All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S06E08-Le.Testament-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,520 ... 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,080 - (Ah, ah, ah, ah.) 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,280 - Don't touch the files. 4 00:00:25,200 --> 00:00:33,560 Don't touch! Do not touch! 5 00:00:35,800 --> 00:00:36,920 You've damaged it. 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 It's torn. 7 00:00:39,640 --> 00:00:40,920 Ah, ah, ah, ah. 8 00:00:42,720 --> 00:00:43,760 No touching. 9 00:00:47,320 --> 00:00:49,360 I was explicit with Mrs. Beaufoy. 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,800 This audit does not require any deviation from protocol 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,840 handling of classified funds. 12 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 I'm the only person here authorized to handle the files. 13 00:01:01,480 --> 00:01:02,520 I'm authorized. 14 00:01:02,840 --> 00:01:05,960 Don't touch the files. You've damaged a box. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,400 - Don't get upset. 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,920 - You damaged a box, all the same. 17 00:01:11,880 --> 00:01:12,720 - Perdon. 18 00:01:13,040 --> 00:01:14,280 - And the results? 19 00:01:14,840 --> 00:01:17,680 - So, for the electromyogram, it's quick. 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,520 And the MRI has already gone to the neurologist. 21 00:01:20,840 --> 00:01:22,640 No more than a few days. 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,760 It's a bit a bit unusual. 23 00:01:27,320 --> 00:01:28,240 Let's go. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,800 - Yes, we're coming! 25 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Astrid. 26 00:01:45,360 --> 00:01:49,000 - Hello Raphaëlle. I need to talk to you about Archimedes' palimpsest. 27 00:01:49,320 --> 00:01:50,400 - At 5:30 in the morning? 28 00:01:50,720 --> 00:01:54,280 - At 5:31 a.m., yes. Criminal documentation is impractical, 29 00:01:54,640 --> 00:01:58,040 and that's what made me decide. - Okay, excuse me. 30 00:01:58,360 --> 00:02:00,920 What's the connection between criminal documentation 31 00:02:01,240 --> 00:02:03,880 and your thing? - Archimedes' palimpsest. 32 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 None. This 13th-century work would have nothing to do 33 00:02:07,360 --> 00:02:11,840 criminal documentation. No, it's at Loculus-95. 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,120 - Okay, Loculus. 35 00:02:14,440 --> 00:02:19,160 - Dash 95. You know what? I'm going to make myself a cup of coffee 36 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 and we'll get everything in order. 37 00:02:23,440 --> 00:02:24,760 - Here's the coffee. - Here we go. 38 00:02:27,400 --> 00:02:28,360 - In the Middle Ages, 39 00:02:28,680 --> 00:02:32,800 parchment, a scarce resource, was reused several times. 40 00:02:33,120 --> 00:02:36,480 A book whose text has been replaced is called a palimpsest. 41 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 You're asleep. - No. 42 00:02:38,120 --> 00:02:38,880 - Yes, you are. 43 00:02:39,920 --> 00:02:43,480 - So, Archimedes' palimpsest 44 00:02:43,800 --> 00:02:48,800 is a text by Archimedes hidden under a text... 45 00:02:49,360 --> 00:02:53,000 - From a medieval prayer book. Thanks to modern techniques, 46 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 a text from the 9th century archimedes from the 3rd century BC, 47 00:02:57,040 --> 00:03:00,440 was rediscovered beneath the 13th century religious text. 48 00:03:00,960 --> 00:03:01,720 - And... 49 00:03:02,480 --> 00:03:05,360 This text interests you because... - Because it contains 50 00:03:05,680 --> 00:03:09,640 the written trace... of the 1st puzzle known to mankind. 51 00:03:09,960 --> 00:03:10,800 - Ah. - The Loculus. 52 00:03:11,120 --> 00:03:13,880 - Yes. - It's a kind of tangram 53 00:03:14,200 --> 00:03:17,160 from Antiquity. We've already talked about it. 54 00:03:17,920 --> 00:03:18,880 - Really? - Yes. 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,960 During an entire Monday dinner. In October. 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,640 2019. 57 00:03:25,600 --> 00:03:26,840 - Yes, I remember. 58 00:03:27,160 --> 00:03:28,360 - Here it is. In 2013, 59 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 this work was sold to an anonymous buyer 60 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 for $2.2 million. 61 00:03:34,480 --> 00:03:35,600 - Oh, wow. - Yes. 62 00:03:35,920 --> 00:03:38,080 I've learned that this anonymous buyer 63 00:03:38,400 --> 00:03:40,360 is none other than Loculus-95, 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 with whom I exchange on Puzzle Buddies. 65 00:03:43,640 --> 00:03:47,960 2 days ago, Loculus-95 said to me Edgar Denis Lesneaux. 66 00:03:48,280 --> 00:03:49,960 He invited me to consult 67 00:03:50,280 --> 00:03:52,200 archimedes' palimpsest. 68 00:03:52,520 --> 00:03:54,000 - No, you don't! - Ah yes. 69 00:03:54,320 --> 00:03:57,800 - Yes, it is. But I'm not letting you go alone, I'll go with you. 70 00:03:59,560 --> 00:04:02,320 - Our train leaves in 43 minutes. - 43 minutes. 71 00:04:02,640 --> 00:04:04,280 - Loculus-95 property 72 00:04:04,600 --> 00:04:07,480 is located in Eure-et-Loir. To make the round trip 73 00:04:07,800 --> 00:04:11,240 during the day, you have to take the 6:20 train, 74 00:04:11,560 --> 00:04:13,000 in 43mn. - I'm not 75 00:04:13,320 --> 00:04:14,080 ready. 76 00:04:14,400 --> 00:04:16,640 - This is why i got here early. 77 00:04:16,960 --> 00:04:20,240 - We can go go next weekend, 78 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 there's a holiday afterwards. - Loculus-95 79 00:04:22,920 --> 00:04:25,160 sent me his mail 2 days ago, 80 00:04:25,480 --> 00:04:28,200 but it was too upsetting my habits. 81 00:04:28,520 --> 00:04:31,720 Only, my habits are already upset 82 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 by the audit to criminal documentation. 83 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 Loculus-95 wrote me that he was leaving 84 00:04:37,160 --> 00:04:40,000 tomorrow for a long trip. We have to leave now. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 - All right, then. Go for departure in 43 minutes. 86 00:04:43,840 --> 00:04:46,480 - 41. - Yes, no, don't stress me. 87 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 I'm not washed. - Wash yourself. 88 00:04:48,720 --> 00:04:50,160 - Or combed. - Do your hair. 89 00:04:50,480 --> 00:04:52,880 - No make-up. - You'll do it on the train. 90 00:04:53,200 --> 00:04:56,560 - What about breakfast? - There's a bakery downstairs 91 00:05:15,120 --> 00:05:17,160 - Wow, what a lovely place! 92 00:05:17,480 --> 00:05:18,800 He's got the means, 93 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 your Loculus 95. - Dash 95. 94 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 I remind you that he bought a book 95 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 for 2.2 million. - And his name? 96 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 - Loculus-95. - His real name? 97 00:05:28,640 --> 00:05:30,440 - Ah. Edgar Denis Lesneaux. 98 00:05:31,960 --> 00:05:33,120 There are cars. 99 00:05:33,440 --> 00:05:36,560 Loculus-95 didn't mention the presence of other guests. 100 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 Only his housekeeper who lives there. 101 00:05:39,320 --> 00:05:42,360 I hadn't anticipated so much social interaction. 102 00:05:42,680 --> 00:05:45,600 - Maybe they're all his, these cars. 103 00:05:46,800 --> 00:05:49,360 What are they doing? Does it open or what? 104 00:05:51,000 --> 00:05:52,200 - You have to push. 105 00:05:52,800 --> 00:05:55,600 Heavy. - It could be automatic. 106 00:06:06,640 --> 00:06:07,400 - Hmmm. 107 00:06:07,920 --> 00:06:10,040 Raphaëlle! Hmmm. - Yes? 108 00:06:10,360 --> 00:06:13,680 - You have to go around, not walk on the lawn. 109 00:06:21,960 --> 00:06:23,280 - Hello. - Hello. 110 00:06:24,880 --> 00:06:26,920 - Have you come for the wake? 111 00:06:27,240 --> 00:06:29,840 - No. We're here to see Edgar Denis Lesneaux. 112 00:06:30,160 --> 00:06:32,640 - So, it's good for the wake. 113 00:06:32,960 --> 00:06:35,760 I'm Edgar's son. My father is dead. 114 00:07:10,280 --> 00:07:13,360 My father is in his room. I'll take you there. 