All language subtitles for Bet.Your.Life.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:18,520 Oh God, look at me. 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,160 I had to leave my clothes behind in Istanbul, 3 00:00:21,240 --> 00:00:24,120 and now I'm like Peter the Mad wandering through Urla. 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,040 Oh, Papa. You can see me up there, can't you? 5 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 İsa. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,080 Oh, God! 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,640 Sir, is everything all right? 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,000 Yes, of course, yeah. 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,120 Overly zealous with the zipper, uh… I got it fixed though, so… 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,520 How many times have I said not to make sudden entrances like that? 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,320 You appear like some genie from a lamp, you're about to kill me. 12 00:00:49,400 --> 00:00:53,040 It's happened enough times, I thought maybe you'd be used to it, hm? 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,280 How is that possible? 14 00:00:55,640 --> 00:00:58,560 -What are you wearing? -I don't know, it's Hawaiian. 15 00:00:59,160 --> 00:01:02,880 Listen, you're visiting the chief of police, not performing at Eurovision. 16 00:01:04,240 --> 00:01:07,160 Would you please get out of here? I mean it, for God's sake. 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,280 That's a little superficial. 18 00:01:09,360 --> 00:01:11,600 You've met God, and you're concerned about my shirt? 19 00:01:11,680 --> 00:01:14,040 I haven't met him. But we're working on it. 20 00:01:14,920 --> 00:01:17,480 Okay, fine. Will you just get out of here? Go on! 21 00:01:21,600 --> 00:01:23,680 That shirt's really not right for you. 22 00:01:23,760 --> 00:01:25,080 All right, I won't get it. 23 00:01:25,160 --> 00:01:27,280 I'll pick something else. Get out. Out. Out! 24 00:01:27,360 --> 00:01:32,800 BET YOUR LIFE 25 00:01:36,200 --> 00:01:38,080 See the way the sales girl looked at me? 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,200 Like she was gonna put me into a straitjacket. 27 00:01:40,280 --> 00:01:42,960 Forget about it. Anyway, I watched Erkan last night. 28 00:01:43,040 --> 00:01:44,000 Erkan? 29 00:01:44,680 --> 00:01:48,400 Uh… We already ruled him out. He handled your funeral arrangements. 30 00:01:48,480 --> 00:01:50,960 I was curious where he was when I was murdered. 31 00:01:51,040 --> 00:01:52,640 -So I followed him. -Mm-hm. 32 00:01:52,720 --> 00:01:55,040 I hid quietly, so I was able to eavesdrop on him. 33 00:01:59,080 --> 00:02:02,880 You hid somewhere? You're a ghost, hiding's not necessary. 34 00:02:02,960 --> 00:02:06,920 Recon is very new to me. I just died. I'm getting used to it. Don't interrupt me. 35 00:02:07,000 --> 00:02:09,880 Even being dead, Refik is giving me problems. 36 00:02:11,960 --> 00:02:15,440 I mean, I've been destroying so many of these papers all morning. 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,400 He was, huh? 38 00:02:19,480 --> 00:02:21,400 So that means he's the murderer? 39 00:02:21,480 --> 00:02:22,360 What else, then? 40 00:02:23,080 --> 00:02:25,680 Maybe he was stealing from you. 41 00:02:25,760 --> 00:02:29,280 He's your company's CFO, right? Who can say what he took? Only the Big Guy. 42 00:02:29,360 --> 00:02:33,200 Until you take this thing more seriously, I'll stay right by your side. 43 00:02:33,800 --> 00:02:36,200 You got that? You can make fun of me all you want. 44 00:02:36,280 --> 00:02:37,800 I've got time, okay? 45 00:02:37,880 --> 00:02:40,320 You're the one that everyone's gonna say is possessed. 46 00:02:40,400 --> 00:02:43,560 They'll say, "Here comes the possessed guy!" when you're around. Huh. 47 00:02:43,640 --> 00:02:45,600 I say we just go to the police, right? 48 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 We'll also do some research and it'll all be legit. 49 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 You can't get him arrested if it's only a hunch, you know? 50 00:02:51,600 --> 00:02:54,000 You could've looked around while you were dying. 51 00:02:54,080 --> 00:02:56,880 Everyone else gets an old wise man, but I get this man. 52 00:02:57,440 --> 00:02:59,320 Papa, talk about a curse! 53 00:02:59,400 --> 00:03:01,160 Excuse me. 54 00:03:02,760 --> 00:03:06,920 HIGH HEELS STARTED FOLLOWING YOU FOLLOW BACK 55 00:03:07,440 --> 00:03:09,800 SEDA ARGUN STARTED FOLLOWING YOU 56 00:03:11,080 --> 00:03:12,720 Let's go to the police. 57 00:03:12,800 --> 00:03:15,200 Come on, let's go. 58 00:03:15,280 --> 00:03:16,400 Wow! 59 00:03:16,480 --> 00:03:19,360 Look at that, my cousin İsa followed back right away. 60 00:03:21,640 --> 00:03:22,600 Great. 61 00:03:22,680 --> 00:03:26,280 Maybe his column can talk about us. That would be good for PR. 62 00:03:26,360 --> 00:03:30,200 Uh……well, that's what I thought too. That'd be awesome. 63 00:03:32,240 --> 00:03:33,360 Seda! Seda! 64 00:03:33,440 --> 00:03:35,920 -Mehmet! Hurry! Hurry! Come on! -Mama! What happened?! 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,280 Ayfer, what's wrong? 66 00:03:42,680 --> 00:03:44,360 Oh my God, what happened here? 67 00:03:44,440 --> 00:03:46,160 Someone broke in last night. 68 00:03:46,240 --> 00:03:48,640 They destroyed everything. It's all gone to waste. 