All language subtitles for Blanca.S03E04.Paura.del.buio.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Vitello-it-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:23,720 Archery, zumba, trail riding 2 00:00:23,760 --> 00:00:27,760 the spa, a massage, Lourdes, a Thai dinner... 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,480 - You could have taken me anywhere! - Come on, it's even written... 4 00:00:31,520 --> 00:00:35,560 "The Museum of Darkness is an experience which creates empathy and integration." 5 00:00:35,600 --> 00:00:39,480 - It's pain pornography. - I lost you at "pornography". 6 00:00:39,520 --> 00:00:43,040 You are morbid, you want to know how the different ones are doing. 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,320 I'm telling you, the dark sucks. 8 00:00:45,360 --> 00:00:50,320 00:01:10,480 - I'm Rocco. Thirty euros. - So as not to see anything? 15 00:01:10,520 --> 00:01:14,440 - Shh! Sorry. Here you go. - Here you are. 16 00:01:14,480 --> 00:01:18,880 -Hi, Rocco. Later. -Hi, Rocco. -Stupid. What figures you make me make! 17 00:01:18,920 --> 00:01:22,880 - Hey, wait... 00:01:49,080 Shut up! Look who hears you. 25 00:01:50,720 --> 00:01:53,400 I don't know where to put my feet. 26 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 Blah? 27 00:02:02,880 --> 00:02:05,840 - Where are you? - I'm here. 28 00:02:05,880 --> 00:02:11,320 - Hold my hand, I can't see anything. - Of course, we are at the Museum of Darkness. 29 00:02:17,960 --> 00:02:21,680 [SOUND OF STEPS] 30 00:02:23,520 --> 00:02:26,800 [GROANS] Dad, what's happening? 31 00:02:26,840 --> 00:02:30,840 - Doctor? - What's happening? 00:03:19,000 Are you OK ? 42 00:03:19,040 --> 00:03:21,080 Blah, what happened? 43 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 - I'll call an ambulance. - Non serve. 44 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 He's dead. 45 00:03:28,800 --> 00:03:31,080 Bla... 46 00:04:38,960 --> 00:04:41,360 Giorgio Dellepiane, psychiatrist. 47 00:04:41,400 --> 00:04:45,720 The medical examiner found an entry wound on the neck. 48 00:04:45,760 --> 00:04:48,600 00:05:07,320 Let's check whether the patient had a motive. 54 00:05:07,360 --> 00:05:11,680 - The killer came from outside. - If you saw it, we're good. 55 00:05:11,720 --> 00:05:16,400 I tried to stop him, he escaped through the emergency exit. 56 00:05:16,440 --> 00:05:21,000 - He threw me on the floor. - Let's find out more about Dellepiane. 57 00:05:21,040 --> 00:05:24,520 - Where he worked, where he lived 00:07:00,560 The museum cameras are stopped for three days, they have been tampered with. 76 00:07:07,480 --> 00:07:12,240 Hey... I'm sure he's fine. 77 00:07:13,320 --> 00:07:16,480 - What ? Who? - Your baby. 78 00:07:17,480 --> 00:07:21,560 - You'll see he's fine. - Blanca Ferrando. 79 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 It's her turn. 80 00:07:35,920 --> 00:07:38,360 00:08:30,480 It's Domenico's, right? 90 00:08:32,320 --> 00:08:37,400 Yes... but he doesn't know it and he shouldn't know it. 91 00:08:37,440 --> 00:08:41,720 Right. [CELL PHONE VIBRATION] 92 00:08:44,960 --> 00:08:49,000 - It's Bacigalupo. I have to answer. - My name is Stella. 93 00:08:49,040 --> 00:08:51,320 I want to go home. 94 00:08:52,560 --> 00:08:54,880 Doctor ? 95 00:09:04,600 --> 00:09:07,480 If he's fine, where is he? 00:09:29,600 On Saturday mornings I'm the only one who comes here. It's quieter here than my house. 102 00:09:29,640 --> 00:09:32,760 We are six brothers, I'm the oldest. 103 00:09:32,800 --> 00:09:37,000 If I want to graduate on time, I have to study everywhere. 104 00:09:37,040 --> 00:09:40,480 - Let us see 00:10:02,080 Don't worry. Some of them he didn't even know. 110 00:10:02,120 --> 00:10:06,480 - With patients instead? - Good, usually. 111 00:10:08,640 --> 00:10:13,520 But two weeks ago the doctor he had discussed with one of his patients. 112 00:10:15,600 --> 00:10:20,320 - For what? - The patient 00:10:43,240 With the patient had they just argued? 118 00:10:45,040 --> 00:10:47,280 She had threatened him. 119 00:10:47,320 --> 00:10:52,080 The doctor had asked me to stop taking his calls. 120 00:10:54,040 --> 00:10:56,800 I can't leave you alone a moment. 