All language subtitles for Chidiya (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,003 --> 00:01:01,462 Shanu. 2 00:01:04,128 --> 00:01:05,420 My name? 3 00:01:07,628 --> 00:01:09,878 Bua. 4 00:01:11,704 --> 00:01:12,787 Only this much? 5 00:01:12,812 --> 00:01:15,562 Shanu's name goes till far. 6 00:01:15,771 --> 00:01:17,687 Your name is short. 7 00:01:18,222 --> 00:01:20,014 Shanu... 8 00:01:20,697 --> 00:01:21,780 Bua... 9 00:01:21,911 --> 00:01:23,203 It is same. 10 00:01:23,305 --> 00:01:24,972 But in English it is like this. 11 00:01:25,180 --> 00:01:28,639 Let our name be in Marathi. It is good. 12 00:01:37,930 --> 00:01:39,639 Keep some for mother too. 13 00:01:39,722 --> 00:01:42,972 Fool, if mother asks who gave you these peanuts then what will you tell her? 14 00:01:43,055 --> 00:01:44,055 Oh yes. 15 00:01:48,889 --> 00:01:50,347 Let's see who can reach home first. 16 00:01:50,430 --> 00:01:51,597 Yes, lets run 17 00:01:52,889 --> 00:01:54,014 You... 18 00:02:00,756 --> 00:02:02,297 Where were you? 19 00:02:02,322 --> 00:02:03,822 Couldn't you tell me and leave? 20 00:02:03,847 --> 00:02:06,930 Mother is still alive, right? Or has she died too? 21 00:02:08,070 --> 00:02:08,986 Look up! 22 00:02:09,510 --> 00:02:11,301 Shanu, Look up. 23 00:02:13,975 --> 00:02:15,933 I had gone around the colony ten times. 24 00:02:16,727 --> 00:02:20,310 I beg of you. I can't tolerate any more stress. 25 00:02:20,889 --> 00:02:22,764 I am already too stressed. 26 00:02:23,756 --> 00:02:25,464 Do you know what kind of thoughts cross mind? 27 00:02:25,813 --> 00:02:27,397 You go to play on the road. 28 00:02:27,704 --> 00:02:29,454 Fast cars ply over it. 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,775 If anything happens to you then? 30 00:02:31,274 --> 00:02:33,357 Bua is young but you are grown up. 31 00:02:33,452 --> 00:02:36,827 But you... What is down there? Look up. 32 00:02:38,410 --> 00:02:39,452 And what is this? 33 00:02:39,535 --> 00:02:41,243 There is dirt in your hair. 34 00:02:41,327 --> 00:02:42,577 Where were you? 35 00:02:42,868 --> 00:02:45,035 Your face has turned tan wandering in the sun. 36 00:02:45,955 --> 00:02:47,830 Will anyone say that this boy had taken a bath this morning? 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,294 Brother Taj has already called ten times. Ten times! 38 00:02:52,085 --> 00:02:54,585 Asking why he hasn't received his saris? 39 00:02:55,502 --> 00:02:56,752 Go and deliver them fast. 40 00:02:59,127 --> 00:03:01,419 Wait. why are you leaving when I am telling you to? 41 00:03:02,794 --> 00:03:04,294 Don't you two feel hungry? 42 00:03:05,044 --> 00:03:06,544 You both are loitering since morning. 43 00:03:07,919 --> 00:03:12,085 Aren't you hungry? 44 00:03:13,610 --> 00:03:14,835 Have your snacks and go. 45 00:03:15,740 --> 00:03:17,573 Where is Bua? Bua. 46 00:03:20,627 --> 00:03:21,544 Bua. 47 00:03:27,042 --> 00:03:34,709 "Ta na ta na na na na taa na na na na nan na." 48 00:03:34,792 --> 00:03:41,375 "Ta na ta na na na na taa na na na na nan na." 49 00:03:46,334 --> 00:03:50,917 "If it rains, then decorate your courtyard." 50 00:03:53,542 --> 00:03:58,709 "If the earth emits aroma then steal its fragrance." 51 00:04:05,500 --> 00:04:09,500 "If it rains, then decorate your courtyard." 52 00:04:09,584 --> 00:04:13,500 "If the earth emits aroma then steal its fragrance." 53 00:04:13,584 --> 00:04:17,334 "Don't count blessings, don't feel the pain." 54 00:04:17,417 --> 00:04:21,167 "Whosoever understood this is intelligent." 55 00:04:21,250 --> 00:04:25,000 "Enjoy the life given by God." 56 00:04:25,084 --> 00:04:29,125 "If it rains, then decorate your courtyard." 57 00:04:29,209 --> 00:04:36,584 "Ta na ta na na na na taa na na na na nan na." 58 00:04:36,667 --> 00:04:44,625 "Ta na ta na na na na taa na na na na nan na." 59 00:04:52,125 --> 00:05:00,917 "That hidden light since years in the eyes." 60 00:05:03,334 --> 00:05:09,834 "That what was trapped in all problems of life." 61 00:05:09,917 --> 00:05:13,209 "Fly the kite of life." 62 00:05:13,417 --> 00:05:17,084 "Loosen the hold on it, have some fun." 63 00:05:17,292 --> 00:05:21,084 "The heart is spoiled, spoil it more." 64 00:05:21,209 --> 00:05:25,042 "Turn the box into a drum, beat it to the tune." 65 00:05:25,125 --> 00:05:29,000 "And continue to sing the song of the heart." 66 00:05:29,084 --> 00:05:31,084 "Make everyone listen to it." 67 00:05:31,167 --> 00:05:35,042 "In happiness my heart dances away." 68 00:05:35,125 --> 00:05:38,584 "Count the sweet things." 69 00:05:38,667 --> 00:05:42,417 "If it rains, then decorate your courtyard." 70 00:05:42,500 --> 00:05:50,000 "Ta na ta na na na na taa na na na na nan na." 71 00:05:50,209 --> 00:05:54,042 "O! Sparrow let us fly away somewhere far." 72 00:05:54,125 --> 00:05:58,750 "O! Sparrow let us fly away somewhere far." 73 00:06:06,409 --> 00:06:07,951 It is late now. Lets go. 74 00:06:08,159 --> 00:06:09,826 Hari uncle. Why don't you go? 75 00:06:09,909 --> 00:06:10,909 We will come shortly. 76 00:06:10,992 --> 00:06:13,034 -Don't try any pranks. -Yes. 77 00:06:15,367 --> 00:06:18,492 Look, hari uncle's Ganpati is so beautiful, red colored. 78 00:06:23,909 --> 00:06:25,034 This is for today. 79 00:06:27,701 --> 00:06:29,659 Yesterday's too. It was pending... 80 00:06:29,742 --> 00:06:30,576 Yes. 81 00:06:34,784 --> 00:06:36,159 -Take this for yesterday. -Okay. 82 00:06:36,784 --> 00:06:39,576 Oh yes, the rickshaw requires some repair work. 83 00:06:39,992 --> 00:06:41,826 If you don't get it repaired soon then it will get worse. 84 00:06:41,909 --> 00:06:44,034 I can even drive papa's rickshaw. 85 00:06:44,367 --> 00:06:46,451 But someone just has to start it for me. 86 00:06:46,534 --> 00:06:47,909 But mam doesn't allow me. 87 00:06:48,117 --> 00:06:49,409 What ill luck. 88 00:06:49,492 --> 00:06:50,451 The oil needs to be changes. 89 00:06:50,534 --> 00:06:51,826 Even the break pad is gone. 90 00:06:51,909 --> 00:06:54,992 All this will at least cost a thousand. 91 00:06:56,242 --> 00:06:59,742 Let's get it done in a month. Okay? 92 00:07:00,367 --> 00:07:03,076 Besides that, there is the usual puncture, greasing, etc. 93 00:07:03,284 --> 00:07:04,951 I don't even tell you about all that. 94 00:07:05,034 --> 00:07:09,534 Yes, I know brother Hari. Give me atleast a week. 95 00:07:09,617 --> 00:07:12,367 Just hurry up, otherwise the vehicle... will require more repairs... 96 00:07:12,451 --> 00:07:13,701 No, yes... 97 00:07:13,867 --> 00:07:15,034 -Okay -Yes. 98 00:07:16,492 --> 00:07:17,826 Let's have food. 99 00:07:42,742 --> 00:07:46,076 Engage them in work? Will these two work now? 100 00:07:47,367 --> 00:07:48,284 What will they do? 101 00:07:50,909 --> 00:07:55,534 They will do anything. In someone's house, office... what they say? 102 00:07:55,576 --> 00:07:59,701 An errand boy. 103 00:07:59,784 --> 00:08:03,076 What are you saying? Your kids are too young. 104 00:08:03,742 --> 00:08:07,076 If they work then who will look after them there? 105 00:08:10,784 --> 00:08:13,992 Then why don't you get them to work with you, there. 106 00:08:14,576 --> 00:08:15,451 Where? 107 00:08:16,034 --> 00:08:19,159 In the cinema. 108 00:08:19,451 --> 00:08:22,617 What will they do in the cinema? 109 00:08:22,701 --> 00:08:24,701 They can do anything. 110 00:08:25,117 --> 00:08:27,451 Atleast you will look after them. 111 00:08:28,117 --> 00:08:31,576 But if they loiter around then they will turn into hooligans. 112 00:08:32,617 --> 00:08:33,992 They can also start stealing. 113 00:08:34,659 --> 00:08:36,076 If they become pick pockets, then? 114 00:08:36,492 --> 00:08:38,492 You will have to go to police station. 115 00:08:38,576 --> 00:08:40,576 I wont be able to manage this all 116 00:08:41,742 --> 00:08:45,284 Look Vaishnavi, in the movie business there is just one hero. 117 00:08:46,617 --> 00:08:48,034 Everyone else is a laborer. 118 00:08:48,659 --> 00:08:50,451 What will they do there? 119 00:08:50,659 --> 00:08:54,034 They will also endanger your job too. 120 00:08:54,701 --> 00:08:55,992 You have lost your mind. 121 00:08:56,742 --> 00:08:57,784 You don't let me sleep. 122 00:08:57,867 --> 00:09:00,659 Then go to sleep. Who has told you to prattle? 123 00:09:00,742 --> 00:09:02,409 -Yes, you always scold me. -Go to sleep. 124 00:09:02,492 --> 00:09:04,534 I am thinking about our family. 125 00:09:04,617 --> 00:09:05,492 Quiet. 126 00:09:11,784 --> 00:09:15,201 Look Vaishnavi, there is a huge problem for kids here. 127 00:09:15,992 --> 00:09:18,826 The police gets involved its is called child labor. 128 00:09:18,909 --> 00:09:21,742 So do the police feed the children whose fathers are dead? 129 00:09:21,826 --> 00:09:23,659 Don't speak like this? 130 00:09:23,742 --> 00:09:26,867 Then how do I talk? 131 00:09:27,826 --> 00:09:29,159 I'm confused. You tell me. 132 00:09:31,326 --> 00:09:32,492 Even I know. 133 00:09:33,659 --> 00:09:35,826 Shanu Bua need to go to school. 134 00:09:35,909 --> 00:09:38,992 Get educated. To play around, I know that. 135 00:09:40,076 --> 00:09:41,159 But what can I do? 136 00:09:42,617 --> 00:09:44,909 Troubles are just waiting outside the house. 137 00:09:46,576 --> 00:09:49,576 It's been two months, I haven't paid the electricity bill yet. 138 00:09:51,076 --> 00:09:54,867 I get a headache when that fan makes an irritating noise. 139 00:09:55,409 --> 00:09:57,201 But can not repair it. Where is the money? 140 00:09:58,409 --> 00:10:01,867 Brother Hari came... and asked for a thousand rupees for the rickshaw. 141 00:10:01,951 --> 00:10:04,076 Thousand? Where will I get that from? 142 00:10:06,201 --> 00:10:07,742 And I've to pay the installment for the rickshaw this month. 143 00:10:07,826 --> 00:10:10,826 Now only god will tell me how it will be done? 144 00:10:13,284 --> 00:10:14,784 It would have been better If I was infertile. 145 00:10:15,284 --> 00:10:16,742 Then I would have committed suicide and attained peace. 146 00:10:16,826 --> 00:10:17,826 Enough! 147 00:10:18,826 --> 00:10:22,117 I am still there. 148 00:10:28,951 --> 00:10:29,992 Something will definitely happen. 149 00:10:33,201 --> 00:10:34,117 Definitely happen. 150 00:11:12,909 --> 00:11:16,492 Wont your drink tea. Where is your cup? 151 00:11:18,034 --> 00:11:19,284 No I wont. 152 00:11:21,117 --> 00:11:23,867 Mama, one more loaf of bread and tea. 153 00:11:23,951 --> 00:11:26,242 The last break soaked in all the tea. 154 00:11:29,492 --> 00:11:31,034 Mama please give. 155 00:11:31,159 --> 00:11:33,909 From tomorrow you will go to work with uncle Bali. 156 00:11:34,992 --> 00:11:37,659 What? To work? What does that mean? 157 00:11:38,951 --> 00:11:43,367 Means uncle will take you to work with him. 158 00:11:43,742 --> 00:11:44,826 Where? 159 00:11:46,076 --> 00:11:48,992 No matter where, I am not going anywhere to work. 160 00:11:49,367 --> 00:11:49,992 Bua. 161 00:11:50,117 --> 00:11:53,534 You go! You are elder. All elders go to work. 162 00:11:53,617 --> 00:11:54,909 Young one stays home. 163 00:11:54,992 --> 00:11:58,492 Our father used to go. Since mother was younger, she used to stay at home. 164 00:11:58,576 --> 00:11:59,909 Right Mother? 165 00:12:02,159 --> 00:12:04,117 Mother, one more loaf of break. 166 00:12:13,701 --> 00:12:15,034 Take this. 167 00:12:26,742 --> 00:12:28,701 We will have lots of fun there. 168 00:12:28,951 --> 00:12:30,909 But there will be lots of work too. 169 00:12:30,992 --> 00:12:33,784 Who will work? Uncle Bali. 170 00:12:34,034 --> 00:12:36,076 You seem to be very excited. 171 00:12:36,242 --> 00:12:37,284 Where are you preparing for? 172 00:12:37,409 --> 00:12:41,909 For work. Uncle bali has got us some work... in films. 173 00:12:42,284 --> 00:12:45,284 In films? So will you become Aamir Khan? 174 00:12:45,409 --> 00:12:50,826 No! Priyanka Chopra. He likes her. 175 00:12:51,076 --> 00:12:52,367 So you will become Priyanka? 176 00:12:53,409 --> 00:12:57,576 Listen... show me how Brother Taj walks. 177 00:12:57,659 --> 00:13:00,659 Have you gone crazy? If Brother Taj comes we will be thrashed. 178 00:13:00,742 --> 00:13:02,117 Please do. 179 00:13:02,201 --> 00:13:04,659 Come on, do. I will stand guard at the door. 180 00:13:04,742 --> 00:13:06,242 Shanu mimics him well. 181 00:13:17,992 --> 00:13:19,076 Hi. 182 00:13:19,784 --> 00:13:21,117 He has come. 183 00:13:26,742 --> 00:13:28,617 What are you planning against me? 184 00:13:39,826 --> 00:13:41,076 Will you rob the shop? 185 00:13:43,742 --> 00:13:45,826 Why don't you tell me, what has happened? 186 00:13:47,784 --> 00:13:50,909 You wont speak. Okay don't tell. 187 00:13:52,409 --> 00:13:55,076 But tell me, if you have got the saris or not? 188 00:13:58,451 --> 00:13:59,367 How many are there? 189 00:14:00,451 --> 00:14:02,534 As many as mother has sent. 190 00:14:02,617 --> 00:14:05,701 Mother has sent. Did I say that your wife has sent? 191 00:14:06,117 --> 00:14:07,451 Don't you know how to count? 192 00:14:08,034 --> 00:14:09,826 You speak. How many are there? 193 00:14:10,617 --> 00:14:11,576 I don't know? 194 00:14:11,867 --> 00:14:13,034 Don't know. 195 00:14:13,826 --> 00:14:15,992 But you do know how to mimic others, right 196 00:14:17,284 --> 00:14:20,242 Who between the two of you mimics me better? 197 00:14:20,367 --> 00:14:21,951 -Him him. -Him him. 198 00:14:22,617 --> 00:14:24,617 You both are same. 199 00:14:25,201 --> 00:14:28,284 And the elder one is shrewd. Rogue. 200 00:14:28,909 --> 00:14:31,451 Hey listen... Listen... 201 00:14:34,034 --> 00:14:36,701 Why are you grinning? Don't you have work to do? 202 00:14:37,451 --> 00:14:40,201 Come on, take off the sari and open the blouse. 