691 additional disfigurement of a nature that suggests 58 00:06:30,791 --> 00:06:33,894 not so much a sharp instrument as teeth. 59 00:06:52,112 --> 00:06:55,215 Yesterday, the men of the Rostov Militia 60 00:06:55,315 --> 00:06:59,920 unearthed eight bodies in different stages of decomposition. 61 00:07:00,020 --> 00:07:01,989 And you brought the odors of the grave 62 00:07:02,089 --> 00:07:04,958 into the room with us as an olfactory aid? 63 00:07:05,058 --> 00:07:07,227 How clever. 64 00:07:07,327 --> 00:07:10,598 I assume the time you devoted to their examination 65 00:07:10,698 --> 00:07:14,367 was the time you couldn't spare to get cleaned up. 66 00:07:14,468 --> 00:07:16,136 Next time, 67 00:07:16,236 --> 00:07:18,038 a little less diligence 68 00:07:18,138 --> 00:07:20,574 and a little more hygiene. 69 00:07:23,076 --> 00:07:26,880 In the rather poorly kept files of my predecessor, 70 00:07:26,980 --> 00:07:30,350 I found records of seven other bodies. 71 00:07:30,450 --> 00:07:31,685 If you don't mind, comrade, 72 00:07:31,785 --> 00:07:33,854 I would like to start by introducing you 73 00:07:33,954 --> 00:07:36,189 to the members of the committee. 74 00:07:36,289 --> 00:07:37,658 General Ivanov, 75 00:07:37,758 --> 00:07:40,661 head of KGB for the Rostov Oblast. 76 00:07:40,761 --> 00:07:42,996 Comrade Dunenkov, 77 00:07:43,096 --> 00:07:44,598 Comrade Tatevsky, 78 00:07:44,698 --> 00:07:47,034 our mayor Comrade Ignatiev, 79 00:07:47,134 --> 00:07:49,837 and of course, Comrade Bondarchuk, 80 00:07:49,937 --> 00:07:53,974 Secretary for Ideology of the Oblast Communist Party. 81 00:07:55,108 --> 00:07:57,377 I'm Colonel Fetisov. 82 00:07:57,477 --> 00:07:59,346 I am in charge of the militia 83 00:07:59,446 --> 00:08:01,515 of which your office is a small part. 84 00:08:01,615 --> 00:08:04,685 I am also secretary of this committee. 85 00:08:04,785 --> 00:08:09,389 Gentlemen, this is Comrade Burakov. 86 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 He is our new forensics expert. 87 00:08:12,425 --> 00:08:13,961 They are a breed of men 88 00:08:14,061 --> 00:08:17,230 who work in basements with chemistry sets. 89 00:08:17,330 --> 00:08:20,968 One could hardly blame them for looking a little startled 90 00:08:21,068 --> 00:08:23,236 when they come out into the light. 91 00:08:23,336 --> 00:08:25,806 Comrade, please begin. 92 00:08:30,778 --> 00:08:34,548 It's clear that we have a serial killer on our hands, 93 00:08:34,648 --> 00:08:38,118 already the most prolific in Russian history. 94 00:08:38,218 --> 00:08:41,088 We'll have to take extreme methods to stop him. 95 00:08:42,823 --> 00:08:45,659 Did he say a serial killer? 96 00:08:45,759 --> 00:08:48,862 We understood there were wide discrepancies between the wounds inflicted. 97 00:08:48,962 --> 00:08:51,965 That's what you told us, comrade. And both boys and girls. 98 00:08:52,065 --> 00:08:53,967 It could be two different men. 99 00:08:54,067 --> 00:08:55,636 It could be a gang. 100 00:08:55,736 --> 00:08:59,206 There are no serial killers in the Soviet state. 101 00:09:00,674 --> 00:09:04,678 Well, that sounds more like wishful thinking than-- 102 00:09:05,846 --> 00:09:09,783 It is a decadent Western phenomenon. 103 00:09:19,092 --> 00:09:21,995 Gentlemen, that's all we have for now. 104 00:09:22,095 --> 00:09:25,899 Thank you for taking time out of your busy schedules. 105 00:09:25,999 --> 00:09:29,102 I'll keep you abreast of any developments-- 106 00:09:29,202 --> 00:09:31,104 no pun intended. 107 00:09:42,449 --> 00:09:45,252 Welcome to the halls of power. 108 00:09:46,720 --> 00:09:49,823 My God, no wonder nothing gets done. 109 00:09:49,923 --> 00:09:51,892 In this case, it will. 110 00:09:51,992 --> 00:09:55,128 Why? Because you will be in charge. 111 00:09:55,228 --> 00:09:56,930 What? 112 00:09:57,030 --> 00:09:58,966 You're in charge of the case. 113 00:09:59,066 --> 00:10:00,934 In fact, of the entire department, 114 00:10:01,034 --> 00:10:04,504 as we technically don't have one yet. 115 00:10:04,604 --> 00:10:07,374 We have a division of most serious crimes, 116 00:10:07,474 --> 00:10:10,510 but we'll put you in charge 117 00:10:10,610 --> 00:10:13,681 of the killer department. 118 00:10:16,650 --> 00:10:19,987 The killer department. 119 00:10:21,554 --> 00:10:24,024 But I'm not even a detective. 120 00:10:24,124 --> 00:10:25,192 I'm a forensics man. 121 00:10:25,292 --> 00:10:27,995 Haven't you always wanted to be a detective? 122 00:10:28,095 --> 00:10:30,397 Well, yes. 123 00:10:30,497 --> 00:10:34,467 Good. Then you're in charge. 124 00:10:34,567 --> 00:10:37,137 Start by making lists of the manpower 125 00:10:37,237 --> 00:10:39,907 and logistical support you think you may require. 126 00:10:40,007 --> 00:10:42,609 Then outline a general approach 127 00:10:42,710 --> 00:10:44,845 to beginning the investigation. 128 00:10:44,945 --> 00:10:47,114 Report back to me tomorrow. 129 00:10:47,214 --> 00:10:49,216 Good day. 130 00:10:59,960 --> 00:11:02,362 Is there something else? 131 00:11:02,462 --> 00:11:04,832 Forgive me, but we reached 132 00:11:04,932 --> 00:11:07,367 the top of the regional apartment list in forensics-- 133 00:11:07,467 --> 00:11:08,869 my wife and two kids. 134 00:11:08,969 --> 00:11:11,438 We've qualified for a two-bedroom. 135 00:11:11,538 --> 00:11:14,107 We've been waiting for seven years. 136 00:11:15,342 --> 00:11:19,146 If I take the new job, do I lose my seniority? 137 00:11:19,246 --> 00:11:22,015 I personally guarantee 138 00:11:22,115 --> 00:11:25,085 that you will get the next two-bedroom apartment 139 00:11:25,185 --> 00:11:28,055 that becomes available in Rostov. 140 00:11:29,322 --> 00:11:31,058 All right? 141 00:11:31,158 --> 00:11:35,595 Now go home and tell your wife about your promotion. 142 00:11:35,695 --> 00:11:37,464 Yes, sir. 143 00:11:52,145 --> 00:11:55,148 Next, a special report on crime. 144 00:11:55,248 --> 00:11:59,419 A deadly combination of heroin addiction and street crime 145 00:11:59,519 --> 00:12:01,121 is ravaging America's cities, 146 00:12:01,221 --> 00:12:02,555 as even their own Time magazine-- 147 00:12:04,357 --> 00:12:06,860 Okay, let's hear it. 148 00:12:06,960 --> 00:12:08,862 Let's hear what? 149 00:12:08,962 --> 00:12:10,964 If this job is so great, 150 00:12:11,064 --> 00:12:12,800 why are you so upset about it? 151 00:12:15,702 --> 00:12:18,705 I'm supposed to keep it a secret. 152 00:12:18,806 --> 00:12:21,208 I won't tell a soul. 153 00:14:39,879 --> 00:14:41,114 For God's sake, 154 00:14:41,214 --> 00:14:43,016 you're tracking dirt all over the place. 155 00:14:43,116 --> 00:14:45,218 I'm sorry. What the hell Have you been doing? 156 00:14:45,318 --> 00:14:50,423 They made me move some filthy boxes at the factory. 157 00:15:34,968 --> 00:15:36,469 Good afternoon. 158 00:15:36,569 --> 00:15:38,271 I'm from the police. 159 00:15:39,206 --> 00:15:41,274 You are Mrs. Dudzinski. 160 00:15:41,374 --> 00:15:42,675 Da. 161 00:15:42,775 --> 00:15:44,944 It's about your daughter. 162 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Where did you last see her? 163 00:16:00,060 --> 00:16:03,096 It was over a year ago. 164 00:16:03,196 --> 00:16:04,964 I don't remember. 165 00:16:05,065 --> 00:16:07,234 She was your daughter. 166 00:16:07,334 --> 00:16:09,736 How can you not remember where you last saw her? 167 00:16:16,409 --> 00:16:17,710 Okay. 168 00:16:19,546 --> 00:16:21,648 Did she have friends? 169 00:16:21,748 --> 00:16:23,783 No. 170 00:16:23,883 --> 00:16:25,785 She rode the trains all day. 171 00:16:25,885 --> 00:16:28,521 She was slow. 172 00:16:41,368 --> 00:16:44,637 Did he have friends? 173 00:16:45,738 --> 00:16:46,873 Who? 174 00:16:46,973 --> 00:16:49,076 What were their names? 175 00:16:53,680 --> 00:16:56,383 Did he have habits? 176 00:16:56,483 --> 00:16:59,152 The elektrichka. 177 00:17:00,687 --> 00:17:02,289 Say again? 178 00:17:02,389 --> 00:17:05,758 He rode the elektrichka. 179 00:17:06,926 --> 00:17:10,763 He rode the trains? For fun? 180 00:17:10,863 --> 00:17:13,800 All the time. 181 00:17:46,533 --> 00:17:48,568 He finds them on the elektrichka! 182 00:17:50,036 --> 00:17:54,441 He finds them on the elektrichka. I know it. 183 00:17:54,541 --> 00:17:55,975 The elektrichka-- 184 00:17:56,075 --> 00:17:57,677 the trains that crisscross rural Russia. 