Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:18,520
Oh God, look at me.
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,160
I had to leave my clothes
behind in Istanbul,
3
00:00:21,240 --> 00:00:24,120
and now I'm like Peter the Mad
wandering through Urla.
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,040
Oh, Papa.
You can see me up there, can't you?
5
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
İsa.
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,080
Oh, God!
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,640
Sir, is everything all right?
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,000
Yes, of course, yeah.
9
00:00:37,080 --> 00:00:40,120
Overly zealous with the zipper,
uh… I got it fixed though, so…
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,520
How many times have I said not
to make sudden entrances like that?
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,320
You appear like some genie
from a lamp, you're about to kill me.
12
00:00:49,400 --> 00:00:53,040
It's happened enough times,
I thought maybe you'd be used to it, hm?
13
00:00:53,120 --> 00:00:54,280
How is that possible?
14
00:00:55,640 --> 00:00:58,560
-What are you wearing?
-I don't know, it's Hawaiian.
15
00:00:59,160 --> 00:01:02,880
Listen, you're visiting the chief
of police, not performing at Eurovision.
16
00:01:04,240 --> 00:01:07,160
Would you please get out of here?
I mean it, for God's sake.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,280
That's a little superficial.
18
00:01:09,360 --> 00:01:11,600
You've met God,
and you're concerned about my shirt?
19
00:01:11,680 --> 00:01:14,040
I haven't met him.
But we're working on it.
20
00:01:14,920 --> 00:01:17,480
Okay, fine.
Will you just get out of here? Go on!
21
00:01:21,600 --> 00:01:23,680
That shirt's really not right for you.
22
00:01:23,760 --> 00:01:25,080
All right, I won't get it.
23
00:01:25,160 --> 00:01:27,280
I'll pick something else.
Get out. Out. Out!
24
00:01:27,360 --> 00:01:32,800
BET YOUR LIFE
25
00:01:36,200 --> 00:01:38,080
See the way the sales girl looked at me?
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,200
Like she was gonna put
me into a straitjacket.
27
00:01:40,280 --> 00:01:42,960
Forget about it.
Anyway, I watched Erkan last night.
28
00:01:43,040 --> 00:01:44,000
Erkan?
29
00:01:44,680 --> 00:01:48,400
Uh… We already ruled him out.
He handled your funeral arrangements.
30
00:01:48,480 --> 00:01:50,960
I was curious where he was
when I was murdered.
31
00:01:51,040 --> 00:01:52,640
-So I followed him.
-Mm-hm.
32
00:01:52,720 --> 00:01:55,040
I hid quietly,
so I was able to eavesdrop on him.
33
00:01:59,080 --> 00:02:02,880
You hid somewhere?
You're a ghost, hiding's not necessary.
34
00:02:02,960 --> 00:02:06,920
Recon is very new to me. I just died. I'm
getting used to it. Don't interrupt me.
35
00:02:07,000 --> 00:02:09,880
Even being dead,
Refik is giving me problems.
36
00:02:11,960 --> 00:02:15,440
I mean, I've been destroying
so many of these papers all morning.
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,400
He was, huh?
38
00:02:19,480 --> 00:02:21,400
So that means he's the murderer?
39
00:02:21,480 --> 00:02:22,360
What else, then?
40
00:02:23,080 --> 00:02:25,680
Maybe he was stealing from you.
41
00:02:25,760 --> 00:02:29,280
He's your company's CFO, right? Who can
say what he took? Only the Big Guy.
42
00:02:29,360 --> 00:02:33,200
Until you take this thing more seriously,
I'll stay right by your side.
43
00:02:33,800 --> 00:02:36,200
You got that?
You can make fun of me all you want.
44
00:02:36,280 --> 00:02:37,800
I've got time, okay?
45
00:02:37,880 --> 00:02:40,320
You're the one that everyone's
gonna say is possessed.
46
00:02:40,400 --> 00:02:43,560
They'll say, "Here comes the possessed
guy!" when you're around. Huh.
47
00:02:43,640 --> 00:02:45,600
I say we just go to the police, right?
48
00:02:45,680 --> 00:02:48,080
We'll also do some research
and it'll all be legit.
49
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
You can't get him arrested
if it's only a hunch, you know?
50
00:02:51,600 --> 00:02:54,000
You could've looked around
while you were dying.
51
00:02:54,080 --> 00:02:56,880
Everyone else gets an old wise man,
but I get this man.
52
00:02:57,440 --> 00:02:59,320
Papa, talk about a curse!
53
00:02:59,400 --> 00:03:01,160
Excuse me.
54
00:03:02,760 --> 00:03:06,920
HIGH HEELS STARTED FOLLOWING YOU
FOLLOW BACK
55
00:03:07,440 --> 00:03:09,800
SEDA ARGUN
STARTED FOLLOWING YOU
56
00:03:11,080 --> 00:03:12,720
Let's go to the police.
57
00:03:12,800 --> 00:03:15,200
Come on, let's go.
58
00:03:15,280 --> 00:03:16,400
Wow!
59
00:03:16,480 --> 00:03:19,360
Look at that,
my cousin İsa followed back right away.
60
00:03:21,640 --> 00:03:22,600
Great.
61
00:03:22,680 --> 00:03:26,280
Maybe his column can talk about us.
That would be good for PR.
62
00:03:26,360 --> 00:03:30,200
Uh……well, that's what
I thought too. That'd be awesome.
63
00:03:32,240 --> 00:03:33,360
Seda! Seda!
64
00:03:33,440 --> 00:03:35,920
-Mehmet! Hurry! Hurry! Come on!
-Mama! What happened?!
65
00:03:36,000 --> 00:03:37,280
Ayfer, what's wrong?
66
00:03:42,680 --> 00:03:44,360
Oh my God, what happened here?
67
00:03:44,440 --> 00:03:46,160
Someone broke in last night.
68
00:03:46,240 --> 00:03:48,640
They destroyed everything.
It's all gone to waste.
69
00:03:48,720 --> 00:03:50,280
Yeah, it's all worthless.
70
00:03:50,360 --> 00:03:52,400
God damn it! This is awful!
71
00:03:53,320 --> 00:03:56,120
And now months of crops
are completely useless.
72
00:03:56,200 --> 00:03:57,880
But it's all my fault, I'm so stupid.