115 00:07:13,680 --> 00:07:17,480 - First, let's consult Archimedes of Archimedes. That's why we're here. 116 00:07:18,240 --> 00:07:19,960 - No, it would be better, 117 00:07:20,280 --> 00:07:24,480 to pay our last respects a final tribute to our host. 118 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 - Hmmm. This changes nothing 119 00:07:26,880 --> 00:07:28,120 for him, he's dead. 120 00:07:28,440 --> 00:07:30,600 - Yes, it can change a lot of things. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,120 Let's have a look... 122 00:07:32,440 --> 00:07:33,960 - The palimpsest. - This way. 123 00:07:34,280 --> 00:07:36,800 - The palimpsest? - First to see her father. 124 00:07:37,120 --> 00:07:40,240 - And then the palimpsest? - First her father. 125 00:07:41,800 --> 00:07:42,640 - Eh... 126 00:07:43,240 --> 00:07:44,360 - (Yes, just a moment.) 127 00:08:03,880 --> 00:08:06,520 - Dad had a heart condition for years. 128 00:08:07,320 --> 00:08:09,040 Hypertrophic cardiomyopathy. 129 00:08:09,360 --> 00:08:11,640 It could happen at any time. 130 00:08:13,040 --> 00:08:14,640 - The body has been moved. 131 00:08:14,960 --> 00:08:16,280 - Uh... Yes. 132 00:08:16,600 --> 00:08:18,720 By the funeral services. 133 00:08:19,040 --> 00:08:21,360 Dad didn't die in his bed, but... 134 00:08:22,600 --> 00:08:24,040 in the library. 135 00:08:24,360 --> 00:08:26,880 It was Blanche, the housekeeper, who found it. 136 00:08:31,440 --> 00:08:32,400 - He presents 137 00:08:32,720 --> 00:08:35,480 a subcutaneous contusion here. There's a hematoma. 138 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 - He must have done it when he fell 139 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 when he collapsed. - Absolutely not. 140 00:08:40,120 --> 00:08:43,640 The appearance of the tissues indicates ante mortem hematoma. 141 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 - What the... 142 00:08:58,200 --> 00:08:58,960 - Oh ! 143 00:08:59,280 --> 00:09:00,200 - Astrid. 144 00:09:02,000 --> 00:09:03,240 - What does she do? 145 00:09:05,680 --> 00:09:07,160 - You did say 146 00:09:07,480 --> 00:09:09,800 00:09:10,960 - Ah! 148 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 Bathroom? 149 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 - This way. 150 00:09:17,080 --> 00:09:18,240 - What does it mean? 151 00:09:19,040 --> 00:09:20,000 - Wait a moment. 152 00:09:28,040 --> 00:09:30,720 What are you doing? - Toothpaste 153 00:09:31,040 --> 00:09:35,200 has been mixed with a substance foreign to its composition. 154 00:09:35,920 --> 00:09:37,520 - A lethal substance? 155 00:09:37,840 --> 00:09:41,600 - No, except for a person suffering from cardiomyopathy. 156 00:09:41,920 --> 00:09:44,320 The death of E.D. Lesneaux could be 157 00:09:44,640 --> 00:09:45,960 of criminal origin. 158 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 - Please stop 159 00:09:47,600 --> 00:09:48,800 your eccentricities. 160 00:09:49,120 --> 00:09:52,120 Show some decency, we are in mourning. 161 00:09:52,440 --> 00:09:55,440 The doctor and the gendarmes have confirmed the death 162 00:09:55,760 --> 00:09:58,360 without formulating this kind of far-fetched hypothesis. 163 00:09:58,920 --> 00:09:59,880 - I agree. 164 00:10:20,400 --> 00:10:22,960 - Holy cow! What is it, Astrid? 165 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 - It could be essence of curcumin, 166 00:10:26,160 --> 00:10:28,000 a fluorescent substance. 167 00:10:28,320 --> 00:10:31,840 I identified its scent in the corpse's mouth in the corpse's mouth 168 00:10:32,160 --> 00:10:33,160 For someone 169 00:10:33,480 --> 00:10:35,960 suffering from hypertrophic cardiomyopathy hypertrophic cardiomyopathy, 170 00:10:36,280 --> 00:10:38,040 this substance is fatal. 171 00:10:38,360 --> 00:10:41,120 Raphaëlle, a cluster of clues indicates 172 00:10:41,440 --> 00:10:45,840 that the toothpaste was poisoned, and thus E.D. Lesneaux. 173 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 - Well... 174 00:10:51,240 --> 00:10:52,760 I'd like to inform you 175 00:10:53,080 --> 00:10:54,160 that from now on, 176 00:10:54,480 --> 00:10:59,360 this room and the bathroom are a crime scene. 177 00:10:59,680 --> 00:11:01,720 - What? - Like the library. 178 00:11:02,040 --> 00:11:05,200 I'm going to have to ask you to leave immediately 179 00:11:05,520 --> 00:11:08,320 and to remain of course at our disposal. 180 00:11:08,640 --> 00:11:11,760 We'll meet you downstairs. - What are you talking about? 181 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 Fitzgerald! 182 00:11:38,560 --> 00:11:40,760 - Astrid thinks he's been poisoned. 183 00:11:41,440 --> 00:11:43,240 It's crazy, I know. 184 00:11:43,920 --> 00:11:47,560 Can you call the Chartres prosecutor? 185 00:11:48,320 --> 00:11:52,040 He'll contact the research section of the Orléans gendarmerie. 186 00:11:53,520 --> 00:11:54,320 Good. 187 00:11:57,240 --> 00:11:58,200 OK, cool. 188 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 Time for everyone to arrive, 189 00:12:01,760 --> 00:12:04,040 Astrid and I, we run the store. 190 00:12:04,840 --> 00:12:05,680 Thanks, Nico. 191 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 Love you. Hang up the phone. 192 00:12:07,680 --> 00:12:08,440 You go ahead. 193 00:12:08,760 --> 00:12:09,600 No, you do it. 194 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 - Raphaëlle. - He hung up. 195 00:12:12,640 --> 00:12:13,400 Yes. 196 00:12:13,920 --> 00:12:15,840 - We have a problem. 197 00:12:16,560 --> 00:12:20,840 Loculus-95 sent me his invitation invitation two days ago. 198 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 - I've been thinking about it, Astrid. 199 00:12:24,160 --> 00:12:27,280 While they all say he died 3 days ago. 200 00:12:27,600 --> 00:12:28,360 - Here it is. 201 00:12:28,680 --> 00:12:32,360 Edgar Denis Lesneaux was already dead when I received the e-mail. 202 00:12:32,960 --> 00:12:33,880 - In plain English, 203 00:12:34,480 --> 00:12:37,800 someone used his mailbox to get you here. 204 00:12:38,560 --> 00:12:42,080 Someone who knows the truth and would like us to find out. 205 00:12:43,400 --> 00:12:45,840 The palimpsest is a decoy. 206 00:12:46,160 --> 00:12:49,800 - Raphaëlle, the palimpsest. - Ah yes, the palimpsest, Perdon. 207 00:12:50,120 --> 00:12:51,400 - You said "after". 208 00:12:51,720 --> 00:12:53,720 "After" is now. - Come on. 209 00:13:00,880 --> 00:13:01,680 Excuse me. 210 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 This is it. Perfect! 211 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Astrid. 212 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Palimpsest. 213 00:13:27,920 --> 00:13:29,200 Oh, excuse me... 214 00:13:31,040 --> 00:13:35,280 Can we see the room where your father died? The library. 215 00:13:35,600 --> 00:13:38,640 - I'll take you there. - Where the palimpsest is. 216 00:13:38,960 --> 00:13:41,680 - Exactly. It's in the center of the room. 217 00:13:42,200 --> 00:13:44,880 Are you sure your your friend isn't mistaken? 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,560 - She's rarely wrong. I can assure you of that. 219 00:13:48,240 --> 00:13:50,560 - Losing your father, is violent enough. 220 00:13:51,280 --> 00:13:54,560 Knowing that it could be murder, I wasn't ready. 221 00:13:54,880 --> 00:13:56,120 This is so... 222 00:13:56,680 --> 00:13:58,560 unthinkable, so crazy. 223 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 Do you get it? 224 00:14:00,400 --> 00:14:01,480 - Absolutely not. 225 00:14:02,320 --> 00:14:03,200 - It's that way. 226 00:14:07,400 --> 00:14:11,440 - Astrid, I've never seen you seen you climb a staircase so fast 227 00:14:11,760 --> 00:14:14,320 - Yes, that's because there's the palimpsest. 228 00:14:16,040 --> 00:14:19,840 Where is the palimpsest? - There, in front of you, on the lectern. 229 00:14:22,840 --> 00:14:24,920 - Mmm mmm. On the lectern, there's nothing. 230 00:14:33,200 --> 00:14:35,640 - We don't know who sent you this e-mail. 231 00:14:35,960 --> 00:14:39,560 In any case, this person brought you here 232 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 to demonstrate the murder. 233 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 And your book there, is one of the pieces of the puzzle. 234 00:14:47,120 --> 00:14:49,920 A book worth several million book disappears, 235 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 that's quite a motive for murder. 