185 00:17:57,777 --> 00:17:59,646 I know what they are, comrade. 186 00:17:59,746 --> 00:18:02,715 I don't ride them, but they do sometimes 187 00:18:02,815 --> 00:18:05,218 get in the way of my limousine. 188 00:18:05,318 --> 00:18:08,488 If I was hesitant in my reaction, 189 00:18:08,588 --> 00:18:10,190 it had only to do 190 00:18:10,290 --> 00:18:12,725 with a big unease. 191 00:18:12,825 --> 00:18:14,394 About what? 192 00:18:14,494 --> 00:18:18,831 The fact that you have only been a detective for 48 hours 193 00:18:18,931 --> 00:18:23,470 and your intuition is already so highly developed. 194 00:18:23,570 --> 00:18:27,874 Are you a genius or just given to bouts of enthusiasm? 195 00:18:27,974 --> 00:18:30,910 I know the killer's method. 196 00:18:31,010 --> 00:18:33,580 He picks up young people on the trains. 197 00:18:33,680 --> 00:18:36,349 I've been to the station. They're all there-- 198 00:18:36,449 --> 00:18:40,253 the naive, the weak, the slow. 199 00:18:43,055 --> 00:18:45,024 It's over. He's confessed. 200 00:18:45,124 --> 00:18:47,294 What? Who confessed? 201 00:18:47,394 --> 00:18:49,762 Some retard from the institution at Shakhty. 202 00:18:49,862 --> 00:18:53,566 A gypsy. He's gonna show them the murder sites now. 203 00:18:58,838 --> 00:19:00,640 What's your problem? 204 00:19:00,740 --> 00:19:03,176 Don't you remember what you told us? 205 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 They're coaching him! 206 00:19:09,582 --> 00:19:12,419 They're experienced detectives. 207 00:19:22,195 --> 00:19:24,497 That's it. That's where I killed her. 208 00:19:30,069 --> 00:19:31,604 Man: Again, you fucked up. 209 00:19:31,704 --> 00:19:34,641 This is the how many-eth time? The 12th? 210 00:19:34,741 --> 00:19:38,110 He leaves for an appointment with his spring supplier's on Tuesday. 211 00:19:38,211 --> 00:19:41,013 Comes back Thursday saying it went fine, 212 00:19:41,113 --> 00:19:43,049 and Monday I hear they never saw him. 213 00:19:43,149 --> 00:19:45,452 He never showed up. 214 00:19:46,986 --> 00:19:48,421 Do you have any explanation 215 00:19:48,521 --> 00:19:51,724 for your miserable performance? 216 00:19:56,829 --> 00:19:58,164 I'm gonna take you down 217 00:19:58,265 --> 00:20:00,233 and show you to the workers on the line, 218 00:20:00,333 --> 00:20:02,669 see what they think of you. 219 00:20:10,009 --> 00:20:12,679 This is the man who stopped the chain of supply. 220 00:20:12,779 --> 00:20:15,682 This is the man who stopped our work today. 221 00:21:08,868 --> 00:21:11,338 Have you nowhere to go? 222 00:21:13,806 --> 00:21:16,008 Are you hungry? 223 00:21:25,352 --> 00:21:27,253 I hope this latest murder 224 00:21:27,354 --> 00:21:30,823 puts to rest the idea that the gypsy boy did it. 225 00:21:32,625 --> 00:21:33,860 Why? 226 00:21:36,629 --> 00:21:39,832 Because he was in custody when this one was killed. 227 00:21:39,932 --> 00:21:42,335 So what? It could be a gang 228 00:21:42,435 --> 00:21:43,803 of which he was only a part. 229 00:21:43,903 --> 00:21:46,172 We can't discount the man as a suspect 230 00:21:46,272 --> 00:21:47,740 quite so cavalierly. 231 00:21:47,840 --> 00:21:50,577 He did confess. 232 00:22:04,757 --> 00:22:08,094 I have some requests to make. 233 00:22:08,194 --> 00:22:10,062 We have 16 bodies 234 00:22:10,162 --> 00:22:12,665 and no reason to believe we found all that are out there. 235 00:22:12,765 --> 00:22:15,802 In my opinion it's a state of emergency. 236 00:22:15,902 --> 00:22:17,370 And for that reason, 237 00:22:17,470 --> 00:22:20,072 I have to ask for more men-- a lot more. 238 00:22:20,172 --> 00:22:22,842 I also need computers 239 00:22:22,942 --> 00:22:26,045 so that I can start a library of information about the case. 240 00:22:27,980 --> 00:22:32,151 And I need to communicate with the FBI Serial Murder Task Force 241 00:22:32,251 --> 00:22:34,153 in Quantico, Virginia, 242 00:22:34,253 --> 00:22:36,389 the largest storehouse of information 243 00:22:36,489 --> 00:22:38,725 about serials murderers in the world. 244 00:22:40,427 --> 00:22:42,895 And finally, we need to publicize the case 245 00:22:42,995 --> 00:22:44,296 as widely as possible: 246 00:22:44,397 --> 00:22:47,033 first, to warn people of the danger; 247 00:22:47,133 --> 00:22:51,871 second, to get more of the unknown bodies identified; 248 00:22:51,971 --> 00:22:54,574 and third, in the hope of bringing forth 249 00:22:54,674 --> 00:22:57,810 a witness to one of the crimes. 250 00:23:05,652 --> 00:23:07,286 No. 251 00:23:07,386 --> 00:23:10,623 No to what? No to everything? 252 00:23:13,092 --> 00:23:14,761 Are you mad? 253 00:23:14,861 --> 00:23:17,630 There's a maniac out there who'll kill every child 254 00:23:17,730 --> 00:23:19,732 in the goddamn district! Stop this insolence! 255 00:23:23,770 --> 00:23:27,406 Is there something you want to say, Colonel? 256 00:23:27,507 --> 00:23:29,842 No, sir. 257 00:24:02,609 --> 00:24:05,244 You handled that quite deftly. 258 00:24:05,344 --> 00:24:07,847 Bondarchuk is a stupid man. 259 00:24:07,947 --> 00:24:10,149 He may be stupid, 260 00:24:10,249 --> 00:24:11,784 but he is in charge. 261 00:24:13,119 --> 00:24:15,421 How can it be that you don't seem to know 262 00:24:15,522 --> 00:24:17,657 how things work in the Soviet system? 263 00:24:17,757 --> 00:24:19,058 I know how things work, 264 00:24:19,158 --> 00:24:20,893 but right now there are 16 dead children 265 00:24:20,993 --> 00:24:22,695 and I want a little special treatment. 266 00:24:22,795 --> 00:24:25,331 The strength of a bureaucracy is measured 267 00:24:25,431 --> 00:24:29,636 by its ability to resist giving anyone special treatment. 268 00:24:29,736 --> 00:24:31,904 I don't appreciate your sense of humor. 269 00:24:32,004 --> 00:24:33,773 One day you will. 270 00:24:33,873 --> 00:24:38,177 The reason they said no to your demands 271 00:24:38,277 --> 00:24:41,413 to ask for more men, 272 00:24:41,514 --> 00:24:43,850 or computers for that matter, 273 00:24:43,950 --> 00:24:46,619 is to admit to our superiors in Moscow 274 00:24:46,719 --> 00:24:48,387 that we are overwhelmed, 275 00:24:48,487 --> 00:24:50,189 which they will never do. 276 00:24:50,289 --> 00:24:53,059 To ask the FBI for help 277 00:24:53,159 --> 00:24:55,127 is to admit to the West that we are behind 278 00:24:55,227 --> 00:24:59,065 in both forensic techniques and to managing information, 279 00:24:59,165 --> 00:25:00,733 which they will never do. 280 00:25:00,833 --> 00:25:03,536 And to publicize the case is to admit 281 00:25:03,636 --> 00:25:05,872 that such crimes exist in the Soviet Union, 282 00:25:05,972 --> 00:25:08,708 which is the one thing they would rather die than do-- 283 00:25:08,808 --> 00:25:12,779 publicly admit that anything is wrong. 284 00:25:12,879 --> 00:25:15,782 The only way that I have been able to get anything done 285 00:25:15,882 --> 00:25:18,184 is behind closed doors-- 286 00:25:18,284 --> 00:25:21,520 by hoarding favors, by bribing, by wheedling. 287 00:25:21,621 --> 00:25:23,823 But that will take time! 288 00:25:23,923 --> 00:25:27,594 It always does. Only in this case people will die. 289 00:25:27,694 --> 00:25:29,428 People will die, 290 00:25:29,528 --> 00:25:32,464 and it will take all our strength to suffer these outrages, 291 00:25:32,565 --> 00:25:34,233 but suffer them we must 292 00:25:34,333 --> 00:25:37,236 because we're the people who have to catch this monster, 293 00:25:37,336 --> 00:25:39,839 Comrade Burakov, you and I. 294 00:25:39,939 --> 00:25:42,541 As you may have noticed, 295 00:25:42,642 --> 00:25:46,078 no one else is even willing to try. 296 00:25:46,178 --> 00:25:48,047 Good day. 297 00:25:48,147 --> 00:25:51,784 You care about nothing but making your superiors happy. 298 00:25:51,884 --> 00:25:55,554 You're right. I should spend more time trying to alienate them. 299 00:25:55,655 --> 00:25:57,857 Perhaps you could teach me. 300 00:25:57,957 --> 00:26:00,793 You say you and I have to catch this monster. 301 00:26:00,893 --> 00:26:04,030 What you mean is that it's up to me, isn't it? 302 00:26:04,130 --> 00:26:06,132 That's why a beginner's a perfect choice. 303 00:26:06,232 --> 00:26:08,835 If I fail, I'll be dangling out there by myself. 304 00:28:22,534 --> 00:28:24,336 Happy birthday, Nadia. 305 00:28:24,436 --> 00:28:25,972 All: Happy birthday. 306 00:28:36,682 --> 00:28:38,317 Hello. 