203 00:14:41,617 --> 00:14:42,742 What are you staring at? 204 00:14:42,826 --> 00:14:44,534 Take off that sari and blouse from the hanger. 205 00:14:44,617 --> 00:14:45,617 Don't you have to stitch it? 206 00:14:46,242 --> 00:14:48,617 Wonder how he interprets my sentences. 207 00:14:49,867 --> 00:14:54,451 My dear daughter studies so much. 208 00:14:59,076 --> 00:15:01,492 Look, what I have got for you? 209 00:15:02,367 --> 00:15:03,576 Custard apple. 210 00:15:04,159 --> 00:15:06,159 Get a plate... 211 00:15:06,451 --> 00:15:07,701 your favorite. 212 00:15:09,492 --> 00:15:11,451 -The plate? -I am getting it. 213 00:15:13,784 --> 00:15:15,826 I found good ones in the market today. 214 00:15:15,909 --> 00:15:17,451 You have got them after so many days. 215 00:15:20,159 --> 00:15:22,659 What does Bua say regarding custard apple? 216 00:15:22,742 --> 00:15:26,951 Yes. He says. If it is custard, where is the apple? 217 00:15:28,117 --> 00:15:29,201 Crazy! 218 00:15:30,117 --> 00:15:33,492 They are very naughty. Do one thing. Call them here. 219 00:15:34,534 --> 00:15:35,576 Yes... yes. 220 00:15:36,409 --> 00:15:37,159 Run. 221 00:15:37,367 --> 00:15:38,201 Wait. 222 00:15:38,659 --> 00:15:41,826 Take all this. Even their mother likes it. 223 00:15:51,826 --> 00:15:53,909 Papa, shall I go? 224 00:15:54,242 --> 00:15:55,076 No need. 225 00:15:58,617 --> 00:16:01,451 This is yours... this is mine. 226 00:16:02,409 --> 00:16:05,242 And the remaining will be eaten by your mother. 227 00:16:11,951 --> 00:16:13,117 Shanu. 228 00:16:15,867 --> 00:16:16,951 Shanu. 229 00:16:19,076 --> 00:16:21,826 When will our father come back? 230 00:16:27,867 --> 00:16:29,367 He has gone very far. 231 00:16:30,534 --> 00:16:32,909 He doesn't have money to return. 232 00:16:35,617 --> 00:16:39,409 Why did we eat peanuts? We should have saved money. 233 00:16:40,909 --> 00:16:43,742 A lot of money is required for father to return. 234 00:16:44,701 --> 00:16:46,201 His ticket is very expensive. 235 00:16:52,659 --> 00:16:53,534 Bua. 236 00:16:54,284 --> 00:16:55,242 Bua. 237 00:16:56,034 --> 00:16:56,867 Hey. 238 00:16:58,576 --> 00:16:59,742 Sleep quietly. 239 00:17:00,701 --> 00:17:03,576 Chattering the entire night! Gibe rest to your jaws. 240 00:17:04,909 --> 00:17:05,951 Mama. 241 00:17:07,784 --> 00:17:09,534 How was I born? 242 00:17:11,659 --> 00:17:12,826 Mama, tell me. 243 00:17:14,951 --> 00:17:18,034 I will tell you in the morning. Go to sleep now. 244 00:17:18,576 --> 00:17:19,659 How was I born? 245 00:17:26,492 --> 00:17:27,492 Put your hand. 246 00:17:29,451 --> 00:17:32,034 And don't bother uncle Bali at all. Okay? 247 00:17:32,201 --> 00:17:33,742 And listen to everyone. 248 00:17:33,951 --> 00:17:34,534 Yes. 249 00:17:34,617 --> 00:17:37,909 Right? What are you doing? You have grown up now. 250 00:17:38,451 --> 00:17:41,451 Don't eat if anyone gives you anything. 251 00:17:41,534 --> 00:17:44,826 First ask uncle Bali and then eat. Okay? 252 00:17:44,992 --> 00:17:46,951 What are you doing, Bua? 253 00:17:47,076 --> 00:17:48,742 I have told you so many times not to do this. 254 00:17:48,826 --> 00:17:49,826 Why are you laughing? 255 00:17:49,909 --> 00:17:53,284 Come on. The bus doesn't belong to my father. 256 00:17:53,409 --> 00:17:53,992 Yes. 257 00:17:54,076 --> 00:17:55,742 -Come on, Shanu. -Hurry. 258 00:17:56,867 --> 00:17:59,117 Brother... feed them something on the way. 259 00:17:59,367 --> 00:18:01,076 They haven't eaten anything. 260 00:18:01,159 --> 00:18:03,409 -I will feed them only if we leave. -Yes fine. 261 00:18:04,451 --> 00:18:07,909 Tell Tawde no to place his shirts here. See you. 262 00:18:10,492 --> 00:18:12,992 Slowly. 263 00:18:19,826 --> 00:18:21,534 -Did you go for potty? -Yes 264 00:18:21,617 --> 00:18:24,034 -Sure. -Yes, yes. 265 00:18:26,284 --> 00:18:27,826 Did mother cry again today? 266 00:18:27,909 --> 00:18:28,992 No. 267 00:18:29,242 --> 00:18:31,242 Do you know where we are going now? 268 00:18:31,534 --> 00:18:31,992 Yes. 269 00:18:32,076 --> 00:18:33,617 You must work hard there. 270 00:18:33,701 --> 00:18:35,409 -Will you do work there? -Yes. 271 00:18:35,492 --> 00:18:38,492 Have patience and let's go there. 272 00:18:47,201 --> 00:18:50,284 Uncle. Puffed rice. 273 00:18:50,992 --> 00:18:53,367 You want puffed rice now? 274 00:18:54,617 --> 00:18:56,201 Lets go inside. I will get you some snacks. 275 00:18:57,867 --> 00:18:59,992 You told mother that you would feed us. 276 00:19:00,076 --> 00:19:03,659 I have also told your mother that I will slap you. Shall I? 277 00:19:03,742 --> 00:19:04,826 Go ahead. 278 00:19:04,909 --> 00:19:06,367 -Take this. -No. 279 00:19:10,326 --> 00:19:13,826 Both of you eat this. I will come in two minutes. 280 00:19:13,909 --> 00:19:17,117 All right? And sit here. Don't go anywhere. 281 00:19:32,242 --> 00:19:35,451 What? 35 feet crane after lunch. 282 00:19:35,617 --> 00:19:37,451 Will I pay from my pocket? 283 00:19:37,617 --> 00:19:40,992 I am telling you what sir told me. 284 00:19:41,076 --> 00:19:46,117 Now go and tell your sir that he will get stuff only as per the requirement. 285 00:19:46,326 --> 00:19:47,492 Get lost. 286 00:19:50,076 --> 00:19:53,034 Sharad, lunch should be served sharp at 1 o'clock. 287 00:19:53,201 --> 00:19:56,451 If we delay even a little then everyone will bicker. 288 00:19:56,534 --> 00:19:57,742 Sir Ganesh. 289 00:19:57,826 --> 00:19:59,159 Yes, Bali. Come. 290 00:19:59,909 --> 00:20:01,326 Have you fed snacks to all? 291 00:20:01,409 --> 00:20:02,573 It is still going on. 292 00:20:06,159 --> 00:20:09,742 -Sir I had told you about my nephews. -Yes. 293 00:20:09,826 --> 00:20:12,492 The two of them are here now. Outside. 294 00:20:12,576 --> 00:20:13,867 Then feed them too. 295 00:20:15,576 --> 00:20:17,409 Please arrange something for them, sir. 296 00:20:20,451 --> 00:20:22,451 Bali I have told you before that. 297 00:20:22,742 --> 00:20:25,284 We cannot allow children to work in our sets. 298 00:20:25,367 --> 00:20:26,826 -Didn't I tell you. -Yes. 299 00:20:26,909 --> 00:20:29,284 Union problems, child labor issues. 300 00:20:29,367 --> 00:20:30,492 Who will bother with them? 301 00:20:30,576 --> 00:20:34,826 I will manage them all sir. I will stay here with them. 302 00:20:35,117 --> 00:20:37,367 They need it badly. Their father has passed away. 303 00:20:37,451 --> 00:20:40,534 Bali... Bali. A new film is going to start. 304 00:20:40,617 --> 00:20:42,784 I will get your work done in a few days. 305 00:20:42,867 --> 00:20:44,367 Mr. Chaudhary is going to start a new film. 306 00:20:44,451 --> 00:20:46,617 Okay? Hundred percent. 307 00:20:48,701 --> 00:20:50,867 Hey! Whom have you sent? 308 00:20:50,992 --> 00:20:52,367 Does he even know the basic of lights? 309 00:20:52,451 --> 00:20:54,326 He has wasted four hours. 310 00:20:54,409 --> 00:20:56,326 Who will pay for that? Your father? 311 00:20:56,534 --> 00:20:59,409 Don't bother me like this at the last moment. 312 00:20:59,434 --> 00:21:01,226 Already the shooting is being done on a tight schedule. 313 00:21:01,367 --> 00:21:03,284 Now come after one month. 314 00:21:03,367 --> 00:21:04,201 Hang up now. 315 00:21:06,992 --> 00:21:09,492 Take this. Stop their payment. 316 00:21:11,951 --> 00:21:13,201 Get me red bull. 317 00:21:13,284 --> 00:21:15,284 They have sucked my energy. Rascals! 318 00:21:22,367 --> 00:21:24,534 All right sir. I am ready. Lets roll. 319 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 Okay sir. 320 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 Sir position correct? 321 00:21:26,951 --> 00:21:28,117 -Perfect! -Yeah. 322 00:21:28,201 --> 00:21:30,617 And going for a take. Silence please. 323 00:21:31,284 --> 00:21:34,159 Clap it. Roll sound. 324 00:21:34,367 --> 00:21:35,534 Rolling 325 00:21:35,617 --> 00:21:36,617 Camera 326 00:21:36,909 --> 00:21:38,701 Scene 3D shot 1 take 1. Clap. 327 00:21:39,201 --> 00:21:40,117 Action. 328 00:21:51,492 --> 00:21:55,117 Shanu do you know what they call it? 329 00:21:55,909 --> 00:21:58,159 The black one? Camera. 330 00:21:59,409 --> 00:22:02,409 Not that. The game they are playing. 331 00:22:04,367 --> 00:22:05,826 I don't know about that. 332 00:22:05,992 --> 00:22:07,659 But I have seen it on TV. 333 00:22:11,159 --> 00:22:12,826 Beautiful. Cut. 334 00:22:13,451 --> 00:22:15,784 Come on. Shift. Change the scene. 335 00:22:16,534 --> 00:22:18,326 Shanu, it's a beautiful sport. 336 00:22:23,326 --> 00:22:23,867 Thank you. 337 00:22:23,909 --> 00:22:25,159 Sir tea. 338 00:22:25,409 --> 00:22:26,909 Sir... 339 00:22:26,992 --> 00:22:28,284 Don't you know that I don't drink tea? 340 00:22:29,742 --> 00:22:30,992 -Get some lemonade. -I will just get it. 341 00:22:31,534 --> 00:22:34,076 You are aware of this. 342 00:22:34,159 --> 00:22:36,159 Glow, glow all around. 343 00:22:36,242 --> 00:22:38,201 Superb, superb shot. 344 00:22:38,451 --> 00:22:41,992 Am I his doctor to know that he doesn't drink tea? 345 00:22:42,784 --> 00:22:44,367 Lemonade. 346 00:22:45,826 --> 00:22:47,784 I served him because Ganesh sir told me to. 347 00:22:47,867 --> 00:22:50,076 Now he is venting his anger of actors on me. 348 00:22:50,701 --> 00:22:52,409 He can't say a word to actors. 349 00:22:53,534 --> 00:22:55,201 Where are the lemons? 350 00:22:57,992 --> 00:23:02,284 There are no lemons. What are you doing? 351 00:23:02,784 --> 00:23:04,784 You have even spoiled the leftover lemonade. 352 00:23:05,451 --> 00:23:07,492 Shanu don't you understand? 353 00:23:07,701 --> 00:23:08,826 Now what will I serve him? 354 00:23:09,326 --> 00:23:10,492 He is asking for lemonade. 355 00:23:11,201 --> 00:23:12,451 Then serve this. 356 00:23:12,576 --> 00:23:14,326 -This? -Yes. 357 00:23:15,076 --> 00:23:16,242 You go and serve. 358 00:23:19,451 --> 00:23:21,159 This will be done. Do that later. 359 00:23:21,242 --> 00:23:22,284 First make arrangements. 360 00:23:22,367 --> 00:23:24,992 After lunch, sir has a shot. After that we will do all this. 361 00:23:25,367 --> 00:23:29,534 Sir, what I was saying, with age a little different... 362 00:23:29,617 --> 00:23:30,617 Why are you repeating the same thing? 363 00:23:30,701 --> 00:23:31,826 I told you it would be done. 364 00:23:31,909 --> 00:23:34,367 Keep quiet. It will be done sir. 365 00:23:34,451 --> 00:23:35,742 I am working very hard on it. 366 00:23:35,867 --> 00:23:38,242 We will look over it... it will be done. 367 00:23:41,992 --> 00:23:42,909 We will do it, sir. 368 00:23:42,992 --> 00:23:44,076 Very tasty it is. 369 00:23:44,784 --> 00:23:45,826 He is my nephew, sir. 370 00:23:45,909 --> 00:23:47,367 Tell him what's your name. 371 00:23:47,909 --> 00:23:48,742 Shanu. 372 00:23:50,826 --> 00:23:51,826 Get one more. 373 00:23:54,076 --> 00:23:55,242 Get one more, fast. 374 00:24:00,784 --> 00:24:01,784 One second. 375 00:24:11,492 --> 00:24:12,492 He lad. 376 00:24:14,159 --> 00:24:15,201 What are you staring at? 377 00:24:15,742 --> 00:24:17,534 Do you need anything? 378 00:24:24,951 --> 00:24:25,951 You want this? 379 00:24:28,201 --> 00:24:30,201 Ganesh. Do we have more of this? 380 00:24:30,284 --> 00:24:31,617 We have lots, sir. 381 00:24:32,159 --> 00:24:36,117 Art, get some shuttlecocks. 382 00:24:36,242 --> 00:24:40,326 Take this. For you... happy, go. 383 00:24:53,367 --> 00:24:55,492 Uncle Bali serves water in films. 384 00:24:55,659 --> 00:24:57,992 And at home he makes Ishani serve him. 385 00:25:00,534 --> 00:25:01,826 Should I tell Ishani? 386 00:25:02,117 --> 00:25:04,117 And that bearded man was so funny. 387 00:25:04,201 --> 00:25:07,576 He makes the film and watches simultaneously. 388 00:25:09,617 --> 00:25:13,076 And the heroine was not able to play at all. 389 00:25:13,326 --> 00:25:15,117 She was messing up repeatedly. 390 00:25:15,201 --> 00:25:18,201 She was running all around. 391 00:25:19,826 --> 00:25:23,076 Do you know? I want to play that game. 392 00:25:23,742 --> 00:25:26,534 You know, even I want. But how? 393 00:25:33,826 --> 00:25:37,992 And we don't need anyone else to play with us either. 394 00:25:42,784 --> 00:25:45,576 Where will we get the net? 395 00:25:49,326 --> 00:25:51,201 Shall I speak to aunt Poonam? 396 00:25:52,034 --> 00:25:53,617 The fisherwoman. 397 00:25:53,701 --> 00:25:56,034 She uses a net to catch fish. 398 00:25:57,076 --> 00:25:58,326 Ishani. 399 00:26:02,367 --> 00:26:03,367 See this. 400 00:26:03,742 --> 00:26:05,534 Goodness. Who gave this to you? 401 00:26:05,617 --> 00:26:07,492 Someone has given it to us. Guess who? 402 00:26:08,284 --> 00:26:09,367 It was given to use by... 403 00:26:09,451 --> 00:26:11,492 Shut up idiot. Let her guess. 404 00:26:11,909 --> 00:26:13,409 Tell me, who has given it to you? 405 00:26:13,492 --> 00:26:14,826 Shreyas Talpade. 406 00:26:15,659 --> 00:26:17,326 What? That hero gave it to you. 407 00:26:17,409 --> 00:26:20,659 Yes, he did. We also went to the shooting with uncle. 408 00:26:20,826 --> 00:26:23,492 Give it to me. I will show this in the school. 409 00:26:23,576 --> 00:26:25,367 Are you crazy? We want to play with this. 410 00:26:25,451 --> 00:26:27,826 Play? Do you even know how to play with it? 411 00:26:27,909 --> 00:26:30,784 No. I mean Shanu has seen it on TV 412 00:26:31,784 --> 00:26:34,701 Okay. So you have seen it on TV. 413 00:26:39,409 --> 00:26:42,409 Keep quiet. Don't make any sound. 414 00:26:45,992 --> 00:26:51,159 Yes this is that game. To and fro. To and fro. 415 00:26:51,659 --> 00:26:53,367 And now it has fallen down. 416 00:26:54,159 --> 00:26:57,034 These people don't even know how to play. 417 00:27:01,784 --> 00:27:03,617 And the one in red. 418 00:27:03,909 --> 00:27:06,701 Don't say anything about her. She is the mom of my best friend. 