All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S06E07-La.Veuve-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,600 ... 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,080 - Sir! I've got a flat tire. Please help me 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,120 My car's here. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,960 - I'm not leaving my post. 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,640 - A tow truck, it's going to cost me a fortune. 6 00:00:24,280 --> 00:00:28,280 I've got a spare. But alone... It'll go fast. 7 00:00:28,600 --> 00:00:32,840 - I can't leave my post. - Between the two of us, we'll only be 5 minutes. 8 00:00:33,880 --> 00:00:38,000 - Where's your car? - It's just over there. 9 00:00:38,320 --> 00:00:58,440 ... 10 00:00:58,760 --> 00:01:01,800 Thanks for your time. Did it take too long? - No. 11 00:01:07,120 --> 00:01:09,720 34 minutes anyway! 12 00:01:10,040 --> 00:01:12,120 Alarm. Fuck! 13 00:01:12,440 --> 00:01:46,280 ... 14 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 Hey, who's there? 15 00:01:48,920 --> 00:01:51,880 You don't belong here. 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,280 Oh ! 17 00:01:59,840 --> 00:02:01,280 Damn! 18 00:02:50,960 --> 00:02:57,080 - Hello, Miss Nielsen. - How do you know my name? 19 00:02:57,400 --> 00:03:01,080 - I read it on the flow chart. - This place is 20 00:03:01,400 --> 00:03:05,560 a judicial storage area reserved for a few people. 21 00:03:05,880 --> 00:03:08,560 So what are you doing here? 22 00:03:08,880 --> 00:03:13,240 - I'm authorized. You don't have to worry. Just tell me... 23 00:03:13,560 --> 00:03:17,440 Is this the file of the Landru investigation? 24 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 - No touching. 25 00:03:19,320 --> 00:03:20,840 It's written. 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,520 "H.-D. Landru" case. 27 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 Your identity? 28 00:03:26,120 --> 00:03:31,600 - Véronique Beauvois. Perdon. - Ah! "Véronique Beauvois. Perdon". 29 00:03:31,920 --> 00:03:34,880 - I run the national pole 30 00:03:35,200 --> 00:03:39,840 for judicial affairs. Since the death of your director... 31 00:03:40,160 --> 00:03:41,720 - He's been killed. 32 00:03:42,040 --> 00:03:46,440 - Your department has been to the interdepartmental office. 33 00:03:46,760 --> 00:03:51,640 I've been the director for 5 years of criminal documentation. 34 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 And other departments. - I know, I know. 35 00:03:55,280 --> 00:03:59,640 - I'm not interested in criminal documentation. 36 00:03:59,960 --> 00:04:05,360 - In five years, you couldn't? - Eh no! But I'm passionate 37 00:04:05,680 --> 00:04:09,160 by your expertise. I've set up my office 38 00:04:09,480 --> 00:04:12,880 in the premises for a few weeks. 39 00:04:13,200 --> 00:04:16,760 I would like to know how your service works. 40 00:04:17,080 --> 00:04:19,840 Phone. - My phone is ringing 41 00:04:20,160 --> 00:04:23,880 Please don't touch anything. I'll get it. 42 00:04:24,720 --> 00:04:29,760 Yes? Hello, Raphaëlle. I'm at in the criminal documentation department 43 00:04:30,080 --> 00:04:35,320 with a lady. Madame Beauvois. She's following me. I'll explain later. 44 00:04:44,520 --> 00:04:48,800 - And if not, I was wondering... Tetsuo, have you seen him again? 45 00:04:49,120 --> 00:04:53,800 - Yes, I saw Mr. Oshida again. I don't call him by his first name. 46 00:04:54,120 --> 00:04:57,400 We've just met. - You bet! 47 00:04:57,720 --> 00:05:01,360 Are you pretending... you don't know him? 48 00:05:01,680 --> 00:05:05,880 - That's not what I said. Tetsuo Oshida is the son 49 00:05:06,200 --> 00:05:10,760 of a large Japanese family. He knows Apu Tanaka, the grocer 50 00:05:11,080 --> 00:05:15,320 where I do my shopping. They have no family ties. 51 00:05:15,640 --> 00:05:19,640 - Are you going to see him again? - Yes. Mr. Oshida appreciates 52 00:05:19,960 --> 00:05:23,920 bach's music. We're going to listen to it together. 53 00:05:24,240 --> 00:05:27,720 - At your place? - It would be socially unseemly 54 00:05:28,040 --> 00:05:32,000 to invite to my home a virtual stranger. We must meet again 55 00:05:32,320 --> 00:05:36,240 in the park on the bench where we first met. 56 00:05:36,560 --> 00:05:39,960 - This is romantic. - Your shoelace is untied. 57 00:05:40,280 --> 00:05:41,680 - Ah yes! 58 00:05:49,720 --> 00:05:53,160 - Would you to tie your shoelace? 59 00:05:53,480 --> 00:05:55,600 - I can do it. 60 00:05:56,080 --> 00:05:57,800 Finally... 61 00:05:58,440 --> 00:06:00,200 I don't mind. 62 00:06:14,760 --> 00:06:17,040 - There! It's done 63 00:06:17,360 --> 00:06:22,800 Dad taught me how to tie my shoes. - Thank you, Astrid. Shall we? 64 00:06:23,120 --> 00:06:24,480 - Yes. 65 00:06:28,480 --> 00:06:30,080 Raphaëlle. 66 00:06:34,640 --> 00:06:39,000 - Do we have an ID on the victim? - Yes. He had his wallet. 67 00:06:39,320 --> 00:06:42,520 Julien Zimmer. age 40. Head of marketing 68 00:06:42,840 --> 00:06:46,840 at France's leading toy manufacturer. You are aware 69 00:06:47,160 --> 00:06:50,360 the commissioner's protocol? - Which protocol? 70 00:06:50,680 --> 00:06:53,560 I hate him. - Commandant Coste. 71 00:06:53,880 --> 00:06:58,320 Wearing a jumpsuit allows you to crime scene. 72 00:06:58,640 --> 00:07:02,760 This garment is adapted to the situation. And legal. 