307 00:29:21,027 --> 00:29:24,063 Are you trying to sabotage what we're doing here? 308 00:29:24,163 --> 00:29:26,665 Does he understand he's supposed to be undercover? 309 00:29:26,765 --> 00:29:29,468 He's supposed to let the killer feel comfortable, 310 00:29:29,568 --> 00:29:32,071 let him try to pick somebody up. 311 00:29:32,171 --> 00:29:34,473 Did you think wearing your uniform would help? 312 00:29:40,512 --> 00:29:42,815 It was freezing when he got here this morning. 313 00:29:42,915 --> 00:29:45,918 So what? It's his only warm coat. 314 00:29:47,219 --> 00:29:49,621 My brother-in-law has a warm coat. 315 00:29:49,721 --> 00:29:52,091 I'm sure I can borrow it tomorrow. 316 00:29:52,191 --> 00:29:54,226 I'd have borrowed it today but-- 317 00:29:55,895 --> 00:29:58,064 Give me the coat. 318 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Take it. 319 00:30:16,782 --> 00:30:18,050 I'll get it back later 320 00:30:18,150 --> 00:30:20,586 when we solve the case. 321 00:30:28,660 --> 00:30:31,530 In the year since we discovered the first bodies, 322 00:30:31,630 --> 00:30:33,665 we've found six more 323 00:30:33,765 --> 00:30:37,870 and interviewed 800 potential witnesses. 324 00:30:37,970 --> 00:30:41,040 For all that, we have no suspect. 325 00:30:41,140 --> 00:30:43,209 In fact, all we've been able to do 326 00:30:43,309 --> 00:30:46,879 is discredit the theory that a gang of retardates from the institute 327 00:30:46,979 --> 00:30:49,381 could have been involved. 328 00:30:49,481 --> 00:30:51,951 And according to some of the people in this room, 329 00:30:52,051 --> 00:30:54,520 we haven't even been able to do that. 330 00:30:57,289 --> 00:31:00,359 If you continue to forbid us to publicize the case, 331 00:31:00,459 --> 00:31:03,029 I can't honestly say when I expect our luck to change. 332 00:31:03,129 --> 00:31:06,598 You're saying you know less than when you began. 333 00:31:06,698 --> 00:31:09,835 Not exactly. 334 00:31:13,405 --> 00:31:14,907 Bring in Gorbunov. 335 00:31:18,110 --> 00:31:22,614 Gentlemen, this is Comrade Gorbunov, 336 00:31:22,714 --> 00:31:25,451 special prosecutor from Moscow. 337 00:31:25,551 --> 00:31:27,719 Sit down, comrade. 338 00:31:27,819 --> 00:31:30,422 Thank you. 339 00:31:30,522 --> 00:31:33,960 Gentlemen, without wishing to embarrass anyone in particular, 340 00:31:34,060 --> 00:31:35,894 I must tell you that I've been sent here 341 00:31:35,995 --> 00:31:37,529 to take over this investigation 342 00:31:37,629 --> 00:31:40,666 because of its poor focus and slipshod execution. 343 00:31:40,766 --> 00:31:43,702 My superiors in Moscow agree with me 344 00:31:43,802 --> 00:31:47,073 that we should drop the train station surveillance immediately, 345 00:31:47,173 --> 00:31:50,009 not only because it's costly in terms of man-hours, 346 00:31:50,109 --> 00:31:52,278 but also because it hasn't produced 347 00:31:52,378 --> 00:31:54,146 a single viable suspect in a year. 348 00:31:54,246 --> 00:31:56,115 And because, and I say this 349 00:31:56,215 --> 00:31:58,550 with all due respect to my predecessor, 350 00:31:58,650 --> 00:32:02,521 it's based exclusively on one man's intuition. 351 00:32:02,621 --> 00:32:05,958 Well, I'm afraid that's not good enough anymore. 352 00:32:06,058 --> 00:32:07,526 As of now, 353 00:32:07,626 --> 00:32:11,430 we'll run this investigation as professionals. 354 00:32:11,530 --> 00:32:16,402 As of now, standing around is no longer our style. 355 00:32:16,502 --> 00:32:18,904 Aggressive pursuit is. 356 00:32:19,005 --> 00:32:22,041 We'll aggressively pursue suspects, 357 00:32:22,141 --> 00:32:25,577 concentrating primarily on known sexual deviants, 358 00:32:25,677 --> 00:32:28,380 for the obvious reason that they fit the nature of the crimes. 359 00:32:28,480 --> 00:32:31,417 And particularly on homosexuals, 360 00:32:31,517 --> 00:32:35,287 going to the fact that there are so many young boys among the victims. 361 00:32:35,387 --> 00:32:40,092 And we'll concentrate to a lesser extent on doctors and surgeons 362 00:32:40,192 --> 00:32:43,395 because of the precision of the eviscerations. 363 00:32:43,495 --> 00:32:46,132 Does that sound satisfactory to everyone? 364 00:32:46,232 --> 00:32:50,502 I object most firmly-- Very satisfactory. 365 00:32:51,770 --> 00:32:54,106 Extremely satisfactory. 366 00:32:55,107 --> 00:32:57,076 I particularly like the idea 367 00:32:57,176 --> 00:32:59,911 of investigating known homosexuals. 368 00:33:00,012 --> 00:33:02,214 I think it's the best idea we've heard 369 00:33:02,314 --> 00:33:05,484 in the rather pathetic history of this case. 370 00:33:05,584 --> 00:33:08,854 We want to thank you, Comrade Gorbunov. 371 00:33:08,954 --> 00:33:10,956 We understand you will only stay in the area 372 00:33:11,057 --> 00:33:13,759 for another day or so. 373 00:33:13,859 --> 00:33:15,561 I trust you will have enough time 374 00:33:15,661 --> 00:33:18,030 to get Burakov's team pointed in the right direction 375 00:33:18,130 --> 00:33:19,965 before you go back to Moscow. 376 00:33:20,066 --> 00:33:23,235 I'm sure I will. Good then. 377 00:33:23,335 --> 00:33:25,604 We're done here, I think. 378 00:33:26,772 --> 00:33:28,474 Are we not? 379 00:33:31,810 --> 00:33:33,479 Good then. 380 00:33:49,861 --> 00:33:51,297 You heard him. 381 00:33:51,397 --> 00:33:54,500 He'll be here for 24 hours and then he leaves. 382 00:33:54,600 --> 00:33:58,204 We still run the day-to-day operation. 383 00:33:58,304 --> 00:34:01,440 In a bureaucracy, it is important to know 384 00:34:01,540 --> 00:34:05,144 which skirmishes to join and which to ignore. 385 00:34:14,720 --> 00:34:16,488 Man: Get up! 386 00:34:36,408 --> 00:34:39,911 We are developing quite a network of informants 387 00:34:40,011 --> 00:34:42,548 among the city's homosexual community. 388 00:34:42,648 --> 00:34:44,583 For what that's worth. 389 00:34:46,685 --> 00:34:49,955 I found it fascinating that Secretary Bondarchuk 390 00:34:50,055 --> 00:34:52,724 was so vehement about pursuing them, 391 00:34:52,824 --> 00:34:57,329 didn't you? No. 392 00:34:59,698 --> 00:35:03,369 There is a whole world full of gossip and innuendo 393 00:35:03,469 --> 00:35:06,138 out there to explore, Comrade Burakov. 394 00:35:06,238 --> 00:35:09,074 Perhaps if you took an interest, 395 00:35:09,175 --> 00:35:13,745 you would be a little more light of heart. 396 00:35:16,114 --> 00:35:19,551 You think a man is what he says, 397 00:35:19,651 --> 00:35:21,887 don't you, Colonel? 398 00:35:21,987 --> 00:35:25,724 He is if he talks for a living. 399 00:35:27,159 --> 00:35:29,861 A man is what he fights for. 400 00:35:32,198 --> 00:35:35,601 Well, I don't fight for anything. 401 00:35:37,169 --> 00:35:39,171 I know. 402 00:35:49,014 --> 00:35:51,317 He's a doctor with a reputation, 403 00:35:51,417 --> 00:35:54,320 if you know what I mean. 404 00:36:59,451 --> 00:37:01,287 Just as I suspected, comrade. 405 00:37:01,387 --> 00:37:04,356 It's fornication. I made some drawings. 406 00:37:09,995 --> 00:37:11,763 Take them in. 407 00:37:12,964 --> 00:37:15,901 Seriously? Take them in. 408 00:37:16,001 --> 00:37:18,069 Why are we arresting 409 00:37:18,169 --> 00:37:21,172 so many perfectly respectable doctors? 410 00:37:21,273 --> 00:37:23,241 Because we were told to. 411 00:37:23,342 --> 00:37:24,676 You were told to investigate them, 412 00:37:24,776 --> 00:37:27,045 not necessarily to detain them. 413 00:37:27,145 --> 00:37:31,116 The doctors who are party members we detain as briefly as possible. 414 00:37:31,216 --> 00:37:34,119 The sexual deviants who are party members 415 00:37:34,219 --> 00:37:35,921 we tend to keep a little longer. 416 00:37:36,021 --> 00:37:37,323 Of all the arrogance! 417 00:37:37,423 --> 00:37:39,491 I'll speak to the men about it, comrade. 418 00:37:39,591 --> 00:37:41,092 I'll take care of it. 419 00:37:41,192 --> 00:37:43,228 Why aren't you investigating policemen, 420 00:37:43,329 --> 00:37:45,130 Comrade Burakov, eh? 421 00:37:45,230 --> 00:37:47,666 Wouldn't you say they know more about 422 00:37:47,766 --> 00:37:50,736 getting away with murder than any other group? 423 00:37:50,836 --> 00:37:55,006 Wouldn't you say that you yourself would make a good suspect? 424 00:38:02,113 --> 00:38:04,249 I know it's late. I'm sorry. 425 00:38:04,350 --> 00:38:07,353 I wasn't asleep. 