All language subtitles for ASA ๐Ÿ“บ๐Ÿ’ป๐Ÿ“น Windmills of the Gods (1988) a TV Series directed by Lee Philips with Jaclyn Smith, Robert Wagner, Ian McKellen, Michael Moriarty, Betsy Palmer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,870 --> 00:02:27,990 In 1978, Italy's Aldo Moro was kidnapped and subsequently murdered. 2 00:02:28,570 --> 00:02:35,550 In 1986, Sweden's Olaf Palme was assassinated and the 3 00:02:35,550 --> 00:02:39,710 Romanian dissident Marin Groza will be the next. 4 00:02:40,090 --> 00:02:41,610 It's much too dangerous. 5 00:02:41,890 --> 00:02:46,270 We'd be putting everything we have in jeopardy, eh? Is there an alternative? 6 00:02:46,650 --> 00:02:50,390 If this ever came to light, it would destroy us, eh? 7 00:02:50,780 --> 00:02:51,780 That's nonsense. 8 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 We'd be heroes. 9 00:02:53,160 --> 00:02:55,720 It's those who refuse to take action who'd be destroyed. 10 00:02:56,100 --> 00:02:57,580 There must be another way. 11 00:02:57,900 --> 00:02:58,920 There is no other way. 12 00:02:59,180 --> 00:03:04,540 In the past five years, the world has seen the death of Anwar Sadat and Indira 13 00:03:04,540 --> 00:03:08,100 Gandhi and an attempted assassination on the Pope. 14 00:03:09,640 --> 00:03:12,660 Our accomplishments are pretty impressive. I'm sure you'll agree. 15 00:03:14,040 --> 00:03:16,340 We are unified by one purpose. 16 00:03:16,760 --> 00:03:18,680 The destruction of dรฉtente. 17 00:03:20,170 --> 00:03:23,910 And we will accomplish that goal by any means necessary. 18 00:03:25,630 --> 00:03:27,090 The plan will go forward. 19 00:03:28,850 --> 00:03:31,170 I shall inform the controller of our decision. 20 00:03:32,590 --> 00:03:35,090 I remind you to observe the usual precautions upon leaving. 21 00:03:35,730 --> 00:03:36,730 Thank you, gentlemen. 22 00:06:36,490 --> 00:06:37,530 We'll be here in half an hour. 23 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 I love you. 24 00:06:40,110 --> 00:06:41,830 Promise me no more birthday parties? 25 00:06:42,310 --> 00:06:45,710 Well, not for at least a year. That champagne done me in. 26 00:06:46,330 --> 00:06:47,370 You look beautiful. 27 00:06:48,390 --> 00:06:50,050 You were beautiful last night. 28 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 Bye, kids! 29 00:07:08,170 --> 00:07:11,650 Yeah, you'll love it. No, she doesn't. I told you, I can't eat that stuff. It's 30 00:07:11,650 --> 00:07:12,429 full of chemicals. 31 00:07:12,430 --> 00:07:13,129 It's delicious. 32 00:07:13,130 --> 00:07:14,430 What's this I hear about at the end there? 33 00:07:15,030 --> 00:07:16,470 Figures. That's supposed to be a joke. 34 00:07:16,810 --> 00:07:20,370 How do you think it looks for a college professor to have a son who's failing 35 00:07:20,370 --> 00:07:22,970 math? Hey, it's okay. You don't need math. 36 00:07:23,210 --> 00:07:26,710 Mom, it's grad school preservatives. I'm not going to let the food industry ruin 37 00:07:26,710 --> 00:07:27,449 my health. 38 00:07:27,450 --> 00:07:29,350 You haven't even eaten. I'm late. Wait. 39 00:07:29,570 --> 00:07:31,590 I gotta go. Do you have your lunch money? 40 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Got it. Your book? 41 00:07:33,050 --> 00:07:34,610 Got it. Wait, what about a kiss? 42 00:07:44,360 --> 00:07:47,700 On the national news front this morning, Fenton Rogers, the president's foreign 43 00:07:47,700 --> 00:07:51,100 affairs advisor, has returned from his 10 -day European trip and is meeting 44 00:07:51,100 --> 00:07:53,720 the president to report on his discussions with foreign leaders. 45 00:07:54,400 --> 00:07:57,700 President Ellison's speech on foreign policy will be carried live by this 46 00:07:57,700 --> 00:07:59,000 station at 10 a .m. this morning. 47 00:08:29,480 --> 00:08:35,780 I intend to inaugurate a new policy of cooperation, of trade, of friendship 48 00:08:35,780 --> 00:08:38,659 with each and every Iron Curtain country. 49 00:08:39,760 --> 00:08:44,900 For the problems that we share are greater than the problems that divide 50 00:08:46,940 --> 00:08:51,280 David, what would you say is Romania's current position with the Soviet Union? 51 00:08:51,640 --> 00:08:55,300 I'd say it's much stronger now. It's been a lot closer ever since UNESCO took 52 00:08:55,300 --> 00:08:58,870 over. What about Afghanistan? When the Russians invaded Afghanistan, Romania 53 00:08:58,870 --> 00:08:59,870 the most severe critic. 54 00:08:59,990 --> 00:09:04,490 I'd like you all to keep in mind that Romania's position on anything depends 55 00:09:04,490 --> 00:09:05,490 its total control. 56 00:09:05,930 --> 00:09:08,170 Their leader, Ionescu, is the government. 57 00:09:08,410 --> 00:09:12,430 He runs the country with an iron fist, which is not unusual for an Iron Curtain 58 00:09:12,430 --> 00:09:16,630 country. But he has survived for much longer than most dictators and for some 59 00:09:16,630 --> 00:09:17,850 very interesting reasons. 60 00:09:20,690 --> 00:09:23,010 Don't forget to bring your essays on the Warsaw Pact. 61 00:09:28,430 --> 00:09:30,570 Is it that... Is it true you were born in Romania? 62 00:09:31,110 --> 00:09:32,550 No, right here in good old Kansas. 63 00:09:32,910 --> 00:09:34,410 My parents were born in Bucharest. 64 00:09:35,130 --> 00:09:36,130 I was just interested. 65 00:09:36,610 --> 00:09:37,569 Thank you, David. 66 00:09:37,570 --> 00:09:38,570 Thank you. 67 00:09:38,590 --> 00:09:40,250 Look forward to seeing your essay on Monday. 68 00:10:07,910 --> 00:10:12,210 Our controller has decided to acquire the services of someone we've never used 69 00:10:12,210 --> 00:10:15,710 before. An Argentinian who goes by the name of Angel. 70 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 Angel? 71 00:10:18,030 --> 00:10:19,110 That's rather ironic. 72 00:10:20,610 --> 00:10:22,230 He has impressive credentials. 73 00:10:22,550 --> 00:10:24,650 The Khalistan assassination in India. 74 00:10:25,050 --> 00:10:27,530 The murder of the puppet Kohang in Cambodia. 75 00:10:28,650 --> 00:10:32,250 Apparently it was him who masterminded the assassination of those six army 76 00:10:32,250 --> 00:10:35,390 officers in Israel. The Israelis have put a million dollars on his head. 77 00:10:36,940 --> 00:10:37,980 How do we reach him? 78 00:10:39,400 --> 00:10:41,900 All contacts are handled through his mistress. 79 00:10:42,460 --> 00:10:46,420 A woman by the name of Muรฑoz. She's got an apartment in the Spanish part of 80 00:10:46,420 --> 00:10:47,420 Miami, Florida. 81 00:10:47,660 --> 00:10:48,920 Who makes the arrangements? 82 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Harry Lance. 83 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 Lance? 84 00:10:53,500 --> 00:10:55,280 He's familiar with the Miami area. 85 00:10:55,940 --> 00:10:57,880 The controller's already talked to him. 86 00:11:00,040 --> 00:11:01,200 It's quite odd, really. 87 00:11:01,620 --> 00:11:02,660 I beg your pardon? 88 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Well, the controller. 89 00:11:06,890 --> 00:11:11,110 We don't know who he is, and yet he masterminds our little organization 90 00:11:11,110 --> 00:11:12,110 brilliantly. 91 00:11:12,890 --> 00:11:15,950 Come on, and we're down 700 points already. Come on. 92 00:11:16,250 --> 00:11:19,570 Oh, I'm sorry. I just can't concentrate on it. Obviously. 93 00:11:20,190 --> 00:11:21,410 Nothing bothering you, Flo? 94 00:11:22,030 --> 00:11:23,410 I'm not supposed to tell. 95 00:11:23,730 --> 00:11:27,790 I promised that I wouldn't. You promised two. Two federal agents from 96 00:11:27,790 --> 00:11:32,010 Washington. They came to the house this morning asking all kinds of questions 97 00:11:32,010 --> 00:11:33,910 about you. What kind of questions? 98 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Well, I don't know. 99 00:11:37,180 --> 00:11:38,540 Was she a loyal American? 100 00:11:39,240 --> 00:11:40,920 Was she a good wife and mother? 101 00:11:41,700 --> 00:11:43,180 Was she on drugs? 102 00:11:43,740 --> 00:11:45,000 What? Drugs? 103 00:11:45,300 --> 00:11:47,720 Now, why the heck would they be asking questions like that? 104 00:11:48,460 --> 00:11:52,220 Oh, wait a minute. I think I know. It's about my tenure. 105 00:11:52,760 --> 00:11:56,780 What? Well, I'm up for tenure. The university does some sensitive 106 00:11:56,780 --> 00:12:01,260 research on campus, and I suppose they have to check out everyone pretty 107 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 thoroughly. 108 00:12:02,840 --> 00:12:04,120 That's great. Now I can retire. 109 00:12:04,920 --> 00:12:09,340 Forgive me, Dean Hunter, if I'm speaking out of turn, but was there any word on 110 00:12:09,340 --> 00:12:10,279 my tenure? 111 00:12:10,280 --> 00:12:13,380 No, nothing yet, Mary. They won't be investigating your tenure until the end 112 00:12:13,380 --> 00:12:14,380 summer. 113 00:12:14,980 --> 00:12:16,720 No one's been looking into it? No. 114 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 You'll excuse me, Mary. 115 00:13:29,420 --> 00:13:30,419 Buenas noches, seรฑor. 116 00:13:30,420 --> 00:13:31,420 Buenas noches. 117 00:13:31,680 --> 00:13:33,760 Estoy buscando una mujer. 118 00:13:34,180 --> 00:13:36,920 El nombre es Nueca Munoz. 119 00:13:38,740 --> 00:13:41,220 Hey, es una emergencia. 120 00:13:41,660 --> 00:13:43,100 Sรญ, seรฑor, no la conozco. 121 00:13:58,860 --> 00:14:00,000 Senora Muรฑoz? 122 00:14:03,460 --> 00:14:07,460 Are you Luisa Muรฑoz? 123 00:14:08,380 --> 00:14:09,660 Maybe. 124 00:14:30,390 --> 00:14:31,390 So? 125 00:14:32,470 --> 00:14:34,570 You got a friend named Angel? 126 00:14:36,870 --> 00:14:38,210 You gonna buy me a rum? 127 00:14:39,030 --> 00:14:40,030 Sure thing. 128 00:14:41,030 --> 00:14:42,990 Hey! Give us a rum here! 129 00:14:45,610 --> 00:14:49,830 Look, uh... I'd like to meet with Angel. 130 00:14:50,110 --> 00:14:51,110 Oh. 131 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 Anna. 132 00:14:54,130 --> 00:14:55,450 Nobody meets with Anna. 133 00:14:57,370 --> 00:14:58,370 Honey sweet. 134 00:14:58,510 --> 00:14:59,790 Will you listen to me? 135 00:15:00,680 --> 00:15:04,000 This is real mucho dinero we're discussing here. 136 00:15:04,540 --> 00:15:09,500 And I told you, nobody talks to Anna. 137 00:15:09,760 --> 00:15:15,620 Well, then how the hell does he... If I can't talk to him, 138 00:15:15,860 --> 00:15:18,160 how can I do business with him? 139 00:15:23,400 --> 00:15:25,320 You tell me. 140 00:15:25,860 --> 00:15:27,540 I tell Anna. 141 00:15:28,160 --> 00:15:29,860 Anna, say please. 142 00:15:31,230 --> 00:15:32,470 And I say no. 143 00:15:33,570 --> 00:15:34,690 I say no. 144 00:15:38,130 --> 00:15:39,130 Tell him. 145 00:15:40,470 --> 00:15:41,670 Tell him it's a contract. 146 00:15:42,230 --> 00:15:43,230 Contract? 147 00:15:43,990 --> 00:15:44,990 On who? 148 00:15:48,070 --> 00:15:51,550 Marion Grosser, the Romanian dissident, must die. 149 00:15:56,170 --> 00:15:57,170 Comprendo. 150 00:16:01,520 --> 00:16:04,740 Want to join us? Not today. Come on. Lunch is almost done. Let me in. 151 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 Bye -bye, Tim. 152 00:16:06,700 --> 00:16:08,380 Oh. Daddy, you okay? 153 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Ah, yes. 154 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 Are you sure? Yeah. 155 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Bye. 156 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Oh! 157 00:16:16,580 --> 00:16:19,220 How did I cheat shot already? Seriously, 158 00:16:22,840 --> 00:16:24,120 Mom, no one eats meat anymore. 159 00:16:24,340 --> 00:16:26,720 I mean, civilized people just don't eat alive animals. 160 00:16:27,220 --> 00:16:30,020 That's a bit subtle of all to get yourself some food. Hey, why don't you 161 00:16:30,020 --> 00:16:31,020 crazy in the field? 162 00:16:31,160 --> 00:16:32,160 Tim, eat your lunch. 163 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 I am eating. 164 00:16:33,640 --> 00:16:35,360 Look. Oh, you're disgusting. 165 00:16:35,940 --> 00:16:38,420 Why don't you leave the table in it? Why don't you eat like a normal human 166 00:16:38,420 --> 00:16:39,420 being? I am. 167 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 Both of them? 168 00:16:41,400 --> 00:16:42,580 Both, today, now. 169 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Well, that's a terrific idea. I just don't know who to buy them. 170 00:16:45,120 --> 00:16:47,740 I'll take them out. I guess we'll keep them. I kind of like the father. 171 00:16:48,720 --> 00:16:50,020 I'm crazy about the mother. 172 00:16:51,420 --> 00:16:54,480 I'll get it. Don't be scared. I'll get it. Always a meal, guys. 173 00:16:55,020 --> 00:16:56,020 Hello? 174 00:16:56,540 --> 00:16:57,900 Is this Professor Ashley? 175 00:16:58,260 --> 00:16:59,400 Yes, this is Mary Ashley. 176 00:17:00,219 --> 00:17:03,800 Who? I said, would you hold the line, please, for President Ellison? 177 00:17:04,359 --> 00:17:06,099 I don't know. 178 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Somebody's playing a joke. 179 00:17:07,680 --> 00:17:09,220 It's probably Doug. Hello, Mrs. Ashley. 180 00:17:09,480 --> 00:17:10,660 Am I interrupting anything? 181 00:17:11,460 --> 00:17:12,880 My God, it is. 182 00:17:14,319 --> 00:17:15,940 President, I can tell by his voice. 183 00:17:16,339 --> 00:17:21,380 I've been reading your series of articles in Foreign Affairs magazine and 184 00:17:21,380 --> 00:17:25,220 book last fall on Eastern European politics, and I think I agree with just 185 00:17:25,220 --> 00:17:26,220 everything you've proposed. 186 00:17:27,069 --> 00:17:30,110 I'm especially interested in your plans to take the four major world economic 187 00:17:30,110 --> 00:17:31,630 facts and combine them. 188 00:17:31,930 --> 00:17:32,970 He's read my book. 189 00:17:35,010 --> 00:17:39,950 You may be aware, Mrs. Ashley, that in line with my new plan, we have 190 00:17:39,950 --> 00:17:43,870 President Ionescu of Romania to reestablish diplomatic relations. 191 00:17:44,490 --> 00:17:45,490 Yes, sir. 192 00:17:45,570 --> 00:17:46,570 Yes, I am. 193 00:17:46,690 --> 00:17:50,930 The reason I'm calling, Mrs. Ashley, is that I would like to place you in 194 00:17:50,930 --> 00:17:54,190 nomination as my first ambassador to Romania. 195 00:17:57,340 --> 00:18:01,480 Oh. I know, of course, this is a very big decision for you, and you'll want to 196 00:18:01,480 --> 00:18:07,460 talk it over with your family, but I hope you take this request very 197 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 I do. 198 00:18:09,380 --> 00:18:11,320 Oh, yes, I do, sir. 199 00:18:11,940 --> 00:18:14,800 Thank you, Mrs. Ashley, and I hope you'll accept. 200 00:18:16,260 --> 00:18:17,940 I look forward to hearing from you. 201 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 Goodbye for now. 202 00:18:20,400 --> 00:18:21,440 Goodbye, Mr. President. 203 00:18:35,110 --> 00:18:36,190 Was it really the president? 204 00:18:36,690 --> 00:18:41,250 He said he would like to nominate me as his ambassador to Romania. 205 00:18:42,130 --> 00:18:44,730 You? Ambassador to Romania? 206 00:18:45,050 --> 00:18:45,949 No, Romania. 207 00:18:45,950 --> 00:18:47,090 That's unbelievable. 208 00:18:47,750 --> 00:18:49,610 I don't want to go to Romania. 209 00:18:52,250 --> 00:18:54,710 No, I'm not going to Romania. 210 00:18:55,190 --> 00:19:00,610 I'm not going to Romania. I'm not going to Romania. 211 00:19:00,890 --> 00:19:02,710 I don't want to go. 212 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 We'll talk about it, all right? 213 00:19:08,930 --> 00:19:12,050 My God, what an honor. 214 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 I know. 215 00:19:14,630 --> 00:19:17,510 Oh, hell, I don't blame you. Nobody knows more about the Eastern Bloc 216 00:19:17,510 --> 00:19:18,510 than you do. 217 00:19:21,230 --> 00:19:23,650 I'm sure they know exactly what they're doing. 218 00:19:25,530 --> 00:19:26,530 But what? 219 00:19:27,770 --> 00:19:31,370 Well, we just... We just have to think about it very carefully, that's all. 220 00:19:32,090 --> 00:19:34,650 And what it would... What it would do to us. 221 00:19:35,440 --> 00:19:36,440 All four of us. 222 00:19:37,780 --> 00:19:38,780 Absolutely. 223 00:19:39,340 --> 00:19:40,340 Absolutely. 224 00:19:41,880 --> 00:19:46,360 Well, maybe there's some way we could work it so you could go over with the 225 00:19:46,360 --> 00:19:47,820 children and I could join you later. 226 00:19:48,180 --> 00:19:49,720 No, no way, Edward. 227 00:19:50,660 --> 00:19:54,860 I can't just leave my practice and walk out on my patients. 228 00:19:55,080 --> 00:19:57,800 Of course not. I know that. The hospital would be hard put to find. Look, the 229 00:19:57,800 --> 00:19:59,580 fact is it just wouldn't work. No. 230 00:20:00,380 --> 00:20:04,360 No, I wouldn't even want it to work. Still, I... No stills. 231 00:20:04,810 --> 00:20:10,450 I think it's fantastic, my being asked. I'll never forget it, but no. 232 00:20:11,550 --> 00:20:14,010 We'll talk more about it later. Nope, my mind's made up. 233 00:20:14,210 --> 00:20:19,110 I just don't make a hasty decision. Edward, my mind is made up. 234 00:20:27,130 --> 00:20:28,870 Some discouraging news, Paul. 235 00:20:29,470 --> 00:20:31,990 Mrs. Ashley has declined the nomination. 236 00:20:33,420 --> 00:20:36,140 We gather there's a problem being separated from her husband. 237 00:20:36,980 --> 00:20:39,060 So I guess you'll have to look to the State Department. 238 00:20:40,020 --> 00:20:42,940 Career diplomats, every one of them, hidebound by tradition. 239 00:20:43,220 --> 00:20:45,540 No, this has to be a different approach to diplomacy. 240 00:20:46,000 --> 00:20:49,760 I want this to be a pilot program for all the other Iron Curtain countries. 241 00:20:50,360 --> 00:20:52,840 And for that, you would send a relative amateur? 242 00:20:53,400 --> 00:20:58,240 It's a risk, I know, but it's a risk well worth taking. She is exactly what 243 00:20:58,240 --> 00:20:59,380 need, and right now. 244 00:21:00,370 --> 00:21:04,690 Paul, I hate to mention this, but you and I both know that a lot of very 245 00:21:04,690 --> 00:21:07,290 powerful people in the world would love to see your program fail. 246 00:21:09,850 --> 00:21:11,970 In any case, I'm afraid you've lost Mrs. Ashley. 247 00:21:12,750 --> 00:21:14,850 We're not giving up on Mary Ashley yet. 248 00:21:20,710 --> 00:21:22,610 No, we'll think of something. 249 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 Oh, okay. 250 00:21:43,570 --> 00:21:44,810 You want to know the name. 251 00:21:46,850 --> 00:21:47,850 All right. 252 00:21:54,030 --> 00:21:56,770 I think you can remember that name. 253 00:21:57,850 --> 00:21:58,850 Tell him. 254 00:21:59,610 --> 00:22:01,370 And he'll know I'm not wasting his time. 255 00:22:02,550 --> 00:22:04,730 I love it when you whisper in my ear. 256 00:22:05,070 --> 00:22:05,649 You do? 257 00:22:05,650 --> 00:22:06,650 Mm -hmm. 258 00:22:08,050 --> 00:22:09,110 Do you like me? 259 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 You want to go to bed now? 260 00:22:15,660 --> 00:22:17,800 Yeah. That's a great idea. 261 00:22:29,180 --> 00:22:30,180 Buenas dias. 262 00:22:31,060 --> 00:22:32,140 Hey, good morning. 263 00:22:32,640 --> 00:22:34,240 I'll fix you a nice bath. 264 00:22:34,620 --> 00:22:35,840 And I'll make you breakfast. 265 00:22:36,360 --> 00:22:37,360 Great. 266 00:22:39,020 --> 00:22:41,240 I'll make omelette fantastico. 267 00:22:41,500 --> 00:22:42,700 And I'll teach me how. 268 00:22:43,350 --> 00:22:44,350 Yeah? Mm -hmm. 269 00:22:44,850 --> 00:22:48,470 Tell me more about Angel. Like, when do I get to meet him? 270 00:22:48,670 --> 00:22:49,950 Well, I called him this morning. 271 00:22:50,210 --> 00:22:51,210 He'll be over soon. 272 00:22:51,590 --> 00:22:52,549 Yeah? See? 273 00:22:52,550 --> 00:22:53,449 Hey, that's great. 274 00:22:53,450 --> 00:22:54,470 Come on, get in the bath. 275 00:22:54,670 --> 00:22:55,670 Make you feel good. 276 00:22:56,290 --> 00:22:57,290 Right. 277 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 I can't hear you with that thing blowing. 278 00:23:17,440 --> 00:23:20,200 I got a present for you. Come on in. 279 00:23:21,900 --> 00:23:23,060 Oh, that's nice. 280 00:23:24,040 --> 00:23:25,540 What? This. 281 00:23:30,220 --> 00:23:32,500 I got a message for you. Come on in. 282 00:23:44,330 --> 00:23:45,570 You don't like the man you sent? 283 00:23:45,950 --> 00:23:46,950 Who knows you? 284 00:23:48,230 --> 00:23:49,230 Run. 285 00:23:49,790 --> 00:23:50,790 Yeah, sure. 286 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 You tell me you do it. 287 00:23:52,050 --> 00:23:53,850 All right, hold on now, man. I got to write it down. 288 00:23:55,650 --> 00:23:56,650 Uh -huh. 289 00:23:58,130 --> 00:23:59,130 Uh -huh. 290 00:23:59,430 --> 00:24:00,430 Uh -huh. 291 00:24:01,270 --> 00:24:02,590 And I don't need no advance. 