Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,760
...
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,920
- I'm very worried.
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,040
I'm afraid she'll go into denial
and explode in midair.
4
00:00:17,360 --> 00:00:18,560
- Denial?
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,960
She doesn't speak to Tetsuo
to Tetsuo.
6
00:00:22,280 --> 00:00:24,760
- He lied to her.
- To protect her.
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,280
- Yes. Still. Hello, Astrid.
- Hi, Astrid.
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,120
- Good morning, Commander Coste.
Good morning, Captain Perran.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,560
To get here, I took bus 27,
10
00:00:34,880 --> 00:00:39,000
then bus 133, and finally
bus 342.
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,560
The buses arrived on time,
very satisfactory.
12
00:00:42,880 --> 00:00:44,160
- Norah, we couldn't
13
00:00:44,480 --> 00:00:45,720
join you inside?
14
00:00:46,040 --> 00:00:49,320
- Impossible. This is one of the biggest
data centers in France.
15
00:00:49,640 --> 00:00:50,880
It's less than a year old.
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,560
Security-wise,
Fort Knox is far behind.
17
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
I've never seen anything like it.
18
00:00:55,520 --> 00:00:56,920
Shall I show you?
19
00:01:03,080 --> 00:01:05,280
They store
dematerialized data
20
00:01:05,600 --> 00:01:07,240
of thousands of sites.
21
00:01:07,560 --> 00:01:10,160
- They are not dematerialized,
Lt Mansour,
22
00:01:10,480 --> 00:01:12,320
since they require
a warehouse.
23
00:01:12,640 --> 00:01:15,120
- It's an expression.
- Which is inappropriate.
24
00:01:15,440 --> 00:01:16,640
- If I were you,
25
00:01:16,960 --> 00:01:20,280
i'd do it again, Astrid.
Can you open this? Thanks, Astrid.
26
00:01:20,600 --> 00:01:22,800
Air conditioning alarm.
- Ah yes...
27
00:01:23,120 --> 00:01:53,280
...
28
00:01:53,600 --> 00:01:56,880
- Hum hum. It's sewn.
29
00:02:24,880 --> 00:02:26,120
- Maxime Brière,
30
00:02:26,440 --> 00:02:30,480
42 years old. He was the manager
of this site, Asmodeus Analytics.
31
00:02:32,920 --> 00:02:35,480
- Fournier?
- It's hard to tell.
32
00:02:35,800 --> 00:02:38,120
Asphyxiation or poisoning.
33
00:02:38,440 --> 00:02:42,240
Traces are barely visible,
it appears to have been groomed.
34
00:02:42,560 --> 00:02:47,120
- The absence of inflammation implies
that the sutures are post-mortem.
35
00:02:47,440 --> 00:02:51,560
- We agree on that. In any case,
that's not what killed him.
36
00:02:52,320 --> 00:02:56,040
- Why use such a medieval
technique?
37
00:02:56,360 --> 00:02:58,520
- Perhaps he's
a sewing enthusiast.
38
00:02:58,840 --> 00:03:01,960
I'm all about the "how".
The why,
39
00:03:02,280 --> 00:03:05,960
that's your job.
To each his own.
40
00:03:06,280 --> 00:03:07,920
- With all the cameras
41
00:03:08,240 --> 00:03:11,160
we have around,
it won't be long before we know who's who.
42
00:03:11,480 --> 00:03:12,800
- Where's the alley
43
00:03:13,120 --> 00:03:15,480
with the body?
- It should be there.
44
00:03:15,800 --> 00:03:18,280
- Was the camera rigged?
- No, it can't be.
45
00:03:18,600 --> 00:03:21,120
The system is not connected
to the outside.
46
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
- Where are my colleagues, then?
47
00:03:23,280 --> 00:03:26,760
- What the hell?
- Aisle camera feed
48
00:03:27,080 --> 00:03:29,080
where the crime took place
must have been linked
49
00:03:29,400 --> 00:03:31,240
to that of the neighboring alley.
50
00:03:31,560 --> 00:03:34,840
They all look the same,
you didn't see anything.
51
00:03:39,880 --> 00:03:41,120
- Ah!
52
00:03:41,440 --> 00:03:43,000
Lieutenant Mansour?
53
00:03:43,320 --> 00:03:46,920
Ah, she can't hear me.
Lieutenant Mansour?
54
00:03:47,240 --> 00:03:49,920
Lieutenant Mansour?
- Yes, Astrid.
55
00:03:50,240 --> 00:03:53,600
Perdon, I couldn't hear you.
- Something's wrong. There's a problem.
56
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
All the cables are connected
except this one.
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,240
We need to open the door.
58
00:03:58,560 --> 00:04:02,160
- Maybe it's an oversight?
- No, it's not normal.
59
00:04:02,480 --> 00:04:04,360
- The yellow cable.
- OK.
60
00:04:04,680 --> 00:04:06,000
Wait, don't move.
61
00:04:10,400 --> 00:04:13,040
- It's only connected on one side.
62
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
- Is this the one?
- Yes.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,280
- Let's have a look.
64
00:04:20,640 --> 00:04:24,400
Crap. All server logs
have been erased.
65
00:04:24,720 --> 00:04:28,240
- You mean we can't
the history?
66
00:04:28,560 --> 00:04:29,960
- Activity history, no.
67
00:04:30,280 --> 00:04:33,040
The machine recorded
a temperature peak
68
00:04:33,360 --> 00:04:36,800
at the approximate time of the crime.
There was activity.
69
00:04:37,120 --> 00:04:38,400
- Great.
70
00:04:40,880 --> 00:04:43,400
Maybe it's the mobile.
71
00:04:43,720 --> 00:04:46,280
If these things host the Internet,
72
00:04:46,600 --> 00:04:49,560
there are bound to be
secrets inside.
73
00:04:49,880 --> 00:04:52,680
The stitched mouth and eyes
may mean
74
00:04:53,000 --> 00:04:56,200
that the victim saw something
she shouldn't have
75
00:04:56,520 --> 00:05:00,240
and not to reveal.
- And it was well-prepared,
76
00:05:00,560 --> 00:05:04,160
a murder carried out in a kind of
digital camera.
77
00:05:04,480 --> 00:05:07,120
The derivative camera creates
a blind spot, all right,
78
00:05:07,440 --> 00:05:10,560
but we see neither the arrival
or departure of the culprit.
79
00:05:10,880 --> 00:05:14,280
And not the victim either.
- How can this be?
80
00:05:14,600 --> 00:05:17,480
- The new commissioner
has summoned everyone
81
00:05:17,800 --> 00:05:19,760
and he doesn't like to wait.
82
00:05:20,080 --> 00:05:22,880
- Is it okay?
- You don't want to be late
83
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
00:05:27,960
I'd like to give you an update
85
00:05:28,280 --> 00:05:31,120
on what I'm planning
to put in place.
86
00:05:31,440 --> 00:05:35,040
I want to bring some order
in our processes.
87
00:05:35,360 --> 00:05:37,680
- I didn't imagine it at all
like this.
88
00:05:38,000 --> 00:05:39,520
- How do you mean?
89
00:05:39,840 --> 00:05:42,920
- I don't know about that.
I think he looks nice.
90
00:05:43,240 --> 00:05:44,160
- I'm okay,
91
00:05:44,480 --> 00:05:47,280
do you mind? Would you like a coffee?
- No thanks
92
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
- I made a mistake.
00:05:52,040
I'll start again for the latecomers.
94
00:05:52,360 --> 00:05:54,000
My goal is to make
95
00:05:54,320 --> 00:05:55,360
of our brigade
96
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
the flagship of the
of the criminal investigation department.
97
00:05:59,160 --> 00:06:01,120
I've worked with the FBI,
98
00:06:01,440 --> 00:06:03,720
we'll take inspiration from their methods,
99
00:06:04,040 --> 00:06:06,240
implement processes
100
00:06:06,560 --> 00:06:08,840
that have been tried and tested over there.
101
00:06:09,160 --> 00:06:11,680
What my predecessor did,
102
00:06:12,000 --> 00:06:13,520
I don't give a shit.
103
00:06:13,840 --> 00:06:16,680
- He said, "I don't give a shit."
- I heard him.
104
00:06:17,000 --> 00:06:18,480
- We'll apply my method,
105
00:06:18,800 --> 00:06:20,080
to wit:
106
00:06:20,400 --> 00:06:22,960
collecting clues, hypothesis,
107
00:06:23,280 --> 00:06:24,640
analysis,
108
00:06:24,960 --> 00:06:26,560
coordination,
109
00:06:26,880 --> 00:06:28,960
hearing and...
110
00:06:29,280 --> 00:06:30,720
legalization.
111
00:06:31,040 --> 00:06:33,600
This is the CHACAL method.
112
00:06:33,920 --> 00:06:36,600
Is that clear to everyone?
113
00:06:36,920 --> 00:06:39,240
Memorize it, it's your bible.