73
00:03:58,480 --> 00:04:00,760
I never had a camera
system installed here.
74
00:04:02,240 --> 00:04:06,080
The idea intimidated the workers,
and every supplier we work with.
75
00:04:06,160 --> 00:04:10,320
Well, until now, I tried to be cordial.
But that's not working.
76
00:04:10,400 --> 00:04:11,920
So I'll fight fire with fire!
77
00:04:12,000 --> 00:04:13,480
Seda, where are you going?
78
00:04:14,520 --> 00:04:17,400
Get this all out of here!
Unless you want me to kill you!
79
00:04:18,960 --> 00:04:21,600
Why don't you go get a mop, huh?
80
00:04:22,440 --> 00:04:25,080
We'll clean it.
Can't drink any of this now.
81
00:04:25,160 --> 00:04:28,640
İsa, the lives of wealthy men
are very complicated, you know that.
82
00:04:28,720 --> 00:04:31,280
But, everything about this case is clear.
83
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
The Refik Argun case has been closed.
84
00:04:33,560 --> 00:04:36,080
Can't we open the case up
just a little bit, sir?
85
00:04:36,160 --> 00:04:38,680
I mean, are you sure
you're completely done with it?
86
00:04:38,760 --> 00:04:40,480
Refik was close with my late dad.
87
00:04:40,560 --> 00:04:42,720
I'm sure my father would
never have let this go.
88
00:04:42,800 --> 00:04:46,440
We all have a lot of respect for
your father, but the evidence is clear.
89
00:04:46,520 --> 00:04:48,800
The effort's not worth it
for a terrible guy like Refik.
90
00:04:48,880 --> 00:04:51,680
Hey, your father's terrible.
91
00:04:51,760 --> 00:04:52,600
What a disgrace.
92
00:04:52,680 --> 00:04:56,040
After all those police charity event
tickets I bought in bulk from you guys
93
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
for years and years.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,400
You douchebag.
95
00:05:00,320 --> 00:05:02,480
Well, yes, I'm aware,
sir, I am, I really am.
96
00:05:03,000 --> 00:05:06,080
I know he swore like a sailor, and fought
with everyone, but I'm a journalist.
97
00:05:06,160 --> 00:05:07,960
Finding the truth
is an occupational hazard.
98
00:05:08,800 --> 00:05:11,680
I don't think those kinds of things
happen without provocation.
99
00:05:12,440 --> 00:05:16,120
Well, that's life. We can't truly know
what inner demons a guy's fighting.
100
00:05:16,200 --> 00:05:17,160
Right, Erkut?
101
00:05:17,240 --> 00:05:20,040
-Erkut?
-Huh? Yes sir, that's right.
102
00:05:21,240 --> 00:05:25,400
Uh… Well, can you just do me a solid,
and if you hear anything, give me a call?
103
00:05:25,480 --> 00:05:28,920
I don't think it's likely, but of course
I'll let you know if anything does.
104
00:05:29,000 --> 00:05:31,960
Huh. Okay, well, then, we'll be on our…
105
00:05:32,040 --> 00:05:33,880
Just give me a shout, you've got my…
106
00:05:35,240 --> 00:05:37,920
-My digits. Have a good one.
-Thanks.
107
00:05:38,000 --> 00:05:40,360
Yeah, come on.
108
00:05:42,840 --> 00:05:45,120
Sir, the Bullseye
might be on to something.
109
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
-A suicide is very suspicious, and--
-Erkut.
110
00:05:47,720 --> 00:05:49,960
Get the fuck outta here, okay? Go.
111
00:05:50,040 --> 00:05:51,120
Yes, sir.
112
00:05:56,720 --> 00:05:57,960
Oh, İsa, sir, wait up.
113
00:05:58,680 --> 00:06:00,800
-Selfie? Right. Here.
-I don't want a selfie.
114
00:06:00,880 --> 00:06:03,200
I'll give you my personal number.
That way we can text.
115
00:06:03,280 --> 00:06:06,560
Ah, how about a coffee too? Listen,
I'm not your therapist or anything.
116
00:06:06,640 --> 00:06:09,320
I know. I just couldn't speak to you
freely in there with him.
117
00:06:09,400 --> 00:06:11,600
I've got some info for you
about Mr. Refik's case.
118
00:06:11,680 --> 00:06:12,520
What?
119
00:06:12,600 --> 00:06:15,080
-Yeah, there's a--
-Where's the captain? In his office?
120
00:06:15,160 --> 00:06:16,600
In his office, yes.
121
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
When I get ahold of those scumbags,
they'll beg me to kill them.
122
00:06:30,280 --> 00:06:33,440
-Miss Seda, this isn't like you!
-Auntie, what's going on?
123
00:06:33,520 --> 00:06:38,120
Someone destroyed the vineyard.
All the wine in the barrels is ruined.
124
00:06:38,200 --> 00:06:41,160
I'm totally beside myself.
We're ruined, İsa, ruined!
125
00:06:42,880 --> 00:06:44,000
Oh, God.
126
00:06:49,240 --> 00:06:52,280
What are you… Oh my God.
will you please help me out here?
127
00:06:54,520 --> 00:06:57,320
I look away for one second,
and you vanish.
128
00:06:58,520 --> 00:07:01,440
You show up in the most awkward
situations. You're like you're my ex.
129
00:07:01,520 --> 00:07:03,360
Then you disappear when I need you.
130
00:07:03,440 --> 00:07:05,680
Look, I don't get
what happened either, İsa.
131
00:07:06,200 --> 00:07:09,000
I guess in some areas
I don't have good reception.
132
00:07:09,080 --> 00:07:11,480
I was over there,
and I saw my daughter and your aunt,
133
00:07:11,560 --> 00:07:14,320
and somehow, a force pulled me,
and the next thing I know,
134
00:07:14,840 --> 00:07:16,200
I end up over here.
135
00:07:16,280 --> 00:07:17,920
-Huh.
-God works in mysterious ways.
136
00:07:18,000 --> 00:07:20,840
By the way,
what's my daughter even doing here?
137
00:07:20,920 --> 00:07:24,120
According to my aunt, last night,
someone vandalized their vineyard.
138
00:07:25,400 --> 00:07:27,480
A lot of damage.
Their barrels got smashed up.
139
00:07:27,560 --> 00:07:28,520
Goddamned pricks.
