Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:48,760
I 1956 fandt man olie
i Oloibiri i Nigeria.
2
00:01:42,960 --> 00:01:45,960
Mordere!
3
00:01:46,040 --> 00:01:48,920
Mordere!
4
00:01:49,000 --> 00:01:51,640
Mordere!
5
00:02:32,400 --> 00:02:34,320
Ned på knæ!
6
00:02:37,280 --> 00:02:40,240
-Sortkrudt.
-Ja.
7
00:02:40,320 --> 00:02:42,640
Og hans djævle.
8
00:02:47,760 --> 00:02:49,680
Dogo, Dogo...
9
00:02:50,920 --> 00:02:53,440
Dogo den store.
10
00:02:53,520 --> 00:02:55,360
Ny dag, nye penge.
11
00:02:55,440 --> 00:02:58,840
Jeg håber, du synes om
smagen af pis.
12
00:02:58,920 --> 00:03:04,920
Når jeg får fat i dig, vil mine drenge
og jeg give dig en cocktail af pis.
13
00:03:05,000 --> 00:03:07,440
Men jeg tog dig først.
14
00:03:07,520 --> 00:03:09,560
Nu leger vi en leg.
15
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
En leg, der kaldes dommedag.
16
00:03:13,040 --> 00:03:16,600
Jeg stiller spørgsmålene, du svarer.
Og jeg dømmer.
17
00:03:16,680 --> 00:03:20,560
Du lader mig gå.
Jeg er din ven.
18
00:03:20,640 --> 00:03:23,680
Vi startede det her sammen,
mig og dig.
19
00:03:23,760 --> 00:03:26,800
Men så blev du grådig, Dogo.
20
00:03:26,880 --> 00:03:31,280
Vi svor.
Vi svor at beskytte Oloibiri.
21
00:03:31,360 --> 00:03:35,240
-Du og jeg!
-Kan du se pengene, Sortkrudt?
22
00:03:35,320 --> 00:03:39,200
-Tag dem!
-Hvorfor? Fordi du kan skaffe flere?
23
00:03:39,280 --> 00:03:42,840
Bruger du pengene
til at beskytte Oloibiri?
24
00:03:43,760 --> 00:03:48,600
Tror du, at du løser problemerne ved
at ødelægge Nigerdeltaets værdier?
25
00:03:48,680 --> 00:03:51,280
Svar, min ven,
jeg er træt af at lege.
26
00:03:51,360 --> 00:03:54,160
Vi kæmper for den samme sag!
27
00:03:54,240 --> 00:03:57,840
Nej, Dogo.
Du kæmper for din mave.
28
00:03:57,920 --> 00:04:02,280
Se på dine drenge.
De er ikke almindelige tyve, som dig.
29
00:04:02,360 --> 00:04:03,960
Dogo.
30
00:04:04,040 --> 00:04:07,680
Du er en smitsom sygdom.
31
00:04:07,760 --> 00:04:12,120
Du er ikke bedre end mig!
Du er ond, ligesom mig!
32
00:04:12,200 --> 00:04:13,160
Du er-
33
00:04:29,840 --> 00:04:31,120
Lad dem gå.
34
00:04:34,120 --> 00:04:35,800
Af sted!
35
00:05:10,200 --> 00:05:14,080
Midt i denne frygtelige hændelse
tier alle stille.
36
00:05:14,160 --> 00:05:16,280
Vi har ingen navne
på gerningsmændene.
37
00:05:16,360 --> 00:05:21,480
Mit navn er Gloria Organotaga,
live på DTV fra Oloibiri.
38
00:05:21,560 --> 00:05:22,840
Sir?
39
00:05:22,920 --> 00:05:25,200
-Sir?
-Papa.
40
00:05:47,800 --> 00:05:50,560
Hej, Cedi!
Løb, løb!
41
00:05:51,360 --> 00:05:53,000
Løb!
42
00:05:54,200 --> 00:05:56,560
Kom op, kom op!
43
00:06:06,760 --> 00:06:08,000
Sir?
44
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
-Sir?
-Papa.
45
00:06:13,880 --> 00:06:16,280
Hvad er dine tanker
om det her?
46
00:06:18,160 --> 00:06:19,680
Jeg har ingen.
47
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
Timipre Dobra.
48
00:06:32,760 --> 00:06:34,960
Timipre Dobra?
49
00:06:35,040 --> 00:06:36,520
Vi er her.
50
00:06:46,000 --> 00:06:50,040
Papa, klinikken er ikke
et sted, hvor man skal sove.
51
00:06:56,280 --> 00:06:58,560
Hvordan føles det?
52
00:06:58,640 --> 00:07:00,080
Frygteligt.
53
00:07:01,320 --> 00:07:07,480
Et nyt selskab er begyndt
at lede efter olie i Otuabagi.
54
00:07:07,560 --> 00:07:10,600
Hvorfor bekymre sig
over en anden landsby?
55
00:07:11,840 --> 00:07:13,960
Hvorfor jeg bekymrer mig?
56
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
Vi er et folk!
57
00:07:18,440 --> 00:07:23,160
Da LESH ødelagde Oloibiri...
58
00:07:23,240 --> 00:07:27,080
Oloibiris floder og land...
59
00:07:27,160 --> 00:07:30,560
Hvad smerter dig mest
af alt det her?
60
00:07:40,480 --> 00:07:43,520
Oliespild.
Udnyttelse.
61
00:07:47,240 --> 00:07:51,680
Vores nevøer
er blevet kidnappere.
62
00:07:51,760 --> 00:07:57,440
Hvis jeg havde protesteret og
ydet modstand i 60'erne,
63
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
så var det her ikke sket.
64
00:07:59,680 --> 00:08:05,000
Du kan måske fokusere på noget andet?
Det kor, du leder, for eksempel.
65
00:08:07,280 --> 00:08:09,000
Jeg...
66
00:08:10,160 --> 00:08:13,960
Jeg har svigtet mit samfund.
67
00:08:14,040 --> 00:08:16,920
Jeg ville have kæmpet!
68
00:08:17,000 --> 00:08:19,680
Jeg kunne have kæmpet.
69
00:08:21,000 --> 00:08:24,280
Tag din medicin,
så får du det godt.
70
00:08:24,360 --> 00:08:28,200
Nå ja. Tak, min ven.
71
00:08:28,280 --> 00:08:30,120
Selv tak, sir.
72
00:08:36,280 --> 00:08:38,000
Tak, doktor.
73
00:08:38,080 --> 00:08:40,000
Selv tak.
74
00:08:41,240 --> 00:08:45,960
Jeg har studeret engelsk
og holder en måneds ferie hos ham.
75
00:08:53,760 --> 00:08:56,920
Jeg starter på
min samfundsuddannelse næste år.
76
00:08:57,000 --> 00:09:01,880
Min far er hans eneste søn.
Og min f-
77
00:09:01,960 --> 00:09:03,000
F-
78
00:09:03,760 --> 00:09:06,160
Farmor, hans kone, er...
79
00:09:07,360 --> 00:09:12,080
Hans livret er yams, og når
han er genert, begynder han at stamme.
80
00:09:13,720 --> 00:09:17,160
Jeg tror, han synes om dig.
81
00:09:17,240 --> 00:09:20,120
Kom, nu går vi.
82
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Hvis I stikker os, bløder vi da ikke?
83
00:09:28,640 --> 00:09:32,040
Hvis I kilder os, ler vi da ikke?
84
00:09:32,120 --> 00:09:36,040
Hvis I forgifter os, dør vi da ikke?
85
00:09:36,120 --> 00:09:41,000
Og når I gør os fortræd,
skal vi da ikke hævne os?
86
00:09:42,120 --> 00:09:44,000
Shakespeare!
87
00:09:45,160 --> 00:09:48,280
Hvorfor er du assistent
for en sølle mand som mig?
88
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
Du er alt for talentfuld.
89
00:09:50,680 --> 00:09:54,880
At finde sig i dig, mr Powell,
kræver en hel del talent.