73 00:07:03,080 --> 00:07:06,800 My backpack is protected too. - Looks good on you. 74 00:07:07,120 --> 00:07:10,520 - I'm sure it does... Thanks, Nico. All right, then! 75 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 Holy shit! 76 00:07:18,640 --> 00:07:21,440 Hello, Fournier. - Hello. 77 00:07:21,760 --> 00:07:24,600 - Good morning, Dr. Fournier. 78 00:07:25,080 --> 00:07:27,280 - Hello, Astrid. 79 00:07:29,320 --> 00:07:31,040 The head is here. 80 00:07:31,880 --> 00:07:34,680 - What was he decapitated with? 81 00:07:35,000 --> 00:07:38,120 - The soft tissue is well sectioned. 82 00:07:38,440 --> 00:07:42,120 There is no tear at the cut. 83 00:07:42,440 --> 00:07:45,680 - Yes, there is. - No broken bones in the neck. 84 00:07:46,000 --> 00:07:49,920 The victim was decapitated using a guillotine. 85 00:07:50,240 --> 00:07:54,200 - A guillotine? - Yes. Or a Monte-à-Regret. 86 00:07:54,520 --> 00:07:56,680 A "national razor." 87 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 A "great widow". - Doctor. 88 00:08:00,200 --> 00:08:03,920 There is no mention of a widow or a razor. 89 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 The guillotine allows decapitation. 90 00:08:07,800 --> 00:08:10,520 - This man has been guillotined 91 00:08:10,840 --> 00:08:14,680 in this building? - Yes. There are three types 92 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 of bloodstains. Projected projected, passive and transferred. 93 00:08:21,360 --> 00:08:23,320 A passive spot. 94 00:08:23,640 --> 00:08:27,000 Blood has drained away from the victim's body 95 00:08:27,320 --> 00:08:30,360 after decapitation. A projected spot. 96 00:08:30,680 --> 00:08:32,640 There, the neck was 97 00:08:32,960 --> 00:08:38,080 severed. Then the heart pumped to death. Hence the blood. 98 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 - Charming... 99 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 - This word is inappropriate. 100 00:08:43,120 --> 00:08:44,400 This is so 101 00:08:44,720 --> 00:08:47,120 that France proceeded 102 00:08:47,440 --> 00:08:50,480 the death penalty until 1981. 103 00:08:51,440 --> 00:08:53,760 - OK. So 2025, 104 00:08:54,080 --> 00:08:56,800 this person was beheaded 105 00:08:57,120 --> 00:08:58,760 by a guillotine. 106 00:09:02,600 --> 00:09:06,840 The new commissioner is going to love it. - He's going to love it... 107 00:09:08,760 --> 00:09:11,760 Thank you, Fournier. - Bye-bye. 108 00:09:13,680 --> 00:09:16,880 - Is it three meters high? 109 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 And how much does it weigh? 110 00:09:19,720 --> 00:09:23,040 - A guillotine can weigh from 250 to 300kg. 111 00:09:24,600 --> 00:09:30,000 - A guillotine 3m high and weighing 300kg was moved into the building 112 00:09:30,320 --> 00:09:33,520 to guillotine the victim, 113 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 then it would have been brought out 114 00:09:37,400 --> 00:09:40,960 discreetly? And in 30 minutes? - In less than 34 minutes 115 00:09:41,280 --> 00:09:43,520 - Sounds impossible. 116 00:09:43,840 --> 00:09:45,520 - Yes, Captain. 117 00:09:45,840 --> 00:09:47,800 - Astrid thinks 118 00:09:48,120 --> 00:09:52,280 that the victim... - ... was guillotined on the spot. 119 00:09:52,840 --> 00:09:55,320 Investigate with method 120 00:09:55,640 --> 00:09:59,600 without following your of your teammate. 121 00:10:01,360 --> 00:10:05,240 - Astrid establishes the facts. And our method here, 122 00:10:05,560 --> 00:10:07,920 it's all about teamwork. 123 00:10:09,160 --> 00:10:11,880 - The... ? - Teamwork 124 00:10:12,200 --> 00:10:15,880 - Please find where the victim was guillotined. 125 00:10:16,200 --> 00:10:19,840 - We've done it. The victim was guillotined on the spot. 126 00:10:20,160 --> 00:10:23,640 - Good! Lieutenant Nielsen. - No shouting. 127 00:10:23,960 --> 00:10:26,360 - This doesn't add up! 128 00:10:26,680 --> 00:10:31,040 - Don't shout. - She asks you not to shout. 129 00:10:32,320 --> 00:10:33,960 00:10:35,600 00:10:45,680 - Coste! I'm waiting 132 00:10:46,000 --> 00:10:48,120 your minutes! 133 00:10:48,440 --> 00:10:51,480 - Doesn't he want to give me detention? 134 00:10:55,840 --> 00:10:59,880 - That's for sure. The victim was guillotined on the spot. 135 00:11:00,200 --> 00:11:05,920 - You didn't make a mistake. He's the one who knows nothing. 136 00:11:06,240 --> 00:11:09,560 - I looked the surveillance cameras. 137 00:11:09,880 --> 00:11:12,320 I didn't see any vehicles 138 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 that could carry a guillotine. 139 00:11:15,880 --> 00:11:21,120 - And the immat' of the broken-down woman? - Unreadable. We know nothing about her. 140 00:11:21,440 --> 00:11:24,840 - The victim? - Zimmer is unknown to the police. 141 00:11:25,160 --> 00:11:29,040 He was a model employee in a marketing department 142 00:11:29,360 --> 00:11:33,880 He called the office and his mother. - Mr. Clean. 143 00:11:35,080 --> 00:11:37,520 - Let's investigate the victim. 144 00:11:37,840 --> 00:11:41,320 Look for guillotines. We'll go see Fournier. 145 00:11:41,640 --> 00:11:46,400 - The commissioner wants your your minutes. It is now 10:52. 146 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 - He'll wait. 147 00:11:49,760 --> 00:11:51,480 - I'm going with Astrid. 148 00:11:55,720 --> 00:12:00,160 - I'm in. OK. That's it, then. I'll type up the minutes. 149 00:12:01,720 --> 00:12:04,120 - You have 1h07 left. 150 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 - Thank you for your time. 151 00:12:07,480 --> 00:12:11,280 - Hello, Fournier. - Hello again. Have a look. 152 00:12:11,600 --> 00:12:13,240 I've got this for you. 153 00:12:15,480 --> 00:12:18,360 - What's this? - Metal residue. 