69 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 Yeah, it's all worthless. 70 00:03:50,360 --> 00:03:52,400 God damn it! This is awful! 71 00:03:53,320 --> 00:03:56,120 And now months of crops are completely useless. 72 00:03:56,200 --> 00:03:57,880 But it's all my fault, I'm so stupid. 73 00:03:58,480 --> 00:04:00,760 I never had a camera system installed here. 74 00:04:02,240 --> 00:04:06,080 The idea intimidated the workers, and every supplier we work with. 75 00:04:06,160 --> 00:04:10,320 Well, until now, I tried to be cordial. But that's not working. 76 00:04:10,400 --> 00:04:11,920 So I'll fight fire with fire! 77 00:04:12,000 --> 00:04:13,480 Seda, where are you going? 78 00:04:14,520 --> 00:04:17,400 Get this all out of here! Unless you want me to kill you! 79 00:04:18,960 --> 00:04:21,600 Why don't you go get a mop, huh? 80 00:04:22,440 --> 00:04:25,080 We'll clean it. Can't drink any of this now. 81 00:04:25,160 --> 00:04:28,640 İsa, the lives of wealthy men are very complicated, you know that. 82 00:04:28,720 --> 00:04:31,280 But, everything about this case is clear. 83 00:04:31,360 --> 00:04:33,480 The Refik Argun case has been closed. 84 00:04:33,560 --> 00:04:36,080 Can't we open the case up just a little bit, sir? 85 00:04:36,160 --> 00:04:38,680 I mean, are you sure you're completely done with it? 86 00:04:38,760 --> 00:04:40,480 Refik was close with my late dad. 87 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 I'm sure my father would never have let this go. 88 00:04:42,800 --> 00:04:46,440 We all have a lot of respect for your father, but the evidence is clear. 89 00:04:46,520 --> 00:04:48,800 The effort's not worth it for a terrible guy like Refik. 90 00:04:48,880 --> 00:04:51,680 Hey, your father's terrible. 91 00:04:51,760 --> 00:04:52,600 What a disgrace. 92 00:04:52,680 --> 00:04:56,040 After all those police charity event tickets I bought in bulk from you guys 93 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 for years and years. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,400 You douchebag. 95 00:05:00,320 --> 00:05:02,480 Well, yes, I'm aware, sir, I am, I really am. 96 00:05:03,000 --> 00:05:06,080 I know he swore like a sailor, and fought with everyone, but I'm a journalist. 97 00:05:06,160 --> 00:05:07,960 Finding the truth is an occupational hazard. 98 00:05:08,800 --> 00:05:11,680 I don't think those kinds of things happen without provocation. 99 00:05:12,440 --> 00:05:16,120 Well, that's life. We can't truly know what inner demons a guy's fighting. 100 00:05:16,200 --> 00:05:17,160 Right, Erkut? 101 00:05:17,240 --> 00:05:20,040 -Erkut? -Huh? Yes sir, that's right. 102 00:05:21,240 --> 00:05:25,400 Uh… Well, can you just do me a solid, and if you hear anything, give me a call? 103 00:05:25,480 --> 00:05:28,920 I don't think it's likely, but of course I'll let you know if anything does. 104 00:05:29,000 --> 00:05:31,960 Huh. Okay, well, then, we'll be on our… 105 00:05:32,040 --> 00:05:33,880 Just give me a shout, you've got my… 106 00:05:35,240 --> 00:05:37,920 -My digits. Have a good one. -Thanks. 107 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 Yeah, come on. 108 00:05:42,840 --> 00:05:45,120 Sir, the Bullseye might be on to something. 109 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 -A suicide is very suspicious, and-- -Erkut. 110 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 Get the fuck outta here, okay? Go. 111 00:05:50,040 --> 00:05:51,120 Yes, sir. 112 00:05:56,720 --> 00:05:57,960 Oh, İsa, sir, wait up. 113 00:05:58,680 --> 00:06:00,800 -Selfie? Right. Here. -I don't want a selfie. 114 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 I'll give you my personal number. That way we can text. 115 00:06:03,280 --> 00:06:06,560 Ah, how about a coffee too? Listen, I'm not your therapist or anything. 116 00:06:06,640 --> 00:06:09,320 I know. I just couldn't speak to you freely in there with him. 117 00:06:09,400 --> 00:06:11,600 I've got some info for you about Mr. Refik's case. 118 00:06:11,680 --> 00:06:12,520 What? 119 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 -Yeah, there's a-- -Where's the captain? In his office? 120 00:06:15,160 --> 00:06:16,600 In his office, yes. 121 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 When I get ahold of those scumbags, they'll beg me to kill them. 122 00:06:30,280 --> 00:06:33,440 -Miss Seda, this isn't like you! -Auntie, what's going on? 123 00:06:33,520 --> 00:06:38,120 Someone destroyed the vineyard. All the wine in the barrels is ruined. 124 00:06:38,200 --> 00:06:41,160 I'm totally beside myself. We're ruined, İsa, ruined! 125 00:06:42,880 --> 00:06:44,000 Oh, God. 126 00:06:49,240 --> 00:06:52,280 What are you… Oh my God. will you please help me out here? 127 00:06:54,520 --> 00:06:57,320 I look away for one second, and you vanish. 128 00:06:58,520 --> 00:07:01,440 You show up in the most awkward situations. You're like you're my ex. 129 00:07:01,520 --> 00:07:03,360 Then you disappear when I need you. 130 00:07:03,440 --> 00:07:05,680 Look, I don't get what happened either, İsa. 131 00:07:06,200 --> 00:07:09,000 I guess in some areas I don't have good reception. 132 00:07:09,080 --> 00:07:11,480 I was over there, and I saw my daughter and your aunt, 133 00:07:11,560 --> 00:07:14,320 and somehow, a force pulled me, and the next thing I know, 134 00:07:14,840 --> 00:07:16,200 I end up over here. 135 00:07:16,280 --> 00:07:17,920 -Huh. -God works in mysterious ways. 136 00:07:18,000 --> 00:07:20,840 By the way, what's my daughter even doing here? 137 00:07:20,920 --> 00:07:24,120 According to my aunt, last night, someone vandalized their vineyard. 