All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S06E06-La.Part.du.Diable-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,760 ... 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,920 - I'm very worried. 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,040 I'm afraid she'll go into denial and explode in midair. 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,560 - Denial? 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,960 She doesn't speak to Tetsuo to Tetsuo. 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,760 - He lied to her. - To protect her. 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,280 - Yes. Still. Hello, Astrid. - Hi, Astrid. 8 00:00:28,600 --> 00:00:32,120 - Good morning, Commander Coste. Good morning, Captain Perran. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,560 To get here, I took bus 27, 10 00:00:34,880 --> 00:00:39,000 then bus 133, and finally bus 342. 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,560 The buses arrived on time, very satisfactory. 12 00:00:42,880 --> 00:00:44,160 - Norah, we couldn't 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,720 join you inside? 14 00:00:46,040 --> 00:00:49,320 - Impossible. This is one of the biggest data centers in France. 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,880 It's less than a year old. 16 00:00:51,200 --> 00:00:53,560 Security-wise, Fort Knox is far behind. 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,200 I've never seen anything like it. 18 00:00:55,520 --> 00:00:56,920 Shall I show you? 19 00:01:03,080 --> 00:01:05,280 They store dematerialized data 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,240 of thousands of sites. 21 00:01:07,560 --> 00:01:10,160 - They are not dematerialized, Lt Mansour, 22 00:01:10,480 --> 00:01:12,320 since they require a warehouse. 23 00:01:12,640 --> 00:01:15,120 - It's an expression. - Which is inappropriate. 24 00:01:15,440 --> 00:01:16,640 - If I were you, 25 00:01:16,960 --> 00:01:20,280 i'd do it again, Astrid. Can you open this? Thanks, Astrid. 26 00:01:20,600 --> 00:01:22,800 Air conditioning alarm. - Ah yes... 27 00:01:23,120 --> 00:01:53,280 ... 28 00:01:53,600 --> 00:01:56,880 - Hum hum. It's sewn. 29 00:02:24,880 --> 00:02:26,120 - Maxime Brière, 30 00:02:26,440 --> 00:02:30,480 42 years old. He was the manager of this site, Asmodeus Analytics. 31 00:02:32,920 --> 00:02:35,480 - Fournier? - It's hard to tell. 32 00:02:35,800 --> 00:02:38,120 Asphyxiation or poisoning. 33 00:02:38,440 --> 00:02:42,240 Traces are barely visible, it appears to have been groomed. 34 00:02:42,560 --> 00:02:47,120 - The absence of inflammation implies that the sutures are post-mortem. 35 00:02:47,440 --> 00:02:51,560 - We agree on that. In any case, that's not what killed him. 36 00:02:52,320 --> 00:02:56,040 - Why use such a medieval technique? 37 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 - Perhaps he's a sewing enthusiast. 38 00:02:58,840 --> 00:03:01,960 I'm all about the "how". The why, 39 00:03:02,280 --> 00:03:05,960 that's your job. To each his own. 40 00:03:06,280 --> 00:03:07,920 - With all the cameras 41 00:03:08,240 --> 00:03:11,160 we have around, it won't be long before we know who's who. 42 00:03:11,480 --> 00:03:12,800 - Where's the alley 43 00:03:13,120 --> 00:03:15,480 with the body? - It should be there. 44 00:03:15,800 --> 00:03:18,280 - Was the camera rigged? - No, it can't be. 45 00:03:18,600 --> 00:03:21,120 The system is not connected to the outside. 46 00:03:21,440 --> 00:03:22,960 - Where are my colleagues, then? 47 00:03:23,280 --> 00:03:26,760 - What the hell? - Aisle camera feed 48 00:03:27,080 --> 00:03:29,080 where the crime took place must have been linked 49 00:03:29,400 --> 00:03:31,240 to that of the neighboring alley. 50 00:03:31,560 --> 00:03:34,840 They all look the same, you didn't see anything. 51 00:03:39,880 --> 00:03:41,120 - Ah! 52 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 Lieutenant Mansour? 53 00:03:43,320 --> 00:03:46,920 Ah, she can't hear me. Lieutenant Mansour? 54 00:03:47,240 --> 00:03:49,920 Lieutenant Mansour? - Yes, Astrid. 55 00:03:50,240 --> 00:03:53,600 Perdon, I couldn't hear you. - Something's wrong. There's a problem. 56 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 All the cables are connected except this one. 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,240 We need to open the door. 58 00:03:58,560 --> 00:04:02,160 - Maybe it's an oversight? - No, it's not normal. 59 00:04:02,480 --> 00:04:04,360 - The yellow cable. - OK. 60 00:04:04,680 --> 00:04:06,000 Wait, don't move. 61 00:04:10,400 --> 00:04:13,040 - It's only connected on one side. 62 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 - Is this the one? - Yes. 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,280 - Let's have a look. 64 00:04:20,640 --> 00:04:24,400 Crap. All server logs have been erased. 65 00:04:24,720 --> 00:04:28,240 - You mean we can't the history? 66 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 - Activity history, no. 67 00:04:30,280 --> 00:04:33,040 The machine recorded a temperature peak 68 00:04:33,360 --> 00:04:36,800 at the approximate time of the crime. There was activity. 69 00:04:37,120 --> 00:04:38,400 - Great. 70 00:04:40,880 --> 00:04:43,400 Maybe it's the mobile. 71 00:04:43,720 --> 00:04:46,280 If these things host the Internet, 72 00:04:46,600 --> 00:04:49,560 there are bound to be secrets inside. 73 00:04:49,880 --> 00:04:52,680 The stitched mouth and eyes may mean 74 00:04:53,000 --> 00:04:56,200 that the victim saw something she shouldn't have 75 00:04:56,520 --> 00:05:00,240 and not to reveal. - And it was well-prepared, 76 00:05:00,560 --> 00:05:04,160 a murder carried out in a kind of digital camera. 77 00:05:04,480 --> 00:05:07,120 The derivative camera creates a blind spot, all right, 78 00:05:07,440 --> 00:05:10,560 but we see neither the arrival or departure of the culprit. 79 00:05:10,880 --> 00:05:14,280 And not the victim either. - How can this be? 80 00:05:14,600 --> 00:05:17,480 - The new commissioner has summoned everyone 81 00:05:17,800 --> 00:05:19,760 and he doesn't like to wait. 82 00:05:20,080 --> 00:05:22,880 - Is it okay? - You don't want to be late 83 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 00:05:27,960 I'd like to give you an update 85 00:05:28,280 --> 00:05:31,120 on what I'm planning to put in place. 86 00:05:31,440 --> 00:05:35,040 I want to bring some order in our processes. 87 00:05:35,360 --> 00:05:37,680 - I didn't imagine it at all like this. 88 00:05:38,000 --> 00:05:39,520 - How do you mean? 89 00:05:39,840 --> 00:05:42,920 - I don't know about that. I think he looks nice. 90 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 - I'm okay, 91 00:05:44,480 --> 00:05:47,280 do you mind? Would you like a coffee? - No thanks 92 00:05:47,600 --> 00:05:49,840 - I made a mistake. 00:05:52,040 I'll start again for the latecomers. 94 00:05:52,360 --> 00:05:54,000 My goal is to make 95 00:05:54,320 --> 00:05:55,360 of our brigade 96 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 the flagship of the of the criminal investigation department. 97 00:05:59,160 --> 00:06:01,120 I've worked with the FBI, 98 00:06:01,440 --> 00:06:03,720 we'll take inspiration from their methods, 99 00:06:04,040 --> 00:06:06,240 implement processes 100 00:06:06,560 --> 00:06:08,840 that have been tried and tested over there. 