154 00:12:18,680 --> 00:12:22,560 - Hardened steel residue high-carbon steel. 155 00:12:22,880 --> 00:12:25,760 - From the guillotine? 156 00:12:26,080 --> 00:12:29,960 - From the blade. This metal alloy dates from the 19th century. 157 00:12:30,280 --> 00:12:31,200 - OK. 158 00:12:32,200 --> 00:12:34,680 - Right there. At the neck. 159 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 There's a 1cm tear 160 00:12:37,720 --> 00:12:40,560 invisible on the crime scene. 161 00:12:40,880 --> 00:12:44,600 - This certainly means that the blade has a defect. 162 00:12:44,920 --> 00:12:49,120 - The blade has a defect. - Yes. I'll note it in the report. 163 00:12:49,840 --> 00:12:51,840 - Thank you, Fournier. 164 00:12:52,160 --> 00:13:16,760 ... 165 00:13:17,080 --> 00:13:19,560 - Miss Nielsen! 166 00:13:19,880 --> 00:13:21,920 - Madame Beauvois. 167 00:13:22,240 --> 00:13:24,880 - Don't mind me. 168 00:13:25,200 --> 00:13:29,960 - Impossible, because you're here. - Go on with your work. 169 00:13:30,280 --> 00:13:33,960 I don't want to disturb you. - You are disturbing me. 170 00:13:37,440 --> 00:13:40,480 - How do you find your way around? 171 00:13:40,920 --> 00:13:43,280 It's so vast. 172 00:13:45,760 --> 00:13:48,920 How many levels are there? - Five levels. 173 00:13:49,240 --> 00:13:53,360 - Each floor being 1,750 square meters, that's... 174 00:13:53,680 --> 00:13:57,880 - 8,750 square meters. - 8,750 square meters of archives. 175 00:13:59,680 --> 00:14:01,520 Fascinating. 176 00:14:02,560 --> 00:14:05,800 I must leave you now. And with regret. 177 00:14:06,120 --> 00:14:08,760 I hope we can talk again. 178 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 Good-bye, Miss Nielsen. 179 00:14:23,000 --> 00:14:25,960 - I've spotted two guillotines. 180 00:14:26,280 --> 00:14:30,360 At the Musée de la Préfecture de Police and at the Mucem in Marseille. 181 00:14:30,680 --> 00:14:34,680 They didn't move from there. - OK. According to Fournier, 182 00:14:35,000 --> 00:14:39,240 we're looking for a 19th century guillotine with a defective blade. 183 00:14:39,560 --> 00:14:42,560 - 19th and... ? 00:14:45,000 - OK. It works. 185 00:14:45,320 --> 00:15:43,160 ... 186 00:15:43,480 --> 00:15:45,200 - Commissioner. 187 00:15:48,320 --> 00:15:51,160 - I didn't make a mistake. 188 00:15:52,280 --> 00:15:54,880 May I? - Yes, go ahead. 189 00:15:56,320 --> 00:16:00,080 What are you doing? This isn't a puzzle workshop. 190 00:16:00,400 --> 00:16:04,400 - The puzzle workshop takes place 1st Thursday of the month at 7pm. 191 00:16:04,720 --> 00:16:06,800 To participate, 192 00:16:07,120 --> 00:16:10,960 you need to register. I'll give you the coordinates 193 00:16:11,280 --> 00:16:12,720 - It's going to be okay. 194 00:16:13,040 --> 00:16:16,440 - Here is a drawing of a Berger model guillotine 195 00:16:16,760 --> 00:16:22,960 with which Zimmer was decapitated in less than 34 minutes in the building. 196 00:16:23,280 --> 00:16:26,680 - The victim was not guillotined in situ. 197 00:16:27,880 --> 00:16:31,280 - Si. This model has modular design. 198 00:16:31,600 --> 00:16:34,000 It's transportable. 199 00:16:34,320 --> 00:16:36,720 I made a model. 200 00:16:38,440 --> 00:16:42,320 There are 15 pieces. The winder. The sheep. The blade. 201 00:16:42,640 --> 00:16:44,880 Spacer. Basket. 202 00:16:45,200 --> 00:16:49,360 - We're okay! We get it. - I'm not done yet. There's fifteen of them. 203 00:16:51,080 --> 00:16:55,320 - 15 pieces. I get it. - No. 15 guillotine carriers. 204 00:16:55,640 --> 00:16:59,280 If each piece is carried by a different individual 205 00:16:59,600 --> 00:17:03,520 the guillotine can be mounted, proceed with the execution 206 00:17:03,840 --> 00:17:08,080 and dismantle the guillotine in less than 34 minutes in the building. 207 00:17:08,400 --> 00:17:11,640 So in situ. Don't make a mistake. 208 00:17:14,160 --> 00:17:19,520 - 15 crazies walking around Paris with a piece of guillotine? 209 00:17:20,520 --> 00:17:25,640 - I didn't say fifteen lunatics but fifteen guillotine carriers. 210 00:17:25,960 --> 00:17:29,320 - So we have to find fifteen culprits. 211 00:17:39,920 --> 00:17:42,800 - It's not just unbalanced people. 212 00:17:43,120 --> 00:17:46,640 Use the guillotine, it makes sense to them. 213 00:17:46,960 --> 00:17:48,880 - A staged event? 214 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 - Yes. - Julien Zimmer didn't commit 215 00:17:52,320 --> 00:17:57,320 any identified crime. He is not in any criminal file. 216 00:17:58,400 --> 00:18:01,760 - Is this a crime that under the radar? 217 00:18:02,080 --> 00:18:06,240 - Was the victim guillotined in a disused building? 218 00:18:06,560 --> 00:18:10,120 - Not quite. There was a security guard. 219 00:18:10,440 --> 00:18:12,680 - This building has been chosen. 220 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 There's a connection between him and the crime they think 221 00:18:17,320 --> 00:18:21,880 that he's guilty. It was risky. Your killers are organized. 222 00:18:22,200 --> 00:18:23,560 There's a head. 223 00:18:23,880 --> 00:18:28,680 A leader at last. And he led them into his morbid project. 224 00:18:29,000 --> 00:18:32,520 - So we have to find the head. - And cut it off. 225 00:18:36,200 --> 00:18:39,400 00:18:43,080 - Where? - Does it speak to you Raymond Lenoir? 227 00:18:43,400 --> 00:18:47,760 - Yes. I saw him go by. He was the the executor of the works 228 00:18:48,080 --> 00:18:51,120 from 1967 to 1981. Is that it? - Yes, that's it. 229 00:18:51,440 --> 00:18:55,560 The last active executioner in France. 