138 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 A lot of damage. Their barrels got smashed up. 139 00:07:27,560 --> 00:07:28,520 Goddamned pricks. 140 00:07:28,600 --> 00:07:30,800 The timing is pretty crazy, right? 141 00:07:31,320 --> 00:07:35,200 You know, like… right after your death? Do you think they're related? 142 00:07:35,280 --> 00:07:37,480 No way, they can't be related. Nah. 143 00:07:37,560 --> 00:07:39,960 Uh, what do you mean? Of course they could be. 144 00:07:40,040 --> 00:07:43,400 You say that you got murdered, but they say it was a suicide. 145 00:07:43,920 --> 00:07:46,160 Erkan shredded all that stuff. 146 00:07:46,240 --> 00:07:47,960 And now the vineyard's destroyed. 147 00:07:48,600 --> 00:07:50,560 Yeah, I mean, it's gotta be related. 148 00:07:50,640 --> 00:07:53,880 Take it easy, kid. I wasn't looking for a detective, all right? 149 00:07:53,960 --> 00:07:57,160 Do what your father would, use your instincts to figure it out. 150 00:07:57,240 --> 00:07:58,680 You're not sensing anything? 151 00:08:03,920 --> 00:08:05,960 Yeah, hang on a sec. I do, I've got it. 152 00:08:06,040 --> 00:08:09,200 Location. My powers only work in the right location. 153 00:08:09,920 --> 00:08:12,480 I would always watch in person if it was a serious game. 154 00:08:12,560 --> 00:08:14,640 In live betting, I was always number one. 155 00:08:14,720 --> 00:08:17,840 I would almost see how the details would all play out ahead of time. 156 00:08:17,920 --> 00:08:21,400 -What do you think we should do now? -Return to the scene of the crime. 157 00:08:23,240 --> 00:08:25,040 -Let's go, come on. -All right. 158 00:08:46,040 --> 00:08:48,080 Okay, so, now do you sense something? 159 00:08:48,160 --> 00:08:49,880 Shhh. 160 00:09:02,800 --> 00:09:06,920 The person who entered… is familiar with your house. 161 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 -And also with you. -How do you know? 162 00:09:09,280 --> 00:09:11,880 It was easy for them to get in. Balcony door, and then… 163 00:09:13,960 --> 00:09:14,840 Right. 164 00:09:15,560 --> 00:09:17,880 Hm, that explains why the, uh… 165 00:09:18,400 --> 00:09:20,040 the police couldn't find anything. 166 00:09:20,880 --> 00:09:22,120 All right, what's next? 167 00:09:22,800 --> 00:09:25,400 I mean, who is the hell this son of a bitch anyway? 168 00:09:26,360 --> 00:09:27,320 Can you see that? 169 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 Lost it. 170 00:09:38,240 --> 00:09:40,240 It's gone. I lost the vision, it's gone. 171 00:09:40,760 --> 00:09:42,600 Ah, come on. How can it be gone? 172 00:09:42,680 --> 00:09:44,640 The most important scene and it all goes away? 173 00:09:45,240 --> 00:09:48,520 I don't really know. It's like with you. sometimes it works, sometimes it doesn't. 174 00:09:48,600 --> 00:09:51,840 Something's missing here, like the vibe isn't right. 175 00:09:52,680 --> 00:09:54,320 Well, what if we, you know, 176 00:09:54,400 --> 00:09:58,240 we tried re-enacting that night exactly the way I lived it? 177 00:09:58,320 --> 00:10:00,120 -Yeah? -Yeah. 178 00:10:00,200 --> 00:10:02,400 That's a pretty good idea. What was going on? 179 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 Well, I, um… 180 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 I was cleaning my gun. 181 00:10:07,320 --> 00:10:09,320 I was remembering the good ole days. 182 00:10:10,680 --> 00:10:13,400 You know, the pains of the loves that I once had. 183 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 For one. 184 00:10:15,720 --> 00:10:18,560 And my daughter doesn't want to be around me, for another. 185 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 Anyway, I, uh… I let the staff take the rest of the day off. 186 00:10:22,800 --> 00:10:25,320 I was home alone, and I guess a little gloomy. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,800 Then, I went and poured myself a whiskey. 188 00:10:29,360 --> 00:10:32,360 And I threw a little Müzeyyen on, on vinyl, you know. 189 00:10:33,840 --> 00:10:36,160 Okay, then, gun goes to your head… 190 00:10:36,240 --> 00:10:38,800 No, don't be stupid. 191 00:10:38,880 --> 00:10:40,440 That's not how it happened. 192 00:10:40,520 --> 00:10:43,600 Come on, man. The scene that you're describing, it's a clear suicide. 193 00:10:44,280 --> 00:10:45,960 -It's a suicide scenario. -No kid. 194 00:10:46,040 --> 00:10:48,880 I told you, that's not how it happened, all right? 195 00:10:48,960 --> 00:10:52,080 Listen, İsa, just focus here, okay? 196 00:10:52,160 --> 00:10:55,240 First, go over there, and pour a whiskey for yourself. 197 00:10:56,400 --> 00:10:57,320 Okey dokey. 198 00:11:04,400 --> 00:11:05,240 All right. 199 00:11:06,000 --> 00:11:07,160 Grab a record over there. 200 00:11:08,200 --> 00:11:09,080 Throw it on. 201 00:11:15,320 --> 00:11:18,120 Oh, then there, I was sitting right over there. 202 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 -I see you crying, man. -Oh. 203 00:11:40,840 --> 00:11:42,560 Müzeyyen can do that to you. 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,960 You walk over to the window, 205 00:11:47,560 --> 00:11:48,840 holding a photograph. 206 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 Still crying. 