419 00:27:12,284 --> 00:27:13,951 Lets go. 420 00:27:18,367 --> 00:27:20,576 Have you thought where we will play? 421 00:27:23,784 --> 00:27:26,451 Behind our colony. In front of Gotiya's window. 422 00:27:26,534 --> 00:27:28,951 Oh no. You need a huge place for that. 423 00:27:29,034 --> 00:27:30,451 That place is not even half. 424 00:27:30,909 --> 00:27:32,451 At the laundry man's place? 425 00:27:32,659 --> 00:27:34,451 There will be so many clothes there, 426 00:27:34,534 --> 00:27:36,451 That we won't even be able to see each other. 427 00:27:36,826 --> 00:27:39,742 Uncle Kadam. We will play in front of his house. 428 00:27:39,826 --> 00:27:41,076 He doesn't even scold. 429 00:27:41,159 --> 00:27:44,076 But who will tolerate the stench from the toilet nearby. 430 00:27:44,451 --> 00:27:47,367 On the railway tracks. Even mother doesn't go there. 431 00:27:47,451 --> 00:27:49,784 But my father does. Then I will be thrashed. 432 00:27:50,076 --> 00:27:51,534 There where should we play? 433 00:27:58,826 --> 00:27:59,951 Here. 434 00:28:05,617 --> 00:28:06,659 Chetan. 435 00:28:07,839 --> 00:28:10,631 Chetan listen. Look at this. 436 00:28:11,034 --> 00:28:11,784 So? 437 00:28:11,867 --> 00:28:13,284 Come. Lets play with it. 438 00:28:13,867 --> 00:28:16,367 Where? There is no space here. 439 00:28:16,909 --> 00:28:18,659 With a lot of difficulty we have got this place. 440 00:28:18,909 --> 00:28:20,951 Nowadays elders sit here. 441 00:28:22,076 --> 00:28:24,826 The elders can sit anywhere, right? 442 00:28:24,992 --> 00:28:27,576 Go. You go and tell them. 443 00:28:39,367 --> 00:28:43,617 And then the ball bounced and fell into the water. 444 00:28:44,826 --> 00:28:47,034 The children were all scared. 445 00:28:47,534 --> 00:28:48,659 Why did they get scared? 446 00:28:49,617 --> 00:28:57,451 Because a serpent used to stay inside that water. Its name was "kalia" 447 00:28:58,576 --> 00:28:59,534 Kalia? 448 00:28:59,617 --> 00:29:03,451 Yes. And it had ten heads. 449 00:29:03,992 --> 00:29:05,451 Ten heads? 450 00:29:06,826 --> 00:29:09,617 Ten heads. 451 00:29:10,117 --> 00:29:12,701 But our lord Krishna was not at all scared. 452 00:29:12,867 --> 00:29:19,034 Without looking here and there, he jumped into the water. 453 00:29:19,409 --> 00:29:26,576 And then he climbed on Kalia's head and came out of the water. 454 00:29:26,659 --> 00:29:29,617 Lord Krishna was not scared? 455 00:29:29,784 --> 00:29:34,284 He was not at all scared. He was as small as you. 456 00:29:34,367 --> 00:29:37,034 But he went ahead because he wanted the ball. 457 00:29:37,117 --> 00:29:41,742 The children were all happy and started clapping for him. 458 00:29:41,826 --> 00:29:44,701 Because he was not at scared. 459 00:29:47,076 --> 00:29:47,992 Isn't it? 460 00:30:12,784 --> 00:30:15,451 Ishani, ask you friend's mummy. 461 00:30:15,534 --> 00:30:17,326 Can we go to there building and play? 462 00:30:18,159 --> 00:30:20,576 No, outsiders are not allowed there. 463 00:30:22,409 --> 00:30:23,451 Then? 464 00:30:23,617 --> 00:30:26,784 Then what? We have to play but we have no space. 465 00:30:35,659 --> 00:30:37,117 There is a space. 466 00:30:39,326 --> 00:30:40,826 But we cant play there. 467 00:30:55,784 --> 00:30:58,201 Now will you just stare or do something too? 468 00:31:15,701 --> 00:31:17,242 -Come. -Okay. 469 00:31:17,617 --> 00:31:25,367 Ta na ta na na na na taa na na na na nan na 470 00:31:32,659 --> 00:31:34,284 Uncle Tapan! Uncle Tapan! 471 00:31:35,117 --> 00:31:36,992 Uncle Tapan! Uncle Tapan! 472 00:31:48,576 --> 00:31:52,367 Ta na ta na na na na taa na na na na nan na 473 00:32:14,242 --> 00:32:16,576 If we sell this stuff. To the scarp dealer? 474 00:32:16,784 --> 00:32:18,284 How much money will we get? 475 00:32:21,784 --> 00:32:25,034 What? Really. You will get money for it. 476 00:32:25,117 --> 00:32:27,076 You want to buy new stuff, right? 477 00:32:27,284 --> 00:32:30,659 You will get money out of this junk? Crazy. 478 00:32:31,117 --> 00:32:33,326 Bua, go and bring the scrap dealer. 479 00:32:33,409 --> 00:32:34,451 You go. 480 00:32:34,534 --> 00:32:36,742 Go, Bua. You are my good Bua. 481 00:32:36,826 --> 00:32:38,159 I wont even tell, mother. 482 00:32:38,242 --> 00:32:41,534 You send me for everything. Can't you go? 483 00:32:45,701 --> 00:32:49,451 Shanu. Shanu. 484 00:32:51,076 --> 00:32:53,576 Sister- the chutney you gave yesterday was nice. 485 00:32:53,659 --> 00:32:57,617 I will send you the utensil. Go and deliver the saris. 486 00:33:00,159 --> 00:33:01,409 What is happening here? 487 00:33:02,409 --> 00:33:04,951 What are you two doing? God! 488 00:33:05,034 --> 00:33:08,367 Shanu, your clothes are so dirty. 489 00:33:09,117 --> 00:33:10,992 Should I just wash your clothes all day long? 490 00:33:11,326 --> 00:33:14,201 Ishu, you should have told to him. 491 00:33:14,617 --> 00:33:16,076 What is happening here? 492 00:33:17,159 --> 00:33:20,576 Take this. You will wash your clothes. 493 00:33:20,659 --> 00:33:21,784 You will wash all these. 494 00:33:22,951 --> 00:33:24,451 And where is Bua? 495 00:33:24,951 --> 00:33:27,284 Junk needs to be brought from the colony. 496 00:33:27,742 --> 00:33:28,867 What stuff have you got? 497 00:33:29,534 --> 00:33:34,492 Iron, plastic. Wood. 498 00:33:34,867 --> 00:33:36,534 There is also a bucket. 499 00:33:37,742 --> 00:33:42,159 Pipe, tyre and a lot of other things. 500 00:33:42,242 --> 00:33:43,617 How much? 501 00:33:44,701 --> 00:33:46,201 I don't know. 502 00:33:46,534 --> 00:33:48,326 But it must be worth 3000-4000 rupees. 503 00:33:49,117 --> 00:33:51,409 There is so much. There is a lot. 504 00:33:51,951 --> 00:33:53,326 -Madu. -Yes. 505 00:33:53,409 --> 00:33:54,659 Take a bag and go with him. 506 00:33:54,742 --> 00:33:55,701 Yes. 507 00:34:04,909 --> 00:34:05,867 Come. 508 00:34:08,201 --> 00:34:08,826 Lets go 509 00:34:08,909 --> 00:34:11,034 -Where do we have to go? -Bhagyarathi Chawl 510 00:34:15,242 --> 00:34:16,201 70 rupees. 511 00:34:16,284 --> 00:34:17,242 What do you mean? 512 00:34:17,701 --> 00:34:21,117 Its 14 kgs. So with the rate of 5 per kg it will be 70. 513 00:34:21,617 --> 00:34:23,242 -What? -What is he saying? 514 00:34:27,784 --> 00:34:29,617 He is giving you five rupees extra. Take it 515 00:34:29,867 --> 00:34:30,992 Ok give it. 516 00:34:41,576 --> 00:34:43,701 But you said it will be around 3000-4000? 517 00:34:44,451 --> 00:34:46,659 Rascal, did I say it or you said so? 518 00:34:47,242 --> 00:34:49,367 Telling lies in broad daylight. 519 00:35:04,034 --> 00:35:06,617 Hello. Yes, brother Taj. 520 00:35:07,826 --> 00:35:12,242 What? The children have left long ago. 521 00:35:12,951 --> 00:35:16,284 The children have left. Yes. 522 00:35:17,617 --> 00:35:18,659 They haven't reached... 523 00:35:19,701 --> 00:35:21,701 No I will. 524 00:35:22,159 --> 00:35:23,659 I will look for them again. 525 00:35:23,742 --> 00:35:25,701 Whose permission did you take to sell them? 526 00:35:25,784 --> 00:35:30,701 But uncle Tapan, all that was lying useless. 527 00:35:30,784 --> 00:35:33,117 If it was lying useless then you could have left it like that. 528 00:35:33,826 --> 00:35:37,742 Have you taken the contract... of selling all useless things? 529 00:35:37,951 --> 00:35:41,867 Did it belong to your father? 530 00:35:41,951 --> 00:35:45,034 Hey Tapan! Why are you abusing his father? 531 00:35:45,117 --> 00:35:48,659 It was your stuff. You should have kept it inside your house. 532 00:35:48,742 --> 00:35:49,451 Understood. 533 00:35:49,534 --> 00:35:50,742 Why did you throw it on the ground? 534 00:35:50,826 --> 00:35:51,784 Does the ground belong to your father? 535 00:35:51,867 --> 00:35:53,409 Why are you dragging my father into it? 536 00:35:53,492 --> 00:35:54,992 You are dragging their father. 537 00:35:55,076 --> 00:35:56,576 Their father is not so cheap. 538 00:35:56,659 --> 00:35:58,742 For any lowly person like you to insult him, understood? 539 00:35:58,826 --> 00:36:00,617 Whom did you call lowly? 540 00:36:00,701 --> 00:36:02,867 -You! Wait. -Come. 541 00:36:02,951 --> 00:36:06,492 -You are speaking too much. -I am not scared. I am coming wait. 542 00:36:07,201 --> 00:36:10,326 -Come. Come. -I am not scared. Understood? 543 00:36:10,409 --> 00:36:12,992 I have told you so many times not to mention their father. 544 00:36:13,076 --> 00:36:16,701 If you mention their father, I will drag you entire family. Understood. 545 00:36:16,784 --> 00:36:19,159 But they sold stuff without permission? 546 00:36:19,242 --> 00:36:21,576 So what? That was junk. If they sell the junk, what will you do? 547 00:36:21,659 --> 00:36:23,951 What will you do? Tell me. 548 00:36:24,034 --> 00:36:24,867 I am bound to get angry, right. 549 00:36:24,951 --> 00:36:25,992 keep your anger at home. 550 00:36:26,076 --> 00:36:28,076 Don't vent it on my children. Understood. 551 00:36:28,159 --> 00:36:30,076 Don't vent it on my children. 552 00:36:30,201 --> 00:36:32,117 -Come on, tell me. -I don't mess with women. 553 00:36:32,201 --> 00:36:36,992 Don't mess with me. It will cost you a lot. 554 00:36:37,742 --> 00:36:39,326 You better never abuse their father. 555 00:36:42,492 --> 00:36:43,909 You are still standing here? 556 00:36:44,367 --> 00:36:46,034 Why haven't you delivered the saris. 557 00:36:46,951 --> 00:36:48,117 What are you looking at? Look here. 558 00:36:48,742 --> 00:36:50,576 Where were you both? 559 00:36:50,826 --> 00:36:52,534 Ishu, tell me, where were these two? 560 00:36:53,076 --> 00:36:54,492 Where are the saris. 561 00:36:56,409 --> 00:36:59,701 Bua. Shanu. Where are you going? 562 00:37:05,992 --> 00:37:07,201 That bag. 563 00:37:08,534 --> 00:37:10,826 You have given away such expensive saris as junk. 564 00:37:11,617 --> 00:37:13,784 This must cost around 3000-4000. 565 00:37:14,367 --> 00:37:15,117 Go. 566 00:37:18,992 --> 00:37:20,409 Lets go. 567 00:37:20,909 --> 00:37:21,992 Come on let's go. 568 00:37:27,992 --> 00:37:30,617 Where do you disappear the entire day? 569 00:37:31,242 --> 00:37:33,576 There your mother is worried. Here I am. 570 00:37:34,117 --> 00:37:36,201 If you go missing, it's ok. 571 00:37:36,367 --> 00:37:39,451 But what will I do if my saris go missing? 572 00:37:40,367 --> 00:37:42,492 -How many are there? -Four. 573 00:37:43,451 --> 00:37:46,659 Today you have counted them. 574 00:37:46,951 --> 00:37:48,992 Something is fishy. 575 00:37:49,492 --> 00:37:51,451 Will you do something for us, brother Taj? 576 00:37:51,951 --> 00:37:53,492 Brother Taj! 577 00:37:55,784 --> 00:37:57,784 So much respect when you have work. 578 00:37:58,242 --> 00:38:00,284 Otherwise you pull my legs. 579 00:38:00,867 --> 00:38:02,534 You mimic me, right? 580 00:38:02,617 --> 00:38:04,617 No, brother Taj, we will never do so again. 581 00:38:04,701 --> 00:38:06,284 Truly. I swear on my mother. 582 00:38:07,159 --> 00:38:10,076 Now don't drag in you mother. Come to the point. 583 00:38:10,242 --> 00:38:12,117 -That game. -Cricket? 584 00:38:12,367 --> 00:38:14,576 No. The one, which has to bats. 585 00:38:14,992 --> 00:38:16,784 Even in cricket there are two bats. 586 00:38:16,867 --> 00:38:19,659 No, the one which has a net in the middle 587 00:38:19,742 --> 00:38:20,867 Net. 588 00:38:21,576 --> 00:38:24,742 Dear, I think you are setting up a net for me. 589 00:38:24,992 --> 00:38:26,492 Are you fooling me? 590 00:38:27,742 --> 00:38:28,951 This one. 591 00:38:29,034 --> 00:38:32,159 -Okay. You are referring to this. -Yes. 592 00:38:32,492 --> 00:38:33,534 What do you want to do? 593 00:38:33,701 --> 00:38:35,451 -The net in the middle. -Yes. 594 00:38:35,534 --> 00:38:36,659 We want to get that made. 595 00:38:39,201 --> 00:38:41,034 Dear, you are dialing the wrong number. 596 00:38:41,534 --> 00:38:42,784 I am a ladies tailor. 597 00:38:43,284 --> 00:38:46,159 I don't touch anything but saris and blouses. 598 00:38:46,909 --> 00:38:48,326 And you want me to stitch a net. 599 00:38:48,617 --> 00:38:49,826 Go and do your work. 600 00:38:49,992 --> 00:38:53,367 Brother Taj please help. We will never mimic you now. 601 00:38:53,576 --> 00:38:55,076 -You wont? -No. 602 00:38:55,367 --> 00:38:56,951 -Are you sure? -Yes. 603 00:38:57,117 --> 00:38:58,284 Then I will never make it. 604 00:39:00,076 --> 00:39:04,117 Don't you understand? Show me how I walk. 605 00:39:04,409 --> 00:39:05,826 But you will get angry. 606 00:39:06,117 --> 00:39:08,284 Dear, I have never felt angry even at my enemies. 607 00:39:08,576 --> 00:39:10,367 You are the dear one. 608 00:39:10,451 --> 00:39:14,326 Come, show. Go on. 609 00:39:18,867 --> 00:39:20,076 You thief. 610 00:39:20,159 --> 00:39:22,617 You walk even better than me. 611 00:39:22,701 --> 00:39:24,034 You have pleased me. 612 00:39:24,117 --> 00:39:29,034 Enough. All right, I will stitch you net. 613 00:39:29,284 --> 00:39:30,242 Go. 614 00:39:30,409 --> 00:39:32,617 But we need a big one? 615 00:39:32,701 --> 00:39:34,242 We have to tie it from there to here. 616 00:39:34,451 --> 00:39:37,076 You wishes are increasing. 617 00:39:37,284 --> 00:39:39,534 I said that I would make it. Go home now. 618 00:39:39,617 --> 00:39:42,492 Your mother will be worried. Go straight home 619 00:40:57,992 --> 00:41:02,117 People, give donation for the maintenance of the masjid. 620 00:41:02,201 --> 00:41:05,284 Get blessings after giving donation. 