101 00:06:09,160 --> 00:06:11,680 What my predecessor did, 102 00:06:12,000 --> 00:06:13,520 I don't give a shit. 103 00:06:13,840 --> 00:06:16,680 - He said, "I don't give a shit." - I heard him. 104 00:06:17,000 --> 00:06:18,480 - We'll apply my method, 105 00:06:18,800 --> 00:06:20,080 to wit: 106 00:06:20,400 --> 00:06:22,960 collecting clues, hypothesis, 107 00:06:23,280 --> 00:06:24,640 analysis, 108 00:06:24,960 --> 00:06:26,560 coordination, 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,960 hearing and... 110 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 legalization. 111 00:06:31,040 --> 00:06:33,600 This is the CHACAL method. 112 00:06:33,920 --> 00:06:36,600 Is that clear to everyone? 113 00:06:36,920 --> 00:06:39,240 Memorize it, it's your bible. 114 00:06:39,560 --> 00:06:42,920 You'll see me one by one in my office 115 00:06:43,240 --> 00:06:45,120 for current business. 116 00:06:45,440 --> 00:06:47,960 Coste, Perran and Nielsen, who are they? 117 00:06:48,560 --> 00:06:51,000 - Nielsen, it's me. Astrid Nielsen. 118 00:06:51,320 --> 00:06:52,360 Lt Nielsen. 119 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 - That's us. 120 00:06:56,320 --> 00:06:59,520 - Go ahead. Victim profile? 121 00:06:59,840 --> 00:07:03,280 - Maxime Brière. Executive at Asmodeus Analytics. 122 00:07:03,600 --> 00:07:06,880 It's a big company in the technology field. 123 00:07:07,200 --> 00:07:09,400 - His villa has been searched. 124 00:07:09,720 --> 00:07:11,880 Four-storey villa with swimming pool, in Paris 125 00:07:12,200 --> 00:07:15,920 On the walls, paintings by and lots of cocaine. 126 00:07:16,240 --> 00:07:20,440 - Money, drugs, it's original. What about the environment? 127 00:07:20,760 --> 00:07:22,000 - Hardly anyone. 128 00:07:22,320 --> 00:07:26,320 His neighbors only see delivery men or girls. 129 00:07:26,640 --> 00:07:29,560 - Any family? - Brière's father is dead 130 00:07:29,880 --> 00:07:32,320 last year, he didn't go to the funeral. 131 00:07:32,640 --> 00:07:34,680 - But he has a sister, 132 00:07:35,000 --> 00:07:37,160 Claudia Brière. We're looking for her, 133 00:07:37,480 --> 00:07:41,360 but she's not at home and she's not answering her phone. 134 00:07:41,680 --> 00:07:44,120 - Brière probably had few few friends, 135 00:07:44,440 --> 00:07:47,480 but he seemed to worship to his boss. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,880 In his phone, Samuel Chamaco is registered 137 00:07:51,200 --> 00:07:53,840 under the name "light bearer". 138 00:07:54,160 --> 00:07:57,920 - A big beanstalk. An XXL-size beaner. 139 00:08:00,880 --> 00:08:04,240 - For the mobile, do we have a lead? - Absolutely not 140 00:08:04,560 --> 00:08:08,000 - All right, then. That's going to have to change. 141 00:08:08,320 --> 00:08:12,240 - This is Lieutenant Mansour. She's at the crime scene 142 00:08:12,560 --> 00:08:16,960 Do we dispense with her call in connection with the investigation or... 143 00:08:17,280 --> 00:08:18,560 - Please answer. 144 00:08:20,120 --> 00:08:21,400 - Yes, Norah? 145 00:08:21,720 --> 00:08:24,040 *- I understand about the stolen data 146 00:08:24,360 --> 00:08:28,080 In fact, nothing has disappeared. It's a file that's been added. 147 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 - A file of what? 148 00:08:29,720 --> 00:08:32,760 - I wouldn't know. I'd say more like a line of code : 149 00:08:33,080 --> 00:08:35,320 *V.R.S.N.S.M.V.S.M.Q.L.I.V.B. 150 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 - OK. What does that mean? 151 00:08:38,160 --> 00:08:41,640 - I've no idea. I'm looking in computer protocols. 152 00:08:41,960 --> 00:08:45,280 - Thanks, Norah. *- I'll keep you posted. 153 00:08:45,600 --> 00:08:47,720 - Good. Don't look at me like that. Don't look at me like that. 154 00:08:48,040 --> 00:08:49,280 Get to work. 155 00:08:56,360 --> 00:08:58,840 156 00:09:09,000 --> 00:09:11,560 - Hello. Captain Perran. 157 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 - Hello. - Thank you for coming so quickly. 158 00:09:14,560 --> 00:09:17,120 - What else could I have done? 159 00:09:17,880 --> 00:09:21,000 Maxime, murdered... At home. 160 00:09:21,840 --> 00:09:24,280 - Did you know him personally? 161 00:09:24,600 --> 00:09:28,920 - Asmodeus is more than a company. It's a family. 162 00:09:30,360 --> 00:09:34,080 Maxime wasn't just a a simple collaborator, he was... 163 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 He was a friend. 164 00:09:37,320 --> 00:09:40,360 - You know he called you the "bringer of light"? 165 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 - It was a thing between us. 166 00:09:45,120 --> 00:09:48,520 Before arriving at Asmodeus, Maxime didn't have the same life. 167 00:09:48,840 --> 00:09:51,480 He was quite grateful. 168 00:09:53,160 --> 00:09:56,440 *- Do you have any idea who might have come after him? 169 00:09:57,840 --> 00:10:01,040 - The obscurantists, captain Perran. 170 00:10:05,000 --> 00:10:07,360 Progress has always been frightening. 171 00:10:07,680 --> 00:10:10,760 Some people will do anything to prevent humanity from advancing. 172 00:10:11,080 --> 00:10:13,200 - Have you received any threats? 173 00:10:13,520 --> 00:10:15,960 - Yes, a lot. 174 00:10:16,280 --> 00:10:19,320 But more to the point, a year ago, 175 00:10:19,640 --> 00:10:21,560 when the center opened. 176 00:10:21,880 --> 00:10:25,360 Our social networks were saturated with the same message, 177 00:10:25,680 --> 00:10:28,280 but coming from different IP addresses. 178 00:10:28,600 --> 00:10:29,920 That was... 179 00:10:31,880 --> 00:10:35,720 "The wicked will be reduced to silence in the darkness." 180 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 It had almost amused us, Maxime and I. 181 00:10:41,520 --> 00:10:45,680 If we'd known they were really to silence him... 182 00:10:49,080 --> 00:10:50,440 Hold on, 183 00:10:50,760 --> 00:10:52,000 that's my number. 184 00:10:52,320 --> 00:10:54,840 You can call me at any time. 185 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 I won't sleep 186 00:10:56,920 --> 00:11:00,040 until the murderer is locked up. 187 00:11:02,960 --> 00:11:06,040 - I sent the lab one of the wires that was used to mutilate him. 188 00:11:06,360 --> 00:11:10,400 - And the cause of death? - Our friend was poisoned 189 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 with thallium, a heavy metal. 190 00:11:13,120 --> 00:11:16,080 This causes death both slow 191 00:11:16,400 --> 00:11:21,120 and very painful, I hear. It's a beautiful bitch. 192 00:11:21,440 --> 00:11:25,280 - The murderer wanted him to suffer. Is this some kind of torture? 193 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 - You could say that. And there's something else. 194 00:11:29,040 --> 00:11:31,480 - Oh! Was he whipped? 195 00:11:31,800 --> 00:11:34,080 - It's more complicated than that. 196 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 From the angle of the lacerations, the victim self-flagellated. 197 00:11:38,400 --> 00:11:39,960 Don't ask me why. 198 00:11:40,280 --> 00:12:01,000 ... 199 00:12:02,000 --> 00:12:05,040 - During the hearing, Mr. Chamaco said: 200 00:12:05,360 --> 00:12:08,680 "The wicked will be silenced in darkness." 201 00:12:09,000 --> 00:12:11,480 I'd read that sentence somewhere. 202 00:12:11,800 --> 00:12:16,160 It comes from the Bible, from the Book of Samuel, chapter 2, verse 9. 203 00:12:16,480 --> 00:12:17,760 Here. 204 00:12:18,080 --> 00:12:21,080 - Did you find this sentence in a file? 205 00:12:21,400 --> 00:12:22,960 - Yes. 206 00:12:26,920 --> 00:12:28,400 Yes. 207 00:12:28,720 --> 00:12:31,920 "The wicked will be silenced in darkness." 208 00:12:32,240 --> 00:12:36,320 I found one occurrence in very old cases, 209 00:12:36,640 --> 00:12:40,760 files from the beginning of the 20th century in which all the victims 210 00:12:41,080 --> 00:12:44,560 had their mouths and eyes sewn shut. There. 