207 00:12:05,320 --> 00:12:07,560 What's going on? Were you finally sensing it? 208 00:12:07,640 --> 00:12:10,760 Yeah, that's right, I'm feeling it! What the hell am I doing here? 209 00:12:10,840 --> 00:12:14,480 I'm talking to a dead man where he died! Dude, these goose bumps are no joke! 210 00:12:14,560 --> 00:12:17,000 İsa, calm down. Think about your father here. 211 00:12:18,920 --> 00:12:21,000 Are you bringing me to the great beyond? 212 00:12:21,080 --> 00:12:23,320 Are you who they sent? The grim reaper? 213 00:12:23,400 --> 00:12:25,000 Refik, I'm begging you, tell me! 214 00:12:25,080 --> 00:12:26,960 Kid, don't be crazy. Who would kill you? 215 00:12:27,040 --> 00:12:30,880 And how am I supposed to know that?! You know that the murderer always returns! 216 00:12:30,960 --> 00:12:32,360 -Are they coming? -İsa? 217 00:12:36,160 --> 00:12:37,200 Seda? 218 00:12:39,560 --> 00:12:42,120 What are you doing here? Hm? 219 00:12:43,000 --> 00:12:44,520 Why are you here? 220 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 And you put on his music? Are you insane?! 221 00:12:47,760 --> 00:12:49,120 Mmm. 222 00:12:49,200 --> 00:12:50,880 Well, I am here with good reason. 223 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 You're in my father's house, drinking and listening to music. 224 00:12:54,320 --> 00:12:56,280 So tell me, what's your "good reason"? 225 00:12:57,320 --> 00:12:58,520 The police captain asked. 226 00:13:00,160 --> 00:13:03,600 Seda, do you know who my father was? He was a local celebrity around here. 227 00:13:03,680 --> 00:13:05,720 My aunt, I imagine, told you about him? 228 00:13:05,800 --> 00:13:08,880 -He had "special abilities," I guess? -Well, something like that. 229 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 The word got out in town that I was coming. 230 00:13:11,480 --> 00:13:13,960 The police captain requested that I come in, and he said, 231 00:13:14,040 --> 00:13:17,560 "Mr. Refik's security cameras weren't working, so we couldn't see anything." 232 00:13:17,640 --> 00:13:20,880 But he also said, "There's certainly no reason we can think of 233 00:13:20,960 --> 00:13:23,320 that he would commit suicide." 234 00:13:23,400 --> 00:13:26,560 And so he wanted me to… well, you know, see if I could sense something. 235 00:13:27,680 --> 00:13:29,160 I was like, "Captain, wait, 236 00:13:29,240 --> 00:13:32,200 but how am I supposed to find stuff you couldn't find?" 237 00:13:33,440 --> 00:13:35,600 However, I take journalism seriously. 238 00:13:35,680 --> 00:13:38,520 Plus, Mr. Refik and my dad were close. 239 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 I really couldn't let it go, so here I am. 240 00:13:40,680 --> 00:13:42,520 The whiskey and music, then? 241 00:13:43,120 --> 00:13:46,080 It was in the police report. The police report said it. 242 00:13:46,760 --> 00:13:49,680 He had music on, so I was trying to re-enact the scene and feel the vibe. 243 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 And, um… I played some music. 244 00:13:51,880 --> 00:13:55,240 I thought it could give me a vision. And, um, why are you here? 245 00:13:55,320 --> 00:13:58,320 I thought you weren't seeing your dad. What prompted today's visit? 246 00:13:58,400 --> 00:14:00,360 Um… I'm here to pick up some documents. 247 00:14:00,440 --> 00:14:03,800 The prosecutor's office asked for them. You know that my dad owned the vineyard. 248 00:14:03,880 --> 00:14:06,360 They wanted to use the documents to look into the sabotage. 249 00:14:06,440 --> 00:14:09,400 And I heard the music, so I was like, "Hey, what's going on?" 250 00:14:10,800 --> 00:14:11,960 Hmm. 251 00:14:14,240 --> 00:14:15,080 Oh. 252 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 Oh. You see that ship over there? They're in the drawer underneath that. 253 00:14:22,880 --> 00:14:25,680 Okay, but what am I supposed to tell her? I can't just say it. 254 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 What do I say to explain it? 255 00:14:29,400 --> 00:14:31,920 Seda, let me help you find what you're looking for. 256 00:14:38,000 --> 00:14:40,480 I think you should start checking under that boat. 257 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 It's the perfect hiding spot for papers. 258 00:15:01,880 --> 00:15:02,720 Ah! 259 00:15:07,960 --> 00:15:10,440 I actually found it. Ah! 260 00:15:11,160 --> 00:15:13,640 Do your senses really have powers like that? 261 00:15:14,600 --> 00:15:18,560 Thank you. Well this is what they needed, so hopefully they'll find the vandals. 262 00:15:18,640 --> 00:15:19,760 Cheers to that. 263 00:15:19,840 --> 00:15:23,680 Do you want me to visit the vineyard? Maybe I'll be able to use my senses? 264 00:15:24,360 --> 00:15:26,240 You think you might sense something? 265 00:15:26,320 --> 00:15:27,960 I should at least give it a try. 266 00:15:28,040 --> 00:15:29,440 Okay then. Let's go. 267 00:15:29,520 --> 00:15:30,360 Okay. 268 00:15:40,560 --> 00:15:43,160 Here's what we're dealing with. 269 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 We were supposed to deliver next week. 270 00:15:45,280 --> 00:15:48,000 We even received a down payment, but sadly, there's no product. 271 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 I have no idea what to do. 272 00:15:50,440 --> 00:15:52,640 How about those three barrels? They look all right. 273 00:15:52,720 --> 00:15:54,040 But it won't be enough. 274 00:15:54,120 --> 00:15:56,880 We can't deliver our initial shipment late, that's a disgrace. 275 00:15:56,960 --> 00:15:59,480 All right, then, we can make a blend. 