140
00:07:28,600 --> 00:07:30,800
The timing is pretty crazy, right?
141
00:07:31,320 --> 00:07:35,200
You know, like… right after your death?
Do you think they're related?
142
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
No way, they can't be related. Nah.
143
00:07:37,560 --> 00:07:39,960
Uh, what do you mean?
Of course they could be.
144
00:07:40,040 --> 00:07:43,400
You say that you got murdered,
but they say it was a suicide.
145
00:07:43,920 --> 00:07:46,160
Erkan shredded all that stuff.
146
00:07:46,240 --> 00:07:47,960
And now the vineyard's destroyed.
147
00:07:48,600 --> 00:07:50,560
Yeah, I mean, it's gotta be related.
148
00:07:50,640 --> 00:07:53,880
Take it easy, kid. I wasn't looking
for a detective, all right?
149
00:07:53,960 --> 00:07:57,160
Do what your father would,
use your instincts to figure it out.
150
00:07:57,240 --> 00:07:58,680
You're not sensing anything?
151
00:08:03,920 --> 00:08:05,960
Yeah, hang on a sec. I do, I've got it.
152
00:08:06,040 --> 00:08:09,200
Location. My powers only work
in the right location.
153
00:08:09,920 --> 00:08:12,480
I would always watch in person
if it was a serious game.
154
00:08:12,560 --> 00:08:14,640
In live betting, I was always number one.
155
00:08:14,720 --> 00:08:17,840
I would almost see how the details
would all play out ahead of time.
156
00:08:17,920 --> 00:08:21,400
-What do you think we should do now?
-Return to the scene of the crime.
157
00:08:23,240 --> 00:08:25,040
-Let's go, come on.
-All right.
158
00:08:46,040 --> 00:08:48,080
Okay, so, now do you sense something?
159
00:08:48,160 --> 00:08:49,880
Shhh.
160
00:09:02,800 --> 00:09:06,920
The person who entered…
is familiar with your house.
161
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
-And also with you.
-How do you know?
162
00:09:09,280 --> 00:09:11,880
It was easy for them to get in.
Balcony door, and then…
163
00:09:13,960 --> 00:09:14,840
Right.
164
00:09:15,560 --> 00:09:17,880
Hm, that explains why the, uh…
165
00:09:18,400 --> 00:09:20,040
the police couldn't find anything.
166
00:09:20,880 --> 00:09:22,120
All right, what's next?
167
00:09:22,800 --> 00:09:25,400
I mean, who is the hell
this son of a bitch anyway?
168
00:09:26,360 --> 00:09:27,320
Can you see that?
169
00:09:35,360 --> 00:09:36,400
Lost it.
170
00:09:38,240 --> 00:09:40,240
It's gone. I lost the vision, it's gone.
171
00:09:40,760 --> 00:09:42,600
Ah, come on. How can it be gone?
172
00:09:42,680 --> 00:09:44,640
The most important scene
and it all goes away?
173
00:09:45,240 --> 00:09:48,520
I don't really know. It's like with you.
sometimes it works, sometimes it doesn't.
174
00:09:48,600 --> 00:09:51,840
Something's missing here,
like the vibe isn't right.
175
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
Well, what if we, you know,
176
00:09:54,400 --> 00:09:58,240
we tried re-enacting that night
exactly the way I lived it?
177
00:09:58,320 --> 00:10:00,120
-Yeah?
-Yeah.
178
00:10:00,200 --> 00:10:02,400
That's a pretty good idea.
What was going on?
179
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
Well, I, um…
180
00:10:04,280 --> 00:10:05,600
I was cleaning my gun.
181
00:10:07,320 --> 00:10:09,320
I was remembering the good ole days.
182
00:10:10,680 --> 00:10:13,400
You know,
the pains of the loves that I once had.
183
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
For one.
184
00:10:15,720 --> 00:10:18,560
And my daughter doesn't want
to be around me, for another.
185
00:10:19,960 --> 00:10:22,720
Anyway, I, uh… I let the staff
take the rest of the day off.
186
00:10:22,800 --> 00:10:25,320
I was home alone,
and I guess a little gloomy.
187
00:10:26,000 --> 00:10:28,800
Then, I went and poured myself a whiskey.
188
00:10:29,360 --> 00:10:32,360
And I threw a little Müzeyyen on,
on vinyl, you know.
189
00:10:33,840 --> 00:10:36,160
Okay, then, gun goes to your head…
190
00:10:36,240 --> 00:10:38,800
No, don't be stupid.
191
00:10:38,880 --> 00:10:40,440
That's not how it happened.
192
00:10:40,520 --> 00:10:43,600
Come on, man. The scene that
you're describing, it's a clear suicide.
193
00:10:44,280 --> 00:10:45,960
-It's a suicide scenario.
-No kid.
194
00:10:46,040 --> 00:10:48,880
I told you, that's not
how it happened, all right?
195
00:10:48,960 --> 00:10:52,080
Listen, İsa, just focus here, okay?
196
00:10:52,160 --> 00:10:55,240
First, go over there,
and pour a whiskey for yourself.
197
00:10:56,400 --> 00:10:57,320
Okey dokey.
198
00:11:04,400 --> 00:11:05,240
All right.
199
00:11:06,000 --> 00:11:07,160
Grab a record over there.
200
00:11:08,200 --> 00:11:09,080
Throw it on.
201
00:11:15,320 --> 00:11:18,120
Oh, then there,
I was sitting right over there.
202
00:11:37,240 --> 00:11:39,480
-I see you crying, man.
-Oh.
203
00:11:40,840 --> 00:11:42,560
Müzeyyen can do that to you.
204
00:11:45,280 --> 00:11:46,960
You walk over to the window,
205
00:11:47,560 --> 00:11:48,840
holding a photograph.
206
00:11:49,960 --> 00:11:51,160
Still crying.
207
00:12:05,320 --> 00:12:07,560
What's going on?
Were you finally sensing it?
208
00:12:07,640 --> 00:12:10,760
Yeah, that's right, I'm feeling it!
What the hell am I doing here?
209
00:12:10,840 --> 00:12:14,480
I'm talking to a dead man where he died!
Dude, these goose bumps are no joke!
210
00:12:14,560 --> 00:12:17,000
İsa, calm down.
Think about your father here.
211
00:12:18,920 --> 00:12:21,000
Are you bringing me to the great beyond?