426 00:38:20,766 --> 00:38:23,669 Bondarchuk suspects a cop now, 427 00:38:23,769 --> 00:38:27,373 someone who knows how to kill and get away with it. 428 00:38:27,473 --> 00:38:30,008 I suppose it's a possibility. 429 00:38:30,108 --> 00:38:33,679 The one he suspects is me. 430 00:38:33,779 --> 00:38:35,180 That's absurd. 431 00:38:35,280 --> 00:38:38,149 I'm afraid, though. 432 00:38:38,249 --> 00:38:40,886 You know what he's like. 433 00:38:40,986 --> 00:38:45,424 Someone could come in the night and take me away. 434 00:38:47,493 --> 00:38:50,328 If you knew they were coming on Friday, 435 00:38:50,429 --> 00:38:53,665 what would you do different this week at work? 436 00:38:55,333 --> 00:38:56,935 Nothing. 437 00:38:57,035 --> 00:38:58,637 Good. 438 00:38:58,737 --> 00:39:00,406 Eat. 439 00:39:29,401 --> 00:39:31,136 Pathetic. 440 00:39:47,285 --> 00:39:50,055 Where are you going all dressed up? It's Saturday. 441 00:39:52,858 --> 00:39:54,493 I have some work. 442 00:39:54,593 --> 00:39:57,395 A trip I have to take for work 443 00:39:57,496 --> 00:39:59,931 to make up for something I failed to do. 444 00:40:02,400 --> 00:40:04,870 Why doesn't that surprise me? 445 00:40:18,450 --> 00:40:21,419 I have some vodka in my bag. 446 00:40:21,520 --> 00:40:23,622 Will that do? 447 00:40:29,360 --> 00:40:32,731 Use your hands, for God's sake. 448 00:40:32,831 --> 00:40:34,833 Help me in. 449 00:40:42,207 --> 00:40:43,374 I'm sorry. 450 00:40:43,475 --> 00:40:46,845 I'm sorry. I'm sorry. 451 00:41:43,201 --> 00:41:44,736 Are you okay? 452 00:41:46,572 --> 00:41:48,907 This one must have pissed him off. 453 00:41:49,007 --> 00:41:50,609 Hmm. 454 00:41:52,611 --> 00:41:54,813 A little respect for the dead! 455 00:41:58,584 --> 00:42:00,351 I want every piece of garbage 456 00:42:00,451 --> 00:42:02,554 within 200 yards of here checked out 457 00:42:02,654 --> 00:42:04,656 for fingerprints, fibers and bodily fluids-- 458 00:42:04,756 --> 00:42:06,992 every can, every bottle. Do you understand me? 459 00:42:07,092 --> 00:42:10,562 If we're gonna fail, it won't be because of something we left undone. 460 00:42:10,662 --> 00:42:12,631 Do you understand what I'm saying, God damn it? 461 00:42:12,731 --> 00:42:15,634 Shh. I'll shake them up for you. 462 00:42:15,734 --> 00:42:17,736 I'll get them working. 463 00:42:25,577 --> 00:42:28,046 Okay, let's move out. 464 00:42:28,146 --> 00:42:30,582 Is he serious? Has he gone crazy? 465 00:42:30,682 --> 00:42:34,653 Keep moving. If you see anything interesting, you let me know. 466 00:44:40,611 --> 00:44:43,148 Please stand, citizen. 467 00:44:43,248 --> 00:44:46,985 Chikatilo. May I have your bag? 468 00:45:04,202 --> 00:45:08,373 Citizen Chikatilo, you're under arrest. 469 00:45:08,473 --> 00:45:10,675 I was on my way home. 470 00:45:10,776 --> 00:45:13,711 I talk to the young people 471 00:45:13,812 --> 00:45:16,882 because I used to be a teacher. 472 00:45:16,982 --> 00:45:20,018 I always talk to young people. 473 00:45:20,118 --> 00:45:24,589 I-I had rope and a knife in my bag 474 00:45:24,689 --> 00:45:27,292 because I work in a factory 475 00:45:27,392 --> 00:45:29,560 and often need them. 476 00:45:39,905 --> 00:45:41,639 What do you think? 477 00:45:41,739 --> 00:45:43,708 Personally? 478 00:45:43,809 --> 00:45:46,011 I don't think he's savage enough, 479 00:45:46,111 --> 00:45:48,780 but what do I know? 480 00:45:48,880 --> 00:45:50,581 I have some more paperwork to do. 481 00:45:50,681 --> 00:45:53,885 Stay after him, all right? Absolutely. 482 00:46:06,664 --> 00:46:08,299 I have a suspect. 483 00:46:16,507 --> 00:46:18,209 What is it? 484 00:46:18,309 --> 00:46:21,279 Blood test came back negative. 485 00:46:21,379 --> 00:46:23,548 What? 486 00:46:23,648 --> 00:46:26,517 Semen samples are type AB. 487 00:46:26,617 --> 00:46:27,986 Chikatilo is type A. 488 00:46:28,086 --> 00:46:30,922 I don't believe it. It's true. 489 00:46:31,022 --> 00:46:32,690 What are you talking about, it's true? 490 00:46:32,790 --> 00:46:34,492 What does that mean? 491 00:46:34,592 --> 00:46:38,296 Our blood test is for 11 variables. The FBI's is for 149. 492 00:46:38,396 --> 00:46:40,365 How do you know that? 493 00:46:40,465 --> 00:46:42,233 I saw it in a movie! 494 00:46:42,333 --> 00:46:44,235 What the hell difference does it make what the blood test says? 495 00:46:44,335 --> 00:46:46,637 You don't know what you're talking about. 496 00:46:46,737 --> 00:46:49,440 Comrade Burakov, 497 00:46:49,540 --> 00:46:53,845 are you aware that your prisoner is a member of the Communist Party? 498 00:46:53,945 --> 00:46:58,950 Is he not aware that this man is a party member in good standing? 499 00:46:59,050 --> 00:47:00,585 Are you or are you not aware-- 500 00:47:00,685 --> 00:47:02,087 Of course I'm aware of it, comrade. 501 00:47:02,187 --> 00:47:06,057 I'm a detective, remember? You approved my appointment. 502 00:47:06,157 --> 00:47:07,692 And you're holding him anyway? 503 00:47:07,792 --> 00:47:09,027 As is my right. 504 00:47:09,127 --> 00:47:11,162 After his blood test came back negative? 505 00:47:13,798 --> 00:47:15,666 Who told you that? 506 00:47:15,766 --> 00:47:17,368 What difference does it make? 507 00:47:17,468 --> 00:47:20,805 Did you tell him? What difference does it make? 508 00:47:20,906 --> 00:47:22,941 It makes a difference to me. 509 00:47:25,877 --> 00:47:27,913 Let him go. 510 00:47:29,247 --> 00:47:30,548 Now. 511 00:47:32,017 --> 00:47:35,253 Let him go or suffer the consequences. 512 00:47:44,462 --> 00:47:46,031 Colonel! 513 00:47:50,768 --> 00:47:53,438 Release citizen Chikatilo. 514 00:49:32,537 --> 00:49:34,105 Burakov's office. 515 00:49:35,673 --> 00:49:37,708 No, not yet. 516 00:49:39,977 --> 00:49:43,214 Strange, it's worse not finding bodies than finding them. 517 00:49:43,314 --> 00:49:45,116 Shh. 518 00:49:45,216 --> 00:49:47,552 At least each time we found another body 519 00:49:47,652 --> 00:49:51,422 we had another chance to find a fingerprint or witness. 520 00:49:51,522 --> 00:49:56,327 This way I'd rather find three at a time than none in a year. 521 00:49:58,963 --> 00:50:01,432 Let's get out of here. 522 00:50:01,532 --> 00:50:03,301 Let's go to work. 523 00:50:28,093 --> 00:50:29,894 What happened to the boy? 524 00:50:29,994 --> 00:50:32,130 He's in a holding cell downstairs. 525 00:50:32,230 --> 00:50:34,165 He's not connected to the murders, 526 00:50:34,265 --> 00:50:38,469 but he did give us a fascinating little piece of gossip. 527 00:50:40,971 --> 00:50:43,941 Then we let him go. What? 528 00:50:44,041 --> 00:50:45,510 We let him go. Why? 529 00:50:45,610 --> 00:50:48,879 Why not? He gave you your goddamn gossip. 530 00:50:48,979 --> 00:50:51,249 Why can't you just let him go? 531 00:50:55,586 --> 00:50:57,288 I'm sorry. 532 00:50:57,388 --> 00:51:00,425 Please, let's show him some mercy. 533 00:51:00,525 --> 00:51:02,493 He's a victim, not a criminal. 534 00:51:02,593 --> 00:51:03,794 He's a child. 535 00:51:06,731 --> 00:51:08,833 All right, go ahead. 536 00:51:08,933 --> 00:51:11,736 But don't get anyone else involved. 537 00:51:11,836 --> 00:51:13,771 Thank you. 538 00:51:22,247 --> 00:51:24,549 I'll do it myself. 539 00:52:36,887 --> 00:52:38,723 They're ready. 540 00:52:58,843 --> 00:53:03,248 You'd rather find three bodies than none. 541 00:53:07,985 --> 00:53:11,021 You'd rather find citizens dead 542 00:53:11,121 --> 00:53:13,291 if it would make your job easier? 543 00:53:17,428 --> 00:53:20,731 Have you become that perverse? 544 00:53:20,831 --> 00:53:23,901 I do not think this is a fruitful line of inquiry. 545 00:53:24,001 --> 00:53:25,603 I do. 546 00:53:31,542 --> 00:53:34,044 Viktor Vasilovich Burakov, 547 00:53:34,144 --> 00:53:37,848 do you stand by these remarks? 548 00:53:40,117 --> 00:53:41,719 Do you stand by the statement 549 00:53:41,819 --> 00:53:45,623 that you would rather find bodies than not? 550 00:53:51,862 --> 00:53:53,298 Is this man crying? 551 00:54:05,142 --> 00:54:07,345 Is the man to whom we've entrusted 552 00:54:07,445 --> 00:54:10,581 the safety of our children crying? 553 00:54:16,086 --> 00:54:18,989 Mrs. Burakova? 554 00:54:19,089 --> 00:54:20,891 Mikhail Fetisov. 555 00:54:20,991 --> 00:54:24,795 I have your husband here. He's having a problem. 