292 00:24:04,550 --> 00:24:05,990 Nobody keeps in there. 293 00:24:08,210 --> 00:24:10,070 Sure. Job is finished. 294 00:24:11,030 --> 00:24:12,150 Send money. State bank. 295 00:24:12,370 --> 00:24:13,370 Zuri. 296 00:24:13,390 --> 00:24:18,110 Account number J -3 -4 -9 -6 -7 -7. 297 00:24:18,790 --> 00:24:19,749 You got that? 298 00:24:19,750 --> 00:24:20,750 Going home. 299 00:24:22,930 --> 00:24:23,930 Oh, 300 00:24:25,090 --> 00:24:26,450 I just heard on the radio, Mrs. Ashley. 301 00:24:26,750 --> 00:24:31,290 I guess now you, Al Flandin, and Eisenhower are Kansas' only political 302 00:24:31,290 --> 00:24:33,410 shots. I'm a teacher, Mr. Hacker, not a politician. 303 00:24:33,790 --> 00:24:37,050 And right now, I was just wondering if you could get these spots out of Miss 304 00:24:37,050 --> 00:24:38,050 Jane. Oh, 305 00:24:38,750 --> 00:24:39,990 I'll see what I can do for her. 306 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 I guess she's a real grown -up teenager now. 307 00:24:43,580 --> 00:24:45,320 Beth was born a teenager, Mr. Hacker. 308 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 How's Tim? 309 00:24:47,260 --> 00:24:48,260 A lot like Beth. 310 00:24:54,480 --> 00:24:55,960 Okay, what is it? 311 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Oh, I don't know. 312 00:24:58,540 --> 00:24:59,860 I'm feeling a little guilty. 313 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Why? 314 00:25:02,300 --> 00:25:03,680 Because you didn't take the appointment? 315 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 No. You'll sort of respond. 316 00:25:06,460 --> 00:25:09,160 Look, what if I'd been offered an opportunity like that? I've jumped at 317 00:25:10,300 --> 00:25:11,960 Talk about your male chauvinist. 318 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Take her somewhere. 319 00:25:14,240 --> 00:25:18,160 You guys never go anywhere. Go to London. Go to Paris for a couple of 320 00:25:19,500 --> 00:25:20,840 You know, Doug, you might just have to. 321 00:25:22,360 --> 00:25:23,700 Hell, I might even take her to Romania. 322 00:26:07,470 --> 00:26:08,470 Hmm. 323 00:27:26,010 --> 00:27:28,110 Can I hold a hope that that's your homework in front of me? 324 00:27:28,780 --> 00:27:30,140 It's a goodbye letter to Arnold. 325 00:27:30,700 --> 00:27:32,360 Goodbye? I thought you liked him. 326 00:27:32,960 --> 00:27:34,020 He wanted to fool around. 327 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Oh. 328 00:27:38,260 --> 00:27:39,260 I hate that. 329 00:27:39,660 --> 00:27:40,760 I really hate that. 330 00:27:41,400 --> 00:27:46,100 I mean, I don't mind being in love, but I'm never going to have sex. 331 00:27:47,380 --> 00:27:49,840 Well, sweetheart, you're only 14 years old. 332 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Things do change. 333 00:27:52,180 --> 00:27:53,180 Never. 334 00:27:53,500 --> 00:27:55,260 I'm never going to feel differently about that. 335 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 You sure? 336 00:28:00,760 --> 00:28:02,780 Absolutely. Okay, that should be it. 337 00:28:11,080 --> 00:28:12,080 Mom? 338 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 Yeah, Connie? 339 00:28:13,460 --> 00:28:15,340 What did the president say when you turned him down? 340 00:28:15,800 --> 00:28:20,600 Well, I don't know his exact words, but I hear he was very brave about it. 341 00:28:22,980 --> 00:28:24,040 Give my best to Arnold? 342 00:28:31,210 --> 00:28:33,330 Professor Ashley, lighten it out. 343 00:28:34,770 --> 00:28:36,990 You know, we tell when you've had a rough day. 344 00:28:47,450 --> 00:28:52,790 Oh, yeah, that's the spot. 345 00:29:03,210 --> 00:29:05,430 from Fort Riley, including losing him. 346 00:29:07,230 --> 00:29:10,550 And this afternoon, I treated a 13 -year -old girl with genital herpes. 347 00:29:11,170 --> 00:29:12,170 Dear. 348 00:29:12,790 --> 00:29:13,850 Don't worry about Beth. 349 00:29:15,370 --> 00:29:17,670 You don't have to. She's planning to die a virgin. 350 00:29:40,760 --> 00:29:47,580 I love you, Mary 351 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 Ashley. 352 00:29:50,500 --> 00:29:52,800 And I'm about to make you an offer you can't refuse. 353 00:30:15,100 --> 00:30:17,820 Bloody limousines. This place is closed on Monday. 354 00:30:18,820 --> 00:30:19,920 Never mind. 355 00:30:21,980 --> 00:30:25,900 The dividend, Marion Groza, has been terminated by the assassin known as 356 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 Has Mary Ashley accepted the appointment? 357 00:30:29,340 --> 00:30:33,080 The Ashley woman has declined the post as ambassador to Romania. 358 00:30:34,540 --> 00:30:37,300 Although I am led to believe that the situation can be rectified. 359 00:30:37,880 --> 00:30:39,920 Is she really that essential to us? 360 00:30:40,640 --> 00:30:44,020 The controller can think of no one else who would suit our purpose so well. 361 00:30:47,440 --> 00:30:48,880 Hanson, this is Hyde White, MI5. 362 00:30:49,340 --> 00:30:50,920 I'd like you to tell him what you told me. 363 00:30:51,440 --> 00:30:54,880 Well, sir, the castle were closed, see, and I hear all these limousines. I 364 00:30:54,880 --> 00:30:57,000 counted seven of them. They come and went. 365 00:30:57,440 --> 00:30:59,520 Zip, zip, zip, zip. 366 00:30:59,920 --> 00:31:03,020 God only knows what was going on. What were you doing there? 367 00:31:03,300 --> 00:31:06,180 Oh, well, sir, my girl Annie and I, we were under a tree and we were having a 368 00:31:06,180 --> 00:31:09,300 picnic and... Did you get the license number? 369 00:31:09,560 --> 00:31:10,740 Oh, yes, sir, I got two of them. 370 00:31:12,940 --> 00:31:15,320 All right, Constable, thank you very much. Thank you, sir. 371 00:31:18,000 --> 00:31:22,020 As it happens, Inspector, the occasion was nothing more sinister than a royal 372 00:31:22,020 --> 00:31:25,180 function being planned without the press being aware of it. 373 00:31:25,960 --> 00:31:27,280 A good man, that, however. 374 00:31:27,620 --> 00:31:30,480 I'm going to see if he can be transferred to a better position. 375 00:31:30,840 --> 00:31:33,140 Thank you for everything. Thank you. 376 00:31:48,180 --> 00:31:49,180 Hello? 377 00:31:50,480 --> 00:31:51,880 Yeah, yeah, he's here. 378 00:31:52,560 --> 00:31:53,720 Wait, just a minute. 379 00:31:54,440 --> 00:31:58,320 It's a friend of Pete Grimes. He says he's having a heart attack. He's in a 380 00:31:58,320 --> 00:32:00,800 of pain. Kind of when it's his damn ulcer acting up again. 381 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Dr. Ashley. 382 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 Uh -huh. 383 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 Yeah, okay, I'm on my way. 384 00:32:10,020 --> 00:32:12,280 My car's blocking the road. Yeah, I want to know. Take that. 385 00:33:07,310 --> 00:33:08,310 I'm sorry, I don't... 386 00:33:49,450 --> 00:33:50,450 What happened? 387 00:33:52,270 --> 00:33:53,890 I'm afraid he ran a stop sign. 388 00:33:55,990 --> 00:34:02,990 You see, this army truck was coming by and... Well, it looks like he tried to 389 00:34:02,990 --> 00:34:04,270 avoid him. 390 00:34:05,870 --> 00:34:09,469 But your husband just pulled right out in front. 391 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 No. 392 00:34:13,570 --> 00:34:17,590 My husband was a careful driver. He... 393 00:34:18,670 --> 00:34:19,590 You're never... 394 00:34:19,590 --> 00:34:26,469 I'm awfully 395 00:34:26,469 --> 00:34:32,590 sorry, ma 'am, but we have witnesses of Colonel Jenkins who happened to be 396 00:34:32,590 --> 00:34:33,590 passing by. 397 00:34:34,889 --> 00:34:40,750 Well, of course, the Army truck driver, Sergeant Lee from Fort Riley, and... 398 00:34:40,750 --> 00:34:45,750 Well, they both say the same thing, that... 399 00:34:47,530 --> 00:34:49,449 That your husband ran the stop sign 400 00:34:49,449 --> 00:34:54,870 I 401 00:34:54,870 --> 00:34:59,010 Guess I'll have you taken back home now ma 'am 402 00:34:59,010 --> 00:35:07,290 What's 403 00:35:07,290 --> 00:35:08,910 the name of your family doctor? 404 00:35:14,090 --> 00:35:15,090 Edward Ashley 405 00:35:19,340 --> 00:35:21,340 Edward Ashley is my family doctor. 406 00:35:35,000 --> 00:35:36,020 Kids, wait! 407 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 How you doing? 408 00:36:45,180 --> 00:36:46,260 I'd never been sailing. 409 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 What? 410 00:36:48,540 --> 00:36:50,700 When we met, he said, do you like to sail? 411 00:36:52,920 --> 00:36:54,540 So we went to the lake that morning. 412 00:36:55,540 --> 00:36:57,060 A week later, we were married. 413 00:37:01,700 --> 00:37:03,080 You know why I married you, lady? 414 00:37:03,920 --> 00:37:07,220 You laughed a lot. You passed the test and you didn't fall overboard. 415 00:37:10,339 --> 00:37:11,339 Beats me. 416 00:37:11,740 --> 00:37:13,180 Beats the hell out of me, Jake. 417 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Now, what's that, John? 418 00:37:14,660 --> 00:37:16,760 This 1048 on the halfway accidents. 419 00:37:17,780 --> 00:37:19,280 The guy had no accident record. 420 00:37:19,640 --> 00:37:21,800 The only ticket he ever got was to a legal parking. 421 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 So? 422 00:37:23,600 --> 00:37:24,800 Well, the tire marks. 423 00:37:25,040 --> 00:37:28,340 They bother me, Jake. They just don't add up. Well, I thought they were 424 00:37:28,340 --> 00:37:31,620 witnesses. Yeah, well, we had the guy that was driving the truck, but he could 425 00:37:31,620 --> 00:37:32,620 have been covering for himself. 426 00:37:32,840 --> 00:37:36,720 What about the other one, the colonel? Yeah, the more I thought about him, the 427 00:37:36,720 --> 00:37:39,160 more I wondered what the hell he was doing out there at 3 .30 in the morning. 428 00:37:39,480 --> 00:37:43,020 So I called the Army CID investigator to talk to that colonel. 429 00:37:44,060 --> 00:37:46,600 They transferred him overseas, some big promotion. 430 00:37:47,060 --> 00:37:48,500 Well, what about the truck driver? 431 00:37:49,360 --> 00:37:51,400 Well, they found him in the barracks yesterday afternoon. 432 00:37:51,620 --> 00:37:52,800 Fatal heart attack, they said. 433 00:37:53,060 --> 00:37:54,860 The guy was only 29 years old. 434 00:37:56,900 --> 00:37:59,760 John, what are you thinking? 435 00:38:00,880 --> 00:38:03,000 It doesn't make any difference what I'm thinking, Jake. 436 00:38:03,840 --> 00:38:05,120 This case has come over. 437 00:38:35,080 --> 00:38:36,080 You know, 438 00:38:38,920 --> 00:38:40,800 that way you don't have to cook tonight or anything. 439 00:38:44,800 --> 00:38:46,140 I'll just leave it in the kitchen. 440 00:38:50,400 --> 00:38:57,340 He hardly knew I was there. She was concentrating on that game so much. 441 00:38:58,710 --> 00:38:59,970 Mary hates football. 442 00:39:00,330 --> 00:39:03,610 I know that. Don't you think I know that? Well, it was Edward who watched 443 00:39:03,610 --> 00:39:05,070 the games. Doug, I know that. 444 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 I'm sorry. 445 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 Yes? 446 00:39:33,100 --> 00:39:34,940 Mrs. Ashley, I'm Stanton Rogers. 447 00:39:36,300 --> 00:39:37,720 Yes, I know. 448 00:39:38,200 --> 00:39:39,740 May I speak with you a moment, please? 449 00:39:40,980 --> 00:39:41,980 Please, come in. 450 00:39:49,380 --> 00:39:55,440 Forgive me for intruding upon your privacy, but the president asked me to 451 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 you personally. 452 00:39:56,480 --> 00:39:59,020 It was very kind of him to send the flowers. 453 00:39:59,880 --> 00:40:02,940 We were deeply distressed when he heard what had happened. 454 00:40:06,540 --> 00:40:10,480 I'll tell you quite frankly, Mrs. Ashley, the president is hoping that you 455 00:40:10,480 --> 00:40:12,140 reconsider his offer. 456 00:40:13,280 --> 00:40:16,300 Mr. Rogers, I... Hear me out, please. 457 00:40:17,900 --> 00:40:21,260 You see, initially I was against your appointment. 458 00:40:22,040 --> 00:40:25,040 That is a very sensitive post, I told the president as much. 459 00:40:25,500 --> 00:40:28,960 But the more I learned about you, the more I think... 460 00:40:29,480 --> 00:40:31,660 His initial instinct was absolutely right. 461 00:40:32,180 --> 00:40:34,060 But I'm not a politician. 462 00:40:34,400 --> 00:40:37,440 Some of our finest ambassadors were never politicians. 463 00:40:38,040 --> 00:40:41,800 In fact, one of them, Galbraith, was a professor like yourself, as you surely 464 00:40:41,800 --> 00:40:45,440 know. I'm well aware of that. Many of them were political amateurs. 465 00:40:46,220 --> 00:40:52,900 But they all had intelligence, a love of their country, and a 466 00:40:52,900 --> 00:40:55,420 reservoir of goodwill toward the country in which they were to serve. 467 00:40:57,230 --> 00:41:01,470 You have just the kind of image the president wants to project in Iron 468 00:41:01,470 --> 00:41:02,470 countries. 469 00:41:03,290 --> 00:41:08,030 Mr. Rogers, I still have my children to think about. There is a remarkably fine 470 00:41:08,030 --> 00:41:10,190 school in Bucharest for diplomats' children. 471 00:41:11,310 --> 00:41:14,290 They could learn things about the world that they would never learn at a school 472 00:41:14,290 --> 00:41:15,290 here. 473 00:41:18,310 --> 00:41:20,470 Please, do think about it. 474 00:41:21,550 --> 00:41:25,650 I regret to say that we have to have an answer by this weekend. 475 00:41:27,180 --> 00:41:34,140 See, the president hoped that if I appealed to you personally, that's why 476 00:41:34,140 --> 00:41:35,140 here. 477 00:41:36,440 --> 00:41:37,460 I'll think about it. 478 00:41:47,360 --> 00:41:48,400 More pie, Tim? 479 00:41:49,300 --> 00:41:50,300 No, thanks. 480 00:41:50,740 --> 00:41:52,320 I thought peach was your favorite. 481 00:41:53,340 --> 00:41:54,340 No, thank you. 482 00:41:55,980 --> 00:41:57,400 This as well will make you fat. 483 00:41:58,560 --> 00:42:00,320 I don't think Tim will ever be fat. 484 00:42:00,620 --> 00:42:01,620 Right, honey? 485 00:42:02,620 --> 00:42:03,620 Come sit down. 486 00:42:07,600 --> 00:42:08,600 Don't sit there. 487 00:42:14,620 --> 00:42:20,620 I had a 488 00:42:20,620 --> 00:42:23,480 visit today from a very important man. 489 00:42:24,570 --> 00:42:25,970 the president's foreign affairs advisor. 490 00:42:27,530 --> 00:42:32,010 He wanted to know if I might reconsider accepting the nomination for ambassador. 491 00:42:33,670 --> 00:42:34,670 What'd you tell him? 492 00:42:36,170 --> 00:42:38,390 I told him I'd give it some thought. 493 00:42:42,290 --> 00:42:43,290 What do you think? 494 00:42:44,450 --> 00:42:45,450 I want to go. 495 00:42:45,850 --> 00:42:47,230 Can we go, Mom, please? 496 00:42:48,090 --> 00:42:49,650 I don't want to stay here anymore. 497 00:42:51,250 --> 00:42:52,430 What about Little League? 498 00:42:53,040 --> 00:42:54,480 I don't care about Little League. 499 00:42:57,600 --> 00:42:58,820 How do you feel, Beth? 500 00:42:59,760 --> 00:43:03,660 At school in a foreign country, a country where we don't speak the 501 00:43:05,640 --> 00:43:09,060 Well, it's really what you want to do. 502 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 I wouldn't mind. 503 00:43:13,160 --> 00:43:14,160 Not now. 504 00:43:14,840 --> 00:43:15,900 I really wouldn't. 505 00:43:47,470 --> 00:43:48,610 I think that's about everything. 506 00:43:49,870 --> 00:43:52,170 Wouldn't you know, I forgot to give this to the milkman. 507 00:43:52,450 --> 00:43:53,910 Would you do that for me? Yeah, of course I will. 508 00:43:59,750 --> 00:44:04,650 This morning I got this terrible feeling that we'd never come back here. 509 00:44:05,030 --> 00:44:06,110 Oh, come on. 510 00:44:07,030 --> 00:44:08,210 It's a two -year lease. 511 00:44:12,290 --> 00:44:16,450 Florence, you think I'm doing what he would have wanted me to do? I know it. 512 00:44:55,180 --> 00:44:56,180 Goodbye, my darling. 513 00:45:25,870 --> 00:45:28,850 Miss Ashley, how do you do? My name is John Burns from the State Department. 514 00:45:29,150 --> 00:45:31,690 Nice to know you. My daughter Beth and my son Tim. 515 00:45:31,910 --> 00:45:33,390 Hi, Tim. Here, let me have those bags. 516 00:45:34,410 --> 00:45:36,550 We have a car waiting for you right over here. 517 00:45:37,030 --> 00:45:39,950 Mr. Rogers wanted me to meet you and your family and make sure that I got you 518 00:45:39,950 --> 00:45:40,950 your lodging safely. 519 00:45:41,250 --> 00:45:44,430 We've rented a nice home for you out in Falls Church, Virginia. I think you'll 520 00:45:44,430 --> 00:45:45,930 be comfortable there. I'm sure we will. 521 00:45:46,210 --> 00:45:47,350 Have you been to Washington before? 522 00:45:47,910 --> 00:45:49,250 No. No, we haven't. 523 00:45:49,490 --> 00:45:50,510 I hope you enjoy your stay. 524 00:45:50,770 --> 00:45:53,270 If you have your baggage claim tags, I'll take care of your luggage. 525 00:45:53,570 --> 00:45:54,570 I've got them. 526 00:45:54,810 --> 00:45:55,830 Thank you, sir. You're welcome. 527 00:45:56,050 --> 00:45:57,050 If you'll excuse me, I'll be right back. 528 00:45:57,170 --> 00:45:58,170 Okay. 529 00:46:00,550 --> 00:46:01,550 Mom? 530 00:46:01,830 --> 00:46:02,830 Yes? 531 00:46:03,510 --> 00:46:04,650 Do you think I could put up fine? 532 00:46:06,210 --> 00:46:07,210 Was it to burn? 533 00:46:08,790 --> 00:46:09,790 Yeah. 534 00:46:48,080 --> 00:46:50,400 Well, I hope you find everything satisfactory, Mrs. Ashley. 535 00:46:50,740 --> 00:46:51,740 Thank you, Mr. Burns. 536 00:46:52,000 --> 00:46:54,680 And if you don't need anything more for the moment, I'll be running along. 537 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 Oh, everything's fine. 538 00:46:56,020 --> 00:46:57,020 Great. Thank you. 539 00:46:57,940 --> 00:46:58,300 Who 540 00:46:58,300 --> 00:47:11,040 is 541 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 it? 542 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Who is it? 543 00:47:14,080 --> 00:47:15,080 Hello? 544 00:47:18,030 --> 00:47:19,990 I am the bearer of good news, Mrs. Ashley. 545 00:47:20,190 --> 00:47:23,330 We have had some private discussions with the Romanian government, and they 546 00:47:23,330 --> 00:47:24,670 no objection to your appointment. 547 00:47:25,150 --> 00:47:27,350 So all we need now is confirmation by the Senate. 548 00:47:28,830 --> 00:47:31,610 Is everything here to your liking? 549 00:47:32,770 --> 00:47:34,550 It's wonderful if I can afford it. 550 00:47:34,890 --> 00:47:36,750 How much does an ambassador get paid? 551 00:47:37,150 --> 00:47:38,970 $65 ,000 a year plus housing allowance. 552 00:47:39,970 --> 00:47:42,670 Now, you'd better get yourself some rest. You have a big day tomorrow. 553 00:47:42,950 --> 00:47:44,850 Can you make yourself available at 9 in the morning? 554 00:47:45,450 --> 00:47:46,450 Yes. What for? 555 00:47:46,890 --> 00:47:48,190 The President, Mrs. Hensley. 556 00:47:48,590 --> 00:47:49,590 The President. 557 00:48:05,750 --> 00:48:06,910 At last! 558 00:48:07,370 --> 00:48:09,070 I feel as though I already know you. 559 00:48:11,330 --> 00:48:15,410 Mr. President, I have... Forgive me, I'm... 560 00:48:16,240 --> 00:48:19,960 Standing here in the Oval Office, I'm just a little overwhelmed at the moment. 561 00:48:20,300 --> 00:48:23,100 I know exactly how you feel. I haven't been here very long myself. 562 00:48:23,480 --> 00:48:24,480 Thank you, Stanton. 563 00:48:24,940 --> 00:48:25,980 Thank you, Mr. Rogers. 564 00:48:26,220 --> 00:48:27,220 Please be seated. 565 00:48:30,680 --> 00:48:33,500 I hope Mr. Rogers conveyed my condolences to you. 566 00:48:34,260 --> 00:48:35,280 Yeah, he did. 567 00:48:36,160 --> 00:48:37,840 Mrs. Astley, we have a problem. 568 00:48:38,180 --> 00:48:43,320 A great many people outside this office, more than I would like to admit, simply 569 00:48:43,320 --> 00:48:44,320 don't think. 570 00:48:44,440 --> 00:48:45,760 that my program can work. 571 00:48:46,640 --> 00:48:47,980 But we're going to fool them. 572 00:48:48,420 --> 00:48:50,600 I'll do my best to live up to your expectations. 573 00:48:51,040 --> 00:48:54,440 If we can make this work in Romania, we can make it work in other communist 574 00:48:54,440 --> 00:48:58,040 countries. And by heavens, we are going to do that, right? 575 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Yes, sir. 576 00:49:00,680 --> 00:49:02,160 Don't let them intimidate you. 577 00:49:03,760 --> 00:49:04,760 I beg your pardon? 578 00:49:04,940 --> 00:49:06,820 The Senate Foreign Relations Committee. 579 00:49:07,080 --> 00:49:08,700 They'll badger the devil out of you. 580 00:49:09,320 --> 00:49:11,000 But you smile sweetly. 581 00:49:11,470 --> 00:49:16,910 and tell them without any modesty whatsoever just how wonderful you are. 582 00:49:17,750 --> 00:49:22,270 Mrs. Ashley, you've been teaching political science at the University of 583 00:49:22,270 --> 00:49:23,710 for several years, is that correct? 