211 00:12:45,560 --> 00:12:47,720 There. - Like our victim 212 00:12:48,480 --> 00:12:49,760 - Yes. 213 00:12:50,080 --> 00:12:52,560 - What are these files about? 214 00:12:52,880 --> 00:12:55,800 - All are related to the practice of black magic. 215 00:13:01,920 --> 00:13:05,040 - Superintendent, we may be dealing with fanatics, 216 00:13:05,360 --> 00:13:08,480 like a cult or... - Did we have an appointment? 217 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 - Absolutely not. 218 00:13:10,320 --> 00:13:12,840 - Perdon? An appointment for what? 219 00:13:13,160 --> 00:13:16,440 I was supposed to keep you informed about the Brière case, didn't I? 220 00:13:16,760 --> 00:13:19,120 - We didn't understand each other, Cdt Coste. 221 00:13:19,440 --> 00:13:23,360 I'll expect your ticket this evening, we'll debrief in the morning. 222 00:13:23,680 --> 00:13:27,840 - Tomorrow morning will be too late. - Maybe, but that's the procedure. 223 00:13:28,160 --> 00:13:30,520 It must be respected. 224 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 - Ah? OK, then. 225 00:13:32,480 --> 00:13:34,680 An appointment, like at the dentist? 226 00:13:35,000 --> 00:13:36,240 - Exactly. 227 00:13:36,560 --> 00:13:39,080 - He's got my goat, Goldilocks. 228 00:13:39,400 --> 00:13:41,120 We'll miss Bachert. 229 00:13:42,880 --> 00:13:44,120 - Yes ? 230 00:13:44,640 --> 00:13:48,080 - You don't have any balls, commissaire Vassieux. 231 00:13:49,320 --> 00:13:50,760 Commissioner Bachert 232 00:13:51,080 --> 00:13:55,320 had some nice balls on his desk. One, two, three. 233 00:13:55,640 --> 00:13:58,680 You've put candy on it, to suck on. 234 00:14:02,920 --> 00:14:04,480 Shall I close the door? 235 00:14:04,800 --> 00:14:06,480 - Please do. - All right. 236 00:14:06,800 --> 00:14:10,080 Commissioner Vassieux is respectful of procedures. 237 00:14:10,400 --> 00:14:11,960 That's very reassuring. 238 00:14:12,280 --> 00:14:15,280 - Norah, any news on Claudia Brière? 239 00:14:15,600 --> 00:14:19,880 - No, still nothing. Her phone seems seems to be switched off, we're looking 240 00:14:20,200 --> 00:14:21,520 family. 241 00:14:21,840 --> 00:14:24,440 - Nico, how's the locked room coming? 242 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 - The cameras inside gave us nothing. 243 00:14:27,440 --> 00:14:30,520 We can't see him moving around in the data center 244 00:14:30,840 --> 00:14:34,920 but he must have entered someplace. Come and have a look. 245 00:14:38,280 --> 00:14:41,440 This is one of the streets alongside the data center. 246 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 It's Brière. I don't know how 247 00:14:49,400 --> 00:14:51,480 00:14:54,320 - Silence. - What? 249 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 - This is the weak point 250 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 of data centers. - And yet, 251 00:14:58,640 --> 00:15:02,480 it's extremely noisy. - No, the cooling. 252 00:15:02,800 --> 00:15:06,640 You need huge pipes to cool the servers. 253 00:15:06,960 --> 00:15:09,720 Yesterday, at the data center, there was a long silence. 254 00:15:10,040 --> 00:15:12,480 The cooling system stopped. 255 00:15:12,800 --> 00:15:17,040 - Brière went through the cooling cooling system to get in? 256 00:15:17,360 --> 00:15:20,200 - He must have found a way to cut off the ventilation 257 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 to get through. 258 00:15:22,640 --> 00:15:24,280 - It cut out when you were there. 259 00:15:24,600 --> 00:15:27,400 - And what time was this? - 18h30. 260 00:15:31,920 --> 00:15:34,400 - Okay, the suspect went out that way 261 00:15:34,720 --> 00:15:36,120 So, 262 00:15:36,440 --> 00:15:38,720 he was still there when we were there. 263 00:15:39,040 --> 00:15:41,400 Nico, you're sending this image everywhere. 264 00:15:41,720 --> 00:15:44,080 That's a good start. 265 00:15:44,400 --> 00:15:46,040 - We may have 266 00:15:46,360 --> 00:15:48,760 the technical drawings, it will take hours 267 00:15:49,080 --> 00:15:53,200 before we understand where Brière and the culprit. 268 00:15:55,280 --> 00:15:57,880 - May I? - Of course you may. 269 00:16:06,640 --> 00:16:09,840 - Here we see an access to the technical underground technical galleries. 270 00:16:10,160 --> 00:16:14,120 It's located at street level perran showed us. 271 00:16:14,440 --> 00:16:16,880 This gallery leads into a ventilation shaft 272 00:16:17,200 --> 00:16:18,880 which leads here, then here, 273 00:16:19,240 --> 00:16:22,640 which leads to a secondary shaft with which it communicates. 274 00:16:22,960 --> 00:16:25,800 It arrives at this right angle, and then here, 275 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 to the crime scene. 276 00:16:28,160 --> 00:16:30,120 This shot is a labyrinth. 277 00:16:30,440 --> 00:16:31,880 I like labyrinths. 278 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 - Your colleague was right, 279 00:16:38,920 --> 00:16:42,120 there's an air shaft. Someone has installed a ladder. 280 00:16:42,440 --> 00:16:45,280 This medal was hanging on the last rung. 281 00:16:48,240 --> 00:16:50,520 - How's it going? - Great. 282 00:16:51,920 --> 00:16:54,080 Here it is. - Thanks for your time. 283 00:16:55,640 --> 00:16:57,480 It's Latin. It says: 284 00:16:57,800 --> 00:17:01,320 "May we be strengthened by his presence 285 00:17:01,640 --> 00:17:05,320 "at the hour of our death." - Can you read all that? 286 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 - Yes. 287 00:17:07,000 --> 00:17:10,160 - Can I see the medal? 288 00:17:10,480 --> 00:17:12,400 Back there, look. 289 00:17:12,720 --> 00:17:15,800 - "V.R..." - "S.M.S.V.S.M.Q.L.I.V.B." 290 00:17:16,680 --> 00:17:20,520 This is the name of the file that has been uploaded to the servers. 291 00:17:23,160 --> 00:17:24,360 - Hello. 292 00:17:24,680 --> 00:17:28,000 - Hello. The medal on the scale, 293 00:17:28,320 --> 00:17:30,320 is St. Benedict's medal, 294 00:17:30,640 --> 00:17:33,840 the patron saint of Europe, engineers, scouts, 295 00:17:34,160 --> 00:17:37,120 schoolchildren, farmers... - That's a lot of people 296 00:17:37,440 --> 00:17:40,560 - And above all patron saint of exorcists. 297 00:17:40,880 --> 00:17:43,440 - We found Claudia Brière. 298 00:17:43,760 --> 00:17:47,160 She was at her mother's in the East. She was summoned. 299 00:17:47,480 --> 00:17:49,200 - All right, then. 300 00:17:50,320 --> 00:17:52,120 Exorcists? 301 00:17:52,440 --> 00:17:53,600 - Exorcists. 302 00:17:57,760 --> 00:18:01,920 - So Maxime is gone? - No, he's dead. 303 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 - I'm sorry, Mrs. Brière. 304 00:18:04,480 --> 00:18:06,920 You were his half-sister, is that right? 305 00:18:07,240 --> 00:18:09,640 - We had the same father. 306 00:18:09,960 --> 00:18:12,920 He was a widower when he met my mother. 307 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 - Was he lonely? 308 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 - Maxime? - Yes. 309 00:18:16,880 --> 00:18:20,040 - It was different before. The break came with the trial. 310 00:18:20,360 --> 00:18:23,720 - What trial? - Near Saint-Michel-en-Darnois, 311 00:18:24,040 --> 00:18:26,560 where we grew up, a chemical plant 312 00:18:26,880 --> 00:18:29,480 polluted the water table 313 00:18:29,800 --> 00:18:32,680 for years. It caused cancer. 314 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 - Saint-Michel-en-Darnois. 315 00:18:34,720 --> 00:18:37,200 There's a file in the archives. 