210 executions. 230 00:18:55,880 --> 00:18:58,800 - A civil servant serial killer. 231 00:18:59,120 --> 00:19:02,120 - We're executioners from father to son. 232 00:19:02,440 --> 00:19:05,280 Georges is Raymond's son. 233 00:19:05,600 --> 00:19:09,680 He manages his father's museum. Instruments of torture. And... 234 00:19:10,000 --> 00:19:13,320 - Dad's guillotine? - A Berger model 235 00:19:14,600 --> 00:19:17,600 with a defect. - I'll call Raph'. 236 00:19:17,920 --> 00:19:20,800 - My insurance covers death. 237 00:19:21,120 --> 00:19:24,680 - Deaths? Insurance? What are you talking about? 238 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 - Insurance that covers 239 00:19:28,320 --> 00:19:34,120 my professional activities. - Mr. Lenoir is a neurosurgeon. 240 00:19:34,440 --> 00:19:37,120 - It's a precision profession. 241 00:19:37,440 --> 00:19:41,560 Mistakes can happen. And the Americanization of society... 242 00:19:41,880 --> 00:19:47,280 - You're not here for the death of one of your patients, Mr Lenoir. 243 00:19:48,400 --> 00:19:51,720 - Why then? - We suspect you 244 00:19:52,040 --> 00:19:56,040 that you used your guillotine to kill Julien Zimmer. 245 00:19:56,360 --> 00:19:59,920 - Perdon? - Just like your father did. 246 00:20:01,280 --> 00:20:04,760 - My father wanted me to take over from him. 247 00:20:05,080 --> 00:20:09,600 At the age of 16, I assisted him my first and last execution. 248 00:20:10,680 --> 00:20:15,480 To see a stream of blood a body being guillotined, 249 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 a head rolling... 250 00:20:18,120 --> 00:20:22,200 The eyes. I'll never forget the condemned man's eyes 251 00:20:22,520 --> 00:20:26,880 They blinked again as the head the head was detached from the body. 252 00:20:27,200 --> 00:20:30,920 - We get it. - It's a terrible thing to witness. 253 00:20:31,240 --> 00:20:34,080 I don't cut off heads, 254 00:20:35,000 --> 00:20:37,320 i fix them. 255 00:20:37,640 --> 00:20:40,000 - Looking for the guillotine 256 00:20:40,320 --> 00:20:44,200 your father's guillotine you display in your museum. 257 00:20:44,520 --> 00:20:48,400 - The one I couldn't stand knowing was in my house, 258 00:20:48,720 --> 00:20:51,360 that I sold at auction two months ago? 259 00:20:51,680 --> 00:20:53,080 - Ah... 260 00:20:59,920 --> 00:21:03,720 - Why didn't we get about this sale? 261 00:21:04,040 --> 00:21:08,440 - It's reserved for connoisseurs. They don't advertise. 262 00:21:08,760 --> 00:21:13,360 Associations have already succeeded this kind of sale. 263 00:21:13,680 --> 00:21:17,200 - Is that legal? - Yes, perfectly legal. 264 00:21:17,520 --> 00:21:20,640 - This one's expensive. - She executed 265 00:21:20,960 --> 00:21:24,000 famous people during the Revolution. 266 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 - And Lenoir's? 267 00:21:26,560 --> 00:21:31,040 - There. She executed France's french death row inmate 268 00:21:32,160 --> 00:21:35,760 - Charming... - Not the right word. 269 00:21:36,080 --> 00:21:39,840 - Arthur Duplessis sold it on February 26, 2025. 270 00:21:40,160 --> 00:21:43,200 - Auctioneer. - Duplessis. 271 00:21:44,000 --> 00:21:47,040 - The auctioneer is submissive 272 00:21:47,360 --> 00:21:50,320 to a duty of confidentiality. 273 00:21:50,640 --> 00:21:55,560 - This duty is governed by article R321-38 of the French Commercial Code. 274 00:21:55,880 --> 00:22:01,120 - That's right. You're well informed. - There was an auction 275 00:22:01,440 --> 00:22:05,640 that you organized during which you bid 276 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 on a guillotine. - Yes. I hated that sale 277 00:22:10,320 --> 00:22:14,280 My area of expertise, is 19th century painting. 278 00:22:14,600 --> 00:22:19,840 But it works. The guillotine went for over 250,000 euros. 279 00:22:20,160 --> 00:22:23,480 - Could we have the name of the buyer? 280 00:22:23,800 --> 00:22:26,720 - There will be a rogatory commission. 281 00:22:27,040 --> 00:22:29,760 - So... - So... 282 00:22:30,080 --> 00:22:32,520 We're going to save time. 283 00:22:33,200 --> 00:22:36,760 So! This guillotine has been sold... 284 00:22:37,560 --> 00:22:39,160 So... 285 00:22:39,480 --> 00:22:43,880 To Mr. Xiao Wenzhing, a Hong Kong national. 286 00:22:44,200 --> 00:22:48,920 You'll have trouble reaching him. I had to deal with an intermediary. 287 00:22:49,240 --> 00:22:54,280 - People become available when the police call them. 288 00:22:57,760 --> 00:23:00,080 How is that not possible? 289 00:23:00,400 --> 00:23:02,600 - Paris and Beijing are 290 00:23:02,920 --> 00:23:04,920 on bad terms. 291 00:23:05,600 --> 00:23:10,400 - The Quai d'Orsay knows that the suspect has committed violence 292 00:23:10,720 --> 00:23:14,040 and that he buys instruments of torture? 293 00:23:14,360 --> 00:23:17,000 We've got a guy who cuts off heads. 294 00:23:17,320 --> 00:23:21,120 - Do you think I've been sitting with my arms folded? 295 00:23:21,440 --> 00:23:24,760 My contact at Foreign Affairs will take action. 296 00:23:25,080 --> 00:23:29,680 Wenzhing is an entrepreneur who has a role in the French economy. 297 00:23:30,000 --> 00:23:34,880 - So Zimmer's life takes a back seat. - What about Cyril Dupuis? 298 00:23:35,200 --> 00:23:37,320 The body has been found 299 00:23:37,640 --> 00:23:41,640 of a certain Cyril Dupuis. He was guillotined. 300 00:23:56,000 --> 00:24:00,040 Indonesian peanut chicken. - I love it. 301 00:24:01,320 --> 00:24:06,080 I admire the way Astrid erased Tetsuo from her memory. 302 00:24:06,400 --> 00:24:10,040 - Is that possible? - Yes, it's possible. 