121 00:10:56,840 --> 00:11:00,600 Instead when we are together, Everything OK. 122 00:11:00,640 --> 00:11:04,400 00:11:32,120 [SOUND OF STEPS] 129 00:11:33,800 --> 00:11:38,200 00:11:56,920 Yes, it's here. Meanwhile I'm going, then you tell me everything. 135 00:11:56,960 --> 00:12:01,040 - If necessary, call me. - All right. Thank you. - Listen to me. 136 00:12:02,040 --> 00:12:04,560 Ciao. 137 00:12:04,600 --> 00:12:07,400 - Ciao. - Cows. 138 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 I need to talk to you. 00:14:18,800 It would be nice, but I can't, I'm sick, sorry. 149 00:14:18,840 --> 00:14:21,360 So it's true, you're sick. 150 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 What do you have? Fever ? 151 00:14:25,200 --> 00:14:27,040 You're not hot. 152 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 [Guaiti] 153 00:14:29,120 --> 00:14:34,440 - I know, you're hungry. - No, wait. I'll take care of it. Stay here, rest. 154 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 Cow... 155 00:14:38,480 --> 00:14:40,840 [DOG 3 BARKS] 156 00:15:00,600 --> 00:15:04,480 00:15:37,080 My client's former psychiatrist he retired three months ago 163 00:15:37,120 --> 00:15:41,800 and sent her to Dellepiane. - Was he a good doctor? Did you like it? 164 00:15:43,840 --> 00:15:47,240 The secretary said 00:16:09,360 You can't prove what they were the contents of the telephone calls. 171 00:16:09,400 --> 00:16:12,880 You were angry and you went to the Museum of Darkness... 172 00:16:12,920 --> 00:16:15,080 These are just guesses. 173 00:16:16,280 --> 00:16:21,200 The autopsy reveals that Dellepiane he died from a Propofol injection 174 00:16:21,240 --> 00:16:25,160 00:16:46,040 I didn't kill anyone! But I'm glad he's dead. 180 00:16:46,080 --> 00:16:49,720 - Anita, stop. - No. That's fine. 181 00:16:50,880 --> 00:16:53,160 The young lady can go. 182 00:16:56,440 --> 00:16:59,040 Until we meet again. Let's go. 183 00:17:19,240 --> 00:17:22,840 Leave the rhubarb tea alone, it sucks. 184 00:17:26,960 --> 00:17:29,480 00:18:06,400 - He doesn't have an alibi. - He doesn't even have a motive. 192 00:18:06,440 --> 00:18:10,200 - Do you kill him for therapy? - Maybe they were arguing about something else. 193 00:18:10,240 --> 00:18:15,160 We look at the museum cameras before they were tampered with. 194 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 - Let's follow other leads. 00:18:32,000 Or. 198 00:18:43,560 --> 00:18:46,080 Come, they're all lit. 199 00:18:51,800 --> 00:18:56,520 - You've finished almost everything. 00:19:30,400 Nobody comes to ask you. You are respectable now. 206 00:19:30,440 --> 00:19:35,000 The great lawyer Pietro Valli It always comes out clean. 207 00:19:39,440 --> 00:19:43,080 You would still defend me what if it was me? 208 00:20:15,960 --> 00:20:20,120 [DOORBELL GUAITI] 209 00:20:23,200 --> 00:20:25,840 00:21:09,840 Type? 216 00:21:11,920 --> 00:21:14,280 I had an idea... 217 00:21:41,520 --> 00:21:44,920 Blanca? Blanca, are you okay? 218 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Yes, I'm here. 219 00:21:50,000 --> 00:21:54,080 I came to update you on the case, but I'll call you tomorrow. 220 00:21:54,120 --> 00:21:58,120 - No, I'm leaving, I'll let you work. - Sin. 221 00:21:58,160 --> 00:22:00,800 - We could have fun. 00:22:33,680 At that time ? What do you think? 228 00:22:33,720 --> 00:22:38,080 When he talks about Dellepiane, his breathing quickens and he raises his voice. 229 00:22:38,120 --> 00:22:40,240 They are signs of anger. 230 00:22:40,280 --> 00:22:43,600 But when he says who is happy because he is dead 231 00:22:43,640 --> 00:22:46,800 the breathing calms down and the tone of voice lowers. 232 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 - What does it mean ? - He really hated it. 233 00:22:52,760 --> 00:22:56,760 For Bacigalupo he is innocent. But no one hates without a reason. 234 00:22:56,800 --> 00:23:00,400 But he got fixated. He treats her kindly. 235 00:23:00,440 --> 00:23:04,960 00:23:16,960 I miss you. 238 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 - Professionally, I mean. - Right. 