556 00:54:26,897 --> 00:54:30,835 Yes. Yes, yes, I know. 557 00:54:30,935 --> 00:54:32,637 I have arranged for him 558 00:54:32,737 --> 00:54:36,341 to take a vacation at a rest-cure. 559 00:54:37,875 --> 00:54:40,911 Can I persuade you to come and pick him up? 560 00:55:00,130 --> 00:55:02,633 Replace him. 561 00:55:05,970 --> 00:55:07,638 No. 562 00:55:08,873 --> 00:55:10,408 What was that? 563 00:55:11,876 --> 00:55:13,043 What did you say? 564 00:55:13,143 --> 00:55:16,714 After five straight years on the same assignment, 565 00:55:16,814 --> 00:55:20,518 Lieutenant Burakov is taking his first vacation. 566 00:55:20,618 --> 00:55:23,921 His job will be waiting for him when he comes back. 567 00:55:25,756 --> 00:55:27,825 Get out. 568 00:55:28,926 --> 00:55:30,928 All of you! Right now! 569 00:55:39,904 --> 00:55:41,972 If you ever again contradict me in front of-- 570 00:55:42,072 --> 00:55:44,542 I have here I don't care what you have there! 571 00:55:44,642 --> 00:55:46,343 information Who cares?! I'm head of-- 572 00:55:46,444 --> 00:55:48,312 of the 19-year-old boy 573 00:55:48,413 --> 00:55:50,548 you maintain in the town of Shakhty 574 00:55:52,149 --> 00:55:55,653 and the apartment you have arranged for him 575 00:55:55,753 --> 00:55:58,723 and the gifts that you have given him 576 00:55:58,823 --> 00:56:01,959 and the dates of your last three overnight visits. 577 00:56:03,394 --> 00:56:07,197 If you intend to fire Lieutenant Burakov 578 00:56:07,297 --> 00:56:10,501 now or at any time 579 00:56:10,601 --> 00:56:13,704 I will send all this to your wife. 580 00:56:16,273 --> 00:56:19,109 I recommended you for this position. 581 00:56:19,209 --> 00:56:22,580 I will always be indebted to you. 582 00:56:32,322 --> 00:56:34,191 Man on TV: Haircut! Man 2: What's happening, baby? 583 00:56:34,291 --> 00:56:36,193 Where have you been, huh? I've been in there. 584 00:56:36,293 --> 00:56:37,828 You standing tall? Sure, I'm clean. 585 00:56:37,928 --> 00:56:40,097 Oh, man. Who are you, Dick Tracy? 586 00:56:40,197 --> 00:56:42,332 I said I was clean! I'm not gonna get stuck, am I? 587 00:56:42,433 --> 00:56:45,035 No, I said I'm clean! If I do, you know what happens. 588 00:56:45,135 --> 00:56:46,871 I said I'm clean. 589 00:56:46,971 --> 00:56:48,238 Hey, man! 590 00:56:48,338 --> 00:56:50,508 I'll kick your motherfucking ass! 591 00:56:54,812 --> 00:56:58,182 Colonel Fetisov stopped by with a ham. 592 00:56:58,282 --> 00:57:01,151 A whole ham? Where did he get a ham? 593 00:57:01,251 --> 00:57:03,287 He's very well connected. 594 00:57:03,387 --> 00:57:04,989 I bet he knows everyone in pork. 595 00:57:07,625 --> 00:57:10,194 He's very proud of himself for defending you. 596 00:57:10,294 --> 00:57:15,099 I think he feels he's finally earned your respect. 597 00:57:15,199 --> 00:57:16,701 Has he? 598 00:57:18,035 --> 00:57:20,304 Will you tell him when you go back to work? 599 00:57:20,404 --> 00:57:22,172 I think it would mean a lot to him. 600 00:57:26,877 --> 00:57:29,647 I knew I could talk you into it. 601 00:57:49,800 --> 00:57:53,270 Lieutenant Burakov, you're 10 days early. 602 00:57:53,370 --> 00:57:54,639 I feel much better. 603 00:57:54,739 --> 00:57:56,841 I'm glad. You haven't been home? 604 00:57:56,941 --> 00:57:59,443 I came here first. 605 00:57:59,544 --> 00:58:00,878 I wanted to thank you 606 00:58:00,978 --> 00:58:04,081 for taking care of my family while I was away. 607 00:58:05,583 --> 00:58:08,052 And for saving my job. 608 00:58:08,152 --> 00:58:12,923 You were right about knowing which skirmishes to ignore. 609 00:58:13,023 --> 00:58:14,458 Not really. 610 00:58:14,559 --> 00:58:17,962 It's just you spend enough time with the lion, 611 00:58:18,062 --> 00:58:22,199 the idea of roaring starts to seem more and more reasonable. 612 00:58:25,770 --> 00:58:29,173 There's something I wanted to ask you about. 613 00:58:29,273 --> 00:58:31,475 What's that? 614 00:58:31,576 --> 00:58:36,280 While I was away, I spoke to a psychiatrist. 615 00:58:36,380 --> 00:58:38,783 I'd like to bring one into the case. 616 00:58:38,883 --> 00:58:41,051 Maybe he'd have some insight. 617 00:58:47,357 --> 00:58:49,526 You are aware, I am sure, 618 00:58:49,627 --> 00:58:52,296 that never in the history of the Soviet Union 619 00:58:52,396 --> 00:58:55,332 has a psychiatrist been brought into a murder case. 620 00:58:55,432 --> 00:58:56,801 I know. 621 00:58:56,901 --> 00:59:01,872 You'll be the first. You'll make history. 622 00:59:06,844 --> 00:59:08,112 What? 623 00:59:08,212 --> 00:59:09,546 Did you just come in here 624 00:59:09,647 --> 00:59:11,916 and go out of your way to make me feel good 625 00:59:12,016 --> 00:59:13,718 then ask me for something? 626 00:59:16,286 --> 00:59:20,524 My God, are you learning how to manipulate people? 627 00:59:20,625 --> 00:59:23,861 I've created a monster. 628 00:59:23,961 --> 00:59:27,364 What about the psychiatrist? 629 00:59:27,464 --> 00:59:31,001 I'll see what I can do, all right? 630 00:59:31,101 --> 00:59:32,737 Thank you. 631 00:59:32,837 --> 00:59:34,538 Now do you want to go home 632 00:59:34,639 --> 00:59:36,674 or do you want to try and ease back into it? 633 00:59:36,774 --> 00:59:39,944 Come in. Colonel, there's a-- 634 00:59:40,044 --> 00:59:43,180 It's all right. There's another body in the woods. 635 00:59:44,381 --> 00:59:47,151 Your timing is impeccable. 636 00:59:47,251 --> 00:59:49,854 I'm ready. 637 01:00:18,282 --> 01:00:19,684 What was that about? 638 01:00:19,784 --> 01:00:22,319 He likes to examine the terrain a little 639 01:00:22,419 --> 01:00:23,854 before the rest of us get in there 640 01:00:23,954 --> 01:00:25,455 and stomp around too much. 641 01:00:25,555 --> 01:00:27,524 That's smart, huh? 642 01:00:27,624 --> 01:00:30,260 He doesn't do too much dumb. 643 01:00:30,360 --> 01:00:32,863 So you would say that he is a good detective? 644 01:00:32,963 --> 01:00:36,066 I would say that I've never worked with anyone as good. 645 01:00:36,166 --> 01:00:38,068 Excuse me. 646 01:00:52,182 --> 01:00:55,052 Can I tell you the order of events here, Colonel? 647 01:00:55,152 --> 01:00:59,389 We start with any physical evidence on or adjacent to the body. 648 01:01:02,426 --> 01:01:04,394 Make a cast of this. 649 01:01:05,963 --> 01:01:08,733 I will have it on your desk by 6:00. 650 01:01:17,341 --> 01:01:21,578 I know it's irregular, but I hope one or two of you 651 01:01:21,678 --> 01:01:26,350 will be interested enough in what we've said today to get involved. 652 01:01:27,985 --> 01:01:30,420 If you are, please stay. 653 01:01:32,256 --> 01:01:33,991 Thank you. 654 01:02:02,719 --> 01:02:05,022 It is embarrassing to see grown men 655 01:02:05,122 --> 01:02:07,925 run from their responsibilities. 656 01:02:08,025 --> 01:02:11,796 It is like seeing your parents drunk for the first time. 657 01:02:16,200 --> 01:02:17,868 They are afraid. 658 01:02:18,969 --> 01:02:20,971 To be a psychiatrist in this country 659 01:02:21,071 --> 01:02:23,607 is to be an expert on paranoia, 660 01:02:23,707 --> 01:02:26,443 whether you meant to be or not. 661 01:02:29,947 --> 01:02:32,716 Why aren't you afraid? 662 01:02:32,817 --> 01:02:35,119 I'm sorry. 663 01:02:35,219 --> 01:02:38,155 Do I look like a man of courage to you? 664 01:02:40,891 --> 01:02:43,627 I'm Bukhanovsky. 665 01:02:43,727 --> 01:02:45,395 Bukhanovsky. 666 01:02:45,495 --> 01:02:49,733 I've always been interested in abnormal psychology, 667 01:02:49,834 --> 01:02:53,770 which is a dangerous thing in the Soviet state. 668 01:02:53,871 --> 01:02:56,140 Anyway, I was fascinated 669 01:02:56,240 --> 01:03:00,077 by the pattern of disfigurements you described. 670 01:03:00,177 --> 01:03:04,514 I'd like to try to help, but discreetly. 671 01:03:04,614 --> 01:03:06,283 I'd like to think about it awhile 672 01:03:06,383 --> 01:03:09,820 and then write my ideas down if I have any 673 01:03:09,920 --> 01:03:11,421 and send them along. 674 01:03:11,521 --> 01:03:13,523 Does that sound all right? 675 01:03:13,623 --> 01:03:15,192 Good. 676 01:03:15,292 --> 01:03:17,394 I'd like to be as cautious as possible 677 01:03:17,494 --> 01:03:19,129 when risking my career. 678 01:03:21,465 --> 01:03:22,900 Oh, my God, 679 01:03:23,000 --> 01:03:25,235 being a hero is enormously taxing. 680 01:03:25,335 --> 01:03:28,272 I've only been doing it for seven or eight minutes, 681 01:03:28,372 --> 01:03:31,942 and already I feel strangely enervated. 