303 00:24:11,320 --> 00:24:14,240 - It's horrible for Tetsuo. 304 00:24:14,560 --> 00:24:16,120 - Yeah... 305 00:24:16,680 --> 00:24:21,360 If you think about it for 5 minutes, I wouldn't mind forget you... 306 00:24:22,200 --> 00:24:26,000 to meet you again. It's romantic 307 00:24:26,320 --> 00:24:29,600 - I'd be afraid you wouldn't like me. 308 00:24:29,920 --> 00:24:33,120 - Why would you say that? - No, don't! 309 00:24:33,440 --> 00:24:36,040 I need the peanuts. 310 00:24:36,360 --> 00:24:38,600 - I peel some more. 311 00:24:40,760 --> 00:24:42,080 - Here... 312 00:24:47,960 --> 00:24:51,040 - I'm out of peanuts. 313 00:24:51,360 --> 00:24:53,520 (I want you.) 314 00:24:53,840 --> 00:24:56,680 - No. You're pissing me off! - Yes, I am. 315 00:25:19,760 --> 00:25:22,600 - Bach's music is... 316 00:25:22,920 --> 00:25:24,360 - Er... 317 00:25:33,960 --> 00:25:36,680 You were about to interrupt. 318 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 This is inappropriate. Now you may speak. 319 00:25:41,400 --> 00:25:45,840 - Bach's music is like mathematical reasoning. 320 00:25:46,160 --> 00:25:49,040 An initial hypothesis. The theme. 321 00:25:49,360 --> 00:25:52,800 Rigorous development. A conclusion. 322 00:25:53,120 --> 00:25:57,800 - They are also constructed like mechanical puzzles. 323 00:26:13,280 --> 00:26:14,880 Another one. 324 00:26:27,720 --> 00:26:29,560 - Raph'. I investigated 325 00:26:29,880 --> 00:26:32,480 at the scene of the execution. 326 00:26:32,800 --> 00:26:37,280 - There is a link between the place of execution executions and the crimes 327 00:26:37,600 --> 00:26:40,320 for which they are punished. 328 00:26:40,640 --> 00:26:45,080 Excuse me, Nico. You were saying? Did you find anything? 329 00:26:45,400 --> 00:26:49,720 - No. The warehouse where Zimmer was killed has been abandoned for 3 years. 330 00:26:50,040 --> 00:26:54,280 It used to be the property of a closed aeronautics company. 331 00:26:54,600 --> 00:26:58,280 - And the banks where Cyril Dupuis was found? 332 00:26:58,600 --> 00:26:59,920 - Nothing. 333 00:27:00,240 --> 00:27:01,200 - Coste ! 334 00:27:01,520 --> 00:27:04,680 Did you ask Delphine Simon? 335 00:27:05,000 --> 00:27:09,720 - Yes. What's the problem? - It's about squeezing the hierarchy. 336 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 Investigation, 337 00:27:12,600 --> 00:27:16,400 it needs rules. - The murderer will continue. 338 00:27:16,720 --> 00:27:20,280 And I'm having trouble to interrogate our suspect, 339 00:27:20,600 --> 00:27:23,800 Xiao Wenzhing. So the rules... 340 00:27:24,120 --> 00:27:25,840 Are you afraid 341 00:27:26,160 --> 00:27:28,960 of upsetting your bosses? 342 00:27:29,280 --> 00:27:33,880 Is this the real problem? - Are you done? Are you finished? 343 00:27:34,200 --> 00:27:35,240 - Yes. 344 00:27:35,560 --> 00:27:38,840 - Look at the text message i sent you 345 00:27:39,160 --> 00:27:42,200 an hour ago. - An hour ago? 346 00:27:52,840 --> 00:27:56,640 Oh... Is he in the audition room? - Yes. 347 00:27:56,960 --> 00:27:59,160 He's not happy 348 00:27:59,480 --> 00:28:03,800 Neither is the Quai d'Orsay. I hope it was it was worth putting 349 00:28:04,120 --> 00:28:06,640 my career. - Thank you. 350 00:28:06,960 --> 00:28:09,920 - Don't forget your overdue resumes. 351 00:28:15,040 --> 00:28:19,720 - Yes. OK. He's very efficient. But he annoys me with my parking tickets. 352 00:28:20,040 --> 00:28:22,280 - Give them back in time... 353 00:28:22,600 --> 00:28:24,040 - We're giving them back 354 00:28:24,360 --> 00:28:27,680 on time, us. - It doesn't hinder an investigation 355 00:28:28,000 --> 00:28:31,880 my late P.-V. - Nora and I see Wenzhing. 356 00:28:34,120 --> 00:28:35,920 Finish your P.-V. 357 00:28:36,760 --> 00:28:39,920 - Huh? No ? Are you serious? 358 00:28:40,240 --> 00:28:41,800 Nora... 359 00:28:42,120 --> 00:28:43,360 - (Cheer up!) 360 00:28:49,840 --> 00:28:53,560 - You're taking a risk by stopping me. 361 00:28:54,480 --> 00:28:59,840 - Are you going to pillory us acquired in 2010 in London? 362 00:29:00,160 --> 00:29:02,600 Or tear us apart 363 00:29:02,920 --> 00:29:06,480 with your easel acquired in 2012 in New York? 364 00:29:06,800 --> 00:29:08,840 - It's not a crime 365 00:29:09,160 --> 00:29:13,560 to own these instruments. - As long as you don't use them. 366 00:29:14,080 --> 00:29:18,200 Xiao Wenzhing laughs. - I'm a collector 367 00:29:18,520 --> 00:29:21,040 My collection is famous. 368 00:29:21,360 --> 00:29:23,120 - You have acquired 369 00:29:23,440 --> 00:29:26,200 a Berger model guillotine. 370 00:29:26,520 --> 00:29:29,800 Where is it? - Let's talk about this guillotine 371 00:29:30,120 --> 00:29:32,920 I won't buy from France anymore. 372 00:29:33,400 --> 00:29:37,600 Your administration is killing me. - I don't understand it. 373 00:29:37,920 --> 00:29:41,760 - I'm still in France waiting for authorization 374 00:29:42,080 --> 00:29:45,000 to take her out of the country. 375 00:29:45,320 --> 00:29:50,360 The auctioneer who sold it to me help me with the process 376 00:29:50,680 --> 00:29:54,440 and he's kindly renting me his warehouse in the meantime. 377 00:29:54,760 --> 00:29:57,040 - Arthur Duplessis? 378 00:29:57,360 --> 00:30:01,000 - Yes. He's a connoisseur of the of the guillotine. 379 00:30:01,320 --> 00:30:04,160 He told me how to use it. 380 00:30:09,240 --> 00:30:13,000 - Why would Duplessis guillotine people? 381 00:30:13,320 --> 00:30:17,360 His taste for the morbid? - Astrid investigated him. 382 00:30:17,680 --> 00:30:20,600 Duplessis is his mother's name. 383 00:30:20,920 --> 00:30:23,240 His father is Brubaker. 