276 00:16:00,040 --> 00:16:03,680 Basically, we would add different grapes to what's left of the wine here. 277 00:16:03,760 --> 00:16:06,080 Then you combine the blend, mixing the vintages, 278 00:16:06,160 --> 00:16:08,160 to save the rest of the product you have. 279 00:16:08,240 --> 00:16:11,800 It's gonna be good, but it has to be done by an expert, someone whose craft is wine. 280 00:16:11,880 --> 00:16:14,720 I had that idea, but like you said, we'd need an expert to do it. 281 00:16:14,800 --> 00:16:16,720 And guess what we don't have? 282 00:16:17,400 --> 00:16:19,880 A few months ago, one of the larger vineyards 283 00:16:19,960 --> 00:16:22,080 poached our coupage expert, Fikri. 284 00:16:22,160 --> 00:16:25,840 I told him not to go. I even swore at him. And still, I couldn't stop him. 285 00:16:26,960 --> 00:16:30,640 I don't know how to coupage wine, İsa. And the same goes for everyone else here. 286 00:16:31,720 --> 00:16:34,480 All right then, I think İsa should do it. 287 00:16:36,000 --> 00:16:38,120 İsa? 288 00:16:38,200 --> 00:16:39,760 Hang on, you're able to do it? 289 00:16:40,400 --> 00:16:44,200 It's how he spent his childhood. If he wants to he can pull it off. 290 00:16:44,800 --> 00:16:46,520 All right. Are you interested? 291 00:16:48,120 --> 00:16:49,560 Yeah, so you've got Shiraz. 292 00:16:49,640 --> 00:16:51,600 And the color is maroon-purple. 293 00:16:51,680 --> 00:16:54,360 So some red forest fruits and pepper. 294 00:16:55,480 --> 00:16:59,200 Which will be our foundation. Although, we need Merlot and Cabernet. 295 00:16:59,920 --> 00:17:02,320 Merlot especially. The plum flavor… 296 00:17:02,840 --> 00:17:06,160 Blackberries, too, would go nicely. Can you get us a nice Merlot? 297 00:17:07,800 --> 00:17:10,640 Why, yes, sir. I have some friends, I'll ask around. 298 00:17:12,480 --> 00:17:16,800 All right then. Let's dust off these cobwebs and we'll get back to work. 299 00:17:58,200 --> 00:18:00,120 Boss, we're ready for the tasting. 300 00:18:00,200 --> 00:18:02,160 Let's start with the Cabernet Franc. 301 00:18:27,200 --> 00:18:28,240 Cheers, to us. 302 00:18:33,920 --> 00:18:36,840 I need you to keep an eye on this İsa guy, Cemşit? 303 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Who is he, what's his deal, and why was he in Istanbul? 304 00:18:39,480 --> 00:18:41,640 -I need to know everything. -Yes, of course, boss. 305 00:18:43,000 --> 00:18:46,080 Have we heard anything more about the idiots who destroyed the vineyard? 306 00:18:46,160 --> 00:18:47,920 We're close to finding them, boss. 307 00:19:02,840 --> 00:19:05,360 Oh, wonderful, the asshole's even using my car now. 308 00:19:19,520 --> 00:19:20,480 Here you are. 309 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 Mmmm. Full-bodied. 310 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 And the forest fruits are nice. 311 00:19:32,880 --> 00:19:36,040 This is our first vintage. We used three different grapes. 312 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 Honey, I want you to get all of them. 313 00:19:40,000 --> 00:19:42,240 We'll take four cases. 314 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 I'm so sorry, I can't give you four. 315 00:19:44,040 --> 00:19:45,600 I've already sold most of it. 316 00:19:45,680 --> 00:19:48,800 -I can sell you one case though. -That'll work for us, thanks. 317 00:19:48,880 --> 00:19:50,000 Thank you so much. 318 00:19:51,080 --> 00:19:52,800 -It's been a pleasure. -For us too. 319 00:19:52,880 --> 00:19:55,320 -Have a wonderful day. -Thank you so much. Bye-bye. 320 00:19:56,320 --> 00:19:59,120 İsa! Stop that, you! Hmm? 321 00:19:59,200 --> 00:20:01,360 Jeez, I totally almost broke. 322 00:20:01,440 --> 00:20:03,960 "It's full-bodied." 323 00:20:04,040 --> 00:20:06,880 "Honey, I want you to get me all of these." 324 00:20:07,960 --> 00:20:09,840 -They liked it, right? -Better than that. 325 00:20:09,920 --> 00:20:11,080 Up top then. 326 00:20:19,240 --> 00:20:21,120 Thank you for saving our asses, İsa. 327 00:20:22,240 --> 00:20:23,560 I cannot thank you enough. 328 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 Much obliged, ma'am. 329 00:20:29,160 --> 00:20:32,120 Okay, well, now I need to make you dinner after the memorial. 330 00:20:32,200 --> 00:20:34,480 I am a picky eater. I hope that's okay with you. 331 00:20:35,000 --> 00:20:36,240 It is, but I'm confident. 332 00:20:36,320 --> 00:20:39,040 Ohhhh. Then it's on. 333 00:20:39,120 --> 00:20:41,480 -Right you are. -Bravo. 334 00:20:41,560 --> 00:20:43,400 -So it's a deal then. -Yes, ma'am. 335 00:20:43,480 --> 00:20:45,160 I need to go to the memorial now. 336 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 They'll consider me a prime suspect if I don't. 337 00:20:48,400 --> 00:20:50,160 -Okay. -I'll see you. 338 00:20:52,240 --> 00:20:55,160 "Honey, all of these!" 339 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 Can you stop doing that every time, man? 340 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 Did I bless that union? 341 00:21:03,960 --> 00:21:06,720 You're gonna have a romantic dinner with my daughter? 342 00:21:07,800 --> 00:21:10,200 How'd you get in? Wasn't this area a bad connection? 343 00:21:10,280 --> 00:21:12,480 I don't know. Today the connection's fine. 344 00:21:15,040 --> 00:21:17,280 İsa, come on, let's go. 345 00:21:17,360 --> 00:21:19,280 -Where? -The memorial. 346 00:21:19,360 --> 00:21:20,600 And what about Auntie? 