621 00:41:05,492 --> 00:41:08,534 Yesterday evening 622 00:41:08,576 --> 00:41:12,492 Rs. 10,000 was donated by family of Late Jaffer Abbas 623 00:41:12,576 --> 00:41:14,576 May God rest his soul in heaven. 624 00:41:14,742 --> 00:41:16,492 -It is a request to you all... -Hello. 625 00:41:16,534 --> 00:41:18,367 -Hello. -Get blessings. 626 00:41:18,451 --> 00:41:20,742 Thank you. 627 00:41:23,326 --> 00:41:25,867 I stay in the nearby colony. 628 00:41:26,951 --> 00:41:27,909 Me too. 629 00:41:29,326 --> 00:41:31,201 Yes, both of us stay there. 630 00:41:32,659 --> 00:41:33,284 So? 631 00:41:34,242 --> 00:41:35,117 So. 632 00:41:37,034 --> 00:41:39,826 Since that colony is very old 633 00:41:40,284 --> 00:41:43,742 there are water leakages from the top floor to the lower floor. 634 00:41:45,367 --> 00:41:46,951 The place where we stay. 635 00:41:47,951 --> 00:41:48,742 So? 636 00:41:49,534 --> 00:41:53,159 So can we take some of that? 637 00:41:59,159 --> 00:42:01,826 Yes. A little. 638 00:42:17,117 --> 00:42:26,201 "The smile that was spread..." 639 00:42:28,701 --> 00:42:36,534 "The flute forgot its tune when it heard the crazy..." 640 00:42:47,284 --> 00:42:48,576 'Don't throw garbage here' 641 00:42:48,659 --> 00:42:50,326 "Pick it up today." 642 00:42:50,451 --> 00:42:54,326 "Select your beat and make your own tune." 643 00:42:54,409 --> 00:42:58,201 "Be happy and dance." 644 00:42:58,284 --> 00:43:01,992 "Shoulder the responsibilities voluntarily." 645 00:43:02,159 --> 00:43:08,201 "Weave your address with dreams nobody knows." 646 00:43:08,284 --> 00:43:12,117 "That crazy man gets ahead of his goal." 647 00:43:12,201 --> 00:43:15,701 "Fan the embers of ambition." 648 00:43:15,784 --> 00:43:20,534 "When the rain pours, decorate the courtyard." 649 00:43:47,659 --> 00:43:49,076 Stop. Stop. 650 00:43:53,242 --> 00:43:55,201 No, dear, no... 651 00:43:57,034 --> 00:44:00,909 Calm down. Calm down. 652 00:44:04,284 --> 00:44:06,492 I hope it is not too hot, son. 653 00:44:08,742 --> 00:44:09,909 What is his age? 654 00:44:09,992 --> 00:44:11,076 Nine years. 655 00:44:13,409 --> 00:44:15,534 -There seems to be no fracture. -Yes. 656 00:44:15,617 --> 00:44:16,951 Other wise it would have started swelling. 657 00:44:17,242 --> 00:44:18,117 Yes, yes. 658 00:44:19,576 --> 00:44:22,576 Still to be sure, take him to some doctor in the morning. 659 00:44:22,826 --> 00:44:24,909 Now give him some pain-killers. 660 00:44:25,076 --> 00:44:26,867 Otherwise he will be in great pain the entire night. 661 00:44:27,576 --> 00:44:28,909 Don't worry, dear. 662 00:44:28,992 --> 00:44:30,576 Don't worry, pain will gradually reduce. 663 00:44:30,659 --> 00:44:34,451 Change the bandage after tow hours. I will leave 664 00:44:34,742 --> 00:44:36,117 -Good-bye. -Good-bye. 665 00:44:37,659 --> 00:44:39,242 I am coming. Okay. 666 00:44:39,576 --> 00:44:40,826 Stop Bua. 667 00:44:40,909 --> 00:44:43,367 I will hit you. Don't touch him. 668 00:44:43,784 --> 00:44:45,826 Don't worry, dear. 669 00:44:48,951 --> 00:44:52,576 No need to worry. His bone has got dislocated. 670 00:44:52,867 --> 00:44:56,117 We have plastered it. Actually even plaster was not required. 671 00:44:56,451 --> 00:44:58,617 But since he is a child we have done a soft plaster. 672 00:44:59,076 --> 00:45:01,076 We will take it off in 2-4 days. Okay. 673 00:45:01,284 --> 00:45:04,742 And with that excuse at least he will stay at home. 674 00:45:05,159 --> 00:45:06,909 That won't happen. He is very naughty. 675 00:45:06,992 --> 00:45:08,492 He also needs to rest properly. 676 00:45:08,784 --> 00:45:10,117 Did you hear that? 677 00:45:11,576 --> 00:45:17,201 Take this and rest. Ok 678 00:45:25,492 --> 00:45:26,659 Put your hand in it. 679 00:45:35,992 --> 00:45:37,159 Take this and drink. 680 00:45:38,867 --> 00:45:40,201 And don't move from here. 681 00:45:40,742 --> 00:45:43,992 Your arm is broken. If you move I will break you leg. 682 00:45:44,784 --> 00:45:49,617 And stay away from him otherwise I will beat you too. 683 00:45:50,576 --> 00:45:53,159 No matter what my work increases. 684 00:45:54,159 --> 00:45:57,659 I have told you so many times. Look around and then run. 685 00:45:57,742 --> 00:46:00,117 But no. You just run around. don't look... 686 00:46:00,201 --> 00:46:01,492 -Take it. -...and then fall. 687 00:46:02,076 --> 00:46:03,201 You have now fractured your hand. 688 00:46:03,284 --> 00:46:04,951 Let everything get fractured... Hand and legs and you sit. 689 00:46:05,159 --> 00:46:07,826 Mother will do all the work. She has no other work. 690 00:46:08,201 --> 00:46:09,951 This is all she has to do all her life. 691 00:46:10,784 --> 00:46:14,284 I am really irritated. I will commit suicide then I will be free. 692 00:46:15,617 --> 00:46:16,909 Rascals. 693 00:46:32,076 --> 00:46:33,201 Take it... 694 00:46:34,784 --> 00:46:37,409 Take it. I have more money with me. 695 00:46:38,617 --> 00:46:40,617 Uncle one more. 696 00:46:51,909 --> 00:46:53,951 Bua if your clothes get wet then I will beat you. Understood? 697 00:46:54,034 --> 00:46:54,576 Yes mother. 698 00:46:54,659 --> 00:46:57,117 I am going to deliver the saris. Don't go anywhere. 699 00:46:57,201 --> 00:47:00,076 But why are you going? I will go. 700 00:47:00,159 --> 00:47:04,117 Is it? You will go alone so far? Have you become so smart? 701 00:47:04,492 --> 00:47:06,409 But mother, I even know the entire way there. 702 00:47:06,659 --> 00:47:11,159 Anyway he doesn't lift anything. I have to lift all the saris. Ask him. 703 00:47:11,909 --> 00:47:15,409 Is it? Will you go safely? 704 00:47:15,492 --> 00:47:16,159 Yes. 705 00:47:16,242 --> 00:47:17,326 You will look around for any vehicles. 706 00:47:17,409 --> 00:47:19,492 Now give it to me fast. 707 00:47:19,576 --> 00:47:22,201 My son is very smart. 708 00:47:23,492 --> 00:47:24,659 Its very heavy. 709 00:47:25,992 --> 00:47:27,076 Run. 710 00:47:36,492 --> 00:47:37,367 Thank you, mam. 711 00:47:53,159 --> 00:47:55,159 Wait, where are you going? 712 00:47:55,701 --> 00:47:57,742 That bat with the net. 713 00:47:58,242 --> 00:48:00,284 The net? That one? 714 00:48:00,659 --> 00:48:01,284 Yes. 715 00:48:01,909 --> 00:48:03,659 Wait here, I will go and see. 716 00:48:18,742 --> 00:48:21,909 700 rupees. That bat with the net costs 700 rupees. 717 00:48:22,576 --> 00:48:24,784 700 rupees, meaning? 718 00:48:24,826 --> 00:48:27,284 That it is worth 700 rupees. 719 00:48:28,659 --> 00:48:29,701 We wanted two. 720 00:48:29,909 --> 00:48:31,451 Then you will require 1400 rupees. 721 00:48:32,826 --> 00:48:34,159 1400 rupees means? 722 00:48:34,242 --> 00:48:38,326 1400 means half of my salary. 723 00:48:38,534 --> 00:48:40,034 That's a lot of money. 724 00:48:52,659 --> 00:48:54,076 How will we play, Shanu? 725 00:48:55,284 --> 00:48:58,576 We neither have the stuff nor do we have money for it. 726 00:49:03,076 --> 00:49:04,159 Shall we ask mom? 727 00:49:04,409 --> 00:49:06,617 Mother will give us money if she has any. 728 00:49:10,492 --> 00:49:11,409 Uncle Bali? 729 00:49:15,784 --> 00:49:18,701 Ishani. Ishani. 730 00:49:22,367 --> 00:49:23,284 Come. 731 00:49:28,534 --> 00:49:30,701 The bat with the net is very expensive. 732 00:49:31,076 --> 00:49:32,576 Expensive. How much? 733 00:49:32,742 --> 00:49:35,159 One costs 700. We will need two. 734 00:49:35,951 --> 00:49:37,576 I had gone yesterday to ask about it. 735 00:49:38,284 --> 00:49:42,076 And we don't have so much money. We are already broke. 736 00:49:44,076 --> 00:49:45,867 Tell me, Ishani. Where are you taking us? 737 00:49:45,951 --> 00:49:47,117 Come along. 738 00:49:47,242 --> 00:49:49,117 Please tell Ishani. 739 00:49:49,201 --> 00:49:51,326 Just come along. You will get to know. 740 00:49:51,409 --> 00:49:52,534 No, tell us. 741 00:49:53,034 --> 00:49:54,409 Please give an ice pop. 742 00:49:56,742 --> 00:49:57,534 Sorry. 743 00:50:08,617 --> 00:50:09,659 Take this 744 00:50:09,951 --> 00:50:11,117 And for you both? 745 00:50:11,451 --> 00:50:16,117 Why her? She is the eldest. I am the youngest. I should be getting it. 746 00:50:16,826 --> 00:50:17,951 I'll give you later. 747 00:50:18,534 --> 00:50:19,826 -Ishani. -Yes. 748 00:50:19,909 --> 00:50:21,326 What does sorry mean in Hindi? 749 00:50:22,117 --> 00:50:24,242 Sorry means MAAFI. 750 00:50:24,909 --> 00:50:28,367 Sorry means MAAFI 751 00:50:28,451 --> 00:50:30,909 I will write and give you later. 752 00:50:31,659 --> 00:50:33,159 Now tell, where are we going? 753 00:50:34,034 --> 00:50:36,409 240 for both. 754 00:50:37,826 --> 00:50:40,409 You wont find it cheaper anywhere else in Mumbai. 755 00:50:41,159 --> 00:50:42,909 Please lessen the price, uncle. 756 00:50:42,992 --> 00:50:45,534 I would have lessened the price if I could. 757 00:50:45,784 --> 00:50:47,284 But it is not possible, dear. 758 00:50:47,951 --> 00:50:49,534 Cheaper than this means free. 759 00:50:49,701 --> 00:50:50,367 Free? 760 00:50:50,451 --> 00:50:53,617 Yes, 240 rupees. 761 00:50:54,951 --> 00:50:58,034 Want them? Want them? 762 00:51:16,034 --> 00:51:17,326 Ishani. 763 00:51:17,659 --> 00:51:18,867 Ishani. 764 00:51:22,617 --> 00:51:23,909 Mother is at home. 765 00:51:27,826 --> 00:51:29,492 Sit... 766 00:51:36,742 --> 00:51:38,867 Give the money quick. 767 00:51:53,201 --> 00:51:56,701 Today's Gudi Padwa festival. Bali uncle will also give us money. 768 00:52:13,451 --> 00:52:17,076 Put your hand here. Stand straight. 769 00:52:17,784 --> 00:52:21,367 I don't want to wear this. It is so large. 770 00:52:21,617 --> 00:52:23,659 You have also grown up. 771 00:52:24,326 --> 00:52:26,117 Last year, in Gudi festival what was your size? 772 00:52:26,201 --> 00:52:28,201 This much. Now you have grown so much. 773 00:52:28,451 --> 00:52:31,909 Then this shirt will also become big. It wont remain small. 774 00:52:33,701 --> 00:52:36,076 But I want to wear what shanu is wearing. 775 00:52:36,409 --> 00:52:40,576 Shanu's shirt is not good. 776 00:52:40,826 --> 00:52:43,367 Look. The color of the shirt is so nice. 777 00:52:43,451 --> 00:52:45,159 Yes yellow. 778 00:52:45,242 --> 00:52:49,409 Yes, I like it a lot. Did you see? 779 00:52:49,492 --> 00:52:54,117 There is a small design here. Something is written in English here. 780 00:52:55,117 --> 00:52:56,826 This will look very good. 781 00:52:56,909 --> 00:52:59,659 My son is looking very nice. Goodness. 782 00:52:59,742 --> 00:53:01,659 You are really looking very nice. Baby lord Krishna. 783 00:53:01,742 --> 00:53:07,659 Like baby Krishna. My son is looking wonderful. 784 00:53:19,992 --> 00:53:24,492 "My father in law is poor, but king at heart." 785 00:53:24,826 --> 00:53:27,284 "My mother in law bursts like a small cracker." 786 00:53:27,367 --> 00:53:29,367 "My sister in law is like a sparkler." 787 00:53:29,451 --> 00:53:34,409 "My groom is a packet of molasses among bitter leaves." 788 00:53:34,492 --> 00:53:39,117 "My father in law is poor, but a king at heart." 789 00:53:39,326 --> 00:53:41,951 "My mother in law bursts like a small cracker." 790 00:53:42,034 --> 00:53:44,034 "My sister in law is like a sparkler." 791 00:53:44,117 --> 00:53:49,034 "My groom is a packet of molasses among bitter leaves." 792 00:53:49,117 --> 00:53:53,826 "My father in law is poor, but a king at heart." 793 00:53:53,909 --> 00:53:58,909 "My mother in law bursts like a small cracker." 794 00:54:15,492 --> 00:54:17,909 "I don't like my in laws." 795 00:54:17,992 --> 00:54:20,201 "They make me work all the time." 796 00:54:20,284 --> 00:54:25,451 "I can not eat the left over of stale relationships." 797 00:54:29,909 --> 00:54:32,451 "I don't like my in laws." 798 00:54:32,534 --> 00:54:34,826 "They make me work all the time." 799 00:54:34,909 --> 00:54:39,659 "I can not eat the left over of stale relationships." 800 00:54:39,742 --> 00:54:43,242 "I go on making offerings." 801 00:54:44,534 --> 00:54:49,409 "I go on meditating." 802 00:54:49,492 --> 00:54:54,492 "I only like find food tasty if prepared by her." 803 00:54:54,576 --> 00:54:59,284 "My father in law is poor, but king at heart." 804 00:54:59,367 --> 00:55:01,951 "My mother in law bursts like a small cracker." 805 00:55:02,034 --> 00:55:04,201 "My sister in law is like a sparkler." 806 00:55:04,284 --> 00:55:08,659 "My groom is a packet of molasses among bitter leaves." 807 00:55:09,159 --> 00:55:13,576 "My father in law is poor, but king at heart." 808 00:55:13,909 --> 00:55:16,451 "My mother in law bursts like a small cracker." 809 00:55:16,534 --> 00:55:18,451 "My sister in law is like a sparkler." 810 00:55:18,576 --> 00:55:23,367 "My groom is a packet of molasses among bitter leaves." 811 00:55:23,742 --> 00:55:28,909 "My father in law is poor, but king at heart." 812 00:55:30,659 --> 00:55:32,909 Today I was able to sew the fall on only two saris. 813 00:55:33,701 --> 00:55:35,617 Even my work is getting hampered because of you. 814 00:55:36,076 --> 00:55:39,076 I beg to you. Stop all this. 815 00:55:39,617 --> 00:55:44,076 We already lack money. And you are adding expenses of a doctor. 816 00:55:44,242 --> 00:55:45,742 Didn't you understand this? 817 00:55:57,909 --> 00:55:58,659 Take this. 818 00:55:58,742 --> 00:56:02,201 No. Look how long it is... 819 00:56:02,534 --> 00:56:04,076 What is happening here? 820 00:56:05,909 --> 00:56:07,201 You are stealing things peacefully. 821 00:56:08,701 --> 00:56:11,576 We have the money. 822 00:56:11,992 --> 00:56:13,576 Shanu, give him money. 823 00:56:13,909 --> 00:56:15,826 Why should we ask for help every time? 824 00:56:19,909 --> 00:56:21,284 Get out from here. 825 00:56:25,242 --> 00:56:26,451 Can we take one? 826 00:56:26,534 --> 00:56:28,034 Get out from here fast. 827 00:56:30,034 --> 00:56:30,951 Can we take one? 828 00:56:31,034 --> 00:56:31,992 Get out from here now. 829 00:56:40,826 --> 00:56:41,909 Brother Taj. 830 00:56:42,742 --> 00:56:44,492 You have come, you rascals. 