682 01:03:34,845 --> 01:03:36,346 You-- 683 01:03:38,315 --> 01:03:39,816 What is it? 684 01:03:39,917 --> 01:03:43,287 You must live with a great deal of pressure. 685 01:03:46,056 --> 01:03:49,193 It's all right, though, you know. 686 01:03:49,293 --> 01:03:50,360 What is? 687 01:03:50,460 --> 01:03:53,430 Suffering over all this, all these horrors. 688 01:03:53,530 --> 01:03:57,267 If we didn't suffer over them, we'd be monsters ourselves. 689 01:04:53,390 --> 01:04:56,060 Fetisov: I read the whole thing last night. 690 01:04:56,160 --> 01:04:59,363 It's intuitive, well defended. 691 01:04:59,463 --> 01:05:02,599 Little chance that he's a homosexual. 692 01:05:02,699 --> 01:05:05,069 A man with a wife and kids. 693 01:05:05,169 --> 01:05:07,938 And a sexual problem. 694 01:05:08,038 --> 01:05:11,208 And maybe a job working with young people. 695 01:05:11,308 --> 01:05:13,910 A worker in a children's home, a teacher. 696 01:05:20,584 --> 01:05:24,654 We'll have to have someone go through the card file again. 697 01:05:26,256 --> 01:05:29,926 Gorbunov: This is interesting speculation, 698 01:05:30,027 --> 01:05:32,062 but certainly not conclusive enough to persuade me 699 01:05:32,162 --> 01:05:34,331 to change the goals of the investigation. 700 01:05:34,431 --> 01:05:39,003 Not the goals, comrade, just the methods. 701 01:05:40,804 --> 01:05:43,907 We'll continue arresting homosexuals. 702 01:05:44,008 --> 01:05:47,811 Even if it doesn't directly contribute to the resolution of the case, 703 01:05:47,911 --> 01:05:51,548 we'll still be doing society a service. 704 01:06:06,930 --> 01:06:08,932 Repeating our top story-- 705 01:06:09,033 --> 01:06:11,268 under the new policy of Perestroika, 706 01:06:11,368 --> 01:06:14,138 Soviet leaders agreed yesterday to surrender 707 01:06:14,238 --> 01:06:18,242 the party's 72-year monopoly on power. 708 01:06:18,342 --> 01:06:20,810 American president George Bush cabled the chairman 709 01:06:20,910 --> 01:06:24,514 to congratulate him on his commitment to democratic reform 710 01:06:24,614 --> 01:06:29,153 and to assure him that the hopes of the American people are with us 711 01:06:29,253 --> 01:06:32,122 as we chart a new course of the Soviet state. 712 01:06:34,058 --> 01:06:35,692 Thank you. 713 01:06:35,792 --> 01:06:38,395 Will it change things? 714 01:06:38,495 --> 01:06:39,496 I don't know yet. 715 01:06:39,596 --> 01:06:42,199 I've been on the telephone since midnight. 716 01:06:42,299 --> 01:06:43,967 Just keep at it, all right? 717 01:06:44,068 --> 01:06:46,570 Then we'll see. 718 01:06:46,670 --> 01:06:48,472 Can you get him for me? 719 01:07:00,016 --> 01:07:01,685 We have to talk. 720 01:07:03,220 --> 01:07:05,855 No, not now. Tomorrow at the office. 721 01:07:05,955 --> 01:07:07,891 Why? What is it? 722 01:07:07,991 --> 01:07:09,726 Tomorrow morning. 723 01:07:09,826 --> 01:07:11,795 Don't make me suffer, Colonel. 724 01:07:13,563 --> 01:07:16,633 There'll be a new head of the investigation by tomorrow morning. 725 01:07:16,733 --> 01:07:20,137 Come to the committee room at 8:00 and we'll meet him together. 726 01:07:20,237 --> 01:07:22,939 Who is it? It's not decided yet. 727 01:07:23,039 --> 01:07:26,710 I'm flying to Moscow right now to see if I can influence their decision. 728 01:07:26,810 --> 01:07:29,012 That's what I stopped to tell you. 729 01:07:29,113 --> 01:07:31,981 Don't start worrying yet. 730 01:07:32,082 --> 01:07:35,252 Have I ever let you down? 731 01:07:36,853 --> 01:07:40,790 Thank you so much for your support. 732 01:07:42,892 --> 01:07:45,129 I'll see you tomorrow morning. 733 01:07:48,565 --> 01:07:49,833 Good luck. 734 01:08:18,695 --> 01:08:20,930 Where are they? Who? 735 01:08:21,030 --> 01:08:24,168 The committee? We're it. 736 01:08:25,735 --> 01:08:28,438 Who's the new head of the investigation? 737 01:08:28,538 --> 01:08:30,840 You. 738 01:08:33,877 --> 01:08:35,945 Congratulations, Colonel. 739 01:08:36,045 --> 01:08:38,215 Well, actually, 740 01:08:38,315 --> 01:08:40,417 I'm a general now. 741 01:08:40,517 --> 01:08:42,952 I don't have my insignia yet, 742 01:08:43,052 --> 01:08:45,155 but they are on order. 743 01:08:46,990 --> 01:08:49,058 Congratulations, General. 744 01:08:49,159 --> 01:08:52,396 You are a colonel. 745 01:08:52,496 --> 01:08:55,465 Congratulations, Colonel. 746 01:08:57,000 --> 01:09:00,737 Now sit down. Let's get started. 747 01:09:06,075 --> 01:09:09,679 I am now the prefect of the militia for the entire oblast, 748 01:09:09,779 --> 01:09:11,581 reporting only to Moscow. 749 01:09:11,681 --> 01:09:14,384 I can allocate resources any way I see fit, 750 01:09:14,484 --> 01:09:18,888 and I am considering this case my highest priority. 751 01:09:18,988 --> 01:09:21,858 You need men, you need publicity, 752 01:09:21,958 --> 01:09:24,228 you need communications-- 753 01:09:24,328 --> 01:09:26,596 you have it. 754 01:09:28,465 --> 01:09:30,166 I got these in Moscow yesterday. 755 01:09:30,267 --> 01:09:32,402 They're fantastic. 756 01:09:32,502 --> 01:09:34,871 You have a telephone appointment 757 01:09:34,971 --> 01:09:36,673 tonight at midnight 758 01:09:36,773 --> 01:09:40,944 to speak with the head of the FBI's Serial Murder Task Force, 759 01:09:41,044 --> 01:09:43,079 Special Agent Bickford. 760 01:09:43,179 --> 01:09:45,081 He told me late last night 761 01:09:45,181 --> 01:09:48,218 that he has been following your work on this case 762 01:09:48,318 --> 01:09:50,687 with great interest for about five years. 763 01:09:50,787 --> 01:09:52,722 I didn't ask him how. 764 01:09:54,090 --> 01:09:56,326 He considers you a man of iron will. 765 01:09:56,426 --> 01:09:59,729 For what it's worth, I concur. 766 01:09:59,829 --> 01:10:02,666 He also told me 767 01:10:02,766 --> 01:10:06,536 that he rotates his people off serial-murder cases 768 01:10:06,636 --> 01:10:08,872 every 18 months whether they like it or not 769 01:10:08,972 --> 01:10:13,042 to prevent the inevitable psychological consequences 770 01:10:13,142 --> 01:10:15,345 of too much frustration. 771 01:10:15,445 --> 01:10:19,716 I-I pretended that I had known that all along. 772 01:10:19,816 --> 01:10:23,186 He thinks that I pushed you and pushed you in search of your limits 773 01:10:23,287 --> 01:10:27,591 until I realized that you didn't have any. 774 01:10:27,691 --> 01:10:29,826 Privately, 775 01:10:29,926 --> 01:10:33,697 I offer my deepest apologies to you and your wife. 776 01:10:33,797 --> 01:10:35,365 I hope that someday 777 01:10:35,465 --> 01:10:38,668 you can forgive me my ignorance. 778 01:10:38,768 --> 01:10:43,006 Anyway, he suggested I not tell you this next, 779 01:10:43,106 --> 01:10:45,275 but he said that he starts 780 01:10:45,375 --> 01:10:47,677 a new group of recruits through the program 781 01:10:47,777 --> 01:10:49,479 every 16 weeks, 782 01:10:49,579 --> 01:10:53,683 and the first lecture that he gives is always about you. 783 01:10:53,783 --> 01:10:56,052 He calls you the one man in the world 784 01:10:56,152 --> 01:10:58,522 that he would least like to have after him, 785 01:10:58,622 --> 01:11:01,391 an intelligent, methodical, painstaking, 786 01:11:01,491 --> 01:11:04,127 passionate detective who would rather die than give up. 787 01:11:04,227 --> 01:11:07,831 Again, I concur. 788 01:11:14,338 --> 01:11:18,174 Colonel Burakov, I'm sorry. 789 01:11:18,274 --> 01:11:19,743 You may go. 790 01:11:44,300 --> 01:11:45,969 I have a plan. 791 01:11:47,637 --> 01:11:49,939 I've been thinking about it for a long time. 792 01:11:51,641 --> 01:11:53,510 Fetisov: We intend to have 793 01:11:53,610 --> 01:11:57,814 a visible, uniformed presence 794 01:11:57,914 --> 01:11:59,583 24 hours a day 795 01:11:59,683 --> 01:12:02,251 in every single train station 796 01:12:02,352 --> 01:12:04,888 within 50 miles of Rostov-- 797 01:12:04,988 --> 01:12:08,758 every station except three, 798 01:12:08,858 --> 01:12:11,361 the three smallest stations on the Matyev line 799 01:12:11,461 --> 01:12:13,329 and the Kapman Forest. 800 01:12:13,430 --> 01:12:16,600 There we will have only undercover men. 801 01:12:16,700 --> 01:12:19,202 There we want him to make his next attempt 802 01:12:19,302 --> 01:12:22,138 to kill one of our children. 