239 00:23:20,080 --> 00:23:23,320 At the police station... we miss you. 240 00:23:23,360 --> 00:23:26,720 We were a good team. Too bad you're leaving. 241 00:23:29,440 --> 00:23:32,000 Don't worry, I'll be back soon. 242 00:23:33,080 --> 00:23:36,360 I have to be careful, stop and rest. 243 00:23:36,400 --> 00:23:41,680 "Prudent"? Since when prudence Is this a criterion you use? 244 00:23:46,280 --> 00:23:49,240 - You're scared. - You're wrong. 245 00:23:49,280 --> 00:23:52,400 - For the fall, for your baby. - Stop it. 246 00:23:52,440 --> 00:23:56,560 - Staying at home won't help you. - Stop it! I'm not afraid of anything. 247 00:23:56,600 --> 00:24:00,680 I don't run away from the front to complicated things, like you do! 248 00:24:02,280 --> 00:24:06,720 Maybe it's better if I go away, 00:25:00,520 Aldo, who is he? What happens ? 257 00:25:00,560 --> 00:25:04,160 What happens ? Are we in danger? 258 00:25:04,200 --> 00:25:08,560 Don't worry, he'll be gone soon. Everything is under control. 259 00:25:09,800 --> 00:25:13,880 Is it for the baby? You said that they wouldn't take him away from us. 260 00:25:30,320 --> 00:25:32,360 Are you sure? 261 00:25:32,400 --> 00:25:37,040 00:26:12,200 - Get the fuck out! - Via ! 268 00:26:14,480 --> 00:26:20,120 Two bouncers with ethics. And me that I thought you were two assholes. 269 00:26:34,120 --> 00:26:37,680 We take a few shots together when do you disconnect? 270 00:26:37,720 --> 00:26:41,160 - Yes, why not? - All right. - Okay. 271 00:26:42,640 --> 00:26:47,360 ["GENOVA CHIAMA" DI CALIBRO 35 E GORKA] 272 00:26:47,400 --> 00:26:49,920 Go! 273 00:26:49,960 --> 00:26:53,240 Go! 274 00:26:57,000 --> 00:26:59,440 - Passa. - Go. - Well done! 275 00:27:02,160 --> 00:27:05,200 - Olé ! - Non sbagli mai ? - E' solo fortuna. 276 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 - The luck of those who know how to play. - Vai. 277 00:27:09,920 --> 00:27:14,880 - Wuh ! - Era bello 00:27:56,760 If the police find anything, we're all screwed. 285 00:27:56,800 --> 00:28:00,560 Speak now, I'm saying this to help Anita. 286 00:28:03,120 --> 00:28:05,840 We'll take care of helping you. 287 00:28:38,760 --> 00:28:43,320 I'm sorry, I had to tell you that 00:29:08,520 - Maybe it was Anita Pastori. - Are you obsessed? 294 00:29:08,560 --> 00:29:12,760 Someone like that comes in at night to break into a safe? 295 00:29:12,800 --> 00:29:15,400 He can't do it not even a herbal tea! 296 00:29:15,440 --> 00:29:19,560 00:29:42,640 - I summon her suddenly. - No. - Why not? 302 00:29:42,680 --> 00:29:46,000 It was to the museum a few days before the murder 303 00:29:46,040 --> 00:29:50,040 had argued with the victim, could get the drug... 304 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 -What else is needed? 00:30:17,240 [Guaiti] I understand you want to go out. 310 00:30:18,520 --> 00:30:21,280 Let's go out tomorrow, what do you say? 311 00:30:21,320 --> 00:30:24,120 I'm not deaf! 312 00:30:25,240 --> 00:30:29,920 [CELL PHONE VIBRATION (VOICE ASSISTANT) LUCIA. LUCIA.] 313 00:30:32,400 --> 00:30:34,360 [LUCIA.] 314 00:30:34,400 --> 00:30:37,440 I call Stella, so she takes you out. 315 00:30:37,480 --> 00:30:39,760 Nothing is good for you! 316 00:30:39,800 --> 00:30:42,680 [(VOICE ASSISTANT) LUCIA.] 317 00:30:42,720 --> 00:30:46,600 - Cow! - Hello, Blanca! How are you ? 318 00:30:46,640 --> 00:30:50,120 Thanks for remembering me. 00:31:27,080 - Blah, I have to go. We will talk. HI. - HI... 328 00:31:27,120 --> 00:31:31,560 All right. He's a teenager, he fits in, it's right. 329 00:31:31,600 --> 00:31:35,120 [DOG 3 BARKS] And you're a big pain in the ass! 330 00:31:35,160 --> 00:31:38,200 [THUNDER] 331 00:31:41,320 --> 00:31:44,120 You are also a lucky dog. 332 00:31:44,160 --> 00:31:46,520 Come on, go. 333 00:31:57,680 --> 00:32:02,080 Dog 3! Dog 3! Dog 3! 334 00:32:04,280 --> 00:32:06,200 Cane 3 ! 335 00:32:07,600 --> 00:32:09,440 Cane 3 ! 336 00:32:09,480 --> 00:32:11,760 [HORN] Hate ! 337 00:32:11,800 --> 00:32:15,080 - But are you moving from there? - Sorry, sorry! 338 00:32:16,400 --> 00:32:19,240 Dog 3! [BICYCLE BELL] 339 00:32:19,280 --> 00:32:22,800 Be careful! But where are you going? Look ! Be careful! 340 00:32:22,840 --> 00:32:25,640 Dog 3! 