212
00:12:21,080 --> 00:12:23,320
Are you who they sent? The grim reaper?
213
00:12:23,400 --> 00:12:25,000
Refik, I'm begging you, tell me!
214
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
Kid, don't be crazy. Who would kill you?
215
00:12:27,040 --> 00:12:30,880
And how am I supposed to know that?!
You know that the murderer always returns!
216
00:12:30,960 --> 00:12:32,360
-Are they coming?
-İsa?
217
00:12:36,160 --> 00:12:37,200
Seda?
218
00:12:39,560 --> 00:12:42,120
What are you doing here? Hm?
219
00:12:43,000 --> 00:12:44,520
Why are you here?
220
00:12:44,600 --> 00:12:47,120
And you put on his music? Are you insane?!
221
00:12:47,760 --> 00:12:49,120
Mmm.
222
00:12:49,200 --> 00:12:50,880
Well, I am here with good reason.
223
00:12:50,960 --> 00:12:54,240
You're in my father's house,
drinking and listening to music.
224
00:12:54,320 --> 00:12:56,280
So tell me, what's your "good reason"?
225
00:12:57,320 --> 00:12:58,520
The police captain asked.
226
00:13:00,160 --> 00:13:03,600
Seda, do you know who my father was?
He was a local celebrity around here.
227
00:13:03,680 --> 00:13:05,720
My aunt, I imagine, told you about him?
228
00:13:05,800 --> 00:13:08,880
-He had "special abilities," I guess?
-Well, something like that.
229
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
The word got out in town
that I was coming.
230
00:13:11,480 --> 00:13:13,960
The police captain requested
that I come in, and he said,
231
00:13:14,040 --> 00:13:17,560
"Mr. Refik's security cameras weren't
working, so we couldn't see anything."
232
00:13:17,640 --> 00:13:20,880
But he also said, "There's certainly
no reason we can think of
233
00:13:20,960 --> 00:13:23,320
that he would commit suicide."
234
00:13:23,400 --> 00:13:26,560
And so he wanted me to… well,
you know, see if I could sense something.
235
00:13:27,680 --> 00:13:29,160
I was like, "Captain, wait,
236
00:13:29,240 --> 00:13:32,200
but how am I supposed
to find stuff you couldn't find?"
237
00:13:33,440 --> 00:13:35,600
However, I take journalism seriously.
238
00:13:35,680 --> 00:13:38,520
Plus, Mr. Refik and my dad were close.
239
00:13:38,600 --> 00:13:40,600
I really couldn't let it go, so here I am.
240
00:13:40,680 --> 00:13:42,520
The whiskey and music, then?
241
00:13:43,120 --> 00:13:46,080
It was in the police report.
The police report said it.
242
00:13:46,760 --> 00:13:49,680
He had music on, so I was trying
to re-enact the scene and feel the vibe.
243
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
And, um… I played some music.
244
00:13:51,880 --> 00:13:55,240
I thought it could give me a vision.
And, um, why are you here?
245
00:13:55,320 --> 00:13:58,320
I thought you weren't seeing your dad.
What prompted today's visit?
246
00:13:58,400 --> 00:14:00,360
Um… I'm here to pick up some documents.
247
00:14:00,440 --> 00:14:03,800
The prosecutor's office asked for them.
You know that my dad owned the vineyard.
248
00:14:03,880 --> 00:14:06,360
They wanted to use the documents
to look into the sabotage.
249
00:14:06,440 --> 00:14:09,400
And I heard the music,
so I was like, "Hey, what's going on?"
250
00:14:10,800 --> 00:14:11,960
Hmm.
251
00:14:14,240 --> 00:14:15,080
Oh.
252
00:14:19,200 --> 00:14:22,360
Oh. You see that ship over there?
They're in the drawer underneath that.
253
00:14:22,880 --> 00:14:25,680
Okay, but what am I supposed to tell her?
I can't just say it.
254
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
What do I say to explain it?
255
00:14:29,400 --> 00:14:31,920
Seda, let me help you find
what you're looking for.
256
00:14:38,000 --> 00:14:40,480
I think you should start
checking under that boat.
257
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
It's the perfect hiding spot for papers.
258
00:15:01,880 --> 00:15:02,720
Ah!
259
00:15:07,960 --> 00:15:10,440
I actually found it. Ah!
260
00:15:11,160 --> 00:15:13,640
Do your senses
really have powers like that?
261
00:15:14,600 --> 00:15:18,560
Thank you. Well this is what they needed,
so hopefully they'll find the vandals.
262
00:15:18,640 --> 00:15:19,760
Cheers to that.
263
00:15:19,840 --> 00:15:23,680
Do you want me to visit the vineyard?
Maybe I'll be able to use my senses?
264
00:15:24,360 --> 00:15:26,240
You think you might sense something?
265
00:15:26,320 --> 00:15:27,960
I should at least give it a try.
266
00:15:28,040 --> 00:15:29,440
Okay then. Let's go.
267
00:15:29,520 --> 00:15:30,360
Okay.
268
00:15:40,560 --> 00:15:43,160
Here's what we're dealing with.
269
00:15:43,240 --> 00:15:45,200
We were supposed to deliver next week.
270
00:15:45,280 --> 00:15:48,000
We even received a down payment,
but sadly, there's no product.
271
00:15:48,800 --> 00:15:50,360
I have no idea what to do.
272
00:15:50,440 --> 00:15:52,640
How about those three barrels?
They look all right.
273
00:15:52,720 --> 00:15:54,040
But it won't be enough.
274
00:15:54,120 --> 00:15:56,880
We can't deliver our initial
shipment late, that's a disgrace.
275
00:15:56,960 --> 00:15:59,480
All right, then, we can make a blend.
276
00:16:00,040 --> 00:16:03,680
Basically, we would add different grapes
to what's left of the wine here.
277
00:16:03,760 --> 00:16:06,080
Then you combine the blend,
mixing the vintages,
278
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
to save the rest of the product you have.
279
00:16:08,240 --> 00:16:11,800
It's gonna be good, but it has to be done
by an expert, someone whose craft is wine.
280
00:16:11,880 --> 00:16:14,720
I had that idea, but like you said,
we'd need an expert to do it.
281
00:16:14,800 --> 00:16:16,720
And guess what we don't have?