803 01:12:22,238 --> 01:12:24,574 In order for this plan to work, 804 01:12:24,674 --> 01:12:27,777 we need you to do a job. 805 01:12:27,877 --> 01:12:30,747 We need you to accost anyone who stops 806 01:12:30,847 --> 01:12:33,417 to talk to a child or a young woman, 807 01:12:33,517 --> 01:12:37,454 anyone who stops to talk to any stranger at all. 808 01:12:37,554 --> 01:12:40,156 We need you to demand their identity cards 809 01:12:40,256 --> 01:12:41,758 and ask their business 810 01:12:41,858 --> 01:12:44,327 and take down their answers in your notebooks. 811 01:12:44,428 --> 01:12:45,962 We need you to search them, 812 01:12:46,062 --> 01:12:50,266 and above all, we need you to do this visibly. 813 01:12:50,366 --> 01:12:54,170 We need everyone in the station to notice. 814 01:12:54,270 --> 01:12:57,006 Understand? 815 01:12:59,509 --> 01:13:02,045 What's that? I didn't hear that. 816 01:13:02,145 --> 01:13:04,080 All: Yes, Comrade General. 817 01:13:04,180 --> 01:13:06,015 Again. 818 01:13:06,115 --> 01:13:08,184 Yes, Comrade General. 819 01:13:08,284 --> 01:13:12,321 Do you think you are capable of performing these tasks? 820 01:13:12,422 --> 01:13:14,891 Yes, Comrade General. 821 01:13:14,991 --> 01:13:18,895 Do you think you are capable of performing them without subtlety? 822 01:13:18,995 --> 01:13:20,897 Yes, Comrade General. 823 01:13:20,997 --> 01:13:24,568 Without discretion? Yes, Comrade General. 824 01:13:24,668 --> 01:13:28,772 Without tact? Yes, Comrade General. 825 01:13:28,872 --> 01:13:31,608 Good. 826 01:13:52,428 --> 01:13:54,030 It wasn't long ago 827 01:13:54,130 --> 01:13:56,733 that if a cop took this big a chance and failed, 828 01:13:56,833 --> 01:13:59,435 he would have been shot. 829 01:13:59,536 --> 01:14:02,806 For your sake, I hope it works. 830 01:14:02,906 --> 01:14:05,341 Don't worry. I won't let them shoot you. 831 01:14:05,441 --> 01:14:07,877 Not without a trial. 832 01:15:58,521 --> 01:16:00,389 Well, we started well, 833 01:16:00,489 --> 01:16:02,425 but we're only seven weeks in and already we're getting lazy. 834 01:16:02,525 --> 01:16:05,061 I have a report here from one of your stations that reads, 835 01:16:05,161 --> 01:16:07,063 No suspicious characters in three days. 836 01:16:07,163 --> 01:16:10,499 Three days! The whole idea is to stay visible. 837 01:16:10,600 --> 01:16:12,769 Surprise inspection. You want to come? 838 01:16:14,838 --> 01:16:17,641 All I'm saying is keep the pressure on, okay? 839 01:16:17,741 --> 01:16:19,809 And I'll let you in on a little secret-- 840 01:16:19,909 --> 01:16:22,345 surprise inspection in half an hour. 841 01:16:22,445 --> 01:16:24,648 Tell your men. 842 01:16:24,748 --> 01:16:27,951 It does defeat the purpose of a surprise. 843 01:16:28,051 --> 01:16:29,953 Just for that station. You have to give them 844 01:16:30,053 --> 01:16:32,355 a little sugar once in a while, anyway. 845 01:16:38,261 --> 01:16:40,229 Your interrogation slips. 846 01:16:52,208 --> 01:16:54,010 Very good. 847 01:16:58,948 --> 01:17:00,950 Your interrogation slips. 848 01:17:37,520 --> 01:17:39,122 Get up here. 849 01:17:47,096 --> 01:17:48,297 Dress yourself. 850 01:17:50,599 --> 01:17:52,802 I had to go to the toilet. 851 01:17:52,902 --> 01:17:54,738 I was gone no longer than five minutes. 852 01:17:54,838 --> 01:17:57,173 Give me your interrogation slips. 853 01:18:06,615 --> 01:18:08,084 Why so many? 854 01:18:08,184 --> 01:18:11,487 They're from-- since Friday, 855 01:18:11,587 --> 01:18:13,522 all through the holiday weekend. 856 01:18:13,622 --> 01:18:16,459 How long have you been here? 857 01:18:17,794 --> 01:18:19,763 36 hours. 858 01:18:19,863 --> 01:18:22,398 You have no relief? 859 01:18:22,498 --> 01:18:25,869 No, sir. My partner got sick 860 01:18:25,969 --> 01:18:28,772 and they didn't send anyone else from the station 861 01:18:28,872 --> 01:18:32,041 because of the holiday. 862 01:18:32,141 --> 01:18:35,244 Let's look through these, shall we? 863 01:18:39,582 --> 01:18:41,417 No harm done. 864 01:18:41,517 --> 01:18:45,755 You can send these along with the rest of today's when you're relieved. 865 01:18:53,429 --> 01:18:55,832 What is it? 866 01:18:55,932 --> 01:18:59,035 Did you personally speak to this man? 867 01:19:00,736 --> 01:19:02,005 Yes, sir. 868 01:19:02,105 --> 01:19:05,842 Why? He came up out of the woods, 869 01:19:05,942 --> 01:19:08,211 and there was dirt on his jacket. 870 01:19:08,311 --> 01:19:11,014 He was well dressed, but he was dirty, 871 01:19:11,114 --> 01:19:13,716 so I asked him his business. 872 01:19:13,817 --> 01:19:16,853 He said he'd visited his mother in Belkov, 873 01:19:16,953 --> 01:19:19,255 which is a tiny hamlet near here. 874 01:19:19,355 --> 01:19:21,024 Which makes sense, 875 01:19:21,124 --> 01:19:25,394 except I was born in Belkov and I didn't remember her. 876 01:19:25,494 --> 01:19:27,897 So I wrote him up. 877 01:19:27,997 --> 01:19:30,599 Did you search him? 878 01:19:30,699 --> 01:19:32,135 No, sir. 879 01:19:32,235 --> 01:19:35,171 He hadn't accosted anyone. He just looked odd. 880 01:19:36,172 --> 01:19:38,507 Do you remember this name-- 881 01:19:38,607 --> 01:19:40,076 Chikatilo? 882 01:19:43,980 --> 01:19:46,449 Did he have a bag? 883 01:19:48,351 --> 01:19:49,785 Yes. 884 01:19:53,522 --> 01:19:56,259 Fetisov: Consider yourself relieved of this post. 885 01:19:56,359 --> 01:19:58,494 Take my car to the station immediately. 886 01:19:58,594 --> 01:20:00,029 Tell them to cable Moscow. 887 01:20:00,129 --> 01:20:01,764 I want 200 soldiers here 888 01:20:01,865 --> 01:20:03,566 prepared to search these woods in one hour. 889 01:20:03,666 --> 01:20:06,235 Got it? One hour. Yes, sir. 890 01:20:26,555 --> 01:20:27,957 God damn it. 891 01:20:29,859 --> 01:20:31,260 What is happening to me? 892 01:20:31,360 --> 01:20:36,399 My heart is pounding. My collar feels tight. 893 01:20:39,468 --> 01:20:41,204 What the hell is this? 894 01:20:43,506 --> 01:20:44,974 Passion. 895 01:20:56,252 --> 01:20:58,587 General, they've found something. 896 01:21:10,733 --> 01:21:12,635 Step back, comrade. 897 01:21:12,735 --> 01:21:14,770 You've done your part. Thank you. 898 01:21:14,870 --> 01:21:16,705 Get the team together, 899 01:21:16,805 --> 01:21:18,507 then start sending the soldiers home, 900 01:21:18,607 --> 01:21:21,344 unless the general has some other use for them. 901 01:21:57,280 --> 01:22:02,118 I have 49 of them on my conscience. 902 01:22:02,218 --> 01:22:04,920 You mustn't blame yourself. 903 01:22:05,021 --> 01:22:07,623 It's not that. 904 01:22:07,723 --> 01:22:10,026 What then? 905 01:22:10,126 --> 01:22:12,761 She's my cousin's daughter, 906 01:22:12,861 --> 01:22:16,565 Natasha Dunenkova. 907 01:22:16,665 --> 01:22:18,301 She was eight. 908 01:22:22,671 --> 01:22:24,540 I'm sorry. 909 01:22:30,779 --> 01:22:33,216 You'll be okay? 910 01:22:34,350 --> 01:22:36,619 Do you want me to send someone over here? 911 01:22:40,023 --> 01:22:41,357 For what it's worth, 912 01:22:41,457 --> 01:22:43,692 you may have helped us catch him. 913 01:23:55,864 --> 01:23:57,500 Just keep walking. 914 01:24:41,277 --> 01:24:43,346 How did you do this? 915 01:24:43,446 --> 01:24:46,849 At work. A box fell on me at work. 916 01:24:46,949 --> 01:24:49,285 Sign, please. 917 01:24:49,385 --> 01:24:52,921 Doctor: Would you mind removing all your clothes, please? 918 01:24:53,021 --> 01:24:56,225 What? Remove your clothes. 919 01:25:13,676 --> 01:25:17,580 How did you get these abrasions on the head of your penis? 920 01:25:19,848 --> 01:25:23,486 How did you get these abrasions on the head of your penis? 921 01:25:23,586 --> 01:25:25,521 I don't know. 922 01:25:26,822 --> 01:25:30,226 Can you honestly tell me that you feel no remorse? 923 01:25:30,326 --> 01:25:33,529 Not for killing children? 924 01:25:33,629 --> 01:25:36,332 Not for cutting off their genitals? 925 01:25:37,866 --> 01:25:41,036 Don't you feel the urge to confess to your crimes? 926 01:25:41,136 --> 01:25:44,207 My God, man, are you not human? 927 01:25:45,374 --> 01:25:47,743 This is a disaster. 928 01:25:47,843 --> 01:25:51,046 Why can't we just-- Because we can't. 929 01:25:51,146 --> 01:25:54,250 He demanded to do the interrogation himself, 930 01:25:54,350 --> 01:25:56,885 and he still has a lot of friends. 931 01:26:07,029 --> 01:26:10,199 I'll talk about my crimes tomorrow. 932 01:26:10,299 --> 01:26:12,601 What's that? Repeat that. 933 01:26:13,736 --> 01:26:17,973 I'll tell about my crimes tomorrow, 934 01:26:18,073 --> 01:26:20,776 but I'm exhausted today. 