384 00:30:23,560 --> 00:30:26,120 - His name appears 385 00:30:26,440 --> 00:30:30,280 in a criminal file. Michel Brubaker directed 386 00:30:30,600 --> 00:30:34,560 a penitentiary from 1971 to 1982. He was murdered 387 00:30:34,880 --> 00:30:39,800 by Claude Bongeais, an inmate who was serving a life sentence. 388 00:30:40,120 --> 00:30:44,000 - Abolition's detractors were talking about the case were talking about the case. 389 00:30:44,320 --> 00:30:46,720 Claude Bongeais should have 390 00:30:47,040 --> 00:30:48,960 beheaded in 1981. 391 00:30:49,280 --> 00:30:52,520 The death penalty had already been abolished. 392 00:30:52,840 --> 00:30:56,360 Bongeais beheaded, Brubaker would not have been killed. 393 00:30:56,680 --> 00:31:01,320 - And what became of Bongeais? - He died in prison in 1996. 394 00:31:01,640 --> 00:31:06,480 - Why would Duplessis take revenge on Zimmer or Dupuis? 395 00:31:06,800 --> 00:31:10,600 What does this have to do with his prison governor father? 396 00:31:10,920 --> 00:31:13,280 - Duplessis may want 397 00:31:13,600 --> 00:31:17,240 to rehabilitate the death penalty not revenge? 398 00:31:17,560 --> 00:31:21,160 - In that case, how many heads cut off how many heads? 399 00:31:21,480 --> 00:31:25,840 - Duplessis has been called. But no trace of the guillotine. 400 00:31:27,120 --> 00:31:29,400 - Ah... - Thanks, guys 401 00:31:29,720 --> 00:31:31,960 00:31:40,960 - Well, well, well! You've made a fool of us. 403 00:31:41,280 --> 00:31:43,600 - What are you talking about? 404 00:31:43,920 --> 00:31:49,120 *- You hid the fact that you were guarding mr. Wenzhing's guillotine 405 00:31:49,440 --> 00:31:54,040 - I forgot. I often do this for my customers. Please check. 406 00:31:55,080 --> 00:31:58,240 - But you don't have the guillotine. 407 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 - There's been a theft. It happens. 408 00:32:04,120 --> 00:32:07,160 *- We visited your apartment. 409 00:32:07,480 --> 00:32:11,040 *We found a guillotine scope 410 00:32:11,360 --> 00:32:14,840 Berger model. Just like the one we're looking for. 411 00:32:17,440 --> 00:32:20,400 The one that killed two people. 412 00:32:21,680 --> 00:32:24,200 - They're criminals. 413 00:32:24,520 --> 00:32:26,920 *- Why? *- They killed 414 00:32:27,240 --> 00:32:28,720 someone. - Who? 415 00:32:29,040 --> 00:32:31,760 *Who works with you? 416 00:32:32,120 --> 00:32:35,640 Who are the other guillotine guillotine bearers? 417 00:32:35,960 --> 00:32:37,800 You have manipulated 418 00:32:38,120 --> 00:32:42,680 people into moving a piece of the guillotine. 419 00:32:43,000 --> 00:32:44,080 - No ! 420 00:32:44,400 --> 00:32:50,200 - You've put them under your power. And as a boss, you're risking a lot! 421 00:32:50,520 --> 00:32:54,040 *- That's not true! *- You were hiding the guillotine from us 422 00:32:54,360 --> 00:32:55,920 - For her. - For who? 423 00:32:56,240 --> 00:32:57,280 - The widow. 424 00:32:57,600 --> 00:33:01,160 *It was for her sake they were both killed. 425 00:33:04,960 --> 00:33:07,840 - So their leader is a woman. 426 00:33:08,160 --> 00:33:10,400 - The Widow. Duplessis says 427 00:33:10,720 --> 00:33:13,320 that it's a discussion group 428 00:33:13,640 --> 00:33:17,560 that brings together relatives of murder victims. 429 00:33:17,880 --> 00:33:21,080 - They were talking. Encouraged by the Widow, 430 00:33:21,400 --> 00:33:25,120 they thought the culprits were getting away with it. 431 00:33:25,440 --> 00:33:28,160 - They punished them themselves. 432 00:33:28,480 --> 00:33:32,040 - This is the Committee for Justice. - What now? 433 00:33:32,360 --> 00:33:35,840 Find the list of this group and we'll stop them. 434 00:33:36,160 --> 00:33:39,600 - It's not easy. They come anonymously 435 00:33:39,920 --> 00:33:43,200 in this group. Duplessis doesn't have the names. 436 00:33:43,520 --> 00:33:45,560 - We have no way 437 00:33:45,880 --> 00:33:48,360 identify them? - Yes 438 00:33:48,680 --> 00:33:52,600 There is a way. The files. - What about them? 439 00:33:52,920 --> 00:33:57,680 - The people on the Justice Committee for Justice met 440 00:33:58,000 --> 00:34:00,520 in a discussion group. 441 00:34:00,840 --> 00:34:04,280 They talked on a subject that brings them together. 442 00:34:04,600 --> 00:34:08,320 These are the criminal cases they've been through. 443 00:34:08,640 --> 00:34:12,040 We have to find the files. - If we go back 444 00:34:12,360 --> 00:34:14,480 their stories, 445 00:34:14,800 --> 00:34:17,000 we'll identify them. 446 00:34:18,360 --> 00:34:19,720 - One member, 447 00:34:20,040 --> 00:34:24,480 his sister was raped and killed while running in the forest. 448 00:34:24,800 --> 00:34:28,920 - Do you have more details? - It was during the Christmas vacations. 449 00:34:29,240 --> 00:34:32,120 - I found the file. - Yes. 450 00:34:32,440 --> 00:34:36,560 "Judith Vivant. age 32. Killed in Rambouillet forest 451 00:34:36,880 --> 00:34:40,880 "December 27, 2020. A man was suspected and tried. 452 00:34:41,200 --> 00:34:44,240 "He was released for lack of evidence." 453 00:34:44,560 --> 00:34:49,920 - A mother said her son had been stabbed eleven times. 454 00:34:50,240 --> 00:34:54,640 - "Moussa Kanté. Stabbed eleven times in a parking lot. 455 00:34:54,960 --> 00:34:59,320 "Since the killer was irresponsible he was not tried." 456 00:34:59,640 --> 00:35:03,760 *- He thought a medical error had killed his wife. 457 00:35:04,080 --> 00:35:08,760 *He was from a certain background. It took place in a luxury hospital 458 00:35:09,080 --> 00:35:11,880 *in Saint-Cloud. - "Marie Viage, 459 00:35:12,200 --> 00:35:17,400 "wife of Michel Bressy, who died in a clinic in Saint-Cloud." 