584 00:49:24,130 --> 00:49:26,350 Yes, sir. You're a native of Kansas? 585 00:49:26,750 --> 00:49:29,430 Yes, sir. And your parents were Romanian? 586 00:49:29,930 --> 00:49:30,930 Yes, sir. 587 00:49:31,870 --> 00:49:36,270 I refer to a series of articles that you wrote for Foreign Affairs magazine. 588 00:49:36,770 --> 00:49:38,050 Could you, uh... 589 00:49:38,570 --> 00:49:41,090 Tell this committee the basic premise of those articles. 590 00:49:43,530 --> 00:49:47,750 They are based upon the fact that several regional economic pacts 591 00:49:47,750 --> 00:49:48,950 exist in the world. 592 00:49:49,510 --> 00:49:54,290 And because they are mutually exclusive, they serve to divide our world into 593 00:49:54,290 --> 00:49:57,670 antagonistic and competitive blocks instead of uniting it. 594 00:49:58,630 --> 00:50:04,030 Now, Europe has the Common Market, the Eastern Bloc has ComCon, and then 595 00:50:04,030 --> 00:50:07,090 OECD. I'd like to see our government form a Common Market. 596 00:50:07,440 --> 00:50:09,100 with allies and adversaries alike. 597 00:50:10,400 --> 00:50:14,440 Countries that engage in a profitable partnership do not kill one another any 598 00:50:14,440 --> 00:50:15,560 more than individuals would. 599 00:50:16,220 --> 00:50:21,660 Mrs. Ashley, I happen to know something about Romania myself. 600 00:50:21,860 --> 00:50:24,480 Indeed, ever since they turned communists in 46. 601 00:50:25,220 --> 00:50:29,300 Do you honestly believe that you can deal with these people? 602 00:50:30,240 --> 00:50:32,380 If you'll permit me, Senator, I... 603 00:50:32,730 --> 00:50:36,510 I think you'll find that Romania wasn't actually under Russian communist control 604 00:50:36,510 --> 00:50:39,610 until 1947 when King Michael gave up the throne. 605 00:50:40,070 --> 00:50:44,330 And the communist constitution wasn't actually adopted until 1952. 606 00:50:44,990 --> 00:50:46,250 Answer the question, please. 607 00:50:46,970 --> 00:50:48,110 The answer is yes. 608 00:50:48,550 --> 00:50:50,650 I believe we can deal with him. I believe we must. 609 00:50:51,590 --> 00:50:54,890 I suppose, Mrs. Ashley, you've done a good deal of traveling. 610 00:50:55,490 --> 00:50:56,448 No, sir. 611 00:50:56,450 --> 00:50:57,450 Been to Europe? 612 00:50:58,170 --> 00:50:59,069 No, sir. 613 00:50:59,070 --> 00:51:00,990 Just where have you been, Mrs. Ashley? 614 00:51:01,610 --> 00:51:05,730 I've given lectures at the University of Chicago and a series of talks in 615 00:51:05,730 --> 00:51:08,210 Denver, Atlanta, and San Francisco. 616 00:51:08,870 --> 00:51:09,870 That's it? 617 00:51:10,970 --> 00:51:11,970 Yes, sir. 618 00:51:12,070 --> 00:51:18,370 And you expect to represent these United States in a sensitive iron curtain 619 00:51:18,370 --> 00:51:22,690 country when your entire knowledge of it comes from living in Junction City, 620 00:51:22,930 --> 00:51:24,630 Kansas? Is that true? 621 00:51:25,390 --> 00:51:26,390 No, sir. 622 00:51:26,750 --> 00:51:27,750 No? 623 00:51:28,240 --> 00:51:31,520 My knowledge comes from earning a Ph .D. in political science. 624 00:51:32,020 --> 00:51:35,460 I've had seven years of teaching that subject with an emphasis on the Iron 625 00:51:35,460 --> 00:51:36,460 Curtain countries. 626 00:51:37,420 --> 00:51:41,420 It's true I haven't had diplomatic experience in dealing with foreign 627 00:51:41,560 --> 00:51:45,520 but may I point out that one -third of our country's ambassadors are also 628 00:51:45,520 --> 00:51:46,640 without previous experience? 629 00:51:47,240 --> 00:51:49,600 Some people might find that very unfortunate. 630 00:51:50,280 --> 00:51:54,040 I know the current problems of the Romanian people. I know what they think 631 00:51:54,040 --> 00:51:55,100 the United States and why. 632 00:51:55,740 --> 00:51:59,320 But all they know about us is what their propaganda machines tell them. 633 00:52:00,000 --> 00:52:04,560 I want to convince them that the United States is not an arrogant, patronizing, 634 00:52:04,580 --> 00:52:05,580 war -hungry country. 635 00:52:07,580 --> 00:52:11,200 I'd like to show them what a typical American family is really like. 636 00:52:11,880 --> 00:52:15,020 After all, what's so terribly wrong in seeing us for what we really are? 637 00:52:15,880 --> 00:52:19,400 If I'm confirmed, Senator, I promise you I'll let that be known. 638 00:52:20,980 --> 00:52:21,980 Who knows? 639 00:52:22,600 --> 00:52:24,040 They might even like us. 640 00:52:33,230 --> 00:52:36,590 This must be quite a personal triumph for you. Do you expect to see the 641 00:52:36,590 --> 00:52:37,590 president later today? 642 00:52:38,930 --> 00:52:43,710 Could I get an interview with you later this afternoon? 643 00:52:44,710 --> 00:52:46,170 Right this way, Mrs. Edgerton. 644 00:52:48,790 --> 00:52:55,790 I do solemnly 645 00:52:55,790 --> 00:53:01,230 swear I will support and defend the Constitution of the United States 646 00:53:01,230 --> 00:53:02,230 all enemies. 647 00:53:02,440 --> 00:53:03,440 foreign and domestic. 648 00:53:04,220 --> 00:53:06,860 I will bear true faith and allegiance to the same. 649 00:53:07,520 --> 00:53:12,400 Without any mental reservation or purpose of evasion, I will well and 650 00:53:12,400 --> 00:53:15,480 discharge the duties of the office on which I am about to enter. 651 00:53:16,000 --> 00:53:17,080 So help me God. 652 00:53:18,340 --> 00:53:23,140 Mrs. Ashley, I am happy to say that you are now the new ambassador to the 653 00:53:23,140 --> 00:53:24,560 Socialist Republic of Romania. 654 00:53:36,130 --> 00:53:37,130 What? 655 00:53:37,410 --> 00:53:39,590 Something really weird going on in this town. 656 00:53:40,190 --> 00:53:41,790 I don't know what you're talking about. 657 00:53:43,290 --> 00:53:44,570 Mary Ashley. 658 00:53:45,190 --> 00:53:46,190 Who? 659 00:53:46,670 --> 00:53:48,350 The new ambassador to Romania. 660 00:53:49,030 --> 00:53:51,490 She's made the cover of magazines, newspapers. 661 00:53:52,090 --> 00:53:53,770 She hasn't even started yet. 662 00:53:56,130 --> 00:54:01,270 Look, Ben, I don't like to bring this up, but I'm on a schedule here, you 663 00:54:02,150 --> 00:54:03,870 I'm booked for another party tonight. 664 00:54:06,060 --> 00:54:10,480 Somebody, I don't know why, but somebody's giving her the movie star 665 00:54:10,820 --> 00:54:11,840 So who cares? 666 00:54:12,660 --> 00:54:13,980 You got any ice cream? 667 00:54:16,360 --> 00:54:17,360 Ice cream? 668 00:54:18,060 --> 00:54:19,300 I love ice cream. 669 00:54:19,840 --> 00:54:22,640 Sometimes on a plate, sometimes in a cone. 670 00:54:25,140 --> 00:54:26,380 You like ice cream? 671 00:54:45,100 --> 00:54:48,420 This could never happen in England. They never use rank amateurs, especially for 672 00:54:48,420 --> 00:54:49,700 a post like this one. I'm furious. 673 00:54:49,980 --> 00:54:52,640 Don't blame me. We need a diplomat, and they sign up for the Wizard of Oz. 674 00:54:52,860 --> 00:54:53,940 That's Washington for you. 675 00:54:55,420 --> 00:54:56,420 Mrs. 676 00:54:56,740 --> 00:54:57,740 Ashley, 677 00:54:57,900 --> 00:54:59,180 won't you come in? 678 00:54:59,440 --> 00:55:01,200 I imagine you're very anxious to get started. 679 00:55:01,480 --> 00:55:02,480 Yes, Barry. 680 00:55:02,660 --> 00:55:07,140 You must be aware, of course, what a very sensitive, very difficult post this 681 00:55:07,140 --> 00:55:08,320 is. Yes, I am. 682 00:55:08,680 --> 00:55:11,200 Acutely aware. The president would be damned upset if you... 683 00:55:11,970 --> 00:55:14,550 Anyway, we're going to have to make an instant expert out of you. Our time's 684 00:55:14,550 --> 00:55:16,250 limited. You've already been marked as an easy target. 685 00:55:16,550 --> 00:55:17,550 I have? 686 00:55:17,650 --> 00:55:20,370 A single woman, a woman alone. They're going to take advantage of that 687 00:55:20,370 --> 00:55:21,370 loneliness, Mrs. Ashley. 688 00:55:21,570 --> 00:55:22,970 You can be assured of that. Let's get to work. 689 00:55:23,450 --> 00:55:24,490 Buona diminanza. 690 00:55:24,890 --> 00:55:25,890 Good morning. 691 00:55:26,230 --> 00:55:27,230 Excellent. 692 00:55:27,490 --> 00:55:29,810 You give it a very cosmopolitan accent. 693 00:55:30,190 --> 00:55:31,290 From my parents, actually. 694 00:55:31,870 --> 00:55:32,870 Nuenzelec. 695 00:55:32,990 --> 00:55:35,470 Nuenzelec. It means I don't understand. 696 00:55:36,940 --> 00:55:39,220 I think that's one expression that's going to come in very handy. 697 00:55:40,200 --> 00:55:43,120 You're going to do very well, Mrs. Ashley. 698 00:55:44,060 --> 00:55:45,060 Fuerte bien. 699 00:55:45,540 --> 00:55:46,620 Fuerte bien. 700 00:55:46,860 --> 00:55:47,759 Fuerte bien. 701 00:55:47,760 --> 00:55:52,360 You will all have diplomatic immunity at your new post. You cannot be arrested 702 00:55:52,360 --> 00:55:56,940 for speeding, drunk driving, burning down a home, or even murder. 703 00:55:57,180 --> 00:56:02,540 When you die, no one can touch your body or examine any note you may have left. 704 00:56:02,760 --> 00:56:06,100 You don't have to pay your bills. The stores can't sue you. 705 00:56:13,009 --> 00:56:14,009 Thank you. 706 00:56:16,650 --> 00:56:17,650 Hi. 707 00:56:20,470 --> 00:56:21,470 Hi. 708 00:56:22,850 --> 00:56:24,310 What in the world are you doing? 709 00:56:24,870 --> 00:56:25,870 Mike Slade. 710 00:56:26,090 --> 00:56:27,090 Nice to meet you. 711 00:56:27,650 --> 00:56:29,330 I don't think that answers the question. 712 00:56:29,810 --> 00:56:33,110 I work here. I'm your neighbor. I just thought I'd drop by and say hello. 713 00:56:33,530 --> 00:56:35,710 Nothing like making yourself comfortable, Mr. Slade. 714 00:56:36,390 --> 00:56:38,310 They haven't furnished you with a desk of your own? 715 00:56:38,810 --> 00:56:39,810 Oh, yes, ma 'am. 716 00:56:39,990 --> 00:56:40,990 They have. 717 00:56:41,870 --> 00:56:44,390 But you prefer snooping at mine. 718 00:56:45,330 --> 00:56:48,710 I always heard that you Panzanians were real friendly folks. 719 00:56:50,470 --> 00:56:51,630 Tell you what, Mr. Slade. 720 00:56:51,930 --> 00:56:55,030 I'll give you two seconds to leave my office before I call the guard. 721 00:56:55,670 --> 00:56:56,670 Guess I heard wrong. 722 00:56:56,990 --> 00:57:00,130 And if you really work in this department, you might even consider 723 00:57:00,650 --> 00:57:02,870 I used to have a wife that talked like that. 724 00:57:03,070 --> 00:57:04,230 I don't have her anymore. 725 00:57:04,750 --> 00:57:05,750 Lucky lady. 726 00:57:06,150 --> 00:57:07,210 Goodbye, Mr. Slade. 727 00:57:07,430 --> 00:57:08,870 My friends call me Mike. 728 00:57:09,970 --> 00:57:11,090 Goodbye, Mr. Slade. 729 00:57:42,440 --> 00:57:44,960 But are you enjoying Washington, Madam Ambassador? 730 00:57:45,360 --> 00:57:48,800 Yes, very much, thank you. I'm afraid I'm neglecting my children. 731 00:57:49,100 --> 00:57:52,260 Well, at least you've succeeded in escaping Canada for a while. 732 00:57:52,800 --> 00:57:57,980 Escaping? I'm not too familiar with Middle America, but it must be quite 733 00:57:57,980 --> 00:57:59,560 tiresome on a permanent basis. 734 00:57:59,880 --> 00:58:03,500 All that corn and wheat and soybeans. 735 00:58:04,680 --> 00:58:09,780 Yes. Yes, I suppose we are unfortunate in being able to help feed the world. 736 00:58:10,000 --> 00:58:11,320 The way I look at it. 737 00:58:11,950 --> 00:58:16,310 is that automobiles run on gasoline, but I wouldn't want to live in the oil 738 00:58:16,310 --> 00:58:21,310 fields. To be quite honest, there's not really that much to do, is there? 739 00:58:22,870 --> 00:58:27,070 Well, I guess if you don't count the ballet, the symphonies, and the theater, 740 00:58:27,110 --> 00:58:31,530 which we enjoy all year, there's always the softball tournaments and the county 741 00:58:31,530 --> 00:58:34,870 fairs. My husband always loved the fishing at Clear Lake. 742 00:58:35,130 --> 00:58:37,470 You'd have to say we raise more than crops, I think. 743 00:58:38,150 --> 00:58:39,890 We raise honest -to -goodness human beings. 744 00:58:40,310 --> 00:58:41,310 If you'll excuse me. 745 00:58:49,360 --> 00:58:53,760 What you don't seem to understand yet, Mrs. Ashley, is that this town takes its 746 00:58:53,760 --> 00:58:55,600 rules very seriously. 747 00:58:56,320 --> 00:58:59,500 A lot of them are stupid, I admit, but we have to live by them. 748 00:58:59,740 --> 00:59:02,920 What did I do? Last evening, you broke rule number one. 749 00:59:03,180 --> 00:59:07,640 No one, but no one, leaves a party before the guest of honor, which in this 750 00:59:07,640 --> 00:59:08,640 was the Brazilian ambassador. 751 00:59:09,160 --> 00:59:13,320 You see, my children were... There are no children in Washington, Mrs. Ashley, 752 00:59:13,480 --> 00:59:14,480 only voters. 753 00:59:15,660 --> 00:59:19,540 You also insulted Mrs. Hart -Brisbane sitting next to you at dinner. 754 00:59:19,880 --> 00:59:22,160 Not enough, Mr. Sutley, not nearly enough. 755 00:59:22,560 --> 00:59:23,560 Good morning. 756 00:59:23,700 --> 00:59:26,000 I shaved, put on a new tie. You like it? 757 00:59:26,380 --> 00:59:27,380 You two have met? 758 00:59:27,960 --> 00:59:30,580 Not really. I found Mr. Slade at my desk. 759 00:59:31,300 --> 00:59:33,320 Mike. He's your new chief of staff. 760 00:59:33,740 --> 00:59:36,920 Mike's on the Eastern European desk. Usually works out of Washington, but 761 00:59:36,920 --> 00:59:39,660 been decided to assign him to Romania as your deputy chief. 762 00:59:42,500 --> 00:59:44,080 I promise to shave every day. 763 00:59:45,960 --> 00:59:49,200 I thought an ambassador was permitted to choose her own deputy chief of staff. 764 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 That is correct. 765 00:59:50,920 --> 00:59:54,600 However, in this case... Then I'm unchoosing Mr. Slade. I don't want him. 766 00:59:55,000 --> 00:59:58,520 Under ordinary circumstances, Mrs. Ashley, you'd be perfectly within your 767 00:59:58,520 --> 00:59:59,519 rights. 768 00:59:59,520 --> 01:00:02,120 But in this case, the order comes from the White House. 769 01:00:02,460 --> 01:00:03,820 Cheer up, Madam Ambassador. 770 01:00:04,660 --> 01:00:06,120 I have a way of growing on people. 771 01:00:07,020 --> 01:00:08,020 Mike. 772 01:00:08,650 --> 01:00:12,330 The new ambassador to Romania is taking Washington by storm. 773 01:00:12,630 --> 01:00:17,530 Her winning ways have charmed senators and socialites alike in a town that does 774 01:00:17,530 --> 01:00:19,090 not treat newcomers kindly. 775 01:00:19,370 --> 01:00:22,990 And in the process, she is personally demolishing opposition... You mind 776 01:00:22,990 --> 01:00:23,990 me something? Huh? 777 01:00:24,830 --> 01:00:27,910 How does someone like Mary Ashley dominate the evening news? 778 01:00:28,770 --> 01:00:29,770 Don't ask me. 779 01:00:30,090 --> 01:00:34,190 It looks as if Mary Ashley is going to be a political and public relations 780 01:00:34,190 --> 01:00:35,190 success. 781 01:00:35,940 --> 01:00:38,760 You're in charge of press relations with the State Department, aren't you? 782 01:00:39,660 --> 01:00:40,660 Yes. 783 01:00:41,440 --> 01:00:45,880 What gives? I mean, what's behind the build -up? It's beyond any normal sort 784 01:00:45,880 --> 01:00:47,440 procedure. I can't help you. 785 01:00:48,040 --> 01:00:51,240 That State Department business, I'm just a hired hand. 786 01:00:51,880 --> 01:00:53,100 You might write them a letter. 787 01:00:53,980 --> 01:00:54,980 Sure, sure. 788 01:00:55,400 --> 01:00:58,100 They'll tell me very diplomatically to go jump in the lake. 789 01:00:59,760 --> 01:01:01,760 I'm going to have to find out a few things for myself. 790 01:01:02,800 --> 01:01:03,800 Like what? 791 01:01:05,919 --> 01:01:08,900 Like, what happened to make her change her mind about the nomination? 792 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 Here. 793 01:01:13,780 --> 01:01:15,060 This should keep you out of trouble tonight. 794 01:01:15,280 --> 01:01:16,280 Don't you ever knock? 795 01:01:21,140 --> 01:01:22,980 Here. This should keep you out of trouble tonight. 796 01:01:23,340 --> 01:01:26,720 You're the most irritating, aggravating person I've ever met. Why do I get this 797 01:01:26,720 --> 01:01:28,340 constant feeling that you dislike me? 798 01:01:28,680 --> 01:01:31,240 Maybe it's your arrogance, Mr. Slade. Now, that's redundant. 799 01:01:31,600 --> 01:01:32,600 Don't make fun of me. 800 01:01:33,550 --> 01:01:35,970 Do you ever wonder what people are saying about you in Washington? 801 01:01:36,310 --> 01:01:38,430 I don't really care what they're saying. Well, you should. 802 01:01:40,030 --> 01:01:44,630 You see, what they're saying is, what right do you have to be sitting behind 803 01:01:44,630 --> 01:01:45,630 ambassador's desk? 804 01:01:45,910 --> 01:01:49,990 I was in Romania for four years, Madam Ambassador, and I can tell you that it's 805 01:01:49,990 --> 01:01:51,430 a stick of dynamite ready to explode. 806 01:01:51,670 --> 01:01:52,930 So what does the government do? 807 01:01:53,270 --> 01:01:57,230 Send us some amateur from the sticks to play with the fuse. You are an amateur, 808 01:01:57,330 --> 01:01:59,790 Mrs. Ashley. If someone were going to pay you off, they should have made you 809 01:01:59,790 --> 01:02:00,790 ambassador to Iceland. 810 01:02:18,750 --> 01:02:19,870 Sir George! 811 01:02:22,090 --> 01:02:23,290 Morning, Mr Chairman. 812 01:02:25,010 --> 01:02:27,430 What a beautiful day, Sir George. 813 01:02:27,670 --> 01:02:28,670 Thank you. 814 01:02:29,490 --> 01:02:30,530 Yes, it's lovely. 815 01:02:30,930 --> 01:02:31,930 Couldn't be better. 816 01:02:34,760 --> 01:02:38,780 You, uh, you have further news of Mrs. Fish, may I gather? 817 01:02:39,080 --> 01:02:41,400 She leaves for Bucharest on Saturday. 818 01:02:41,900 --> 01:02:44,220 I trust it doesn't mean you'll change your mind again? 819 01:02:44,860 --> 01:02:45,860 Not now, no. 820 01:02:46,920 --> 01:02:47,940 Not with the husband gone. 821 01:02:48,520 --> 01:02:52,840 As a matter of fact, however, someone's been making inquiries into his death. 822 01:02:53,580 --> 01:02:54,580 Who? 823 01:02:54,960 --> 01:02:55,960 Washington Reporter. 824 01:02:57,000 --> 01:02:58,040 Are you going to be a problem? 825 01:02:58,340 --> 01:02:59,340 Oh, not at this point. 826 01:02:59,660 --> 01:03:00,980 But we're watching closely. 827 01:03:02,500 --> 01:03:03,720 Enjoy, you know, Mrs. Ash. 828 01:03:04,520 --> 01:03:06,360 It was telly last week. Just darling. 829 01:03:06,820 --> 01:03:08,200 Just a darling woman. 830 01:03:09,760 --> 01:03:10,760 What a pity. 831 01:03:12,540 --> 01:03:13,540 Hey, Ben. 832 01:03:15,280 --> 01:03:17,220 It's out of kilter. It's out of kilter. 833 01:03:18,060 --> 01:03:19,800 What? What are you talking about? 834 01:03:20,620 --> 01:03:23,660 A Cinderella comes out of Kansas. 835 01:03:24,260 --> 01:03:27,840 And all of a sudden, they're making her into Jacqueline Onassis and Princess Di 836 01:03:27,840 --> 01:03:28,940 all rolled up into one. 837 01:03:29,280 --> 01:03:32,420 Every time she gives an interview, the reporters go crazy. It's like a feeding 838 01:03:32,420 --> 01:03:33,960 frenzy. So? 839 01:03:36,140 --> 01:03:37,560 I've been doing a little checking. 840 01:03:38,760 --> 01:03:44,100 Seems Mary Ashley first refused the post because her husband couldn't leave his 841 01:03:44,100 --> 01:03:45,100 medical practice. 842 01:03:47,100 --> 01:03:48,100 So? 843 01:03:48,420 --> 01:03:53,660 So, all of a sudden he gets killed in a very convenient automobile accident. 844 01:03:54,260 --> 01:03:57,140 Ben, you're not suggesting that something... Yeah, I'm suggesting. 845 01:04:00,840 --> 01:04:02,620 Ian, what do you know about the Patriots? 846 01:04:03,720 --> 01:04:05,260 I never bet on football games. 847 01:04:05,980 --> 01:04:12,000 The Patriots of Freedom is a group that surfaced in the late 70s when the taunt 848 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 was going strong. 849 01:04:13,320 --> 01:04:15,960 Both right -wingers and left -wingers from several different countries. 850 01:04:16,680 --> 01:04:17,700 I never heard of them. 851 01:04:18,140 --> 01:04:20,540 Well, I got a rumor that they might still be around. 852 01:04:20,900 --> 01:04:24,900 When you say right -wing and left -wing... I mean as far right as you can 853 01:04:25,600 --> 01:04:27,060 Both here and in Europe. 854 01:04:27,900 --> 01:04:30,000 Working with a dozen key communists. 855 01:04:30,520 --> 01:04:31,520 But together. 856 01:04:32,240 --> 01:04:34,420 Joining forces for a common cause. 857 01:04:35,160 --> 01:04:36,160 What cause? 858 01:04:36,380 --> 01:04:38,220 To kill the president's new program. 859 01:04:38,760 --> 01:04:42,640 To stop any cooperation with the Warsaw Pact countries. 