341 00:32:28,920 --> 00:32:31,880 Dog 3! Dog 3! Dog 3! 342 00:32:34,440 --> 00:32:36,560 At home ! At home ! 343 00:32:36,600 --> 00:32:38,800 Dog, go home! 344 00:32:38,840 --> 00:32:41,320 [DOG 3 BARKS] Go home. 345 00:32:43,640 --> 00:32:45,560 [KNOCKING ON THE DOOR] 346 00:32:51,240 --> 00:32:56,160 -Deputy Commissioner, has something happened? -I disturb ? Can I come in? 347 00:33:13,600 --> 00:33:17,720 - Are you here to arrest me? - No. 348 00:33:22,040 --> 00:33:26,920 00:33:54,640 Who knows what the bill is! 355 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 My whole life has been in the dark. 356 00:34:02,200 --> 00:34:06,360 I know your parents they are no longer there. 357 00:34:08,240 --> 00:34:11,640 Even before dying they were never there. 358 00:34:11,680 --> 00:34:16,320 00:34:43,040 I could do everything if he was with me. 364 00:34:46,360 --> 00:34:49,880 For a stupid accident he died too. 365 00:34:55,000 --> 00:34:58,080 I'm sorry about your brother. 366 00:34:58,120 --> 00:35:01,280 I know what it feels like when you lose someone. 367 00:35:02,360 --> 00:35:04,480 Your sister? 368 00:35:08,840 --> 00:35:13,600 00:35:41,480 - I die in the dark. - Anita... 375 00:35:41,520 --> 00:35:43,640 Go away, please. 376 00:36:04,960 --> 00:36:10,720 Doctor. She was right. The psychiatrist was hiding something. 377 00:36:10,760 --> 00:36:14,800 We checked the recipe books which were in the safe. 378 00:36:14,840 --> 00:36:19,000 00:36:42,600 Do you know what these numbers are? 384 00:36:42,640 --> 00:36:47,360 They are the serial numbers of recipes take it to your pharmacy. 385 00:36:49,640 --> 00:36:51,880 They are consequential. 386 00:36:51,920 --> 00:36:56,800 An entire booklet of recipes bring them all to her. 387 00:36:56,840 --> 00:37:01,960 My pharmacy is the only one in the radius 00:37:16,800 "which can be used how amazing." 391 00:37:16,840 --> 00:37:22,000 00:37:44,680 I'm just a pharmacist, they take me the prescriptions and I give the medicine. 397 00:37:44,720 --> 00:37:47,320 Can I go? 398 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 Let's check the pharmacy cameras. 399 00:38:01,720 --> 00:38:05,440 - He was afraid. - If you kill a man 00:38:25,680 The pharmacist was helped from someone he is now afraid of. 405 00:38:25,720 --> 00:38:29,840 - Why do you continue to defend her? - Because he's innocent. 406 00:38:29,880 --> 00:38:32,080 Is it for your sister? 407 00:38:38,240 --> 00:38:40,520 I heard you talking. 408 00:39:15,800 --> 00:39:18,120 [KNOCKING ON THE DOOR] 409 00:39:33,720 --> 00:39:37,720 ["GENOA IS CALLING" OF CALIBER 35 AND GORKA] 410 00:40:06,800 --> 00:40:08,920 Blanca? 411 00:40:13,680 --> 00:40:16,400 What happened? 412 00:40:17,520 --> 00:40:20,880 You're wet. Did you go out? 413 00:40:20,920 --> 00:40:23,040 Hey... 414 00:40:25,920 --> 00:40:28,320 I don't see anything anymore. 415 00:40:30,560 --> 00:40:33,840 When I heard the rain, I went out 416 00:40:33,880 --> 00:40:39,000 and I thought it helped me to see something, but nothing. 417 00:40:39,040 --> 00:40:42,920 Since I fell at the museum, it's all dark. 418 00:40:42,960 --> 00:40:45,720 I can't leave the house. 419 00:40:47,680 --> 00:40:50,320 It's the only place I see. 420 00:40:51,840 --> 00:40:55,600 This child is already in danger before being born. 421 00:40:58,120 --> 00:41:00,480 - I'm alone. - No. - Yes. - No. Hey. 422 00:41:02,760 --> 00:41:06,280 I'm here. I'm here. 423 00:41:30,320 --> 00:41:32,160 Liguori? 424 00:41:34,520 --> 00:41:37,360 Liguori? 425 00:41:37,400 --> 00:41:41,000 I don't see anything! I can't see you. 426 00:41:43,000 --> 00:41:47,360 My way of seeing things It's kept me alive so far. 427 00:41:47,400 --> 00:41:49,680 Without that, what do I do? 428 00:41:50,800 --> 00:41:54,320 You always say it, every limit is a superpower. 429 00:41:55,320 --> 00:41:57,320 00:43:51,160 Anita can't go to prison, it wouldn't survive. 438 00:43:52,440 --> 00:43:57,360 - If it was you, tell me. - Yes, we killed him. 439 00:43:57,400 --> 00:44:02,960 It doesn't matter who it was, but that bastard of Dellepiane is dead. 440 00:44:03,000 --> 00:44:06,640 But it does matter, Riccardo! 