347 00:21:20,680 --> 00:21:22,680 She's not coming, it's fine. 348 00:21:24,040 --> 00:21:26,960 Well, gotta head to your memorial. I guess I'll see you there. 349 00:21:30,280 --> 00:21:31,800 Oh, God help me. 350 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 Well, that's great. You can see how broken up everyone is. 351 00:22:08,040 --> 00:22:11,720 People can be so ungrateful. 352 00:22:21,840 --> 00:22:24,320 You see that? Some people are upset I'm gone. 353 00:22:33,760 --> 00:22:34,840 Just look at them. 354 00:22:58,400 --> 00:23:00,800 Will you look at that? He hired people to come. 355 00:23:01,440 --> 00:23:03,320 Well, he did you a favor, I think. 356 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 Nobody loves you, so no one's crying for free. 357 00:23:08,720 --> 00:23:10,240 Ha ha. 358 00:23:10,320 --> 00:23:12,480 Make your jokes. 359 00:23:12,560 --> 00:23:15,840 Erkan is undermining you, and you don't even realize it. 360 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 He's investigating you in Istanbul. 361 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 People do know who I am. It's fine. I'm sure there's nothing to worry about. 362 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 Uh-huh. Sure, yeah, we'll see about that. 363 00:23:24,760 --> 00:23:26,800 What about those guys who are looking for you? 364 00:23:26,880 --> 00:23:29,880 I'm fine, don't worry about it. Let's go try to talk with them. 365 00:23:29,960 --> 00:23:31,520 They could have some info. 366 00:23:33,600 --> 00:23:34,520 Salamalaykum. 367 00:23:35,440 --> 00:23:36,560 My condolences. 368 00:23:37,440 --> 00:23:38,880 Was the deceased a friend of yours? 369 00:23:38,960 --> 00:23:41,600 God forgive me, but, um, I'm here to eat. 370 00:23:41,680 --> 00:23:43,560 He wasn't a good guy anyway, so… 371 00:23:43,640 --> 00:23:45,160 Yeah, fuck you, you prick. 372 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 "He wasn't a good guy," my ass. Fucking freeloader. 373 00:23:47,800 --> 00:23:48,960 Just relax, man. 374 00:23:49,040 --> 00:23:51,120 Refik wasn't exactly a man of the people. 375 00:23:51,200 --> 00:23:54,440 Taygun Efegöllü. Journalist. 376 00:23:54,520 --> 00:23:56,400 İsa Torbalılı. I'm a journalist as well. 377 00:23:56,480 --> 00:24:00,120 Oh, Nuri was your father. Okay, gotcha. 378 00:24:00,200 --> 00:24:03,560 I've read some of your articles, but sports aren't really my thing. 379 00:24:03,640 --> 00:24:05,080 So I'm not very familiar. 380 00:24:05,160 --> 00:24:08,600 He sounds like he has manners, but he's a complete assbag. 381 00:24:09,920 --> 00:24:13,280 Actually, my father and Refik were good friends. 382 00:24:13,360 --> 00:24:15,720 I heard about the service and felt I should come out. 383 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 My condolences. 384 00:24:16,920 --> 00:24:19,840 Well, honestly, I didn't really like him, but gone too soon. 385 00:24:19,920 --> 00:24:23,200 See? He's pretending to be sad. Inside, he's probably dancing with joy. 386 00:24:23,280 --> 00:24:24,520 All right, easy. 387 00:24:25,240 --> 00:24:26,600 Excuse me? 388 00:24:26,680 --> 00:24:30,160 Uh, everything's all right, easy come, easy go, you know what I mean? 389 00:24:30,240 --> 00:24:32,920 Yeah, it's life, we all die. 390 00:24:33,000 --> 00:24:34,440 Again, my condolences. 391 00:24:35,320 --> 00:24:36,920 -It's a pleasure. -Thank you, sir. 392 00:24:42,280 --> 00:24:44,560 Hey, İsa. What were you guys talking about? 393 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Oh, just shop talk, really, journalism stuff. 394 00:24:46,960 --> 00:24:48,600 Do you know him? What's he like? 395 00:24:48,680 --> 00:24:50,560 I like him and his work. He's outspoken. 396 00:24:51,240 --> 00:24:53,360 Well, she likes anyone who hates her father. 397 00:24:55,320 --> 00:24:56,840 Uhh… So, how are you? 398 00:24:56,920 --> 00:24:59,920 It's kinda been a dark time with the funeral and memorial and all. 399 00:25:01,280 --> 00:25:04,800 İsa, I have to pretend with everyone else, but honestly I'm numb. 400 00:25:04,880 --> 00:25:08,520 I don't feel sadness, or anything else. 401 00:25:08,600 --> 00:25:11,120 The shock hasn't subsided. I'm sure that's the reason. 402 00:25:14,360 --> 00:25:15,240 Seda. 403 00:25:16,320 --> 00:25:17,720 I have great news for you. 404 00:25:18,680 --> 00:25:22,080 -The vandals, we found out who they are. -Are you serious? Tell me, who is it? 405 00:25:23,120 --> 00:25:24,760 You think we can talk alone? 406 00:25:26,560 --> 00:25:29,160 Oh, sure, of course. Uh-huh. I'll see you in a bit then? 407 00:25:29,240 --> 00:25:31,400 -Yeah, sure. -Who was it, Erkan? 408 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 Listen. 409 00:25:53,840 --> 00:25:56,360 SEDA WHAT TIME WILL YOU COME? 410 00:26:01,120 --> 00:26:04,880 I'LL HEAD OUT SOON 411 00:26:05,880 --> 00:26:08,360 Where are you going? I'm making dinner. 412 00:26:08,440 --> 00:26:10,320 I'm gonna have dinner with a friend. 413 00:26:11,640 --> 00:26:13,080 -Seda, hm? -Yes. 414 00:26:13,600 --> 00:26:15,720 I helped her out earlier so she wanted to thank me. 415 00:26:15,800 --> 00:26:18,560 Well, she's a lovely girl who knows her etiquette. 416 00:26:19,080 --> 00:26:21,840 Just don't forget, she is an Argun, 417 00:26:22,480 --> 00:26:24,280 and you're a Torbalılı. 418 00:26:24,360 --> 00:26:26,160 -And? -And… 419 00:26:26,240 --> 00:26:28,240 …as my brother has said, 420 00:26:28,320 --> 00:26:31,960 "The bullfinch sings with the bullfinch, and the goldfinch, with the goldfinch." 