90
00:10:02,440 --> 00:10:04,920
Robert! Et øjeblik.
91
00:10:05,000 --> 00:10:08,400
-Jeg troede, at jeg var chef.
-Kom nu.
92
00:10:09,240 --> 00:10:11,320
-Kom nu?
-Ja, ja...
93
00:10:17,800 --> 00:10:23,120
Tak, fordi I er kommet
for at fejre Foreshaw Exploration.
94
00:10:27,120 --> 00:10:30,520
Og hvor har du din chef?
95
00:10:37,680 --> 00:10:42,400
Her er Robert Powell,
Foreshaw Explorations formand.
96
00:10:53,960 --> 00:10:57,720
Sikke et eventyr,
mine ærede aktionærer.
97
00:10:57,800 --> 00:11:04,080
Som love har vi sikret os
olierettigheder i Nigerdeltaet.
98
00:11:05,160 --> 00:11:08,880
Vi har oprettet
12 oliebrønde i Otuabagi.
99
00:11:08,960 --> 00:11:13,120
Nu vil Cyril Beke,
vores ansvarlige i Nigeria,
100
00:11:13,200 --> 00:11:16,320
give jer nogle fakta.
101
00:11:18,000 --> 00:11:24,640
Mine damer og herrer, jeg er
Foreshaw Explorations Nigeria-chef.
102
00:11:24,720 --> 00:11:29,920
Jeg er her for at informere om
et utroligt oliearbejde i Otuabagi.
103
00:11:30,000 --> 00:11:32,520
I hjertet af Bayelsa.
104
00:11:32,600 --> 00:11:37,720
Disse brønde vil producere
8100 fade dagligt.
105
00:11:37,800 --> 00:11:42,520
Det er selskabets største arbejde
her i Nigeria.
106
00:11:44,600 --> 00:11:46,360
Mine damer og herrer.
107
00:11:47,440 --> 00:11:51,760
Det er en årlig indtægt
på 300 millioner dollar.
108
00:12:01,520 --> 00:12:04,760
Eventyret, kære venner,
er kun lige begyndt.
109
00:12:04,840 --> 00:12:07,680
-For Foreshaw.
-For Foreshaw!
110
00:12:13,800 --> 00:12:16,240
Billeder af Powell.
111
00:12:47,760 --> 00:12:52,880
Det ville være klogt, hvis dit folk så på,
hvad der sker med jeres olie.
112
00:13:00,120 --> 00:13:04,000
Oliefund i Oloibiri
Arbejdet indledes straks
113
00:13:11,520 --> 00:13:14,360
Jeg vil tale med mr Thompson
på dine vegne.
114
00:13:14,440 --> 00:13:20,680
Timipre, hvorfor vil du altid
skabe problemer, der ikke findes?
115
00:13:21,920 --> 00:13:24,280
Det her er vores land.
116
00:13:24,360 --> 00:13:26,760
Det er vores olie.
117
00:13:26,840 --> 00:13:32,760
Du er en dygtig sekretær. Du fortjener
et bedre job end budbringer.
118
00:13:40,000 --> 00:13:43,600
Se, hvad fader Jay viste mig.
119
00:14:04,280 --> 00:14:07,000
Lidt til højre.
120
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Sådan?
121
00:14:15,760 --> 00:14:18,000
Det er fint.
122
00:14:43,640 --> 00:14:44,880
Ja.
123
00:15:24,280 --> 00:15:26,000
Tak, Azu.
124
00:15:26,080 --> 00:15:29,240
Din kone ringede og spurgte,
om du kommer hjem til frokost.
125
00:15:30,200 --> 00:15:32,840
-Ja, har du spist?
-Ikke endnu.
126
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
-Så gør os selskab.
-Nej, sir.
127
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
Du...
128
00:15:37,160 --> 00:15:39,920
Chefen inviterer dig til frokost
129
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Det er godt.
130
00:15:43,760 --> 00:15:45,360
Tak, sir.
131
00:16:28,600 --> 00:16:31,680
Fem andre chefer
har modtaget det samme.
132
00:16:48,120 --> 00:16:49,480
Robert.
133
00:16:50,920 --> 00:16:52,520
Robert?
134
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Cyril, er du der?
135
00:17:25,800 --> 00:17:26,720
Ja.
136
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
Vi er lidt bekymrede her.
137
00:17:31,520 --> 00:17:36,560
Vi finder dem, der står bag det.
Der er intet, penge ikke kan løse.
138
00:17:37,680 --> 00:17:39,880
Det her kan forhindre starten.
139
00:17:39,960 --> 00:17:43,160
Hør, der har været olieselskaber
i Nigerdeltaet i årtier.
140
00:17:43,240 --> 00:17:45,360
Man betaler, og så arbejder de videre.
141
00:17:45,440 --> 00:17:49,160
Fotografierne viser,
at personerne lider.
142
00:17:51,560 --> 00:17:54,840
Stol på mig,
det er unødvendige udgifter.
143
00:17:54,920 --> 00:17:59,680
Som sagt finder vi afsenderne af
billederne, betaler, og så er alt okay.
144
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
Ligesom Kan Oil gjorde.
145
00:18:02,440 --> 00:18:05,080
Og Atlas Petroleum.
146
00:18:05,160 --> 00:18:09,080
Da jeg grundlagde Foreshaw, ville jeg
arbejde anderledes i Nigerdeltaet.
147
00:18:09,160 --> 00:18:11,520
Det ønsker jeg, at vi er.
148
00:18:11,600 --> 00:18:12,960
Anderledes.
149
00:18:52,200 --> 00:18:55,720
-Er du stadig på arbejde?
-Ja.
150
00:18:55,800 --> 00:19:00,240
Jeg flyver derud i overmorgen.
Jeg vil besøge samfundet.
151
00:19:00,320 --> 00:19:03,320
Du har vist
forelsket dig i bønderne.
152
00:19:04,800 --> 00:19:07,240
Hvordan overlever de, Cyril?
153
00:19:18,120 --> 00:19:21,120
Giv telefonen til Komeh Brumeh.
154
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
Hvad er det,
der haster så meget?
155
00:19:50,120 --> 00:19:51,880
Det her...
156
00:19:52,920 --> 00:19:55,240
-Til Oloibiri.
-Oloibiri?
157
00:19:56,800 --> 00:20:01,040
-Og det her til drengene, okay?
-Ja, chef.
158
00:20:26,800 --> 00:20:29,720
-Ibiere!
-Skynd dig.
159
00:20:29,800 --> 00:20:32,360
Hun er endelig blevet tosset.
160
00:20:33,800 --> 00:20:35,160
Ibiere!
161
00:20:35,240 --> 00:20:36,880
Skynd dig, skynd dig.
162
00:20:36,960 --> 00:20:40,600
Jeg tror, at nogen
brækker hoften i dag.
163
00:20:40,680 --> 00:20:44,240
Gå ud og sørg for,
at hun ikke tager alene til gud ved hvor.
164
00:20:44,320 --> 00:20:46,880
-Ja, papa.
-Okay.
165
00:20:46,960 --> 00:20:48,560
Ibiere!
166
00:20:48,640 --> 00:20:51,120
Se på mig,
se på mig.
167
00:20:52,720 --> 00:20:56,640
Mama, der sker ikke noget.
Sæt dig ned.
168
00:20:58,320 --> 00:21:00,880
Jeg tager selv af sted.
169
00:21:29,920 --> 00:21:31,480
Vent her.
170
00:21:58,880 --> 00:22:00,480
Mama?
171
00:22:00,560 --> 00:22:01,920
Boma.
172
00:22:02,000 --> 00:22:06,600
Næste gang du tager et liv,
kaster jeg en forbandelse over dig.
173
00:22:12,040 --> 00:22:14,400
Hvad skete der med min dreng?
174
00:22:15,640 --> 00:22:21,000
Ham, der var klassens bedste til geologi
og fik et godt job.
175
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
Hvad skete der med ham?
176
00:22:24,880 --> 00:22:27,160
Han døde, mama.