831 00:56:45,284 --> 00:56:48,326 Half of my life is spent waiting for you. 832 00:56:49,867 --> 00:56:55,701 So? Did you see the result of mimicking me? 833 00:56:56,409 --> 00:56:58,117 You have mimicked me enough. 834 00:56:58,951 --> 00:57:02,242 Now not you but I will mimic you. 835 00:57:02,534 --> 00:57:05,159 Do you know what he was doing when his arm broke? 836 00:57:06,492 --> 00:57:09,701 Oh ghosh, I am dead. 837 00:57:11,617 --> 00:57:13,201 Brother Taj, have you made our net? 838 00:57:13,826 --> 00:57:14,826 Net? 839 00:57:15,784 --> 00:57:17,409 I had finished making it long ago. 840 00:57:18,367 --> 00:57:20,909 Since you didn't come I sold it to the bird catcher. 841 00:57:22,242 --> 00:57:23,784 Why are you troubling the kids, brother Taj? 842 00:57:24,326 --> 00:57:25,492 Look at the younger one's face. 843 00:57:25,576 --> 00:57:27,076 Have you seen your face? 844 00:57:27,492 --> 00:57:29,742 When you will show your face to God even he will look away. 845 00:57:30,492 --> 00:57:32,117 I have told you so many times not to interfere. 846 00:57:33,284 --> 00:57:35,826 You have destroyed the suspense. 847 00:57:37,409 --> 00:57:42,242 Here it is. But I am not giving it to you. 848 00:57:42,742 --> 00:57:43,409 Why? 849 00:57:43,742 --> 00:57:47,117 Give Rs. 300 and take the net. 850 00:57:47,951 --> 00:57:49,742 But we don't have money. 851 00:57:49,951 --> 00:57:51,909 Now I wont give it away for free. 852 00:57:52,992 --> 00:57:58,076 There is one way out. Show me how I walk. 853 00:58:00,742 --> 00:58:02,326 Hey thief! 854 00:58:10,867 --> 00:58:12,534 Pull it a little higher. 855 00:58:13,701 --> 00:58:14,784 You also do something. 856 00:58:14,867 --> 00:58:16,076 Shut up. 857 00:58:39,201 --> 00:58:42,867 Only 20 is pending. We will pay you, uncle patel. Promise. 858 00:58:43,076 --> 00:58:44,242 Five rupees every week. 859 00:58:45,617 --> 00:58:47,034 Yes uncle we will pay. 860 00:58:47,284 --> 00:58:50,201 Put it down. You will have to pay. 861 00:58:51,034 --> 00:58:53,159 I even know your homes. 862 00:58:53,451 --> 00:58:55,159 You won't need that. 863 00:58:55,367 --> 00:58:57,451 Is it? Then take this. 864 00:59:01,909 --> 00:59:04,617 You took that. What about this? 865 00:59:04,992 --> 00:59:06,201 We have it already. 866 00:59:10,784 --> 00:59:12,909 Shanu, Bua. Enough. 867 00:59:12,992 --> 00:59:15,409 -Come and have your food. -Come. 868 00:59:15,492 --> 00:59:17,326 We will play during the day, it is dark now. 869 00:59:18,201 --> 00:59:20,659 That green one is mine, okay. You take the blue one. 870 00:59:20,784 --> 00:59:21,742 Yes take. 871 00:59:22,576 --> 00:59:24,909 Enough of your play now. Eat properly. 872 00:59:25,117 --> 00:59:27,284 -You will take the green one. -I wont. 873 00:59:27,367 --> 00:59:32,451 Either quarrel or have food first. Do just one thing at a time. 874 00:59:32,534 --> 00:59:34,659 -Yes, even I was saying the same. -Yes. 875 00:59:35,326 --> 00:59:37,492 Always... Always... 876 00:59:39,659 --> 00:59:41,867 Wow! Lentil curry. 877 00:59:42,242 --> 00:59:42,951 Will you eat? 878 00:59:43,034 --> 00:59:44,451 No I have eaten. 879 00:59:48,659 --> 00:59:49,826 -From whom shall I take food. -From me. 880 00:59:53,951 --> 00:59:57,201 Wow! Now have your food and go to sleep at once. 881 00:59:57,951 --> 00:59:58,742 Why? 882 00:59:58,826 --> 01:00:00,201 Because you have to wake up early in the morning. 883 01:00:00,826 --> 01:00:04,451 The bus is at half past five. It takes and hour to reach there. 884 01:00:04,617 --> 01:00:05,451 Where? 885 01:00:06,326 --> 01:00:07,617 Ganesh sir has called. 886 01:00:09,117 --> 01:00:10,159 Mission accomplished. 887 01:00:11,451 --> 01:00:14,451 Sanu- Bua have got jobs. 888 01:00:15,117 --> 01:00:19,242 Yes now we three will work in a picture. 889 01:00:19,659 --> 01:00:23,992 Uncle Bali... Shanu...and Bua. 890 01:00:24,367 --> 01:00:25,701 Spot boy company. 891 01:00:27,159 --> 01:00:30,409 I had put in so much effort. I had to request him so much. 892 01:00:30,492 --> 01:00:35,201 I used to tell him. Everyday to do something. Begged him. Requested him. 893 01:00:36,492 --> 01:00:40,076 I also treated him with alcohol. The work is done. Even Suraj sir said. 894 01:01:17,617 --> 01:01:20,867 Shanu, you left half of it. 895 01:01:21,951 --> 01:01:23,617 I made it because you like beaten rice. 896 01:01:23,909 --> 01:01:26,076 -But you didn't eat it. -We get food during the shooting. 897 01:01:29,534 --> 01:01:30,492 Hurry up. 898 01:01:31,409 --> 01:01:33,367 Otherwise Uncle Bali will shout. 899 01:01:33,909 --> 01:01:36,826 Mother, lets buy colorful new slippers. 900 01:01:37,367 --> 01:01:41,659 Mother, do you know, if one wears torn shoes. 901 01:01:41,742 --> 01:01:43,742 In sister Ishani's school then they fine them. 902 01:01:48,326 --> 01:01:49,659 I will get slippers for you. 903 01:01:51,076 --> 01:01:51,951 New one. 904 01:01:55,451 --> 01:01:56,326 Nice boy. 905 01:02:08,492 --> 01:02:11,159 Now matter who says anything there... 906 01:02:11,617 --> 01:02:15,076 even if someone scolds you a lot, don't answer back. 907 01:02:15,951 --> 01:02:16,992 What? 908 01:02:18,201 --> 01:02:20,034 We are spot boys. 909 01:02:21,034 --> 01:02:22,909 Who we are? We are spot boys. 910 01:02:23,992 --> 01:02:28,534 Whenever they call Spot you need to rush there in a minute. 911 01:02:29,159 --> 01:02:32,326 And you need to get them whatever they ask for. 912 01:02:32,617 --> 01:02:35,076 And you don't need to mess with anyone else. 913 01:02:35,784 --> 01:02:36,742 Careful. 914 01:02:44,242 --> 01:02:49,242 If anyone messes with you then come straight to me. 915 01:02:50,492 --> 01:02:52,492 Don't answer back to anyone there. 916 01:02:53,826 --> 01:02:55,284 Don't utter even a single word. 917 01:02:55,784 --> 01:02:57,617 Only do the work assigned to you. 918 01:03:00,076 --> 01:03:04,076 Hello. Yes we are coming. 919 01:03:04,659 --> 01:03:06,534 We'll be there on time. 920 01:03:07,326 --> 01:03:09,076 Even they both are there with me. 921 01:03:10,284 --> 01:03:11,992 Yes we will fix something wages. 922 01:03:17,076 --> 01:03:19,117 They even have to pay full fare in the bus. 923 01:03:20,492 --> 01:03:22,784 Okay you serve the snacks. We are reaching. 924 01:03:28,867 --> 01:03:31,242 This is our studio. 925 01:03:32,284 --> 01:03:33,826 What does studio mean? 926 01:03:34,867 --> 01:03:35,867 Good morning sir. 927 01:03:37,076 --> 01:03:40,909 Studio is the place where movies are filmed. 928 01:03:42,576 --> 01:03:43,742 Understood? 929 01:03:44,201 --> 01:03:46,617 Uncle, even here they will play the game with the net? 930 01:03:47,909 --> 01:03:50,909 No. We have not come to play here. we have come to work. 931 01:03:50,992 --> 01:03:53,076 Don't mess around. Okay, Shanu? 932 01:03:53,159 --> 01:03:55,159 Have you understood? Take care of him. 933 01:03:56,409 --> 01:03:57,326 Are you hungry? 934 01:04:00,742 --> 01:04:01,784 Govind! 935 01:04:02,413 --> 01:04:03,371 Brother Bali. 936 01:04:03,396 --> 01:04:04,271 Where were you? 937 01:04:04,373 --> 01:04:06,081 I thought you have left this profession. 938 01:04:06,409 --> 01:04:07,742 -What Bali? -How are you? 939 01:04:07,826 --> 01:04:09,659 Where will I go if I leave this profession? 940 01:04:09,848 --> 01:04:10,848 I don't have any other talent. 941 01:04:10,873 --> 01:04:13,707 Right. And you are also making so much money. 942 01:04:13,910 --> 01:04:15,201 I have heard you have made your own house. 943 01:04:15,285 --> 01:04:16,660 What home? 944 01:04:16,796 --> 01:04:18,326 I have just bought a small room. 945 01:04:18,410 --> 01:04:20,201 Yes so. It's a good thing. 946 01:04:20,326 --> 01:04:21,868 Even that should be celebrated. 947 01:04:22,072 --> 01:04:23,322 Tell me, when? 948 01:04:23,608 --> 01:04:25,275 I had completed the veneration yesterday. 949 01:04:25,365 --> 01:04:26,532 I will get sweets for you. 950 01:04:26,701 --> 01:04:30,951 Even the production treats us to sweets in lunch. I... 951 01:04:31,285 --> 01:04:33,368 I will tell you. Come. 952 01:04:33,451 --> 01:04:34,326 Fine. 953 01:04:34,410 --> 01:04:36,160 So you have brought your kids to watch the shooting? 954 01:04:36,285 --> 01:04:38,451 No, they are Mangesh's kids. 955 01:04:38,785 --> 01:04:40,701 From now they will work with me here. 956 01:04:40,785 --> 01:04:42,410 They are Mangesh's boys? 957 01:04:42,493 --> 01:04:43,660 Say hello. 958 01:04:43,785 --> 01:04:46,035 -Hello. -Hello. 959 01:04:46,201 --> 01:04:47,951 I will go and introduce them, okay? 960 01:04:48,035 --> 01:04:48,951 All right. 961 01:04:49,035 --> 01:04:49,951 Come on. 962 01:04:52,243 --> 01:04:53,118 Take this. 963 01:04:54,035 --> 01:04:56,785 -And I want all the cups back. -Yes. 964 01:04:56,951 --> 01:04:58,118 -Did you understand? -Yes sir 965 01:04:58,618 --> 01:05:00,410 Will you leave after the tea will get cold? 966 01:05:00,868 --> 01:05:01,743 Leave now. 967 01:05:02,160 --> 01:05:03,035 And listen. 968 01:05:03,493 --> 01:05:06,160 -And give the red cup to the Director. -Yes sir. 969 01:05:06,243 --> 01:05:07,285 -Don't forget. -Yes sir. 970 01:05:07,451 --> 01:05:09,118 You all have broken so many cups. 971 01:05:09,368 --> 01:05:10,451 Who is responsible for it? 972 01:05:10,743 --> 01:05:12,451 Who is responsible for it? Me? 973 01:05:12,743 --> 01:05:14,160 Does my father own a factory? 974 01:05:14,414 --> 01:05:16,039 Will you leave after the tea will get cold? 975 01:05:16,170 --> 01:05:17,087 Leave now. 976 01:05:18,433 --> 01:05:21,850 Suraj Bro, why so much sugar? 977 01:05:21,993 --> 01:05:23,410 Shall I add salt instead? 978 01:05:24,285 --> 01:05:26,076 You already speak so sweetly. 979 01:05:26,160 --> 01:05:26,993 Enough. 980 01:05:27,076 --> 01:05:28,118 And how are you? 981 01:05:28,201 --> 01:05:29,410 Same like you. 982 01:05:29,743 --> 01:05:31,201 Here take your troupe. 983 01:05:31,868 --> 01:05:33,076 Why did you bring these kids? 984 01:05:33,160 --> 01:05:35,118 They are my nephews. I had told you. 985 01:05:35,201 --> 01:05:36,118 Yes. 986 01:05:36,161 --> 01:05:38,036 Kids, this is uncle suraj. 987 01:05:38,160 --> 01:05:40,910 -God gibes us food. He gives us tea. -Enough. 988 01:05:40,951 --> 01:05:43,160 -Has our manager arrived? -Yes, he has. 989 01:05:43,185 --> 01:05:44,393 I'll mark attendance and come. 990 01:05:44,418 --> 01:05:45,834 Come on, touch uncle Suraj's feet. 991 01:05:46,311 --> 01:05:47,186 Oh no. 992 01:05:47,410 --> 01:05:48,535 Enough, dear. Sit here. 993 01:05:48,618 --> 01:05:49,868 Sit here. 994 01:05:49,993 --> 01:05:51,493 -Have some tea. -I am coming. 995 01:05:56,059 --> 01:05:57,100 What's your name? 996 01:05:58,326 --> 01:05:59,410 Shanu. 997 01:06:01,660 --> 01:06:02,535 And yours. 998 01:06:02,618 --> 01:06:03,785 Bua. 999 01:06:04,326 --> 01:06:06,285 -What? -Bua. 1000 01:06:08,576 --> 01:06:09,993 What kind of name is Bua? 1001 01:06:10,910 --> 01:06:12,826 Actually my name was Bhuwan. 1002 01:06:13,201 --> 01:06:15,618 But when I used to go to school in childhood... 1003 01:06:15,951 --> 01:06:18,118 everyone used to address me as Bua. 1004 01:06:18,576 --> 01:06:20,618 And I started to be known as Bua. 1005 01:06:20,643 --> 01:06:21,560 In childhood? 1006 01:06:22,489 --> 01:06:23,447 Have you grown up? 1007 01:06:23,549 --> 01:06:24,424 Yes. 1008 01:06:25,118 --> 01:06:29,243 No. But I do not go to school now. 1009 01:06:29,618 --> 01:06:30,660 Oh! 1010 01:06:35,268 --> 01:06:36,560 Take dear. 1011 01:06:38,324 --> 01:06:40,824 First think about ourselves. 1012 01:06:41,118 --> 01:06:42,326 We will think about others later. 1013 01:06:42,462 --> 01:06:43,337 Have tea. 1014 01:06:43,988 --> 01:06:44,946 Take dear. 1015 01:06:49,718 --> 01:06:51,218 Do you know your work? 1016 01:06:51,368 --> 01:06:52,785 It was the seventh time. 1017 01:06:53,701 --> 01:06:56,743 Mom says the eighth one is coming on Monday for marriage proposal. 1018 01:06:57,576 --> 01:07:00,910 I can not always scare them by speaking religious things. 1019 01:07:01,368 --> 01:07:05,243 You never know. What if the eighth one likes all this, then? 1020 01:07:06,410 --> 01:07:08,493 Then go and die with him. Get married. 1021 01:07:09,076 --> 01:07:11,118 You are a coward. You cannot even elope. 1022 01:07:11,743 --> 01:07:13,785 Look at Smriti. She eloped and got married. 1023 01:07:13,810 --> 01:07:15,185 And now she is settled in the US. 1024 01:07:16,156 --> 01:07:17,031 Cut it. 1025 01:07:18,216 --> 01:07:19,091 Excellent. 1026 01:07:19,993 --> 01:07:20,993 Call the hero. We will take the two shot. 1027 01:07:21,076 --> 01:07:22,910 Madam, Bunty had called. Three times. 1028 01:07:22,951 --> 01:07:24,660 -Madam. -Not now. 1029 01:07:25,035 --> 01:07:26,993 -It will come. -No I... 1030 01:07:27,076 --> 01:07:35,326 "There is no punishment greater than life." 1031 01:07:36,535 --> 01:07:46,243 "And no one knows what crime we have done." 1032 01:07:48,826 --> 01:07:51,035 Take dear. Distribute them among the poor. 1033 01:07:51,118 --> 01:07:53,035 Go. Be careful. 1034 01:07:55,368 --> 01:07:57,660 I want that at any cost. 1035 01:07:57,743 --> 01:08:00,993 Otherwise don't tell me. I'll go direct to the madam. 1036 01:08:01,243 --> 01:08:03,785 Your attitude may be accepted in TV serials. 1037 01:08:03,868 --> 01:08:05,743 It is not accepted here. 1038 01:08:06,118 --> 01:08:07,285 Film is film. 1039 01:08:08,035 --> 01:08:09,285 That's why I don't work in serials. 