316 00:18:37,520 --> 00:18:40,280 - My brother fought for this trial. 317 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 He set up a victims' collective, 318 00:18:43,120 --> 00:18:46,280 he worked day and night for months. All for nothing. 319 00:18:46,600 --> 00:18:49,520 The court found there was no connection, 320 00:18:49,840 --> 00:18:51,600 the damage was not recognized 321 00:18:51,920 --> 00:18:54,320 and no one was compensated. 322 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 That broke my brother. 323 00:18:57,040 --> 00:18:59,400 After the verdict, he left the village 324 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 and never came back. 325 00:19:01,920 --> 00:19:05,200 - Not even at your father's funeral? 326 00:19:05,680 --> 00:19:08,960 - No. Their relationship was very complicated. 327 00:19:10,320 --> 00:19:12,560 My father was a very hard man. 328 00:19:12,880 --> 00:19:15,880 He raised us catholic upbringing, 329 00:19:16,200 --> 00:19:18,560 old-fashioned, very strict. 330 00:19:18,880 --> 00:19:22,200 Still afraid of sin, of the devil. 331 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 - Of the devil. 332 00:19:25,160 --> 00:19:26,800 - And... 333 00:19:27,120 --> 00:19:30,120 We noticed regular transfers 334 00:19:30,440 --> 00:19:33,880 from his account to yours. - Yes, that's right. 335 00:19:34,200 --> 00:19:37,680 He has supported me financially since the beginning of my treatment. 336 00:19:38,400 --> 00:19:40,160 - Which treatment? 337 00:19:45,080 --> 00:19:46,920 - You have no hair. 338 00:19:51,960 --> 00:19:55,600 - That's why I went a few days at my mother's. 339 00:19:55,920 --> 00:19:58,440 It's very hard after chemo. 340 00:19:58,760 --> 00:20:02,720 My treatment is covered but I've lost my job. 341 00:20:03,040 --> 00:20:06,080 I need very heavy very heavy. 342 00:20:06,400 --> 00:20:09,520 Without Maxime, I don't know how we would have done it. 343 00:20:09,840 --> 00:20:13,560 - Who's "we"? - I have a ten-year-old daughter. 344 00:20:13,880 --> 00:20:16,480 She'll soon be an orphan. 345 00:20:16,800 --> 00:20:20,320 All because of criminals who only think about money, 346 00:20:20,640 --> 00:20:24,880 not people's lives, and who never be punished for it. 347 00:20:27,840 --> 00:20:29,240 - That's a long time! 348 00:20:29,560 --> 00:20:32,600 That's a long time, Norah. - Yes. Comparing fingerprints 349 00:20:32,920 --> 00:20:36,680 from the database with those of the medal. 350 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 - Right. Brière flogged himself until he bled. 351 00:20:39,840 --> 00:20:43,480 Perhaps he felt guilty for failing the trial. 352 00:20:43,800 --> 00:20:46,160 Astrid, is there a file in the doc? 353 00:20:46,480 --> 00:20:48,600 - Yes. - This is the lab. 354 00:20:48,920 --> 00:20:51,600 The thread used to sew the eyes 355 00:20:51,920 --> 00:20:54,680 and the mouth would be made from ancient linen. 356 00:20:55,000 --> 00:20:55,960 Several centuries old. 357 00:20:56,280 --> 00:20:58,920 There are more recent substances on it. 358 00:20:59,240 --> 00:21:02,120 Olibanum, siam benzoin, galbanum. 359 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 - This is the composition 360 00:21:04,160 --> 00:21:06,440 of the holy chrism of exorcism. 361 00:21:06,760 --> 00:21:09,720 These products appear in the black magic files. 362 00:21:10,040 --> 00:21:13,240 This preparation is manufactured only in one monastery, 363 00:21:13,560 --> 00:21:14,840 in Ile-de-France. 364 00:21:15,160 --> 00:21:17,280 At Saint-Benoît-du-Bon-Secours. 365 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 - Saint Benoît, as on the medal. 366 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 - Ah, that's it. - What's up? 367 00:21:23,320 --> 00:21:25,200 - Prints on the medal 368 00:21:25,520 --> 00:21:28,080 belong to Hervé Fuzac. He lives in the monastery 369 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 Saint-Benoît-du-Bon-Secours. 370 00:21:38,760 --> 00:21:41,720 - I'd just as soon warn you. Father Fuzac 371 00:21:42,040 --> 00:21:44,120 has a very special profile. 372 00:21:44,440 --> 00:21:48,720 His very personal vision and and practice of demonology 373 00:21:49,040 --> 00:21:53,480 led him to engage in rituals away from the canons of the Church. 374 00:21:53,800 --> 00:21:57,480 - Are the rituals you're talking about are related to exorcism? 375 00:21:57,800 --> 00:21:59,000 - Yes, they are. 376 00:21:59,320 --> 00:22:03,560 Investigations were carried out and the ecclesiastical authorities 377 00:22:03,880 --> 00:22:07,360 preferred to keep him away from his flock 378 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 by offering him lodging here. 379 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 - Father Fuzac? 380 00:22:56,320 --> 00:22:58,080 - I've been expecting you. 381 00:22:58,400 --> 00:23:02,080 You're from the police and you're here about Maxime 382 00:23:03,720 --> 00:23:05,960 I knew him as a child. 383 00:23:06,880 --> 00:23:09,000 His father was a holy man, 384 00:23:09,320 --> 00:23:11,840 severe, as Our Lord demands, 385 00:23:12,160 --> 00:23:15,360 to bring our lost sheep our lost sheep. 386 00:23:16,720 --> 00:23:20,640 - Father Fuzac, when did you last see Maxime? 387 00:23:20,960 --> 00:23:24,800 - The day of his departure for the eternal kingdom. 388 00:23:25,120 --> 00:23:28,400 He wanted me to hear his final confession. 389 00:23:28,720 --> 00:23:32,440 Alas, when I arrived in this cursed place, 390 00:23:33,200 --> 00:23:36,080 he had already been recalled by Our Lord. 391 00:23:36,400 --> 00:23:37,440 - Was he dead? 392 00:23:37,760 --> 00:23:39,080 - Yes. 393 00:23:39,880 --> 00:23:41,440 But don't worry, 394 00:23:42,080 --> 00:23:46,240 by the consecrated thread and needle, i was able to save his soul. 395 00:23:46,560 --> 00:23:49,120 - Eyes and mouth sewn shut, was that you? 396 00:23:49,440 --> 00:23:52,640 - Absolutely. I did it for Maxime. 397 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 He knew he was going to die. 398 00:23:55,200 --> 00:23:57,160 He wanted my help, do you understand? 399 00:23:57,480 --> 00:23:58,680 - Understand what? 400 00:24:00,400 --> 00:24:03,040 - I did it to fool him. 401 00:24:03,360 --> 00:24:05,360 - Fool who? - Him. 402 00:24:05,680 --> 00:24:09,320 The light bearer. - Who is the light bearer? 403 00:24:09,880 --> 00:24:11,360 - Lucifer. 404 00:24:21,200 --> 00:24:23,160 - Commissioner? - Come in, please. 405 00:24:23,480 --> 00:24:26,480 - Samuel Chamaco must be summoned. 406 00:24:26,800 --> 00:24:31,120 - For what reason, Captain? - The victim had nicknamed him 407 00:24:31,440 --> 00:24:34,720 the "Light Bearer". In the Bible, this is Lucifer. 408 00:24:35,040 --> 00:24:38,160 If you take... - I'm a little disappointed, Perran. 409 00:24:38,480 --> 00:24:41,880 I thought you were the rational one of the group, the reliable one the rational one of the group, the reliable one 410 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 Was I wrong? - Commissioner, 411 00:24:45,200 --> 00:24:48,160 if Brière secretly entered into the data center, 412 00:24:48,480 --> 00:24:50,960 it wasn't to lay flowers. 413 00:24:51,280 --> 00:24:54,280 If he wanted to harm the company, if Chamaco saw him, 414 00:24:54,600 --> 00:24:58,200 that gives him motive. - That's a lot of ifs. 415 00:24:58,520 --> 00:25:01,080 Samuel Chamaco is one of the company's 416 00:25:01,400 --> 00:25:02,520 influential business leaders. 417 00:25:02,840 --> 00:25:05,920 He's got support at Place Beauvau, or even higher. 