282
00:16:17,400 --> 00:16:19,880
A few months ago,
one of the larger vineyards
283
00:16:19,960 --> 00:16:22,080
poached our coupage expert, Fikri.
284
00:16:22,160 --> 00:16:25,840
I told him not to go. I even swore at him.
And still, I couldn't stop him.
285
00:16:26,960 --> 00:16:30,640
I don't know how to coupage wine, İsa.
And the same goes for everyone else here.
286
00:16:31,720 --> 00:16:34,480
All right then,
I think İsa should do it.
287
00:16:36,000 --> 00:16:38,120
İsa?
288
00:16:38,200 --> 00:16:39,760
Hang on, you're able to do it?
289
00:16:40,400 --> 00:16:44,200
It's how he spent his childhood.
If he wants to he can pull it off.
290
00:16:44,800 --> 00:16:46,520
All right. Are you interested?
291
00:16:48,120 --> 00:16:49,560
Yeah, so you've got Shiraz.
292
00:16:49,640 --> 00:16:51,600
And the color is maroon-purple.
293
00:16:51,680 --> 00:16:54,360
So some red forest fruits and pepper.
294
00:16:55,480 --> 00:16:59,200
Which will be our foundation.
Although, we need Merlot and Cabernet.
295
00:16:59,920 --> 00:17:02,320
Merlot especially. The plum flavor…
296
00:17:02,840 --> 00:17:06,160
Blackberries, too, would go nicely.
Can you get us a nice Merlot?
297
00:17:07,800 --> 00:17:10,640
Why, yes, sir.
I have some friends, I'll ask around.
298
00:17:12,480 --> 00:17:16,800
All right then. Let's dust off
these cobwebs and we'll get back to work.
299
00:17:58,200 --> 00:18:00,120
Boss, we're ready for the tasting.
300
00:18:00,200 --> 00:18:02,160
Let's start with the Cabernet Franc.
301
00:18:27,200 --> 00:18:28,240
Cheers, to us.
302
00:18:33,920 --> 00:18:36,840
I need you to keep an eye
on this İsa guy, Cemşit?
303
00:18:36,920 --> 00:18:39,400
Who is he, what's his deal,
and why was he in Istanbul?
304
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
-I need to know everything.
-Yes, of course, boss.
305
00:18:43,000 --> 00:18:46,080
Have we heard anything more about
the idiots who destroyed the vineyard?
306
00:18:46,160 --> 00:18:47,920
We're close to finding them, boss.
307
00:19:02,840 --> 00:19:05,360
Oh, wonderful,
the asshole's even using my car now.
308
00:19:19,520 --> 00:19:20,480
Here you are.
309
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
Mmmm. Full-bodied.
310
00:19:31,200 --> 00:19:32,800
And the forest fruits are nice.
311
00:19:32,880 --> 00:19:36,040
This is our first vintage.
We used three different grapes.
312
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
Honey, I want you to get all of them.
313
00:19:40,000 --> 00:19:42,240
We'll take four cases.
314
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
I'm so sorry, I can't give you four.
315
00:19:44,040 --> 00:19:45,600
I've already sold most of it.
316
00:19:45,680 --> 00:19:48,800
-I can sell you one case though.
-That'll work for us, thanks.
317
00:19:48,880 --> 00:19:50,000
Thank you so much.
318
00:19:51,080 --> 00:19:52,800
-It's been a pleasure.
-For us too.
319
00:19:52,880 --> 00:19:55,320
-Have a wonderful day.
-Thank you so much. Bye-bye.
320
00:19:56,320 --> 00:19:59,120
İsa! Stop that, you! Hmm?
321
00:19:59,200 --> 00:20:01,360
Jeez, I totally almost broke.
322
00:20:01,440 --> 00:20:03,960
"It's full-bodied."
323
00:20:04,040 --> 00:20:06,880
"Honey,
I want you to get me all of these."
324
00:20:07,960 --> 00:20:09,840
-They liked it, right?
-Better than that.
325
00:20:09,920 --> 00:20:11,080
Up top then.
326
00:20:19,240 --> 00:20:21,120
Thank you for saving our asses, İsa.
327
00:20:22,240 --> 00:20:23,560
I cannot thank you enough.
328
00:20:24,280 --> 00:20:25,320
Much obliged, ma'am.
329
00:20:29,160 --> 00:20:32,120
Okay, well, now I need to make you dinner
after the memorial.
330
00:20:32,200 --> 00:20:34,480
I am a picky eater.
I hope that's okay with you.
331
00:20:35,000 --> 00:20:36,240
It is, but I'm confident.
332
00:20:36,320 --> 00:20:39,040
Ohhhh. Then it's on.
333
00:20:39,120 --> 00:20:41,480
-Right you are.
-Bravo.
334
00:20:41,560 --> 00:20:43,400
-So it's a deal then.
-Yes, ma'am.
335
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
I need to go to the memorial now.
336
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
They'll consider me
a prime suspect if I don't.
337
00:20:48,400 --> 00:20:50,160
-Okay.
-I'll see you.
338
00:20:52,240 --> 00:20:55,160
"Honey, all of these!"
339
00:21:00,360 --> 00:21:02,320
Can you stop doing that every time, man?
340
00:21:02,400 --> 00:21:03,880
Did I bless that union?
341
00:21:03,960 --> 00:21:06,720
You're gonna have
a romantic dinner with my daughter?
342
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
How'd you get in?
Wasn't this area a bad connection?
343
00:21:10,280 --> 00:21:12,480
I don't know. Today the connection's fine.
344
00:21:15,040 --> 00:21:17,280
İsa, come on, let's go.
345
00:21:17,360 --> 00:21:19,280
-Where?
-The memorial.
346
00:21:19,360 --> 00:21:20,600
And what about Auntie?
347
00:21:20,680 --> 00:21:22,680
She's not coming, it's fine.
348
00:21:24,040 --> 00:21:26,960
Well, gotta head to your memorial.
I guess I'll see you there.
349
00:21:30,280 --> 00:21:31,800
Oh, God help me.
350
00:22:03,040 --> 00:22:05,720
Well, that's great.
You can see how broken up everyone is.
351
00:22:08,040 --> 00:22:11,720
People can be so ungrateful.
352
00:22:21,840 --> 00:22:24,320
You see that?
Some people are upset I'm gone.