177
00:22:27,240 --> 00:22:29,960
Fordi de ældre fik fiasko.
178
00:22:42,840 --> 00:22:44,480
Han døde.
179
00:23:05,320 --> 00:23:07,800
Hej, hej!
180
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
Jeg ved det godt!
181
00:23:12,280 --> 00:23:17,000
Men jeg har sagt, at du ikke
må drikke vandet! Kom her, dreng.
182
00:23:37,320 --> 00:23:41,440
-Hvad har han nu gjort?
-Han ville drikke råolie.
183
00:23:41,520 --> 00:23:45,440
Giv ham noget vand.
Og du...
184
00:23:45,520 --> 00:23:50,600
Giv din mor den, og bed hende
købe renset vand i pose.
185
00:23:50,680 --> 00:23:55,000
LESH lovede at rense oliespildet,
da jeg besøgte dem sidst.
186
00:23:55,080 --> 00:23:57,280
Lad os sige sådan her.
187
00:23:57,360 --> 00:24:03,880
LESH tror, at bønder
værdsætter lidt olie i deres vand.
188
00:24:12,120 --> 00:24:14,760
Han så på mig
og sagde, at han var død.
189
00:24:14,840 --> 00:24:20,880
Du må holde op at gå rundt
for at finde ham.
190
00:24:20,960 --> 00:24:24,600
Næste gang kan
en vildfaren kugle finde dig først.
191
00:24:24,680 --> 00:24:26,800
Alle kender mig jo!
192
00:24:26,880 --> 00:24:29,000
De vildfarne kugler?
193
00:24:31,000 --> 00:24:35,280
Hvordan kunne jeg få sådan et barn?
194
00:24:36,480 --> 00:24:40,840
Han siger, at han slås,
fordi de ældre svigtede Oloibiri.
195
00:24:48,560 --> 00:24:53,240
Mine herrer, tak, fordi I tager imod os
i jeres samfund
196
00:24:53,320 --> 00:24:56,360
nu da vi skal indlede
udvindingen her.
197
00:24:56,440 --> 00:25:01,720
For flere år siden underskrev selskabet
den anglo-persiske oliealliance.
198
00:25:03,240 --> 00:25:04,720
Og?
199
00:25:05,840 --> 00:25:12,160
Iranerne ville have mere kontrol
over deres aktiver, hvilket I var imod.
200
00:25:12,240 --> 00:25:16,800
Hør, vi har rejst langt,
med støtte fra alle her.
201
00:25:16,880 --> 00:25:21,240
Jeres ledere og ældre, for at komme
hertil og styrke dette samfund.
202
00:25:21,320 --> 00:25:24,480
Vi tilbyder alle mulige
former for udvikling.
203
00:25:24,560 --> 00:25:27,040
Vi bygger veje, forbedrer skolerne.
204
00:25:27,120 --> 00:25:30,080
Vi ansætter jeres unge,
på en daglig basis.
205
00:25:30,160 --> 00:25:31,880
Som kokke.
206
00:25:31,960 --> 00:25:35,040
Rengøringsfolk.
Chauffører.
207
00:25:35,120 --> 00:25:40,760
En veluddannet indfødt kan vel få
en højere stilling i jeres selskab?
208
00:25:41,600 --> 00:25:43,440
Han har ret!
209
00:25:48,600 --> 00:25:52,720
Kan du huske,
da man fandt olien i Oloibiri?
210
00:25:54,760 --> 00:25:58,720
-Vi hoppede rundt som aber.
-Det er sandt.
211
00:25:59,520 --> 00:26:04,400
Vi troede, vores lykke var gjort,
da LESH sagde, at vi havde sort guld.
212
00:26:04,480 --> 00:26:09,800
Ja. Og jeg sagde til vores folk,
at vi sammen
213
00:26:09,880 --> 00:26:14,800
søge mere indblik i,
hvordan vores olie blev anvendt.
214
00:26:16,360 --> 00:26:19,920
Timipre, forstår du det nu?
Tænk ikke på unødvendige problemer.
215
00:26:20,000 --> 00:26:23,280
Mænd og kvinder i Oloibire
har arbejde nu.
216
00:26:23,360 --> 00:26:26,360
Også som kokke og gartnere.
217
00:26:26,440 --> 00:26:30,280
Der bliver bygget lejligheder her nu.
218
00:26:30,360 --> 00:26:33,560
Det her er det nye Lagos.
219
00:26:34,760 --> 00:26:40,040
En dag vil vores børn
fordømme denne generation.
220
00:26:41,000 --> 00:26:45,880
Der findes en gud for hele verden,
og det er ikke min søn.
221
00:26:45,960 --> 00:26:48,240
Jeg så i hans øjne.
222
00:26:49,600 --> 00:26:51,760
De var blanke.
223
00:27:05,560 --> 00:27:07,240
Kaffe, sir?
224
00:27:07,320 --> 00:27:09,000
Ja, tak.
225
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
Azu?
226
00:27:14,000 --> 00:27:15,720
Ja, mr Powell?
227
00:27:15,800 --> 00:27:20,600
Du skal vide,
at jeg påskønner dit arbejde for mig.
228
00:27:41,040 --> 00:27:42,640
Korrekt.
229
00:27:43,760 --> 00:27:46,400
Jeg er tilbage om nogle dage.
230
00:27:46,480 --> 00:27:49,480
Hav det godt, skat.
231
00:27:55,240 --> 00:27:57,600
Ville du køre fra den her?
232
00:28:00,000 --> 00:28:02,200
Hvor er jeg dum.
233
00:28:05,640 --> 00:28:07,560
Jeg elsker jer.
234
00:28:08,760 --> 00:28:12,200
Pas godt på dig selv, far.
Hej.
235
00:28:37,120 --> 00:28:39,960
Mama, jeg har ringet til dig.
236
00:28:42,000 --> 00:28:45,960
Jeg åbnede det.
Fra LESH Petroleum.
237
00:28:46,040 --> 00:28:51,800
I to år har et multinationalt olieselskab
bedt sin gamle medarbejder
238
00:28:51,880 --> 00:28:57,680
vende tilbage til et job, han forlod.
Men han er arrogant og nægter.
239
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
Hvem har kastet
denne forbandelse over dig, Boma?
240
00:29:09,360 --> 00:29:10,840
Mama.
241
00:29:12,480 --> 00:29:16,000
Mama, drikker du
stadig fra floden?
242
00:29:16,080 --> 00:29:19,560
Giften er ikke kun i vores floder.
243
00:29:23,080 --> 00:29:26,880
Mama, hør nu.
Lad mig kører dig til sygehuset.
244
00:29:26,960 --> 00:29:31,080
-Lægerne har allerede set på mig.
-Mama? Mama?
245
00:29:31,160 --> 00:29:35,640
Ja, kom ind. Det er okay.
246
00:29:37,800 --> 00:29:41,800
Lægen siger, at vi ikke skal drikke fra
floden. Selskabet siger, det er rent.
247
00:29:41,880 --> 00:29:45,200
-Hvem skal vi tro på?
-Lad mig se, mit barn.
248
00:29:47,320 --> 00:29:51,680
Lægerne er stadig på centret.
Hvis du skynder dig, kan du tale med dem.
249
00:29:51,760 --> 00:29:54,800
Mama, jeg har ingen transport.
250
00:29:54,880 --> 00:29:57,000
Det er okay, mama.
251
00:29:58,320 --> 00:29:59,840
Tak, sir.
252
00:30:06,920 --> 00:30:10,680
Og du synes, at jeg skal
tjene penge i samme selskab
253
00:30:10,760 --> 00:30:13,280
som dræber Oloibiris børn?
254
00:31:33,520 --> 00:31:37,000
Gør, som vi siger,
så kommer ingen til skade.
255
00:31:40,200 --> 00:31:42,360
Er det her en spøg?
256
00:31:43,800 --> 00:31:47,560
Mine damer.
Det her er ikke en spøg.
257
00:31:53,600 --> 00:31:55,880
-Mange tak.
-Selv tak.