418 00:25:06,240 --> 00:25:08,960 Don't fuck me up in my first week 419 00:25:09,280 --> 00:25:13,000 because you have hunches, captain. Is that clear? 420 00:25:14,240 --> 00:25:15,960 - We're clear. - Good. 421 00:25:16,280 --> 00:25:18,360 - I'll find something solid. 422 00:25:18,680 --> 00:25:19,800 - Yes, do that. 423 00:25:29,280 --> 00:25:33,840 - Father Fuzac, tell me what happened that day. 424 00:25:34,160 --> 00:25:36,960 - Maxime contacted me from his home 425 00:25:37,280 --> 00:25:39,600 through encrypted messaging. 426 00:25:39,920 --> 00:25:43,600 He was well versed in modern modern means of communication. 427 00:25:43,920 --> 00:25:46,560 He told me that he had been poisoned 428 00:25:46,880 --> 00:25:50,120 and that he was coming to the end of his earthly existence. 429 00:25:50,440 --> 00:25:53,560 - Did he say who had poisoned him? - His preoccupation 430 00:25:53,880 --> 00:25:55,840 was the salvation of his soul. 431 00:25:56,160 --> 00:25:59,160 He begged me to join him at his place of work 432 00:25:59,480 --> 00:26:02,120 to hear his final confession. 433 00:26:02,440 --> 00:26:04,080 He wanted to purify himself. 434 00:26:04,400 --> 00:26:06,760 - Did you know secret access to the site? 435 00:26:07,080 --> 00:26:10,200 - Maxime had already asked me to purify the place. 436 00:26:10,520 --> 00:26:13,960 This is an evil place where all sins are concentrated, 437 00:26:14,280 --> 00:26:17,320 an extension of hell on Earth. 438 00:26:17,640 --> 00:26:20,080 Maxime was convinced 439 00:26:20,400 --> 00:26:23,800 that Samuel Chamaco was the evil one himself 440 00:26:24,120 --> 00:26:27,280 and that by working for him he had sold his soul to him. 441 00:26:29,320 --> 00:26:32,440 That's why I practiced the suture ritual. 442 00:26:32,760 --> 00:26:34,320 After sewing 443 00:26:34,640 --> 00:26:36,920 maxime's eyes and mouth 444 00:26:37,240 --> 00:26:39,880 to prevent the demons from penetrating him, 445 00:26:40,200 --> 00:26:42,920 i stayed 24 hours under the ground 446 00:26:43,240 --> 00:26:47,240 to accompany him with my fervent prayers to the eternal kingdom. 447 00:26:49,240 --> 00:26:50,600 - My father, 448 00:26:50,920 --> 00:26:52,760 did you leave this medal? 449 00:26:53,080 --> 00:26:56,400 - Without Saint Benedict, nothing would have been possible. 450 00:26:56,720 --> 00:26:58,080 Yes. 451 00:26:58,400 --> 00:27:01,160 - What is the meaning of these letters? 452 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 - This is the prayer of Saint Benedict, 453 00:27:03,640 --> 00:27:06,760 the exorcism prayer! Vade retro satanas. 454 00:27:07,080 --> 00:27:10,000 Numquam suade mihi vana! 455 00:27:11,520 --> 00:27:13,600 Sunt mala quae libas! 456 00:27:13,920 --> 00:27:16,360 Ipse venena bibas! 457 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 Get back, Satan! 458 00:27:18,360 --> 00:27:22,240 Don't advise me on your vanities! The drink you pour, 459 00:27:22,560 --> 00:27:25,280 is evil. Drink your own poisons! 460 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 Repent! 461 00:27:27,400 --> 00:27:29,840 The apocalypse is near! 462 00:27:32,320 --> 00:27:35,480 - That's the business of Saint-Michel-en-Darnois? 463 00:27:35,800 --> 00:27:36,960 - Yes. 464 00:27:37,280 --> 00:27:40,680 An indictment warranted the start of an investigation. 465 00:27:41,000 --> 00:27:44,560 But the procedure failed, the case was dropped. 466 00:27:44,880 --> 00:27:48,080 However, a copy of the civil party's file 467 00:27:48,400 --> 00:27:52,400 is in the criminal archives. I found the file. 468 00:27:52,720 --> 00:27:57,000 - I have a hunch that there's a connection between this case and the murder. 469 00:28:00,400 --> 00:28:02,000 Are you all right, Astrid? 470 00:28:02,320 --> 00:28:05,240 - I don't understand your your question. 471 00:28:05,880 --> 00:28:08,560 - I'm talking about Tetsuo's confession. 472 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 - Ah. 473 00:28:10,320 --> 00:28:12,640 Tetsuo Tanaka doesn't exist. 474 00:28:12,960 --> 00:28:14,360 - I know, but... 475 00:28:14,680 --> 00:28:18,080 It's always complicated when a love story ends, 476 00:28:18,400 --> 00:28:20,200 even when you've decided to. 477 00:28:22,000 --> 00:28:24,680 - Tetsuo Tanaka smelled good. 478 00:28:26,680 --> 00:28:30,400 With Tetsuo Tanaka, i could play go. 479 00:28:30,720 --> 00:28:34,640 The touch of his skin was not unbearable. 480 00:28:36,720 --> 00:28:40,200 I could look Tetsuo Tanaka in the eyes. 481 00:28:42,520 --> 00:28:45,000 I remember precisely 482 00:28:45,320 --> 00:28:48,560 of the 543 kisses we exchanged. 483 00:28:51,320 --> 00:28:55,160 I loved listening to Tetsuo Tanaka talk to me about the golden ratio. 484 00:28:56,560 --> 00:28:58,640 I think Tetsuo Tanaka 485 00:28:58,960 --> 00:29:00,640 i miss it. 486 00:29:01,480 --> 00:29:03,800 Only, Tetsuo Tanaka doesn't exist, 487 00:29:04,120 --> 00:29:07,360 and Tetsuo Hoshida is a stranger. 488 00:30:28,560 --> 00:30:32,400 - I was planning to play this on our wedding day. 489 00:30:32,720 --> 00:30:36,840 I've been practicing for months training, but, 490 00:30:37,160 --> 00:30:40,280 since it didn't happen... There you go. 491 00:30:44,520 --> 00:30:47,680 Astrid? - Mr. Hoshida, 492 00:30:48,000 --> 00:30:49,720 you're not authorized. 493 00:30:50,040 --> 00:30:52,400 You have no business here. 494 00:30:53,320 --> 00:30:57,560 - Astrid, give me a chance. - You should leave. 495 00:31:00,160 --> 00:31:01,560 Now. 496 00:31:01,880 --> 00:31:30,920 ... 497 00:31:31,240 --> 00:31:35,280 - I'm supposed to meet Astrid at the doc, but I need to show you this first. 498 00:31:35,600 --> 00:31:39,440 The many malicious messages sent to Asmodeus Analytics, 499 00:31:39,760 --> 00:31:40,800 they come from 500 00:31:41,120 --> 00:31:44,840 from the victim herself. It started from several accounts 501 00:31:45,160 --> 00:31:48,200 but it's the same digital fingerprint and it comes from 502 00:31:48,520 --> 00:31:50,000 maxime Brière's computer. 503 00:31:50,320 --> 00:31:54,040 - Brière sent them? - He seemed to hate his box. 504 00:31:54,880 --> 00:31:56,640 - Or his boss. 505 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 - Hi, Astrid. - Hello, Lieutenant Mansour. 506 00:32:08,880 --> 00:32:12,520 Raphaëlle thought you might be able help me with the trial file. 507 00:32:12,840 --> 00:32:15,960 - My insurance contacts should help. 508 00:32:16,280 --> 00:32:18,600 - Only, there's a problem. 509 00:32:18,920 --> 00:32:21,640 The file is in the paper room. 510 00:32:21,960 --> 00:32:23,200 - Ah... 511 00:32:24,280 --> 00:32:25,960 Your safe place... 512 00:32:26,280 --> 00:32:28,960 - I don't know what what a "safe place" is. 513 00:32:29,280 --> 00:32:31,800 - We'll think of something, don't worry. 514 00:32:32,120 --> 00:32:34,720 Can you show me? - I'll show you. 515 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Do not enter the paper room. 516 00:32:39,760 --> 00:32:41,160 - We promise. 517 00:32:48,520 --> 00:32:52,520 Astrid, do you have the factory lawyers' files? 518 00:32:52,840 --> 00:32:57,040 - Hum hum. This file is not in the archives. 519 00:32:57,360 --> 00:33:00,880 *- Are you certain? - Absolutely certain, Lt Mansour 520 00:33:01,200 --> 00:33:03,840 I know the file. - Of course you do. 521 00:33:04,600 --> 00:33:07,960 I'll call a relation from the financial prosecutor's office. 522 00:33:08,280 --> 00:33:10,800 This is someone who owes me. 523 00:33:11,120 --> 00:33:12,440 I'll call you back, Astrid. 524 00:33:12,760 --> 00:33:14,080 - All right, Astrid. 525 00:33:14,400 --> 00:33:16,040 She hung up. 526 00:33:26,560 --> 00:33:30,560 - That's right, I'm not my name isn't Tetsuo Tanaka. 