1040 01:08:09,368 --> 01:08:10,410 This has to be done. 1041 01:08:10,493 --> 01:08:12,701 Tell me, when you are going to return the five. 1042 01:08:13,201 --> 01:08:14,618 Madam, I have already told you. 1043 01:08:15,285 --> 01:08:16,660 -You don't understand. -Madam tea 1044 01:08:16,743 --> 01:08:17,910 Come on do it. 1045 01:08:17,993 --> 01:08:20,326 Hey! First serve here. 1046 01:08:20,410 --> 01:08:21,785 Later to everyone else. 1047 01:08:23,160 --> 01:08:25,576 -I will get it. -What will you get? 1048 01:08:30,410 --> 01:08:31,993 You are only interested in tea. 1049 01:08:32,201 --> 01:08:33,201 Action! 1050 01:08:34,410 --> 01:08:35,910 Give me 500 rupees. 1051 01:08:36,410 --> 01:08:38,701 If I had...Then why would I ask you for it? 1052 01:08:39,076 --> 01:08:40,118 First clear your old dues. 1053 01:08:40,201 --> 01:08:41,076 -Shanu... -hmm 1054 01:08:41,160 --> 01:08:42,993 You will demand an explanation from your boyfriend. 1055 01:08:43,076 --> 01:08:44,993 It will be late by the time we reach home. 1056 01:08:45,118 --> 01:08:47,993 You will not take a penny. And my entire salary would be mine. 1057 01:08:48,076 --> 01:08:50,076 How will we play in the dark? 1058 01:08:50,410 --> 01:08:52,118 Cut it. We will take it once again. 1059 01:08:52,243 --> 01:08:55,826 That attitude, the style... we are not able to create the chemistry. 1060 01:08:57,576 --> 01:09:01,410 They are shooting for the three-hour film since morning. 1061 01:09:01,576 --> 01:09:03,535 I do not have that much time. 1062 01:09:03,618 --> 01:09:04,493 It will continue tomorrow. 1063 01:09:04,576 --> 01:09:05,743 You will demand an explanation from your boyfriend. 1064 01:09:05,826 --> 01:09:06,951 Now this shooting will happen every day. 1065 01:09:07,035 --> 01:09:10,660 You will not take a penny. And my entire salary would be mine. 1066 01:09:11,243 --> 01:09:12,743 Cut it. Very nice. 1067 01:09:12,826 --> 01:09:14,410 Now we will take their close ups tomorrow. 1068 01:09:14,493 --> 01:09:15,368 Pack up. 1069 01:09:15,451 --> 01:09:17,576 It is done. 1070 01:09:19,535 --> 01:09:21,993 Uncle. Uncle. 1071 01:09:22,493 --> 01:09:24,076 Tell me, what happened? 1072 01:09:24,160 --> 01:09:25,993 Uncle, when we will have a holiday? 1073 01:09:26,951 --> 01:09:29,743 You have not even started working and you are already thinking about holiday. 1074 01:09:30,576 --> 01:09:35,535 No, the way Ishani has Sunday. 1075 01:09:35,743 --> 01:09:36,826 Like that. 1076 01:09:38,701 --> 01:09:42,660 Dear, in our profession, holiday is bad, understood? 1077 01:09:43,326 --> 01:09:45,076 Now we have job so enjoy. 1078 01:09:46,826 --> 01:09:50,451 Otherwise we stay at home and earn nothing. 1079 01:09:57,785 --> 01:09:59,201 I will tell him. 1080 01:10:01,035 --> 01:10:02,785 I am not going to the shoot tomorrow. 1081 01:10:07,243 --> 01:10:08,826 We won't go for shooting. 1082 01:10:14,951 --> 01:10:16,618 Uncle Sooraj will understand. 1083 01:10:17,451 --> 01:10:19,243 But what will we tell uncle Bali? 1084 01:10:29,451 --> 01:10:31,368 I don't know how long this shooting will continue. 1085 01:10:39,785 --> 01:10:41,118 You two are here. 1086 01:10:42,326 --> 01:10:43,493 Its too late. 1087 01:10:44,035 --> 01:10:45,243 You have to go to work tomorrow. 1088 01:10:45,826 --> 01:10:46,660 Come on. 1089 01:10:47,035 --> 01:10:48,201 Come to sleep. Come. 1090 01:10:58,743 --> 01:11:00,451 What has happened to you two? 1091 01:11:03,868 --> 01:11:05,951 You have not spoken to me after returning. 1092 01:11:07,701 --> 01:11:08,910 You didn't even tell me. 1093 01:11:10,576 --> 01:11:12,743 How was it there? Whom did you meet? 1094 01:11:14,868 --> 01:11:16,076 What happened the entire day? 1095 01:11:17,493 --> 01:11:19,285 What was there on the film sets? 1096 01:11:19,618 --> 01:11:20,868 -On the sets. -Yes. 1097 01:11:21,118 --> 01:11:23,368 There, the busses don't have seats. 1098 01:11:23,618 --> 01:11:26,285 It's a complete room. Larger than our room. 1099 01:11:26,743 --> 01:11:28,868 And everybody addresses uncle Bali as spot. 1100 01:11:29,118 --> 01:11:30,076 Spot. 1101 01:11:31,535 --> 01:11:35,451 And when the director says acting. The heroine starts to act. 1102 01:11:35,743 --> 01:11:37,660 But our heroine is very bad. 1103 01:11:37,951 --> 01:11:40,410 -Why? -She smokes the entire day. 1104 01:11:41,118 --> 01:11:44,201 -The heroine smokes? -Yes. 1105 01:11:45,035 --> 01:11:46,243 If she is smoking then let her. 1106 01:11:46,743 --> 01:11:47,701 You don't. 1107 01:11:48,076 --> 01:11:50,201 Why? What happens when you smoke? 1108 01:11:51,243 --> 01:11:53,743 Man dies... Very early. 1109 01:11:54,326 --> 01:11:56,826 That means our heroine is going to die soon. 1110 01:12:01,576 --> 01:12:04,743 Mother, tell me now how was I born? 1111 01:12:05,410 --> 01:12:07,285 I told you. It cannot be told at night. 1112 01:12:07,368 --> 01:12:08,285 It is told during the day. 1113 01:12:08,368 --> 01:12:10,076 -Why? -What why? 1114 01:12:10,243 --> 01:12:13,368 Hail to... Lord Ganesh. 1115 01:12:13,451 --> 01:12:16,285 The acting seems to be good. 1116 01:12:16,368 --> 01:12:20,535 Please do fast. We don't have time. 1117 01:12:20,618 --> 01:12:21,410 Lets go. 1118 01:12:21,493 --> 01:12:24,993 Take it before the light goes. 1119 01:12:25,076 --> 01:12:26,285 Characters are not working. 1120 01:12:26,368 --> 01:12:27,701 I want to use washroom. 1121 01:12:27,785 --> 01:12:29,326 You should have told earlier. 1122 01:12:29,368 --> 01:12:30,326 Since morning I am saying. 1123 01:12:30,410 --> 01:12:33,285 I have just been told. Has the hero come? 1124 01:12:33,368 --> 01:12:35,326 Do whatever you wish to. 1125 01:12:35,743 --> 01:12:38,868 Don't put that. Put this one. 1126 01:12:38,951 --> 01:12:41,826 You should tell earlier what is wanted. 1127 01:12:42,285 --> 01:12:44,618 It is good you have come. 1128 01:12:44,701 --> 01:12:46,326 I haven't drunk tea since morning. 1129 01:12:46,410 --> 01:12:49,285 Do that later. Do this first. 1130 01:12:49,493 --> 01:12:51,410 -Five minutes. -Five minutes would be late. 1131 01:12:51,451 --> 01:12:53,368 Do this first. 1132 01:12:56,660 --> 01:12:58,701 I need five minutes to have tea. 1133 01:13:05,035 --> 01:13:06,368 Wait. Give me the tea. 1134 01:13:25,743 --> 01:13:26,743 What is this? 1135 01:13:27,368 --> 01:13:28,243 This is tea? 1136 01:13:29,243 --> 01:13:30,951 Two sips of tea in a small cup. 1137 01:13:33,035 --> 01:13:34,285 Not two but one sip. 1138 01:13:39,493 --> 01:13:40,660 The production is miserly. 1139 01:13:41,618 --> 01:13:43,826 One shouldn't work with such miserly productions. 1140 01:13:44,868 --> 01:13:45,701 What? 1141 01:13:46,618 --> 01:13:48,785 -One shouldn't work. -Yes 1142 01:13:51,118 --> 01:13:52,035 Do you know? 1143 01:13:53,368 --> 01:13:54,743 Your father was my friend? 1144 01:13:55,743 --> 01:13:57,701 He used to come for shooting with Bali sometimes. 1145 01:13:59,326 --> 01:14:00,243 Mangesh. 1146 01:14:01,701 --> 01:14:03,868 Your face is similar to your father. 1147 01:14:07,535 --> 01:14:09,035 And your smile is completely like his. 1148 01:14:11,410 --> 01:14:12,535 Will you serve me one more tea? 1149 01:14:41,826 --> 01:14:42,785 Take it. 1150 01:14:44,826 --> 01:14:46,576 Uncle, today let's celebrate. 1151 01:15:02,368 --> 01:15:04,451 -Have you paid for the children too? -Yes, I have paid for them. 1152 01:15:23,535 --> 01:15:25,410 -The chilies are better now. -Yes. 1153 01:15:25,993 --> 01:15:26,951 I came to know. 1154 01:15:27,118 --> 01:15:28,201 Right? 1155 01:15:28,285 --> 01:15:29,410 Its very spicy. 1156 01:15:29,993 --> 01:15:30,993 Spicy 1157 01:15:34,410 --> 01:15:36,826 The entire colony is covered with its aroma. 1158 01:15:36,910 --> 01:15:38,160 -You can smell it. -Yes. 1159 01:15:39,910 --> 01:15:41,576 -Vaishnavi. -Yes. 1160 01:15:42,785 --> 01:15:45,493 Here are your first earnings. 1161 01:15:46,493 --> 01:15:47,368 What? 1162 01:15:50,326 --> 01:15:52,201 I mean Shanu-Bua's earnings. 1163 01:15:55,035 --> 01:15:55,993 Take. 1164 01:16:05,910 --> 01:16:07,660 Are you happy now? 1165 01:16:11,576 --> 01:16:12,493 No! 1166 01:16:14,160 --> 01:16:16,118 Just prepare pudding for me. 1167 01:16:25,451 --> 01:16:29,743 They are earning when they should be studying. 1168 01:16:31,493 --> 01:16:33,868 Now since they have started to earn. 1169 01:16:34,743 --> 01:16:36,451 They will also start studying. 1170 01:16:37,326 --> 01:16:39,201 Your children are wise. 1171 01:16:39,951 --> 01:16:40,868 Yes. 1172 01:16:42,493 --> 01:16:43,576 They are wise. 1173 01:16:51,076 --> 01:16:51,951 Wait. Wait. 1174 01:16:58,951 --> 01:17:03,451 Shanu, they can also play at night, right? 1175 01:17:04,118 --> 01:17:05,076 Yes. 1176 01:17:20,118 --> 01:17:21,368 What's the matter, junior? 1177 01:17:22,035 --> 01:17:25,201 Did the budget of the movie increase? Or is it the producer's birthday? 1178 01:17:31,368 --> 01:17:32,493 The tea is wonderful. 1179 01:17:32,951 --> 01:17:34,326 Why don't you prepare such tea every day? 1180 01:17:41,243 --> 01:17:42,118 What happened? 1181 01:17:42,326 --> 01:17:44,118 Will you watch me finish it? 1182 01:17:44,826 --> 01:17:45,785 I have some work. 1183 01:17:46,701 --> 01:17:49,785 I need a wire. 1184 01:17:50,410 --> 01:17:51,701 A small one. 1185 01:17:52,368 --> 01:17:54,868 By little do you mean as much as you. 1186 01:17:55,326 --> 01:17:58,701 No, from here till there. 1187 01:18:00,410 --> 01:18:01,743 That's small? 1188 01:18:04,035 --> 01:18:05,910 But what will you do with the wire? 1189 01:18:07,993 --> 01:18:08,910 I have some work. 1190 01:18:11,618 --> 01:18:12,660 All right, I will give you some. 1191 01:18:15,868 --> 01:18:16,868 And a bulb too. 1192 01:18:19,826 --> 01:18:20,951 Which will glow a lot. 1193 01:18:38,743 --> 01:18:43,660 The money has come. 1194 01:18:43,743 --> 01:18:45,076 It is connected. 1195 01:18:45,993 --> 01:18:47,701 Buy why isn't it working? 1196 01:18:47,785 --> 01:18:50,993 It won't start like this. We have to connect that wire there. 1197 01:18:51,576 --> 01:18:52,951 I have seen that during ganesh festival. 1198 01:18:53,951 --> 01:18:56,660 Wait while connect the wire there. 1199 01:18:56,868 --> 01:18:59,076 Very little. 1200 01:18:59,410 --> 01:19:00,410 I will come too. 1201 01:19:01,410 --> 01:19:06,285 I will connect the wire while you go upstairs... And quietly get the two bats. 1202 01:19:06,368 --> 01:19:07,410 -Okay? -Yes. 1203 01:19:07,618 --> 01:19:09,368 But I will play from this end. 1204 01:19:09,451 --> 01:19:11,243 Yes, but first get the stuff. 1205 01:19:11,743 --> 01:19:12,993 All right, go fast. 1206 01:19:13,368 --> 01:19:16,576 The profit is less. 1207 01:19:16,660 --> 01:19:20,243 You have done till now. 1208 01:19:24,118 --> 01:19:25,118 Do it. 1209 01:19:27,701 --> 01:19:28,993 Now watch how it lights up. 1210 01:19:31,826 --> 01:19:32,993 It is illuminated. 1211 01:19:36,326 --> 01:19:39,951 Shanu... Now we will play every day. 1212 01:19:40,701 --> 01:19:42,576 But first bring the bat. 1213 01:19:47,910 --> 01:19:50,160 Do it. 1214 01:19:51,701 --> 01:19:53,118 I think the wire had come out. 1215 01:19:58,451 --> 01:19:59,660 What happened? 1216 01:20:00,743 --> 01:20:01,993 Why is there a power failure? 1217 01:20:02,410 --> 01:20:03,660 Who is doing this in the middle of the night? 1218 01:20:03,743 --> 01:20:05,576 I think only our area has a power failure. 1219 01:20:06,076 --> 01:20:07,618 They have power... 1220 01:20:07,993 --> 01:20:09,118 Shanu. 1221 01:20:10,035 --> 01:20:13,660 Go and check. Maybe there is a faulty fuse. 1222 01:20:13,826 --> 01:20:16,451 Oh no... it is for everyone. 1223 01:20:16,535 --> 01:20:19,493 I think it will last the entire night. 1224 01:20:19,743 --> 01:20:22,951 Brother, Shanu and Bua must be watching TV at your place send them home. 1225 01:20:23,035 --> 01:20:24,785 No, they are not here. 1226 01:20:24,868 --> 01:20:27,326 -They were there since evening. -No, they never came. 1227 01:20:27,701 --> 01:20:29,785 -Who? -Shanu-Bua. 1228 01:20:30,160 --> 01:20:31,368 -Shanu and Bua? -Yes. 1229 01:20:31,451 --> 01:20:35,660 They were doing something down there near the electric meter. 1230 01:20:36,285 --> 01:20:37,576 -Meter. -Yes 1231 01:20:37,660 --> 01:20:39,076 -Vaishnavi. -Yes 1232 01:20:39,160 --> 01:20:41,118 Why don't you slap them? 1233 01:20:41,201 --> 01:20:43,368 -Why are you speaking like that? -Wait wait. 1234 01:20:43,535 --> 01:20:46,868 Bali, are we lying? 1235 01:20:46,951 --> 01:20:49,076 But first find out. 1236 01:20:49,160 --> 01:20:53,743 Most of the problems in the colony happen because of those two. 1237 01:20:53,826 --> 01:20:57,451 Tapan, I told you that if you speak ill of my children... I wont leave you. 1238 01:20:57,535 --> 01:20:59,785 Now all of us will have to sleep in the heat. 1239 01:20:59,951 --> 01:21:01,826 -Where the two? -They must be here. 1240 01:21:01,910 --> 01:21:05,035 First we work so hard entire day. 1241 01:21:05,118 --> 01:21:07,076 And after coming home we don't get to sleep. 1242 01:21:07,160 --> 01:21:09,160 Her children don't even go to school. 1243 01:21:09,243 --> 01:21:11,951 Now if our children stay awake the entire night. 1244 01:21:12,035 --> 01:21:15,660 Their children go to school. People go to work. 1245 01:21:15,826 --> 01:21:19,035 Look the two have come. 1246 01:21:19,368 --> 01:21:20,785 What were you doing near the meter below? 1247 01:21:20,868 --> 01:21:25,160 Don't touch them. See this. Convinced? 1248 01:21:25,451 --> 01:21:27,285 -Happy? -Yes. 1249 01:21:27,618 --> 01:21:28,576 Come inside. 