258
00:31:55,960 --> 00:31:58,760
-Husk dine åndedrætsøvelser.
-Det skal jeg nok.
259
00:31:58,840 --> 00:32:02,880
-Tænk på nuet og vær glad.
-Ja, tak.
260
00:32:02,960 --> 00:32:05,720
Dit næste møde på klinikken...
261
00:32:05,800 --> 00:32:08,080
Ikke så hurtigt, min ven.
262
00:32:08,160 --> 00:32:10,680
Ikke så hurtigt!
263
00:32:12,400 --> 00:32:15,440
Det ville være os en stor glæde
264
00:32:15,520 --> 00:32:18,160
hvis du vil spise frokost sammen med os.
265
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
Min søn.
266
00:32:23,160 --> 00:32:27,000
Hent den fisk,
vi købte specielt til hende.
267
00:32:30,760 --> 00:32:31,880
-Fisk?
-Ja.
268
00:32:31,960 --> 00:32:33,880
Fra floden her?
269
00:32:33,960 --> 00:32:38,400
Port Harcourt.
Fra Port Harcourt.
270
00:32:40,240 --> 00:32:45,440
LESH Petroleum fordrev alle fisk
271
00:32:45,520 --> 00:32:50,200
fra dette område
for længe siden!
272
00:32:51,280 --> 00:32:55,080
Kom nu, mamma.
Mamma, vågn op!
273
00:32:55,160 --> 00:32:56,880
Træk vejret.
274
00:32:56,960 --> 00:32:58,680
Tak.
275
00:33:28,720 --> 00:33:32,000
Vær venlig ikke at gøre os noget.
276
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
-Hallo.
-Hej, skat.
277
00:33:44,000 --> 00:33:47,080
Jeg er i Port Harcourt.
Hvordan har du det?
278
00:33:49,880 --> 00:33:52,960
-Er alt okay?
-Ja da.
279
00:33:53,800 --> 00:33:57,880
-Hvornår kommer Yvonne hjem fra skole?
-Klokken fire.
280
00:33:57,960 --> 00:34:01,360
-Jeg savner jer allerede.
-Vi savner også dig.
281
00:34:01,440 --> 00:34:06,200
Vi kører ud og besøger samfundet nu.
Jeg ringer igen senere, okay?
282
00:34:06,280 --> 00:34:07,560
Okay.
283
00:34:07,640 --> 00:34:09,200
Jeg elsker dig.
284
00:34:21,040 --> 00:34:25,440
-Dårlig adgang til vand, ser jeg.
-Drikkevand? Ja.
285
00:34:25,520 --> 00:34:28,160
Men det er de vant til.
286
00:34:33,800 --> 00:34:38,240
I Afrika har vi en talemåde: Spørg ikke
en fattig mand, hvad han vil have.
287
00:34:39,880 --> 00:34:42,520
Der er en amerikansk talemåde.
288
00:34:43,400 --> 00:34:45,600
Vær ikke en skiderik.
289
00:35:11,320 --> 00:35:13,600
Drenge, de er på vej.
290
00:35:21,040 --> 00:35:26,160
Undskyld, Cyril.
Mit blodsukker er lavt.
291
00:35:58,680 --> 00:36:00,680
Det er et baghold!
292
00:36:02,840 --> 00:36:04,520
Send forstærkning!
293
00:36:05,920 --> 00:36:07,320
Kom.
294
00:36:11,080 --> 00:36:14,080
Patrulje 101, hvad er jeres position?
295
00:36:14,160 --> 00:36:17,320
Patrulje 101, hvad er jeres position?
296
00:36:19,160 --> 00:36:21,320
Bliv nede.
297
00:36:22,400 --> 00:36:24,680
Skynd dig!
298
00:36:30,640 --> 00:36:31,720
Gå!
299
00:36:31,800 --> 00:36:34,040
Patrulje 101, hvad er jeres position?
300
00:36:35,160 --> 00:36:38,480
Patrulje 101, NTA Road
i Port Harcourt.
301
00:36:38,560 --> 00:36:41,440
Jeg gentager,
NTA Road i Port Harcourt.
302
00:36:42,800 --> 00:36:44,680
Den djævel.
303
00:36:50,040 --> 00:36:53,200
Dræb mig ikke.
Hører du?
304
00:37:02,720 --> 00:37:04,760
Fint, behold den.
305
00:37:04,840 --> 00:37:08,040
Og hold ham i live.
Jeg vil have ham i live.
306
00:37:08,120 --> 00:37:09,200
Ja, sir.
307
00:37:37,400 --> 00:37:39,200
Kan jeg hjælpe Dem?
308
00:37:39,280 --> 00:37:43,920
Jeg skal tale med Rex Sheen,
jeres kommunikationschef.
309
00:37:44,000 --> 00:37:47,080
-Har De en aftale?
-Nej.
310
00:37:47,160 --> 00:37:50,600
Robert Powell, jeres formand,
har sendt mig.
311
00:37:50,680 --> 00:37:52,520
Et øjeblik.
312
00:37:54,240 --> 00:37:58,160
-Rex Sheens kontor, det er Sally.
-Sally, er Rex der?
313
00:37:58,240 --> 00:38:01,200
-Ja, kan jeg lægge en besked?
-Han har en gæst.
314
00:38:01,280 --> 00:38:04,000
Okay, jeg beder ham
komme ned.
315
00:38:09,120 --> 00:38:11,440
Et øjeblik.
316
00:38:17,160 --> 00:38:19,440
Ti minutter mere.
317
00:38:20,920 --> 00:38:24,120
Og han giftede sig ikke igen?
318
00:38:26,000 --> 00:38:27,880
Min farfar?
319
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Nej.
320
00:38:31,440 --> 00:38:33,920
Han elskede hende højt.
321
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
Hun døde i 1965 af forgiftning.
322
00:38:37,280 --> 00:38:42,360
De forurenede floder indeholder
masser af cancerfremkaldende stoffer.
323
00:39:17,680 --> 00:39:20,200
I kommer til at fortryde det.
324
00:39:20,280 --> 00:39:22,840
I kommer til at fortryde det.
325
00:39:24,000 --> 00:39:26,560
I kommer til at fortryde det!
326
00:39:27,880 --> 00:39:31,600
I kommer til at fortryde det!
327
00:39:31,680 --> 00:39:34,360
Mordere!
328
00:39:34,440 --> 00:39:36,880
Mordere!
329
00:39:36,960 --> 00:39:39,560
Mordere!
330
00:39:52,360 --> 00:39:55,200
Jeg er Rex Sheen.
Kan jeg hjælpe Dem?
331
00:40:04,200 --> 00:40:07,200
-Jeg er ked af det der.
-Sig ikke sådan.
332
00:40:07,280 --> 00:40:11,760
Din farfar er dybt traumatiseret
af tragedien i Oloibiri.
333
00:40:27,360 --> 00:40:29,640
Stands ikke, fortsæt!
334
00:40:32,440 --> 00:40:34,320
Hvad er der galt?
335
00:40:36,000 --> 00:40:37,920
Bare fortsæt!
336
00:40:38,000 --> 00:40:40,800
-Jeg kommer tilbage.
-Skynd dig væk!
337
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Stands! Vent, stands!
338
00:40:59,000 --> 00:41:01,640
Der ligger en døende derinde.
339
00:41:01,720 --> 00:41:04,320
Vi blev angrebet af...
340
00:41:05,160 --> 00:41:07,760
Kom, kom!
341
00:41:09,160 --> 00:41:11,520
Stands. Åh Gud.
342
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Vi må tage ham med.
343
00:41:45,640 --> 00:41:49,040
-Få ham væk herfra.
-Jeg går ingen steder.
344
00:41:49,120 --> 00:41:51,000
Få ham væk!
345
00:41:51,080 --> 00:41:55,280
Skynd jer væk!
Gå!
346
00:41:55,360 --> 00:41:57,800
Gå, gå!
347
00:42:20,720 --> 00:42:24,360
-Hvad har du rodet mig ind i?