527 00:33:30,880 --> 00:33:33,920 But my name isn't Tetsuo Hoshida. 528 00:33:35,360 --> 00:33:38,360 It's a name I've given up. 529 00:33:38,680 --> 00:33:41,720 I have the feeling astrid has erased me from her memory. 530 00:33:42,040 --> 00:33:44,120 - It's more complicated than that. 531 00:33:44,440 --> 00:33:46,800 It's a defense mechanism. 532 00:33:47,120 --> 00:33:50,600 Astrid didn't know how else to integrate this information any other way. 533 00:33:50,920 --> 00:33:52,840 - This is so hard. 534 00:33:53,160 --> 00:33:56,000 It's as if i disappear a second time. 535 00:33:56,320 --> 00:33:59,040 - She rearranges the pieces of the puzzle. 536 00:33:59,360 --> 00:34:02,800 This may take some time. - It means 537 00:34:03,120 --> 00:34:06,200 she'll eventually give me a chance? 538 00:34:06,520 --> 00:34:07,920 - Only she knows. 539 00:34:19,760 --> 00:34:23,840 - Please be seated. - Captain Perran. 540 00:34:25,320 --> 00:34:26,880 Nice to see you again. 541 00:34:27,200 --> 00:34:30,120 I'll do my best to help you. 542 00:34:31,360 --> 00:34:32,960 - As my colleague would say, 543 00:34:33,280 --> 00:34:36,480 a cluster of corroborating clues puzzles me, Mr. Chamaco. 544 00:34:36,800 --> 00:34:40,960 - Let me see if I can enlighten you. - "Light bearer", 545 00:34:41,280 --> 00:34:44,280 it wasn't a thing between you, isn't it? 546 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 - I don't get it. - In the Bible, 547 00:34:47,480 --> 00:34:49,520 the light-bringer refers to Lucifer. 548 00:34:49,840 --> 00:34:50,920 - Just a moment. 549 00:34:51,240 --> 00:34:54,600 Are you telling me that I'm the devil, Captain Perran? 550 00:34:54,920 --> 00:34:56,120 - Your murdered employee 551 00:34:56,440 --> 00:34:59,280 thought he'd sold his soul to you. 552 00:34:59,600 --> 00:35:02,240 - What's your point? 553 00:35:03,480 --> 00:35:07,280 - We investigated the threats received by Asmodeus. 554 00:35:09,160 --> 00:35:11,680 They were sent by Maxime Brière. 555 00:35:12,640 --> 00:35:15,280 And you know he took it easy 556 00:35:15,600 --> 00:35:19,320 a way to enter your data center into your data center. 557 00:35:20,120 --> 00:35:23,400 Unquestionably, he was trying to harm you. 558 00:35:24,160 --> 00:35:26,720 - And you can see where that got him. 559 00:35:28,240 --> 00:35:30,560 No one can serve two masters. 560 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 Maxime tried to have it both ways on all fronts, 561 00:35:33,960 --> 00:35:35,800 he paid a high price. 562 00:35:36,960 --> 00:35:38,840 But... 563 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 I find your tone inquisitive. Are you looking for 564 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 to make me responsible for the situation? 565 00:35:46,480 --> 00:35:49,040 You said i was a victim, 566 00:35:49,360 --> 00:35:51,800 but you talk to me like a guilty person. 567 00:35:52,120 --> 00:35:55,360 - If you knew about Maxime Brière's maxime Brière's plans, 568 00:35:55,680 --> 00:35:59,280 you have a motive, that's a fact. - Don't be ridiculous. 569 00:35:59,600 --> 00:36:02,440 Maxime was poisoned with thallium off-site. 570 00:36:02,760 --> 00:36:04,160 It could be anyone. 571 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 - Ah. 572 00:36:06,520 --> 00:36:09,120 How do you know about thallium? 573 00:36:12,720 --> 00:36:14,120 Mr. Chamaco, 574 00:36:14,440 --> 00:36:17,280 where were you before Maxime Brière's death? 575 00:36:17,600 --> 00:36:19,480 - At home, alone. 576 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 - Can you prove it? - I live in a house 577 00:36:23,440 --> 00:36:27,280 without a camera. I know all too well what to do with this data. 578 00:36:27,600 --> 00:36:29,400 00:36:30,720 - Mr Chamaco, 580 00:36:31,040 --> 00:36:33,680 it's 11:03 a.m and your custody begins. 581 00:36:34,000 --> 00:36:37,640 - Should I give you my lawyer's contact details? 582 00:36:37,960 --> 00:36:38,760 - Yes. 583 00:36:47,920 --> 00:36:50,040 - Nico, what's up? 584 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 You look weird. Are you okay? 585 00:36:52,560 --> 00:36:56,160 - I've taken Chamaco into custody. - Chamaco's here? No shit? 586 00:36:56,480 --> 00:36:58,400 Why did you do that? - I don't know why. 587 00:36:58,720 --> 00:37:00,840 He just doesn't have an alibi. 588 00:37:03,000 --> 00:37:05,160 He's got something evil. 589 00:37:05,480 --> 00:37:08,360 You didn't see it, but there's something in his eyes. 590 00:37:08,680 --> 00:37:12,480 Like, during the audition, he goes like this: 591 00:37:14,880 --> 00:37:18,800 "You can't serve two masters." I'm sure he did it on purpose. 592 00:37:19,120 --> 00:37:21,680 - On purpose what? What kind of sentence is that? 593 00:37:22,000 --> 00:37:25,600 - It's from Saint Matthew. You can't serve two masters. 594 00:37:25,920 --> 00:37:28,320 You can't serve God and the devil. 595 00:37:28,640 --> 00:37:30,800 I'm going to make myself a cup of coffee. 596 00:37:31,120 --> 00:37:32,360 - (Damn...) 597 00:37:39,640 --> 00:37:42,680 - The file is not complete, 598 00:37:43,000 --> 00:37:45,520 but it shows the polluters' strategy. 599 00:37:48,320 --> 00:37:51,120 - Is this the file of the factory's lawyers? 600 00:37:51,440 --> 00:37:53,280 - Yes. Most of them. 601 00:37:53,600 --> 00:37:56,160 - I've never used this corridor. 602 00:37:56,480 --> 00:37:58,280 - It's really big. 603 00:37:58,600 --> 00:38:02,360 - It's not very discreet, but it's a good idea. 604 00:38:13,520 --> 00:38:15,800 We need to call Raphaëlle. 605 00:38:24,680 --> 00:38:28,520 - Perran, have you taken Chamaco into custody? 606 00:38:29,680 --> 00:38:32,840 - Superintendent, i didn't do it lightly. 607 00:38:33,160 --> 00:38:36,680 He has a motive and no alibi. - No alibi? 608 00:38:37,000 --> 00:38:41,320 Are you fucking kidding me? The big rod behind me, 609 00:38:41,640 --> 00:38:46,000 is his lawyer. He brought me proof that his client, on the evening 610 00:38:46,320 --> 00:38:48,840 of the murder, was in Frankfurt for a conference 611 00:38:49,160 --> 00:38:51,480 on the ecological impact of data centers. 612 00:38:51,960 --> 00:38:54,560 - It can't be true. - It even held 613 00:38:54,880 --> 00:38:58,400 an intervention broadcast live in front of thousands of people. 614 00:38:59,600 --> 00:39:03,760 - The bastard... - I took him out of custody. 615 00:39:04,080 --> 00:39:06,760 Consider yourself lucky that he's not pressing charges. 616 00:39:07,080 --> 00:39:10,520 - He knew about the thallium. - But so what? It was leaked everywhere. 617 00:39:10,840 --> 00:39:13,240 - He's the one who leaked it. 618 00:39:13,560 --> 00:39:14,880 - You're being ridiculous. 619 00:39:17,920 --> 00:39:20,920 - I'm sorry for the mix-up, captain. 620 00:39:21,880 --> 00:39:25,280 - No, no, no, no. It's the whole brigade sorry, Mr. Chamaco. 621 00:39:25,600 --> 00:39:27,240 - I assure you, it's nothing. 622 00:39:27,560 --> 00:39:31,760 Your team is doing everything possible to solve this case, 623 00:39:32,080 --> 00:39:34,360 and Captain Perran... 624 00:39:34,680 --> 00:39:38,680 thought he was doing the right thing. - I certainly did. Thank you very much. 625 00:39:43,440 --> 00:39:47,400 - Let's face it, we're not in the same league. 626 00:39:47,720 --> 00:39:50,200 I'll always be a step ahead of you. 627 00:39:50,520 --> 00:39:52,400 Don't try to harm me. 628 00:39:55,920 --> 00:39:59,960 I could put you through a living hell. 629 00:40:07,600 --> 00:40:09,320 - Look. Here. 630 00:40:09,640 --> 00:40:12,680 There are similarities between the plaintiffs' file 631 00:40:13,000 --> 00:40:14,880 and that of the defense. 