860 01:04:42,980 --> 01:04:43,980 Well, why? 861 01:04:45,120 --> 01:04:48,580 The commies think it's a plot to destroy the Eastern Bloc. 862 01:04:48,800 --> 01:04:51,340 The right -wingers think it spells disaster for the West. 863 01:04:51,820 --> 01:04:56,880 Ben, Ben, I know how tough it is for you guys to think of a story, but I really 864 01:04:56,880 --> 01:04:57,960 think this is off the wall. 865 01:04:58,520 --> 01:04:59,760 You got connections, Ian. 866 01:05:00,440 --> 01:05:01,840 How about checking this one out for me? 867 01:05:02,980 --> 01:05:03,980 I'll see what I can do. 868 01:05:04,860 --> 01:05:05,860 Now. 869 01:05:08,400 --> 01:05:09,400 Now? 870 01:05:25,960 --> 01:05:28,360 Connors. Uh, Ian Villers, Pete. 871 01:05:28,910 --> 01:05:31,750 Wonder if you might look up something for me in the CIA computer. 872 01:05:32,330 --> 01:05:37,230 It's a long shot, probably nothing there, but I promised a friend I'd try. 873 01:05:37,550 --> 01:05:38,570 Yeah, well, what do you want to know? 874 01:05:39,250 --> 01:05:43,890 Have you got something on an organization called the Patriots of 875 01:05:45,030 --> 01:05:48,830 Uh, no, no, it doesn't ring any bells with me. 876 01:05:49,470 --> 01:05:50,470 Patriots of Freedom? 877 01:05:50,890 --> 01:05:51,890 No. 878 01:05:52,310 --> 01:05:53,550 No, it doesn't ring any bells. 879 01:05:54,010 --> 01:05:55,770 Tell me, who wants the information? 880 01:05:56,720 --> 01:05:59,040 Oh, it's Ben Cohn, you know, the reporter for the Post. 881 01:05:59,940 --> 01:06:02,740 Oh, yeah, yeah, yeah, I know him. Yeah, I know who he is. Yeah. 882 01:06:03,020 --> 01:06:07,400 Well, look, Ian, I'll tell you, let me see what I can do, okay? And I'll get 883 01:06:07,400 --> 01:06:08,400 back to you. 884 01:06:08,520 --> 01:06:09,520 Okay, thanks. 885 01:06:30,640 --> 01:06:34,420 This is a message from the controller for Angel at 10 .15 a .m. Monday. Please 886 01:06:34,420 --> 01:06:35,420 contact immediately. 887 01:06:43,220 --> 01:06:47,900 This is an urgent message from controller at 2 a .m. Monday. Contact at 888 01:06:55,240 --> 01:06:57,800 Angel, this is controller regarding contract. 889 01:06:58,180 --> 01:06:59,180 Respond immediately. 890 01:07:14,640 --> 01:07:16,140 Yeah, it's Ben Cohen, Mrs. Ashley. 891 01:07:16,400 --> 01:07:17,400 Washington Post. 892 01:07:17,580 --> 01:07:19,920 I have some very interesting information for you. 893 01:07:20,480 --> 01:07:22,220 Could we have a little talk? 894 01:07:22,980 --> 01:07:26,120 Yeah, I could meet you tomorrow morning at Foreign Services Institute. 895 01:07:27,860 --> 01:07:28,860 Say 9 .30. 896 01:07:30,540 --> 01:07:31,540 Yeah, right. 897 01:07:31,740 --> 01:07:33,260 Right, yes, I'll be there. 898 01:07:33,620 --> 01:07:34,720 Thank you very much. 899 01:08:10,000 --> 01:08:12,140 There's plenty of time. Your flight doesn't leave until 5 o 'clock. 900 01:08:13,440 --> 01:08:14,880 Stanton, I can't thank you enough. 901 01:08:15,440 --> 01:08:19,580 You've been so kind to me. Well, I'm just glad to be of some help. 902 01:08:20,620 --> 01:08:23,540 Now, this is your diplomatic passport. 903 01:08:23,800 --> 01:08:25,220 Black instead of the usual blue. 904 01:08:25,899 --> 01:08:27,140 And these are your credentials. 905 01:08:27,960 --> 01:08:30,800 You should read those through carefully. You'll find that every United States 906 01:08:30,800 --> 01:08:33,439 government employee in Romania is subject to your authority. 907 01:08:33,740 --> 01:08:35,319 Does that include Mike Slade? 908 01:08:35,660 --> 01:08:37,520 Well, you still feel the same way about him? 909 01:08:37,740 --> 01:08:38,899 I just don't trust that man. 910 01:08:39,120 --> 01:08:42,630 Why? I don't know. It's just a feeling. He has an excellent record. Excellent. 911 01:08:42,890 --> 01:08:44,470 He's a genuine troubleshooter. 912 01:08:44,910 --> 01:08:45,910 Trouble period. 913 01:08:46,170 --> 01:08:50,890 Well, if you have any problems with anyone, you just let me know. 914 01:08:51,529 --> 01:08:53,510 Always available to help. Thank you. 915 01:08:53,890 --> 01:08:55,350 I truly appreciate that. 916 01:08:55,710 --> 01:08:58,710 It has been a real pleasure. 917 01:08:59,689 --> 01:09:03,350 And now, Godspeed, Mrs. 918 01:09:03,750 --> 01:09:04,750 Mary Ashley. 919 01:09:26,600 --> 01:09:27,800 Madam Ambassador, welcome to Romania. 920 01:09:28,060 --> 01:09:31,640 My name is Bill McKinney. I'm your military attache. Hello. My daughter, 921 01:09:31,800 --> 01:09:32,800 and my son, Tim. 922 01:09:32,960 --> 01:09:33,960 Nice to meet you. 923 01:09:34,020 --> 01:09:36,880 Just come right this way. Mike Slade wanted to be here, but he had some 924 01:09:36,880 --> 01:09:38,000 important business to take care of. 925 01:09:38,620 --> 01:09:40,260 This is Florian. He'll be your chauffeur. 926 01:09:40,840 --> 01:09:43,700 Welcome to my country. 927 01:09:44,180 --> 01:09:47,620 I look forward to serve you. 928 01:09:48,740 --> 01:09:49,760 Mucho mas, Domnule. 929 01:09:50,140 --> 01:09:51,140 Cupla, chรฉrie. 930 01:09:57,450 --> 01:09:58,450 Couplet, Daddy. 931 01:09:58,710 --> 01:09:59,710 Very good, honey. 932 01:10:09,550 --> 01:10:13,670 Bucharest is as stately as any European capital, but behind the facade, Ionescu 933 01:10:13,670 --> 01:10:15,190 runs this country with an iron hand. 934 01:10:15,970 --> 01:10:17,110 I see him. 935 01:10:18,950 --> 01:10:19,950 What's that building? 936 01:10:20,130 --> 01:10:23,410 The Ivan Stelian Prison. That's where they put anyone who disagrees with 937 01:10:23,410 --> 01:10:24,410 Ionescu's government. 938 01:10:24,550 --> 01:10:25,550 Very. 939 01:10:39,120 --> 01:10:40,120 Madam Ambassador, you're resident. 940 01:10:41,540 --> 01:10:43,260 Tim, Tim, Tim, that's not a good idea. 941 01:10:43,920 --> 01:10:46,780 That's an emergency switch. See if there's any trouble. If anyone should 942 01:10:46,780 --> 01:10:50,540 you in the car, it activates a radio transmitter that's monitored at the 943 01:10:50,540 --> 01:10:54,040 embassy. That little red light goes off, and we're able to triangulate your 944 01:10:54,040 --> 01:10:55,040 position within seconds. 945 01:10:55,340 --> 01:10:56,340 But don't worry. 946 01:10:58,160 --> 01:10:59,640 There's very little chance of that happening. 947 01:11:00,000 --> 01:11:02,100 Did you hear that, Tim? Yes, ma 'am. 948 01:11:07,320 --> 01:11:08,600 You're resident staff, ma 'am. 949 01:11:14,740 --> 01:11:18,220 We speak English here, madam. 950 01:11:19,320 --> 01:11:20,660 All of us. 951 01:11:21,680 --> 01:11:23,740 We are looking forward to serving you. 952 01:11:24,260 --> 01:11:25,260 Thank you. 953 01:11:43,560 --> 01:11:45,000 You can just put those down there. 954 01:11:48,800 --> 01:11:49,800 Thank you. 955 01:12:24,590 --> 01:12:25,750 Well, here we go, my darling. 956 01:12:40,190 --> 01:12:43,370 Madam Ambassador, I'm Gunnery Sergeant Hughes. They call me Gunny. Hello, 957 01:12:43,410 --> 01:12:44,930 Sergeant. If you'd just follow me, please. 958 01:12:46,850 --> 01:12:50,570 Now, the archway directly ahead leads to our commissary in the basement, and 959 01:12:50,570 --> 01:12:53,210 right over here is our ballroom. 960 01:12:55,100 --> 01:12:57,120 This is where all of the embassy parties are held. 961 01:12:58,240 --> 01:13:00,520 And actually, if you'll just take a look right over here, Madam Ambassador, 962 01:13:00,680 --> 01:13:04,340 right up here at the ceiling, I'll show you what we call our ambassador's folly. 963 01:13:15,600 --> 01:13:18,060 Too hot to keep open in the summer and too cold in winter. 964 01:13:18,980 --> 01:13:21,840 Some ambassador had it installed years ago, but no one seems to use it much 965 01:13:21,840 --> 01:13:22,840 anymore. 966 01:13:23,430 --> 01:13:24,910 Well now I'll show you the conference room 967 01:13:24,910 --> 01:13:31,330 Well, 968 01:13:31,670 --> 01:13:39,850 I 969 01:13:39,850 --> 01:13:45,090 see that you got here safely these are the people who will be your department 970 01:13:45,090 --> 01:13:52,030 heads, please Starting on your right here 971 01:13:53,639 --> 01:13:55,580 James Hatfield, your economic advisor. 972 01:13:56,000 --> 01:13:57,440 Lucas Shank, low administrative. 973 01:13:58,280 --> 01:13:59,380 Eddie Moss, political. 974 01:13:59,720 --> 01:14:01,500 Hi there. Ted Thompson, agriculture. 975 01:14:02,440 --> 01:14:03,740 David Victor, commerce. 976 01:14:04,100 --> 01:14:05,700 Colonel McKinney, of course, you know. 977 01:14:06,360 --> 01:14:08,920 Dorothy Stone here will be your personal secretary. 978 01:14:09,720 --> 01:14:11,700 You'll have plenty of time to get to know everyone. 979 01:14:12,560 --> 01:14:16,000 We are here, of course, to serve you at your discretion. 980 01:14:16,360 --> 01:14:18,540 You can replace any of us at any time. 981 01:14:21,160 --> 01:14:22,440 Thank you, Mr. Slade. 982 01:14:24,590 --> 01:14:29,130 I just want you all to know that I'm looking forward to working with you and 983 01:14:29,130 --> 01:14:34,770 that I'm going to do everything possible to make our country and Romania the 984 01:14:34,770 --> 01:14:35,770 closest of allies. 985 01:14:37,430 --> 01:14:41,290 You realize I'm certain that I'm going to need all the help I can get. 986 01:14:47,870 --> 01:14:51,950 Are there any questions any of you would like to ask me? 987 01:14:58,960 --> 01:14:59,960 That's all. 988 01:15:09,660 --> 01:15:13,520 I know you haven't had a chance to see anything yet. There's a commissary in 989 01:15:13,520 --> 01:15:16,220 basement, a pharmacy on the main floor. 990 01:15:16,960 --> 01:15:20,200 Of course, if anyone in the embassy gets seriously ill, we fly them to 991 01:15:20,200 --> 01:15:21,600 Frankfurt. Why? 992 01:15:22,000 --> 01:15:25,940 No member of the embassy is allowed to go to a local hospital in an Iron 993 01:15:25,940 --> 01:15:27,200 country. I see. 994 01:15:28,640 --> 01:15:30,640 Which one of the employees here is with the CIA? 995 01:15:32,640 --> 01:15:34,340 I think that you better come with me. 996 01:15:37,880 --> 01:15:38,880 Ambassador Ashley? 997 01:15:39,260 --> 01:15:40,260 Gentlemen? 998 01:15:40,520 --> 01:15:41,520 This is the bubble room. 999 01:15:41,880 --> 01:15:43,920 It's the only room in the building that can't be bugged. 1000 01:15:44,480 --> 01:15:47,620 These Marine guards are on duty 24 hours a day, and each one of them have been 1001 01:15:47,620 --> 01:15:50,240 screened carefully. We don't want a repeat of what happened in Moscow. 1002 01:15:50,520 --> 01:15:51,520 Excuse us? 1003 01:15:55,900 --> 01:15:58,340 Just keep in mind... You are in enemy territory. 1004 01:15:59,180 --> 01:16:02,120 How do you handle that, not being able to talk freely? 1005 01:16:02,520 --> 01:16:05,760 We do an electronic sweep of the building every morning. We find their 1006 01:16:05,760 --> 01:16:06,639 pull them out. 1007 01:16:06,640 --> 01:16:10,040 It only lasts a few hours, then they replace them and we pull those out. 1008 01:16:10,420 --> 01:16:11,780 Seems like a great waste of time. 1009 01:16:12,000 --> 01:16:15,480 It is, but it's their playground. We play by their rules or we blow the game. 1010 01:16:16,040 --> 01:16:17,920 Who is the CIA man on the staff? 1011 01:16:19,620 --> 01:16:21,720 Edward Maltz, your political counselor. 1012 01:16:22,260 --> 01:16:23,860 Is he the only CIA man? 1013 01:16:25,280 --> 01:16:26,400 Right. Why? 1014 01:16:26,940 --> 01:16:27,960 I like to know these things. 1015 01:16:28,660 --> 01:16:29,660 I like to know everything. 1016 01:17:04,670 --> 01:17:05,670 Excellency. 1017 01:17:11,330 --> 01:17:15,350 May I present Madam Ambassador Ashley from the United States. 1018 01:17:21,950 --> 01:17:24,390 My great country is honored by your presence. 1019 01:17:26,030 --> 01:17:27,310 Thank you, Your Excellency. 1020 01:17:27,950 --> 01:17:30,490 This is my daughter Beth and my son Tim. 1021 01:17:51,500 --> 01:17:52,860 So, you have something for me? 1022 01:17:53,540 --> 01:17:55,240 Oh, yes, of course. 1023 01:17:56,800 --> 01:17:57,800 Here you are. 1024 01:18:03,580 --> 01:18:06,100 I accept this letter of credence from your president. 1025 01:18:06,700 --> 01:18:10,380 And I announce that you are now officially the American ambassador to my 1026 01:18:10,380 --> 01:18:11,380 country. 1027 01:18:11,780 --> 01:18:13,020 Thank you, Your Excellency. 1028 01:18:14,380 --> 01:18:17,100 I have arranged a reception for you next week. 1029 01:18:20,170 --> 01:18:21,350 We have a saying here. 1030 01:18:22,250 --> 01:18:26,850 An ambassador arrives in tears because he knows he will be spending years in a 1031 01:18:26,850 --> 01:18:28,790 foreign place, away from his friends. 1032 01:18:30,290 --> 01:18:36,970 But when he leaves, he lives in tears because he must leave his new friend in 1033 01:18:36,970 --> 01:18:38,230 country he has grown fond of. 1034 01:18:40,270 --> 01:18:42,890 I hope you will grow to love our country, Madam Ambassador. 1035 01:18:44,110 --> 01:18:45,110 I'm sure we will. 1036 01:18:46,170 --> 01:18:47,250 Good day, Your Excellency. 1037 01:19:05,710 --> 01:19:06,970 What do you think of Mike Slade? 1038 01:19:08,750 --> 01:19:09,750 He's the best. 1039 01:19:10,390 --> 01:19:11,630 Is that what you wanted to know? 1040 01:19:12,850 --> 01:19:13,850 No. 1041 01:19:14,810 --> 01:19:19,090 I wanted to talk to you because I feel the morale of the embassy is rather low. 1042 01:19:19,510 --> 01:19:22,590 I wanted to know whether it's because of me or whether it's always been that 1043 01:19:22,590 --> 01:19:23,590 way. 1044 01:19:24,610 --> 01:19:25,810 Do you want an honest answer? 1045 01:19:26,970 --> 01:19:27,970 Please. 1046 01:19:30,230 --> 01:19:34,110 You're a political appointee in an embassy of career diplomats. That's 1047 01:19:34,110 --> 01:19:35,099 foremost. 1048 01:19:35,100 --> 01:19:36,100 Go on. 1049 01:19:36,220 --> 01:19:37,400 And you're a woman. 1050 01:19:38,100 --> 01:19:42,220 Male career officers don't like taking orders from a woman. The Romanians are a 1051 01:19:42,220 --> 01:19:43,079 lot worse. 1052 01:19:43,080 --> 01:19:44,080 I see. 1053 01:19:44,980 --> 01:19:49,040 And I've never seen so much publicity about a new ambassador before. 1054 01:19:49,460 --> 01:19:51,880 It's made them against you before you ever got here. 1055 01:19:53,180 --> 01:19:55,860 Them, and I suppose that includes yourself. 1056 01:20:07,720 --> 01:20:08,720 Thank you. 1057 01:20:09,580 --> 01:20:10,940 I appreciate your honesty. 1058 01:20:12,060 --> 01:20:15,440 But I'll tell you this, Dorothy, and you may certainly repeat it if you wish. 1059 01:20:16,040 --> 01:20:20,520 I am here to say, no matter how anyone in this embassy might feel about me, I 1060 01:20:20,520 --> 01:20:22,860 not leaving until I've done what I've been appointed to do. 1061 01:20:23,740 --> 01:20:24,740 Is that clear? 1062 01:20:26,180 --> 01:20:27,180 Yes. 1063 01:20:29,000 --> 01:20:31,640 Now, is there anything you want to say? 1064 01:20:32,260 --> 01:20:33,280 I believe you. 1065 01:20:34,220 --> 01:20:37,560 The agricultural, the economic, and the commerce consulates would like to see 1066 01:20:37,560 --> 01:20:39,000 you. What's all this? 1067 01:20:39,380 --> 01:20:42,440 Three new surveys and the wireless files on U .S. developments. 1068 01:20:42,880 --> 01:20:45,760 It's going to take me a week to get through all of this. I hope not. 1069 01:20:49,600 --> 01:20:52,420 This entire agricultural program is a disaster. 1070 01:20:54,640 --> 01:20:56,420 My advice is no more helping hands. 1071 01:20:57,900 --> 01:21:00,820 So if they don't buy farm goods from us, they buy them from South America. We 1072 01:21:00,820 --> 01:21:02,000 can't let that happen, can we? 1073 01:21:02,940 --> 01:21:03,940 Right. 1074 01:21:08,430 --> 01:21:09,790 Hi, how are you doing? Great, how are you? 1075 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Okay. 1076 01:21:12,130 --> 01:21:14,170 It's really beginning to look like home around here. 1077 01:21:14,470 --> 01:21:17,150 Well, it's not home, but it's real interesting. 1078 01:21:18,650 --> 01:21:19,650 I like it here. 1079 01:21:19,970 --> 01:21:20,970 Do you really, honey? 1080 01:21:21,770 --> 01:21:22,770 Yeah, I do. 1081 01:21:23,910 --> 01:21:24,910 I'm so glad. 1082 01:21:26,630 --> 01:21:27,630 So glad. 1083 01:21:29,610 --> 01:21:31,150 I'll see you downstairs in a few minutes. 1084 01:21:31,370 --> 01:21:32,370 Okay. 1085 01:21:33,130 --> 01:21:34,130 Mom? 1086 01:21:38,220 --> 01:21:39,220 proud of you. 1087 01:21:40,240 --> 01:21:41,240 Thank you. 1088 01:21:43,120 --> 01:21:44,880 You make me feel so good. 1089 01:21:49,220 --> 01:21:50,600 You better go talk to Tim. 1090 01:21:51,160 --> 01:21:52,160 Why? 1091 01:21:52,580 --> 01:21:54,200 I don't know. He's been upset all day. 1092 01:22:15,660 --> 01:22:16,660 I don't like it. 1093 01:22:18,340 --> 01:22:19,920 We've only been here a few days. 1094 01:22:20,540 --> 01:22:25,480 Wait until you get started at school and you make some new friends. I don't want 1095 01:22:25,480 --> 01:22:26,480 to make any friends. 1096 01:22:30,540 --> 01:22:31,620 Damn, you don't mean that. 1097 01:22:33,420 --> 01:22:34,420 It's too far. 1098 01:22:36,040 --> 01:22:37,180 Far? I don't understand. 1099 01:22:38,640 --> 01:22:39,640 From him. 1100 01:22:41,360 --> 01:22:42,360 From Dad. 1101 01:22:43,920 --> 01:22:45,780 We might forget him here and how he was. 1102 01:22:47,060 --> 01:22:48,440 I don't want to do that. 1103 01:22:51,900 --> 01:22:58,660 Honey, how could we ever do that? I mean, even if we lived on the moon, we 1104 01:22:58,660 --> 01:23:01,400 never ever forget Daddy. 1105 01:23:03,840 --> 01:23:04,900 Do you miss him still? 1106 01:23:10,780 --> 01:23:11,780 Every morning. 1107 01:23:17,580 --> 01:23:18,600 I still reach out for him. 1108 01:23:20,520 --> 01:23:21,800 I want him back. 1109 01:23:22,460 --> 01:23:23,640 I miss him. 1110 01:23:24,900 --> 01:23:28,280 I miss him. 1111 01:23:47,250 --> 01:23:48,390 No, no, no, no, no. 1112 01:23:49,190 --> 01:23:50,550 Americans have never understood. 1113 01:23:51,910 --> 01:23:57,810 My people are descendants of both the ancient nations and the Romans, going 1114 01:23:57,810 --> 01:23:59,630 to the year 105 A .D. 1115 01:24:00,790 --> 01:24:04,410 Dormats. We have been Europe's dormats for centuries. 1116 01:24:04,770 --> 01:24:08,450 The Huns, the Slavs, the Mongols have wiped their feet on us. 1117 01:24:08,690 --> 01:24:10,850 But you've managed to survive, Your Excellency. 1118 01:24:12,190 --> 01:24:13,210 And do you know why? 1119 01:24:14,670 --> 01:24:15,970 Because of the spirit? 1120 01:24:16,380 --> 01:24:18,000 and the fire of the Romanian people. 1121 01:24:18,740 --> 01:24:20,820 They trust me. I rule them well. 1122 01:24:21,960 --> 01:24:23,120 Strong, firm leadership. 1123 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Oh, Nico. 1124 01:24:31,100 --> 01:24:32,120 Have you met my son? 1125 01:24:32,340 --> 01:24:34,980 I've been looking forward to it. It is my great pleasure, Madame Ambassador. 1126 01:24:35,260 --> 01:24:36,680 I've heard many nice things about you. 1127 01:24:37,220 --> 01:24:39,020 That's very kind of you to say that, Nico. 1128 01:24:39,840 --> 01:24:42,400 I think you have a future diplomat here, Your Excellency. 1129 01:24:43,020 --> 01:24:44,500 A diplomat? Nico? 1130 01:24:47,260 --> 01:24:49,380 Never. I have other plans for my son. 1131 01:24:50,740 --> 01:24:52,140 Nico will be the next president. 1132 01:24:54,000 --> 01:24:55,160 I'm going to remind him. 1133 01:24:59,180 --> 01:25:02,160 What are 1134 01:25:02,160 --> 01:25:12,320 you 1135 01:25:12,320 --> 01:25:13,099 doing here? 1136 01:25:13,100 --> 01:25:14,600 I thought she might give me a lift. 1137 01:25:15,100 --> 01:25:16,100 You don't have a car? 1138 01:25:16,580 --> 01:25:18,020 I let my chauffeur go home. 1139 01:25:18,360 --> 01:25:19,360 Why? 1140 01:25:19,640 --> 01:25:20,940 I thought we might have a talk. 1141 01:25:26,380 --> 01:25:27,380 About what? 1142 01:25:48,360 --> 01:25:51,340 Be careful of Ionescu. The charm has surfaced. Don't believe him, don't trust 1143 01:25:51,340 --> 01:25:53,080 him. People have a way of just disappearing here. 1144 01:25:53,980 --> 01:25:57,100 You may think that because the man is charming, I'm going to believe every 1145 01:25:57,100 --> 01:25:57,699 he says. 1146 01:25:57,700 --> 01:26:00,720 You're mistaken, Mr. Slade. I know my job. For Pete's sake, lady. 1147 01:26:01,180 --> 01:26:02,320 It's been a wonderful talk. 1148 01:26:02,520 --> 01:26:05,520 By the way, I made arrangements for the children to attend the American school. 1149 01:26:05,800 --> 01:26:07,660 The kids come from all over. The teachers are excellent. 1150 01:26:08,420 --> 01:26:10,460 When it comes to my children, I'll make the arrangements. 1151 01:26:12,040 --> 01:26:13,600 I do thank you for your concern. 1152 01:26:18,000 --> 01:26:19,140 Good night, Madam Ambassador. 1153 01:26:20,140 --> 01:26:21,760 Good night, Mr. Slade. 1154 01:26:46,320 --> 01:26:49,700 Your assignment is to ensure that Mary Ashley goes ahead with the Fourth of 1155 01:26:49,700 --> 01:26:54,160 party as planned. We've hired an expert, and you're to give that person any help 1156 01:26:54,160 --> 01:26:59,000 necessary. And make sure the children are there. This should be a festive 1157 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 occasion. 