00:45:01,880 - I didn't do anything. - An innocent person is involved. 448 00:45:01,920 --> 00:45:05,680 - I can help you, tell me what you know. - I don't know anything. 449 00:45:05,720 --> 00:45:08,360 Remove your hand, please. 450 00:45:16,880 --> 00:45:19,120 [TIRES SQUEALING] 451 00:45:39,000 --> 00:45:41,720 [BELL TOLLING] 452 00:45:55,880 --> 00:45:58,000 - Hey. - Hey. 453 00:46:03,680 --> 00:46:06,600 - Good morning. - Good morning. 454 00:46:08,280 --> 00:46:12,080 [(VOICE ASSISTANT) STELLA.] - Sorry. 455 00:46:12,120 --> 00:46:15,960 No, don't worry. I take this opportunity to go. 456 00:46:16,000 --> 00:46:18,800 Shall I call you later? 457 00:46:18,840 --> 00:46:22,800 - Okay. - HI. - HI. 458 00:46:22,840 --> 00:46:26,440 [(VOICE ASSISTANT) STELLA.] - Hey! 459 00:46:26,480 --> 00:46:30,680 00:46:57,520 - Are we talking about the same Carità? - You obviously don't know him well. 467 00:46:57,560 --> 00:47:02,600 Let me get this straight... It's amazing and incredibly soft? 468 00:47:02,640 --> 00:47:05,560 Yes, like that cookie. One thing you don't know... 469 00:47:05,600 --> 00:47:07,840 No, look, I don't care. 470 00:47:07,880 --> 00:47:11,480 All right ? I don't want to know anything. HI ! 471 00:47:18,680 --> 00:47:21,800 So, how did it go? 472 00:47:23,360 --> 00:47:27,560 00:48:06,120 - Where is Fochetti? - He left Genoa. 481 00:48:06,160 --> 00:48:09,920 - He left last night. - Better to say "ran away". 482 00:48:11,720 --> 00:48:14,320 Let's find him and summon him. 483 00:48:20,680 --> 00:48:24,440 - He suffered a head injury. - How are you now? 484 00:48:24,480 --> 00:48:29,280 00:48:47,800 - In the meantime I'll keep you informed. - Okay. - HI. 490 00:48:50,760 --> 00:48:53,960 Are you OK ? 491 00:48:54,000 --> 00:48:57,920 - My boss had an accident. - I am sorry. 492 00:48:57,960 --> 00:49:00,360 Excuse me... Were you saying? 493 00:49:01,400 --> 00:49:05,640 I checked the list of families, but it was useless. 494 00:49:06,640 --> 00:49:09,680 - But I want to continue. - Meaning what ? 495 00:49:09,720 --> 00:49:12,880 Let's go back to Gardi, the doctor at the clinic. 496 00:49:12,920 --> 00:49:16,520 - Let's go into his office. - You speak in plural. 497 00:49:16,560 --> 00:49:20,280 - You and I look alike. - In what sense ? 498 00:49:20,320 --> 00:49:23,760 How did you say that night? 499 00:49:23,800 --> 00:49:28,440 "Hopeless idiots heartbroken." 500 00:49:28,480 --> 00:49:34,000 "Warriors of lost battles, 00:52:22,800 Until we meet again. 531 00:52:29,120 --> 00:52:31,320 So, it's me and her. 532 00:52:31,360 --> 00:52:36,560 When he wakes up he explains to me why He's kind to her and an asshole to me. 533 00:52:40,640 --> 00:52:43,160 Because he wakes up, right? 534 00:52:44,880 --> 00:52:46,840 [LOCK CLICK] 535 00:52:46,880 --> 00:52:49,000 - Good morning. - Good morning. 536 00:52:55,000 --> 00:52:58,040 What is this smell? Iris? 537 00:52:59,120 --> 00:53:01,600 Yes, it's my perfume. 538 00:53:03,080 --> 00:53:06,400 I didn't think it was that strong. 539 00:53:12,680 --> 00:53:15,080 I see you! I see you! 540 00:53:15,120 --> 00:53:17,600 Come here, come here. 541 00:53:18,720 --> 00:53:21,240 And notes of patchouli! I see you! 542 00:53:21,280 --> 00:53:23,560 - Are you feeling well? - Very good ! 543 00:53:26,600 --> 00:53:29,720 Blanca. Everything OK ? 544 00:53:29,760 --> 00:53:33,840 - All good, yes. - Wait. What do you say, let's go to Gardi? 545 00:53:33,880 --> 00:53:37,200 It's important and I want to help you, but now I can't. 546 00:53:37,240 --> 00:53:39,600 - Where are you going ? - I'm going back to work. 547 00:53:39,640 --> 00:53:42,920 I see you! 548 00:53:42,960 --> 00:53:45,160 Excuse me. 549 00:53:45,200 --> 00:53:47,360 - I am sorry. 00:54:25,000 Then I doubled your pay, ten thousand. 556 00:54:27,280 --> 00:54:32,000 Is there something keeping you here? Do you want to tell me something? 557 00:54:35,560 --> 00:54:38,280 It's about your son, right? 558 00:54:40,240 --> 00:54:46,000 I found a list of the families who might have taken it. 559 00:54:48,080 --> 00:54:52,720 00:55:24,960 This story is haunting you and she doesn't help you. 565 00:55:25,000 --> 00:55:29,280 You deserve some peace. Leaving will do you good, trust me. 566 00:55:52,200 --> 00:55:54,520 Inspector. 