-Mit navn er Powell.
348
00:42:24,440 --> 00:42:28,240
Jeg er direktør for
Foreshaw Exploration.
349
00:42:33,160 --> 00:42:35,680
Du klarer dig selv herfra.
350
00:42:35,760 --> 00:42:39,240
Jeg har en familie.
Hører du, jeg har en familie.
351
00:42:39,320 --> 00:42:40,800
Hør på mig.
352
00:42:40,880 --> 00:42:43,240
Nej.
353
00:42:53,080 --> 00:42:56,080
Kan vi finde en anden aftale?
354
00:42:56,160 --> 00:43:00,000
Vi kan tage os af
jeres samfund.
355
00:43:02,440 --> 00:43:06,160
Jeg er kun budbringer, mr Sheen.
356
00:43:09,160 --> 00:43:11,600
Er de her dine?
357
00:43:31,360 --> 00:43:34,360
I kunne have skånet ham.
358
00:43:34,440 --> 00:43:37,320
Han er kun et offer,
ligesom os andre.
359
00:44:06,280 --> 00:44:07,840
Nå ja.
360
00:44:09,360 --> 00:44:13,800
Det er vist ikke for sent
at få frokost hos Oloibiri, vel?
361
00:44:16,560 --> 00:44:22,000
Du må ikke forlade kontoret,
før min chef siger, at du må gå.
362
00:44:25,440 --> 00:44:27,960
Vi har også Powell.
363
00:44:41,880 --> 00:44:43,720
Bliv her.
364
00:44:43,800 --> 00:44:46,680
Der er ingen spor af
patrulje 101 på NTA Road.
365
00:44:46,760 --> 00:44:48,680
En afledningsmanøvre?
366
00:44:50,680 --> 00:44:52,520
Der er nogen, der vil lege.
367
00:44:52,600 --> 00:44:55,320
Jeg vil ikke have
den mand i mit hus!
368
00:44:55,400 --> 00:44:59,120
Undskyld. Jeg kunne ikke
komme i tanke om andre, undskyld.
369
00:44:59,200 --> 00:45:01,640
Papa, hør nu.
370
00:45:01,720 --> 00:45:05,600
Vi kan finde på noget.
Kom nu.
371
00:45:08,880 --> 00:45:12,680
Jeg tror, jeg har en god idé.
372
00:45:12,760 --> 00:45:14,400
Ja.
373
00:45:16,000 --> 00:45:17,720
Hvorfor...
374
00:45:17,800 --> 00:45:21,280
Hvorfor tager vi ham ikke med
til oliebrøndene?
375
00:45:21,360 --> 00:45:26,680
Der kan Sortkrudt lege,
som han vil, med ham.
376
00:45:26,760 --> 00:45:29,880
Vent, vent.
Er du okay?
377
00:45:31,880 --> 00:45:35,960
Jeg er svimmel.
Jeg har type 2-diabetes.
378
00:45:38,480 --> 00:45:41,720
-Sukker. Har I sukker?
-Vent.
379
00:45:50,280 --> 00:45:51,880
Værsgo.
380
00:45:57,240 --> 00:45:58,920
Jeg skal lige ringe.
381
00:45:59,000 --> 00:46:01,880
Du skal have insulin,
jeg ringer til sygeplejersken.
382
00:46:05,640 --> 00:46:07,160
Papa?
383
00:46:08,000 --> 00:46:09,600
Papa.
384
00:46:12,280 --> 00:46:15,360
-Ser du, hvad du har taget med?
-Det er jeg ked af.
385
00:46:15,440 --> 00:46:18,600
Han er ude af dit hus, papa.
386
00:46:24,000 --> 00:46:27,920
Tror I, at Sortkrudt er menneskelig?
387
00:46:28,000 --> 00:46:31,760
Hvorfor ikke hjælpe
en syg mand, som er i fare?
388
00:46:33,000 --> 00:46:36,400
Hans grådighed
var skyld i hans ulykke.
389
00:46:36,480 --> 00:46:40,720
Det er hans problem,
hans sag. Ikke min!
390
00:46:40,800 --> 00:46:43,440
-Det handler ikke om anger.
-Jeg sagde...
391
00:46:43,520 --> 00:46:46,360
-Det handler ikke om din anger!
-Det er min, ikke din!
392
00:46:46,440 --> 00:46:50,480
Det handler ikke om din anger,
jeg siger det igen, papa.
393
00:46:51,560 --> 00:46:55,000
Det handler om
at redde et liv.
394
00:46:57,400 --> 00:47:00,000
Det siger den Bibel, du læser.
395
00:48:10,400 --> 00:48:13,160
Papa. Papa?
396
00:48:13,240 --> 00:48:16,000
Sortkrudt er her.
397
00:48:16,080 --> 00:48:19,920
Nu hører du på mig.
398
00:48:20,000 --> 00:48:24,320
Gennemsøg husene
efter en hvid mand,
399
00:48:24,400 --> 00:48:27,920
og overdrag ham
til det monster
400
00:48:28,000 --> 00:48:31,760
inden det bliver et blodbad.
Gå!
401
00:48:46,120 --> 00:48:48,920
-Oloibiri!
-For helvede.
402
00:48:49,000 --> 00:48:52,200
Jeg leder efter en hvid mand.
403
00:48:52,280 --> 00:48:55,960
Hvis I har ham,
så før ham til mig.
404
00:48:56,040 --> 00:49:00,000
Men hvis jeg finder ham hos jer,
405
00:49:00,080 --> 00:49:02,840
så bliver der problemer.
406
00:49:02,920 --> 00:49:06,240
Masser af problemer.
407
00:49:06,320 --> 00:49:08,800
Oloibiri!
408
00:49:08,880 --> 00:49:11,880
Hold jeres døre åbne.
409
00:49:11,960 --> 00:49:14,200
Oloibiri!
410
00:49:14,280 --> 00:49:17,640
I ved, at jeg ikke synes om
at banke på.
411
00:49:23,160 --> 00:49:25,360
Har du ham, gamle mand?
412
00:49:28,960 --> 00:49:31,560
Dit testosteron lækker.
413
00:49:32,960 --> 00:49:34,920
Lav nu ingen numre.
414
00:49:35,000 --> 00:49:38,360
Det gør jeg ikke.
Det kan du slet ikke klare.
415
00:49:38,440 --> 00:49:40,720
Han er ikke her.
416
00:49:49,160 --> 00:49:52,000
Hvad så nu?
417
00:49:52,080 --> 00:49:54,520
Guds hævnende engle?
418
00:49:54,600 --> 00:49:58,000
Min mor kalder mig
Oloibiris gud.
419
00:49:59,200 --> 00:50:00,560
Ja, ja.
420
00:50:00,640 --> 00:50:03,640
Gud.
Du er rablende skør.
421
00:50:03,720 --> 00:50:08,200
Bedre end en fantasi-aktivist,
som aldrig bidrog til noget.
422
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Det er okay.
423
00:50:13,680 --> 00:50:15,840
Gå din vej.
424
00:50:15,920 --> 00:50:19,280
Ud af mit hus,
din blodsuger.
425
00:50:19,360 --> 00:50:22,920
-Og tag dine hunde med.
-Hvad er der i vejen?
426
00:50:23,000 --> 00:50:25,680
Var det et ømt punkt?
427
00:50:27,080 --> 00:50:29,480
Jeg ser på det, der er i vejen.
428
00:50:29,560 --> 00:50:32,720
Hvad så nu?
Vil du dræbe den hvide mand?
429
00:50:32,800 --> 00:50:36,840
-Jeg gør, hvad der er bedst for os.
-Det var bedst, hvis du blev hængt.
430
00:50:36,920 --> 00:50:40,640
Jeg er resultatet
af din usle generation.
431
00:50:40,720 --> 00:50:45,360
Feje mennesker, som jublede,
mens vores land blev udplyndret.
432
00:50:45,440 --> 00:50:49,200
-Jeg jublede ikke, jeg kæmpede.
-Og du flygtede.