1158 01:27:00,560 --> 01:27:03,940 I believe that fireworks are traditional on the Fourth of July. 1159 01:27:05,640 --> 01:27:07,480 Mary Ashley and her children will be killed. 1160 01:27:19,690 --> 01:27:23,810 There's someone here, right here in this embassy who's trying to kill me. I'll 1161 01:27:23,810 --> 01:27:25,030 tell you what I'd do, Mrs. Ashley. 1162 01:27:25,690 --> 01:27:27,330 I'd go home right now. 1163 01:27:27,770 --> 01:27:32,290 Are you believing what you're doing? And you must not let anyone ride in your 1164 01:27:32,290 --> 01:27:33,290 way. 1165 01:30:13,320 --> 01:30:17,580 The reason I'm calling, Mrs. Ashley, is that I would like to place you in 1166 01:30:17,580 --> 01:30:21,020 nomination as my first ambassador to Romania. 1167 01:30:21,860 --> 01:30:23,820 Is she really that essential to it? 1168 01:30:24,700 --> 01:30:28,140 The controller can think of no one else who would suit our purpose so well. 1169 01:30:28,800 --> 01:30:29,800 You're okay, my boy. 1170 01:30:35,060 --> 01:30:39,680 Quite frankly, Mrs. Ashley, the president is hoping that you might 1171 01:30:39,680 --> 01:30:40,680 his offer. 1172 01:30:41,040 --> 01:30:45,780 I do solemnly swear I will support and defend the Constitution of the United 1173 01:30:45,780 --> 01:30:50,020 States against all enemies, foreign and domestic. 1174 01:30:50,380 --> 01:30:54,100 You are an amateur, Mrs. Ashley. If someone were going to pay you off, they 1175 01:30:54,100 --> 01:30:55,520 should have made you ambassador to Iceland. 1176 01:30:56,300 --> 01:30:58,160 I got a present for you. 1177 01:30:58,700 --> 01:31:00,320 What? The... 1178 01:31:09,000 --> 01:31:11,620 Madam Ambassador, welcome to Romania. My name is Bill McKinney. 1179 01:31:20,860 --> 01:31:22,500 Nobody cheats on us. 1180 01:31:22,920 --> 01:31:25,080 I accept this letter of credence from your president. 1181 01:31:25,780 --> 01:31:29,540 And I announce that you are now officially the American ambassador to my 1182 01:31:29,540 --> 01:31:34,600 country. And make sure the children are there. This should be a festive 1183 01:31:34,600 --> 01:31:35,600 occasion. 1184 01:31:36,300 --> 01:31:39,740 I believe that fireworks are traditional on the 4th of July. 1185 01:31:41,440 --> 01:31:43,440 Mary Ashley and her children will be killed. 1186 01:33:59,500 --> 01:34:00,438 Good morning, Dorothy. 1187 01:34:00,440 --> 01:34:03,160 Oh, good morning. I put all the morning dispatches on your desk. 1188 01:34:03,580 --> 01:34:07,100 Here's a dossier that was hand -delivered by Army Intelligence from Mr. 1189 01:34:07,280 --> 01:34:08,280 Stuckley's office. 1190 01:34:08,300 --> 01:34:10,180 Everything we know about Romanian officials. 1191 01:34:10,520 --> 01:34:14,860 Everything. Personal things? Yes, ma 'am. But I'm sure they know all there is 1192 01:34:14,860 --> 01:34:15,860 know about you. 1193 01:34:16,420 --> 01:34:17,500 Won't get them very far. 1194 01:34:29,960 --> 01:34:31,320 Well, here we are again. I hope you slept well. 1195 01:34:32,180 --> 01:34:35,840 Did you spend your life walking into places unannounced, Mr. Clay? Lesson 1196 01:34:35,840 --> 01:34:39,240 one. Whenever possible, the ambassador starts the day by having coffee with his 1197 01:34:39,240 --> 01:34:40,240 deputy chief of staff. 1198 01:34:40,620 --> 01:34:41,920 That's a little present from me to you. 1199 01:34:42,400 --> 01:34:43,179 Thank you. 1200 01:34:43,180 --> 01:34:45,000 Sugar? No sugar, no cream. 1201 01:34:45,220 --> 01:34:46,220 I brew it myself. 1202 01:34:46,660 --> 01:34:47,660 Great stuff. 1203 01:34:48,360 --> 01:34:50,400 Is there a lesson number two, Mr. Clay? 1204 01:34:51,600 --> 01:34:52,600 I'm glad you asked. 1205 01:34:56,000 --> 01:34:57,000 This machine? 1206 01:34:58,180 --> 01:34:59,180 This? 1207 01:34:59,340 --> 01:35:00,340 Is it shredded? 1208 01:35:01,120 --> 01:35:02,280 I know what it is. 1209 01:35:02,740 --> 01:35:06,840 Last night when you went out, you left some papers on your desk. By now they've 1210 01:35:06,840 --> 01:35:08,180 been photographed and sent to Moscow. 1211 01:35:09,460 --> 01:35:10,460 What papers? 1212 01:35:10,620 --> 01:35:11,880 Oh, a list of cosmetics. 1213 01:35:12,160 --> 01:35:15,280 Of facial tissue, of toilet paper, other personal things you ordered. 1214 01:35:15,700 --> 01:35:16,700 Are you shaking? 1215 01:35:18,920 --> 01:35:21,240 The cleaning women work for the Securitate. 1216 01:35:21,850 --> 01:35:24,950 They're grateful for any scrap of information they can get, and they're 1217 01:35:24,950 --> 01:35:28,390 ingenious in putting things together. That also goes for the servants that 1218 01:35:28,390 --> 01:35:29,390 at your house. 1219 01:35:29,550 --> 01:35:30,730 How do you like it so far? 1220 01:35:31,090 --> 01:35:32,090 What? 1221 01:35:32,690 --> 01:35:33,690 The coffee. 1222 01:35:33,730 --> 01:35:34,730 The coffee. 1223 01:35:36,470 --> 01:35:37,470 Thanks. 1224 01:35:38,330 --> 01:35:43,210 You see, the securitate here is the KGB and the police force wrapped into one. 1225 01:35:43,610 --> 01:35:47,110 One out of every three Romanians works for it in some way. Not that they get 1226 01:35:47,110 --> 01:35:51,010 paid. That could at least raise the standard of living, which is the lowest 1227 01:35:51,010 --> 01:35:52,010 Europe. 1228 01:35:52,690 --> 01:35:53,690 Glad you came. 1229 01:35:55,030 --> 01:35:56,030 Yes. 1230 01:35:56,490 --> 01:35:57,730 Yes, I am, Mr. Klein. 1231 01:36:04,090 --> 01:36:07,170 Mr. Maltz is here. Have him come in. Mr. Maltz. Hi. 1232 01:36:08,010 --> 01:36:11,930 What's up, Ed? Got a tough one. There's an American girl here, a student, 1233 01:36:12,090 --> 01:36:15,170 University of Bucharest exchange student. She's running some problems 1234 01:36:15,170 --> 01:36:17,090 Romanian... Excuse me, Mr. Maltz. Did you wish to see me? Oh. 1235 01:36:17,480 --> 01:36:21,100 Well, right. Yes, we've got a problem. There's an American girl, 19. 1236 01:36:21,380 --> 01:36:25,180 She was arrested last night for possession of drugs. That's an extremely 1237 01:36:25,180 --> 01:36:26,180 offense around here. 1238 01:36:26,200 --> 01:36:27,200 What kind of drugs? 1239 01:36:27,560 --> 01:36:29,300 Marijuana. Just a joint, she says. 1240 01:36:29,960 --> 01:36:32,320 She's a student and right now she's scared to death. 1241 01:36:32,720 --> 01:36:33,760 What will they do to her? 1242 01:36:35,020 --> 01:36:36,540 The usual penalty is five years. 1243 01:36:37,800 --> 01:36:39,380 And what can we do about it? 1244 01:36:39,880 --> 01:36:43,800 Well, you could always use your charms on the head of the curatite. Name's 1245 01:36:43,800 --> 01:36:44,478 Hannah Murphy. 1246 01:36:44,480 --> 01:36:46,200 Says she was framed. She may have a point. 1247 01:36:46,570 --> 01:36:47,568 Why? 1248 01:36:47,570 --> 01:36:49,890 Well, it seems she had an affair with a Romanian policeman. 1249 01:36:50,730 --> 01:36:51,730 Dumb, dumb, dumb. 1250 01:36:51,830 --> 01:36:54,850 They spent the night at her house, and then he turned her in. 1251 01:36:55,290 --> 01:36:56,290 He turned her in? 1252 01:36:56,530 --> 01:36:57,930 I've been trying to tell you. 1253 01:36:58,430 --> 01:37:01,470 We, Madam Ambassador, we are the enemy here. 1254 01:37:02,130 --> 01:37:05,710 It may be all buddies and hands across the sea because we're trying to woo them 1255 01:37:05,710 --> 01:37:10,970 away from Russia, but when you get down to the gritty, they're still communists, 1256 01:37:10,990 --> 01:37:12,790 and we are the enemy. 1257 01:37:14,440 --> 01:37:16,220 The kids come from 28 different countries. 1258 01:37:16,940 --> 01:37:19,040 And there's this Italian guy that keeps staring at me. 1259 01:37:19,440 --> 01:37:21,780 He was staring at all the girls. He was not. 1260 01:37:22,620 --> 01:37:23,620 Should I ignore him? 1261 01:37:23,920 --> 01:37:24,940 Do you want to ignore him? 1262 01:37:25,300 --> 01:37:29,300 No. Ask if he's nearsighted. Once you get him talking, he won't stare at you. 1263 01:37:29,440 --> 01:37:30,840 What is that? 1264 01:37:31,160 --> 01:37:34,080 It's a dead Romanian frog. We're going to dissect it tomorrow. 1265 01:37:34,500 --> 01:37:36,180 They've got a great science lab. 1266 01:37:36,540 --> 01:37:37,780 Tim, take it off my desk. 1267 01:37:39,020 --> 01:37:40,020 Now. 1268 01:37:42,890 --> 01:37:45,170 Well, you two are doing pretty well. No big problem. 1269 01:37:45,550 --> 01:37:46,850 No, Mike took care of us. 1270 01:37:47,590 --> 01:37:49,030 Mike? Mr. Flynn. 1271 01:37:49,270 --> 01:37:50,510 He told us to call him Mike. 1272 01:37:52,330 --> 01:37:53,490 What does he have to do with school? 1273 01:37:54,030 --> 01:37:57,170 He showed up there today. Yeah, he introduced us to the teachers, didn't he 1274 01:37:57,170 --> 01:37:58,170 you? No. 1275 01:37:58,590 --> 01:37:59,950 Yeah, he knows a lot of the teachers. 1276 01:38:00,210 --> 01:38:01,870 He even knows some of the kids, too. 1277 01:38:02,250 --> 01:38:03,250 He's a really neat guy. 1278 01:38:03,490 --> 01:38:04,550 Don't you think so, Mom? 1279 01:38:05,410 --> 01:38:06,410 Yes. 1280 01:38:07,210 --> 01:38:08,210 Yes, very neat. 1281 01:38:09,610 --> 01:38:12,770 I've arranged a visit to the Ivan Steele prison at the end of the week. I'll let 1282 01:38:12,770 --> 01:38:13,770 you know when that's confirmed. 1283 01:38:13,830 --> 01:38:14,509 Thank you. 1284 01:38:14,510 --> 01:38:16,430 You let the first three parties start tonight? 1285 01:38:16,830 --> 01:38:20,310 Three? You've got 21 all together this week. That's impossible. 1286 01:38:20,690 --> 01:38:24,750 Well, with 75 embassies in Bucharest, they're always celebrating something. 1287 01:38:25,490 --> 01:38:29,070 Dorothy, would you tell Janklow, Thompson, and Moss I'd like to see them? 1288 01:38:30,390 --> 01:38:31,830 They're in conference right now. 1289 01:38:32,410 --> 01:38:33,930 Conference? With whom? 1290 01:38:34,330 --> 01:38:35,590 With all the other consulates. 1291 01:38:36,170 --> 01:38:38,710 Are you saying there's a staff meeting going on without me? 1292 01:38:39,080 --> 01:38:42,080 Yes, ma 'am. Are you telling me that this isn't the first time? 1293 01:38:42,420 --> 01:38:43,420 Yes, ma 'am. 1294 01:38:43,600 --> 01:38:46,520 Tell me what else is going on here that I should know about and don't. 1295 01:38:47,520 --> 01:38:51,740 Well, um... They are sending cables without your authorization. 1296 01:38:52,300 --> 01:38:53,300 Good afternoon. 1297 01:38:53,560 --> 01:38:56,680 I won't take up much of your time because I know how busy all of you are. 1298 01:38:57,100 --> 01:39:00,380 It's come to my attention that senior staff meetings are being held without my 1299 01:39:00,380 --> 01:39:03,980 knowledge. From this moment on, anyone attending such a meeting will be 1300 01:39:03,980 --> 01:39:04,980 instantly dismissed. 1301 01:39:05,370 --> 01:39:08,790 It's also come to my attention that some of you are sending cables without 1302 01:39:08,790 --> 01:39:09,790 informing me. 1303 01:39:10,230 --> 01:39:13,470 Yesterday, Mr. Hatfield, you sent an unauthorized cable to the State 1304 01:39:14,150 --> 01:39:16,910 I've made reservations for you on a plane leaving for Washington at noon 1305 01:39:16,910 --> 01:39:18,910 tomorrow. You are no longer a member of this embassy. 1306 01:39:19,510 --> 01:39:24,250 The next time anyone in this room sends a cable without my knowledge or fails to 1307 01:39:24,250 --> 01:39:28,430 give me full support, that person will be on a plane back to the United States. 1308 01:39:30,010 --> 01:39:31,010 That's all for now. 1309 01:39:36,910 --> 01:39:37,910 Mr. Slade. 1310 01:39:39,950 --> 01:39:42,990 I'd like to thank you for being so kind to Beth and Tim at school yesterday. 1311 01:39:43,770 --> 01:39:45,070 No problem. They're good kids. 1312 01:39:50,190 --> 01:39:51,190 How did it end? 1313 01:39:51,390 --> 01:39:55,610 I say, well, neat, but not gaudy. The shortest and most effective staff 1314 01:39:55,610 --> 01:39:56,610 I think I've ever witnessed. 1315 01:39:57,090 --> 01:39:58,470 Well done, Madam Ambassador. 1316 01:39:58,870 --> 01:39:59,870 Thank you. 1317 01:40:05,900 --> 01:40:10,720 You will note, gentlemen, that events in Romania are proceeding on schedule. 1318 01:40:11,040 --> 01:40:13,740 I believe we've had the opportunity to look over the controller's 1319 01:40:13,740 --> 01:40:15,880 in reference to the Argentinian known as Angel. 1320 01:40:17,500 --> 01:40:21,440 The price might appear to be a bit steep, but of course we are now dealing 1321 01:40:21,440 --> 01:40:24,200 an incident which may have enormous international consequences. 1322 01:40:25,080 --> 01:40:26,080 Are there any questions? 1323 01:40:27,380 --> 01:40:29,360 Any comments at all on the recommendation? 1324 01:40:30,120 --> 01:40:33,500 Well, make no mistake, the contract will specifically call for the assassination 1325 01:40:33,500 --> 01:40:35,460 of Mrs. Ashley and of her two children. 1326 01:40:38,500 --> 01:40:40,420 May I remind you to observe the usual precautions. 1327 01:40:41,340 --> 01:40:42,420 I'm leaving. Thank you, gentlemen. 1328 01:42:31,790 --> 01:42:32,790 We made love. 1329 01:42:34,650 --> 01:42:38,950 And afterward, we shared some marijuana that a friend had given me. 1330 01:42:41,750 --> 01:42:43,590 It was just one joint. 1331 01:42:45,110 --> 01:42:46,990 When I woke up in the morning, he was gone. 1332 01:42:48,330 --> 01:42:49,570 The police showed up. 1333 01:42:49,930 --> 01:42:52,510 They stood there watching me while I got dressed. 1334 01:42:54,490 --> 01:42:55,770 And they brought me here. 1335 01:42:57,790 --> 01:42:59,610 Five years they told me. 1336 01:43:04,010 --> 01:43:06,270 I'm going to do everything in my power to help you. 1337 01:43:07,430 --> 01:43:08,430 You understand? 1338 01:43:09,170 --> 01:43:10,170 Everything. 1339 01:43:11,310 --> 01:43:12,450 Please believe that. 1340 01:43:13,450 --> 01:43:14,610 It's going to be all right. 1341 01:43:15,510 --> 01:43:16,510 It's going to be okay. 1342 01:43:17,250 --> 01:43:19,590 You're wasting your time. The girl is guilty as hell. 1343 01:43:19,850 --> 01:43:22,270 Well, you can't just walk away from her. What's his name? 1344 01:43:22,610 --> 01:43:24,210 Who? The head of the Securitate. 1345 01:43:25,390 --> 01:43:27,850 Estraza. Captain Aurel Estraza. 1346 01:43:28,890 --> 01:43:30,450 Good afternoon, Madam Ambassador. 1347 01:43:30,990 --> 01:43:31,990 Good afternoon. 1348 01:43:32,160 --> 01:43:33,720 You wish to talk to me? 1349 01:43:34,240 --> 01:43:35,560 Yes, please be seated. 1350 01:43:35,900 --> 01:43:36,900 Thank you. 1351 01:43:38,620 --> 01:43:41,040 I would like to discuss the case of Hannah Murphy. 1352 01:43:42,280 --> 01:43:45,160 Oh, yes, yes, yes, the drug peddler. 1353 01:43:45,760 --> 01:43:48,560 Forgive me, my English, not very good. 1354 01:43:49,020 --> 01:43:50,260 I can understand you. 1355 01:43:50,620 --> 01:43:53,780 You see, we have strict laws here with drugs. 1356 01:43:54,260 --> 01:43:57,560 Oh, I'm pleased to hear that. I wish we had stricter laws in my country. 1357 01:43:57,860 --> 01:43:58,980 Good, we agree. 1358 01:43:59,560 --> 01:44:02,620 Yes, anyone who sells drugs deserves to go to jail. Yes. 1359 01:44:03,540 --> 01:44:05,680 Hannah Murphy, however, did not sell drugs. 1360 01:44:06,160 --> 01:44:08,840 She offered to give the marijuana to this man. 1361 01:44:09,200 --> 01:44:10,260 It is the same thing. 1362 01:44:10,520 --> 01:44:11,560 No, no, not quite. 1363 01:44:12,120 --> 01:44:14,900 The man she was with is a lieutenant on your police force. 1364 01:44:15,480 --> 01:44:16,920 He smoked marijuana, too. 1365 01:44:17,640 --> 01:44:18,720 Has he been punished? 1366 01:44:19,220 --> 01:44:20,220 Why should he be? 1367 01:44:20,900 --> 01:44:22,620 He was merely gathering evidence? 1368 01:44:23,060 --> 01:44:26,180 I understand he has a wife and three children? 1369 01:44:28,520 --> 01:44:31,980 The American girl tricked him into bed, so to speak. 1370 01:44:32,260 --> 01:44:33,260 So to speak. 1371 01:44:33,760 --> 01:44:37,080 The girl is 19 and the lieutenant is 45? 1372 01:44:38,060 --> 01:44:39,940 Age has nothing to do with it. 1373 01:44:48,040 --> 01:44:49,040 We're quite alone. 1374 01:44:49,360 --> 01:44:52,620 I had this room checked for any recording devices before you arrived. 1375 01:44:56,940 --> 01:44:59,360 Does the lieutenant's wife know about her husband's affair? 1376 01:45:00,040 --> 01:45:01,040 Why should she? 1377 01:45:01,920 --> 01:45:04,140 It sounds to me like a clear case of entrapment. 1378 01:45:04,840 --> 01:45:08,280 Captain, I think we should make the whole affair public to the international 1379 01:45:08,280 --> 01:45:09,280 press. 1380 01:45:09,740 --> 01:45:10,980 There would be no point. 1381 01:45:11,240 --> 01:45:12,240 Why? 1382 01:45:12,320 --> 01:45:16,340 Well, because I... Because the lieutenant just happens to be your son 1383 01:45:18,740 --> 01:45:19,740 Certainly not. 1384 01:45:21,180 --> 01:45:22,820 Did he get a promotion over this? 1385 01:45:24,400 --> 01:45:26,560 We only wish to see just as Don. 1386 01:45:28,140 --> 01:45:29,140 So do I. 1387 01:45:30,320 --> 01:45:33,560 It would seem that your son -in -law has trapped other young female tourists 1388 01:45:33,560 --> 01:45:35,380 even sleeping with him as he did Hannah Murphy. 1389 01:45:39,200 --> 01:45:44,440 However, I... I see no reason for your daughter to know how her husband 1390 01:45:44,440 --> 01:45:45,440 himself. 1391 01:45:45,540 --> 01:45:50,380 No, I... I think it'd be much better for all concerned if you quietly released 1392 01:45:50,380 --> 01:45:53,260 Hannah Murphy from jail and I shipped her back to the United States. 1393 01:45:54,030 --> 01:45:55,030 What do you say, Captain? 1394 01:45:56,130 --> 01:46:00,250 You are a very interesting lady. 1395 01:46:01,190 --> 01:46:02,190 Thank you. 1396 01:46:02,510 --> 01:46:04,650 I'll expect Miss Murphy in my office this afternoon. 1397 01:46:05,030 --> 01:46:07,370 I'll see that she's put on the first plane out of Bucharest. 1398 01:46:08,830 --> 01:46:12,010 I will use what little influence I have. 1399 01:46:12,570 --> 01:46:13,910 Yes, I'm sure you will, Captain. 1400 01:46:34,160 --> 01:46:35,160 So where is he? 1401 01:46:36,780 --> 01:46:38,560 Where people don't find him. 1402 01:46:41,440 --> 01:46:44,120 Well, tell him it's confirmed. He leaves for Bucharest next week. 1403 01:46:45,060 --> 01:46:46,060 More. 1404 01:46:46,800 --> 01:46:47,800 What? 1405 01:46:49,480 --> 01:46:53,780 Angel, he don't like to do this bad thing with the children. 1406 01:46:54,900 --> 01:46:56,560 He want two million pounds. 1407 01:46:57,400 --> 01:46:58,400 English pounds. 1408 01:46:59,060 --> 01:47:01,800 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. 1409 01:47:03,850 --> 01:47:06,490 Well, maybe we forget the whole thing, huh? 1410 01:47:06,850 --> 01:47:07,950 Okay, sure. 1411 01:47:09,790 --> 01:47:12,290 Okay, okay. 1412 01:47:28,710 --> 01:47:30,310 I'm going to have to check it out. 1413 01:47:30,870 --> 01:47:31,870 Go on. 1414 01:47:37,220 --> 01:47:39,780 Hey. My baby, he's out of town. 1415 01:47:40,780 --> 01:47:41,900 If you know what I mean. 1416 01:47:45,620 --> 01:47:46,620 Get out of here. 1417 01:47:51,900 --> 01:47:55,020 Please, you will help us. You will help us. The Americans will help, I know. 1418 01:48:10,150 --> 01:48:11,150 Good morning. 1419 01:48:11,190 --> 01:48:13,810 Good morning. What are you now? Just couldn't wait for my coffee. 1420 01:48:14,030 --> 01:48:16,150 Those people outside at the gate, who are they? 1421 01:48:16,730 --> 01:48:19,870 Romanian Jews, for the most part, waiting to file applications for visas. 1422 01:48:20,190 --> 01:48:21,750 Why don't they go to the Israeli embassy? 1423 01:48:22,190 --> 01:48:24,910 They think we have a better chance of helping them. They're wrong, of course. 1424 01:48:24,950 --> 01:48:28,470 It's a cat and mouse game. UNFQ lets a few people out of the country every 1425 01:48:29,290 --> 01:48:31,270 Well, there must be some way we can help them. 1426 01:48:31,850 --> 01:48:35,910 We're not talking about getting a drum case dismissed here, not this time. 1427 01:48:36,150 --> 01:48:38,390 No, this is government ironclad policy. 1428 01:48:38,690 --> 01:48:39,690 Here you are. 1429 01:48:39,870 --> 01:48:40,870 Thank you. 1430 01:48:41,850 --> 01:48:43,290 Tell me, Mr. Slade. 1431 01:48:44,850 --> 01:48:45,850 Mike? 1432 01:48:47,210 --> 01:48:52,270 Do you think it might be possible for us to have a little better relationship? 1433 01:48:54,890 --> 01:48:55,890 Sure. 1434 01:48:56,930 --> 01:48:57,930 Why not? 1435 01:48:57,990 --> 01:49:01,310 I was thinking this morning. Well, it occurred to me. 1436 01:49:01,820 --> 01:49:03,680 That you might like to go to the theater this evening. 