460 00:35:25,640 --> 00:35:27,240 - 1, 2, 3, 4, 5, 461 00:35:27,560 --> 00:35:31,240 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. One missing. 462 00:35:31,560 --> 00:35:33,200 - The Widow's. 463 00:35:33,520 --> 00:35:35,000 - Exactly. 464 00:35:38,160 --> 00:35:42,520 - What else did you find out about her? - She was discreet 465 00:35:43,280 --> 00:35:47,440 She was called the Widow because her fiancé had died. 466 00:35:47,760 --> 00:35:51,840 When she brought us together to create this committee, 467 00:35:52,160 --> 00:35:54,400 she transformed herself. 468 00:35:54,720 --> 00:35:58,240 She told us that we were an army of good. 469 00:35:58,560 --> 00:36:01,160 I would have killed far and wide for her. 470 00:36:01,480 --> 00:36:05,680 - You killed twice for her. - Almost three. 471 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 - Is there a 3rd person? 472 00:36:08,920 --> 00:36:11,960 Who is this person? - I don't... I don't know who that is. 473 00:36:12,280 --> 00:36:15,760 The Widow would come to our house to give us the name 474 00:36:16,080 --> 00:36:19,120 of the next culprit to be guillotined. 475 00:36:20,000 --> 00:36:22,960 She was supposed to come this morning. 476 00:36:31,400 --> 00:36:33,560 - We didn't catch any. 477 00:36:33,880 --> 00:36:36,400 None are at home. 478 00:36:36,720 --> 00:36:39,080 - So they're on their way 479 00:36:39,400 --> 00:36:42,520 to kill someone. - There's a trail 480 00:36:42,840 --> 00:36:45,160 right in front of us. 481 00:36:45,480 --> 00:36:47,800 - Let's try your method. 482 00:36:48,800 --> 00:36:51,160 - The jackal method? 483 00:36:51,480 --> 00:36:54,640 - Gathering clues. Hypothesis. 484 00:36:56,560 --> 00:37:01,360 - Analysis. Coordination. And... - Hearings. Legalization. 485 00:37:01,680 --> 00:37:04,440 What do we know about her? 486 00:37:04,760 --> 00:37:09,040 - She's in her 40s. - She's avenging the death of her fiancé. 487 00:37:09,360 --> 00:37:11,920 - Killed by 3 people. - Free. 488 00:37:12,240 --> 00:37:14,840 - She miscarried. 489 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 - Perdon? 490 00:37:17,200 --> 00:37:20,480 - Duplessis told me this at the interrogation. 491 00:37:21,600 --> 00:37:24,040 - I know the file. 492 00:37:31,040 --> 00:37:35,280 - Here's the criminal documentation. - This is Astrid's refuge. 493 00:37:35,600 --> 00:37:36,880 Don't touch! 494 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 Don't touch. 495 00:37:41,960 --> 00:37:44,080 - Does it fit? 496 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 - No problem at all. 497 00:37:46,920 --> 00:37:50,360 - I found the file. Fanny Norban. 498 00:37:51,360 --> 00:37:53,720 - Would that be the Widow? - Yes. 499 00:37:54,040 --> 00:37:57,280 - Why is this? - 20 years ago, she assaulted 500 00:37:57,600 --> 00:38:01,560 a police commissioner, accusing him of improper investigation 501 00:38:01,880 --> 00:38:04,880 into the death of her fiancé. She said 502 00:38:05,200 --> 00:38:09,640 that those who had killed him were responsible for her miscarriage. 503 00:38:09,960 --> 00:38:11,520 - The miscarriage. 504 00:38:11,840 --> 00:38:15,480 - Who is her fiancé? - Gilles Jacquemin. 505 00:38:15,800 --> 00:38:17,360 - What happened? 506 00:38:17,680 --> 00:38:19,480 - He's dead 507 00:38:19,800 --> 00:38:24,120 following an alcoholic coma at the end of a student party. 508 00:38:24,440 --> 00:38:28,720 - He was a student at the Grande Ecole international School of Paris. 509 00:38:29,040 --> 00:38:30,680 It's a school 510 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 engineering school. 511 00:38:33,000 --> 00:38:35,160 Look at the address. 512 00:38:35,920 --> 00:38:38,920 - This is the of the disused building. 513 00:38:39,240 --> 00:38:41,360 - The party's over 514 00:38:41,680 --> 00:38:46,880 near the banks of the Marne, where the 2nd victim was found. 515 00:38:47,200 --> 00:38:51,280 - Delphine Simon was right. The location is important. 516 00:38:54,640 --> 00:38:56,400 - Thank you, Astrid. 517 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 - I'll call you back. 518 00:38:59,440 --> 00:39:03,480 00:39:08,120 I found this in the archives of the school's website. 520 00:39:11,960 --> 00:39:15,480 Gilles Jacquemin with Julien Zimmer, 521 00:39:15,800 --> 00:39:18,680 Cyril Dupuis and Auguste Grandin. 522 00:39:19,000 --> 00:39:22,960 - Is Grandin the next victim? - He's nowhere to be found. 523 00:39:23,280 --> 00:39:28,480 His phone isn't ringing anywhere. - He's at the execution site 524 00:39:28,800 --> 00:39:31,160 - Where is it? - There's a link 525 00:39:31,480 --> 00:39:33,040 between places 526 00:39:33,360 --> 00:39:37,200 and the original case. I know this place. 527 00:39:37,520 --> 00:39:42,080 The 1st victim was found in this school's the former premises of this school 528 00:39:42,400 --> 00:39:45,560 The 2nd victim, on the banks of the Marne 529 00:39:45,880 --> 00:39:49,640 near the barge where the student party took place. 530 00:39:49,960 --> 00:39:53,280 - The ordeal of the Widow's fiancé. - Yes. 531 00:39:53,600 --> 00:39:56,600 The 3rd execution will be there where we found 532 00:39:56,920 --> 00:39:59,920 the body of Gilles Jacquemin. - Where? 533 00:40:00,240 --> 00:40:02,440 - In the Bois de Vincennes. 534 00:40:04,560 --> 00:40:09,160 In a well-defined triangle. - Perfect! Coste! 535 00:40:09,480 --> 00:40:10,640 Perran! 