236 00:14:52,840 --> 00:14:55,560 Isn't it? Aren't you listening at all? 237 00:14:58,000 --> 00:15:01,320 Until you find the palimpsest, 238 00:15:01,640 --> 00:15:04,920 you won't be able to think anything else. Am I wrong? 239 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 - Raphaëlle, 240 00:15:12,040 --> 00:15:12,960 there. - Oh! 241 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 What's this? 242 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 Aren't you going to take it? 243 00:15:17,880 --> 00:15:22,080 - It's a piece of evidence and we're not in charge of the investigation. 244 00:15:22,720 --> 00:15:24,360 - You have your gloves. 245 00:15:26,360 --> 00:15:27,240 OK. 246 00:15:28,840 --> 00:15:32,560 Well, it was bound to happen one day: i'm presbyopic for sure. 247 00:15:32,880 --> 00:15:34,440 - You're presbyopic. - Yes. 248 00:15:35,040 --> 00:15:38,200 So, what does this... What does it say? 249 00:15:38,520 --> 00:15:42,440 "For there is nothing hidden that should not be discovered, 250 00:15:42,760 --> 00:15:46,720 "and nothing is done in secret that should not appear in public." 251 00:15:47,360 --> 00:15:49,120 22. 252 00:15:50,040 --> 00:15:52,400 - You amaze me, Astrid. - Raphaëlle, 253 00:15:52,720 --> 00:15:53,560 it's written. 254 00:15:54,200 --> 00:15:55,480 There. - Ah yes. 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 It's a page from the Gospel. 256 00:15:59,760 --> 00:16:02,560 - The theological works are stored there. 257 00:16:02,880 --> 00:16:05,320 No Gospel. No gospel. Ah. 258 00:16:06,040 --> 00:16:06,960 Gospel. 259 00:16:12,080 --> 00:16:12,880 Hmmm. 260 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 Found it. 261 00:16:14,760 --> 00:16:17,320 The page has been torn out from this Gospel. 262 00:16:18,200 --> 00:16:19,240 - Meaning? 263 00:16:19,560 --> 00:16:20,720 - I don't know. 264 00:16:21,320 --> 00:16:22,680 This page is hidden 265 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 where the body of E.D. Lesneaux was found. 266 00:16:26,280 --> 00:16:29,720 E.D. Lesneaux was also Loculus-95, 267 00:16:30,400 --> 00:16:34,160 erudite and prolific contributor to the Puzzle Buddies forum. 268 00:16:34,480 --> 00:16:37,280 Raphaëlle, this page is not a page. 269 00:16:37,600 --> 00:16:39,360 This page is an enigma 270 00:16:39,680 --> 00:16:42,600 that E.D. Lesneaux left me before he died. 271 00:16:42,920 --> 00:16:44,120 - Interesting. - Yes. 272 00:16:44,440 --> 00:16:48,240 - And I bet you that the culprit is in this house. 273 00:17:00,200 --> 00:17:03,400 - Good afternoon, madam. Please monsieur Lesneaux 274 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 that his old friend, Corentin Maille, has come to visit him. 275 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 - It's that I'm sorry 276 00:17:10,160 --> 00:17:13,280 to inform you that monsieur has passed away 277 00:17:13,600 --> 00:17:14,360 - What? 278 00:17:14,880 --> 00:17:16,000 When did it happen? 279 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 - Three days ago, sir. 280 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 00:17:24,880 - Monsieur Maille, 282 00:17:25,600 --> 00:17:27,040 you're just in time! 283 00:17:27,360 --> 00:17:29,280 We were about to meet in the living room. 284 00:17:29,600 --> 00:17:30,640 You're welcome. 285 00:17:38,400 --> 00:17:39,280 This way, please. 286 00:17:48,240 --> 00:17:49,040 Right this way. 287 00:17:49,920 --> 00:17:52,920 The investigators in charge will be here soon. 288 00:17:53,240 --> 00:17:55,560 In the meantime, please don't leave the manor. 289 00:17:56,840 --> 00:17:59,320 Could each of you please tell me the link 290 00:17:59,640 --> 00:18:01,520 to Mr. Lesneaux? 291 00:18:01,840 --> 00:18:04,440 Fitzgerald, you're his only son, 292 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 and you, Blanche, his housekeeper. 293 00:18:07,560 --> 00:18:10,360 - Has the police interrogation has already begun? 294 00:18:10,680 --> 00:18:11,800 - No, it hasn't. 295 00:18:12,400 --> 00:18:16,240 I'm here because I'm accompanying my friend, Astrid Nielsen, 296 00:18:16,560 --> 00:18:20,000 who has been invited by E. Lesneaux. - Edgar Denis Lesneaux. 297 00:18:20,320 --> 00:18:21,120 - Here we are. 298 00:18:21,680 --> 00:18:25,000 And if I've taken things in hand, it's... 299 00:18:26,360 --> 00:18:29,600 If I've taken things into my own hands, it's like asking 300 00:18:29,920 --> 00:18:33,640 if there's a doctor in the room. I'm the cop in the room. 301 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 - Corentin Maille, 67. I'm an old friend of Edgar's. 302 00:18:38,720 --> 00:18:41,160 We met in the army, we go way back. 303 00:18:41,960 --> 00:18:43,840 - Would you like... - I'd rather have a whisky. 304 00:18:45,600 --> 00:18:46,440 - Sir? 305 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 - Olivier Levert, 45 years old. 306 00:18:49,960 --> 00:18:52,400 I'm Edgar's financial partner. 307 00:18:52,920 --> 00:18:54,480 He's had several lives. 308 00:18:54,800 --> 00:18:57,400 He was a pilot diplomat. 309 00:18:57,720 --> 00:18:59,880 He has written science fiction novels. 310 00:19:00,200 --> 00:19:01,840 For 10 years, he had been working 311 00:19:02,160 --> 00:19:06,440 in patent development with yours truly. 312 00:19:07,760 --> 00:19:09,760 - Lila, Fitzgerald's mom. 313 00:19:10,520 --> 00:19:12,840 Edgar and I have been separated for 15 years, 314 00:19:13,160 --> 00:19:15,480 but we've remained very close. 315 00:19:16,560 --> 00:19:19,160 - Robert Lazuli, 39. I'm sleeping with his wife. 316 00:19:19,480 --> 00:19:21,720 - Oh Edga... I mean Bob! 317 00:19:22,040 --> 00:19:23,080 - It's true, isn't it? 318 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 You've never been divorced. 319 00:19:25,120 --> 00:19:27,720 So, I'm the guy who sleeps with his wife. 320 00:19:36,440 --> 00:19:38,960 *- Yes, Raph, I'm listening. - Yes, Nico, how are you? 321 00:19:39,280 --> 00:19:40,040 *- I'm fine. 322 00:19:40,360 --> 00:19:42,400 - The commissioner didn't say anything about me? 323 00:19:43,040 --> 00:19:45,480 - I said you had a family problem. 324 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 00:19:50,320 - Is Norah with you? 00:19:52,160 I'll put you on speaker. 327 00:19:52,480 --> 00:19:56,040 *- I need info on one or one or 2 people. Are you writing this down? 328 00:19:56,360 --> 00:19:57,240 - Yes, that's fine. 329 00:19:57,560 --> 00:19:59,760 *- First, Fitzgerald Lesneaux, 330 00:20:00,080 --> 00:20:03,840 the victim's son. Second, Lila Bouvier is his mother. 331 00:20:04,520 --> 00:20:07,640 *Next, Olivier Levert, in his forties, 332 00:20:07,960 --> 00:20:10,480 businessman and partner of the victim. 333 00:20:10,800 --> 00:20:14,160 *There's Corentin Maille, in his sixties, 334 00:20:14,480 --> 00:20:17,560 *retired jerk or something like that 335 00:20:17,880 --> 00:20:20,280 Robert Lazuli, madame's gigolo. 336 00:20:20,600 --> 00:20:22,080 *And finally, Blanche Justin, 337 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 early thirties. *- Raph... 338 00:20:24,640 --> 00:20:26,560 You're not in charge of the investigation. 339 00:20:27,160 --> 00:20:30,840 - But... I know, I'm not conducting investigation, I'm just curious. 340 00:20:33,320 --> 00:20:34,960 *- Is that all? - Yes, that's all 341 00:20:35,280 --> 00:20:36,240 00:20:38,640 - Kisses. 343 00:20:39,240 --> 00:20:40,040 - Bye-bye. 344 00:20:54,960 --> 00:20:56,840 Do they treat you well here? 345 00:20:57,600 --> 00:20:58,440 - Yes. 346 00:20:59,880 --> 00:21:02,800 It was a pleasure to work for Monsieur. 347 00:21:03,480 --> 00:21:05,800 I was 18 when I started. 348 00:21:06,800 --> 00:21:08,080 Zero qualifications. 349 00:21:09,160 --> 00:21:11,000 He took me under his wing. 350 00:21:12,960 --> 00:21:16,080 He was... like a father to me. 351 00:21:16,400 --> 00:21:17,880 He was the type 352 00:21:18,200 --> 00:21:21,120 most benevolent i've ever met. 353 00:21:23,600 --> 00:21:26,240 - He was a pretentious prick. - Bob! 354 00:21:26,920 --> 00:21:30,840 To get a sports coach, he must have had a single-digit IQ. 355 00:21:31,160 --> 00:21:33,920 Well, I've got youth, physical fitness, 356 00:21:34,240 --> 00:21:36,160 and his wife dumped him for me. 357 00:21:36,480 --> 00:21:37,720 He was jealous. 358 00:21:38,040 --> 00:21:41,280 A normal reaction. Get it? - Absolutely not. 359 00:21:47,280 --> 00:21:48,880 - Nice. - Reports 360 00:21:49,200 --> 00:21:51,400 with my father had become complicated. 361 00:21:51,720 --> 00:21:54,640 - I know the feeling. - I wanted to pick up the pieces. 