1250 01:21:28,660 --> 01:21:30,785 -Go inside. -She hit them slightly and is saying... You are convinced? 1251 01:21:30,868 --> 01:21:34,326 It is easy to give birth to children. But very difficult to raise them. 1252 01:21:34,410 --> 01:21:37,576 -It's okay. -No, no... 1253 01:21:37,660 --> 01:21:40,368 The father has died and has left this problem for us. 1254 01:21:55,285 --> 01:21:56,326 Why are you sitting like this? 1255 01:21:57,660 --> 01:21:58,951 Start. 1256 01:22:01,451 --> 01:22:04,493 At home you always ask for fried bread. Now have it. 1257 01:22:08,326 --> 01:22:10,201 Couldn't you ask me for the light bulb? 1258 01:22:11,618 --> 01:22:13,118 I was awake the entire night. 1259 01:22:15,951 --> 01:22:17,285 -Uncle. -What? 1260 01:22:17,826 --> 01:22:19,493 Why did our father die? 1261 01:22:26,910 --> 01:22:27,826 Do you know... 1262 01:22:28,368 --> 01:22:34,785 I and Mangesh were just like you two. 1263 01:22:35,285 --> 01:22:37,451 But you were elder to father, right? 1264 01:22:38,160 --> 01:22:40,160 Then you should have died first. 1265 01:22:43,493 --> 01:22:45,035 Dear, actually... 1266 01:22:46,285 --> 01:22:51,826 The ones whom God loves more he calls them sooner. 1267 01:22:52,410 --> 01:22:53,785 He doesn't differentiate. 1268 01:22:54,826 --> 01:22:57,201 Then well we also die before you? 1269 01:23:02,701 --> 01:23:05,160 Bua, give me a hug. 1270 01:23:07,035 --> 01:23:08,035 Bua. 1271 01:23:17,326 --> 01:23:18,243 You too. 1272 01:23:21,576 --> 01:23:27,493 "O! Small bird of my heart." 1273 01:23:33,201 --> 01:23:37,035 "O! Small bird of my heart." 1274 01:23:37,118 --> 01:23:40,618 "Go and find." 1275 01:23:44,868 --> 01:23:48,701 "O! Small bird of my heart." 1276 01:23:48,785 --> 01:23:52,410 "Go and find." 1277 01:23:52,951 --> 01:23:56,826 "Where is you nest?" 1278 01:23:56,910 --> 01:24:00,576 "Where is it?" 1279 01:24:00,743 --> 01:24:04,868 "Where is it?" 1280 01:24:12,118 --> 01:24:15,951 "Bearing the sky on its shoulders." 1281 01:24:16,035 --> 01:24:20,160 "With stars in its beak." 1282 01:24:23,785 --> 01:24:27,618 "Bearing the sky on its shoulders." 1283 01:24:27,701 --> 01:24:31,285 "With stars in its beak." 1284 01:24:31,535 --> 01:24:35,743 "You decorated the whole nest with flowers." 1285 01:24:35,826 --> 01:24:39,868 "You would fly and roam." "You would fall and get up." 1286 01:24:39,951 --> 01:24:43,660 "You used to chirp a lot on the branches of dreams." 1287 01:24:43,743 --> 01:24:50,951 "The bed of flowers ; where you used to sleep" 1288 01:24:51,035 --> 01:24:55,951 "Where is it lost?" 1289 01:24:58,826 --> 01:25:02,535 "Where is it lost?" 1290 01:25:02,618 --> 01:25:07,160 "Your small world." 1291 01:25:10,410 --> 01:25:14,285 "O! Small bird of my heart." 1292 01:25:14,368 --> 01:25:18,410 "Go and find." 1293 01:25:18,493 --> 01:25:22,368 "Where is you nest?" 1294 01:25:22,451 --> 01:25:26,451 "Where is it?" 1295 01:25:45,576 --> 01:25:49,368 "Beware! Time is the hunter." 1296 01:25:49,451 --> 01:25:54,326 "Those are not grains but a trap." 1297 01:25:57,243 --> 01:26:00,993 "Beware! Time is the hunter." 1298 01:26:01,076 --> 01:26:04,826 "Those are not grains but a trap." 1299 01:26:04,910 --> 01:26:09,201 "Have courage and take care." 1300 01:26:09,285 --> 01:26:13,160 "These are tough times. This is a hard chapter." 1301 01:26:13,243 --> 01:26:17,076 "A long life is still left." 1302 01:26:17,160 --> 01:26:24,076 "In return of these days." 1303 01:26:24,160 --> 01:26:30,576 "One day it will turn on its own." 1304 01:26:32,035 --> 01:26:35,743 "One day it will turn on its own." 1305 01:26:35,826 --> 01:26:40,326 "The wheel of time." 1306 01:26:43,743 --> 01:26:47,576 "O! Small bird of my heart." 1307 01:26:47,660 --> 01:26:51,743 "Go and find." 1308 01:26:51,826 --> 01:26:55,785 "Where is you nest?" 1309 01:26:55,868 --> 01:26:59,493 "Where is it?" 1310 01:26:59,576 --> 01:27:02,993 "Where is it?" 1311 01:27:07,993 --> 01:27:13,326 "O! Small bird of my heart." 1312 01:27:17,368 --> 01:27:19,951 -And after dinner? -I will go to sleep. 1313 01:27:20,410 --> 01:27:22,326 Very good. Take this. 1314 01:27:23,118 --> 01:27:24,743 Give it to your mother. 1315 01:27:24,868 --> 01:27:27,326 It is yours today's and yesterday's payment. 1316 01:27:27,868 --> 01:27:29,326 Give it to your mother. 1317 01:27:29,410 --> 01:27:30,993 Understood? And yes. 1318 01:27:31,410 --> 01:27:33,493 Tomorrow you wont get money. 1319 01:27:33,576 --> 01:27:34,493 Why? 1320 01:27:34,576 --> 01:27:36,826 What why? Why will you get money if you don't work? 1321 01:27:37,243 --> 01:27:39,410 -And you? -I wont work either. 1322 01:27:40,118 --> 01:27:40,993 Why? 1323 01:27:41,035 --> 01:27:43,910 Because I don't work on my holiday. 1324 01:27:44,576 --> 01:27:49,910 And tomorrow is a holiday for everyone, understood? 1325 01:27:54,160 --> 01:27:55,201 Hurry up. 1326 01:28:00,326 --> 01:28:02,910 Hurry up. Come on 1327 01:28:06,160 --> 01:28:08,160 Hey. Careful. 1328 01:28:08,368 --> 01:28:09,493 What happened? 1329 01:28:10,035 --> 01:28:11,868 Only want to run! 1330 01:28:12,201 --> 01:28:13,743 That is mine. This is yours. 1331 01:28:13,826 --> 01:28:16,243 -Yes, we will play tomorrow. -Yes. 1332 01:28:19,868 --> 01:28:21,076 Shanu look at this. 1333 01:28:22,201 --> 01:28:24,285 Ishani. Ishu 1334 01:28:24,368 --> 01:28:25,326 Yes, aunt. 1335 01:28:25,410 --> 01:28:27,035 -Dear come home. -Coming. 1336 01:28:27,118 --> 01:28:28,243 I have some work. 1337 01:28:33,326 --> 01:28:34,243 It's good. 1338 01:28:34,785 --> 01:28:37,535 Bua. Pic the bones carefully before eating. 1339 01:28:37,618 --> 01:28:39,535 -Shall I pick them? -No. 1340 01:28:39,618 --> 01:28:40,868 -Will you eat properly? -Yes. 1341 01:28:40,951 --> 01:28:42,160 All right. 1342 01:28:43,910 --> 01:28:45,035 Yes aunt. 1343 01:28:45,410 --> 01:28:46,451 Come in... see this. 1344 01:28:49,160 --> 01:28:50,076 Look. 1345 01:28:50,910 --> 01:28:52,576 Goodness, fish eggs. 1346 01:28:52,660 --> 01:28:54,660 That's why, have your dinner here today. 1347 01:28:55,660 --> 01:28:56,826 But mother. 1348 01:28:57,243 --> 01:29:00,243 I will talk to your mother. Eat here. 1349 01:29:01,785 --> 01:29:03,160 Move come sit. Come. 1350 01:29:05,785 --> 01:29:08,076 -The fish is tasty. -Is it. 1351 01:29:09,160 --> 01:29:10,326 Very tasty. 1352 01:29:11,535 --> 01:29:15,618 Mama, are you very happy these days? You prepare such tasty food. 1353 01:29:21,160 --> 01:29:23,035 Mother, take this. 1354 01:29:23,493 --> 01:29:25,910 Uncle has given. Today's and yesterday's. 1355 01:29:28,118 --> 01:29:30,493 Sister Ishani., tomorrow is our Sunday. 1356 01:29:31,576 --> 01:29:33,118 Idiot! Tomorrow is Friday. 1357 01:29:34,701 --> 01:29:36,285 It may be for you. 1358 01:29:36,535 --> 01:29:38,701 Tomorrow is our Sunday. We will play tomorrow. 1359 01:29:39,368 --> 01:29:41,910 We have off tomorrow. Why don't you come to play too? 1360 01:29:41,993 --> 01:29:42,826 Yes. 1361 01:29:42,910 --> 01:29:45,868 Yes, I will come tomorrow. Even I have an off. 1362 01:29:48,410 --> 01:29:49,910 Slowly, slowly. 1363 01:29:55,410 --> 01:29:59,201 "You are the architect of the nation's Constitution ." 1364 01:29:59,285 --> 01:30:02,826 "You are the architect" 1365 01:30:02,910 --> 01:30:05,243 "You have taught us to be..." 1366 01:30:05,326 --> 01:30:06,368 Mother. 1367 01:30:06,451 --> 01:30:09,785 "The essence of equality." 1368 01:30:09,951 --> 01:30:13,451 "You are the architect of the nation's Constitution" 1369 01:30:13,535 --> 01:30:16,201 "You are the one who taught us the essence of equality." 1370 01:30:16,285 --> 01:30:20,326 Hey! Why did you take out our net? 1371 01:30:20,410 --> 01:30:24,035 Hey where is our net? 1372 01:30:24,118 --> 01:30:27,535 "My Sahib Bhimrao" 1373 01:30:27,618 --> 01:30:31,743 "My Sahib Bhimrao." 1374 01:30:31,826 --> 01:30:33,493 Where is my net? 1375 01:30:34,035 --> 01:30:35,993 -This is yours, right, -Yes. 1376 01:30:36,076 --> 01:30:37,201 Then take it. 1377 01:30:37,285 --> 01:30:38,576 But why did you take it off? 1378 01:30:38,660 --> 01:30:40,743 We had to erect a stage. 1379 01:30:41,035 --> 01:30:43,785 Erect it again after the program gets over today. 1380 01:30:43,868 --> 01:30:45,368 Otherwise I will set it up for you. 1381 01:30:45,826 --> 01:30:47,451 -Program? -Yes. 1382 01:30:48,035 --> 01:30:52,285 "My Sahib Bhimrao." 1383 01:31:00,910 --> 01:31:02,576 Why did you take out the net? 1384 01:31:03,743 --> 01:31:05,618 And why are they playing songs? 1385 01:31:06,326 --> 01:31:07,368 Tell me. 1386 01:31:07,410 --> 01:31:13,910 "You came as a support in troubled times." 1387 01:31:14,201 --> 01:31:16,785 Why did you take our net. 1388 01:31:17,410 --> 01:31:18,701 Shanu, you have woken up. 1389 01:31:19,118 --> 01:31:21,743 Take your bath and wear these new clothes. 1390 01:31:40,451 --> 01:31:44,451 What's going on? I don't see you these days. 1391 01:31:45,826 --> 01:31:48,326 It seems like you have become the 29th of February. 1392 01:31:48,951 --> 01:31:51,576 Come here. 1393 01:31:52,160 --> 01:31:55,618 Show me. Turn around. 1394 01:31:56,410 --> 01:31:58,118 Son, it is looking good on you. 1395 01:31:59,118 --> 01:32:01,660 Did you see dear, the magic of brother Taj! 1396 01:32:02,035 --> 01:32:04,160 I had sown it by guessing your measurements. 1397 01:32:04,368 --> 01:32:06,285 And it still fits you well. 1398 01:32:08,535 --> 01:32:10,576 Say something rascals. 1399 01:32:10,701 --> 01:32:13,451 Am I police that you wont speak to me? 1400 01:32:14,118 --> 01:32:16,326 Dear, I sew it because you mother told me to. 1401 01:32:16,451 --> 01:32:19,160 Otherwise I haven't even sewn a hanky of men. 1402 01:32:25,118 --> 01:32:27,743 I think the kids didn't like the clothes. 1403 01:32:35,743 --> 01:32:37,201 Now, what can I say? 1404 01:32:37,285 --> 01:32:43,285 It's been so many years but still Mr. Bachchan doesn't like it without me. 1405 01:32:43,951 --> 01:32:49,410 When he reaches the set he will say, where is Bali? Where is Bali? 1406 01:32:49,743 --> 01:32:51,951 -Yes. Do you know what he calls me? -What? 1407 01:32:52,035 --> 01:32:53,243 Bahubali. 1408 01:32:54,451 --> 01:32:56,701 I was pregnant with Shanu when I was 23. 1409 01:32:56,785 --> 01:32:58,285 Very popular. 1410 01:32:58,368 --> 01:33:00,451 You are not always aware of such things. 1411 01:33:00,493 --> 01:33:01,660 Yes. 1412 01:33:01,743 --> 01:33:04,618 Bua. Bua, come here. 1413 01:33:05,035 --> 01:33:08,118 How are you Hari Bhai? 1414 01:33:08,285 --> 01:33:09,826 Come here fast. 1415 01:33:09,993 --> 01:33:12,160 Where were you? You disappear where? It's time to eat. 1416 01:33:12,535 --> 01:33:14,951 The meal, also includes milk balls. Do you know? 1417 01:33:15,035 --> 01:33:17,826 Go and have your meal and milk balls. Okay? 1418 01:33:17,910 --> 01:33:18,951 And where is Shanu? 1419 01:33:19,451 --> 01:33:20,993 -Coming. -Yes. 1420 01:33:21,076 --> 01:33:22,743 Tell him to have his meal too. Okay? 1421 01:33:22,826 --> 01:33:24,410 I have not eaten. I am going to eat too. 1422 01:33:24,493 --> 01:33:25,868 -Okay. -Bua. 1423 01:33:26,576 --> 01:33:30,993 If you work like that then you wont be able to play ever. 1424 01:33:32,618 --> 01:33:35,785 Yes. Even Shanu was saying the same thing. 1425 01:33:37,076 --> 01:33:40,326 He has gone somewhere to talk. 1426 01:33:49,243 --> 01:33:50,368 It will take time. 1427 01:33:50,451 --> 01:33:53,285 I will complete this in five minutes and then attend to you. 1428 01:33:54,701 --> 01:33:55,951 Do you want an assistant? 1429 01:33:56,451 --> 01:33:58,201 Assistant? Meaning? 1430 01:33:59,160 --> 01:34:04,326 I mean to do cleaning and all this. 1431 01:34:06,160 --> 01:34:08,660 I am the master and the assistant. 1432 01:34:08,743 --> 01:34:10,285 I can not afford anyone else. 1433 01:34:18,576 --> 01:34:21,451 Keep quiet. Sit. 1434 01:34:21,535 --> 01:34:22,826 Keep quiet. 1435 01:34:22,993 --> 01:34:24,243 Aunt sit. 1436 01:34:24,493 --> 01:34:26,951 Yes, fast. Fast. Yes, sit. 1437 01:34:28,118 --> 01:34:31,118 Everyone will be served snacks after the program. 1438 01:34:31,326 --> 01:34:32,451 Yes. 1439 01:34:32,535 --> 01:34:39,785 I request chief guest Rohit Das Kamble to say a few words. 1440 01:34:46,410 --> 01:34:50,243 Today we are celebrating the birthday of that person... 1441 01:34:50,618 --> 01:34:54,201 Who taught the nation the new meaning of peace. 1442 01:34:54,576 --> 01:34:57,201 It is not easy to go against the society. 1443 01:34:57,285 --> 01:35:01,410 And that too during that time. But even then this great man revolted... 1444 01:35:01,493 --> 01:35:04,701 against the social arrangement and started an agitation. 1445 01:35:08,035 --> 01:35:12,243 And he made an important life giving things like water free of cost. 1446 01:35:12,993 --> 01:35:16,368 I salute this great man a million times. 1447 01:35:17,826 --> 01:35:20,118 With that I complete my speech. 1448 01:35:21,035 --> 01:35:24,576 Hail Bheem. Hail Maharashtra. 1449 01:35:24,660 --> 01:35:26,368 Hail Maharashtra. 1450 01:35:31,035 --> 01:35:33,160 We all are cooperating, isn't it? 1451 01:35:35,160 --> 01:35:37,118 -You asked me for six days. -Yes. 1452 01:35:37,493 --> 01:35:39,243 -I gave you seven days. -Yes. 1453 01:35:39,910 --> 01:35:43,410 Even last time I had adjusted. The other film for you. 1454 01:35:43,826 --> 01:35:45,076 What else do you need? 1455 01:35:45,910 --> 01:35:47,660 What can I say, Ms. Sakshi? 1456 01:35:47,910 --> 01:35:49,826 I am stuck after taking this heroine. 1457 01:35:51,160 --> 01:35:54,160 She does so many retakes. 1458 01:35:54,243 --> 01:35:57,576 Ms. Sakshi, you are Ms. Solution. 