353
00:22:33,760 --> 00:22:34,840
Just look at them.
354
00:22:58,400 --> 00:23:00,800
Will you look at that?
He hired people to come.
355
00:23:01,440 --> 00:23:03,320
Well, he did you a favor, I think.
356
00:23:06,360 --> 00:23:08,640
Nobody loves you,
so no one's crying for free.
357
00:23:08,720 --> 00:23:10,240
Ha ha.
358
00:23:10,320 --> 00:23:12,480
Make your jokes.
359
00:23:12,560 --> 00:23:15,840
Erkan is undermining you,
and you don't even realize it.
360
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
He's investigating you in Istanbul.
361
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
People do know who I am. It's fine.
I'm sure there's nothing to worry about.
362
00:23:22,080 --> 00:23:24,680
Uh-huh. Sure, yeah, we'll see about that.
363
00:23:24,760 --> 00:23:26,800
What about those guys
who are looking for you?
364
00:23:26,880 --> 00:23:29,880
I'm fine, don't worry about it.
Let's go try to talk with them.
365
00:23:29,960 --> 00:23:31,520
They could have some info.
366
00:23:33,600 --> 00:23:34,520
Salamalaykum.
367
00:23:35,440 --> 00:23:36,560
My condolences.
368
00:23:37,440 --> 00:23:38,880
Was the deceased a friend of yours?
369
00:23:38,960 --> 00:23:41,600
God forgive me, but, um, I'm here to eat.
370
00:23:41,680 --> 00:23:43,560
He wasn't a good guy anyway, so…
371
00:23:43,640 --> 00:23:45,160
Yeah, fuck you, you prick.
372
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
"He wasn't a good guy," my ass.
Fucking freeloader.
373
00:23:47,800 --> 00:23:48,960
Just relax, man.
374
00:23:49,040 --> 00:23:51,120
Refik wasn't exactly a man of the people.
375
00:23:51,200 --> 00:23:54,440
Taygun Efegöllü. Journalist.
376
00:23:54,520 --> 00:23:56,400
İsa Torbalılı. I'm a journalist as well.
377
00:23:56,480 --> 00:24:00,120
Oh, Nuri was your father. Okay, gotcha.
378
00:24:00,200 --> 00:24:03,560
I've read some of your articles,
but sports aren't really my thing.
379
00:24:03,640 --> 00:24:05,080
So I'm not very familiar.
380
00:24:05,160 --> 00:24:08,600
He sounds like he has manners,
but he's a complete assbag.
381
00:24:09,920 --> 00:24:13,280
Actually, my father and Refik
were good friends.
382
00:24:13,360 --> 00:24:15,720
I heard about the service
and felt I should come out.
383
00:24:15,800 --> 00:24:16,840
My condolences.
384
00:24:16,920 --> 00:24:19,840
Well, honestly, I didn't really like him,
but gone too soon.
385
00:24:19,920 --> 00:24:23,200
See? He's pretending to be sad.
Inside, he's probably dancing with joy.
386
00:24:23,280 --> 00:24:24,520
All right, easy.
387
00:24:25,240 --> 00:24:26,600
Excuse me?
388
00:24:26,680 --> 00:24:30,160
Uh, everything's all right,
easy come, easy go, you know what I mean?
389
00:24:30,240 --> 00:24:32,920
Yeah, it's life, we all die.
390
00:24:33,000 --> 00:24:34,440
Again, my condolences.
391
00:24:35,320 --> 00:24:36,920
-It's a pleasure.
-Thank you, sir.
392
00:24:42,280 --> 00:24:44,560
Hey, İsa.
What were you guys talking about?
393
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
Oh, just shop talk,
really, journalism stuff.
394
00:24:46,960 --> 00:24:48,600
Do you know him? What's he like?
395
00:24:48,680 --> 00:24:50,560
I like him and his work. He's outspoken.
396
00:24:51,240 --> 00:24:53,360
Well, she likes anyone
who hates her father.
397
00:24:55,320 --> 00:24:56,840
Uhh… So, how are you?
398
00:24:56,920 --> 00:24:59,920
It's kinda been a dark time
with the funeral and memorial and all.
399
00:25:01,280 --> 00:25:04,800
İsa, I have to pretend with everyone else,
but honestly I'm numb.
400
00:25:04,880 --> 00:25:08,520
I don't feel sadness, or anything else.
401
00:25:08,600 --> 00:25:11,120
The shock hasn't subsided.
I'm sure that's the reason.
402
00:25:14,360 --> 00:25:15,240
Seda.
403
00:25:16,320 --> 00:25:17,720
I have great news for you.
404
00:25:18,680 --> 00:25:22,080
-The vandals, we found out who they are.
-Are you serious? Tell me, who is it?
405
00:25:23,120 --> 00:25:24,760
You think we can talk alone?
406
00:25:26,560 --> 00:25:29,160
Oh, sure, of course. Uh-huh.
I'll see you in a bit then?
407
00:25:29,240 --> 00:25:31,400
-Yeah, sure.
-Who was it, Erkan?
408
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
Listen.
409
00:25:53,840 --> 00:25:56,360
SEDA
WHAT TIME WILL YOU COME?
410
00:26:01,120 --> 00:26:04,880
I'LL HEAD OUT SOON
411
00:26:05,880 --> 00:26:08,360
Where are you going? I'm making dinner.
412
00:26:08,440 --> 00:26:10,320
I'm gonna have dinner with a friend.
413
00:26:11,640 --> 00:26:13,080
-Seda, hm?
-Yes.
414
00:26:13,600 --> 00:26:15,720
I helped her out earlier
so she wanted to thank me.
415
00:26:15,800 --> 00:26:18,560
Well, she's a lovely girl
who knows her etiquette.
416
00:26:19,080 --> 00:26:21,840
Just don't forget, she is an Argun,
417
00:26:22,480 --> 00:26:24,280
and you're a Torbalılı.
418
00:26:24,360 --> 00:26:26,160
-And?
-And…
419
00:26:26,240 --> 00:26:28,240
…as my brother has said,
420
00:26:28,320 --> 00:26:31,960
"The bullfinch sings with the bullfinch,
and the goldfinch, with the goldfinch."
421
00:26:32,040 --> 00:26:33,480
Auntie, again with my father?
422
00:26:34,080 --> 00:26:36,880
We can't compete with them.