567 00:55:55,680 --> 00:55:57,600 Nail. 568 00:55:58,880 --> 00:56:03,800 - We stopped him in Ventimiglia, 00:56:33,000 Two months ago he started coming strange people in the pharmacy. 574 00:56:33,040 --> 00:56:37,080 They didn't buy anything, they wandered among the shelves. 575 00:56:37,120 --> 00:56:41,400 - One day they were waiting for me outside. - They offered her a deal. 576 00:56:41,440 --> 00:56:46,320 I had to scan the prescriptions and give 00:57:06,800 they threaten the doctors and if they refuse... 583 00:57:06,840 --> 00:57:09,400 A colleague of mine ended up in a coma. 584 00:57:11,280 --> 00:57:13,280 I need names. 585 00:57:16,480 --> 00:57:21,360 He didn't understand... Those people she came to my house for me. 586 00:57:24,800 --> 00:57:29,440 He will do thirty years for drug dealing 00:57:56,440 Unless he's involved someone else. The names. 593 00:57:58,080 --> 00:58:00,440 [SIRENS] 594 00:58:21,600 --> 00:58:24,600 - Do you know Destin? - Here he is, I'll call him. 595 00:58:30,280 --> 00:58:32,920 Aah ! 596 00:58:39,560 --> 00:58:43,200 Stopped ! Stopped ! 597 00:58:43,240 --> 00:58:45,560 Leave him! Stopped ! 598 00:58:45,600 --> 00:58:48,200 Face the wall! Face the wall! 599 00:58:50,280 --> 00:58:52,760 00:59:26,200 Yes, but they are real crazy. If it wasn't there Liguori, they cut off my head. 606 00:59:30,640 --> 00:59:33,600 You can handle yourself even on your own. 607 00:59:33,640 --> 00:59:37,240 "Why don't you come back? I miss you." 608 00:59:37,280 --> 00:59:41,600 - Why are you here? Are you better? - Decidedly. 609 00:59:41,640 --> 00:59:43,840 Is everything back to how it was before? 610 00:59:43,880 --> 00:59:47,120 I don't know how it happened, I still have to figure it out 611 00:59:47,160 --> 00:59:50,240 but the important thing is that I'm here and I'm fine. 612 00:59:50,280 --> 00:59:53,600 It's them who hit Bacigalupo? 613 00:59:53,640 --> 00:59:56,240 Yes, the pharmacist he told us everything. 614 00:59:56,280 --> 01:00:00,280 He supplied drugs to drug dealers linked to the Nigerian mafia. 615 01:00:00,320 --> 01:00:03,760 Well. What are we waiting for? Shall we go and talk to each other? 616 01:00:03,800 --> 01:00:05,960 Yes. I leave my jacket. 617 01:00:07,600 --> 01:00:09,560 I'm going... 618 01:00:09,600 --> 01:00:11,920 [BLANCA HUMMS] 619 01:00:11,960 --> 01:00:15,280 01:00:57,560 When we find the car you have used to run him over, you're screwed. 626 01:01:03,200 --> 01:01:07,600 Charity, warn the magistrate and let's escort them to prison. 627 01:01:25,360 --> 01:01:29,760 - They are not afraid of anything. - They hit Bacigalupo. 628 01:01:29,800 --> 01:01:33,400 01:02:32,160 That wasn't the voice I heard in the recording, it was different. 642 01:02:32,200 --> 01:02:34,200 So ? Was he the lawyer? 643 01:02:35,360 --> 01:02:38,160 No, definitely not. 644 01:02:38,200 --> 01:02:40,320 What did I say? 645 01:02:43,080 --> 01:02:45,240 But wait... 646 01:02:45,280 --> 01:02:49,800 - Another man was waiting for them outside. I tell Carità to check. - Yes. 647 01:02:52,720 --> 01:02:55,880 01:03:31,080 So what? Now he can't have it not even friends? 653 01:03:31,120 --> 01:03:34,680 They're bouncers, but they have precedents. 654 01:03:34,720 --> 01:03:36,680 They are disreputable people. 655 01:03:39,720 --> 01:03:44,800 Alright, call them together, talk to them. Why are you wasting your time here with me? 656 01:03:44,840 --> 01:03:46,960 01:04:14,880 How did you meet? 662 01:04:17,720 --> 01:04:20,640 Around. 663 01:04:20,680 --> 01:04:23,120 Do you know what I think? 664 01:04:23,160 --> 01:04:26,520 Anita is not well, he needs help 665 01:04:26,560 --> 01:04:30,280 but he argues with Dellepiane and maybe he wants to hurt him 666 01:04:30,320 --> 01:04:34,240 01:04:45,720 The cameras at the museum, someone knocked them out. 669 01:04:45,760 --> 01:04:48,480 Someone who wanted to help Anita. 670 01:04:48,520 --> 01:04:52,920 We didn't do anything and you have nothing in your hand. 671 01:04:52,960 --> 01:04:57,800 You called us because we are 01:06:01,640 - Did you tell him? - Do you think we're stupid? - Okay. 680 01:06:04,400 --> 01:06:09,360 Okay... We have to tell everything before the police find out. 681 01:06:12,040 --> 01:06:15,800 - Have you gone crazy? - We may have some extenuating circumstances. 