536 00:40:10,960 --> 00:40:41,120 ... 537 00:40:41,440 --> 00:40:43,160 - Auguste Grandin. 538 00:40:43,480 --> 00:40:48,080 The committee found you guilty of the murder of Gilles Jacquemin 539 00:40:48,400 --> 00:40:51,480 And you will be executed. - Stop! 540 00:40:51,800 --> 00:40:54,160 Police! - Lie down! 541 00:40:57,080 --> 00:40:58,360 - Don't move! 542 00:40:58,680 --> 00:41:00,400 - Stop! - Come on! 543 00:41:00,720 --> 00:41:02,240 Stand up! 544 00:41:23,680 --> 00:41:27,680 - Monsieur Grandin. It's the police. It's all right 545 00:41:29,240 --> 00:41:31,680 - Take it all away! 546 00:41:32,520 --> 00:41:36,080 - Coste. Why didn't you shoot? 547 00:41:36,400 --> 00:41:39,480 - I don't know. My gun jammed. My gun jammed. 548 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 - Right on! That's what I'll say in my report. 549 00:41:44,160 --> 00:41:48,320 But if I were you, i'd consult on that hand. 550 00:41:56,280 --> 00:42:00,880 - You are charged with two murders and attempted murder 551 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 You are the instigator of these beheadings. 552 00:42:05,040 --> 00:42:08,080 - It's all about justice. 553 00:42:08,400 --> 00:42:12,440 - You don't take the law ourselves. That would be chaos. 554 00:42:12,760 --> 00:42:15,560 - The investigation into Gilles' death 555 00:42:15,880 --> 00:42:20,360 was botched. They concluded that he was responsible for his drunkenness. 556 00:42:20,680 --> 00:42:24,080 But they made him drink. - Who did? 557 00:42:24,400 --> 00:42:28,240 Julien Zimmer ? Cyril Dupuis ? Auguste Grandin ? 558 00:42:28,560 --> 00:42:31,600 - Yes. The cops didn't listen to me. 559 00:42:31,920 --> 00:42:36,360 They said Gilles shouldn't have drink so much. But it's them. 560 00:42:36,680 --> 00:42:40,720 - How can you be so sure? - Gilles hated drinking. 561 00:42:41,040 --> 00:42:43,120 But they forced him. 562 00:42:43,440 --> 00:42:46,760 Gilles had become their scapegoat 563 00:42:47,080 --> 00:42:51,720 because he didn't belong to the same world arrogant Parisians. 564 00:42:52,960 --> 00:42:56,680 He thought this school, was his chance. 565 00:42:57,000 --> 00:43:00,960 He didn't want to be a farmer like his father. 566 00:43:01,280 --> 00:43:05,880 He wanted time to be together with our baby... 567 00:43:07,560 --> 00:43:12,760 They came from good society. Grandin's father was a lawyer. 568 00:43:13,080 --> 00:43:17,320 I'm sure he protected his son and his friends. 569 00:43:17,800 --> 00:43:20,520 Grandin was the worst. 570 00:43:20,840 --> 00:43:23,440 Gilles was afraid of him. 571 00:43:23,760 --> 00:43:28,440 That night, I'm sure he was the one who forced Gilles to drink. 572 00:43:31,800 --> 00:43:36,200 - Monsieur Grandin made your husband your husband his scapegoat. 573 00:43:36,520 --> 00:43:40,960 But, sorry, that night, he wasn't at the party. 574 00:43:41,280 --> 00:43:43,080 - No, he wasn't! 575 00:43:45,160 --> 00:43:47,720 - He was in hospital 576 00:43:48,040 --> 00:43:52,240 for appendicitis. - l killed Gilles! 577 00:43:53,680 --> 00:43:55,480 - We checked. 578 00:43:58,880 --> 00:44:00,400 - Gilles... 579 00:44:01,560 --> 00:44:04,000 i miss him so much. 580 00:44:20,440 --> 00:44:23,960 - I congratulate you all on this survey 581 00:44:24,280 --> 00:44:28,640 and for your composure. Lieutenant Nielsen. I owe you 582 00:44:28,960 --> 00:44:30,680 an apology. 583 00:44:31,160 --> 00:44:35,480 Your way of thinking is different. It's an added value for us. 584 00:44:35,800 --> 00:44:38,280 - I'm qualified. - Yes. 585 00:44:38,600 --> 00:44:39,800 You're qualified. 586 00:44:40,120 --> 00:44:43,240 Coste. Your way of doing things is different 587 00:44:43,560 --> 00:44:47,880 from mine. I think I'm i'm beginning to like it. 588 00:44:48,640 --> 00:44:53,440 So, let's resume our relationship on a new footing. 589 00:44:59,640 --> 00:45:01,160 - Nice to meet you. 590 00:45:01,920 --> 00:45:04,840 What will our collaboration yield? 591 00:45:22,040 --> 00:45:26,360 - I've never found poetic sunsets. 592 00:45:33,400 --> 00:45:37,400 You know, Astrid, i once had a girlfriend. 593 00:45:38,000 --> 00:45:41,200 I wasn't honest with her. 594 00:45:41,800 --> 00:45:46,280 I didn't tell her everything about myself, especially about my past. 595 00:45:47,160 --> 00:45:49,640 I wanted to preserve her. 596 00:45:49,960 --> 00:45:54,160 But I should have told her everything, who I really was. 597 00:45:55,360 --> 00:45:58,680 I wish I hadn't. 598 00:46:02,680 --> 00:46:05,880 - I had a boyfriend too. 599 00:46:06,200 --> 00:46:10,360 He hadn't told me all about his past. 600 00:46:11,200 --> 00:46:15,120 But then I realized that if he hadn't told me, 601 00:46:15,440 --> 00:46:19,640 it was because I'd never asked him the questions the questions. 602 00:46:20,240 --> 00:46:23,480 I wish I hadn't. 603 00:46:25,240 --> 00:46:27,040 - In Japan, 604 00:46:27,360 --> 00:46:31,040 they say that the past cannot be changed. 605 00:46:31,360 --> 00:46:51,360 ... 606 00:46:51,680 --> 00:46:55,960 - Could you... tell me about your past? 607 00:46:56,880 --> 00:46:58,360 Tetsuo. 608 00:47:00,680 --> 00:47:02,400 - Yes, Astrid. 609 00:47:02,720 --> 00:47:23,360 ... 610 00:47:23,680 --> 00:47:26,200 - Yes, Commissioner. 611 00:47:26,520 --> 00:47:31,760 An aberration. 8,750 square meters in the age of dematerialization. 612 00:47:32,080 --> 00:47:34,880 Worth a look. 613 00:47:35,200 --> 00:47:40,240 I'll call in an audit. Good evening, Mr. Reeve. 614 00:47:43,240 --> 00:47:48,240 france.tv access 51019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.