114
00:06:39,560 --> 00:06:42,920
You'll see me one by one
in my office
115
00:06:43,240 --> 00:06:45,120
for current business.
116
00:06:45,440 --> 00:06:47,960
Coste, Perran and Nielsen,
who are they?
117
00:06:48,560 --> 00:06:51,000
- Nielsen, it's me.
Astrid Nielsen.
118
00:06:51,320 --> 00:06:52,360
Lt Nielsen.
119
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
- That's us.
120
00:06:56,320 --> 00:06:59,520
- Go ahead.
Victim profile?
121
00:06:59,840 --> 00:07:03,280
- Maxime Brière.
Executive at Asmodeus Analytics.
122
00:07:03,600 --> 00:07:06,880
It's a big company
in the technology field.
123
00:07:07,200 --> 00:07:09,400
- His villa has been searched.
124
00:07:09,720 --> 00:07:11,880
Four-storey villa with swimming pool,
in Paris
125
00:07:12,200 --> 00:07:15,920
On the walls, paintings by
and lots of cocaine.
126
00:07:16,240 --> 00:07:20,440
- Money, drugs, it's original.
What about the environment?
127
00:07:20,760 --> 00:07:22,000
- Hardly anyone.
128
00:07:22,320 --> 00:07:26,320
His neighbors only see
delivery men or girls.
129
00:07:26,640 --> 00:07:29,560
- Any family?
- Brière's father is dead
130
00:07:29,880 --> 00:07:32,320
last year,
he didn't go to the funeral.
131
00:07:32,640 --> 00:07:34,680
- But he has a sister,
132
00:07:35,000 --> 00:07:37,160
Claudia Brière. We're looking for her,
133
00:07:37,480 --> 00:07:41,360
but she's not at home
and she's not answering her phone.
134
00:07:41,680 --> 00:07:44,120
- Brière probably had few
few friends,
135
00:07:44,440 --> 00:07:47,480
but he seemed to worship
to his boss.
136
00:07:47,800 --> 00:07:50,880
In his phone,
Samuel Chamaco is registered
137
00:07:51,200 --> 00:07:53,840
under the name "light bearer".
138
00:07:54,160 --> 00:07:57,920
- A big beanstalk.
An XXL-size beaner.
139
00:08:00,880 --> 00:08:04,240
- For the mobile, do we have a lead?
- Absolutely not
140
00:08:04,560 --> 00:08:08,000
- All right, then. That's going to have to change.
141
00:08:08,320 --> 00:08:12,240
- This is Lieutenant Mansour.
She's at the crime scene
142
00:08:12,560 --> 00:08:16,960
Do we dispense with her call
in connection with the investigation or...
143
00:08:17,280 --> 00:08:18,560
- Please answer.
144
00:08:20,120 --> 00:08:21,400
- Yes, Norah?
145
00:08:21,720 --> 00:08:24,040
*- I understand
about the stolen data
146
00:08:24,360 --> 00:08:28,080
In fact, nothing has disappeared.
It's a file that's been added.
147
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
- A file of what?
148
00:08:29,720 --> 00:08:32,760
- I wouldn't know. I'd say more like
a line of code :
149
00:08:33,080 --> 00:08:35,320
*V.R.S.N.S.M.V.S.M.Q.L.I.V.B.
150
00:08:35,640 --> 00:08:37,840
- OK. What does that mean?
151
00:08:38,160 --> 00:08:41,640
- I've no idea. I'm looking
in computer protocols.
152
00:08:41,960 --> 00:08:45,280
- Thanks, Norah.
*- I'll keep you posted.
153
00:08:45,600 --> 00:08:47,720
- Good. Don't look at me like that. Don't look at me like that.
154
00:08:48,040 --> 00:08:49,280
Get to work.
155
00:08:56,360 --> 00:08:58,840
156
00:09:09,000 --> 00:09:11,560
- Hello. Captain Perran.
157
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
- Hello.
- Thank you for coming so quickly.
158
00:09:14,560 --> 00:09:17,120
- What else could I have done?
159
00:09:17,880 --> 00:09:21,000
Maxime, murdered... At home.
160
00:09:21,840 --> 00:09:24,280
- Did you know him
personally?
161
00:09:24,600 --> 00:09:28,920
- Asmodeus is more than a company.
It's a family.
162
00:09:30,360 --> 00:09:34,080
Maxime wasn't just a
a simple collaborator, he was...
163
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
He was a friend.
164
00:09:37,320 --> 00:09:40,360
- You know he called you
the "bringer of light"?
165
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
- It was a thing between us.
166
00:09:45,120 --> 00:09:48,520
Before arriving at Asmodeus,
Maxime didn't have the same life.
167
00:09:48,840 --> 00:09:51,480
He was quite grateful.
168
00:09:53,160 --> 00:09:56,440
*- Do you have any idea who
might have come after him?
169
00:09:57,840 --> 00:10:01,040
- The obscurantists,
captain Perran.
170
00:10:05,000 --> 00:10:07,360
Progress has always been frightening.
171
00:10:07,680 --> 00:10:10,760
Some people will do anything
to prevent humanity from advancing.
172
00:10:11,080 --> 00:10:13,200
- Have you received any threats?
173
00:10:13,520 --> 00:10:15,960
- Yes, a lot.
174
00:10:16,280 --> 00:10:19,320
But more to the point,
a year ago,
175
00:10:19,640 --> 00:10:21,560
when the center opened.
176
00:10:21,880 --> 00:10:25,360
Our social networks were saturated
with the same message,
177
00:10:25,680 --> 00:10:28,280
but coming from
different IP addresses.
178
00:10:28,600 --> 00:10:29,920
That was...
179
00:10:31,880 --> 00:10:35,720
"The wicked will be reduced
to silence in the darkness."
180
00:10:38,200 --> 00:10:41,200
It had almost amused us,
Maxime and I.
181
00:10:41,520 --> 00:10:45,680
If we'd known they were really
to silence him...
182
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
Hold on,
183
00:10:50,760 --> 00:10:52,000
that's my number.
184
00:10:52,320 --> 00:10:54,840
You can call me
at any time.
185
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
I won't sleep
186
00:10:56,920 --> 00:11:00,040
until the murderer
is locked up.
187
00:11:02,960 --> 00:11:06,040
- I sent the lab one of the wires
that was used to mutilate him.
188
00:11:06,360 --> 00:11:10,400
- And the cause of death?
- Our friend was poisoned
189
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
with thallium, a heavy metal.
190
00:11:13,120 --> 00:11:16,080
This causes death
both slow
191
00:11:16,400 --> 00:11:21,120
and very painful, I hear.
It's a beautiful bitch.
192
00:11:21,440 --> 00:11:25,280
- The murderer wanted him to suffer.
Is this some kind of torture?
193
00:11:25,600 --> 00:11:27,960
- You could say that.
And there's something else.
194
00:11:29,040 --> 00:11:31,480
- Oh! Was he whipped?
195
00:11:31,800 --> 00:11:34,080
- It's more complicated than that.
196
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
From the angle of the lacerations,
the victim self-flagellated.
197
00:11:38,400 --> 00:11:39,960
Don't ask me why.
198
00:11:40,280 --> 00:12:01,000
...
199
00:12:02,000 --> 00:12:05,040
- During the hearing,
Mr. Chamaco said:
200
00:12:05,360 --> 00:12:08,680
"The wicked will be silenced
in darkness."
201
00:12:09,000 --> 00:12:11,480
I'd read that sentence
somewhere.
202
00:12:11,800 --> 00:12:16,160
It comes from the Bible, from the Book
of Samuel, chapter 2, verse 9.
203
00:12:16,480 --> 00:12:17,760
Here.
204
00:12:18,080 --> 00:12:21,080
- Did you find this sentence
in a file?
205
00:12:21,400 --> 00:12:22,960
- Yes.
206
00:12:26,920 --> 00:12:28,400
Yes.
207
00:12:28,720 --> 00:12:31,920
"The wicked will be silenced
in darkness."
208
00:12:32,240 --> 00:12:36,320
I found one occurrence
in very old cases,
209
00:12:36,640 --> 00:12:40,760
files from the beginning of the 20th century
in which all the victims
210
00:12:41,080 --> 00:12:44,560
had their mouths
and eyes sewn shut. There.
211
00:12:45,560 --> 00:12:47,720
There.
- Like our victim
212
00:12:48,480 --> 00:12:49,760
- Yes.
213
00:12:50,080 --> 00:12:52,560
- What are these files about?
214
00:12:52,880 --> 00:12:55,800
- All are related
to the practice of black magic.
215
00:13:01,920 --> 00:13:05,040
- Superintendent, we may be
dealing with fanatics,
216
00:13:05,360 --> 00:13:08,480
like a cult or...
- Did we have an appointment?
217
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
- Absolutely not.
218
00:13:10,320 --> 00:13:12,840
- Perdon?
An appointment for what?
219
00:13:13,160 --> 00:13:16,440
I was supposed to keep you informed
about the Brière case, didn't I?