1437 01:49:04,680 --> 01:49:05,960 I'd like that very much. 1438 01:49:06,560 --> 01:49:08,640 There's a Romanian ballet company playing. 1439 01:49:09,160 --> 01:49:12,160 Corina Socoli, a big star. It's supposed to be pretty good. 1440 01:49:12,700 --> 01:49:13,820 That sounds very nice. 1441 01:49:14,240 --> 01:49:16,400 Well, I have three tickets. You could take Tim and Beth. 1442 01:49:19,140 --> 01:49:20,140 Thank you. 1443 01:49:22,960 --> 01:49:23,960 Hello? 1444 01:49:24,720 --> 01:49:25,720 Yes, just a moment. 1445 01:49:26,720 --> 01:49:27,720 Dorothy? 1446 01:49:28,520 --> 01:49:29,520 Yes, Dorothy. 1447 01:49:32,420 --> 01:49:37,680 Churchman, oh, let me take that Dorothy tell them that nothing has changed. We 1448 01:49:37,680 --> 01:49:44,540 still can't help them People have a chance to 1449 01:49:44,540 --> 01:49:50,020 go to a church in Utah, but they'll never get the visas I 1450 01:49:50,020 --> 01:49:57,280 Don't 1451 01:49:57,280 --> 01:50:02,740 want to go do I have to of course not I It's my Italian friend. 1452 01:50:03,280 --> 01:50:04,680 Who? From school. 1453 01:50:05,600 --> 01:50:08,240 Oh. I invited him to dinner. 1454 01:50:08,500 --> 01:50:10,300 Is that all right? There's a million servants here. 1455 01:50:10,740 --> 01:50:11,740 Of course. 1456 01:50:12,320 --> 01:50:13,219 Where's Tim? 1457 01:50:13,220 --> 01:50:14,220 In his room with Ivan. 1458 01:50:14,420 --> 01:50:17,160 Ivan? A friend from school. They're helping each other with their homework. 1459 01:50:17,540 --> 01:50:20,040 I don't think he's going to want to see any Romanian dance either. 1460 01:50:20,420 --> 01:50:21,440 You're probably right. 1461 01:50:21,860 --> 01:50:22,860 Have fun. 1462 01:50:50,950 --> 01:50:53,290 Hello, I'm Mary Ashley. The American ambassador. 1463 01:50:53,590 --> 01:50:57,530 I need your help. I cannot stay here. I have spoken out too freely. 1464 01:50:57,770 --> 01:51:01,570 I must be allowed to dance here much longer. I want to come to America. 1465 01:51:02,290 --> 01:51:04,430 Thank you so much for your kind words. 1466 01:51:30,030 --> 01:51:34,970 Ah, Madame Ambassador, a front tire is flat. We have no spare, but I have sent 1467 01:51:34,970 --> 01:51:36,670 for one. Well, how long will it take? 1468 01:51:36,890 --> 01:51:37,970 Oh, maybe an hour. 1469 01:51:39,610 --> 01:51:40,970 How far are we from the residence? 1470 01:51:41,330 --> 01:51:42,830 About five blocks, eh? 1471 01:51:43,110 --> 01:51:45,950 Straight down the Calamoshalore to the central square. 1472 01:51:46,510 --> 01:51:47,510 Maybe I'll walk. 1473 01:51:47,790 --> 01:51:48,910 I'll see you in the morning, Floyd. 1474 01:51:49,210 --> 01:51:51,890 At the square, turn it to Strato Rosetti, and you are there. 1475 01:51:52,210 --> 01:51:53,210 Strato Rosetti. Okay. 1476 01:52:27,690 --> 01:52:28,690 Excuse me. 1477 01:52:30,470 --> 01:52:31,470 Are you lost? 1478 01:52:31,930 --> 01:52:34,370 I'm afraid so. I'm looking for the Prada Risotto. 1479 01:53:35,469 --> 01:53:36,469 What happened to you? 1480 01:53:37,010 --> 01:53:38,730 These men tried to force me into the car. 1481 01:53:39,090 --> 01:53:40,850 If it hadn't been for this gentleman... 1482 01:54:06,280 --> 01:54:07,280 Did they take anything? 1483 01:54:07,840 --> 01:54:08,840 No. 1484 01:54:08,940 --> 01:54:11,480 If they were going to steal your purse, they would have taken it on the street. 1485 01:54:12,620 --> 01:54:13,900 Who would want to kidnap you? 1486 01:54:18,120 --> 01:54:19,120 Is it horrible? 1487 01:54:22,740 --> 01:54:25,580 Well, it certainly wouldn't be Ian Eske's men who are trying to kidnap you. 1488 01:54:25,660 --> 01:54:27,560 at the moment, is trying to keep relations on an even keel. 1489 01:54:28,340 --> 01:54:29,640 Someone looking for ransom? 1490 01:54:29,920 --> 01:54:32,800 In this country, there wouldn't be a trial, only a firing squad. 1491 01:54:34,160 --> 01:54:35,760 I'll tell you what I'd do, Mrs. Ashley. 1492 01:54:36,340 --> 01:54:37,900 I'd go home right now. 1493 01:54:38,660 --> 01:54:42,800 Mrs. Slade, I was appointed to this post by the President of the United States. 1494 01:54:43,100 --> 01:54:47,000 And until he fires me, I don't want you or anyone else telling me to go home. 1495 01:54:47,320 --> 01:54:50,300 All you'd have to do is send in your letter of resignation, pack up your 1496 01:54:50,360 --> 01:54:51,880 and go back to Kansas where you'd be safe. 1497 01:54:52,580 --> 01:54:55,440 I expect these people to work with me, not against me. 1498 01:54:55,740 --> 01:54:59,180 Now, if that's too much for you to handle, Mr. Slade, then I strongly 1499 01:54:59,180 --> 01:55:00,320 that you make other plans. 1500 01:55:01,460 --> 01:55:02,460 Madam Ambassador? 1501 01:55:02,800 --> 01:55:03,800 I'll pass on your message. 1502 01:55:40,080 --> 01:55:44,980 My country considers this loan from the United States an opportunity for both 1503 01:55:44,980 --> 01:55:47,560 our countries to open the door to freer trade policies. 1504 01:55:47,880 --> 01:55:51,800 I appreciate that, Mr. President. And I've already made an urgent plea to the 1505 01:55:51,800 --> 01:55:52,980 Senate Foreign Affairs Committee. 1506 01:55:53,440 --> 01:55:57,660 In that case, let me say that we are depending upon you, Madam Ambassador. 1507 01:55:58,720 --> 01:56:01,280 You have my promise. I'll do everything I can. 1508 01:56:07,020 --> 01:56:10,060 Of course, I'm in Paris, but I hope that next year... 1509 01:56:10,060 --> 01:56:23,420 The 1510 01:56:23,420 --> 01:56:24,820 Lady in the Trance. 1511 01:56:26,260 --> 01:56:27,640 You two know each other? 1512 01:56:27,940 --> 01:56:29,600 We haven't been officially introduced. 1513 01:56:30,000 --> 01:56:33,480 Ah, Madame Ambassador. May I present to you, Dr. 1514 01:56:33,700 --> 01:56:35,040 Louis Deforge. 1515 01:56:37,330 --> 01:56:39,510 Ambassador. I beg your pardon, I had no idea. 1516 01:56:39,790 --> 01:56:41,490 I should have recognized you, of course. 1517 01:56:42,110 --> 01:56:44,210 You did better than that. You may have saved my life. 1518 01:56:44,690 --> 01:56:46,270 Oh, so you are the one. 1519 01:56:46,590 --> 01:56:48,910 I heard of your unfortunate experience. 1520 01:56:49,390 --> 01:56:53,390 Well, it would have been unfortunate if Dr. DeForge hadn't come along. Well, I 1521 01:56:53,390 --> 01:56:55,490 was just in the right place at the right time. 1522 01:56:57,310 --> 01:56:59,370 If you two will excuse me, please. 1523 01:57:04,140 --> 01:57:06,200 Why did you run away when the police came? 1524 01:57:07,060 --> 01:57:11,460 Well, it is not good policy to get involved with the Romanian police. 1525 01:57:11,700 --> 01:57:13,980 They have a way of arresting witnesses. 1526 01:57:14,480 --> 01:57:17,840 And as a mere doctor attacked with French empathy, I have no diplomatic 1527 01:57:17,840 --> 01:57:18,840 immunity. 1528 01:57:19,080 --> 01:57:20,100 Some champagne. 1529 01:57:20,380 --> 01:57:21,420 No, thank you. 1530 01:57:22,220 --> 01:57:24,240 You don't like champagne? 1531 01:57:24,600 --> 01:57:27,100 I suppose that's heresy to a Frenchman. 1532 01:57:27,900 --> 01:57:30,760 Confession. I have never cared much for it myself. 1533 01:57:31,120 --> 01:57:32,500 But I have found... 1534 01:57:32,780 --> 01:57:37,900 That if someone offers a toast, as they always do, then simply raise your arm. 1535 01:57:38,300 --> 01:57:39,800 Nobody ever notices the difference. 1536 01:57:40,060 --> 01:57:41,060 Really? 1537 01:57:41,640 --> 01:57:42,640 Look, please. 1538 01:57:43,140 --> 01:57:47,480 I hope you will forgive me if I seem to desert you the other evening. 1539 01:57:49,140 --> 01:57:55,740 I, uh... I've been extremely wary of political entanglements 1540 01:57:55,740 --> 01:57:57,280 ever since I was in Beirut. 1541 01:57:57,760 --> 01:57:58,760 Beirut? 1542 01:58:00,100 --> 01:58:01,100 Yes, I was. 1543 01:58:01,480 --> 01:58:03,360 I was there when we were fighting the terrorists. 1544 01:58:05,120 --> 01:58:06,240 And, well, 1545 01:58:07,400 --> 01:58:12,060 they discovered my identity and exploded a bomb in the house where I was living. 1546 01:58:12,680 --> 01:58:19,220 My wife and two children were killed in the explosion. 1547 01:58:20,420 --> 01:58:21,420 How horrible. 1548 01:58:22,580 --> 01:58:23,660 I'm so sorry. 1549 01:58:25,520 --> 01:58:27,960 It is that that time heals. 1550 01:58:40,520 --> 01:58:42,860 A toast to our host country. 1551 01:58:47,400 --> 01:58:51,020 And to his president, Alexandros Ionescu. 1552 01:58:56,560 --> 01:59:00,040 Congratulations. The Foreign Relations Committee granted the Romanian loan. 1553 01:59:00,440 --> 01:59:01,760 You pulled it off, apparently. 1554 01:59:03,080 --> 01:59:06,580 I'd like you to make me an appointment to see President Ionescu as soon as it 1555 01:59:06,580 --> 01:59:07,379 can be arranged. 1556 01:59:07,380 --> 01:59:08,480 I'll go along with you. 1557 01:59:08,860 --> 01:59:10,000 No, I'll do this alone. 1558 01:59:11,720 --> 01:59:13,540 Oh, Madam Ambassador. 1559 01:59:14,860 --> 01:59:17,180 I understand you bring good news. 1560 01:59:18,520 --> 01:59:19,760 No, I'm afraid not. 1561 01:59:21,760 --> 01:59:24,580 Are you telling me the loan was not approved? 1562 01:59:25,420 --> 01:59:26,460 Last minute difficulty. 1563 01:59:28,740 --> 01:59:30,440 Difficulty? Yes. 1564 01:59:31,000 --> 01:59:34,240 I'm just as disappointed as you are, but... Well... 1565 01:59:34,460 --> 01:59:37,740 The vote was favorable until one of the senators learned that some Romanian 1566 01:59:37,740 --> 01:59:40,280 church officials were being denied visas to visit Utah. 1567 01:59:40,940 --> 01:59:43,840 You see, the senator is a Mormon, and he was very upset. 1568 01:59:45,080 --> 01:59:47,120 Utah? That's right, Mr. President. 1569 01:59:47,720 --> 01:59:49,380 Well, I don't see any difficulty there. 1570 01:59:50,300 --> 01:59:53,840 No? Our church officials are free to come and go as they please. 1571 01:59:54,300 --> 01:59:57,600 But they were told that they couldn't... We have far more lenient policy toward 1572 01:59:57,600 --> 01:59:59,640 them than any other Eastern Bloc country. 1573 01:59:59,940 --> 02:00:01,700 Yes, I know. They may leave whenever they wish. 1574 02:00:02,200 --> 02:00:03,620 Really? Yes. 1575 02:00:05,100 --> 02:00:08,340 Thank you, Mr. President. And I'm sure the senator from Utah will be very 1576 02:00:08,340 --> 02:00:09,760 pleased. Good day. 1577 02:00:10,320 --> 02:00:11,320 Good day. 1578 02:00:51,120 --> 02:00:54,760 Mrs. Ashley, I wish to point out that I was correct in the matter of the church. 1579 02:00:55,680 --> 02:00:56,760 There was no difficulty. 1580 02:00:57,220 --> 02:01:00,840 A misunderstanding, I'm sure. My government was very pleased to proceed 1581 02:01:00,840 --> 02:01:04,980 law. But of course, your people recognize our mutual interest. 1582 02:01:05,540 --> 02:01:09,740 I might point out to you, however, that there are other people here, Romanians, 1583 02:01:09,800 --> 02:01:12,400 who wish to leave the country and they are being denied that right. 1584 02:01:13,240 --> 02:01:15,700 They are dissidents, troublemakers. 1585 02:01:20,010 --> 02:01:21,490 Have you tasted the caviar? 1586 02:01:22,030 --> 02:01:24,450 It's fresh beluga. You must try it. 1587 02:01:30,090 --> 02:01:33,650 He's right about the caviar. It's delicious. 1588 02:01:34,550 --> 02:01:35,630 What is it they say? 1589 02:01:35,970 --> 02:01:37,810 We have got to stop meeting like this? 1590 02:01:38,870 --> 02:01:41,730 Considering the amount of parties in Bucharest, that would be impossible. 1591 02:01:43,030 --> 02:01:46,050 Do you know a little restaurant called the Tower? 1592 02:01:46,350 --> 02:01:47,350 I'm afraid not. 1593 02:01:47,560 --> 02:01:49,280 Oh, it's a charming little place. 1594 02:01:49,920 --> 02:01:52,400 I made a reservation for one. 1595 02:01:52,800 --> 02:01:54,520 They would be thrilled if I arrived with him. 1596 02:01:55,520 --> 02:01:56,520 This evening? 1597 02:01:56,600 --> 02:01:59,040 I don't know the question, but I thought I would ask. 1598 02:01:59,360 --> 02:02:00,360 I'd love to. 1599 02:02:00,900 --> 02:02:02,440 Really? Really. 1600 02:02:04,260 --> 02:02:06,340 You have two children, I understand. 1601 02:02:07,200 --> 02:02:09,080 Yes. A boy and a girl. 1602 02:02:09,380 --> 02:02:10,940 Well, if you wish to, bring them along. 1603 02:02:12,120 --> 02:02:14,680 Oh, no, no. They're busy tonight. 1604 02:02:17,600 --> 02:02:18,800 Yeah, at what time should I pick you up? 1605 02:02:19,180 --> 02:02:22,000 I have some work to finish at the embassy and I'd like to see the 1606 02:02:22,880 --> 02:02:23,880 Would eight be all right? 1607 02:03:02,090 --> 02:03:06,330 From those years in the underground in Beirut, they seem so far away. 1608 02:03:07,630 --> 02:03:10,090 Forgive me, I'm afraid I'm going on too much hereabouts. 1609 02:03:10,390 --> 02:03:11,790 Oh, no, no, not at all. 1610 02:03:14,770 --> 02:03:18,410 Nothing wrong? 1611 02:03:20,850 --> 02:03:22,150 No, it's nothing. 1612 02:03:22,950 --> 02:03:23,950 Tell me. 1613 02:03:25,910 --> 02:03:28,470 Well, there's just a little trouble at the embassy this evening. 1614 02:03:36,430 --> 02:03:38,310 Fighting the various terrorist factions. 1615 02:03:38,610 --> 02:03:39,650 But you're a doctor. 1616 02:03:40,170 --> 02:03:41,170 Yes. 1617 02:03:41,970 --> 02:03:47,810 You see, I believe every man must risk something so that in the end he does not 1618 02:03:47,810 --> 02:03:48,810 risk everything. 1619 02:03:49,990 --> 02:03:54,970 But had I known the price I would have to pay would be the lives of my wife and 1620 02:03:54,970 --> 02:03:55,970 children. 1621 02:03:58,250 --> 02:03:59,950 Have you never thought of marrying again? 1622 02:04:01,030 --> 02:04:02,030 No. 1623 02:04:02,870 --> 02:04:03,970 No, she was... 1624 02:04:06,090 --> 02:04:08,770 I sometimes think no one could repair them. 1625 02:04:10,150 --> 02:04:14,330 Perhaps I came here to Romania mostly to try and forget. 1626 02:04:15,470 --> 02:04:18,170 But there, there is something here. 1627 02:04:19,130 --> 02:04:22,050 I confess I feel an evilness about this country. 1628 02:04:22,410 --> 02:04:24,010 Oh, not the people. 1629 02:04:25,050 --> 02:04:26,910 They are lovely, but they are quite helpless. 1630 02:04:27,330 --> 02:04:28,570 They are virtually slaves. 1631 02:04:30,050 --> 02:04:33,730 I shall be glad when my tour of duty is over and I return to France. 1632 02:04:35,020 --> 02:04:37,140 There are some people who think I should go home. 1633 02:04:37,760 --> 02:04:39,320 No. Impossible. 1634 02:04:40,340 --> 02:04:41,660 I have made inquiries. 1635 02:04:42,360 --> 02:04:44,400 Everyone who knows you here is very impressed. 1636 02:04:45,240 --> 02:04:50,880 They say you've brought an image of America that is most engaging, most 1637 02:04:50,880 --> 02:04:51,880 intelligent. 1638 02:04:53,040 --> 02:04:54,500 Alan, I'm trying. 1639 02:04:54,900 --> 02:04:56,580 You believe in what you're doing. 1640 02:04:57,020 --> 02:04:58,020 I know that. 1641 02:04:59,020 --> 02:05:02,020 And you must not let anyone frighten you away. 1642 02:05:10,160 --> 02:05:11,160 Is he in? 1643 02:05:11,200 --> 02:05:12,280 Yes, yes. What's the matter? 1644 02:05:13,160 --> 02:05:15,580 Excuse me, but you're limiting. The alarm just went off. They're tracking 1645 02:05:15,600 --> 02:05:17,100 It's near the American school. The children. 1646 02:05:41,610 --> 02:05:44,910 I just wanted you to know that the president is very pleased with the 1647 02:05:44,910 --> 02:05:47,470 the surplus wheat sale and the Romanian loan. 1648 02:05:47,930 --> 02:05:50,150 He says his faith in you is completely justified. 1649 02:05:50,810 --> 02:05:51,810 Thank you, Stanton. 1650 02:05:52,010 --> 02:05:53,610 Tell him how much I appreciate that. 1651 02:05:53,970 --> 02:05:54,970 I certainly will. 1652 02:05:55,290 --> 02:05:58,130 I'm going to be leaving for China. I'll be gone for a couple of weeks. 1653 02:05:58,790 --> 02:05:59,810 How can I reach you? 1654 02:06:00,170 --> 02:06:02,330 Through my office. They'll always know where to contact me. 1655 02:06:02,770 --> 02:06:06,130 And will you just keep up that good work, Mary, hmm? 1656 02:06:06,450 --> 02:06:07,450 Thank you. 1657 02:06:07,610 --> 02:06:08,610 Goodbye, Stanton. 1658 02:06:11,790 --> 02:06:14,690 I'm leaving early today, Dorothy. I have the party at the Chinatown. 1659 02:06:17,990 --> 02:06:18,990 What's the matter? 1660 02:06:19,470 --> 02:06:20,610 I don't know. 1661 02:06:21,410 --> 02:06:23,550 I haven't been feeling all that great this last week. 1662 02:06:24,430 --> 02:06:25,430 No energy. 1663 02:06:28,210 --> 02:06:29,210 See you tomorrow. 1664 02:06:31,950 --> 02:06:38,270 And then, just as we were about to get down to dinner, this pig, he jumped on 1665 02:06:38,270 --> 02:06:39,410 the table and smashed the table. 1666 02:06:41,750 --> 02:06:43,110 Well, in French, of course. 1667 02:06:44,470 --> 02:06:48,850 Well, I say to my wife, I say, look, I like pork, but this is too much. 1668 02:06:50,650 --> 02:06:54,610 But I must tell you, this little pig, he knew what he was doing. 1669 02:06:54,990 --> 02:06:58,550 I mean, after that, my wife couldn't bear to have him killed. He became a pet 1670 02:06:58,550 --> 02:06:59,550 for the children. 1671 02:06:59,650 --> 02:07:02,030 Honestly? Honestly, cross my heart. 1672 02:07:02,990 --> 02:07:06,690 Now, Kim, I must tell you the story of the bicycle with no bars to handle. 1673 02:07:07,370 --> 02:07:08,370 Handlebars. Right. 1674 02:07:08,650 --> 02:07:09,790 You're dear with your feet. 1675 02:07:17,930 --> 02:07:20,450 Your children are delightful. 1676 02:07:21,510 --> 02:07:22,510 Thank you. 1677 02:07:22,950 --> 02:07:24,670 They told me they'd like to see you again. 1678 02:07:26,230 --> 02:07:27,230 Really? 1679 02:07:27,590 --> 02:07:28,590 Oh. 1680 02:07:29,190 --> 02:07:34,010 You know, Beth reminds me very much of my elder daughter. 1681 02:07:36,110 --> 02:07:37,110 So beautiful. 1682 02:07:53,130 --> 02:07:55,770 You realize what I am doing? 1683 02:07:57,130 --> 02:07:58,710 I am reliving my past. 1684 02:08:55,520 --> 02:08:56,520 Coffee for two? 1685 02:08:56,660 --> 02:08:58,200 No cream? No sugar? 1686 02:08:58,480 --> 02:08:59,480 A little strong. 1687 02:08:59,540 --> 02:09:03,060 Just the way you like it. Thank you. I couldn't set that meeting for you. 1688 02:09:03,420 --> 02:09:05,220 Ionescu's canceled all appointments. How come? 1689 02:09:06,640 --> 02:09:10,160 It's his son. The boy's come down with botulism poisoning. Apparently it's very 1690 02:09:10,160 --> 02:09:11,340 serious. Botulism? 1691 02:09:11,560 --> 02:09:14,620 The boy was visiting friends in Germany. They've had a big epidemic there. 1692 02:09:14,860 --> 02:09:18,260 Well, we'll get the antithromb to him. We're told the epidemic has used all 1693 02:09:18,260 --> 02:09:19,980 their supplies, including ours. 1694 02:09:27,150 --> 02:09:30,370 Dorothy, get me the Center for Disease Control in Atlanta, Georgia, right away. 1695 02:09:30,550 --> 02:09:31,550 You're wasting your time. 1696 02:09:31,790 --> 02:09:34,470 They could supply the stuff, but you can never get it here on time. Not for 1697 02:09:34,470 --> 02:09:36,170 botulism poisoning. It works too quickly. 1698 02:09:38,150 --> 02:09:40,430 Yes, I can hear you very clearly, Madam Ambassador. 1699 02:09:40,810 --> 02:09:42,330 But I don't think I can help you. 1700 02:09:42,650 --> 02:09:47,250 You see, in order to requisition a supersonic jet, you've got to have an 1701 02:09:47,250 --> 02:09:52,690 approval from the Secretary of Defense. And then you can... Yes, I am listening. 1702 02:09:53,370 --> 02:09:57,890 But I can't possibly authorize an operation like this without an approval 1703 02:09:57,890 --> 02:10:01,390 the Secretary of... General, if Ionescu's son dies because you wasted 1704 02:10:01,390 --> 02:10:04,190 this, I promise you that word of your refusal is going to be communicated to 1705 02:10:04,190 --> 02:10:05,710 White House. Do I make myself clear? 1706 02:10:22,730 --> 02:10:25,450 We communicate with everyone, both Eastern and Western Europe. They have 1707 02:10:25,450 --> 02:10:26,450 nothing. 1708 02:10:51,790 --> 02:10:55,530 E must be associated with canned food. It must be fish. The symptoms can appear 1709 02:10:55,530 --> 02:10:59,350 within hours, and then you don't have the right cure, and then it's one of 1710 02:10:59,350 --> 02:11:00,490 those... Oh, sorry to interrupt. 1711 02:11:00,830 --> 02:11:03,670 Oh, do you know Dr. DuPont? Yeah, Dr. DuPont. I just came from the airport. 1712 02:11:03,890 --> 02:11:06,790 The plane refueled in mid -Atlantic. It landed in Bucharest about an hour ago. 1713 02:11:06,850 --> 02:11:09,210 The foreign minister picked up the antiserum, and it's on its way to the 1714 02:11:09,450 --> 02:11:10,450 Oh, thank God. 1715 02:11:10,590 --> 02:11:13,490 You have a hell of a lot of clout, Mrs. Ashley. Sorry for the interruption. 1716 02:11:23,560 --> 02:11:24,560 Have a million dollars. 