632 00:40:15,200 --> 00:40:16,760 There, and there. 633 00:40:17,080 --> 00:40:20,280 Watch. Here, here, and here. 634 00:40:20,600 --> 00:40:23,560 The two files shouldn't look alike. 635 00:40:23,880 --> 00:40:25,920 - At this point, it's copy and paste. 636 00:40:26,240 --> 00:40:27,280 This means 637 00:40:27,600 --> 00:40:30,200 that the factory had access to the victims' files? 638 00:40:30,520 --> 00:40:33,560 - Absolutely. - So they were able to sow doubt 639 00:40:33,880 --> 00:40:36,920 the judges and easily obtain a dismissal. 640 00:40:37,240 --> 00:40:40,400 Maxime Brière was very involved in these proceedings. 641 00:40:40,720 --> 00:40:43,440 He may have resented who betrayed them. 642 00:40:43,760 --> 00:40:45,440 We must find the traitor. 643 00:40:47,040 --> 00:40:49,080 - This is Lt Mansour's objective. 644 00:40:49,400 --> 00:40:50,560 - Is it? - Yes. 645 00:40:51,040 --> 00:40:52,840 - And how is she going to do it? 646 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Astrid? 647 00:40:54,480 --> 00:40:58,360 - By going to the law firm of the polluting factory's lawyers. 648 00:40:58,680 --> 00:41:00,160 - Without a letter rogatory? 649 00:41:00,480 --> 00:41:02,400 - Without letter rogatory. 650 00:41:02,720 --> 00:41:05,880 I disapproved of this approach, but Lt Mansour told me 651 00:41:06,200 --> 00:41:08,160 that's what you would have done. 652 00:41:08,480 --> 00:41:12,200 I disagreed with the approach, but not what he said. 653 00:41:12,840 --> 00:41:16,680 - Norah, did you just show up to a law firm? 654 00:41:17,000 --> 00:41:20,200 *- Are you going to lecture me? - Oh no, I'm proud of you 655 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 What's up? *- When I showed 656 00:41:22,760 --> 00:41:25,520 *what we had and the possible shitstorm, 657 00:41:25,840 --> 00:41:28,760 *they confided in us. - Do you know where the leak came from? 658 00:41:29,080 --> 00:41:32,200 *- It's hot. It came from Maxime Brière. 659 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 *He gave them the whole file. - Damn... 660 00:41:36,520 --> 00:41:38,040 - Maxime Brière. 661 00:41:40,880 --> 00:41:43,200 - Here it is, his pact with the devil. 662 00:41:43,520 --> 00:41:45,640 Brière betrayed his father, 663 00:41:45,960 --> 00:41:47,840 his sister, for money. 664 00:41:48,160 --> 00:41:51,600 But I don't understand the link between polluters and Asmodeus. 665 00:41:51,920 --> 00:41:55,120 Brière was hired just after the court verdict, 666 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 can't be 667 00:41:56,760 --> 00:41:59,760 be a coincidence. - Wait a minute. Given what we know, 668 00:42:00,080 --> 00:42:03,480 all the members of the collective had a grudge against Brière, 669 00:42:03,800 --> 00:42:05,480 including one person. 670 00:42:05,800 --> 00:42:08,760 - Claudia Brière is in the audition room. 671 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 - Here we go. 672 00:42:15,560 --> 00:42:16,600 - Shall we have a look? 673 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 - I told you, i was in the East. 674 00:42:19,840 --> 00:42:21,160 - We checked. 675 00:42:21,480 --> 00:42:23,600 Your ticket was not scanned. 676 00:42:23,920 --> 00:42:26,600 You did not take this train. 677 00:42:27,600 --> 00:42:30,160 You know what I think? 678 00:42:30,480 --> 00:42:33,240 You left to see your mother the next day. 679 00:42:33,560 --> 00:42:36,400 - I wasn't checked on board. Ask my mother. 680 00:42:36,720 --> 00:42:39,040 - There are gates at the platform access. 681 00:42:39,360 --> 00:42:43,720 But if you like, we can go question your mother. 682 00:42:45,560 --> 00:42:47,880 - Leave her alone. 683 00:42:48,960 --> 00:42:50,720 In any case, 684 00:42:51,400 --> 00:42:54,480 i won't be around in a few months. 685 00:42:57,120 --> 00:43:01,320 I just wanted to have a little more time with my daughter. 686 00:43:01,640 --> 00:43:03,000 - Claudia, 687 00:43:04,080 --> 00:43:06,240 what did you do? 688 00:43:07,120 --> 00:43:09,800 - Maxime deserved what he got. 689 00:43:11,160 --> 00:43:13,200 He wanted to redeem himself, 690 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 *but nothing in the world would have made up for what he'd done 691 00:43:17,920 --> 00:43:20,200 My brother was a monster. 692 00:43:22,640 --> 00:43:25,360 He wasn't going to outlive me. 693 00:43:29,440 --> 00:43:32,160 Do you know how old my daughter is? 694 00:43:32,960 --> 00:43:34,840 She's 10. 695 00:43:37,080 --> 00:43:40,160 She'll stay by herself. 696 00:43:40,480 --> 00:43:43,520 This compensation could have protected her. 697 00:43:43,840 --> 00:43:47,000 - Your daughter inherits from your brother. - Yes, 698 00:43:47,320 --> 00:43:48,480 so what?! 699 00:43:49,080 --> 00:43:52,040 That money is rightfully his! 700 00:43:56,680 --> 00:43:58,840 I had no remorse. 701 00:44:00,760 --> 00:44:04,000 It was easy to find this thing on the Internet. 702 00:44:04,320 --> 00:44:08,320 When I mixed it with his coffee, my hand didn't shake. 703 00:44:11,360 --> 00:44:15,120 *I watched him drink, joyless. 704 00:44:16,560 --> 00:44:20,720 I just felt that I was redressing the balance a little. 705 00:44:24,160 --> 00:44:26,320 - How did you learn his betrayal? 706 00:44:26,640 --> 00:44:29,480 - A man came to see me after leaving the hospital. 707 00:44:29,800 --> 00:44:34,120 He told me he was a lawyer, that he had defended the factory. 708 00:44:35,400 --> 00:44:38,040 He also told me that he knew things 709 00:44:38,360 --> 00:44:40,760 that he could no longer keep to himself. 710 00:44:41,080 --> 00:44:42,600 - What next? 711 00:44:42,920 --> 00:44:45,080 - We saw each other several times. 712 00:44:45,400 --> 00:44:49,040 It was in seedy bars, he was very careful. 713 00:44:49,360 --> 00:44:52,680 He made me swear that I would never about our meetings, 714 00:44:53,000 --> 00:44:55,400 it could cost him his career. 715 00:44:56,640 --> 00:44:59,720 - I don't get it. Did you believe him, just like that? 716 00:45:00,040 --> 00:45:02,200 He could have lied about your brother. 717 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 - He showed me proof. 718 00:45:05,960 --> 00:45:07,640 *E-mails, photos. 719 00:45:07,960 --> 00:45:10,960 I don't know, he i trusted him. 720 00:45:14,720 --> 00:45:17,160 - Do you know this man? - Yes, I do. 721 00:45:19,280 --> 00:45:21,280 Do you know this man? 722 00:45:26,600 --> 00:45:28,000 - Thank you for your time. 723 00:45:30,720 --> 00:45:33,440 - I wanted to congratulate you, commander 724 00:45:33,760 --> 00:45:35,160 I have to admit 725 00:45:35,480 --> 00:45:38,440 when you're wrong, and you're damn efficient. 726 00:45:38,760 --> 00:45:40,600 Your efficiency is a credit to you. 727 00:45:40,920 --> 00:45:43,520 The prosecutor is delighted that the case be closed. 728 00:45:43,840 --> 00:45:46,280 - Commissioner, it's not. 729 00:45:46,600 --> 00:45:48,840 Chamaco manipulated Claudia Brière. 730 00:45:49,160 --> 00:45:50,640 - He understood 731 00:45:50,960 --> 00:45:53,200 that Brière was plotting against him 732 00:45:53,520 --> 00:45:57,160 and he used his sister. - But you have no proof. 733 00:45:57,480 --> 00:45:59,960 We checked their meeting places. 734 00:46:00,280 --> 00:46:02,080 00:46:03,880 It's word for word. 736 00:46:04,200 --> 00:46:07,280 - I have only one word to say. 737 00:46:07,640 --> 00:46:08,800 It's "thank you". 738 00:46:09,120 --> 00:46:11,800 Thanks to your teams, we have a culprit. 