220
00:13:16,760 --> 00:13:19,120
- We didn't understand each other,
Cdt Coste.
221
00:13:19,440 --> 00:13:23,360
I'll expect your ticket this evening,
we'll debrief in the morning.
222
00:13:23,680 --> 00:13:27,840
- Tomorrow morning will be too late.
- Maybe, but that's the procedure.
223
00:13:28,160 --> 00:13:30,520
It must be respected.
224
00:13:30,840 --> 00:13:32,160
- Ah? OK, then.
225
00:13:32,480 --> 00:13:34,680
An appointment,
like at the dentist?
226
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
- Exactly.
227
00:13:36,560 --> 00:13:39,080
- He's got my goat, Goldilocks.
228
00:13:39,400 --> 00:13:41,120
We'll miss Bachert.
229
00:13:42,880 --> 00:13:44,120
- Yes ?
230
00:13:44,640 --> 00:13:48,080
- You don't have any balls,
commissaire Vassieux.
231
00:13:49,320 --> 00:13:50,760
Commissioner Bachert
232
00:13:51,080 --> 00:13:55,320
had some nice balls
on his desk. One, two, three.
233
00:13:55,640 --> 00:13:58,680
You've put candy on it, to suck on.
234
00:14:02,920 --> 00:14:04,480
Shall I close the door?
235
00:14:04,800 --> 00:14:06,480
- Please do.
- All right.
236
00:14:06,800 --> 00:14:10,080
Commissioner Vassieux
is respectful of procedures.
237
00:14:10,400 --> 00:14:11,960
That's very reassuring.
238
00:14:12,280 --> 00:14:15,280
- Norah,
any news on Claudia Brière?
239
00:14:15,600 --> 00:14:19,880
- No, still nothing. Her phone seems
seems to be switched off, we're looking
240
00:14:20,200 --> 00:14:21,520
family.
241
00:14:21,840 --> 00:14:24,440
- Nico,
how's the locked room coming?
242
00:14:24,760 --> 00:14:27,120
- The cameras inside
gave us nothing.
243
00:14:27,440 --> 00:14:30,520
We can't see him moving around
in the data center
244
00:14:30,840 --> 00:14:34,920
but he must have entered
someplace. Come and have a look.
245
00:14:38,280 --> 00:14:41,440
This is one of the streets
alongside the data center.
246
00:14:47,200 --> 00:14:49,080
It's Brière. I don't know how
247
00:14:49,400 --> 00:14:51,480
00:14:54,320
- Silence.
- What?
249
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
- This is the weak point
250
00:14:56,400 --> 00:14:58,320
of data centers.
- And yet,
251
00:14:58,640 --> 00:15:02,480
it's extremely noisy.
- No, the cooling.
252
00:15:02,800 --> 00:15:06,640
You need huge pipes
to cool the servers.
253
00:15:06,960 --> 00:15:09,720
Yesterday, at the data center,
there was a long silence.
254
00:15:10,040 --> 00:15:12,480
The cooling system
stopped.
255
00:15:12,800 --> 00:15:17,040
- Brière went through the cooling
cooling system to get in?
256
00:15:17,360 --> 00:15:20,200
- He must have found a way
to cut off the ventilation
257
00:15:20,520 --> 00:15:22,320
to get through.
258
00:15:22,640 --> 00:15:24,280
- It cut out when you were there.
259
00:15:24,600 --> 00:15:27,400
- And what time was this?
- 18h30.
260
00:15:31,920 --> 00:15:34,400
- Okay,
the suspect went out that way
261
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
So,
262
00:15:36,440 --> 00:15:38,720
he was still there
when we were there.
263
00:15:39,040 --> 00:15:41,400
Nico,
you're sending this image everywhere.
264
00:15:41,720 --> 00:15:44,080
That's a good start.
265
00:15:44,400 --> 00:15:46,040
- We may have
266
00:15:46,360 --> 00:15:48,760
the technical drawings,
it will take hours
267
00:15:49,080 --> 00:15:53,200
before we understand where Brière
and the culprit.
268
00:15:55,280 --> 00:15:57,880
- May I?
- Of course you may.
269
00:16:06,640 --> 00:16:09,840
- Here we see an access to the technical
underground technical galleries.
270
00:16:10,160 --> 00:16:14,120
It's located at street level
perran showed us.
271
00:16:14,440 --> 00:16:16,880
This gallery leads
into a ventilation shaft
272
00:16:17,200 --> 00:16:18,880
which leads here, then here,
273
00:16:19,240 --> 00:16:22,640
which leads to a secondary shaft
with which it communicates.
274
00:16:22,960 --> 00:16:25,800
It arrives at this right angle,
and then here,
275
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
to the crime scene.
276
00:16:28,160 --> 00:16:30,120
This shot is a labyrinth.
277
00:16:30,440 --> 00:16:31,880
I like labyrinths.
278
00:16:36,920 --> 00:16:38,600
- Your colleague was right,
279
00:16:38,920 --> 00:16:42,120
there's an air shaft.
Someone has installed a ladder.
280
00:16:42,440 --> 00:16:45,280
This medal was hanging
on the last rung.
281
00:16:48,240 --> 00:16:50,520
- How's it going?
- Great.
282
00:16:51,920 --> 00:16:54,080
Here it is.
- Thanks for your time.
283
00:16:55,640 --> 00:16:57,480
It's Latin. It says:
284
00:16:57,800 --> 00:17:01,320
"May we be strengthened
by his presence
285
00:17:01,640 --> 00:17:05,320
"at the hour of our death."
- Can you read all that?
286
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
- Yes.
287
00:17:07,000 --> 00:17:10,160
- Can I see the medal?
288
00:17:10,480 --> 00:17:12,400
Back there, look.
289
00:17:12,720 --> 00:17:15,800
- "V.R..."
- "S.M.S.V.S.M.Q.L.I.V.B."
290
00:17:16,680 --> 00:17:20,520
This is the name of the file
that has been uploaded to the servers.
291
00:17:23,160 --> 00:17:24,360
- Hello.
292
00:17:24,680 --> 00:17:28,000
- Hello.
The medal on the scale,
293
00:17:28,320 --> 00:17:30,320
is St. Benedict's medal,
294
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
the patron saint of Europe,
engineers, scouts,
295
00:17:34,160 --> 00:17:37,120
schoolchildren, farmers...
- That's a lot of people
296
00:17:37,440 --> 00:17:40,560
- And above all
patron saint of exorcists.
297
00:17:40,880 --> 00:17:43,440
- We found Claudia Brière.
298
00:17:43,760 --> 00:17:47,160
She was at her mother's in the East.
She was summoned.
299
00:17:47,480 --> 00:17:49,200
- All right, then.
300
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
Exorcists?
301
00:17:52,440 --> 00:17:53,600
- Exorcists.
302
00:17:57,760 --> 00:18:01,920
- So Maxime is gone?
- No, he's dead.
303
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
- I'm sorry, Mrs. Brière.
304
00:18:04,480 --> 00:18:06,920
You were his half-sister,
is that right?
305
00:18:07,240 --> 00:18:09,640
- We had the same father.
306
00:18:09,960 --> 00:18:12,920
He was a widower
when he met my mother.
307
00:18:13,240 --> 00:18:14,760
- Was he lonely?
308
00:18:15,080 --> 00:18:16,560
- Maxime?
- Yes.
309
00:18:16,880 --> 00:18:20,040
- It was different before.
The break came with the trial.
310
00:18:20,360 --> 00:18:23,720
- What trial?
- Near Saint-Michel-en-Darnois,
311
00:18:24,040 --> 00:18:26,560
where we grew up,
a chemical plant
312
00:18:26,880 --> 00:18:29,480
polluted the water table
313
00:18:29,800 --> 00:18:32,680
for years.
It caused cancer.
314
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
- Saint-Michel-en-Darnois.
315
00:18:34,720 --> 00:18:37,200
There's a file in the archives.
316
00:18:37,520 --> 00:18:40,280
- My brother fought
for this trial.
317
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
He set up
a victims' collective,
318
00:18:43,120 --> 00:18:46,280
he worked day and night
for months. All for nothing.
319
00:18:46,600 --> 00:18:49,520
The court found
there was no connection,
320
00:18:49,840 --> 00:18:51,600
the damage was not recognized
321
00:18:51,920 --> 00:18:54,320
and no one was compensated.
322
00:18:54,640 --> 00:18:56,720
That broke my brother.
323
00:18:57,040 --> 00:18:59,400
After the verdict,
he left the village
324
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
and never came back.
325
00:19:01,920 --> 00:19:05,200
- Not even at your father's
funeral?
326
00:19:05,680 --> 00:19:08,960
- No. Their relationship
was very complicated.
327
00:19:10,320 --> 00:19:12,560
My father was a very hard man.
328
00:19:12,880 --> 00:19:15,880
He raised us
catholic upbringing,
329
00:19:16,200 --> 00:19:18,560
old-fashioned, very strict.