433
00:50:49,280 --> 00:50:51,840
-Nej, jeg...
-Du flygtede!
434
00:50:51,920 --> 00:50:55,120
Du flygtede til England,
helt uden nosser.
435
00:50:55,200 --> 00:50:59,440
Sortkrudt, lad mig gøre det af med ham!
436
00:51:00,920 --> 00:51:04,880
Var det ikke din far
437
00:51:04,960 --> 00:51:07,840
der blev hængt for mord?
438
00:51:12,080 --> 00:51:15,360
Kom bare, sæt en her.
439
00:51:15,440 --> 00:51:17,800
-Her!
-Nej, nej.
440
00:51:17,880 --> 00:51:20,240
-Skyd her!
-Nej.
441
00:51:23,680 --> 00:51:26,920
Det er bedre at holde dig i live.
442
00:51:27,000 --> 00:51:30,240
Så du får set
det Oloibiri, som du har skabt.
443
00:51:30,320 --> 00:51:33,160
Jeg hørte, at du græd,
da vendte hjem i 1978
444
00:51:33,240 --> 00:51:38,040
og så Oloibiris rustne oliebrønde.
445
00:51:39,440 --> 00:51:45,360
Og nu søger du psykiatrisk hjælp, fordi
du er fortvivlet over LESH's oliespild.
446
00:51:48,360 --> 00:51:50,200
Nej, gamle mand.
447
00:51:50,280 --> 00:51:55,200
Min kugle vil ikke gøre en ende
på dine lidelser.
448
00:51:59,040 --> 00:52:01,200
Nu går vi.
449
00:53:25,680 --> 00:53:28,120
Jeg spørger ikke en gang til.
450
00:53:29,440 --> 00:53:31,200
Få hende ud og skyd hende.
451
00:53:31,280 --> 00:53:33,320
Robert Powell!
452
00:53:55,920 --> 00:53:57,840
Han er hjemme hos mig.
453
00:53:57,920 --> 00:53:59,880
Hvem bragte ham dertil?
454
00:54:06,400 --> 00:54:07,760
Jeg.
455
00:54:09,120 --> 00:54:11,320
Jeg fandt ham i Ogbia.
456
00:54:13,560 --> 00:54:15,760
Han ville tage
en kugle for en kvinde.
457
00:54:15,840 --> 00:54:17,160
Ja.
458
00:54:58,040 --> 00:55:00,160
Hvor er den hvide mand?
459
00:55:01,320 --> 00:55:04,640
-Hvor er den hvide mand?
-Hvor er han?
460
00:55:04,720 --> 00:55:06,000
Hvad?
461
00:55:38,280 --> 00:55:40,000
Hvor er han?
462
00:55:43,760 --> 00:55:46,000
Jeg skyder hovedet af dig!
463
00:55:52,360 --> 00:55:56,680
Ud med jer. Af sted!
464
00:55:56,760 --> 00:55:58,000
Gå!
465
00:56:18,680 --> 00:56:21,440
Den hvide mand gik ind
i Ibieris hytte.
466
00:56:23,240 --> 00:56:26,800
Den hvide mand gik ind
i Ibieris hytte.
467
00:56:43,200 --> 00:56:44,800
Mama.
468
00:56:44,880 --> 00:56:48,400
Før Timipre og den hvide mand ud.
469
00:56:48,480 --> 00:56:50,080
Nu, mama!
470
00:57:02,840 --> 00:57:06,120
Slip. Giv nu slip!
471
00:57:06,200 --> 00:57:08,960
Mama.
Mama!
472
00:57:20,840 --> 00:57:23,920
-Tak.
-Gå ad helvede til!
473
00:57:24,000 --> 00:57:29,520
I suger olie op og sender det til jeres
lande for at skabe en bedre fremtid.
474
00:57:29,600 --> 00:57:31,160
Nemlig!
475
00:57:31,240 --> 00:57:34,920
Og imens bliver vores liv ødelagt.
476
00:57:35,000 --> 00:57:38,840
I bestikker vores lederes,
så de holder mund,
477
00:57:38,920 --> 00:57:43,640
når I ødelægger vores olie
og vores floder.
478
00:57:45,160 --> 00:57:47,000
I 40 år!
479
00:57:47,080 --> 00:57:53,360
I over 40 år er Oloibiri
og hele deltaområdet
480
00:57:53,440 --> 00:57:57,840
blevet manipuleret af mennesker som dig.
481
00:57:57,920 --> 00:58:03,920
Og ved du, hvor langt vi skal gå
for at få drikkevand?
482
00:58:04,000 --> 00:58:07,200
Jeg er ikke kommet
for at stjæle fra jer.
483
00:58:07,280 --> 00:58:11,000
Jeg kom, for at mit selskab kan lære
at behandle jer med respekt.
484
00:58:15,760 --> 00:58:17,760
De er ikke indenfor.
485
00:58:28,000 --> 00:58:30,040
Mænd døde her i dag.
486
00:58:30,120 --> 00:58:32,320
På vejen og i buskadset.
487
00:58:32,400 --> 00:58:35,360
Hvad havde de gjort?
488
00:58:35,440 --> 00:58:40,000
Er dit folk helt uskyldige
i denne udnyttelse?
489
00:58:40,080 --> 00:58:42,680
Man skal være to
for at bolle.
490
00:58:44,000 --> 00:58:46,280
Eller blive bollet.
491
00:59:10,400 --> 00:59:12,880
Hvor lang tid tager det?
492
00:59:12,960 --> 00:59:18,880
Intet selskab har nogensinde bedt om
at få ophævet en oliekontrakt.
493
00:59:18,960 --> 00:59:23,680
Et svar fra ministeriet
kan tage flere måneder.
494
00:59:23,760 --> 00:59:27,360
Tak, du hører fra mig.
495
00:59:28,920 --> 00:59:31,960
En ophævelse tager fire måneder.
496
00:59:33,280 --> 00:59:35,920
Hvad så med mine børn?
497
00:59:36,000 --> 00:59:38,480
De er trygge.
498
00:59:38,560 --> 00:59:41,000
Også Powells familie.
499
00:59:42,880 --> 00:59:45,280
Du hører fra mig.
500
00:59:59,840 --> 01:00:02,560
Ringer du til politiet, mr Rex?
501
01:01:13,760 --> 01:01:18,360
Ingen problemer, sir. Vi kan få ham
til Port Hartcourt på to timer.
502
01:01:19,720 --> 01:01:23,160
-Og han har type 2-diabetes?
-Ja!
503
01:01:23,240 --> 01:01:25,280
Han klarer sig.
504
01:01:25,360 --> 01:01:27,280
-Han klarer sig.
-Tak, sir.
505
01:01:27,360 --> 01:01:29,760
Har du kommandoen her?
506
01:01:29,840 --> 01:01:31,600
Ja, sir.
507
01:01:33,400 --> 01:01:37,560
Kan du finde vej herfra alene?
508
01:01:40,120 --> 01:01:43,640
Jeg har kendt området her
i over 70 år.
509
01:01:47,360 --> 01:01:50,160
Du er en stærk mand.
Held og lykke.
510
01:01:50,240 --> 01:01:52,280
Tak, tak.
511
01:01:52,360 --> 01:01:55,000
Mange tak.
512
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Du godeste!
513
01:03:24,760 --> 01:03:28,000
Hvad er det for en fisk,
Bomboy lige har fanget?
514
01:04:49,080 --> 01:04:51,360
Gå!
515
01:04:51,440 --> 01:04:53,080
Rejs ham op.
516
01:04:54,800 --> 01:04:56,800
Flyt ham.
517
01:05:11,040 --> 01:05:12,800
Gå!
518
01:05:24,920 --> 01:05:26,680
Gå, sagde jeg!
519
01:05:30,120 --> 01:05:32,640
Kom nu, gå!
520
01:05:34,920 --> 01:05:36,240
Gå!
521
01:05:40,280 --> 01:05:44,560
-Vi ses igen, gamle mand.
-Sikke et uheld for dig.