362 00:21:54,960 --> 00:21:57,280 I thought we we were on the right track. 363 00:21:58,480 --> 00:21:59,600 And there it is. 364 00:21:59,920 --> 00:22:03,280 When I think about it, it makes me angry. I have to type. 365 00:22:07,840 --> 00:22:09,520 - Bob's a little jealous, 366 00:22:09,840 --> 00:22:11,920 but he's not a bad guy. 367 00:22:12,240 --> 00:22:13,920 Can't say I blame him. 368 00:22:14,960 --> 00:22:18,080 I've always kept great complicity with Edgar. 369 00:22:18,400 --> 00:22:20,360 Do you understand? - Mmm mmm. 370 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 - Nothing happened 371 00:22:22,400 --> 00:22:24,200 before death? 372 00:22:24,520 --> 00:22:25,880 - Not really. 373 00:22:26,200 --> 00:22:28,360 Monsieur has had few visitors. 374 00:22:28,680 --> 00:22:31,280 Or perhaps in his spare time. 375 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 I don't know. 376 00:22:32,920 --> 00:22:35,720 The night he died, i was in my room 377 00:22:36,040 --> 00:22:39,360 Maybe he called me for help, but I didn't hear anything. 378 00:22:40,160 --> 00:22:42,400 If you only knew how much I hate myself! 379 00:22:42,720 --> 00:22:44,280 - You couldn't have known. 380 00:22:44,600 --> 00:22:47,880 - I remember one thing: the day before he died, 381 00:22:48,200 --> 00:22:51,280 Olivier, his partner, stopped by the manor. 382 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 I heard an argument, but there was nothing unusual about it. 383 00:22:55,320 --> 00:22:57,240 It had been frequent, lately. 384 00:23:12,800 --> 00:23:15,440 *- Article 434-4 of the French Code of de procédure pénale 385 00:23:15,760 --> 00:23:17,560 prohibits modification 386 00:23:17,880 --> 00:23:19,400 crime scene 387 00:23:19,720 --> 00:23:21,720 before the 1st judicial operations. 388 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 - But... Wait, wait, wait, wait. 389 00:23:24,040 --> 00:23:28,200 I'm looking for an important letter that Edgar had to send me. 390 00:23:28,520 --> 00:23:30,360 It's 3 times nothing. I'll tidy up 391 00:23:30,680 --> 00:23:33,560 - The article details forbidding falsification, 392 00:23:33,880 --> 00:23:35,960 alteration or erasure of evidence, 393 00:23:36,280 --> 00:23:39,640 by adding, moving or or deleting objects. 394 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 - I guess it can wait wait for the police to arrive. 395 00:23:44,360 --> 00:23:45,280 - Voilà. 396 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 What were you working on? 397 00:23:49,520 --> 00:23:50,720 E.D. Lesneaux ? 398 00:23:52,720 --> 00:23:57,000 - In recent years, his interests interests have been optics. 399 00:24:04,280 --> 00:24:08,760 Edgar has always been a pioneer in the world of VR, 400 00:24:09,080 --> 00:24:10,480 virtual reality. 401 00:24:12,040 --> 00:24:14,840 It hadn't yet caught on on a massive scale, 402 00:24:15,160 --> 00:24:18,680 but the tech giants had sniffed out the potential had sniffed out the potential. 403 00:24:19,000 --> 00:24:22,320 They would have spent a fortune on his patents 404 00:24:27,480 --> 00:24:30,960 - What's all this about? - Edgar had developed a patent 405 00:24:31,280 --> 00:24:34,200 for a revolutionary helmet, 5 years ago 406 00:24:34,520 --> 00:24:37,720 This patent served as the basis for everything that's done today 407 00:24:38,040 --> 00:24:40,080 Since then, he worked tirelessly. 408 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 He was obsessed 409 00:24:41,720 --> 00:24:45,960 with the idea of inventing a machine to record his memories. 410 00:24:46,680 --> 00:24:47,560 This is it. 411 00:24:48,920 --> 00:24:51,120 - You'd better leave this office. 412 00:24:53,440 --> 00:24:54,280 - All right, then. 413 00:24:56,800 --> 00:24:58,120 Happy day. 414 00:25:03,680 --> 00:25:07,400 - (I bet everyone is lying, here. Blanche, I swear 415 00:25:07,720 --> 00:25:10,720 (that it's been a while since she slept in her own bed. 416 00:25:11,040 --> 00:25:14,640 (It doesn't smell like the room we sleep in. The bed has never been unmade) 417 00:25:15,920 --> 00:25:19,600 - In that case, where does she sleep? - (That's what I'm wondering. 418 00:25:19,920 --> 00:25:21,560 (In monsieur's bed? 419 00:25:22,480 --> 00:25:25,840 ("Like a father to me." My eye! Sugar daddy, yes. 420 00:25:28,760 --> 00:25:31,360 (And what about you? were you able to chat for a while?) 421 00:25:31,680 --> 00:25:32,560 - Chatting. 422 00:25:32,880 --> 00:25:35,560 According to the dictionary definition, papoter... 423 00:25:38,960 --> 00:25:42,360 to talk a lot saying insignificant things) 424 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 (Raphaëlle, i can't chat.) 425 00:25:45,000 --> 00:25:45,800 (You do.) 426 00:25:46,440 --> 00:25:48,480 - (Thank you Astrid.) - (You're welcome.) 427 00:25:49,040 --> 00:25:51,440 I caught Olivier Levert. - (Shh.) 428 00:25:51,920 --> 00:25:52,680 (No.) 429 00:25:53,000 --> 00:25:53,760 (Hush.) 430 00:25:55,760 --> 00:25:57,320 - (Can I speak?) - (Yes.) 431 00:25:58,760 --> 00:26:00,080 - (Olivier Levert.) - (Yes.) 432 00:26:00,400 --> 00:26:03,400 - (E.D. Lesneaux's associate, was rummaging in his office) 433 00:26:03,720 --> 00:26:04,480 - (Oh!) 434 00:26:06,000 --> 00:26:08,480 (Blanche heard them yelling at each other) 435 00:26:08,800 --> 00:26:12,160 - Lila Bouvier spoke about him. 436 00:26:13,000 --> 00:26:14,320 While Robert Lazuli, 437 00:26:14,640 --> 00:26:19,040 Bob, spoke of him in terms that struck me as unfriendly. 438 00:26:19,360 --> 00:26:21,400 He said "pretentious prick". 439 00:26:21,920 --> 00:26:24,000 - (Come on. You know something? 440 00:26:24,320 --> 00:26:26,840 (I think lila was back at it 441 00:26:27,160 --> 00:26:29,960 (with Edgar and bob was jealous as hell) 442 00:26:30,440 --> 00:26:31,480 (Are you following me?) 443 00:26:32,160 --> 00:26:35,920 - Absolutely not. I don't understand what you just said. 444 00:26:38,200 --> 00:26:39,640 - (Anyway, 445 00:26:40,320 --> 00:26:43,800 (In this house, everyone had a reason to kill him) 446 00:26:44,120 --> 00:26:47,320 (They're all suspects.) - Raphaëlle, we're not 447 00:26:47,640 --> 00:26:49,160 in charge of the investigation. 448 00:26:49,800 --> 00:26:52,240 Raphaëlle, we're not in charge... 449 00:26:54,720 --> 00:26:55,840 of the survey. 450 00:26:56,840 --> 00:26:59,440 - Wait, Blanche! Hold on, I'll take care of it. 451 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 That must be the criminal. 452 00:27:12,080 --> 00:27:15,120 - Maître Karmin. Mr. Lesneaux's notary. 453 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 - Ah! - It's monsieur le notaire. 454 00:27:17,800 --> 00:27:18,960 - You're welcome. 455 00:27:22,200 --> 00:27:24,880 - Good morning, Master Karmin. - Good morning, Blanche 456 00:27:26,840 --> 00:27:30,480 The deceased hoped to see his loved ones gathered around his body. 457 00:27:30,800 --> 00:27:34,480 He stipulated in his will that then, 458 00:27:34,800 --> 00:27:38,400 the reading of the will, drawn up on January 8, 2016 459 00:27:38,720 --> 00:27:41,640 in his home, as long as his body would still be there. 460 00:27:43,240 --> 00:27:44,960 If no one objects, 461 00:27:45,760 --> 00:27:48,240 Mrs Astrid Nielsen 462 00:27:48,560 --> 00:27:52,600 and Madame Raphaëlle Coste will act as witnesses. 463 00:27:54,360 --> 00:27:55,240 Very well, then. 464 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 "I, the undersigned 465 00:28:04,960 --> 00:28:09,560 "Edgar Denis Lesneaux, born in Granville on November 1, 1956, 466 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 "assigns to my son Fitzgerald 467 00:28:12,200 --> 00:28:14,520 "virtually all of my property: 468 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 "real estate, 469 00:28:16,760 --> 00:28:19,520 "the manor, as my financial assets 470 00:28:20,720 --> 00:28:23,000 "To Lila Bouvier, I give up 471 00:28:23,320 --> 00:28:25,560 "the property de Saint-Paul-de-Vence, 472 00:28:25,880 --> 00:28:28,200 "where we lived wonderful moments. 473 00:28:28,800 --> 00:28:30,880 "To Olivier, my faithful partner, 474 00:28:31,200 --> 00:28:33,480 "I give up the bicorne that belonged 475 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 "to Napoleon, acquired in 2001. 476 00:28:36,680 --> 00:28:38,080 "Sur la quotité 477 00:28:38,400 --> 00:28:39,760 "available, 478 00:28:40,080 --> 00:28:45,680 "I give 500,000 E to the orphanage Gabriel-Garcia-Marquez orphanage in Bogota." 