330
00:19:18,880 --> 00:19:22,200
Still afraid of sin,
of the devil.
331
00:19:22,520 --> 00:19:23,880
- Of the devil.
332
00:19:25,160 --> 00:19:26,800
- And...
333
00:19:27,120 --> 00:19:30,120
We noticed
regular transfers
334
00:19:30,440 --> 00:19:33,880
from his account to yours.
- Yes, that's right.
335
00:19:34,200 --> 00:19:37,680
He has supported me financially
since the beginning of my treatment.
336
00:19:38,400 --> 00:19:40,160
- Which treatment?
337
00:19:45,080 --> 00:19:46,920
- You have no hair.
338
00:19:51,960 --> 00:19:55,600
- That's why I went
a few days at my mother's.
339
00:19:55,920 --> 00:19:58,440
It's very hard after chemo.
340
00:19:58,760 --> 00:20:02,720
My treatment is covered
but I've lost my job.
341
00:20:03,040 --> 00:20:06,080
I need very heavy
very heavy.
342
00:20:06,400 --> 00:20:09,520
Without Maxime, I don't know
how we would have done it.
343
00:20:09,840 --> 00:20:13,560
- Who's "we"?
- I have a ten-year-old daughter.
344
00:20:13,880 --> 00:20:16,480
She'll soon be an orphan.
345
00:20:16,800 --> 00:20:20,320
All because of criminals
who only think about money,
346
00:20:20,640 --> 00:20:24,880
not people's lives, and who
never be punished for it.
347
00:20:27,840 --> 00:20:29,240
- That's a long time!
348
00:20:29,560 --> 00:20:32,600
That's a long time, Norah.
- Yes. Comparing fingerprints
349
00:20:32,920 --> 00:20:36,680
from the database with those
of the medal.
350
00:20:37,000 --> 00:20:39,520
- Right.
Brière flogged himself until he bled.
351
00:20:39,840 --> 00:20:43,480
Perhaps he felt guilty
for failing the trial.
352
00:20:43,800 --> 00:20:46,160
Astrid,
is there a file in the doc?
353
00:20:46,480 --> 00:20:48,600
- Yes.
- This is the lab.
354
00:20:48,920 --> 00:20:51,600
The thread used to sew the eyes
355
00:20:51,920 --> 00:20:54,680
and the mouth would be made from
ancient linen.
356
00:20:55,000 --> 00:20:55,960
Several centuries old.
357
00:20:56,280 --> 00:20:58,920
There are more recent
substances on it.
358
00:20:59,240 --> 00:21:02,120
Olibanum,
siam benzoin, galbanum.
359
00:21:02,440 --> 00:21:03,840
- This is the composition
360
00:21:04,160 --> 00:21:06,440
of the holy chrism of exorcism.
361
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
These products appear
in the black magic files.
362
00:21:10,040 --> 00:21:13,240
This preparation is manufactured
only in one monastery,
363
00:21:13,560 --> 00:21:14,840
in Ile-de-France.
364
00:21:15,160 --> 00:21:17,280
At Saint-Benoît-du-Bon-Secours.
365
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
- Saint Benoît,
as on the medal.
366
00:21:20,920 --> 00:21:23,000
- Ah, that's it.
- What's up?
367
00:21:23,320 --> 00:21:25,200
- Prints on the medal
368
00:21:25,520 --> 00:21:28,080
belong to Hervé Fuzac.
He lives in the monastery
369
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
Saint-Benoît-du-Bon-Secours.
370
00:21:38,760 --> 00:21:41,720
- I'd just as soon warn you.
Father Fuzac
371
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
has a very special profile.
372
00:21:44,440 --> 00:21:48,720
His very personal vision and
and practice of demonology
373
00:21:49,040 --> 00:21:53,480
led him to engage in rituals
away from the canons of the Church.
374
00:21:53,800 --> 00:21:57,480
- Are the rituals you're talking about
are related to exorcism?
375
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
- Yes, they are.
376
00:21:59,320 --> 00:22:03,560
Investigations were carried out
and the ecclesiastical authorities
377
00:22:03,880 --> 00:22:07,360
preferred
to keep him away from his flock
378
00:22:07,680 --> 00:22:09,600
by offering him lodging here.
379
00:22:51,000 --> 00:22:52,560
- Father Fuzac?
380
00:22:56,320 --> 00:22:58,080
- I've been expecting you.
381
00:22:58,400 --> 00:23:02,080
You're from the police
and you're here about Maxime
382
00:23:03,720 --> 00:23:05,960
I knew him as a child.
383
00:23:06,880 --> 00:23:09,000
His father was a holy man,
384
00:23:09,320 --> 00:23:11,840
severe,
as Our Lord demands,
385
00:23:12,160 --> 00:23:15,360
to bring our lost sheep
our lost sheep.
386
00:23:16,720 --> 00:23:20,640
- Father Fuzac, when did you last see
Maxime?
387
00:23:20,960 --> 00:23:24,800
- The day of his departure
for the eternal kingdom.
388
00:23:25,120 --> 00:23:28,400
He wanted me to hear
his final confession.
389
00:23:28,720 --> 00:23:32,440
Alas, when I arrived
in this cursed place,
390
00:23:33,200 --> 00:23:36,080
he had already been recalled
by Our Lord.
391
00:23:36,400 --> 00:23:37,440
- Was he dead?
392
00:23:37,760 --> 00:23:39,080
- Yes.
393
00:23:39,880 --> 00:23:41,440
But don't worry,
394
00:23:42,080 --> 00:23:46,240
by the consecrated thread and needle,
i was able to save his soul.
395
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
- Eyes and mouth sewn shut,
was that you?
396
00:23:49,440 --> 00:23:52,640
- Absolutely.
I did it for Maxime.
397
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
He knew he was going to die.
398
00:23:55,200 --> 00:23:57,160
He wanted my help,
do you understand?
399
00:23:57,480 --> 00:23:58,680
- Understand what?
400
00:24:00,400 --> 00:24:03,040
- I did it to fool him.
401
00:24:03,360 --> 00:24:05,360
- Fool who?
- Him.
402
00:24:05,680 --> 00:24:09,320
The light bearer.
- Who is the light bearer?
403
00:24:09,880 --> 00:24:11,360
- Lucifer.
404
00:24:21,200 --> 00:24:23,160
- Commissioner?
- Come in, please.
405
00:24:23,480 --> 00:24:26,480
- Samuel Chamaco must be summoned.
406
00:24:26,800 --> 00:24:31,120
- For what reason, Captain?
- The victim had nicknamed him
407
00:24:31,440 --> 00:24:34,720
the "Light Bearer".
In the Bible, this is Lucifer.
408
00:24:35,040 --> 00:24:38,160
If you take...
- I'm a little disappointed, Perran.
409
00:24:38,480 --> 00:24:41,880
I thought you were the rational one of the group, the reliable one
the rational one of the group, the reliable one
410
00:24:42,200 --> 00:24:44,880
Was I wrong?
- Commissioner,
411
00:24:45,200 --> 00:24:48,160
if Brière secretly entered
into the data center,
412
00:24:48,480 --> 00:24:50,960
it wasn't
to lay flowers.
413
00:24:51,280 --> 00:24:54,280
If he wanted to harm the company,
if Chamaco saw him,
414
00:24:54,600 --> 00:24:58,200
that gives him motive.
- That's a lot of ifs.
415
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
Samuel Chamaco
is one of the company's
416
00:25:01,400 --> 00:25:02,520
influential business leaders.
417
00:25:02,840 --> 00:25:05,920
He's got support at Place Beauvau,
or even higher.
418
00:25:06,240 --> 00:25:08,960
Don't fuck me up
in my first week
419
00:25:09,280 --> 00:25:13,000
because you have hunches,
captain. Is that clear?
420
00:25:14,240 --> 00:25:15,960
- We're clear.
- Good.
421
00:25:16,280 --> 00:25:18,360
- I'll find something solid.
422
00:25:18,680 --> 00:25:19,800
- Yes, do that.
423
00:25:29,280 --> 00:25:33,840
- Father Fuzac, tell me
what happened that day.
424
00:25:34,160 --> 00:25:36,960
- Maxime contacted me
from his home
425
00:25:37,280 --> 00:25:39,600
through
encrypted messaging.
426
00:25:39,920 --> 00:25:43,600
He was well versed in modern
modern means of communication.
427
00:25:43,920 --> 00:25:46,560
He told me
that he had been poisoned
428
00:25:46,880 --> 00:25:50,120
and that he was coming to the end
of his earthly existence.
429
00:25:50,440 --> 00:25:53,560
- Did he say who had poisoned him?
- His preoccupation
430
00:25:53,880 --> 00:25:55,840
was the salvation of his soul.
431
00:25:56,160 --> 00:25:59,160
He begged me to join him
at his place of work
432
00:25:59,480 --> 00:26:02,120
to hear
his final confession.
433
00:26:02,440 --> 00:26:04,080
He wanted to purify himself.