1717 02:11:24,600 --> 02:11:25,860 I think you may be very close. 1718 02:11:26,120 --> 02:11:28,920 I can't believe anyone ever got a thank you note like that before. What are you 1719 02:11:28,920 --> 02:11:29,920 going to do? 1720 02:11:30,200 --> 02:11:31,200 Return it, of course. 1721 02:11:33,200 --> 02:11:34,200 He might get insulted. 1722 02:11:34,620 --> 02:11:35,620 I'll risk it. 1723 02:11:35,860 --> 02:11:37,160 Wow, this is heavy. 1724 02:11:37,920 --> 02:11:40,060 You better get a couple of marine guards to take it back. 1725 02:11:40,900 --> 02:11:41,900 I'll get a company. 1726 02:11:45,280 --> 02:11:47,060 Phil, you returned my gift. 1727 02:11:48,000 --> 02:11:49,000 Yes, Your Excellency. 1728 02:12:01,360 --> 02:12:02,360 What do you want? 1729 02:12:03,580 --> 02:12:04,580 I don't want anything. 1730 02:12:05,300 --> 02:12:07,360 I don't make trades for children's lives. 1731 02:12:07,840 --> 02:12:09,420 Never the less is life worth saved. 1732 02:12:10,400 --> 02:12:11,940 And I must offer you something. 1733 02:12:12,780 --> 02:12:13,780 No. 1734 02:12:14,640 --> 02:12:16,400 Is that all, Your Excellency? May I go? 1735 02:12:22,720 --> 02:12:24,460 I will not be indebted to you. 1736 02:12:27,760 --> 02:12:28,760 Your Excellency. 1737 02:12:29,390 --> 02:12:32,750 I have two children of my own. I think I can understand how you feel. 1738 02:12:37,730 --> 02:12:43,630 If you were to make a wish, any wish, 1739 02:12:43,830 --> 02:12:45,330 what would it be? 1740 02:12:46,110 --> 02:12:49,670 A wish? I don't know what you mean. You know what I mean. 1741 02:12:50,910 --> 02:12:51,849 There's nothing. 1742 02:12:51,850 --> 02:12:52,850 I insist. 1743 02:12:59,980 --> 02:13:03,260 Each and every day, I've been trying to get your foreign minister to lift the 1744 02:13:03,260 --> 02:13:06,600 restrictions on those people who want to emigrate from Romania. Those people 1745 02:13:06,600 --> 02:13:07,620 whom you call dissidents. 1746 02:13:08,680 --> 02:13:09,680 Why? 1747 02:13:10,620 --> 02:13:13,340 Why would any good Romanian wish to leave his mother country? 1748 02:13:15,840 --> 02:13:17,180 I don't call them dissidents. 1749 02:13:18,560 --> 02:13:19,700 They are dissidents. 1750 02:13:20,960 --> 02:13:22,300 They are troublemakers. 1751 02:13:23,800 --> 02:13:26,860 And the trouble they make will do them no good. 1752 02:13:31,080 --> 02:13:32,320 Good day, Madam Ambassador. 1753 02:13:35,240 --> 02:13:36,240 Good day. 1754 02:13:37,380 --> 02:13:40,100 I'd like all your reports in by July 1st, with your timesheets. 1755 02:13:40,640 --> 02:13:44,120 Colonel McKinney, could you get me those security evaluations by Friday? Yes, ma 1756 02:13:44,120 --> 02:13:45,120 'am. Thank you. 1757 02:13:45,680 --> 02:13:46,680 That's all. 1758 02:14:07,050 --> 02:14:08,050 Are you all right? 1759 02:14:17,570 --> 02:14:18,570 Bye. 1760 02:14:22,390 --> 02:14:24,410 Is there something you want to say, Mr. Clayton? 1761 02:14:24,810 --> 02:14:28,070 Yes, something confidential. That's why I'd rather talk to you in here. 1762 02:14:29,350 --> 02:14:30,350 Well? 1763 02:14:31,070 --> 02:14:32,910 It concerns you and Dr. DeForest. 1764 02:14:35,450 --> 02:14:36,450 I'm listening. 1765 02:14:36,940 --> 02:14:40,200 There is an embassy advisement, you know, about involvement with foreigners. 1766 02:14:42,240 --> 02:14:43,240 Thank you. 1767 02:14:43,300 --> 02:14:44,940 I appreciate your concern. 1768 02:14:45,640 --> 02:14:47,760 But whom I see is no one's business. 1769 02:14:48,600 --> 02:14:50,420 It's the business of everyone in the embassy. 1770 02:14:51,140 --> 02:14:52,260 Because he's a foreigner? 1771 02:14:52,820 --> 02:14:54,500 Dr. DeForge is an enemy agent. 1772 02:14:55,580 --> 02:14:58,020 What? He is an enemy agent. 1773 02:14:58,620 --> 02:15:00,120 I don't believe it. 1774 02:15:00,780 --> 02:15:02,060 Think about how you met him. 1775 02:15:02,430 --> 02:15:04,050 Very fortunately, as it happened. 1776 02:15:04,350 --> 02:15:07,550 Exactly. The poor damsel in distress, the knight in shining armor. It's the 1777 02:15:07,550 --> 02:15:09,450 oldest trick in the world. I've used it a dozen times myself. 1778 02:15:09,910 --> 02:15:11,930 I don't give a damn whether you have or you haven't. 1779 02:15:12,650 --> 02:15:14,330 He fought against terrorists in Lebanon. 1780 02:15:14,610 --> 02:15:16,730 He lost his wife and his children there. 1781 02:15:20,150 --> 02:15:23,170 Your doctor never had a wife or children. 1782 02:15:34,960 --> 02:15:36,520 I'd like to ask you a favor. Sure. 1783 02:15:37,260 --> 02:15:39,400 I'd like some information on a Dr. Louis Deforge. 1784 02:15:40,080 --> 02:15:41,560 He's attached to the French embassy here. 1785 02:15:41,840 --> 02:15:42,840 Anything in particular? 1786 02:15:43,020 --> 02:15:44,760 I'd like to know if he was married and had children. 1787 02:15:45,240 --> 02:15:46,240 I'll get on it right away. 1788 02:15:46,480 --> 02:15:47,480 Anything else? 1789 02:15:48,400 --> 02:15:49,400 No, that's it. 1790 02:15:49,600 --> 02:15:50,600 Thank you. 1791 02:15:52,380 --> 02:15:53,159 Let's see. 1792 02:15:53,160 --> 02:15:56,580 Married in Dijon, wife named Renee, two daughters ages 10 and 12. 1793 02:15:57,280 --> 02:16:00,460 They were killed in Beirut in a terrorist bombing when he was working 1794 02:16:00,460 --> 02:16:01,318 underground there. 1795 02:16:01,320 --> 02:16:02,320 Here you go, ma 'am. 1796 02:16:02,540 --> 02:16:03,519 Thank you, Eddie. 1797 02:16:03,520 --> 02:16:04,520 You can shred it. 1798 02:16:23,180 --> 02:16:27,880 The speciality of the house is game. I would suggest the venison. 1799 02:16:29,160 --> 02:16:30,820 I'll try. My first. 1800 02:16:31,440 --> 02:16:33,059 You have no deer in Kansas? 1801 02:16:33,940 --> 02:16:35,559 No, not at the corner grocery. 1802 02:16:38,280 --> 02:16:39,280 Fantastic. 1803 02:16:39,920 --> 02:16:40,920 What? 1804 02:16:41,340 --> 02:16:45,400 You, sitting there with the river and the trees behind you. 1805 02:16:46,760 --> 02:16:47,760 Frantic. 1806 02:16:48,559 --> 02:16:50,639 I wish I were a painter and not a doctor. 1807 02:16:52,500 --> 02:16:54,040 One day you would give me a photograph. 1808 02:16:55,500 --> 02:16:56,500 Of course. 1809 02:16:56,580 --> 02:16:59,020 And perhaps I can have one of you. 1810 02:17:01,000 --> 02:17:05,400 As a matter of fact, the only photograph I have is an old one that was taken in 1811 02:17:05,400 --> 02:17:06,820 Beirut with my family. 1812 02:17:07,459 --> 02:17:08,459 May I see it? 1813 02:17:09,700 --> 02:17:10,700 I'd really like to. 1814 02:17:10,980 --> 02:17:11,980 I'd love to. 1815 02:17:29,129 --> 02:17:32,610 That was taken two months before they were killed. 1816 02:17:35,250 --> 02:17:41,570 For so long now, I have felt like a ghost wandering around, 1817 02:17:41,809 --> 02:17:42,809 lost. 1818 02:17:44,049 --> 02:17:46,570 So helpless without her. 1819 02:17:48,430 --> 02:17:54,410 Even the trivial things, I did not know how to cook a meal or make a bed. 1820 02:17:56,940 --> 02:17:58,580 I guess we're all victims in a way. 1821 02:17:59,620 --> 02:18:03,740 I remember reading something after my husband died that stayed with me ever 1822 02:18:03,740 --> 02:18:04,740 since. 1823 02:18:04,980 --> 02:18:08,120 I suppose it's rather poetic and... Tell me. 1824 02:18:09,860 --> 02:18:16,719 Well, I read that our destinies are decided by a cosmic roll 1825 02:18:16,719 --> 02:18:17,719 of the dice. 1826 02:18:18,639 --> 02:18:22,660 The winds of fortune that blow from the windmills of the gods. 1827 02:18:28,579 --> 02:18:29,760 Yes, I think I do. 1828 02:20:05,200 --> 02:20:06,200 Bring the red one for you, madam. 1829 02:20:07,480 --> 02:20:08,480 Are you ill? 1830 02:20:09,680 --> 02:20:10,680 Yes, I am. 1831 02:20:11,220 --> 02:20:12,780 Perhaps I should send for the doctor. No. 1832 02:20:13,720 --> 02:20:14,720 No, no. 1833 02:20:15,320 --> 02:20:19,080 Would you have Mihai call the Chilean ambassador and tell him I'm not feeling 1834 02:20:19,080 --> 02:20:20,760 well? Yes, ma 'am. Thank you. 1835 02:20:24,800 --> 02:20:26,420 The floor is falling all flat. 1836 02:20:27,120 --> 02:20:28,120 Children, children. 1837 02:20:28,380 --> 02:20:30,760 Please, not so loud. Your mother's not feeling very well. 1838 02:20:31,180 --> 02:20:31,899 What's wrong? 1839 02:20:31,900 --> 02:20:32,900 I do not know. 1840 02:20:42,280 --> 02:20:43,280 The French Embassy. 1841 02:20:44,160 --> 02:20:45,540 I need Dr. DeForge. 1842 02:20:45,900 --> 02:20:46,900 Yes, Mama. 1843 02:20:57,640 --> 02:20:58,640 Mary. 1844 02:21:01,320 --> 02:21:02,680 It's all right, I'm here now. 1845 02:21:04,100 --> 02:21:05,720 How long has this been going on? 1846 02:21:27,310 --> 02:21:28,310 All three. 1847 02:21:29,150 --> 02:21:30,150 What is it? 1848 02:21:30,490 --> 02:21:31,630 What's wrong with me? 1849 02:21:33,390 --> 02:21:34,490 It's all right. Thank you. Come. 1850 02:21:37,510 --> 02:21:39,630 Can you remember precisely when it started? 1851 02:21:41,670 --> 02:21:45,810 The day after we got back from the mountains. 1852 02:21:46,170 --> 02:21:48,210 Do you remember having anything to eat or drink that made you feel ill 1853 02:21:48,210 --> 02:21:49,210 afterward? 1854 02:21:50,210 --> 02:21:53,190 No. You have breakfast here at the residence with the children. 1855 02:21:54,210 --> 02:21:55,470 And the children are fine. 1856 02:21:55,710 --> 02:21:57,850 Yes. You have lunch in the same place every day? 1857 02:21:58,330 --> 02:21:59,330 No, no. 1858 02:21:59,590 --> 02:22:02,990 Sometimes at the embassy and sometimes not. 1859 02:22:03,330 --> 02:22:08,070 Is there any place you regularly have dinner or anything you regularly eat? 1860 02:22:09,050 --> 02:22:11,130 Mary, stay awake. Listen to me. 1861 02:22:11,670 --> 02:22:14,870 Any person you eat with constantly. 1862 02:22:16,230 --> 02:22:19,150 We'll get to Varys, isn't it? 1863 02:22:19,710 --> 02:22:20,710 Mary. 1864 02:22:23,790 --> 02:22:28,450 It's very difficult for me to say this. It's unthinkable, but I think someone is 1865 02:22:28,450 --> 02:22:29,450 poisoning you. 1866 02:22:30,110 --> 02:22:35,590 Oh. In fact, I would suspect it's Arthur, except I know that Arthur is not 1867 02:22:35,590 --> 02:22:36,590 sale in Bucharest. 1868 02:22:37,310 --> 02:22:39,370 Oh. Oh, my God. 1869 02:22:40,230 --> 02:22:43,270 Who? Who would... Who would want to poison me? 1870 02:22:43,530 --> 02:22:49,350 Is there any kind of vet routine you have involving food or drink every day? 1871 02:23:05,870 --> 02:23:09,250 Well, Mike Slade brings me coffee every day. 1872 02:23:10,910 --> 02:23:12,110 He's always there waiting. 1873 02:23:12,970 --> 02:23:16,070 But what possible reason could he have? 1874 02:23:17,650 --> 02:23:24,490 Everything I got here from the very beginning. He's been 1875 02:23:24,490 --> 02:23:25,770 trying to get me out of the embassy. 1876 02:23:27,590 --> 02:23:32,290 Oh, I just can't believe it. All right, we'll talk about this later. 1877 02:23:33,290 --> 02:23:35,910 The first thing we have to do is to get you well again. 1878 02:23:36,750 --> 02:23:40,150 I'm going to give you an antidote for arsenic called Baal. 1879 02:23:41,590 --> 02:23:43,650 I'll alternate that with penicillamine. 1880 02:23:46,110 --> 02:23:47,110 The surface. 1881 02:24:43,750 --> 02:24:45,530 Ah, there you are. How is she? 1882 02:24:46,290 --> 02:24:47,290 Much better. 1883 02:24:47,410 --> 02:24:48,810 Your mother is going to be all right. 1884 02:24:49,450 --> 02:24:52,070 She'd like to see you if you want to come up in about five minutes. 1885 02:24:57,590 --> 02:24:58,590 What do you think? 1886 02:24:59,250 --> 02:25:00,750 Are you well enough to go back to work? 1887 02:25:01,130 --> 02:25:03,150 I will be Monday, I'm sure. 1888 02:25:04,530 --> 02:25:06,770 You know, this is twice now that you've saved my life. 1889 02:25:07,510 --> 02:25:10,030 Well, I think we damn well better find out who's trying to take it. 1890 02:25:11,720 --> 02:25:15,860 Well, I've been checking out the various embassies, all but yours, which refuses 1891 02:25:15,860 --> 02:25:17,020 to give me the information. 1892 02:25:17,480 --> 02:25:20,200 Now, none of the others carry any arsenic of any kind. 1893 02:25:20,740 --> 02:25:25,500 So if you were to drop by the pharmacy in your embassy, tell them that you have 1894 02:25:25,500 --> 02:25:29,300 some trouble with insects in your garden and ask for a pesticide called anthol. 1895 02:25:29,640 --> 02:25:30,980 It's loaded with arsenic. 1896 02:25:31,940 --> 02:25:33,040 And if they have it? 1897 02:25:34,300 --> 02:25:38,160 Anyone who checks out a poison has to sign for it. 1898 02:25:38,940 --> 02:25:40,600 And the signatures will be on the form. 1899 02:25:42,250 --> 02:25:43,250 You understand? 1900 02:25:43,510 --> 02:25:44,510 Yes. 1901 02:25:45,090 --> 02:25:46,090 Yes, I certainly do. 1902 02:25:50,930 --> 02:25:53,090 Madam Ambassador, good morning. Welcome back. 1903 02:25:53,290 --> 02:25:54,590 Guess that blue really knocked you out. 1904 02:25:54,790 --> 02:25:55,850 Yes, it did almost. 1905 02:25:58,750 --> 02:26:02,510 Excuse me, I wonder if you could help me. In a minute, I just have to... Oh, 1906 02:26:02,670 --> 02:26:04,010 Madam Ambassador, I'm sorry. 1907 02:26:04,350 --> 02:26:05,450 I didn't see you. 1908 02:26:06,010 --> 02:26:08,630 Are you feeling better? Much better, thank you. Good. 1909 02:26:09,070 --> 02:26:10,770 Can I get you something, an antihistamine? 1910 02:26:11,010 --> 02:26:12,470 No, no, no. It's something else entirely. 1911 02:26:12,870 --> 02:26:16,330 You see, my gardener tells me we're having trouble with insects, so I was 1912 02:26:16,330 --> 02:26:20,830 wondering if you might have something... It's called antol. As a matter of fact, 1913 02:26:20,850 --> 02:26:21,809 we do. 1914 02:26:21,810 --> 02:26:24,990 An infestation of ants is very unusual at this time of year. 1915 02:26:25,950 --> 02:26:28,090 You're the second person who's inquired. Oh? 1916 02:26:28,870 --> 02:26:30,790 Yes. You'll have to sign for it. 1917 02:26:40,170 --> 02:26:44,130 Oh, Madam Ambassador, it is wonderful to see you again. 1918 02:26:44,350 --> 02:26:45,128 Thank you, Dorothy. 1919 02:26:45,130 --> 02:26:46,210 Are you feeling better? 1920 02:26:46,530 --> 02:26:47,369 Much better. 1921 02:26:47,370 --> 02:26:51,390 Well enough for that Fourth of July party this year. I could easily cancel 1922 02:26:51,670 --> 02:26:54,890 No? We're going to have it, as usual. All right. 1923 02:26:56,310 --> 02:26:57,310 Mr. 1924 02:26:58,450 --> 02:27:01,990 Maltz? Yes, ma 'am. I have a coded message, which I'd like to go to 1925 02:27:01,990 --> 02:27:04,110 right away. Could you do that for me? Sure can. 1926 02:27:04,430 --> 02:27:06,170 It's with Stanton Rogers. It's very important. 1927 02:27:06,450 --> 02:27:07,450 Right away, ma 'am. 1928 02:27:08,780 --> 02:27:11,580 Look, I don't know how she got past the guards. All I know, she's here now. 1929 02:27:12,760 --> 02:27:15,580 Madam Ambassador, there's a woman here, Corina Saccoli. She's in your office. 1930 02:27:15,740 --> 02:27:16,840 She just walked past the guards. 1931 02:27:18,340 --> 02:27:20,700 Oh, please, please, you must help me. 1932 02:27:22,060 --> 02:27:27,880 Come, sit down. I want to go to your country. I can stay here no longer. 1933 02:27:28,080 --> 02:27:30,900 We can keep you here at the embassy for a brief period, but... Oh, please, 1934 02:27:31,200 --> 02:27:34,660 please. I'll do everything I can to help you, but I can't make any promises. 1935 02:27:34,980 --> 02:27:35,980 God bless you. 1936 02:27:36,320 --> 02:27:37,960 God bless you, Mrs. Ashley. 1937 02:27:39,500 --> 02:27:40,540 Thank you so much. 1938 02:27:41,480 --> 02:27:42,480 Thank you. 1939 02:27:42,840 --> 02:27:43,880 God bless you. 1940 02:27:44,080 --> 02:27:45,240 Thank you. Thank you. 1941 02:27:46,120 --> 02:27:48,440 Hello. This is Louis Desforges. 1942 02:27:49,000 --> 02:27:52,240 I thought perhaps you might like to know that Mrs. Ashley is going to live. 1943 02:27:53,560 --> 02:27:54,560 Well, why shouldn't she? 1944 02:27:54,880 --> 02:27:56,560 Because someone has been poisoning her. 1945 02:27:56,880 --> 02:27:58,220 What the hell are you talking about? 1946 02:27:58,480 --> 02:28:00,780 It is quite possible you know what I'm talking about. 1947 02:28:01,080 --> 02:28:05,080 I haven't the faintest idea, but if you're suggesting... Yes, I am 1948 02:28:05,440 --> 02:28:08,360 Well, you're wrong. I don't know where you got all this, but you've gone off 1949 02:28:08,360 --> 02:28:09,149 deep end. 1950 02:28:09,150 --> 02:28:11,270 I think we ought to get together, talk about it, get it squared away. 1951 02:28:11,610 --> 02:28:12,610 I agree. 1952 02:28:13,050 --> 02:28:15,430 I shall be in Ploeti all day, but I shall be back this evening. 1953 02:28:16,010 --> 02:28:17,010 What time? 1954 02:28:17,230 --> 02:28:19,170 We could meet at Beneath the Park on your way back. 1955 02:28:19,610 --> 02:28:20,610 Say, about seven. 1956 02:28:34,490 --> 02:28:36,610 I'm glad you could come. I think we can clear this up rather quickly. 1957 02:28:37,290 --> 02:28:39,890 You said on the telephone that you thought someone was trying to poison 1958 02:28:39,890 --> 02:28:41,450 Ashley? I know it. 1959 02:28:42,030 --> 02:28:43,150 And you think I'm responsible? 1960 02:28:43,650 --> 02:28:46,030 You could have placed it in her copy a little at a time. 1961 02:28:46,610 --> 02:28:48,030 And have you reported this to anyone? 1962 02:28:48,510 --> 02:28:49,409 Not yet. 1963 02:28:49,410 --> 02:28:53,730 I wanted to talk to you first because... Well, frankly, I find it extremely 1964 02:28:53,730 --> 02:28:54,950 difficult to believe. 1965 02:28:55,890 --> 02:28:56,890 Believe it. 1966 02:28:56,930 --> 02:28:59,010 What? I said believe it. 1967 02:29:14,220 --> 02:29:15,220 I'm so sorry. 1968 02:29:16,140 --> 02:29:17,140 About what? 1969 02:29:17,200 --> 02:29:18,620 About Dr. Defoe's. 1970 02:29:19,020 --> 02:29:20,020 What about him? 1971 02:29:21,460 --> 02:29:24,080 They found his body this morning in Banayasa Park. 1972 02:29:24,560 --> 02:29:25,560 Shot to death. 1973 02:29:27,940 --> 02:29:29,500 I'm trying to reach Stanton Rogers. 1974 02:29:31,080 --> 02:29:33,000 Please have him call the moment you're in touch. 1975 02:29:38,320 --> 02:29:39,320 Yes? 1976 02:29:41,420 --> 02:29:42,880 I think you're making a mistake. 1977 02:29:44,380 --> 02:29:45,660 Keeping the Sokolai woman here. 1978 02:29:46,180 --> 02:29:48,200 I mean, she is their leading ballerina. 1979 02:29:48,700 --> 02:29:50,320 A national treasure in this country. 1980 02:29:50,880 --> 02:29:55,140 We can hold her here for a while, but they will never let her leave Romania. 1981 02:29:57,880 --> 02:30:00,240 Well, we'll find a way. 1982 02:32:50,000 --> 02:32:51,480 I'm standing by. I've been standing by. 1983 02:32:52,220 --> 02:32:53,220 Hello, Mary. 1984 02:32:53,500 --> 02:32:55,100 Did you receive my cable, Stanton? 1985 02:32:55,580 --> 02:32:56,580 Cable? No. 1986 02:32:56,920 --> 02:32:58,920 Yes, I had Eddie Maltz send you a coded cable. 1987 02:32:59,200 --> 02:33:02,460 Well, I never received it. I was informed, however, that you were trying 1988 02:33:02,460 --> 02:33:04,220 me. Please, listen very carefully. 1989 02:33:05,080 --> 02:33:08,880 There is someone here. I mean, right here in this embassy who's trying to 1990 02:33:08,880 --> 02:33:09,880 me. 1991 02:33:10,200 --> 02:33:11,200 Good God. 1992 02:33:11,460 --> 02:33:12,760 And I know who it is. 1993 02:33:13,600 --> 02:33:15,260 Stanton, are you sure this line is secure? 1994 02:33:15,700 --> 02:33:17,080 Yes. Yes, absolutely. 1995 02:33:17,880 --> 02:33:19,480 Every morning since I've been here. 1996 02:33:19,980 --> 02:33:22,540 A small amount of arsenic was placed in my coffee. 1997 02:33:22,960 --> 02:33:25,820 Slowly, systematically, I was being poisoned. 1998 02:33:26,280 --> 02:33:30,020 And every morning, that coffee was brought to me by Mike Slade. 1999 02:33:30,420 --> 02:33:37,280 No, no, I can't... Look here, isn't it possible that he didn't know the coffee 2000 02:33:37,280 --> 02:33:37,899 was tainted? 2001 02:33:37,900 --> 02:33:39,840 He made it himself in his office. 2002 02:33:40,180 --> 02:33:42,520 Couldn't someone else have had access to that coffee? 2003 02:33:42,860 --> 02:33:43,900 Patton, you don't understand. 2004 02:33:44,200 --> 02:33:47,420 He has been trying to get me out of Romania ever since I arrived here. 2005 02:33:48,360 --> 02:33:51,800 I will inform the president at once. In the meantime, I will arrange for some 2006 02:33:51,800 --> 02:33:54,960 extra security for you. We're having the Fourth of July embassy party on 2007 02:33:54,960 --> 02:33:55,919 Saturday night. 2008 02:33:55,920 --> 02:33:56,920 Don't worry. 