522
01:05:50,720 --> 01:05:52,080
Gå!
523
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Af sted, sagde jeg.
524
01:06:25,360 --> 01:06:26,760
Du.
525
01:06:29,760 --> 01:06:32,160
Jeg skal bruge ham i live.
526
01:06:59,040 --> 01:07:03,600
Han skal altid have sin insulin
og spise regelmæssigt, Sortkrudt.
527
01:07:08,120 --> 01:07:11,960
Hør lige dig selv. Hvorfor
har du sympati for en hvid synder?
528
01:07:12,040 --> 01:07:15,880
Har han været din far?
Jeg spørger dig.
529
01:07:17,200 --> 01:07:20,560
Vi kan ikke beholde ham meget længere.
530
01:07:20,640 --> 01:07:24,600
Sortkrudt, det kan tage flere måneder
at ophæve oliekontrakten.
531
01:07:26,120 --> 01:07:28,480
Nej, det gør det ikke.
532
01:07:31,360 --> 01:07:34,000
Hvad vil du gøre nu?
533
01:07:55,320 --> 01:07:58,320
Jeg kan se, at du har sovet godt.
534
01:08:02,280 --> 01:08:05,840
Nyder du din ferie her i bugten?
535
01:08:13,080 --> 01:08:15,520
Op. Rejs sig!
536
01:08:17,520 --> 01:08:19,720
Vis dit ansigt.
537
01:08:20,720 --> 01:08:23,160
Kom nu,
smil til kameraet.
538
01:08:23,240 --> 01:08:26,240
Vis dit ansigt. Smil!
539
01:08:31,040 --> 01:08:33,440
Op med dig!
540
01:08:37,400 --> 01:08:40,000
Smid den skiderik ud.
541
01:09:24,840 --> 01:09:27,480
Han var respektløs mod mig.
542
01:09:40,360 --> 01:09:42,800
Gør hans arme fri.
543
01:09:56,400 --> 01:09:59,600
Jeg vil lære dig tre ting.
544
01:10:05,040 --> 01:10:07,600
Nummer et.
545
01:10:08,800 --> 01:10:11,960
Skjul aldrig en forræder.
546
01:10:16,560 --> 01:10:19,320
Nummer to.
547
01:10:19,400 --> 01:10:22,360
Skjul aldrig en forræder.
548
01:10:29,800 --> 01:10:32,760
Og nummer tre.
549
01:10:32,840 --> 01:10:36,600
Skjul aldrig nogensinde
en forræder.
550
01:10:44,640 --> 01:10:46,880
Stop, stop!
551
01:10:50,200 --> 01:10:52,360
Bind hendes hænder.
552
01:10:55,520 --> 01:10:57,360
Sæt dig!
553
01:11:05,720 --> 01:11:08,160
Nu er det nok!
554
01:11:08,240 --> 01:11:11,080
Sæt dig ned! Sæt dig!
555
01:11:12,320 --> 01:11:15,440
Rører du dig, så dør du!
556
01:11:15,520 --> 01:11:19,000
Tror du, at det her
er for sjov, hr. politiker?
557
01:11:25,880 --> 01:11:29,920
Jeg burde blande hans blod
558
01:11:30,000 --> 01:11:34,000
med de andre forræderes,
i Oloibiris oliebrønde.
559
01:11:38,000 --> 01:11:41,040
Vækker det her din blodtørst?
560
01:11:41,120 --> 01:11:44,160
Sikke en måde at græde på,
gamle mand.
561
01:11:44,240 --> 01:11:45,840
Godt-
562
01:11:45,920 --> 01:11:51,840
Hvis du vil skyde skylden
på Oloibiris ældre.
563
01:11:54,720 --> 01:11:57,480
Så hæng mig op
og lad drengen være.
564
01:11:57,560 --> 01:11:59,040
Okay.
565
01:11:59,120 --> 01:12:02,920
Lad os tale om Oloibiris ældre.
566
01:12:03,000 --> 01:12:07,920
Deres korruption, grådighed
og kompensationskultur.
567
01:12:08,000 --> 01:12:10,360
Jeg kæmpede for Oloibiri.
568
01:12:10,440 --> 01:12:14,840
Jeg har aldrig forlangt bestikkelse.
569
01:12:14,920 --> 01:12:19,320
Du er værre end dem, som tog imod
bestikkelse. Du lod andre i stikken.
570
01:12:19,400 --> 01:12:23,920
Skulle jeg kæmpe imod
en hel klan, ene mand?
571
01:12:24,000 --> 01:12:27,360
Nigeria er blevet ødelagt
af folk som dig.
572
01:12:28,840 --> 01:12:32,360
Dem, der bare migrerer.
573
01:12:32,440 --> 01:12:34,160
Flygter.
574
01:12:34,240 --> 01:12:38,480
Eller bare står og ser på,
de militante og deres grådighed.
575
01:12:39,760 --> 01:12:44,480
Kirker, som snyder folk.
Multinationale, som udnytter folket.
576
01:12:45,680 --> 01:12:49,880
Alt sammen med støtte
fra mennesker som Cyril Beke.
577
01:12:50,720 --> 01:12:53,280
Jeg er enig med dig.
578
01:12:53,360 --> 01:12:55,280
Jeg er enig.
579
01:12:55,360 --> 01:12:59,800
Men vold har aldrig været
en fornuftig løsning.
580
01:12:59,880 --> 01:13:01,880
Er du på min side?
581
01:13:01,960 --> 01:13:04,960
Se Oloibiris unge.
582
01:13:05,040 --> 01:13:07,840
Ulykkelige og uden håb.
583
01:13:07,920 --> 01:13:12,800
Du nærer deres ulykke.
584
01:13:13,680 --> 01:13:16,400
Med din ondskabsfulde filosofi.
585
01:13:16,480 --> 01:13:20,400
-Jeg fortæller dem sandheden.
-Og hvad er sandheden?
586
01:13:20,480 --> 01:13:23,720
At piske en ung mand til døde?
587
01:13:23,800 --> 01:13:26,720
Det er umenneskeligt!
588
01:13:26,800 --> 01:13:29,000
-Pisk ham!
-Det er nok!
589
01:13:32,000 --> 01:13:33,360
Stop dog!
590
01:13:35,840 --> 01:13:36,960
Nej!
591
01:13:37,760 --> 01:13:40,000
Nu er det nok!
592
01:13:41,400 --> 01:13:44,240
Det er mig, I vil have.
Nu har I mig.
593
01:13:44,320 --> 01:13:45,840
Herregud.
594
01:13:45,920 --> 01:13:49,360
Disse mennesker
fortjener ikke det her.
595
01:13:50,600 --> 01:13:53,200
Det er min skyld, at de er her.
596
01:13:54,400 --> 01:13:56,000
Tag mig.
597
01:13:56,920 --> 01:13:59,800
I må ikke skade dem mere.
598
01:13:59,880 --> 01:14:01,320
Hører I?
599
01:14:08,720 --> 01:14:11,120
Skær ham fri.
600
01:14:54,000 --> 01:14:55,920
De sagde intet politi.
601
01:14:56,000 --> 01:14:57,880
Tag det roligt.
602
01:15:00,840 --> 01:15:05,680
Det er stadigt uklart, hvornår
og hvor kidnapningerne fandt sted.
603
01:15:05,760 --> 01:15:09,080
Informationerne kommer
fra forskellige kilder.
604
01:15:09,160 --> 01:15:14,360
Som nævnt har Foreshaw Exploration
nydt stor succes
605
01:15:14,440 --> 01:15:17,680
med sine oliefelter
i Nigerias Nigerdelta.
606
01:15:17,760 --> 01:15:21,640
Men i dag har energiministeren
meget overraskende
607
01:15:21,720 --> 01:15:27,480
besluttet at annullere Foresahw
Explorations rettigheder i Oloibiri.
608
01:15:27,560 --> 01:15:30,880
Ja, olierettighederne er blevet
inddraget af ministeren.
609
01:15:30,960 --> 01:15:33,640
Det er i nyhederne, tænd for tv'et.