434
00:26:04,400 --> 00:26:06,760
- Did you know
secret access to the site?
435
00:26:07,080 --> 00:26:10,200
- Maxime had already asked me
to purify the place.
436
00:26:10,520 --> 00:26:13,960
This is an evil place
where all sins are concentrated,
437
00:26:14,280 --> 00:26:17,320
an extension of hell
on Earth.
438
00:26:17,640 --> 00:26:20,080
Maxime was convinced
439
00:26:20,400 --> 00:26:23,800
that Samuel Chamaco
was the evil one himself
440
00:26:24,120 --> 00:26:27,280
and that by working for him
he had sold his soul to him.
441
00:26:29,320 --> 00:26:32,440
That's why I practiced
the suture ritual.
442
00:26:32,760 --> 00:26:34,320
After sewing
443
00:26:34,640 --> 00:26:36,920
maxime's eyes and mouth
444
00:26:37,240 --> 00:26:39,880
to prevent the demons
from penetrating him,
445
00:26:40,200 --> 00:26:42,920
i stayed 24 hours
under the ground
446
00:26:43,240 --> 00:26:47,240
to accompany him with my fervent prayers
to the eternal kingdom.
447
00:26:49,240 --> 00:26:50,600
- My father,
448
00:26:50,920 --> 00:26:52,760
did you leave this medal?
449
00:26:53,080 --> 00:26:56,400
- Without Saint Benedict,
nothing would have been possible.
450
00:26:56,720 --> 00:26:58,080
Yes.
451
00:26:58,400 --> 00:27:01,160
- What is the meaning
of these letters?
452
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
- This is the prayer of Saint Benedict,
453
00:27:03,640 --> 00:27:06,760
the exorcism prayer!
Vade retro satanas.
454
00:27:07,080 --> 00:27:10,000
Numquam suade mihi vana!
455
00:27:11,520 --> 00:27:13,600
Sunt mala quae libas!
456
00:27:13,920 --> 00:27:16,360
Ipse venena bibas!
457
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
Get back, Satan!
458
00:27:18,360 --> 00:27:22,240
Don't advise me on your vanities!
The drink you pour,
459
00:27:22,560 --> 00:27:25,280
is evil.
Drink your own poisons!
460
00:27:25,600 --> 00:27:27,080
Repent!
461
00:27:27,400 --> 00:27:29,840
The apocalypse is near!
462
00:27:32,320 --> 00:27:35,480
- That's the business
of Saint-Michel-en-Darnois?
463
00:27:35,800 --> 00:27:36,960
- Yes.
464
00:27:37,280 --> 00:27:40,680
An indictment warranted
the start of an investigation.
465
00:27:41,000 --> 00:27:44,560
But the procedure failed,
the case was dropped.
466
00:27:44,880 --> 00:27:48,080
However, a copy
of the civil party's file
467
00:27:48,400 --> 00:27:52,400
is in the criminal archives.
I found the file.
468
00:27:52,720 --> 00:27:57,000
- I have a hunch that there's a connection
between this case and the murder.
469
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
Are you all right, Astrid?
470
00:28:02,320 --> 00:28:05,240
- I don't understand your
your question.
471
00:28:05,880 --> 00:28:08,560
- I'm talking about Tetsuo's confession.
472
00:28:08,880 --> 00:28:10,000
- Ah.
473
00:28:10,320 --> 00:28:12,640
Tetsuo Tanaka doesn't exist.
474
00:28:12,960 --> 00:28:14,360
- I know, but...
475
00:28:14,680 --> 00:28:18,080
It's always complicated when
a love story ends,
476
00:28:18,400 --> 00:28:20,200
even when you've decided to.
477
00:28:22,000 --> 00:28:24,680
- Tetsuo Tanaka smelled good.
478
00:28:26,680 --> 00:28:30,400
With Tetsuo Tanaka,
i could play go.
479
00:28:30,720 --> 00:28:34,640
The touch of his skin
was not unbearable.
480
00:28:36,720 --> 00:28:40,200
I could look Tetsuo Tanaka
in the eyes.
481
00:28:42,520 --> 00:28:45,000
I remember precisely
482
00:28:45,320 --> 00:28:48,560
of the 543 kisses
we exchanged.
483
00:28:51,320 --> 00:28:55,160
I loved listening to Tetsuo Tanaka
talk to me about the golden ratio.
484
00:28:56,560 --> 00:28:58,640
I think Tetsuo Tanaka
485
00:28:58,960 --> 00:29:00,640
i miss it.
486
00:29:01,480 --> 00:29:03,800
Only,
Tetsuo Tanaka doesn't exist,
487
00:29:04,120 --> 00:29:07,360
and Tetsuo Hoshida is a stranger.
488
00:30:28,560 --> 00:30:32,400
- I was planning to play this
on our wedding day.
489
00:30:32,720 --> 00:30:36,840
I've been practicing for months
training, but,
490
00:30:37,160 --> 00:30:40,280
since it didn't happen... There you go.
491
00:30:44,520 --> 00:30:47,680
Astrid?
- Mr. Hoshida,
492
00:30:48,000 --> 00:30:49,720
you're not authorized.
493
00:30:50,040 --> 00:30:52,400
You have no business here.
494
00:30:53,320 --> 00:30:57,560
- Astrid, give me a chance.
- You should leave.
495
00:31:00,160 --> 00:31:01,560
Now.
496
00:31:01,880 --> 00:31:30,920
...
497
00:31:31,240 --> 00:31:35,280
- I'm supposed to meet Astrid at the doc,
but I need to show you this first.
498
00:31:35,600 --> 00:31:39,440
The many malicious messages
sent to Asmodeus Analytics,
499
00:31:39,760 --> 00:31:40,800
they come from
500
00:31:41,120 --> 00:31:44,840
from the victim herself.
It started from several accounts
501
00:31:45,160 --> 00:31:48,200
but it's the same digital fingerprint
and it comes from
502
00:31:48,520 --> 00:31:50,000
maxime Brière's computer.
503
00:31:50,320 --> 00:31:54,040
- Brière sent them?
- He seemed to hate his box.
504
00:31:54,880 --> 00:31:56,640
- Or his boss.
505
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
- Hi, Astrid.
- Hello, Lieutenant Mansour.
506
00:32:08,880 --> 00:32:12,520
Raphaëlle thought you might be able
help me with the trial file.
507
00:32:12,840 --> 00:32:15,960
- My insurance contacts
should help.
508
00:32:16,280 --> 00:32:18,600
- Only, there's a problem.
509
00:32:18,920 --> 00:32:21,640
The file is
in the paper room.
510
00:32:21,960 --> 00:32:23,200
- Ah...
511
00:32:24,280 --> 00:32:25,960
Your safe place...
512
00:32:26,280 --> 00:32:28,960
- I don't know what
what a "safe place" is.
513
00:32:29,280 --> 00:32:31,800
- We'll think of something,
don't worry.
514
00:32:32,120 --> 00:32:34,720
Can you show me?
- I'll show you.
515
00:32:37,400 --> 00:32:39,440
Do not enter
the paper room.
516
00:32:39,760 --> 00:32:41,160
- We promise.
517
00:32:48,520 --> 00:32:52,520
Astrid, do you have
the factory lawyers' files?
518
00:32:52,840 --> 00:32:57,040
- Hum hum. This file is not
in the archives.
519
00:32:57,360 --> 00:33:00,880
*- Are you certain?
- Absolutely certain, Lt Mansour
520
00:33:01,200 --> 00:33:03,840
I know the file.
- Of course you do.
521
00:33:04,600 --> 00:33:07,960
I'll call a relation
from the financial prosecutor's office.
522
00:33:08,280 --> 00:33:10,800
This is someone
who owes me.
523
00:33:11,120 --> 00:33:12,440
I'll call you back, Astrid.
524
00:33:12,760 --> 00:33:14,080
- All right, Astrid.
525
00:33:14,400 --> 00:33:16,040
She hung up.
526
00:33:26,560 --> 00:33:30,560
- That's right, I'm not
my name isn't Tetsuo Tanaka.
527
00:33:30,880 --> 00:33:33,920
But my name isn't
Tetsuo Hoshida.
528
00:33:35,360 --> 00:33:38,360
It's a name I've given up.
529
00:33:38,680 --> 00:33:41,720
I have the feeling
astrid has erased me from her memory.
530
00:33:42,040 --> 00:33:44,120
- It's more complicated than that.
531
00:33:44,440 --> 00:33:46,800
It's a defense mechanism.
532
00:33:47,120 --> 00:33:50,600
Astrid didn't know how else to integrate
this information any other way.
533
00:33:50,920 --> 00:33:52,840
- This is so hard.
534
00:33:53,160 --> 00:33:56,000
It's as if
i disappear a second time.
535
00:33:56,320 --> 00:33:59,040
- She rearranges
the pieces of the puzzle.
536
00:33:59,360 --> 00:34:02,800
This may take some time.
- It means
537
00:34:03,120 --> 00:34:06,200
she'll eventually
give me a chance?