2009 02:33:57,080 --> 02:33:58,800 He will be in custody by then. 2010 02:33:59,180 --> 02:34:00,440 Why is he doing this? 2011 02:34:00,980 --> 02:34:01,980 I don't know. 2012 02:34:04,400 --> 02:34:06,260 But we're damn well going to find out. 2013 02:34:09,040 --> 02:34:11,220 McKinney. It's Stanton Rogers, Bill. 2014 02:34:11,420 --> 02:34:14,720 Yes, sir. What can I do for you? I want you to pick up Mike Slade. Hold him in 2015 02:34:14,720 --> 02:34:16,760 close custody until you hear from me. Slade? 2016 02:34:20,330 --> 02:34:22,250 I'm afraid there may be a problem with that, sir. I've been trying to reach him 2017 02:34:22,250 --> 02:34:24,550 myself for the last few hours. No one seems to know where he is. 2018 02:34:25,350 --> 02:34:26,510 I've checked all my sources. 2019 02:34:27,150 --> 02:34:28,150 He's disappeared. 2020 02:34:32,630 --> 02:34:37,890 Gentlemen, members of the Eastern Committee, I am pleased to report that 2021 02:34:37,890 --> 02:34:40,790 reached the final phase of our Bucharest operation. 2022 02:34:41,470 --> 02:34:42,890 Sir George, if you will. 2023 02:34:45,090 --> 02:34:49,270 The incident will occur at the Fourth of July party at the American Embassy. 2024 02:34:50,260 --> 02:34:53,280 Arrangements have been made for international press and television 2025 02:34:53,940 --> 02:34:59,740 Mrs. Ashley, her two children, and her guests will all be involved. 2026 02:35:00,180 --> 02:35:04,580 We have no knowledge of how precisely this will be carried out, nor do we wish 2027 02:35:04,580 --> 02:35:05,580 to have that knowledge. 2028 02:35:05,680 --> 02:35:10,820 But I'm sure we're all aware here of the very grave risks, and indeed the 2029 02:35:10,820 --> 02:35:13,320 possible holocaust which may follow. 2030 02:35:13,720 --> 02:35:16,640 Mr. Chairman, we stand beside you. 2031 02:35:18,830 --> 02:35:22,690 I would like to say at this point that I think we all owe a very special note of 2032 02:35:22,690 --> 02:35:26,170 thanks to the person in Romania who helped bring this about. 2033 02:36:09,960 --> 02:36:13,220 Beth, tell Tim he has to wear a tie. I want you both looking your very best. 2034 02:36:13,620 --> 02:36:15,080 Okay, but he's not going to like it. 2035 02:36:18,640 --> 02:36:21,060 What have we got now? More decorations, banners, balloons. 2036 02:36:21,360 --> 02:36:22,620 Who the devil is going to fill all those up? 2037 02:36:22,920 --> 02:36:23,980 Don't worry, you're off the hook. 2038 02:36:24,200 --> 02:36:25,600 They will sign us a vein to do the work. 2039 02:36:31,580 --> 02:36:35,700 What are you doing here? 2040 02:36:36,860 --> 02:36:38,460 You're convinced I'm out to kill you. 2041 02:36:39,310 --> 02:36:40,310 I don't blame you. 2042 02:36:43,930 --> 02:36:44,930 Bill? 2043 02:36:50,610 --> 02:36:52,230 Where's the balloon? Still working on it. 2044 02:36:54,710 --> 02:36:55,710 Hey! 2045 02:36:55,970 --> 02:36:56,970 Oh, sorry. 2046 02:36:57,370 --> 02:36:58,269 Helium, right? 2047 02:36:58,270 --> 02:36:59,670 I didn't think helium burned. 2048 02:37:00,050 --> 02:37:03,190 The fact is, Mrs. Ashley, there's a faction in our government convinced that 2049 02:37:03,190 --> 02:37:05,970 we get involved with Iron Curtain Country, the communists will destroy us. 2050 02:37:06,510 --> 02:37:10,190 On the other side, there's a faction of communists who think detente is a trick 2051 02:37:10,190 --> 02:37:11,910 to bring capitalist spies into their countries. 2052 02:37:12,270 --> 02:37:16,530 And so you have an unholy alliance, a super -secret alliance of very powerful 2053 02:37:16,530 --> 02:37:18,590 men calling themselves the Patriots of Freedom. 2054 02:37:19,430 --> 02:37:22,970 They want our program here to flourish at first and then sabotage it in such a 2055 02:37:22,970 --> 02:37:26,730 dramatic way it would never be tried again. You fit the bill perfectly, Mrs. 2056 02:37:26,790 --> 02:37:28,430 Middle America with two all -American kids. 2057 02:37:28,750 --> 02:37:30,170 The ambassador with Fizzle. 2058 02:37:30,550 --> 02:37:33,230 They use their press connections around the world to make you everyone's 2059 02:37:33,230 --> 02:37:34,230 darling. 2060 02:37:34,250 --> 02:37:35,410 To put it bluntly... 2061 02:37:35,850 --> 02:37:38,810 Your assassination would put an end to any further ideas of detente. 2062 02:37:39,550 --> 02:37:41,770 As it happened, Mike was able to infiltrate the group. 2063 02:37:42,350 --> 02:37:43,530 But you tried to kill me. 2064 02:37:43,990 --> 02:37:44,909 No, ma 'am. 2065 02:37:44,910 --> 02:37:48,770 What I'm trying to do, what I've been trying to do, Mrs. Ashley, is to get you 2066 02:37:48,770 --> 02:37:51,570 home where you'd be safe, to get you just sick enough so you'd have to leave 2067 02:37:51,570 --> 02:37:54,130 Romania. Our doctors were waiting for you in Washington. 2068 02:37:54,330 --> 02:37:56,290 We couldn't tell you the truth. It would have blown the whole operation. 2069 02:37:56,510 --> 02:37:59,190 Even now, we don't know who put the organization together. He never attends 2070 02:37:59,190 --> 02:38:00,530 meetings. He's only known as the controller. 2071 02:38:00,750 --> 02:38:03,470 I'm sorry to say that your friend, Dr. Dave Forge, was part of the group. 2072 02:38:05,199 --> 02:38:06,240 Then why was he killed? 2073 02:38:07,140 --> 02:38:08,240 Who killed him? 2074 02:38:11,780 --> 02:38:12,780 I had no choice. 2075 02:38:13,020 --> 02:38:15,460 He knew I was a member of the committee. The moment that he sensed that I was 2076 02:38:15,460 --> 02:38:18,880 poisoning you, he became suspicious of me. You see, you weren't supposed to die 2077 02:38:18,880 --> 02:38:19,579 that way. 2078 02:38:19,580 --> 02:38:20,880 I couldn't let him expose me. 2079 02:38:21,800 --> 02:38:23,520 He had children. 2080 02:38:24,120 --> 02:38:25,220 There was no family. 2081 02:38:25,780 --> 02:38:27,320 He told me. He lied. 2082 02:38:27,720 --> 02:38:28,980 Eddie Maltz told me, too. 2083 02:38:29,200 --> 02:38:33,040 Maltz? Yes, I had him check it out. He said that Louie had been married and had 2084 02:38:33,040 --> 02:38:33,949 two daughters. 2085 02:38:33,950 --> 02:38:34,350 We 2086 02:38:34,350 --> 02:38:43,090 expect 2087 02:38:43,090 --> 02:38:46,910 him to try to carry out the contract this evening at the Fourth of July 2088 02:38:47,090 --> 02:38:49,190 To make it as public and as shocking as possible. 2089 02:38:49,770 --> 02:38:53,250 Extraordinary precautions have been taken. We have the full cooperation of 2090 02:38:53,250 --> 02:38:54,250 Romanian government. 2091 02:38:57,770 --> 02:39:00,170 You're asking me to set myself up as a target? 2092 02:39:05,610 --> 02:39:07,150 There's something that we haven't told you. 2093 02:39:08,950 --> 02:39:13,210 Months ago, when these people heard that you turned down the nomination, it was 2094 02:39:13,210 --> 02:39:14,470 your husband that stood in the way. 2095 02:39:16,170 --> 02:39:18,150 They were determined to get him out of the way. 2096 02:39:19,250 --> 02:39:20,250 And they did. 2097 02:39:22,170 --> 02:39:26,190 They tried to make it look like an accident so you wouldn't become 2098 02:39:37,160 --> 02:39:38,580 We could put an end to all of this. 2099 02:39:39,100 --> 02:39:40,100 Tonight. 2100 02:39:40,320 --> 02:39:41,360 If you'd help us. 2101 02:39:43,620 --> 02:39:45,020 But without you and the children. 2102 02:39:45,720 --> 02:39:46,720 No. 2103 02:39:47,280 --> 02:39:48,280 Not my children. 2104 02:39:48,420 --> 02:39:49,660 Just a very brief appearance. 2105 02:39:50,600 --> 02:39:52,760 I'll slip them out quietly and bring them back here. 2106 02:39:53,100 --> 02:39:54,100 Not my children. 2107 02:40:00,300 --> 02:40:03,960 The entire block has been cordoned off by Ionesco's soldiers. Nobody gets 2108 02:40:03,960 --> 02:40:04,960 through without a pass. 2109 02:40:05,519 --> 02:40:07,380 We have our own checkpoints at every entrance. 2110 02:40:08,420 --> 02:40:11,280 Keep alert and keep at your posts. 2111 02:40:24,380 --> 02:40:27,940 Then just as soon as you've made your appearance with me in the ballroom, four 2112 02:40:27,940 --> 02:40:29,300 Marine guards will bring you back here. 2113 02:40:29,700 --> 02:40:31,460 You mean we can't stay for the party? No. 2114 02:40:31,660 --> 02:40:32,660 No. Why? 2115 02:40:33,710 --> 02:40:35,370 I can't tell you why. It's a secret. 2116 02:40:36,150 --> 02:40:37,930 You mustn't let anyone know you're leaving. 2117 02:40:38,590 --> 02:40:41,050 Why does it have to be so secretive? Do you hear me? 2118 02:40:41,590 --> 02:40:42,770 Do you hear me? No one. 2119 02:40:43,470 --> 02:40:44,470 Tim? 2120 02:40:44,590 --> 02:40:45,590 Yes, Mom. 2121 02:40:45,770 --> 02:40:46,770 Beth? 2122 02:40:51,530 --> 02:40:52,530 I love you. 2123 02:42:53,000 --> 02:42:54,000 They'll be safe. Don't worry. 2124 02:42:56,520 --> 02:42:57,580 You think you can now? 2125 02:43:00,020 --> 02:43:01,020 I'm very sorry. 2126 02:43:01,200 --> 02:43:02,200 I'm very sorry. 2127 02:43:02,640 --> 02:43:07,920 You look like you want to change your mind. 2128 02:43:08,460 --> 02:43:11,900 I'm here and I intend to stay here. I told you that a long time ago, didn't I? 2129 02:43:29,960 --> 02:43:33,060 Balloons come from? Where we always get them, our Air Base in Frankfurt. Deliver 2130 02:43:33,060 --> 02:43:34,060 them to our warehouse here. 2131 02:43:34,100 --> 02:43:35,760 Who delivered them? Army personnel. 2132 02:43:37,220 --> 02:43:38,220 Who went Army personnel? 2133 02:43:39,020 --> 02:43:41,640 I don't know what unit, but I'll find out for you. Do that, will you, Bill? 2134 02:43:47,120 --> 02:43:50,260 Yes, sir. The balloons and some other stuff were taken from an Army truck 2135 02:43:50,260 --> 02:43:51,260 into the storage room here. 2136 02:43:51,580 --> 02:43:54,100 It took all afternoon to fill them up. Who brought them in? 2137 02:43:54,420 --> 02:43:56,580 I didn't get his name, sir. A civilian. 2138 02:43:56,780 --> 02:43:59,420 A civilian? What the hell are you talking about? Who gave that 2139 02:43:59,960 --> 02:44:02,700 Well, I didn't see the papers on it, Colonel, but I was told that it came 2140 02:44:02,700 --> 02:44:03,700 Mr. Maltz at the embassy. 2141 02:44:04,000 --> 02:44:06,680 Briggs can tell you more about it. Briggs! Hey, Briggs! 2142 02:44:09,580 --> 02:44:10,580 Briggs! 2143 02:44:12,200 --> 02:44:15,800 I don't understand, sir. He was posted in this room, Colonel. He never leaves 2144 02:44:15,800 --> 02:44:16,800 out permission. 2145 02:44:41,120 --> 02:44:42,079 Angel is a woman. 2146 02:44:42,080 --> 02:44:45,000 Eddie Maltz got a permit allowing Angel into the storage room. Look at this. 2147 02:44:45,700 --> 02:44:48,340 I was checking the cylinders they use to fill the balloons for the party. 2148 02:44:48,800 --> 02:44:50,280 There's a hell of a lot more than helium here. 2149 02:44:50,540 --> 02:44:53,680 White phosphorus. This one is loaded with propane. Mix them with a little 2150 02:44:53,680 --> 02:44:55,860 acetylene. You've got a blast big enough to level a city block. 2151 02:44:57,700 --> 02:44:58,700 Hee -haw. 2152 02:44:59,380 --> 02:45:01,400 Would you see if you can find Mr. Say? Yes. 2153 02:45:02,960 --> 02:45:05,500 A timer. There's got to be a timer to set them off. 2154 02:45:05,720 --> 02:45:07,220 How long ago did he or she leave? 2155 02:45:07,740 --> 02:45:09,360 According to the sergeant, just a few minutes ago. 2156 02:45:10,480 --> 02:45:11,480 It could be anywhere. 2157 02:45:15,740 --> 02:45:18,100 I want you to clear the room immediately and make an announcement. 2158 02:45:18,400 --> 02:45:19,440 Get everybody outside. 2159 02:45:19,740 --> 02:45:20,559 What is it? 2160 02:45:20,560 --> 02:45:22,300 Those balloons up there. They're lethal. 2161 02:45:23,140 --> 02:45:26,040 There's a timing device set to explode in here somewhere, and when it does, 2162 02:45:26,040 --> 02:45:27,820 going to blow this place sky high in a matter of minutes. 2163 02:45:28,260 --> 02:45:29,420 The ambassador's folly. 2164 02:45:29,960 --> 02:45:30,960 We can open the roof. 2165 02:45:31,260 --> 02:45:32,260 Not with a switch. 2166 02:45:32,540 --> 02:45:34,760 Nothing electrical. Any kind of spark would set them off. 2167 02:45:35,020 --> 02:45:36,280 There should be a manual override. 2168 02:45:37,320 --> 02:45:38,440 Get them out. Say anything. 2169 02:45:38,780 --> 02:45:39,980 to get them outside. Come on, Bill. 2170 02:45:43,600 --> 02:45:44,620 Ladies and gentlemen. 2171 02:45:46,060 --> 02:45:47,160 Ladies and gentlemen. 2172 02:45:51,140 --> 02:45:54,180 Could you all step out into the courtyard as soon as possible? 2173 02:45:54,540 --> 02:45:57,280 There's a small fire in the kitchen. Nothing to be alarmed about. 2174 02:45:57,640 --> 02:46:00,920 But as a precaution, could we all step outside for a few minutes? 2175 02:46:01,580 --> 02:46:02,580 Thank you. 2176 02:46:33,070 --> 02:46:34,070 Careful, Mike. 2177 02:46:35,470 --> 02:46:36,470 Yeah. 2178 02:47:23,180 --> 02:47:24,180 Either. 2179 02:48:03,650 --> 02:48:06,350 Excuse me, ma 'am, but Colonel McKinney gave me orders to clear the ballroom. 2180 02:51:11,180 --> 02:51:12,920 Mr. Connors, please open the door. 2181 02:51:35,260 --> 02:51:40,140 Sir George, this is the police. 2182 02:51:40,560 --> 02:51:41,660 Would you open this door for me, sir? 2183 02:51:45,460 --> 02:51:47,900 Sir George, I'm not asking you to open this door immediately. 2184 02:51:49,880 --> 02:51:50,880 Sir George? 2185 02:51:51,800 --> 02:51:56,000 Sir George, this is the police. 2186 02:52:44,970 --> 02:52:45,970 Yes, I see. 2187 02:52:46,350 --> 02:52:47,510 All right, Jerry, thank you. 2188 02:52:48,030 --> 02:52:51,890 They just picked up Hans Kreutz at the Bundestag in Bonn. It was the last one 2189 02:52:51,890 --> 02:52:54,450 Mike Slade's list except the controller. And still no leads. 2190 02:52:54,810 --> 02:52:56,050 No, and can't identify him. 2191 02:52:56,870 --> 02:52:57,870 Slade back yet? 2192 02:52:58,090 --> 02:53:00,390 Yes, he flew in yesterday on the same plane as Mrs. Ashley. 2193 02:53:01,730 --> 02:53:04,170 I doubt very much that you're going to be able to persuade her to go back. 2194 02:53:04,610 --> 02:53:07,790 Well, how can we blame her? She's been used by everyone since she got there. 2195 02:53:08,870 --> 02:53:11,630 I'd like to arrange an appointment with her for tomorrow morning. 2196 02:53:12,520 --> 02:53:14,760 Tell Slade I've got another assignment for him in Washington. 2197 02:53:15,020 --> 02:53:16,020 All right. 2198 02:53:30,180 --> 02:53:31,740 Take me to CIA headquarters. 2199 02:53:33,400 --> 02:53:34,400 In time. 2200 02:53:34,700 --> 02:53:36,680 What? What did you say? 2201 02:53:47,050 --> 02:53:48,050 We talk. 2202 02:53:48,770 --> 02:53:49,770 You. 2203 02:53:50,150 --> 02:53:53,390 Senor, I gotta tell you, I am disappointed. 2204 02:53:54,030 --> 02:53:57,010 The bank in Geneva, there's nothing there. 2205 02:53:57,350 --> 02:53:59,110 You're damn right there's nothing there. 2206 02:53:59,510 --> 02:54:02,650 Oh, sometimes things happen. 2207 02:54:03,710 --> 02:54:05,250 I do good next time. 2208 02:54:05,530 --> 02:54:07,130 There won't be a next time. 2209 02:54:08,030 --> 02:54:09,790 You're not gonna get a dime. 2210 02:54:10,450 --> 02:54:15,670 Oh, senor, I beg you not to make this hasty decision. 2211 02:54:16,520 --> 02:54:17,520 We can talk. 2212 02:54:17,660 --> 02:54:20,400 We are through talking right now. 2213 02:54:21,640 --> 02:54:22,640 Did you hear me? 2214 02:54:23,740 --> 02:54:25,440 You're never going to see Angel again. 2215 02:54:30,060 --> 02:54:31,060 Hasta luego. 2216 02:55:02,220 --> 02:55:03,280 Why? Why Stanton Rogers? 2217 02:55:03,940 --> 02:55:06,100 I guess there's just no honor among assassins. 2218 02:55:06,960 --> 02:55:07,960 Assassins? 2219 02:55:08,100 --> 02:55:11,260 The Patriots of Freedom Committee. It may have just lost their last member and 2220 02:55:11,260 --> 02:55:12,380 saved us a lot of trouble. 2221 02:55:12,920 --> 02:55:13,920 Stanton Rogers? 2222 02:55:14,640 --> 02:55:15,640 The controller. 2223 02:55:16,180 --> 02:55:19,500 Mary Ashley said something to me on the flight back. She said the only two 2224 02:55:19,500 --> 02:55:23,200 people that she trusted in all of this were the president and Rogers. That got 2225 02:55:23,200 --> 02:55:26,760 me to thinking, someone above reproach. God knows the president wasn't out to 2226 02:55:26,760 --> 02:55:27,940 sabotage his own program. 2227 02:55:28,620 --> 02:55:30,380 But Stanton Rogers was something else. 2228 02:55:30,990 --> 02:55:34,570 Here with someone high enough with all the connections necessary someone who 2229 02:55:34,570 --> 02:55:39,430 could personally supervise the publicity build -up. He knew exactly Exactly what 2230 02:55:39,430 --> 02:55:44,950 Mary and the kids symbolized and everything must have clicked for him in 2231 02:55:44,950 --> 02:55:48,430 almost worked He thinks you go back now. 2232 02:55:48,730 --> 02:55:52,990 I wouldn't take any bets on that bill, but I'll tell you one thing The ladies 2233 02:55:52,990 --> 02:55:58,370 got grit You know, of course why I've asked you here to twist your arm Mr. 2234 02:55:58,430 --> 02:56:01,270 President. Now, now, I know, and I can certainly empathize with you, believe 2235 02:56:01,370 --> 02:56:02,430 Can I show you something? 2236 02:56:02,830 --> 02:56:05,510 Yes. This letter arrived at the White House yesterday. 2237 02:56:06,070 --> 02:56:09,490 Ian Eskew sidestepped State Department channels to have it delivered to me 2238 02:56:09,490 --> 02:56:11,250 personally. Ian Eskew? 2239 02:56:11,610 --> 02:56:15,990 Yes, he's asked me to do everything I can to persuade you, to implore you to 2240 02:56:15,990 --> 02:56:16,990 return. 2241 02:56:17,290 --> 02:56:19,210 He even mentioned 23 dissidents. 2242 02:56:19,970 --> 02:56:23,650 What? He's allowing 23 dissidents to leave the country. 2243 02:56:24,650 --> 02:56:28,670 He even said he might permit a few others. Now, mind you, he didn't couple 2244 02:56:28,670 --> 02:56:31,030 with your return, but I think that's clearly the inference. 2245 02:56:32,410 --> 02:56:36,850 So, you now have the presidents of two different countries asking you to 2246 02:56:36,850 --> 02:56:37,850 reconsider. 2247 02:56:39,370 --> 02:56:41,390 If I did, Mr. President. Yes? 2248 02:56:42,610 --> 02:56:46,570 I would insist our country give sanctuary to Karina Sokolai. Oh, I'm 2249 02:56:46,650 --> 02:56:49,470 Mary. I told you why we can't do that. That would offend Ionescu. 2250 02:56:49,770 --> 02:56:53,030 Well, you'll get over it. I know Ionescu, Mr. President. He's using her 2251 02:56:53,030 --> 02:56:54,030 bargaining chip. 2252 02:56:56,330 --> 02:56:57,730 How do we get her out of Romania? 2253 02:56:58,290 --> 02:57:00,010 On one of our army cargo planes. 2254 02:57:01,930 --> 02:57:02,930 All right. 2255 02:57:03,710 --> 02:57:04,910 I'll clear it with State. 2256 02:57:05,730 --> 02:57:09,410 Thank you. 2257 02:57:10,430 --> 02:57:11,430 Don't mention it. 2258 02:57:15,870 --> 02:57:16,870 Oh. 2259 02:57:17,790 --> 02:57:19,570 There's just one more thing. 2260 02:57:21,530 --> 02:57:22,530 Yes, Mary? 2261 02:57:23,150 --> 02:57:24,450 I'll need Mike Slade. 2262 02:57:25,480 --> 02:57:27,960 He already has another assignment, so anyone else at all? 2263 02:57:28,840 --> 02:57:29,840 Slade. 2264 02:57:32,600 --> 02:57:36,460 I get the feeling here that I'm being subjected to blackmail. 2265 02:57:37,900 --> 02:57:42,100 In fact, now I know why you've done so well in Romania. 2266 02:57:42,880 --> 02:57:45,420 Thank you, Mr. President. Thank you very much. 2267 02:57:46,080 --> 02:57:47,080 Mary? 2268 02:57:48,780 --> 02:57:49,820 Stay out of trouble. 2269 02:58:06,380 --> 02:58:07,940 We're going to be neighbors again, Mr. Slade. 2270 02:58:08,680 --> 02:58:11,420 I'm in the office next year until I go back at the end of the week. 2271 02:58:12,720 --> 02:58:13,720 Back home? 2272 02:58:14,020 --> 02:58:15,280 No, Romania. 2273 02:58:16,880 --> 02:58:19,440 I talked it over with the president this morning. 2274 02:58:20,340 --> 02:58:21,820 He told me to keep out of trouble. 2275 02:58:22,520 --> 02:58:23,960 Nice sense of humor, the president. 2276 02:58:24,600 --> 02:58:25,600 You'll be going back, too. 2277 02:58:28,440 --> 02:58:32,840 No, not me. I think you've made some sort of mistake. I have another 2278 02:58:33,850 --> 02:58:37,210 See, the president just told me... No, no, the president just told me. He said 2279 02:58:37,210 --> 02:58:40,190 he wouldn't even consider my returning without Mike Slade. 2280 02:58:40,890 --> 02:58:43,050 I said, of course, that you might not want to. 2281 02:58:44,090 --> 02:58:45,090 But he insisted. 2282 02:58:47,870 --> 02:58:48,870 He insisted. 2283 02:58:49,630 --> 02:58:50,630 Well, 2284 02:58:52,510 --> 02:58:55,830 that might help solve the problem. 2285 02:59:02,280 --> 02:59:07,140 If the ambassador is not allowed to fraternize with foreigners, then who is 2286 02:59:07,140 --> 02:59:08,140 going to fraternize with? 2287 02:59:11,820 --> 02:59:13,460 There has to be someone, right? 2288 02:59:14,400 --> 02:59:15,400 Absolutely. 2289 02:59:15,940 --> 02:59:17,180 There has to be someone. 170356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.