479 00:28:46,000 --> 00:28:46,760 - What? 480 00:28:48,560 --> 00:28:50,760 - "And finally, to Blanche Justin, 481 00:28:51,080 --> 00:28:53,520 "my loyal and devoted housekeeper, 482 00:28:54,280 --> 00:28:56,800 "I leave an annuity of 5,000 E. 483 00:28:57,560 --> 00:28:58,400 "Done 484 00:28:58,720 --> 00:29:00,280 "in Nogent-le-Rotrou, 485 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 "January 8, 2016." 486 00:29:06,480 --> 00:29:07,760 - Are you going, or... 487 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 - No, I've got it. 488 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 - Cmdr Fargeau, research section, 489 00:29:20,360 --> 00:29:23,400 mandated by the Chartres of Chartres to lead the investigation 490 00:29:23,720 --> 00:29:26,320 for suspicion of homicide of E.D. Lesneaux. 491 00:29:26,840 --> 00:29:29,200 Can we see the victim? - Of course we can. 492 00:29:31,480 --> 00:29:32,680 - And then us, 493 00:29:33,000 --> 00:29:35,520 were wondering why... - And how. 494 00:29:35,840 --> 00:29:38,800 - And how a book worth several million euros. 495 00:29:39,120 --> 00:29:41,960 - 2.2 million dollars. - Could have disappeared like that, 496 00:29:42,280 --> 00:29:44,880 at the same time when E. Lesneaux was murdered. 497 00:29:46,560 --> 00:29:48,960 - Wait a minute, who who are you, exactly? 498 00:29:49,280 --> 00:29:51,880 - Ah, I... I thought i'd introduced myself, Perdon. 499 00:29:52,200 --> 00:29:53,320 Commandant Coste, 500 00:29:53,640 --> 00:29:56,560 brigade criminelle de Paris. And Lieutenant Nielsen 501 00:29:56,880 --> 00:29:59,360 identified the criminal origin 502 00:29:59,680 --> 00:30:01,480 of E.D. Lesneaux's death. 503 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 - Thanks to toothpaste. 504 00:30:03,960 --> 00:30:05,720 - Yes, we did a little investigating 505 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 waiting for you. You can't do it over again. 506 00:30:13,120 --> 00:30:15,240 Don't hesitate to call us. 507 00:30:15,560 --> 00:30:18,000 We would be delighted to work with you. 508 00:30:18,320 --> 00:30:20,640 If you find the palimpsest... 509 00:30:23,280 --> 00:30:24,080 Good. 510 00:30:24,760 --> 00:30:28,280 In any case, he has the merit to be direct, this gendarme. 511 00:30:36,440 --> 00:30:38,240 - "Peripheral neuropathy? 512 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 What does this mean? 513 00:30:42,480 --> 00:30:46,760 - That the MRI found lesions in my motor cortex. 514 00:30:48,920 --> 00:30:52,440 The neurotoxins in Lamarck's left me with a bonus. 515 00:30:52,760 --> 00:30:56,040 But the neurologist told me that it was stabilized 516 00:30:59,040 --> 00:31:00,640 It can't get any worse, Nico. 517 00:31:00,960 --> 00:31:04,000 But it's possible that it can't get any better 518 00:31:04,320 --> 00:31:09,040 Hold on, Nico. I'm going to see an occupational therapist tomorrow. 519 00:31:09,360 --> 00:31:11,040 We'll know more. - Okay 520 00:31:12,040 --> 00:31:12,960 00:31:16,440 What's he saying? *- While in police custody 522 00:31:16,760 --> 00:31:20,640 *of Blanche Justin, the housekeeper edgar Lesneaux, has been extended, 523 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 *le Cmdt Fargeau... 524 00:31:22,480 --> 00:31:24,160 - What's this bullshit? 525 00:31:24,480 --> 00:31:27,480 *- Archimedes' palimpsest, valuable book, 526 00:31:27,800 --> 00:31:29,760 *was found in his bedroom. 527 00:31:30,080 --> 00:31:35,080 - I searched that room, and there was no palimpsest! 528 00:31:36,920 --> 00:31:40,480 - You could have missed it. *- This flight is a valid motive. 529 00:31:40,800 --> 00:31:43,240 *She surely expected more from the inheritance. 530 00:31:43,560 --> 00:31:46,240 *There was abuse of weakness, in addition to murder. 531 00:31:46,560 --> 00:31:48,080 - That's rubbish! 532 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 I agree, 533 00:31:50,240 --> 00:31:54,000 maybe there were a couple of things things to clarify about it, 534 00:31:54,320 --> 00:31:56,880 but I had a good feeling about her, this housekeeper. 535 00:31:57,200 --> 00:32:01,320 And then this story about a doesn't make sense. 536 00:32:02,240 --> 00:32:04,720 - You don't have all the elements of the investigation. 537 00:32:05,240 --> 00:32:07,000 They may have found something else. 538 00:32:07,320 --> 00:32:10,320 - No. My gut tells me there's something wrong. 539 00:32:10,640 --> 00:32:12,320 - If your gut's telling you... 540 00:32:23,800 --> 00:32:25,200 Commissioner? - Mm? 541 00:32:25,520 --> 00:32:27,760 I know we don't we don't have an appointment... 542 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Oh, nice tie. 543 00:32:29,680 --> 00:32:31,400 Looks good on you, doesn't it... 544 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 The complexion, it... 545 00:32:33,720 --> 00:32:35,600 - What do you want? 546 00:32:37,040 --> 00:32:39,680 - The E.D. Lesneaux case. - There's no case 547 00:32:40,000 --> 00:32:42,560 Lesneaux here. She's under the jurisdiction 548 00:32:42,880 --> 00:32:45,880 of the gendarmerie. - I was just thinking that... 549 00:32:46,440 --> 00:32:47,320 that would be... 550 00:32:47,640 --> 00:32:51,040 It could be an asset for the police to collaborate... 551 00:32:51,360 --> 00:32:52,320 - No. 552 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 Don't even think about it. 553 00:32:54,600 --> 00:32:58,400 Having stuck your nose is already a fault 554 00:32:58,720 --> 00:33:01,640 I need you here. No return 555 00:33:01,960 --> 00:33:03,000 00:33:05,800 Thank you. 557 00:33:08,280 --> 00:33:10,800 Close the door on your way out, please. 558 00:33:17,160 --> 00:33:20,200 - This is not an acrostic, nor a Caesar cipher. 559 00:33:20,520 --> 00:33:21,280 I've tried 560 00:33:21,600 --> 00:33:23,120 all combinations. 561 00:33:23,440 --> 00:33:27,280 I thought it might be a mathematical mathematical encryption, 562 00:33:27,960 --> 00:33:31,440 22" would be the key. *- OK, I'll have a look 563 00:33:31,760 --> 00:33:33,280 *what I can find. 564 00:33:33,600 --> 00:33:35,520 - Tetsuo, I have to hang up. 565 00:33:36,640 --> 00:33:38,360 I didn't say goodbye. 566 00:33:41,480 --> 00:33:43,160 *- Astrid? - Yes, hello? 567 00:33:43,680 --> 00:33:47,400 Raphaëlle, you should come to crime documentation 568 00:33:47,720 --> 00:33:50,840 all business. *- Okay, I'm coming. 569 00:33:52,000 --> 00:33:53,720 - I didn't say goodbye. 570 00:33:54,440 --> 00:33:55,760 Two times. One, two. 571 00:34:05,200 --> 00:34:07,920 - Are the snoopers gone? - The snoopers? 572 00:34:08,240 --> 00:34:10,960 - Yes. The auditing people. - Ah. The inventory part 573 00:34:11,280 --> 00:34:14,040 is finished. They will give their conclusions 574 00:34:14,360 --> 00:34:16,040 soon. Raphaëlle... - Yes? 575 00:34:16,360 --> 00:34:18,960 - I have received a new message from Loculus-95. 576 00:34:19,280 --> 00:34:20,040 - Ah! 577 00:34:20,360 --> 00:34:23,360 Does he still want to help us? - Yes. 578 00:34:23,680 --> 00:34:25,360 - And what does this message say? 579 00:34:25,680 --> 00:34:29,640 - "Astrid, thank you for coming and the truth about my death. 580 00:34:29,960 --> 00:34:33,160 "I was working on a prototype. This will help you 581 00:34:33,480 --> 00:34:36,520 "to shed light on the mystery surrounding my murder." 582 00:34:36,840 --> 00:34:38,320 Enclosed is 583 00:34:38,640 --> 00:34:41,040 a compressed file of several gigas. 584 00:34:41,360 --> 00:34:42,200 - Interesting. 585 00:34:42,520 --> 00:34:45,800 Sending a posthumous e-mail to solve his own murder, 586 00:34:46,120 --> 00:34:47,280 sounds good. 587 00:34:47,600 --> 00:34:49,720 There are several options. Option 1: 588 00:34:50,920 --> 00:34:52,960 the mail has been delayed, 589 00:34:53,280 --> 00:34:56,480 written by Edgar during his lifetime knowing that he would die. 590 00:34:56,800 --> 00:34:59,920 - This hypothesis seems unlikely to me. 591 00:35:00,440 --> 00:35:03,360 Even if Edgar Denis Lesneaux knew he was in danger, 592 00:35:03,680 --> 00:35:07,160 it's unlikely that he knew when his murder would take place. 593 00:35:07,480 --> 00:35:08,280 - I agree. 594 00:35:08,600 --> 00:35:09,560 2nd option: 595 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 it's someone who uses his mailbox 596 00:35:12,840 --> 00:35:15,560 to ask you to get the truth out. 597 00:35:16,160 --> 00:35:19,680 And I bet that this unknown mystery 598 00:35:20,000 --> 00:35:22,760 was at the wake and we must have bumped into him. 599 00:35:23,920 --> 00:35:26,440 Did you open the attachment? - I certainly did. 600 00:35:26,760 --> 00:35:29,120 I don't understand what this is about what this is all about 601 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 Look, I'll open it. 602 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 - Calling Norah. 