538
00:34:06,520 --> 00:34:07,920
- Only she knows.
539
00:34:19,760 --> 00:34:23,840
- Please be seated.
- Captain Perran.
540
00:34:25,320 --> 00:34:26,880
Nice to see you again.
541
00:34:27,200 --> 00:34:30,120
I'll do my best
to help you.
542
00:34:31,360 --> 00:34:32,960
- As my colleague would say,
543
00:34:33,280 --> 00:34:36,480
a cluster of corroborating clues
puzzles me, Mr. Chamaco.
544
00:34:36,800 --> 00:34:40,960
- Let me see if I can enlighten you.
- "Light bearer",
545
00:34:41,280 --> 00:34:44,280
it wasn't a thing between you,
isn't it?
546
00:34:44,600 --> 00:34:47,160
- I don't get it.
- In the Bible,
547
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
the light-bringer
refers to Lucifer.
548
00:34:49,840 --> 00:34:50,920
- Just a moment.
549
00:34:51,240 --> 00:34:54,600
Are you telling me
that I'm the devil, Captain Perran?
550
00:34:54,920 --> 00:34:56,120
- Your murdered employee
551
00:34:56,440 --> 00:34:59,280
thought he'd sold his soul to you.
552
00:34:59,600 --> 00:35:02,240
- What's your point?
553
00:35:03,480 --> 00:35:07,280
- We investigated the threats
received by Asmodeus.
554
00:35:09,160 --> 00:35:11,680
They were sent
by Maxime Brière.
555
00:35:12,640 --> 00:35:15,280
And you know he took it easy
556
00:35:15,600 --> 00:35:19,320
a way to enter your data center
into your data center.
557
00:35:20,120 --> 00:35:23,400
Unquestionably,
he was trying to harm you.
558
00:35:24,160 --> 00:35:26,720
- And you can see where that got him.
559
00:35:28,240 --> 00:35:30,560
No one can serve two masters.
560
00:35:30,880 --> 00:35:33,640
Maxime tried to have it both ways
on all fronts,
561
00:35:33,960 --> 00:35:35,800
he paid a high price.
562
00:35:36,960 --> 00:35:38,840
But...
563
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
I find your tone inquisitive.
Are you looking for
564
00:35:43,640 --> 00:35:46,160
to make me responsible
for the situation?
565
00:35:46,480 --> 00:35:49,040
You said
i was a victim,
566
00:35:49,360 --> 00:35:51,800
but you talk to me
like a guilty person.
567
00:35:52,120 --> 00:35:55,360
- If you knew about Maxime Brière's
maxime Brière's plans,
568
00:35:55,680 --> 00:35:59,280
you have a motive, that's a fact.
- Don't be ridiculous.
569
00:35:59,600 --> 00:36:02,440
Maxime was poisoned with thallium
off-site.
570
00:36:02,760 --> 00:36:04,160
It could be anyone.
571
00:36:04,480 --> 00:36:05,720
- Ah.
572
00:36:06,520 --> 00:36:09,120
How do you know
about thallium?
573
00:36:12,720 --> 00:36:14,120
Mr. Chamaco,
574
00:36:14,440 --> 00:36:17,280
where were you
before Maxime Brière's death?
575
00:36:17,600 --> 00:36:19,480
- At home, alone.
576
00:36:19,800 --> 00:36:23,120
- Can you prove it?
- I live in a house
577
00:36:23,440 --> 00:36:27,280
without a camera. I know all too well
what to do with this data.
578
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
00:36:30,720
- Mr Chamaco,
580
00:36:31,040 --> 00:36:33,680
it's 11:03 a.m
and your custody begins.
581
00:36:34,000 --> 00:36:37,640
- Should I give you
my lawyer's contact details?
582
00:36:37,960 --> 00:36:38,760
- Yes.
583
00:36:47,920 --> 00:36:50,040
- Nico, what's up?
584
00:36:50,360 --> 00:36:52,240
You look weird. Are you okay?
585
00:36:52,560 --> 00:36:56,160
- I've taken Chamaco into custody.
- Chamaco's here? No shit?
586
00:36:56,480 --> 00:36:58,400
Why did you do that?
- I don't know why.
587
00:36:58,720 --> 00:37:00,840
He just doesn't have an alibi.
588
00:37:03,000 --> 00:37:05,160
He's got something evil.
589
00:37:05,480 --> 00:37:08,360
You didn't see it,
but there's something in his eyes.
590
00:37:08,680 --> 00:37:12,480
Like, during the audition,
he goes like this:
591
00:37:14,880 --> 00:37:18,800
"You can't serve two masters."
I'm sure he did it on purpose.
592
00:37:19,120 --> 00:37:21,680
- On purpose what?
What kind of sentence is that?
593
00:37:22,000 --> 00:37:25,600
- It's from Saint Matthew.
You can't serve two masters.
594
00:37:25,920 --> 00:37:28,320
You can't serve God
and the devil.
595
00:37:28,640 --> 00:37:30,800
I'm going to make myself a cup of coffee.
596
00:37:31,120 --> 00:37:32,360
- (Damn...)
597
00:37:39,640 --> 00:37:42,680
- The file is not
complete,
598
00:37:43,000 --> 00:37:45,520
but it shows
the polluters' strategy.
599
00:37:48,320 --> 00:37:51,120
- Is this the file
of the factory's lawyers?
600
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
- Yes. Most of them.
601
00:37:53,600 --> 00:37:56,160
- I've never used
this corridor.
602
00:37:56,480 --> 00:37:58,280
- It's really big.
603
00:37:58,600 --> 00:38:02,360
- It's not very discreet,
but it's a good idea.
604
00:38:13,520 --> 00:38:15,800
We need to call Raphaëlle.
605
00:38:24,680 --> 00:38:28,520
- Perran, have you taken Chamaco
into custody?
606
00:38:29,680 --> 00:38:32,840
- Superintendent,
i didn't do it lightly.
607
00:38:33,160 --> 00:38:36,680
He has a motive and no alibi.
- No alibi?
608
00:38:37,000 --> 00:38:41,320
Are you fucking kidding me?
The big rod behind me,
609
00:38:41,640 --> 00:38:46,000
is his lawyer. He brought me
proof that his client, on the evening
610
00:38:46,320 --> 00:38:48,840
of the murder, was in Frankfurt
for a conference
611
00:38:49,160 --> 00:38:51,480
on the ecological impact
of data centers.
612
00:38:51,960 --> 00:38:54,560
- It can't be true.
- It even held
613
00:38:54,880 --> 00:38:58,400
an intervention broadcast live
in front of thousands of people.
614
00:38:59,600 --> 00:39:03,760
- The bastard...
- I took him out of custody.
615
00:39:04,080 --> 00:39:06,760
Consider yourself lucky
that he's not pressing charges.
616
00:39:07,080 --> 00:39:10,520
- He knew about the thallium.
- But so what? It was leaked everywhere.
617
00:39:10,840 --> 00:39:13,240
- He's the one who leaked it.
618
00:39:13,560 --> 00:39:14,880
- You're being ridiculous.
619
00:39:17,920 --> 00:39:20,920
- I'm sorry for the mix-up,
captain.
620
00:39:21,880 --> 00:39:25,280
- No, no, no, no. It's the whole brigade
sorry, Mr. Chamaco.
621
00:39:25,600 --> 00:39:27,240
- I assure you, it's nothing.
622
00:39:27,560 --> 00:39:31,760
Your team is doing everything possible
to solve this case,
623
00:39:32,080 --> 00:39:34,360
and Captain Perran...
624
00:39:34,680 --> 00:39:38,680
thought he was doing the right thing.
- I certainly did. Thank you very much.
625
00:39:43,440 --> 00:39:47,400
- Let's face it,
we're not in the same league.
626
00:39:47,720 --> 00:39:50,200
I'll always be
a step ahead of you.
627
00:39:50,520 --> 00:39:52,400
Don't try to harm me.
628
00:39:55,920 --> 00:39:59,960
I could put you through
a living hell.
629
00:40:07,600 --> 00:40:09,320
- Look. Here.
630
00:40:09,640 --> 00:40:12,680
There are similarities
between the plaintiffs' file
631
00:40:13,000 --> 00:40:14,880
and that of the defense.
632
00:40:15,200 --> 00:40:16,760
There, and there.
633
00:40:17,080 --> 00:40:20,280
Watch. Here, here, and here.
634
00:40:20,600 --> 00:40:23,560
The two files
shouldn't look alike.
635
00:40:23,880 --> 00:40:25,920
- At this point,
it's copy and paste.
636
00:40:26,240 --> 00:40:27,280
This means
637
00:40:27,600 --> 00:40:30,200
that the factory had access
to the victims' files?
638
00:40:30,520 --> 00:40:33,560
- Absolutely.
- So they were able to sow doubt
639
00:40:33,880 --> 00:40:36,920
the judges
and easily obtain a dismissal.