421 00:26:32,040 --> 00:26:33,480 Auntie, again with my father? 422 00:26:34,080 --> 00:26:36,880 We can't compete with them. And like attracts like. 423 00:26:37,960 --> 00:26:41,600 Auntie, we're just having dinner, come on. It's not daytime television. 424 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 I said everything I wanted. 425 00:26:43,760 --> 00:26:48,200 Although, Seda is flat out gorgeous. She's thoughtful. 426 00:26:48,280 --> 00:26:50,480 And she's not even a bit like her prick father. 427 00:26:50,560 --> 00:26:52,960 Anyway. Enjoy your meal. 428 00:26:53,040 --> 00:26:55,160 So, were you acquainted with Refik? 429 00:26:59,160 --> 00:27:00,280 I wish I wasn't. 430 00:27:00,360 --> 00:27:04,360 I know he wasn't very popular, but there were a lot of people at his funeral. 431 00:27:04,440 --> 00:27:08,000 Hmm. They likely just wanted to be sure he was really dead. 432 00:27:08,080 --> 00:27:09,240 And you weren't curious? 433 00:27:09,320 --> 00:27:12,200 I've said the same thing for 30 years about him. 434 00:27:12,720 --> 00:27:14,800 Alive or dead, I don't care to see the guy. 435 00:27:14,880 --> 00:27:17,440 I'm not going to his funeral, he shouldn't go to mine. 436 00:27:17,520 --> 00:27:20,360 Just don't bring him up, all right? 437 00:27:20,440 --> 00:27:24,240 I could feel something weird earlier like he's still lingering around. 438 00:27:29,000 --> 00:27:29,920 İsa. 439 00:27:31,200 --> 00:27:33,760 I can't go in. God works in mysterious ways. 440 00:27:33,840 --> 00:27:35,640 There must be a reason. 441 00:27:35,720 --> 00:27:37,880 I was over there, I saw my daughter and your aunt, 442 00:27:37,960 --> 00:27:40,320 and somehow a force pulled me, and the next thing I know, 443 00:27:40,400 --> 00:27:41,720 I end up over here. 444 00:27:43,960 --> 00:27:46,040 The curse from Auntie, oh. 445 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 I forgot that. 446 00:27:55,800 --> 00:27:58,160 -Look at this table you've set. -Ah! 447 00:27:58,240 --> 00:28:00,000 How are you so punctual? 448 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Seda says come to dinner, you get there on time. You have to. 449 00:28:02,960 --> 00:28:04,440 Have a seat then, welcome. 450 00:28:08,800 --> 00:28:11,720 -May I serve you? -I'd love some, but I'll serve. 451 00:28:15,400 --> 00:28:16,240 Thank you, İsa. 452 00:28:16,320 --> 00:28:17,440 You're welcome. 453 00:28:25,080 --> 00:28:26,840 -Cheers, huh? -Cheers. 454 00:28:42,640 --> 00:28:44,960 Petit verdot, Urla Karası. 455 00:28:47,680 --> 00:28:50,640 -You really are a connoisseur. -Not really, I'm just curious. 456 00:28:50,720 --> 00:28:52,120 -Curious? -Mm-hm. 457 00:28:52,200 --> 00:28:54,040 You saved us. You know that, right? 458 00:28:54,120 --> 00:28:58,360 We delivered on time, and they loved everything. It's all thanks to your help. 459 00:28:58,440 --> 00:29:00,280 Seda, you're sweet, but I mean, 460 00:29:00,360 --> 00:29:03,520 it's just… well, simple pleasures. 461 00:29:04,760 --> 00:29:06,320 How did you learn everything? 462 00:29:06,400 --> 00:29:09,960 My family is originally Dionysian. You know, we migrated from Greece. 463 00:29:11,440 --> 00:29:14,560 Ayfer mentioned you were nomads, but she never mentioned Greece. 464 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Oh, because it's maternal. 465 00:29:18,400 --> 00:29:20,560 My mother's side is from Thessaloniki. 466 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 Greek to the core. 467 00:29:22,200 --> 00:29:24,960 Oh, and did you have blonde hair and blue eyes? 468 00:29:26,840 --> 00:29:27,960 No fooling you, right? 469 00:29:30,840 --> 00:29:33,200 Well, it's like my aunt said, when I was a kid, 470 00:29:33,280 --> 00:29:37,120 I spent a lot of time at these vineyards with her, and I did a lot of work. 471 00:29:37,760 --> 00:29:40,960 And back then, we didn't have any of the French or Italian experts 472 00:29:41,040 --> 00:29:42,360 like there are these days. 473 00:29:42,440 --> 00:29:45,000 I studied with Master Recep. 474 00:29:45,080 --> 00:29:47,760 He was the expert. So I worked for him. 475 00:29:47,840 --> 00:29:50,760 He was wise. I learned everything he would let me. 476 00:29:50,840 --> 00:29:52,960 My late father was very fond of agriculture. 477 00:29:53,040 --> 00:29:55,440 I even got sent to the Faculty of Agriculture, 478 00:29:55,960 --> 00:29:57,600 and… well I couldn't finish it. 479 00:29:58,840 --> 00:30:00,720 And I think it kinda broke his heart. 480 00:30:02,920 --> 00:30:05,560 It can be really hard to be who your father wants. 481 00:30:06,240 --> 00:30:07,960 Not many of us can. 482 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 You're right. 483 00:30:10,480 --> 00:30:12,400 I learned something today, İsa. 484 00:30:12,480 --> 00:30:14,560 It managed to make me appreciate you even more. 485 00:30:14,640 --> 00:30:15,800 Oh, yeah? 486 00:30:15,880 --> 00:30:18,800 Erkan told me. The sabotage was ordered by my father. 487 00:30:20,960 --> 00:30:22,000 Huh? 488 00:30:24,440 --> 00:30:26,360 You think that he could've been lying? 489 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 I know he's not. No, this is what my father does. 490 00:30:29,560 --> 00:30:31,720 And he wanted to finally finish me off. 491 00:30:37,040 --> 00:30:39,560 Aww. Well, you know what I think though? 492 00:30:39,640 --> 00:30:42,280 Fathers, I really don't understand them sometimes. 