603 00:35:56,520 --> 00:35:59,480 - These are immersive videos. - Immersive videos? 604 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 - The mansion's laboratory contained elements 605 00:36:02,640 --> 00:36:05,240 related to virtual reality. - Wait, 606 00:36:05,560 --> 00:36:09,120 are these immersive videos or virtual reality? 607 00:36:09,760 --> 00:36:11,800 - The easiest thing would be to try it, wouldn't it? 608 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 - Yes. 609 00:36:16,720 --> 00:36:19,520 - This is my personal PC, the one I play on. 610 00:36:19,840 --> 00:36:22,000 A big beast built for gaming. 611 00:36:22,320 --> 00:36:25,000 Ryzen 9, RTX 4090, 64 gig RAM. 612 00:36:25,640 --> 00:36:29,360 With this, for VR, there's no lag and no FPS drop. 613 00:36:29,880 --> 00:36:31,360 It's going to be velvet. 614 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 - Oh... No, no, no, no, no. 615 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 - No? - No, it's not... 616 00:36:36,120 --> 00:36:36,960 Not my thing. 617 00:36:37,280 --> 00:36:39,840 - It doesn't suck. - I know, but... No. 618 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 - Me. 619 00:36:41,920 --> 00:36:44,280 I don't mind putting it on. 00:36:48,680 It could be a crisis having that thing on your head. 621 00:36:49,000 --> 00:36:52,200 - Raphaëlle, virtual reality offers a secure universe, 622 00:36:52,520 --> 00:36:55,840 without physical contact and accessible only by looking. 623 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 If it doesn't suit me, 624 00:36:58,560 --> 00:37:00,520 i can remove the helmet. 625 00:37:00,840 --> 00:37:03,200 It's less oppressive than the real world. 626 00:37:04,480 --> 00:37:05,720 - I agree. - That's right. That's right. 627 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 00:37:26,760 Everything all right, Astrid? 629 00:37:27,320 --> 00:37:30,080 - Yes. - Can you describe 630 00:37:30,400 --> 00:37:31,800 what do you see? 631 00:37:35,760 --> 00:37:37,560 - I'm in the manor. 632 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 In E.D. Lesneaux's room. *- Hello. 633 00:37:41,520 --> 00:37:42,160 - Voice. 634 00:37:42,480 --> 00:37:44,800 - WE HEAR IT TOO. *- I am 635 00:37:45,120 --> 00:37:48,200 *E.D. Lesneaux. Turn around, if you can't see me 636 00:37:52,760 --> 00:37:56,200 *Immersive video, is nothing new. 637 00:37:56,520 --> 00:37:59,400 *But the camera that allowed me to shoot 638 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 *the one you're watching is revolutionary: 639 00:38:03,480 --> 00:38:05,080 *it's in my glasses. 640 00:38:05,400 --> 00:38:07,280 *And that changes everything. 641 00:38:07,600 --> 00:38:10,960 - There's a mirror, but it's not my face my face in it, 642 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 it's Edgar of Edgar Denis Lesneaux. 643 00:38:13,960 --> 00:38:17,160 He's talking to me. *- Thanks to these glasses, 644 00:38:17,920 --> 00:38:20,720 *i record this immersive video 645 00:38:21,040 --> 00:38:23,160 *exactly from my point of view. 646 00:38:23,480 --> 00:38:27,440 *You're living this moment as if you were me, aren't you? you were me, aren't you? 647 00:38:27,760 --> 00:38:29,880 *As if you were in this room, 648 00:38:30,200 --> 00:38:32,280 *looking at yourself in the mirror, 649 00:38:32,600 --> 00:38:35,800 *except that it's my image that the mirror reflects back to you. 650 00:38:36,360 --> 00:38:37,560 - Absolutely. Mm. 651 00:38:37,880 --> 00:38:41,160 *- Don't try to answer me or move, 652 00:38:41,480 --> 00:38:44,800 *you can't interact with the environment, 653 00:38:45,120 --> 00:38:47,920 *since these are recorded recorded. 654 00:38:49,160 --> 00:38:54,640 *It's more like a machine to record memories. 655 00:38:58,360 --> 00:39:00,480 - Norah, can you display the files? 656 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 - Yes. 657 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 This is it. 658 00:39:07,560 --> 00:39:08,880 - See, there? 659 00:39:09,880 --> 00:39:11,240 The dates show 660 00:39:11,560 --> 00:39:15,200 that the videos were recorded just before E. Lesneaux's death. 661 00:39:15,520 --> 00:39:19,160 - You can experience your last moments from his point of view. 662 00:39:19,480 --> 00:39:23,840 - Astrid, keep watching and and look for interesting elements. 663 00:39:24,160 --> 00:39:26,320 Norah, join Nico at the brigade. 664 00:39:26,640 --> 00:39:28,960 Try to understand why Edgar did 665 00:39:29,280 --> 00:39:32,080 such a large donation to a Colombian orphanage 666 00:39:32,680 --> 00:39:35,560 We're going to put it back on track, this investigation. 667 00:39:35,880 --> 00:39:59,680 ... 668 00:40:00,800 --> 00:40:04,200 *- Didn't Bob see you go up? *- He's watching Manchester-Barça. 669 00:40:04,800 --> 00:40:07,160 *We've got at least 45 minutes ahead of us. 670 00:40:07,480 --> 00:40:10,480 *- There's something touching touching about him 671 00:40:10,800 --> 00:40:14,840 *He must think I take him for an idiot. He doesn't. 672 00:40:15,160 --> 00:40:17,800 *I'll go watch the 2nd half with him 673 00:40:18,120 --> 00:40:20,080 *- Ah... Unless we add... 674 00:40:21,840 --> 00:40:23,400 *overtime. 675 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 *Undress me. 676 00:40:25,040 --> 00:40:26,280 *- Is that, 677 00:40:26,600 --> 00:40:28,600 *when a woman cheats on her lover 678 00:40:28,920 --> 00:40:31,080 *with her cuckolded husband, 679 00:40:31,400 --> 00:40:33,040 *is it still adultery? 680 00:40:33,800 --> 00:40:37,560 *- I don't know, Edgar, but i would never have gone with Bob 681 00:40:37,880 --> 00:40:40,040 *if you hadn't cheated on me with that... 682 00:40:40,680 --> 00:40:43,480 *What was her name again? Camilla? 683 00:40:44,200 --> 00:40:47,120 *- Let's not talk about the past anymore. Come on 684 00:40:49,960 --> 00:40:51,120 - They go bim. 685 00:40:54,160 --> 00:40:55,760 I'm going to close my eyes. 686 00:40:56,080 --> 00:40:57,520 *- Edgaaar... 687 00:41:02,000 --> 00:41:03,440 - And what did he say? 688 00:41:04,040 --> 00:41:06,360 - He didn't say much. He sends me the results 689 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 *tomorrow. 690 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 - Is it good? 691 00:41:11,120 --> 00:41:13,320 00:41:15,680 - Hi Raph. *- Hi Norah. 693 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 - The director of the orphanage received 694 00:41:18,320 --> 00:41:21,240 donations from France, regular donations 695 00:41:21,560 --> 00:41:23,480 and significant from an anonymous donor. 696 00:41:23,800 --> 00:41:24,560 *- Anonymous? 697 00:41:24,880 --> 00:41:27,320 Crap! Astrid 698 00:41:27,640 --> 00:41:29,920 told us about the name Camelia. 20 years ago, 699 00:41:30,240 --> 00:41:33,440 a child born to a Camelia Torres and unknown father 700 00:41:33,760 --> 00:41:36,760 has arrived at the orphanage. - The child's name is Julien. 701 00:41:37,080 --> 00:41:39,320 *Julien Torres, a French name. 702 00:41:39,640 --> 00:41:42,560 *- It's also the first name of Edgar Lesneaux's father edgar Lesneaux's father. 703 00:41:43,240 --> 00:41:45,280 The victim had a hidden son. 704 00:41:46,920 --> 00:41:47,960 *I'll leave you to it. 705 00:41:53,040 --> 00:41:55,240 *- I've always loved this place. 706 00:41:56,960 --> 00:41:59,600 *I am delighted to share this moment with you. 707 00:41:59,920 --> 00:42:05,080 *You can't smell them, of course, but the smells are wonderful. 708 00:42:05,400 --> 00:42:07,480 *- Ed, are you talking to yourself? 709 00:42:12,040 --> 00:42:13,760 *Did you forget something? 710 00:42:14,080 --> 00:42:15,880 *- I don't think so. 711 00:42:16,480 --> 00:42:17,920 *- I want my money. 712 00:42:18,240 --> 00:42:21,000 *- I've been too generous with you, Corentin 713 00:42:21,320 --> 00:42:23,480 *This blackmail has gone on far too long. 714 00:42:23,800 --> 00:42:26,040 - Astrid? *- I've prepared a letter 715 00:42:26,360 --> 00:42:28,880 *which is ready to be sent to the press 716 00:42:29,200 --> 00:42:32,640 *She's talking about an illegal mission you financed. 