640
00:40:37,240 --> 00:40:40,400
Maxime Brière was very involved
in these proceedings.
641
00:40:40,720 --> 00:40:43,440
He may have resented
who betrayed them.
642
00:40:43,760 --> 00:40:45,440
We must find the traitor.
643
00:40:47,040 --> 00:40:49,080
- This is Lt Mansour's objective.
644
00:40:49,400 --> 00:40:50,560
- Is it?
- Yes.
645
00:40:51,040 --> 00:40:52,840
- And how is she going to do it?
646
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Astrid?
647
00:40:54,480 --> 00:40:58,360
- By going to the law firm
of the polluting factory's lawyers.
648
00:40:58,680 --> 00:41:00,160
- Without a letter rogatory?
649
00:41:00,480 --> 00:41:02,400
- Without letter rogatory.
650
00:41:02,720 --> 00:41:05,880
I disapproved of this approach,
but Lt Mansour told me
651
00:41:06,200 --> 00:41:08,160
that's what you would have done.
652
00:41:08,480 --> 00:41:12,200
I disagreed with the approach,
but not what he said.
653
00:41:12,840 --> 00:41:16,680
- Norah, did you just show up
to a law firm?
654
00:41:17,000 --> 00:41:20,200
*- Are you going to lecture me?
- Oh no, I'm proud of you
655
00:41:20,520 --> 00:41:22,440
What's up?
*- When I showed
656
00:41:22,760 --> 00:41:25,520
*what we had
and the possible shitstorm,
657
00:41:25,840 --> 00:41:28,760
*they confided in us.
- Do you know where the leak came from?
658
00:41:29,080 --> 00:41:32,200
*- It's hot.
It came from Maxime Brière.
659
00:41:32,520 --> 00:41:36,200
*He gave them the whole file.
- Damn...
660
00:41:36,520 --> 00:41:38,040
- Maxime Brière.
661
00:41:40,880 --> 00:41:43,200
- Here it is,
his pact with the devil.
662
00:41:43,520 --> 00:41:45,640
Brière betrayed his father,
663
00:41:45,960 --> 00:41:47,840
his sister, for money.
664
00:41:48,160 --> 00:41:51,600
But I don't understand the link
between polluters and Asmodeus.
665
00:41:51,920 --> 00:41:55,120
Brière was hired
just after the court verdict,
666
00:41:55,440 --> 00:41:56,440
can't be
667
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
be a coincidence.
- Wait a minute. Given what we know,
668
00:42:00,080 --> 00:42:03,480
all the members of the collective
had a grudge against Brière,
669
00:42:03,800 --> 00:42:05,480
including one person.
670
00:42:05,800 --> 00:42:08,760
- Claudia Brière
is in the audition room.
671
00:42:09,080 --> 00:42:10,360
- Here we go.
672
00:42:15,560 --> 00:42:16,600
- Shall we have a look?
673
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
- I told you,
i was in the East.
674
00:42:19,840 --> 00:42:21,160
- We checked.
675
00:42:21,480 --> 00:42:23,600
Your ticket was not scanned.
676
00:42:23,920 --> 00:42:26,600
You did not take this train.
677
00:42:27,600 --> 00:42:30,160
You know what I think?
678
00:42:30,480 --> 00:42:33,240
You left
to see your mother the next day.
679
00:42:33,560 --> 00:42:36,400
- I wasn't checked on board.
Ask my mother.
680
00:42:36,720 --> 00:42:39,040
- There are gates
at the platform access.
681
00:42:39,360 --> 00:42:43,720
But if you like, we can go
question your mother.
682
00:42:45,560 --> 00:42:47,880
- Leave her alone.
683
00:42:48,960 --> 00:42:50,720
In any case,
684
00:42:51,400 --> 00:42:54,480
i won't be around
in a few months.
685
00:42:57,120 --> 00:43:01,320
I just wanted to have
a little more time with my daughter.
686
00:43:01,640 --> 00:43:03,000
- Claudia,
687
00:43:04,080 --> 00:43:06,240
what did you do?
688
00:43:07,120 --> 00:43:09,800
- Maxime deserved what he got.
689
00:43:11,160 --> 00:43:13,200
He wanted to redeem himself,
690
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
*but nothing in the world
would have made up for what he'd done
691
00:43:17,920 --> 00:43:20,200
My brother was a monster.
692
00:43:22,640 --> 00:43:25,360
He wasn't going to outlive me.
693
00:43:29,440 --> 00:43:32,160
Do you know how old my daughter is?
694
00:43:32,960 --> 00:43:34,840
She's 10.
695
00:43:37,080 --> 00:43:40,160
She'll stay by herself.
696
00:43:40,480 --> 00:43:43,520
This compensation
could have protected her.
697
00:43:43,840 --> 00:43:47,000
- Your daughter inherits from your brother.
- Yes,
698
00:43:47,320 --> 00:43:48,480
so what?!
699
00:43:49,080 --> 00:43:52,040
That money is rightfully his!
700
00:43:56,680 --> 00:43:58,840
I had no remorse.
701
00:44:00,760 --> 00:44:04,000
It was easy
to find this thing on the Internet.
702
00:44:04,320 --> 00:44:08,320
When I mixed it with his coffee,
my hand didn't shake.
703
00:44:11,360 --> 00:44:15,120
*I watched him drink, joyless.
704
00:44:16,560 --> 00:44:20,720
I just felt
that I was redressing the balance a little.
705
00:44:24,160 --> 00:44:26,320
- How did you learn
his betrayal?
706
00:44:26,640 --> 00:44:29,480
- A man came to see me
after leaving the hospital.
707
00:44:29,800 --> 00:44:34,120
He told me he was a lawyer,
that he had defended the factory.
708
00:44:35,400 --> 00:44:38,040
He also told me
that he knew things
709
00:44:38,360 --> 00:44:40,760
that he could no longer
keep to himself.
710
00:44:41,080 --> 00:44:42,600
- What next?
711
00:44:42,920 --> 00:44:45,080
- We saw each other several times.
712
00:44:45,400 --> 00:44:49,040
It was in seedy bars,
he was very careful.
713
00:44:49,360 --> 00:44:52,680
He made me swear that I would never
about our meetings,
714
00:44:53,000 --> 00:44:55,400
it could cost him his career.
715
00:44:56,640 --> 00:44:59,720
- I don't get it.
Did you believe him, just like that?
716
00:45:00,040 --> 00:45:02,200
He could have lied
about your brother.
717
00:45:02,520 --> 00:45:05,000
- He showed me proof.
718
00:45:05,960 --> 00:45:07,640
*E-mails, photos.
719
00:45:07,960 --> 00:45:10,960
I don't know, he
i trusted him.
720
00:45:14,720 --> 00:45:17,160
- Do you know this man?
- Yes, I do.
721
00:45:19,280 --> 00:45:21,280
Do you know this man?
722
00:45:26,600 --> 00:45:28,000
- Thank you for your time.
723
00:45:30,720 --> 00:45:33,440
- I wanted to congratulate you,
commander
724
00:45:33,760 --> 00:45:35,160
I have to admit
725
00:45:35,480 --> 00:45:38,440
when you're wrong,
and you're damn efficient.
726
00:45:38,760 --> 00:45:40,600
Your efficiency is a credit to you.
727
00:45:40,920 --> 00:45:43,520
The prosecutor is delighted
that the case be closed.
728
00:45:43,840 --> 00:45:46,280
- Commissioner, it's not.
729
00:45:46,600 --> 00:45:48,840
Chamaco manipulated Claudia Brière.
730
00:45:49,160 --> 00:45:50,640
- He understood
731
00:45:50,960 --> 00:45:53,200
that Brière was plotting against him
732
00:45:53,520 --> 00:45:57,160
and he used his sister.
- But you have no proof.
733
00:45:57,480 --> 00:45:59,960
We checked
their meeting places.
734
00:46:00,280 --> 00:46:02,080
00:46:03,880
It's word for word.
736
00:46:04,200 --> 00:46:07,280
- I have only one word to say.
737
00:46:07,640 --> 00:46:08,800
It's "thank you".
738
00:46:09,120 --> 00:46:11,800
Thanks to your teams,
we have a culprit.
739
00:46:12,120 --> 00:46:13,400
I've reassured the shareholders
740
00:46:13,720 --> 00:46:17,480
about this case.
Asmodeus Analytics share price rises
741
00:46:17,800 --> 00:46:20,560
in a big way.
- You've reassured them too quickly,
742
00:46:20,880 --> 00:46:22,360
Mr. Chamaco.
743
00:46:22,680 --> 00:46:25,560
Proceedings will be initiated
and a trial will shed light
744
00:46:25,880 --> 00:46:29,120
this investigation.
- So you're a lawyer too?
745
00:46:29,440 --> 00:46:32,320
- I'm having a bit of trouble following you.
746
00:46:32,640 --> 00:46:36,440
- Remember, Claudia Brière,
at the hospital discharge...