682 01:06:15,840 --> 01:06:19,560 01:06:39,800 This story killed all of us. 688 01:07:26,240 --> 01:07:29,720 [ANITA'S AGITABLE BREATHING] 689 01:07:36,320 --> 01:07:38,320 [CRYING] 690 01:08:08,480 --> 01:08:10,480 - Nail. - Thank you. 691 01:08:16,680 --> 01:08:18,880 Thanks for the ride. 692 01:08:23,240 --> 01:08:28,040 Do you need something? Will I help you get home? 693 01:08:32,000 --> 01:08:35,960 If you want to sleep with me even tonight, just say it. 694 01:08:42,120 --> 01:08:44,240 Good night. 695 01:08:46,640 --> 01:08:50,320 01:09:26,240 I want to protect her. You should do it too. 702 01:09:27,240 --> 01:09:30,480 - Trust me. - Are you threatening me? 703 01:09:39,480 --> 01:09:41,760 [DOG 3 BARKS] 704 01:09:43,360 --> 01:09:45,720 [CELL PHONE RINGS] 705 01:09:51,160 --> 01:09:55,600 - Eva, tell me. - Are you ready? The ship leaves tomorrow morning at dawn. 706 01:09:55,640 --> 01:10:00,000 I can't leave. 01:10:47,360 They've turned them all around a bit, perhaps he met them there. 714 01:10:47,400 --> 01:10:51,400 - Let's check. - Dellepiane he worked in group homes. 715 01:10:51,440 --> 01:10:56,360 Family homes and juvenile institutions. Then he moved to America. 716 01:10:57,520 --> 01:11:00,000 01:11:26,200 - Did they all know Dellepiane? - Anita's motive is in the past. 723 01:11:35,640 --> 01:11:38,960 Because you called my assistant here? 724 01:11:48,280 --> 01:11:52,480 - What happens ? - You all know each other, right? 725 01:11:53,520 --> 01:11:58,680 You were in the same family home and you met Dellepiane there. 726 01:11:58,720 --> 01:12:00,760 I want to leave. 727 01:12:08,440 --> 01:12:13,240 01:12:36,360 - Giulio wasn't a drug addict. - We know. 733 01:12:36,400 --> 01:12:40,400 He used LSD to cure himself, Dellepiane gave it to him. 734 01:12:40,440 --> 01:12:45,600 He had been hired by the institute to test drugs such as LSD. 735 01:12:45,640 --> 01:12:51,800 He had permission from the University and he had the perfect patients. You. 736 01:12:52,920 --> 01:12:58,440 - That's why your brother died. - Dead, without a culprit. 737 01:12:59,600 --> 01:13:05,200 Dellepiane's work was legal, he wasn't responsible for anything. 738 01:13:06,960 --> 01:13:11,800 Your ex-psychiatrist sent you from him and you recognized him. 739 01:13:11,840 --> 01:13:15,200 So you called your friends. 740 01:13:15,240 --> 01:13:19,840 To do justice to yourself. For Giulio. 741 01:13:19,880 --> 01:13:24,840 Anita, you knew that Dellepiane he came here every Saturday morning. 742 01:13:24,880 --> 01:13:30,200 You tampered with the cameras, 01:14:02,640 That bastard killed him with his experiments. 750 01:14:04,560 --> 01:14:07,880 When he saw me, he didn't recognize me. 751 01:14:07,920 --> 01:14:10,320 My brother! I'm Anita Pastori. 752 01:14:10,360 --> 01:14:15,400 I spoke to him about Giulio and he didn't remember anything. 753 01:14:15,440 --> 01:14:18,680 01:14:43,440 So I called them. 760 01:14:44,800 --> 01:14:49,880 Dellepiane ruined our lives and we had to do it together. 761 01:14:58,560 --> 01:15:01,760 We have organized everything. 762 01:15:02,960 --> 01:15:05,280 We were ready. 763 01:15:08,800 --> 01:15:12,320 But then we thought better of it. 764 01:15:12,360 --> 01:15:17,200 Because we are not like him and we didn't want to be. 765 01:15:18,520 --> 01:15:21,160 01:15:52,480 Now let's solve everything. Breathe. 773 01:16:04,040 --> 01:16:07,560 Anita will be under house arrest until the trial. 774 01:16:07,600 --> 01:16:11,960 - At least he's not in prison in the dark. - If they condemn her, she'll end up there. 775 01:16:12,000 --> 01:16:14,280 - Oh... - What is it? 776 01:16:16,160 --> 01:16:20,000 Something doesn't add up to you? [DOG 3 BARKS] 777 01:16:23,120 --> 01:16:25,720 In my opinion it wasn't her. 778 01:16:27,480 --> 01:16:32,680 01:17:28,080 See if I was wrong to believe you until now. 786 01:17:30,080 --> 01:17:33,400 He's asking me what if I really killed him? 787 01:17:37,640 --> 01:17:41,000 Yes. I wanted to kill him. 788 01:17:42,040 --> 01:17:46,800 My brother was my giant and he made it small and defenseless. 