717 00:42:32,960 --> 00:42:35,840 *Would your official family would like to know about this? 718 00:42:36,160 --> 00:42:39,520 *- I myself have collected compromising documents 719 00:42:39,840 --> 00:42:43,720 *about your mercenary activities since you were kicked out of the army 720 00:42:44,040 --> 00:42:44,800 *That's right, 721 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 *a weapon of deterrence: you drop your bomb, 722 00:42:48,240 --> 00:42:50,040 *I drop mine. 723 00:42:50,360 --> 00:42:51,280 - Ah! - Oh my! 724 00:42:51,600 --> 00:42:52,760 - No touching. - Perdon. 725 00:42:53,080 --> 00:42:54,720 - I wasn't hit. 726 00:42:57,960 --> 00:43:00,520 - I'm so sorry, i didn't mean to touch you. 727 00:43:01,120 --> 00:43:02,280 What happened? 728 00:43:03,840 --> 00:43:05,040 - Corentin Maille, 729 00:43:06,120 --> 00:43:07,200 he lied. 730 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 He saw Edgar 731 00:43:09,120 --> 00:43:13,720 shortly before his death. And he is the haematoma on his face. 732 00:43:14,040 --> 00:43:15,280 - Did he hit him? - Yes. 733 00:43:15,600 --> 00:43:17,760 Mr. Maille practiced blackmail him. 734 00:43:18,080 --> 00:43:21,360 - Yes, I heard bits of... "Commando". 735 00:43:21,680 --> 00:43:23,320 - An illegal commando mission 736 00:43:23,640 --> 00:43:27,360 that might displease his official family. It wasn't clear. 737 00:43:27,680 --> 00:43:31,560 - Yes, it's very clear. It overlaps what we've learned from you: 738 00:43:31,880 --> 00:43:33,520 camelia's existence. 739 00:43:33,840 --> 00:43:37,600 She was a cleaning lady on a military base in Bogota. 740 00:43:37,920 --> 00:43:41,280 Edgar had a child with her whom they named Julien. 741 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 Camelia died shortly a short time later. 742 00:43:44,400 --> 00:43:45,240 Julien therefore 743 00:43:45,560 --> 00:43:49,320 was placed in an orphanage, the one mentioned in the will 744 00:43:49,640 --> 00:43:54,600 And as an adult, he joined FARC, 745 00:43:54,920 --> 00:43:59,080 a Colombian Marxist guerrilla group. - I know. FARC financed 746 00:43:59,400 --> 00:44:03,560 their guerrillas through kidnapping, extortion and drug trafficking. 747 00:44:03,880 --> 00:44:04,680 - That's it. 748 00:44:05,560 --> 00:44:09,480 The problem is that we can't question him, this Julien. 749 00:44:10,440 --> 00:44:13,400 He was killed in 2017 in a military operation. 750 00:44:14,200 --> 00:44:15,560 - The illegal operation. 751 00:44:15,880 --> 00:44:18,600 I return to Edgar's memories. 752 00:44:18,920 --> 00:44:20,880 The answer must be there. 753 00:44:21,200 --> 00:44:24,440 I couldn't find any memories about the palimpsest. 754 00:44:24,760 --> 00:44:26,160 - Yes, the palimpsest. 755 00:44:26,480 --> 00:44:29,000 You be careful. Blows and all that. 756 00:44:29,520 --> 00:44:30,360 All right, then. 757 00:44:32,720 --> 00:44:34,160 - I'm going back. 758 00:44:37,200 --> 00:44:40,720 *- What's with the this New York hipster look? 759 00:44:42,080 --> 00:44:43,320 You changed your glasses. 760 00:44:43,640 --> 00:44:46,000 *- I know that you've been embezzling 761 00:44:46,320 --> 00:44:49,840 *- Perdon? How do you... where you get that from? 762 00:44:50,160 --> 00:44:52,040 *- I'll take that as a confession. 763 00:44:52,360 --> 00:44:54,600 *This is my closest collaborator 764 00:44:54,920 --> 00:44:57,480 *who discovered it, a computer whiz 765 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 *- Do you have assistants now? 766 00:45:01,200 --> 00:45:04,600 *You don't work alone anymore? *- Our collaboration ends here. 767 00:45:04,920 --> 00:45:08,000 *You will receive your letter of letter at the end of the week, 768 00:45:08,320 --> 00:45:09,960 *without severance pay, of course. 769 00:45:10,280 --> 00:45:11,920 *You've helped yourself amply. 770 00:45:12,240 --> 00:45:15,280 00:45:45,400 - (No kidding!) 772 00:45:46,040 --> 00:45:48,960 (OK. Thanks, Astrid. See you later) 773 00:45:50,800 --> 00:45:51,880 (Pss! Norah!) 774 00:45:52,400 --> 00:45:53,280 - Yes? 775 00:45:55,440 --> 00:45:56,600 - (We have a spy.) 776 00:45:57,120 --> 00:45:59,120 - What else? - (At the mansion.) 777 00:45:59,840 --> 00:46:02,440 (Astrid saw a sort of double partition, 778 00:46:02,760 --> 00:46:05,000 (a space to observe and hear 779 00:46:05,320 --> 00:46:09,240 (what's being said in the living room, and why not in other rooms? 780 00:46:09,560 --> 00:46:10,440 (In my opinion, 781 00:46:10,760 --> 00:46:14,400 (This is our mysterious messenger. I'm sure we've come across him 782 00:46:14,720 --> 00:46:15,800 (at the manor.) 783 00:46:16,120 --> 00:46:18,920 - (Hey, I found something crazy.) - You too? 784 00:46:19,240 --> 00:46:21,280 - (Yeah. Under the Occupation, 785 00:46:22,440 --> 00:46:25,000 (the manor was headquarters of the Kommandantur. 786 00:46:25,320 --> 00:46:29,360 (Everything was requisitioned, except for one one wing of the building, which was left 787 00:46:29,680 --> 00:46:33,160 (at the disposal of Julien Lesneaux and his family. Julien, 788 00:46:33,480 --> 00:46:35,160 (Edgar's father, not his son. 789 00:46:35,760 --> 00:46:37,920 - (What does this have to do to our story?) 790 00:46:38,240 --> 00:46:40,920 - (I went to yadvashem.org. Julien was honoured 791 00:46:41,240 --> 00:46:44,760 (as "Righteous among the nations" because he saved the Slavisky family. 792 00:46:45,080 --> 00:46:47,160 (He hid a Jewish family 793 00:46:47,480 --> 00:46:50,360 (in the middle of a Nazi nest.) - (Oh, fuck!) 794 00:46:56,080 --> 00:46:58,840 (You're a genius.) 795 00:46:59,160 --> 00:47:00,080 - (Why?) 796 00:47:00,400 --> 00:47:01,400 (Why?) 797 00:47:13,640 --> 00:47:49,240 ... 798 00:47:49,560 --> 00:47:50,840 - Hello, Fitzgerald. 799 00:47:53,240 --> 00:47:57,520 What kind of invitation is that? - I don't know. It's not from me. It's not from me. 800 00:47:58,320 --> 00:47:59,360 - From the editorial point of view, 801 00:47:59,680 --> 00:48:02,760 it looked more like a than an invitation. 802 00:48:04,880 --> 00:48:05,760 Ah! 803 00:48:07,240 --> 00:48:08,200 Right, then. 804 00:48:09,160 --> 00:48:12,680 - Anybody know what we're doing in here? Not again! 805 00:48:13,000 --> 00:48:16,800 It was one of you who invited us invited us. Let him turn himself in, damn it! 806 00:48:19,040 --> 00:48:20,120 I'm off. 807 00:48:21,520 --> 00:48:24,800 - Don't go, Monsieur Maille, it's about to get interesting. 808 00:48:25,120 --> 00:48:28,880 - What the hell is this? - Please sit down. 809 00:48:30,920 --> 00:48:31,840 Sit down, please! 810 00:48:33,600 --> 00:48:34,360 Thank you for your time. 811 00:48:35,440 --> 00:48:36,720 - I can't believe it! 812 00:48:37,040 --> 00:48:39,480 - We're still expecting 4 guests. Yes. 813 00:48:47,640 --> 00:48:51,440 - You'd better be convincing, Major Coste. 814 00:48:51,760 --> 00:48:54,800 - The facts speak for themselves, my dear colleague. 815 00:48:55,600 --> 00:48:56,400 Well done! 816 00:49:02,880 --> 00:49:04,880 - Last time, I discovered 817 00:49:05,200 --> 00:49:08,160 a page torn out from the Gospel of Saint Mark, 818 00:49:08,760 --> 00:49:10,960 hidden by the victim at the foot of the lectern. 819 00:49:11,280 --> 00:49:14,880 The message that E.D. Lesneaux wanted wanted to convey was not 820 00:49:15,200 --> 00:49:18,680 what was written on this page, but the page itself. 821 00:49:19,000 --> 00:49:22,040 Mm. This is a page from the New Testament 822 00:49:22,760 --> 00:49:25,880 Edgar Denis Lesneaux made a lexical a lexical analogy 823 00:49:26,200 --> 00:49:27,200 voluntary. 824 00:49:28,320 --> 00:49:30,240 This page means: 825 00:49:34,840 --> 00:49:36,760 that there is a new testament, 826 00:49:37,080 --> 00:49:39,640 a will in the notarial sense of the word. 827 00:49:42,000 --> 00:49:43,600 - Please come. 828 00:49:45,800 --> 00:49:47,480 Can you see it? Take a look. 829 00:49:47,800 --> 00:49:51,280 This is a palimpsest on the palimpsest, 830 00:49:51,600 --> 00:49:53,440 text on text. 831 00:49:53,960 --> 00:49:55,280 In reality, 832 00:49:55,600 --> 00:49:58,800 it's a new will written by the victim by the victim 833 00:49:59,400 --> 00:50:00,720 00:50:05,600 - When he started feeling to feel ill, 835 00:50:05,920 --> 00:50:08,840 Edgar realized that he had been poisoned. 836 00:50:09,440 --> 00:50:10,600 Courageously, 837 00:50:11,280 --> 00:50:14,800 Edgar had accepted the fact that he was going to die. 838 00:50:15,480 --> 00:50:19,360 So he set about to draw up a will 839 00:50:19,680 --> 00:50:21,960 on the very page of the palimpsest. 840 00:50:22,280 --> 00:50:24,880 - This has no value. - Master, 841 00:50:26,040 --> 00:50:27,760 would you mind... Thank you for your time. 842 00:50:30,280 --> 00:50:31,360 - No touching. 