739 00:46:12,120 --> 00:46:13,400 I've reassured the shareholders 740 00:46:13,720 --> 00:46:17,480 about this case. Asmodeus Analytics share price rises 741 00:46:17,800 --> 00:46:20,560 in a big way. - You've reassured them too quickly, 742 00:46:20,880 --> 00:46:22,360 Mr. Chamaco. 743 00:46:22,680 --> 00:46:25,560 Proceedings will be initiated and a trial will shed light 744 00:46:25,880 --> 00:46:29,120 this investigation. - So you're a lawyer too? 745 00:46:29,440 --> 00:46:32,320 - I'm having a bit of trouble following you. 746 00:46:32,640 --> 00:46:36,440 - Remember, Claudia Brière, at the hospital discharge... 747 00:46:37,080 --> 00:46:40,520 - No. No, I don't know what you're talking about. 748 00:46:41,440 --> 00:46:43,600 Who is Claudia Brière? 749 00:46:43,920 --> 00:46:46,120 Maxime's wife? - Hum hum. 750 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 - Was he married? 751 00:46:47,960 --> 00:46:49,560 - We'll meet again, Mr. Chamaco. 752 00:46:50,560 --> 00:46:53,000 - Always a pleasure. 753 00:46:56,240 --> 00:46:57,680 - Commissioner, 754 00:46:58,000 --> 00:47:00,760 he's provoking us, the bastard! - I know 755 00:47:01,320 --> 00:47:04,480 For the time being, there's nothing more we can do. 756 00:47:04,800 --> 00:47:06,160 - Yes, we can. 757 00:47:06,480 --> 00:47:08,560 - Perdon? "For now, 758 00:47:08,880 --> 00:47:11,840 "there's nothing more we can do." You're wrong. 759 00:47:12,160 --> 00:47:14,880 We can continue looking for the link. 760 00:47:15,200 --> 00:47:18,400 If you know where to look. 761 00:47:18,720 --> 00:47:22,120 - And do you know where to look, Astrid? - Yes. 762 00:47:27,000 --> 00:47:30,480 - It's great that you agreed to search together, Astrid. 763 00:47:30,800 --> 00:47:34,160 - We're not searching together. I'm doing this search. 764 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 - That's right. Thank you for your time. 765 00:47:37,720 --> 00:47:40,720 Did you see that? He's a gambler. He took the risk 766 00:47:41,040 --> 00:47:43,080 to come to the brigade. 767 00:47:43,400 --> 00:47:46,360 It excites him. He's trying to scare himself. 768 00:47:46,680 --> 00:47:49,320 - I won't be able to continue this search 769 00:47:49,640 --> 00:47:52,240 if you keep moving and talking. 770 00:47:52,560 --> 00:47:54,440 - Perdon. I'm calming down. 771 00:47:54,760 --> 00:47:55,880 I promise. 772 00:47:57,120 --> 00:47:59,440 - Promise? - Hm. 773 00:47:59,760 --> 00:48:01,520 - I'm in. 774 00:48:02,360 --> 00:48:05,240 Ah. The shareholders' agreement is confidential. 775 00:48:05,560 --> 00:48:07,640 Without a mandate, it is inaccessible. 776 00:48:07,960 --> 00:48:08,960 - (Crap.) 777 00:48:09,280 --> 00:48:12,360 - The commissioner will refuse to call the prosecutor 778 00:48:12,680 --> 00:48:14,120 to ask for it. 779 00:48:14,440 --> 00:48:15,800 - Yes. 780 00:48:16,120 --> 00:48:18,680 - However, i know the librarian 781 00:48:19,000 --> 00:48:21,120 of the relevant court. 782 00:48:24,160 --> 00:48:26,960 I send him an e-mail. - I'll send him an e-mail. 783 00:48:29,480 --> 00:48:32,080 - What's up? How far have you got? 784 00:48:32,400 --> 00:48:34,200 How's it going? 785 00:48:35,640 --> 00:48:37,880 - I'm trying to open the program 786 00:48:38,200 --> 00:48:40,400 that Brière installed in Asmodeus. 787 00:48:40,720 --> 00:48:42,320 - Aren't you struggling a bit? 788 00:48:42,640 --> 00:48:45,960 - He's hiding a key element. - Just pray 789 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 St. Benedict. 790 00:48:47,600 --> 00:48:50,520 - Saint Benedict? He must have been a good man, 791 00:48:50,840 --> 00:48:52,480 but no computer skills. 792 00:48:54,280 --> 00:48:56,520 - Ah, i received the confidential list 793 00:48:56,840 --> 00:48:59,640 of the shareholders of this polluting plant. 794 00:48:59,960 --> 00:49:01,520 - Astrid, you're a genius. 795 00:49:01,840 --> 00:49:05,040 - I just asked a sworn a document 796 00:49:05,360 --> 00:49:09,000 which proves that Mr. Chamaco is one of the of the main shareholders 797 00:49:09,320 --> 00:49:10,960 of the factory. - I repeat: 798 00:49:11,280 --> 00:49:12,560 you're a genius. 799 00:49:15,680 --> 00:49:17,160 - What the hell? 800 00:49:17,480 --> 00:49:20,360 - I don't know. I've activated a countdown. 801 00:49:20,680 --> 00:49:23,360 - What's up? Is something about to explode? 802 00:49:23,680 --> 00:49:26,520 - We might lose the file. I can't reach it. 803 00:49:26,840 --> 00:49:30,320 - If the factory had been condemned, Chamaco would have lost a fortune. 804 00:49:30,640 --> 00:49:33,520 To avoid this, he bribed Maxime Brière. 805 00:49:33,840 --> 00:49:35,960 - That's the link. - But when he learned 806 00:49:36,280 --> 00:49:39,640 that his sister had been shot, remorse ate him up. 807 00:49:39,960 --> 00:49:43,080 That explains the self-flagellation. I'll call the team. 808 00:49:43,400 --> 00:49:45,680 This time, it won't escape us. 809 00:49:46,440 --> 00:49:47,960 Well done, Astrid. 810 00:49:49,160 --> 00:49:50,520 - Raph, 811 00:49:50,840 --> 00:49:53,880 all data in the data center becomes public. 812 00:49:54,200 --> 00:49:57,440 V.R.S.N.S.M.V.S.M.Q.L.I.V.B., it's a virus 813 00:49:57,760 --> 00:50:01,000 - He realized he'd been poisoned, he joined the site, 814 00:50:01,320 --> 00:50:04,040 but he died before launching his program. 815 00:50:04,360 --> 00:50:06,120 I think there, 816 00:50:06,440 --> 00:50:07,840 you do it for him. 817 00:50:08,800 --> 00:50:09,840 - Watch this. 818 00:50:10,160 --> 00:50:13,000 Arms trafficking, mP corruption, 819 00:50:13,320 --> 00:50:15,000 messages from cartels... 820 00:50:15,320 --> 00:50:19,320 We're going to hear about Asmodeus. - I'd hate to be Chamaco. 821 00:50:19,640 --> 00:50:21,960 He's not just making friends. 822 00:50:39,920 --> 00:50:42,320 - Crap. Crap! 823 00:50:58,800 --> 00:51:00,040 Raph, he's found 824 00:51:00,360 --> 00:51:01,760 how to escape us. 825 00:51:05,720 --> 00:51:06,920 - That's it. 826 00:51:07,560 --> 00:51:09,600 - Raphaëlle is worried about you. 827 00:51:09,920 --> 00:51:13,120 - Raphaëlle has nothing to worry about, i'm in perfect health. 828 00:51:13,440 --> 00:51:14,760 - Do you miss Tetsuo? 829 00:51:15,080 --> 00:51:19,160 - Yes, I miss Tetsuo Tanaka. Not Tetsuo Hoshida. 830 00:51:20,360 --> 00:51:24,160 Tetsuo Hoshida is an unknown. - I, too, had become 831 00:51:24,480 --> 00:51:25,440 a stranger. 832 00:51:29,120 --> 00:51:32,200 - I don't know what you're talking about. - I used to be your mother. 833 00:51:32,520 --> 00:51:33,720 - At the registry office, 834 00:51:34,040 --> 00:51:37,320 you're still my mother. - You wanted me to be 835 00:51:37,640 --> 00:51:38,880 Mathilde Nielsen? 836 00:51:39,200 --> 00:51:42,680 - Yes. I really like Mathilde Nielsen, 837 00:51:43,000 --> 00:51:46,560 tangram's pugnacious adversary i met 5 years ago. 838 00:51:53,440 --> 00:51:55,680 We have to start from scratch. 839 00:52:27,400 --> 00:52:29,200 I like this bench. 840 00:52:29,520 --> 00:52:33,080 It's well positioned to the sun's rays. 841 00:52:33,400 --> 00:52:37,480 It's at a good distance from the street, away from the noise of the cars. 842 00:52:37,800 --> 00:52:40,160 His seat is slightly worn, 843 00:52:40,480 --> 00:52:43,040 allowing better pelvic support. 844 00:52:43,360 --> 00:52:45,400 This is my favorite bench. 845 00:52:46,840 --> 00:52:48,920 - This is mine too. 846 00:52:51,240 --> 00:52:54,560 - My name is Astrid Nielsen. 847 00:52:56,240 --> 00:52:58,320 - Hello, Miss. 848 00:52:59,000 --> 00:53:01,560 My name is Tetsuo Hoshida. 849 00:53:11,880 --> 00:53:13,400 - Nice to meet you, 850 00:53:13,720 --> 00:53:15,360 Mr. Hoshida. 851 00:53:24,120 --> 00:53:29,120 france.tv access 67524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.