493 00:30:42,360 --> 00:30:44,800 I'll never get what the problem is. 494 00:30:44,880 --> 00:30:48,320 Mine always talked in riddles. Because of that, I never understood him. 495 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 And anyway, my dad and I didn't really jibe. 496 00:30:51,520 --> 00:30:54,280 But the sad thing is, when he died, we weren't talking. 497 00:30:55,320 --> 00:30:58,960 Oh. For my father and me, it was worse than that. 498 00:31:00,000 --> 00:31:02,880 But I'm sorry about that, İsa. 499 00:31:06,080 --> 00:31:10,240 All right, let's move our conversation to something else, something more pleasant. 500 00:31:11,040 --> 00:31:11,880 Cheers. 501 00:31:12,520 --> 00:31:13,800 Cheers, cheers. 502 00:31:17,040 --> 00:31:18,040 Mm. 503 00:31:20,320 --> 00:31:21,920 Ooh! 504 00:31:24,640 --> 00:31:25,880 Really felt that. 505 00:31:27,040 --> 00:31:30,640 Seda, dear, if you'll allow me, I'll just powder my nose really quickly, okay? 506 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 -Mm-hm. -Hey, but how can you drink so much? 507 00:31:33,360 --> 00:31:35,920 You haven't stopped since I got here. It's like your lifeblood. 508 00:31:36,000 --> 00:31:37,840 I guess you have a cast iron stomach? 509 00:31:38,480 --> 00:31:41,240 -Well, I forgot to warn you, but, yeah. -Good for you. 510 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 Watch out! 511 00:31:52,600 --> 00:31:53,960 You, come with me. 512 00:32:02,240 --> 00:32:03,960 Did you really sabotage your daughter? 513 00:32:04,040 --> 00:32:06,960 Are you gonna believe the guy who's scheming behind my back 514 00:32:07,040 --> 00:32:08,280 and stealing from me? 515 00:32:08,360 --> 00:32:09,560 Refik, come on. 516 00:32:10,240 --> 00:32:13,480 Now, we're in this together. Tell the truth right now. 517 00:32:13,560 --> 00:32:15,920 Did you sabotage your own daughter, or what, man? 518 00:32:16,760 --> 00:32:19,800 I never intended for any of this to get so out of hand. 519 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 You know, they really overdid it. 520 00:32:22,760 --> 00:32:25,680 Dude. What kind of father would do that? 521 00:32:25,760 --> 00:32:28,200 -Don't lecture me about that! -No, what kind of father? 522 00:32:28,280 --> 00:32:30,160 Were you the one who raised her? 523 00:32:31,240 --> 00:32:32,320 Tell me, huh? 524 00:32:33,840 --> 00:32:37,080 Oh God, if a dead man can't even be trusted, how can we trust anyone? 525 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 Hm. 526 00:32:38,280 --> 00:32:39,960 And you? You. 527 00:32:40,600 --> 00:32:43,320 Yeah, huh? What's your deal? Hm? 528 00:32:44,040 --> 00:32:46,800 You do all this out of the pure goodness of your heart? 529 00:32:46,880 --> 00:32:47,760 Huh? 530 00:32:48,720 --> 00:32:50,960 You think I don't know that you've got your eyes on her? 531 00:32:51,520 --> 00:32:52,600 -I've got-- -You! 532 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 -Me? -Yes, you! You think I don't see that? 533 00:32:55,680 --> 00:32:58,840 Anyway, so what if I did it? I wanted her in my company. 534 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 The wine industry would eat her alive, İsa. 535 00:33:02,520 --> 00:33:04,200 I only did it to save her! 536 00:33:04,280 --> 00:33:06,400 Is that right? 537 00:33:06,480 --> 00:33:09,240 You're… Man, no way. To save her? 538 00:33:09,320 --> 00:33:12,960 İsa, I'm begging. Please, you have to explain it to her, only you can. 539 00:33:14,360 --> 00:33:18,240 You've got to let her know that her father still worries about her. Huh? 540 00:33:18,960 --> 00:33:20,000 Refik, seriously, 541 00:33:20,080 --> 00:33:23,320 how am I gonna get her to forgive all the sins you've committed? 542 00:33:24,400 --> 00:33:27,120 Well, I'm not asking her to forgive all of them. 543 00:33:27,200 --> 00:33:28,840 Just get her to forgive this one. 544 00:33:28,920 --> 00:33:30,600 If she forgives this, I'm done! 545 00:33:30,680 --> 00:33:32,400 Refik, please lay off, man. 546 00:33:32,480 --> 00:33:35,520 Can you just leave me alone for a little? You're cramping my style. 547 00:33:35,600 --> 00:33:37,200 -All due respect, piss off. -İsa. 548 00:33:37,280 --> 00:33:39,720 -For God's sake, out of my face! -İsa. 549 00:33:39,800 --> 00:33:42,720 -Get… No! No more! Enough! I'm done! -İs-- 550 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 İsa. 551 00:34:04,160 --> 00:34:05,000 Who's this? 552 00:34:13,520 --> 00:34:15,560 Actually, we weren't in contact. 553 00:34:15,640 --> 00:34:18,360 I was busy with my own thing when I received the news. 554 00:34:18,440 --> 00:34:20,920 As such, I imagine you know the same things I do. 555 00:34:21,000 --> 00:34:23,240 My condolences. May he rest in peace. 556 00:34:23,320 --> 00:34:24,840 I, um, hope he doesn't. 557 00:34:25,480 --> 00:34:27,440 A guy like him should be sent straight to hell. 558 00:34:42,440 --> 00:34:44,320 I need to go to the memorial now. 559 00:34:44,960 --> 00:34:47,280 They'll consider me a prime suspect if I don't. 560 00:35:00,320 --> 00:35:01,640 Rest now, Mother. 561 00:35:03,240 --> 00:35:05,000 He got what he had coming. 562 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 Every industry plays by its own rules. 563 00:35:12,040 --> 00:35:14,000 Everyone's got skeletons in their closet. 564 00:35:14,080 --> 00:35:17,040 Damn, İsa, you finally fall in love with a girl, 565 00:35:17,120 --> 00:35:19,360 and she might be a murderer? 45405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.