610
01:15:38,960 --> 01:15:43,360
Aftalen skulle gælde
i mindst 30 år.
611
01:15:43,440 --> 01:15:47,320
Det er stadig uklart, hvornår Robert
Powell og Cyril Beke bliver løsladt.
612
01:15:47,400 --> 01:15:49,000
Ja!
613
01:15:52,600 --> 01:15:53,920
Sir?
614
01:15:54,000 --> 01:15:55,920
Sir, er du der?
615
01:15:56,000 --> 01:15:57,520
Er du der?
616
01:15:58,760 --> 01:16:00,720
Sir, er du der?
617
01:16:00,800 --> 01:16:04,200
Vi giver besked
angående Robert Powell.
618
01:16:04,280 --> 01:16:07,040
Hvor er konen og børnene?
619
01:16:08,040 --> 01:16:09,560
Sir?
620
01:16:09,640 --> 01:16:11,920
Sir?
Er du der?
621
01:16:12,000 --> 01:16:14,720
-Vi kontakter jer.
-Vi gjorde, som du bad os om.
622
01:16:14,800 --> 01:16:17,600
POSITION LOKALISERET
BLIV VED MED AT TALE
Nu må du også hjælpe os.
623
01:16:18,400 --> 01:16:23,360
Kan du fortælle mig mere om
konen og børnene? Har de det godt?
624
01:16:23,440 --> 01:16:25,840
Vi vender tilbage
med nyt om Powell.
625
01:16:25,920 --> 01:16:28,920
Kom nu!
Vi har gjort alt, I bad os om.
626
01:16:29,000 --> 01:16:31,240
Kan du ikke give os mere information?
627
01:16:31,320 --> 01:16:33,600
Vi kontakter jer.
628
01:16:45,160 --> 01:16:47,360
Hvem har sendt dig?
629
01:16:52,240 --> 01:16:55,000
Ministeren har 24 timer
630
01:16:55,080 --> 01:16:58,240
til at ophæve aftalen med
Foreshaw Exploration.
631
01:18:04,880 --> 01:18:07,720
Vi kontakter jer.
632
01:18:07,800 --> 01:18:13,200
Som sagt kontakter vi jer angående
Powell. Pigerne er her og har det godt.
633
01:18:15,440 --> 01:18:18,000
Vi kontakter jer.
Pigerne er her.
634
01:18:19,320 --> 01:18:22,560
Stedet er sikret.
Kom ind.
635
01:18:22,640 --> 01:18:24,720
Modtaget.
636
01:18:35,240 --> 01:18:37,960
Hvornår går jeres fly?
637
01:18:38,040 --> 01:18:41,960
Vi gjorde det, Sortkrudt.
Vi fik det til at ske.
638
01:18:42,040 --> 01:18:46,520
Nu vil selskaberne tænke sig om,
før de udnytter Nigerdeltaet.
639
01:18:48,440 --> 01:18:49,800
Ja.
640
01:18:51,400 --> 01:18:53,800
Hvornår skal vi løslade dem?
641
01:18:53,880 --> 01:18:55,960
Løslade hvem?
642
01:18:56,040 --> 01:18:57,600
Min chef.
643
01:18:57,680 --> 01:19:00,320
Det vil ikke ske, drenge.
644
01:19:03,360 --> 01:19:05,320
Sortkrudt.
645
01:19:05,400 --> 01:19:10,600
Vi var enige. Når aftalen var ophævet,
skulle du løslade dem.
646
01:19:10,680 --> 01:19:12,760
Uden at udgyde blod.
647
01:19:12,840 --> 01:19:14,280
Dobra.
648
01:19:14,360 --> 01:19:19,720
Det her handler ikke om
at kidnappe for en løsesum.
649
01:19:19,800 --> 01:19:22,160
Jeg har jeres billetter.
650
01:19:22,240 --> 01:19:27,720
Hold lav profil i London et stykke tid.
Politiet finder jer aldrig.
651
01:19:27,800 --> 01:19:30,760
Jeg er meget stolt af jer.
652
01:19:30,840 --> 01:19:33,800
Men jeg kan ikke lade dem gå.
653
01:19:33,880 --> 01:19:37,720
Robert Powell og Cyril Beke
654
01:19:37,800 --> 01:19:40,560
må betale med deres blod.
655
01:19:40,640 --> 01:19:42,920
Sådan er det bare.
656
01:19:43,000 --> 01:19:47,600
Vi må til at tage ansvar for alt ondt,
vi blev udsat for i Nigerdeltaet.
657
01:19:47,680 --> 01:19:52,600
Jeg gav alt for at redde
Otuabagi fra at blive udnyttet.
658
01:19:52,680 --> 01:19:56,240
-Ikke for at myrde min chef.
-Om nogle år
659
01:19:56,320 --> 01:20:00,240
vil I være stolte over
at have dræbt disse to mænd i dag.
660
01:20:01,560 --> 01:20:04,040
Vi ringer, når vi
er ankommet til London.
661
01:20:04,120 --> 01:20:06,480
Okay.
Pas godt på Azu.
662
01:20:07,320 --> 01:20:09,160
Kom, så går vi.
663
01:20:14,000 --> 01:20:15,600
Azu, lad os så.
664
01:21:39,160 --> 01:21:42,200
Sønnen af Oloibiris tyv.
665
01:21:43,880 --> 01:21:49,280
-Hvad sagde du?
-Din far bandt sin bror til en stolpe.
666
01:21:49,360 --> 01:21:52,200
-Hold din kæft.
-Og slog ham ihjel.
667
01:21:52,280 --> 01:21:55,320
-Hold kæft, sagde jeg!
-På grund af et stykke jord.
668
01:21:57,880 --> 01:21:59,360
Kæft!
669
01:23:42,320 --> 01:23:46,560
Kom nu! Fortæl os,
hvem du arbejder for.
670
01:23:48,680 --> 01:23:54,520
Boma Tamuno-Truman,
alias Sortkrudt.
671
01:24:20,000 --> 01:24:22,280
Stop dem!
672
01:24:44,760 --> 01:24:47,240
Kom, kom, kom!
673
01:24:55,240 --> 01:24:58,240
Af sted, fart på!
674
01:24:59,320 --> 01:25:02,280
Kom nu.
Skynd jer, skynd jer!
675
01:25:03,200 --> 01:25:05,000
Gå, gå.
676
01:25:37,360 --> 01:25:38,880
Sortkrudt!
677
01:26:01,000 --> 01:26:05,280
Jeg er Oloibiri, hvis søn
blev tvunget til vold.
678
01:26:09,360 --> 01:26:12,120
Har jeg ret til medlidenhed?
679
01:26:16,280 --> 01:26:19,600
Er min søns død forgæves?
680
01:26:21,640 --> 01:26:24,320
Ned på knæ. Ned!
681
01:26:27,640 --> 01:26:30,000
Jeg er Oloibiri.
682
01:26:31,720 --> 01:26:35,680
Og jeg vil aldrig lade
denne tragedie gentage sig.
683
01:26:47,640 --> 01:26:55,560
Der er sket over 2100
oliespild i Nigerdeltaet.
684
01:26:59,640 --> 01:27:06,320
Det er stadig intet drikkevand
eller fiskeri
685
01:27:13,240 --> 01:27:14,880
Powell.
686
01:27:14,960 --> 01:27:19,000
Tror du, at du kan forlade landet,
uden at jeg ved det?
687
01:27:20,120 --> 01:27:22,720
Det er tid til at tage hjem.
688
01:27:24,040 --> 01:27:25,320
Ja.
689
01:27:29,840 --> 01:27:33,160
Jeg burde have vidst mere,
end jeg gjorde.
690
01:27:33,240 --> 01:27:35,440
Og jeg er ked af det.
691
01:27:42,240 --> 01:27:44,480
Det er jeg også.
692
01:28:00,440 --> 01:28:02,720
Kom godt hjem.
693
01:28:02,800 --> 01:28:04,200
Tak.49034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.