747
00:46:37,080 --> 00:46:40,520
- No. No, I don't know
what you're talking about.
748
00:46:41,440 --> 00:46:43,600
Who is Claudia Brière?
749
00:46:43,920 --> 00:46:46,120
Maxime's wife?
- Hum hum.
750
00:46:46,440 --> 00:46:47,640
- Was he married?
751
00:46:47,960 --> 00:46:49,560
- We'll meet again, Mr. Chamaco.
752
00:46:50,560 --> 00:46:53,000
- Always a pleasure.
753
00:46:56,240 --> 00:46:57,680
- Commissioner,
754
00:46:58,000 --> 00:47:00,760
he's provoking us, the bastard!
- I know
755
00:47:01,320 --> 00:47:04,480
For the time being,
there's nothing more we can do.
756
00:47:04,800 --> 00:47:06,160
- Yes, we can.
757
00:47:06,480 --> 00:47:08,560
- Perdon?
"For now,
758
00:47:08,880 --> 00:47:11,840
"there's nothing more we can do."
You're wrong.
759
00:47:12,160 --> 00:47:14,880
We can continue
looking for the link.
760
00:47:15,200 --> 00:47:18,400
If you know where to look.
761
00:47:18,720 --> 00:47:22,120
- And do you know where to look, Astrid?
- Yes.
762
00:47:27,000 --> 00:47:30,480
- It's great that you agreed
to search together, Astrid.
763
00:47:30,800 --> 00:47:34,160
- We're not searching together.
I'm doing this search.
764
00:47:34,480 --> 00:47:36,000
- That's right. Thank you for your time.
765
00:47:37,720 --> 00:47:40,720
Did you see that? He's a gambler.
He took the risk
766
00:47:41,040 --> 00:47:43,080
to come to the brigade.
767
00:47:43,400 --> 00:47:46,360
It excites him.
He's trying to scare himself.
768
00:47:46,680 --> 00:47:49,320
- I won't be able
to continue this search
769
00:47:49,640 --> 00:47:52,240
if you keep
moving and talking.
770
00:47:52,560 --> 00:47:54,440
- Perdon. I'm calming down.
771
00:47:54,760 --> 00:47:55,880
I promise.
772
00:47:57,120 --> 00:47:59,440
- Promise?
- Hm.
773
00:47:59,760 --> 00:48:01,520
- I'm in.
774
00:48:02,360 --> 00:48:05,240
Ah. The shareholders' agreement
is confidential.
775
00:48:05,560 --> 00:48:07,640
Without a mandate, it is inaccessible.
776
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
- (Crap.)
777
00:48:09,280 --> 00:48:12,360
- The commissioner will refuse
to call the prosecutor
778
00:48:12,680 --> 00:48:14,120
to ask for it.
779
00:48:14,440 --> 00:48:15,800
- Yes.
780
00:48:16,120 --> 00:48:18,680
- However,
i know the librarian
781
00:48:19,000 --> 00:48:21,120
of the relevant court.
782
00:48:24,160 --> 00:48:26,960
I send him an e-mail.
- I'll send him an e-mail.
783
00:48:29,480 --> 00:48:32,080
- What's up? How far have you got?
784
00:48:32,400 --> 00:48:34,200
How's it going?
785
00:48:35,640 --> 00:48:37,880
- I'm trying to open the program
786
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
that Brière installed
in Asmodeus.
787
00:48:40,720 --> 00:48:42,320
- Aren't you struggling a bit?
788
00:48:42,640 --> 00:48:45,960
- He's hiding a key element.
- Just pray
789
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
St. Benedict.
790
00:48:47,600 --> 00:48:50,520
- Saint Benedict?
He must have been a good man,
791
00:48:50,840 --> 00:48:52,480
but no computer skills.
792
00:48:54,280 --> 00:48:56,520
- Ah,
i received the confidential list
793
00:48:56,840 --> 00:48:59,640
of the shareholders
of this polluting plant.
794
00:48:59,960 --> 00:49:01,520
- Astrid, you're a genius.
795
00:49:01,840 --> 00:49:05,040
- I just asked a sworn
a document
796
00:49:05,360 --> 00:49:09,000
which proves that Mr. Chamaco is one of the
of the main shareholders
797
00:49:09,320 --> 00:49:10,960
of the factory.
- I repeat:
798
00:49:11,280 --> 00:49:12,560
you're a genius.
799
00:49:15,680 --> 00:49:17,160
- What the hell?
800
00:49:17,480 --> 00:49:20,360
- I don't know.
I've activated a countdown.
801
00:49:20,680 --> 00:49:23,360
- What's up? Is something
about to explode?
802
00:49:23,680 --> 00:49:26,520
- We might lose the file.
I can't reach it.
803
00:49:26,840 --> 00:49:30,320
- If the factory had been condemned,
Chamaco would have lost a fortune.
804
00:49:30,640 --> 00:49:33,520
To avoid this,
he bribed Maxime Brière.
805
00:49:33,840 --> 00:49:35,960
- That's the link.
- But when he learned
806
00:49:36,280 --> 00:49:39,640
that his sister had been shot,
remorse ate him up.
807
00:49:39,960 --> 00:49:43,080
That explains the self-flagellation.
I'll call the team.
808
00:49:43,400 --> 00:49:45,680
This time, it won't escape us.
809
00:49:46,440 --> 00:49:47,960
Well done, Astrid.
810
00:49:49,160 --> 00:49:50,520
- Raph,
811
00:49:50,840 --> 00:49:53,880
all data in the data center
becomes public.
812
00:49:54,200 --> 00:49:57,440
V.R.S.N.S.M.V.S.M.Q.L.I.V.B.,
it's a virus
813
00:49:57,760 --> 00:50:01,000
- He realized he'd been
poisoned, he joined the site,
814
00:50:01,320 --> 00:50:04,040
but he died
before launching his program.
815
00:50:04,360 --> 00:50:06,120
I think there,
816
00:50:06,440 --> 00:50:07,840
you do it for him.
817
00:50:08,800 --> 00:50:09,840
- Watch this.
818
00:50:10,160 --> 00:50:13,000
Arms trafficking,
mP corruption,
819
00:50:13,320 --> 00:50:15,000
messages from cartels...
820
00:50:15,320 --> 00:50:19,320
We're going to hear about Asmodeus.
- I'd hate to be Chamaco.
821
00:50:19,640 --> 00:50:21,960
He's not just making friends.
822
00:50:39,920 --> 00:50:42,320
- Crap. Crap!
823
00:50:58,800 --> 00:51:00,040
Raph, he's found
824
00:51:00,360 --> 00:51:01,760
how to escape us.
825
00:51:05,720 --> 00:51:06,920
- That's it.
826
00:51:07,560 --> 00:51:09,600
- Raphaëlle is worried about you.
827
00:51:09,920 --> 00:51:13,120
- Raphaëlle has nothing to worry about,
i'm in perfect health.
828
00:51:13,440 --> 00:51:14,760
- Do you miss Tetsuo?
829
00:51:15,080 --> 00:51:19,160
- Yes, I miss Tetsuo Tanaka.
Not Tetsuo Hoshida.
830
00:51:20,360 --> 00:51:24,160
Tetsuo Hoshida is an unknown.
- I, too, had become
831
00:51:24,480 --> 00:51:25,440
a stranger.
832
00:51:29,120 --> 00:51:32,200
- I don't know what you're talking about.
- I used to be your mother.
833
00:51:32,520 --> 00:51:33,720
- At the registry office,
834
00:51:34,040 --> 00:51:37,320
you're still my mother.
- You wanted me to be
835
00:51:37,640 --> 00:51:38,880
Mathilde Nielsen?
836
00:51:39,200 --> 00:51:42,680
- Yes.
I really like Mathilde Nielsen,
837
00:51:43,000 --> 00:51:46,560
tangram's pugnacious adversary
i met 5 years ago.
838
00:51:53,440 --> 00:51:55,680
We have to start from scratch.
839
00:52:27,400 --> 00:52:29,200
I like this bench.
840
00:52:29,520 --> 00:52:33,080
It's well positioned
to the sun's rays.
841
00:52:33,400 --> 00:52:37,480
It's at a good distance from the street,
away from the noise of the cars.
842
00:52:37,800 --> 00:52:40,160
His seat is slightly worn,
843
00:52:40,480 --> 00:52:43,040
allowing
better pelvic support.
844
00:52:43,360 --> 00:52:45,400
This is my favorite bench.
845
00:52:46,840 --> 00:52:48,920
- This is mine too.
846
00:52:51,240 --> 00:52:54,560
- My name is Astrid Nielsen.
847
00:52:56,240 --> 00:52:58,320
- Hello, Miss.
848
00:52:59,000 --> 00:53:01,560
My name is Tetsuo Hoshida.
849
00:53:11,880 --> 00:53:13,400
- Nice to meet you,
850
00:53:13,720 --> 00:53:15,360
Mr. Hoshida.
851
00:53:24,120 --> 00:53:29,120
france.tv access
67524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.