935 01:26:20,876 --> 01:26:23,746 Did you get that? 936 01:26:25,147 --> 01:26:26,815 Good. 937 01:26:26,915 --> 01:26:28,951 Now it's in the official record. 938 01:26:41,930 --> 01:26:44,400 We're not getting anywhere. 939 01:26:48,637 --> 01:26:51,940 What are you talking about? Didn't you hear what he just said? 940 01:26:52,040 --> 01:26:55,444 He said that yesterday, too. 941 01:26:55,544 --> 01:26:59,482 It's the only way he knows to get you to stop badgering him. 942 01:27:02,885 --> 01:27:04,787 What do you want? 943 01:27:06,188 --> 01:27:07,756 I want you to let us 944 01:27:07,856 --> 01:27:10,726 bring in someone who can get somewhere with him. 945 01:27:10,826 --> 01:27:14,363 I'm doing the interrogation. You're wasting time. 946 01:27:14,463 --> 01:27:17,633 Five days already with no other evidence. 947 01:27:17,733 --> 01:27:20,068 If we do not get a confession by the 28th, 948 01:27:20,168 --> 01:27:21,337 we have to let him go. 949 01:27:21,437 --> 01:27:23,038 I'm doing the interrogation. 950 01:27:23,138 --> 01:27:27,543 Are you willing to take that risk just to satisfy your ego? 951 01:27:37,586 --> 01:27:39,955 You handled him quite deftly. 952 01:27:40,055 --> 01:27:41,223 I've had it. 953 01:27:41,324 --> 01:27:45,093 I will not suffer that stupidity anymore. 954 01:27:45,193 --> 01:27:49,698 He may be stupid, but he's in charge. 955 01:27:59,942 --> 01:28:01,910 What is this? 956 01:28:02,010 --> 01:28:03,812 This is your confession? 957 01:28:03,912 --> 01:28:07,583 In 1978, you fondled the breast of an 11-year-old girl? 958 01:28:07,683 --> 01:28:11,019 Are you mocking me? It's true. 959 01:28:11,119 --> 01:28:12,888 I don't give a damn if it's true. 960 01:28:12,988 --> 01:28:15,991 We're talking about murder here, you know that. 961 01:28:16,091 --> 01:28:17,693 You think I'm a fool? 962 01:28:17,793 --> 01:28:21,263 I was fired from my teaching job for this incident-- 963 01:28:21,364 --> 01:28:24,032 I know that! 964 01:28:25,968 --> 01:28:30,373 What the hell kind of game are you playing? 965 01:28:32,341 --> 01:28:35,010 Citizen Chikatilo, I asked you a question. 966 01:28:44,653 --> 01:28:47,155 Tomorrow is our last day. We will have to let him go-- 967 01:28:47,255 --> 01:28:49,057 You think I don't know that? 968 01:28:50,926 --> 01:28:53,562 If you appoint the man who gets him to confess, 969 01:28:53,662 --> 01:28:57,600 won't that reflect happily on your wisdom? 970 01:29:00,869 --> 01:29:04,607 Whom do you have in mind, Colonel? 971 01:29:40,443 --> 01:29:43,378 I've never done this before. I'm terrified. 972 01:29:46,882 --> 01:29:50,152 I'm Bukhanovsky. I'm a psychiatrist, 973 01:29:50,252 --> 01:29:51,987 and I-- 974 01:29:52,087 --> 01:29:56,559 I-I wrote a paper about you three years ago. 975 01:29:56,659 --> 01:29:59,562 I called you Citizen X. 976 01:30:01,797 --> 01:30:04,567 I'm sure a lot of it is wildly incorrect. 977 01:30:06,334 --> 01:30:08,837 Would you like me to read it to you? 978 01:30:14,443 --> 01:30:17,012 Pardon me? 979 01:30:17,112 --> 01:30:18,614 Yes. 980 01:30:19,748 --> 01:30:21,183 Please. 981 01:30:23,218 --> 01:30:25,353 There's some introductory rubbish 982 01:30:25,454 --> 01:30:27,556 designed to make me sound brilliant. 983 01:30:27,656 --> 01:30:30,693 We can ignore that in here, I should think. 984 01:30:38,133 --> 01:30:40,536 Citizen X has probably had 985 01:30:40,636 --> 01:30:43,672 a tendency towards isolation since childhood. 986 01:30:43,772 --> 01:30:46,742 His internal world, filled with fantasy, 987 01:30:46,842 --> 01:30:49,244 is closed to those around him, 988 01:30:49,344 --> 01:30:51,179 even those close to him. 989 01:30:51,279 --> 01:30:54,783 The adolescence of such a person is, as a rule, painful 990 01:30:54,883 --> 01:30:59,454 because he is often subjected to the laughter of his peers 991 01:30:59,555 --> 01:31:02,357 and at a time when success among them 992 01:31:02,457 --> 01:31:06,194 is the subject of his secret dreams. 993 01:31:11,667 --> 01:31:15,638 His sexuality is not noticeable to those around him, 994 01:31:15,738 --> 01:31:19,041 however it is an external asexuality 995 01:31:19,141 --> 01:31:22,310 that frequently coincides with steady masturbation 996 01:31:22,410 --> 01:31:25,347 and bright erotic fantasies. 997 01:31:25,447 --> 01:31:27,750 He is painfully sensitive in company, 998 01:31:27,850 --> 01:31:30,352 incapable of flirting and courtship. 999 01:31:30,452 --> 01:31:32,755 However, it cannot be excluded 1000 01:31:32,855 --> 01:31:35,023 that he has fathered a family. 1001 01:31:39,562 --> 01:31:41,830 There is reason to think 1002 01:31:41,930 --> 01:31:46,234 that Citizen X has a weakness of sexual potency. 1003 01:31:46,334 --> 01:31:47,870 This is supported by the fact 1004 01:31:47,970 --> 01:31:50,372 that signs of entry of the sexual organ 1005 01:31:50,472 --> 01:31:52,507 into the sexual paths of the victims 1006 01:31:52,608 --> 01:31:55,143 have been found in nine cases, 1007 01:31:55,243 --> 01:31:56,812 but that in only two, 1008 01:31:56,912 --> 01:32:01,016 the length of contact has been sufficient to reach orgasm, 1009 01:32:01,116 --> 01:32:03,852 with the rest of the cases involving ejaculation 1010 01:32:03,952 --> 01:32:06,989 on the body of the victims. 1011 01:32:09,858 --> 01:32:14,096 He sits or squats astride his victim. 1012 01:32:14,196 --> 01:32:17,633 The orgasm and ejaculation most likely occur 1013 01:32:17,733 --> 01:32:20,736 at this stage of the act and in this position, 1014 01:32:20,836 --> 01:32:24,840 sitting on the victim in the period of her agony. 1015 01:32:31,079 --> 01:32:33,215 The blinding of some of the victims 1016 01:32:33,315 --> 01:32:37,385 could be a symbol of his power over the partner 1017 01:32:37,485 --> 01:32:41,724 or an inability to bear his or her gaze, 1018 01:32:41,824 --> 01:32:43,759 even if it is unconscious, 1019 01:32:43,859 --> 01:32:47,129 or possibly a reflection of excess belief 1020 01:32:47,229 --> 01:32:50,699 in the folktale that the victim's eyes 1021 01:32:50,799 --> 01:32:53,135 retain an image of the killer, 1022 01:32:53,235 --> 01:32:54,603 even after death. 1023 01:33:15,924 --> 01:33:17,960 It is the last, is it not? 1024 01:33:19,662 --> 01:33:22,798 You believe the police might see your image in their eyes. 1025 01:33:31,106 --> 01:33:33,976 What about the ejaculation? Was I right about that-- 1026 01:33:34,076 --> 01:33:37,179 sitting on the victim in the period of her agony? 1027 01:33:49,892 --> 01:33:52,661 You ejaculated while stabbing them. 1028 01:34:02,504 --> 01:34:05,340 I ejaculated 1029 01:34:05,440 --> 01:34:07,976 while stabbing them. 1030 01:34:09,444 --> 01:34:13,448 Sometimes before they died, 1031 01:34:13,548 --> 01:34:16,051 sometimes after. 1032 01:34:19,755 --> 01:34:22,825 With or without additional masturbation? 1033 01:34:26,128 --> 01:34:28,296 Usually with. 1034 01:34:28,396 --> 01:34:32,500 And that accounts for the abrasions on your own organ-- 1035 01:34:32,600 --> 01:34:34,903 the frenzied masturbation. 1036 01:34:37,706 --> 01:34:40,275 With the last one especially. 1037 01:34:42,778 --> 01:34:45,147 Natasha Dunenkova. 1038 01:34:48,416 --> 01:34:50,118 After killing her, 1039 01:34:50,218 --> 01:34:53,756 I still had some 1040 01:34:54,622 --> 01:34:58,593 difficulty. 1041 01:34:58,693 --> 01:35:03,165 I hurt myself trying to achieve release. 1042 01:35:37,365 --> 01:35:39,467 Congratulations, gentlemen. 1043 01:35:57,085 --> 01:35:58,720 He'd say something witty, 1044 01:35:58,821 --> 01:36:02,290 but he's overcome with emotion right now. 1045 01:36:02,390 --> 01:36:04,392 Thank you, both. 1046 01:36:04,492 --> 01:36:07,462 May I say that together 1047 01:36:07,562 --> 01:36:09,464 you make a wonderful person. 1048 01:36:17,472 --> 01:36:18,907 Man: Give us the monster! 1049 01:36:19,007 --> 01:36:20,909 We will bring him to justice! 1050 01:36:38,560 --> 01:36:39,895 Stand aside. 1051 01:36:39,995 --> 01:36:41,529 Stand aside, damn it! 1052 01:36:45,000 --> 01:36:47,135 You should thank them, for God's sake! 1053 01:36:47,235 --> 01:36:48,803 These are the men who caught him. 1054 01:40:06,801 --> 01:40:09,071 Step through the door, please. 1055 01:40:24,252 --> 01:40:26,388 Please don't turn around. 77166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.