And like attracts like.
423
00:26:37,960 --> 00:26:41,600
Auntie, we're just having dinner, come on.
It's not daytime television.
424
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
I said everything I wanted.
425
00:26:43,760 --> 00:26:48,200
Although, Seda is flat out gorgeous.
She's thoughtful.
426
00:26:48,280 --> 00:26:50,480
And she's not even a bit
like her prick father.
427
00:26:50,560 --> 00:26:52,960
Anyway. Enjoy your meal.
428
00:26:53,040 --> 00:26:55,160
So, were you acquainted with Refik?
429
00:26:59,160 --> 00:27:00,280
I wish I wasn't.
430
00:27:00,360 --> 00:27:04,360
I know he wasn't very popular, but there
were a lot of people at his funeral.
431
00:27:04,440 --> 00:27:08,000
Hmm. They likely just wanted
to be sure he was really dead.
432
00:27:08,080 --> 00:27:09,240
And you weren't curious?
433
00:27:09,320 --> 00:27:12,200
I've said the same thing
for 30 years about him.
434
00:27:12,720 --> 00:27:14,800
Alive or dead,
I don't care to see the guy.
435
00:27:14,880 --> 00:27:17,440
I'm not going to his funeral,
he shouldn't go to mine.
436
00:27:17,520 --> 00:27:20,360
Just don't
bring him up, all right?
437
00:27:20,440 --> 00:27:24,240
I could feel something weird earlier
like he's still lingering around.
438
00:27:29,000 --> 00:27:29,920
İsa.
439
00:27:31,200 --> 00:27:33,760
I can't go in.
God works in mysterious ways.
440
00:27:33,840 --> 00:27:35,640
There must be a reason.
441
00:27:35,720 --> 00:27:37,880
I was over there,
I saw my daughter and your aunt,
442
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
and somehow a force pulled me,
and the next thing I know,
443
00:27:40,400 --> 00:27:41,720
I end up over here.
444
00:27:43,960 --> 00:27:46,040
The curse from Auntie, oh.
445
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
I forgot that.
446
00:27:55,800 --> 00:27:58,160
-Look at this table you've set.
-Ah!
447
00:27:58,240 --> 00:28:00,000
How are you so punctual?
448
00:28:00,080 --> 00:28:02,880
Seda says come to dinner,
you get there on time. You have to.
449
00:28:02,960 --> 00:28:04,440
Have a seat then, welcome.
450
00:28:08,800 --> 00:28:11,720
-May I serve you?
-I'd love some, but I'll serve.
451
00:28:15,400 --> 00:28:16,240
Thank you, İsa.
452
00:28:16,320 --> 00:28:17,440
You're welcome.
453
00:28:25,080 --> 00:28:26,840
-Cheers, huh?
-Cheers.
454
00:28:42,640 --> 00:28:44,960
Petit verdot, Urla Karası.
455
00:28:47,680 --> 00:28:50,640
-You really are a connoisseur.
-Not really, I'm just curious.
456
00:28:50,720 --> 00:28:52,120
-Curious?
-Mm-hm.
457
00:28:52,200 --> 00:28:54,040
You saved us. You know that, right?
458
00:28:54,120 --> 00:28:58,360
We delivered on time, and they loved
everything. It's all thanks to your help.
459
00:28:58,440 --> 00:29:00,280
Seda, you're sweet, but I mean,
460
00:29:00,360 --> 00:29:03,520
it's just… well, simple pleasures.
461
00:29:04,760 --> 00:29:06,320
How did you learn everything?
462
00:29:06,400 --> 00:29:09,960
My family is originally Dionysian.
You know, we migrated from Greece.
463
00:29:11,440 --> 00:29:14,560
Ayfer mentioned you were nomads,
but she never mentioned Greece.
464
00:29:16,720 --> 00:29:18,320
Oh, because it's maternal.
465
00:29:18,400 --> 00:29:20,560
My mother's side is from Thessaloniki.
466
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Greek to the core.
467
00:29:22,200 --> 00:29:24,960
Oh, and did you have
blonde hair and blue eyes?
468
00:29:26,840 --> 00:29:27,960
No fooling you, right?
469
00:29:30,840 --> 00:29:33,200
Well, it's like my aunt said,
when I was a kid,
470
00:29:33,280 --> 00:29:37,120
I spent a lot of time at these vineyards
with her, and I did a lot of work.
471
00:29:37,760 --> 00:29:40,960
And back then, we didn't have
any of the French or Italian experts
472
00:29:41,040 --> 00:29:42,360
like there are these days.
473
00:29:42,440 --> 00:29:45,000
I studied with Master Recep.
474
00:29:45,080 --> 00:29:47,760
He was the expert. So I worked for him.
475
00:29:47,840 --> 00:29:50,760
He was wise.
I learned everything he would let me.
476
00:29:50,840 --> 00:29:52,960
My late father
was very fond of agriculture.
477
00:29:53,040 --> 00:29:55,440
I even got sent
to the Faculty of Agriculture,
478
00:29:55,960 --> 00:29:57,600
and… well I couldn't finish it.
479
00:29:58,840 --> 00:30:00,720
And I think it kinda broke his heart.
480
00:30:02,920 --> 00:30:05,560
It can be really hard
to be who your father wants.
481
00:30:06,240 --> 00:30:07,960
Not many of us can.
482
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
You're right.
483
00:30:10,480 --> 00:30:12,400
I learned something today, İsa.
484
00:30:12,480 --> 00:30:14,560
It managed to make me
appreciate you even more.
485
00:30:14,640 --> 00:30:15,800
Oh, yeah?
486
00:30:15,880 --> 00:30:18,800
Erkan told me.
The sabotage was ordered by my father.
487
00:30:20,960 --> 00:30:22,000
Huh?
488
00:30:24,440 --> 00:30:26,360
You think that he could've been lying?
489
00:30:26,440 --> 00:30:29,480
I know he's not.
No, this is what my father does.
490
00:30:29,560 --> 00:30:31,720
And he wanted to finally finish me off.
491
00:30:37,040 --> 00:30:39,560
Aww.
Well, you know what I think though?
492
00:30:39,640 --> 00:30:42,280
Fathers, I really don't
understand them sometimes.
493
00:30:42,360 --> 00:30:44,800
I'll never get what the problem is.