843 00:50:35,600 --> 00:50:40,080 - This is a completely original case of a holographic will. 844 00:50:41,600 --> 00:50:46,080 It is dated, signed and handwritten therefore perfectly valid. 845 00:50:46,600 --> 00:50:48,360 - And what does it say, master? 846 00:50:48,880 --> 00:50:53,320 - That he leaves everything to his son Fitzgerald, with one exception: 847 00:50:53,640 --> 00:50:54,880 patents. - Ah! 848 00:50:55,720 --> 00:50:57,520 The most valuable thing. 849 00:50:58,200 --> 00:51:00,440 To whom does he assign his patents, master? 850 00:51:01,120 --> 00:51:03,120 - The patents, he assigns them to... 851 00:51:03,960 --> 00:51:05,120 "Blanche Justin, 852 00:51:05,440 --> 00:51:07,240 "my faithful maid". 853 00:51:07,880 --> 00:51:09,880 - And that's it. All this confirms 854 00:51:10,200 --> 00:51:12,560 the trail already blazed by the authorities: 855 00:51:12,880 --> 00:51:16,080 it was Blanche who murdered him, to get his fortune. 856 00:51:16,400 --> 00:51:18,200 - Why kill him before 857 00:51:18,520 --> 00:51:21,280 that he redid a will that benefited him? 858 00:51:22,440 --> 00:51:24,000 You, on the other hand, 859 00:51:24,320 --> 00:51:28,280 you had everything to lose if this will was disclosed. 860 00:51:29,120 --> 00:51:30,120 - Are you joking? 861 00:51:30,440 --> 00:51:32,360 I would have killed my own father 862 00:51:32,680 --> 00:51:34,320 for a few patents? 863 00:51:35,120 --> 00:51:36,520 - We'll get to that. 864 00:51:37,040 --> 00:51:38,960 We've long wondered 865 00:51:39,280 --> 00:51:42,080 who was behind loculus 95's messages. 866 00:51:42,400 --> 00:51:43,960 - Loculus dash 95. 867 00:51:45,520 --> 00:51:48,720 A piece of the puzzle was missing. - What Astrid means, 868 00:51:49,040 --> 00:51:51,920 is that we were missing a character in the story. 869 00:52:02,480 --> 00:52:04,560 - Loculus-95, 870 00:52:05,160 --> 00:52:08,960 it's me, Astrid, Astrid Nielsen, from the Puzzle Buddies forum. 871 00:52:10,280 --> 00:52:12,720 If you can hear me, give it a whack, 872 00:52:13,040 --> 00:52:14,200 but not too loud. 873 00:52:14,520 --> 00:52:17,320 - Spiritism, now! They've done everything to us! 874 00:52:21,400 --> 00:52:22,160 - Mm. 875 00:52:26,000 --> 00:52:27,720 Here's how to proceed: 876 00:52:28,040 --> 00:52:31,440 type one stroke for yes, two strokes for no, 877 00:52:31,760 --> 00:52:34,680 but not too hard. no. 878 00:52:35,000 --> 00:52:36,200 Do you agree? 879 00:52:37,840 --> 00:52:39,800 Are you a separate person 880 00:52:40,120 --> 00:52:41,360 of E.D. Lesneaux? 881 00:52:43,040 --> 00:52:44,680 - Did you 882 00:52:45,000 --> 00:52:46,080 a family connection 883 00:52:46,400 --> 00:52:47,240 with him? 884 00:52:49,840 --> 00:52:51,080 Is he your father? 885 00:52:54,320 --> 00:52:55,280 You are 886 00:52:55,600 --> 00:52:59,000 Julien Torres. You didn't died in the FARC, did you? 887 00:53:00,640 --> 00:53:01,560 - Do you know 888 00:53:01,880 --> 00:53:03,280 who killed your father? 889 00:53:07,080 --> 00:53:09,160 - So, you called in astrid? 890 00:53:10,680 --> 00:53:13,280 That's good, because we have the beginnings of an answer. 891 00:53:16,480 --> 00:53:18,920 00:53:21,440 We know you're 893 00:53:21,760 --> 00:53:22,760 agoraphobic. 894 00:53:23,760 --> 00:53:27,560 Your father had been prescribed paroxetine for 8 years prescribed paroxetine, 895 00:53:27,880 --> 00:53:31,920 but this product does not appear in his toxicology. 896 00:53:33,400 --> 00:53:34,520 Was that for you? 897 00:53:36,080 --> 00:53:37,200 You all had 898 00:53:37,520 --> 00:53:39,920 a good reason to kill Edgar. 899 00:53:41,080 --> 00:53:42,120 - You, Mr. Maille, 900 00:53:42,440 --> 00:53:44,480 were blackmailing him, 901 00:53:44,800 --> 00:53:48,240 threatening to reveal the operation that exfiltrated Julien 902 00:53:48,560 --> 00:53:50,360 from the FARC organization. 903 00:53:51,160 --> 00:53:55,400 - But Edgar has decided to give in to this blackmail. 904 00:53:55,960 --> 00:53:57,160 - You, Mr. Levert, 905 00:53:57,480 --> 00:54:00,360 when I caught you rummaging through his desk, 906 00:54:00,680 --> 00:54:04,720 looking for the letter that signified your dismissal. 907 00:54:05,040 --> 00:54:08,640 - I read the letter. An excellent motive, I must say. 908 00:54:08,960 --> 00:54:11,200 - Nonsense! - You, Mrs. Justin, 909 00:54:11,520 --> 00:54:13,760 you never slept in your bedroom. 910 00:54:14,080 --> 00:54:15,680 - But with Julien. 911 00:54:16,400 --> 00:54:20,160 Is that why you didn't speak up when you were arrested. 912 00:54:21,240 --> 00:54:25,200 Having to help Edgar hide it and protect it, 913 00:54:26,720 --> 00:54:28,640 you fell in love with him. 914 00:54:28,960 --> 00:54:32,680 - Who is this Julien? What does he to do with this story? 915 00:54:33,000 --> 00:54:35,400 - Ms. Bouvier, you're not listening. 916 00:54:35,720 --> 00:54:38,560 Julien Torres is the son of Edgar Denis Lesneaux. 917 00:54:39,120 --> 00:54:41,320 - Yep! An illegitimate son, 918 00:54:42,320 --> 00:54:45,240 whom Edgar has never been able to bear to have abandoned, 919 00:54:45,560 --> 00:54:48,600 and that he went to Colombia 8 years ago. 920 00:54:49,640 --> 00:54:51,160 Whom we took for dead, 921 00:54:52,280 --> 00:54:56,080 but in reality, Edgar hid it here. 922 00:54:56,960 --> 00:55:02,320 A son with whom he had such an intimate bond 923 00:55:04,320 --> 00:55:06,160 that you couldn't stand it. 924 00:55:06,640 --> 00:55:09,840 - You thought your crime would go unnoticed. 925 00:55:10,440 --> 00:55:12,800 But Julien Torres contacted me. 926 00:55:13,120 --> 00:55:15,040 - And he was right to do so. 927 00:55:15,560 --> 00:55:17,640 She soon discovered the truth. 928 00:55:17,960 --> 00:55:20,480 So you improvised. 929 00:55:21,280 --> 00:55:26,120 You stole the palimpsest and put it in the bedroom 930 00:55:26,440 --> 00:55:27,520 of Blanche. 931 00:55:34,920 --> 00:55:38,800 - He took care of that bastard like he never took care of me. 932 00:55:40,520 --> 00:55:42,240 He loved him more than me. 933 00:55:46,760 --> 00:56:11,320 ... 934 00:56:11,640 --> 00:56:14,160 - What will become of Julien Torres? 935 00:56:15,320 --> 00:56:18,040 He's never been out of the manor in 8 years. 936 00:56:18,760 --> 00:56:21,040 - I think the the court will be lenient. 937 00:56:21,680 --> 00:56:24,880 He has an outstanding conviction for joining FARC, 938 00:56:25,200 --> 00:56:26,880 but his file mentions 939 00:56:27,200 --> 00:56:30,520 that he had suffered post-traumatic stress disorder. 940 00:56:30,840 --> 00:56:33,760 It developed in him acute agoraphobia. 941 00:56:34,440 --> 00:56:37,440 He will serve his sentence with an electronic bracelet. 942 00:56:37,760 --> 00:56:39,160 - Mm. Perfect. 943 00:56:39,960 --> 00:56:43,440 I can continue with Loculus-95. 944 00:56:50,280 --> 00:56:51,520 - Astrid... 945 00:56:54,000 --> 00:56:56,120 There's something I have to tell you. 946 00:56:58,360 --> 00:57:01,400 I have after-effects, from the poisoning. 947 00:57:02,680 --> 00:57:05,640 So, nothing dramatic in itself, but... 948 00:57:06,200 --> 00:57:08,760 they call it a problem... 949 00:57:10,160 --> 00:57:11,560 engine... 950 00:57:12,040 --> 00:57:14,040 A fine motor problem. 951 00:57:15,280 --> 00:57:16,120 And... 952 00:57:17,400 --> 00:57:21,000 I don't want to worry you, but if it doesn't get better... 953 00:57:22,800 --> 00:57:25,600 i won't be able my job as a cop. 954 00:57:28,440 --> 00:57:29,560 Do you understand? 955 00:57:35,120 --> 00:57:36,120 Astrid? 956 00:57:43,560 --> 00:57:44,600 Can I have a look? 957 00:57:52,920 --> 00:57:53,720 "Madam, 958 00:57:54,040 --> 00:57:57,480 "in a context of budget normalization and optimization 959 00:57:57,800 --> 00:57:59,520 "linked to the digital transition, 960 00:57:59,840 --> 00:58:03,400 "a reassessment of physical archiving archiving requirements. 961 00:58:03,720 --> 00:58:07,840 "The audit confirmed that most of the resources had been digitized. 962 00:58:08,160 --> 00:58:11,720 "Thus, the decommissioning of dedicated spaces and the activation 963 00:58:12,040 --> 00:58:15,440 "of the dismantling of physical have been implemented." 964 00:58:16,120 --> 00:58:18,080 I'm not sure I understand. 965 00:58:20,760 --> 00:58:22,920 I'm not sure I understand, Astrid. 966 00:58:24,800 --> 00:58:28,760 - Criminal documentation will disappear. 967 00:58:30,960 --> 00:58:32,520 - Damn it! 968 00:59:17,600 --> 00:59:22,600 france.tv access 77256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.