1459 01:36:00,451 --> 01:36:03,160 Please do something about it. 1460 01:36:03,243 --> 01:36:04,701 I cannot do anything here. 1461 01:36:05,201 --> 01:36:07,160 Only the hero can give you the dates. 1462 01:36:07,701 --> 01:36:11,368 You can either wait for 20 days... or shoot the climax first. 1463 01:36:11,576 --> 01:36:14,660 Ms. Sakshi, there is only two days shoot pending here. 1464 01:36:14,743 --> 01:36:16,451 You also need hero for that. 1465 01:36:16,535 --> 01:36:18,493 He can work for two shifts. 1466 01:36:18,576 --> 01:36:21,451 And anyways you are going to shoot the climax in Panchgani. 1467 01:36:21,576 --> 01:36:23,160 So you can do it any day. 1468 01:36:23,993 --> 01:36:26,535 But production? Even they have to give time. 1469 01:36:26,618 --> 01:36:28,160 Don't worry about the production, sir. 1470 01:36:28,201 --> 01:36:30,451 They are my responsibility. 1471 01:36:30,826 --> 01:36:34,368 We have their permission. And I also know two people there. 1472 01:36:34,451 --> 01:36:37,201 You just concentrate on your creativity. 1473 01:36:37,285 --> 01:36:38,451 Why? 1474 01:36:38,785 --> 01:36:40,160 -Spot. -Yes sir. 1475 01:36:40,701 --> 01:36:42,160 Get sweets for madam. 1476 01:36:44,785 --> 01:36:46,035 Have sir. 1477 01:36:48,451 --> 01:36:53,160 Ms. Sakshi, please see if anything can be done. 1478 01:37:10,535 --> 01:37:14,118 "I am going, Rama..." 1479 01:37:14,368 --> 01:37:18,243 "I am going, Rama..." 1480 01:37:18,326 --> 01:37:21,493 Take dear. Drink this milk. 1481 01:37:21,576 --> 01:37:25,535 "I am going, Rama..." 1482 01:37:25,743 --> 01:37:26,868 Oh sorry! Sorry! 1483 01:37:27,201 --> 01:37:28,451 "I am going..." 1484 01:37:28,535 --> 01:37:30,743 What are you staring at? Why are you not drinking? 1485 01:37:31,910 --> 01:37:32,910 -Uncle. -Yes. 1486 01:37:32,993 --> 01:37:34,868 What if the milk gets over? 1487 01:37:35,451 --> 01:37:37,743 I have to finish the milk, Bua. 1488 01:37:37,826 --> 01:37:39,743 Because the shooting is over. 1489 01:37:40,618 --> 01:37:41,701 The shooting is over. 1490 01:37:41,951 --> 01:37:44,660 Yes, it is over. Have to got to Panchgani tomorrow. 1491 01:37:44,743 --> 01:37:46,410 We will do the remaining shooting there. 1492 01:37:46,493 --> 01:37:47,701 I am going... 1493 01:37:47,785 --> 01:37:49,118 -Panchagani? -Yes. 1494 01:37:49,201 --> 01:37:51,826 -Meaning -Panchgani means Panchgani. 1495 01:37:51,910 --> 01:37:52,910 Means a place far away from here. 1496 01:37:52,993 --> 01:37:54,326 The rest of the shooting will be done there. 1497 01:37:54,410 --> 01:37:56,201 And we will get fresh milk there. 1498 01:37:56,368 --> 01:38:01,576 "I am going, Rama..." 1499 01:38:01,951 --> 01:38:03,493 Where are you going? 1500 01:38:04,076 --> 01:38:05,285 Bua. 1501 01:38:08,660 --> 01:38:14,285 Shanu, do you know that we all are going out-station for the shoot? 1502 01:38:14,535 --> 01:38:15,660 Tomorrow? 1503 01:38:16,035 --> 01:38:17,535 But who told you? 1504 01:38:17,618 --> 01:38:19,076 Both of us are going to go. 1505 01:38:19,160 --> 01:38:20,618 But who told you? 1506 01:38:20,701 --> 01:38:22,410 Uncle Suraj. 1507 01:38:22,910 --> 01:38:24,701 How will we play now? 1508 01:38:24,868 --> 01:38:27,451 When are you leaving? 1509 01:38:27,951 --> 01:38:29,201 -I'll tell you. -Ok I'm leaving. 1510 01:38:29,451 --> 01:38:30,701 Here. This is for today. 1511 01:38:30,785 --> 01:38:32,076 Give it to mother. 1512 01:38:52,493 --> 01:38:53,576 Did you have your food, brother? 1513 01:38:54,076 --> 01:38:55,076 Yes. 1514 01:38:55,743 --> 01:38:56,993 Come. 1515 01:38:57,785 --> 01:39:01,535 We ate early today... so that they can leave tomorrow on time. 1516 01:39:03,826 --> 01:39:07,910 These sweaters are not getting adjusted in the bag. 1517 01:39:07,993 --> 01:39:10,993 Can they be adjusted in your bag? 1518 01:39:11,076 --> 01:39:14,868 Yes yes... it will... Give. 1519 01:39:26,785 --> 01:39:27,951 I am feeling very strange. 1520 01:39:31,201 --> 01:39:34,035 Actually both my kids are leaving me for the first time. 1521 01:39:35,576 --> 01:39:37,285 The younger one doesn't stay without me. 1522 01:39:37,368 --> 01:39:39,451 Not even for a day. 1523 01:39:39,576 --> 01:39:41,535 It is the responsibility of the society. 1524 01:39:48,368 --> 01:39:50,451 We are not going to some forest. 1525 01:39:50,535 --> 01:39:52,576 Vaishnavi, we are going for shooting. 1526 01:39:52,660 --> 01:39:53,993 Why are you worrying? 1527 01:39:54,076 --> 01:39:57,785 Why should I worry, when brother is there? 1528 01:39:57,868 --> 01:39:59,368 Yes give that. 1529 01:39:59,451 --> 01:40:00,993 -Will you take this too? -Yes. 1530 01:40:01,826 --> 01:40:04,826 Do they give food on time? 1531 01:40:06,326 --> 01:40:07,660 There is a problem with food. 1532 01:40:07,743 --> 01:40:09,993 Actually for the first three days. 1533 01:40:10,326 --> 01:40:13,451 They make the newbies work a lot in outdoor sets. 1534 01:40:14,035 --> 01:40:16,576 And if they work properly then only... 1535 01:40:16,660 --> 01:40:20,160 after three days... they give them food to eat. 1536 01:40:21,743 --> 01:40:23,451 Oh no. He is humoring you. 1537 01:40:23,535 --> 01:40:25,785 Yes, I was like... 1538 01:40:25,868 --> 01:40:27,951 Are you mad? Just like that... no food. 1539 01:40:28,035 --> 01:40:31,243 Yes...They will get the food. 1540 01:40:31,326 --> 01:40:34,826 After all it's a film shooting. 1541 01:40:35,868 --> 01:40:37,701 It will be very cold there. 1542 01:40:38,035 --> 01:40:39,326 I also have a blanket... 1543 01:40:39,410 --> 01:40:41,451 Oh no. the sweater is enough. 1544 01:40:41,785 --> 01:40:43,618 We are going to shoot a film. 1545 01:40:43,660 --> 01:40:45,701 It's a big production. Everything is there. 1546 01:40:45,785 --> 01:40:50,285 Why are you scared? I will call you everyday. 1547 01:40:50,868 --> 01:40:52,576 But only for a minut. 1548 01:40:53,035 --> 01:40:56,660 You swallow all my talk time balance. 1549 01:40:56,743 --> 01:40:58,826 No no I wont. 1550 01:41:05,910 --> 01:41:07,326 What was the use. 1551 01:41:09,118 --> 01:41:10,743 If we are never going to play. 1552 01:41:11,326 --> 01:41:13,076 Why did we make the playground? 1553 01:41:23,160 --> 01:41:27,701 No problem. As my father was saying... 1554 01:41:27,993 --> 01:41:29,326 That Panchgani is a nice place. 1555 01:41:29,535 --> 01:41:32,201 Just like the drawing. He has gone there before. 1556 01:41:33,618 --> 01:41:36,201 Anyway it is just for 15 days. 1557 01:41:36,743 --> 01:41:38,701 You can play when the shooting gets over. 1558 01:41:39,035 --> 01:41:42,493 And you can play at any time. The entire day. 1559 01:41:45,701 --> 01:41:47,701 We will never play here now. 1560 01:41:59,785 --> 01:42:01,076 Shanu. 1561 01:42:03,160 --> 01:42:04,576 Shanu. 1562 01:42:11,868 --> 01:42:18,868 "There is silence everywhere." 1563 01:42:19,826 --> 01:42:26,451 "Inside and out." 1564 01:42:33,451 --> 01:42:35,910 Shanu! What are you doing here? 1565 01:42:36,535 --> 01:42:38,285 And why are you crying? 1566 01:42:38,368 --> 01:42:41,118 "Inside and out." 1567 01:42:41,201 --> 01:42:43,326 Tell me. What's the matter? 1568 01:42:43,785 --> 01:42:44,910 Where are you going? 1569 01:42:45,076 --> 01:42:50,451 "-It is spread. -it is spread." 1570 01:42:50,535 --> 01:42:51,910 Shanu 1571 01:42:53,660 --> 01:42:59,701 "The darkness is spread all over." 1572 01:42:59,785 --> 01:43:05,326 "Inside and out." 1573 01:43:05,576 --> 01:43:11,576 "There is silence everywhere." 1574 01:43:11,701 --> 01:43:17,535 "Inside and out." 1575 01:43:29,326 --> 01:43:32,160 "Why did this happen?" 1576 01:43:32,243 --> 01:43:35,285 "Why was there any dream?" 1577 01:43:35,368 --> 01:43:38,285 "Why was there a storm?" 1578 01:43:38,368 --> 01:43:41,993 "Why did my heard hurt?" 1579 01:43:47,368 --> 01:43:50,035 "Why did this happen?" 1580 01:43:50,118 --> 01:43:53,118 "Why was there any dream?" 1581 01:43:53,201 --> 01:43:56,160 "Why was there a storm?" 1582 01:43:56,243 --> 01:43:59,118 "Why did my heard hurt?" 1583 01:43:59,201 --> 01:44:05,576 "Why did I find something, which had to get lost?" 1584 01:44:07,868 --> 01:44:13,660 "Everything is scattered." 1585 01:44:13,993 --> 01:44:19,910 "Inside and out." 1586 01:44:19,993 --> 01:44:25,785 "There is silence everywhere." 1587 01:44:25,868 --> 01:44:32,160 "Inside and out." 1588 01:44:38,410 --> 01:44:39,993 Suraj. Hold this. 1589 01:44:41,285 --> 01:44:43,285 -You will like it. Drink. -Really. 1590 01:44:47,118 --> 01:44:48,326 You will like it. Drink. 1591 01:44:48,660 --> 01:44:51,701 It gets ready in half a minute. 1592 01:44:51,993 --> 01:44:54,576 Now everyone cannot make tea like you. 1593 01:44:54,826 --> 01:44:57,451 Now drink in Panchgani. Have you ever been to Panchgani? 1594 01:44:57,743 --> 01:44:59,201 It is absolute haven. 1595 01:44:59,410 --> 01:45:00,910 People also go there for their honeymoon. 1596 01:45:00,993 --> 01:45:02,410 Then we will have lots of fun. 1597 01:45:02,493 --> 01:45:06,535 Heaven with a cup of tea prepared by you. It is the best combination. 1598 01:45:07,076 --> 01:45:08,576 Your wife doesn't give you tea at home? 1599 01:45:09,993 --> 01:45:13,035 Bali, there is a difference between tea in heaven and hell. 1600 01:45:13,118 --> 01:45:16,326 What is he saying? 1601 01:45:18,076 --> 01:45:19,743 Why are the children so sad? 1602 01:45:20,910 --> 01:45:24,326 They are leaving their mother for the first time for 15 days. 1603 01:45:24,660 --> 01:45:27,576 This is nothing. You should have their mother in the morning. 1604 01:45:27,743 --> 01:45:29,410 He looked very sad. 1605 01:45:30,910 --> 01:45:32,326 -Uncle Bali. -Yes. 1606 01:45:33,035 --> 01:45:34,701 When will the vehicle arrive? 1607 01:45:35,910 --> 01:45:39,285 It will come soon. Will you have anything? 1608 01:45:44,743 --> 01:45:45,785 Shanu! 1609 01:45:45,868 --> 01:45:47,076 -Shanu! -Shanu! 1610 01:46:26,785 --> 01:46:28,160 The red ice-cream. 1611 01:46:46,993 --> 01:46:52,910 "The heard beat is silent the courtyard is silent." 1612 01:46:52,993 --> 01:46:55,993 "The problems of the heart are silent." 1613 01:46:56,076 --> 01:46:59,410 "Life is silent today." 1614 01:47:10,910 --> 01:47:16,701 "The heard beat is silent the courtyard is silent." 1615 01:47:16,785 --> 01:47:19,785 "The problems of the heart are silent" 1616 01:47:19,868 --> 01:47:22,701 "Life is silent today." 1617 01:47:22,785 --> 01:47:28,910 "In the noise of the world childhood is silent." 1618 01:47:31,618 --> 01:47:37,576 "There is a deep pain." 1619 01:47:37,660 --> 01:47:43,160 "Inside and out." 1620 01:47:43,493 --> 01:47:49,326 "There is silence everywhere." 1621 01:47:49,535 --> 01:47:55,076 "Inside and out." 1622 01:47:55,493 --> 01:48:01,410 "Inside and out." 1623 01:48:01,451 --> 01:48:07,076 "Inside and out." 1624 01:48:31,951 --> 01:48:34,868 Get down here. Are they waiting for vanity? 1625 01:48:36,493 --> 01:48:39,910 People come to school to study and we have come here to shoot. 1626 01:48:40,118 --> 01:48:40,993 You are feeling very cold 1627 01:48:41,076 --> 01:48:43,285 Are you missing you wife? Shall I call her here. 1628 01:48:44,910 --> 01:48:46,410 Please click a nice picture. 1629 01:48:46,618 --> 01:48:47,451 Come on. 1630 01:48:47,535 --> 01:48:49,285 This should also come. 1631 01:48:49,368 --> 01:48:50,951 Suraj why are you talking all this in front of children? 1632 01:48:51,035 --> 01:48:53,910 -Hello. -Hello. We have come. 1633 01:48:54,285 --> 01:48:56,076 So you have come. 1634 01:48:57,076 --> 01:48:59,576 Sorry. There was so much traffic on the way. 1635 01:48:59,660 --> 01:49:01,785 I am saying you have come early. 1636 01:49:03,118 --> 01:49:05,993 We have a few hours. Go around a bit. 1637 01:49:06,076 --> 01:49:07,660 Come on time in the evening. 1638 01:49:07,743 --> 01:49:09,243 Actually the director is yet to reach. 1639 01:49:09,326 --> 01:49:10,660 -He will tell us the next plan of action. -Right... 1640 01:49:10,743 --> 01:49:12,993 did you call us here from Mumai to say this? 1641 01:49:13,160 --> 01:49:15,201 You could have messaged us to let us know. 1642 01:49:15,576 --> 01:49:18,576 No problem. Let all of us enjoy. 1643 01:49:19,118 --> 01:49:20,160 Okay. 1644 01:49:21,410 --> 01:49:24,201 Set up the tea stall early 1645 01:49:24,285 --> 01:49:26,701 Let me set up. Help a bit 1646 01:50:01,035 --> 01:50:02,285 Bua. 1647 01:50:03,368 --> 01:50:04,701 Bua. 1648 01:50:05,743 --> 01:50:07,076 Bua. 1649 01:50:41,035 --> 01:50:45,576 Shanu, you will have to throw this CHIDIYA from above. 1650 01:50:53,826 --> 01:50:54,701 Mother. 1651 01:50:54,785 --> 01:50:55,701 Shanu. 1652 01:50:56,576 --> 01:50:59,368 Son, how are you? 1653 01:50:59,451 --> 01:51:01,785 -We have played that game. -Yes. 1654 01:51:01,868 --> 01:51:04,326 Yes, mother. The playground here is better. 1655 01:51:04,410 --> 01:51:05,618 Big completely clean. 1656 01:51:05,701 --> 01:51:07,493 Also tell her that uncle Bali has given you... 1657 01:51:07,576 --> 01:51:08,576 two racquets worth 250 rupees. 1658 01:51:08,660 --> 01:51:11,576 Yes mother. Uncle Bali also bought us racquets. 1659 01:51:12,368 --> 01:51:15,285 Give me too. Hello, mother. 1660 01:51:15,701 --> 01:51:18,076 Bua, how is my child? 1661 01:51:18,160 --> 01:51:22,118 Yes, I am fine. Mother, do you know I defeated Shanu? 1662 01:51:22,201 --> 01:51:24,743 You are very smart. My son is very smart. 1663 01:51:24,826 --> 01:51:27,910 Mother, now tell me how I was born. 1664 01:51:29,076 --> 01:51:29,993 Hello. 1665 01:51:59,743 --> 01:52:02,576 'Sorry means MAAFI' 1666 01:52:10,701 --> 01:52:14,201 Hail Lord Ganesh. 118031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.