494
00:30:44,880 --> 00:30:48,320
Mine always talked in riddles.
Because of that, I never understood him.
495
00:30:48,400 --> 00:30:50,600
And anyway,
my dad and I didn't really jibe.
496
00:30:51,520 --> 00:30:54,280
But the sad thing is,
when he died, we weren't talking.
497
00:30:55,320 --> 00:30:58,960
Oh. For my father and me,
it was worse than that.
498
00:31:00,000 --> 00:31:02,880
But I'm sorry about that, İsa.
499
00:31:06,080 --> 00:31:10,240
All right, let's move our conversation to
something else, something more pleasant.
500
00:31:11,040 --> 00:31:11,880
Cheers.
501
00:31:12,520 --> 00:31:13,800
Cheers, cheers.
502
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
Mm.
503
00:31:20,320 --> 00:31:21,920
Ooh!
504
00:31:24,640 --> 00:31:25,880
Really felt that.
505
00:31:27,040 --> 00:31:30,640
Seda, dear, if you'll allow me, I'll just
powder my nose really quickly, okay?
506
00:31:30,720 --> 00:31:33,280
-Mm-hm.
-Hey, but how can you drink so much?
507
00:31:33,360 --> 00:31:35,920
You haven't stopped since I got here.
It's like your lifeblood.
508
00:31:36,000 --> 00:31:37,840
I guess you have a cast iron stomach?
509
00:31:38,480 --> 00:31:41,240
-Well, I forgot to warn you, but, yeah.
-Good for you.
510
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
Watch out!
511
00:31:52,600 --> 00:31:53,960
You, come with me.
512
00:32:02,240 --> 00:32:03,960
Did you really sabotage your daughter?
513
00:32:04,040 --> 00:32:06,960
Are you gonna believe the guy
who's scheming behind my back
514
00:32:07,040 --> 00:32:08,280
and stealing from me?
515
00:32:08,360 --> 00:32:09,560
Refik, come on.
516
00:32:10,240 --> 00:32:13,480
Now, we're in this together.
Tell the truth right now.
517
00:32:13,560 --> 00:32:15,920
Did you sabotage your own daughter,
or what, man?
518
00:32:16,760 --> 00:32:19,800
I never intended for any of this
to get so out of hand.
519
00:32:19,880 --> 00:32:21,720
You know, they really overdid it.
520
00:32:22,760 --> 00:32:25,680
Dude. What kind of father would do that?
521
00:32:25,760 --> 00:32:28,200
-Don't lecture me about that!
-No, what kind of father?
522
00:32:28,280 --> 00:32:30,160
Were you the one who raised her?
523
00:32:31,240 --> 00:32:32,320
Tell me, huh?
524
00:32:33,840 --> 00:32:37,080
Oh God, if a dead man can't even
be trusted, how can we trust anyone?
525
00:32:37,160 --> 00:32:38,200
Hm.
526
00:32:38,280 --> 00:32:39,960
And you? You.
527
00:32:40,600 --> 00:32:43,320
Yeah, huh? What's your deal? Hm?
528
00:32:44,040 --> 00:32:46,800
You do all this out of the pure goodness
of your heart?
529
00:32:46,880 --> 00:32:47,760
Huh?
530
00:32:48,720 --> 00:32:50,960
You think I don't know that
you've got your eyes on her?
531
00:32:51,520 --> 00:32:52,600
-I've got--
-You!
532
00:32:52,680 --> 00:32:55,600
-Me?
-Yes, you! You think I don't see that?
533
00:32:55,680 --> 00:32:58,840
Anyway, so what if I did it?
I wanted her in my company.
534
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
The wine industry
would eat her alive, İsa.
535
00:33:02,520 --> 00:33:04,200
I only did it to save her!
536
00:33:04,280 --> 00:33:06,400
Is that right?
537
00:33:06,480 --> 00:33:09,240
You're… Man, no way. To save her?
538
00:33:09,320 --> 00:33:12,960
İsa, I'm begging. Please, you have
to explain it to her, only you can.
539
00:33:14,360 --> 00:33:18,240
You've got to let her know that her
father still worries about her. Huh?
540
00:33:18,960 --> 00:33:20,000
Refik, seriously,
541
00:33:20,080 --> 00:33:23,320
how am I gonna get her to forgive
all the sins you've committed?
542
00:33:24,400 --> 00:33:27,120
Well, I'm not asking her
to forgive all of them.
543
00:33:27,200 --> 00:33:28,840
Just get her to forgive this one.
544
00:33:28,920 --> 00:33:30,600
If she forgives this, I'm done!
545
00:33:30,680 --> 00:33:32,400
Refik, please lay off, man.
546
00:33:32,480 --> 00:33:35,520
Can you just leave me alone for a little?
You're cramping my style.
547
00:33:35,600 --> 00:33:37,200
-All due respect, piss off.
-İsa.
548
00:33:37,280 --> 00:33:39,720
-For God's sake, out of my face!
-İsa.
549
00:33:39,800 --> 00:33:42,720
-Get… No! No more! Enough! I'm done!
-İs--
550
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
İsa.
551
00:34:04,160 --> 00:34:05,000
Who's this?
552
00:34:13,520 --> 00:34:15,560
Actually, we weren't in contact.
553
00:34:15,640 --> 00:34:18,360
I was busy with my own thing
when I received the news.
554
00:34:18,440 --> 00:34:20,920
As such,
I imagine you know the same things I do.
555
00:34:21,000 --> 00:34:23,240
My condolences.
May he rest in peace.
556
00:34:23,320 --> 00:34:24,840
I, um, hope he doesn't.
557
00:34:25,480 --> 00:34:27,440
A guy like him
should be sent straight to hell.
558
00:34:42,440 --> 00:34:44,320
I need to go to the memorial now.
559
00:34:44,960 --> 00:34:47,280
They'll consider me
a prime suspect if I don't.
560
00:35:00,320 --> 00:35:01,640
Rest now, Mother.
561
00:35:03,240 --> 00:35:05,000
He got what he had coming.
562
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
Every industry plays
by its own rules.
563
00:35:12,040 --> 00:35:14,000
Everyone's got skeletons in their closet.
564
00:35:14,080 --> 00:35:17,040
Damn, İsa,
you finally fall in love with a girl,
565
00:35:17,120 --> 00:35:19,360
and she might be a murderer?
45405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.