789 01:17:49,080 --> 01:17:53,560 01:18:31,880 Destiny, God... 795 01:18:33,720 --> 01:18:39,440 I was looking everywhere for a culprit. I needed a culprit. 796 01:18:42,440 --> 01:18:47,000 My sister was like you, he was afraid of everything. 797 01:18:48,440 --> 01:18:51,080 He was afraid to live. 798 01:18:52,800 --> 01:18:56,040 The mind is truly a mystery 799 01:18:56,080 --> 01:19:00,720 01:19:33,000 to be less afraid. 807 01:19:33,040 --> 01:19:37,440 But it doesn't work like that. The pain always remains the same. 808 01:19:39,200 --> 01:19:42,520 The darkness always remains. 809 01:19:43,560 --> 01:19:46,640 But... But... 810 01:19:48,600 --> 01:19:54,040 If there was no darkness, 01:22:02,400 Blind and pregnant. But what did I do wrong? 828 01:22:02,440 --> 01:22:05,760 What should I tell her? 829 01:22:07,600 --> 01:22:11,480 And... are you happy? Are you OK ? 830 01:22:15,240 --> 01:22:17,280 I am afraid. 831 01:22:21,840 --> 01:22:24,080 I'm afraid of... 832 01:22:24,120 --> 01:22:28,320 Of not knowing how to take care of it, how to protect it. 833 01:22:31,720 --> 01:22:37,400 - I was scared too when she was born 01:22:51,360 It was tiny, it fit in my hand. 837 01:22:51,400 --> 01:22:55,400 He was trembling, his eyes were half closed. 838 01:22:55,440 --> 01:22:58,080 01:23:07,920 And instead... 841 01:23:07,960 --> 01:23:10,960 Instead the fear stopped. 842 01:23:14,360 --> 01:23:19,760 We need children to be braver, better. 843 01:23:21,800 --> 01:23:25,160 The strength you need 01:25:28,840 You said it, you study a lot, maybe even too much. 866 01:25:30,080 --> 01:25:34,920 - All day on books and then your neck hurts. - Yes, it's true. 867 01:25:34,960 --> 01:25:40,440 I study too much. It's there in my house little space and study where it happens. 868 01:25:40,480 --> 01:25:42,960 But what does it have to do with it? 869 01:25:44,920 --> 01:25:50,440 01:26:26,800 of the road which goes from the multi-studio to the museum. 876 01:26:26,840 --> 01:26:30,640 For sure at least ten cameras they took you back. 877 01:26:35,720 --> 01:26:38,160 I had no other choice. 878 01:26:45,000 --> 01:26:48,760 One Saturday morning I was in the office, I was studying. 879 01:26:48,800 --> 01:26:53,440 01:27:19,360 I told him maybe he had them I got another doctor, it happens. 886 01:27:19,400 --> 01:27:25,080 - But he didn't calm down. - No. 887 01:27:25,120 --> 01:27:30,280 He wouldn't stop with this story. He wanted to go to the police. 888 01:27:36,040 --> 01:27:40,920 So I warned those men, I was hoping they would help me. 889 01:27:40,960 --> 01:27:45,000 01:28:11,440 you decided to exploit their plan, isn't it? 896 01:28:14,360 --> 01:28:18,080 I was at the museum to make a reservation guided tours for Dellepiane 897 01:28:18,120 --> 01:28:20,200 and I saw Pastori. 898 01:28:20,240 --> 01:28:23,720 - Please. - Thank you. - Good day. - Thank you. 899 01:28:25,040 --> 01:28:29,120 01:29:05,800 Then I went to the museum. 907 01:29:15,680 --> 01:29:19,960 I've been giving injections for years to my mother, I'm good. 908 01:29:27,880 --> 01:29:30,000 It was easy. 909 01:29:31,040 --> 01:29:36,240 The craziest thing is which also seemed right to me. 910 01:29:38,120 --> 01:29:41,800 It was the only way to protect my family. 911 01:29:43,480 --> 01:29:48,480 01:30:13,840 I did it to protect my mother and my brothers. 917 01:30:13,880 --> 01:30:19,320 Sacrificing Anita and her friends in your place. Nice stuff! 918 01:30:26,320 --> 01:30:29,080 I just tried to save myself. 919 01:31:31,680 --> 01:31:36,160 Leave the rhubarb tea alone, they told me it sucks. 920 01:31:36,200 --> 01:31:40,040 01:32:28,320 Wow! No ! No ! 928 01:32:28,360 --> 01:32:30,560 No... 929 01:32:30,600 --> 01:32:34,080 Oh mama ! This is called a "hit of..." 930 01:32:34,120 --> 01:32:36,240 Let's try again. 931 01:32:37,560 --> 01:32:40,320 No ! 932 01:32:48,040 --> 01:32:51,080 Okay, you try it. 933 01:32:51,120 --> 01:32:53,200 No ! 934 01:32:53,240 --> 01:32:56,040 Oh! What an impediment! 935 01:32:57,760 --> 01:33:00,680 - Alright...

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.