All language subtitles for ASA ๐บ๐ป๐น Windmills of the Gods (1988) a TV Series directed by Lee Philips with Jaclyn Smith, Robert Wagner, Ian McKellen, Michael Moriarty, Betsy Palmer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,870 --> 00:02:27,990
In 1978, Italy's Aldo Moro was kidnapped
and subsequently murdered.
2
00:02:28,570 --> 00:02:35,550
In 1986, Sweden's Olaf Palme was
assassinated and the
3
00:02:35,550 --> 00:02:39,710
Romanian dissident Marin Groza will be
the next.
4
00:02:40,090 --> 00:02:41,610
It's much too dangerous.
5
00:02:41,890 --> 00:02:46,270
We'd be putting everything we have in
jeopardy, eh? Is there an alternative?
6
00:02:46,650 --> 00:02:50,390
If this ever came to light, it would
destroy us, eh?
7
00:02:50,780 --> 00:02:51,780
That's nonsense.
8
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
We'd be heroes.
9
00:02:53,160 --> 00:02:55,720
It's those who refuse to take action
who'd be destroyed.
10
00:02:56,100 --> 00:02:57,580
There must be another way.
11
00:02:57,900 --> 00:02:58,920
There is no other way.
12
00:02:59,180 --> 00:03:04,540
In the past five years, the world has
seen the death of Anwar Sadat and Indira
13
00:03:04,540 --> 00:03:08,100
Gandhi and an attempted assassination on
the Pope.
14
00:03:09,640 --> 00:03:12,660
Our accomplishments are pretty
impressive. I'm sure you'll agree.
15
00:03:14,040 --> 00:03:16,340
We are unified by one purpose.
16
00:03:16,760 --> 00:03:18,680
The destruction of dรฉtente.
17
00:03:20,170 --> 00:03:23,910
And we will accomplish that goal by any
means necessary.
18
00:03:25,630 --> 00:03:27,090
The plan will go forward.
19
00:03:28,850 --> 00:03:31,170
I shall inform the controller of our
decision.
20
00:03:32,590 --> 00:03:35,090
I remind you to observe the usual
precautions upon leaving.
21
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
Thank you, gentlemen.
22
00:06:36,490 --> 00:06:37,530
We'll be here in half an hour.
23
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
I love you.
24
00:06:40,110 --> 00:06:41,830
Promise me no more birthday parties?
25
00:06:42,310 --> 00:06:45,710
Well, not for at least a year. That
champagne done me in.
26
00:06:46,330 --> 00:06:47,370
You look beautiful.
27
00:06:48,390 --> 00:06:50,050
You were beautiful last night.
28
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Bye, kids!
29
00:07:08,170 --> 00:07:11,650
Yeah, you'll love it. No, she doesn't. I
told you, I can't eat that stuff. It's
30
00:07:11,650 --> 00:07:12,429
full of chemicals.
31
00:07:12,430 --> 00:07:13,129
It's delicious.
32
00:07:13,130 --> 00:07:14,430
What's this I hear about at the end
there?
33
00:07:15,030 --> 00:07:16,470
Figures. That's supposed to be a joke.
34
00:07:16,810 --> 00:07:20,370
How do you think it looks for a college
professor to have a son who's failing
35
00:07:20,370 --> 00:07:22,970
math? Hey, it's okay. You don't need
math.
36
00:07:23,210 --> 00:07:26,710
Mom, it's grad school preservatives. I'm
not going to let the food industry ruin
37
00:07:26,710 --> 00:07:27,449
my health.
38
00:07:27,450 --> 00:07:29,350
You haven't even eaten. I'm late. Wait.
39
00:07:29,570 --> 00:07:31,590
I gotta go. Do you have your lunch
money?
40
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Got it. Your book?
41
00:07:33,050 --> 00:07:34,610
Got it. Wait, what about a kiss?
42
00:07:44,360 --> 00:07:47,700
On the national news front this morning,
Fenton Rogers, the president's foreign
43
00:07:47,700 --> 00:07:51,100
affairs advisor, has returned from his
10 -day European trip and is meeting
44
00:07:51,100 --> 00:07:53,720
the president to report on his
discussions with foreign leaders.
45
00:07:54,400 --> 00:07:57,700
President Ellison's speech on foreign
policy will be carried live by this
46
00:07:57,700 --> 00:07:59,000
station at 10 a .m. this morning.
47
00:08:29,480 --> 00:08:35,780
I intend to inaugurate a new policy of
cooperation, of trade, of friendship
48
00:08:35,780 --> 00:08:38,659
with each and every Iron Curtain
country.
49
00:08:39,760 --> 00:08:44,900
For the problems that we share are
greater than the problems that divide
50
00:08:46,940 --> 00:08:51,280
David, what would you say is Romania's
current position with the Soviet Union?
51
00:08:51,640 --> 00:08:55,300
I'd say it's much stronger now. It's
been a lot closer ever since UNESCO took
52
00:08:55,300 --> 00:08:58,870
over. What about Afghanistan? When the
Russians invaded Afghanistan, Romania
53
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
the most severe critic.
54
00:08:59,990 --> 00:09:04,490
I'd like you all to keep in mind that
Romania's position on anything depends
55
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
its total control.
56
00:09:05,930 --> 00:09:08,170
Their leader, Ionescu, is the
government.
57
00:09:08,410 --> 00:09:12,430
He runs the country with an iron fist,
which is not unusual for an Iron Curtain
58
00:09:12,430 --> 00:09:16,630
country. But he has survived for much
longer than most dictators and for some
59
00:09:16,630 --> 00:09:17,850
very interesting reasons.
60
00:09:20,690 --> 00:09:23,010
Don't forget to bring your essays on the
Warsaw Pact.
61
00:09:28,430 --> 00:09:30,570
Is it that... Is it true you were born
in Romania?
62
00:09:31,110 --> 00:09:32,550
No, right here in good old Kansas.
63
00:09:32,910 --> 00:09:34,410
My parents were born in Bucharest.
64
00:09:35,130 --> 00:09:36,130
I was just interested.
65
00:09:36,610 --> 00:09:37,569
Thank you, David.
66
00:09:37,570 --> 00:09:38,570
Thank you.
67
00:09:38,590 --> 00:09:40,250
Look forward to seeing your essay on
Monday.
68
00:10:07,910 --> 00:10:12,210
Our controller has decided to acquire
the services of someone we've never used
69
00:10:12,210 --> 00:10:15,710
before. An Argentinian who goes by the
name of Angel.
70
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Angel?
71
00:10:18,030 --> 00:10:19,110
That's rather ironic.
72
00:10:20,610 --> 00:10:22,230
He has impressive credentials.
73
00:10:22,550 --> 00:10:24,650
The Khalistan assassination in India.
74
00:10:25,050 --> 00:10:27,530
The murder of the puppet Kohang in
Cambodia.
75
00:10:28,650 --> 00:10:32,250
Apparently it was him who masterminded
the assassination of those six army
76
00:10:32,250 --> 00:10:35,390
officers in Israel. The Israelis have
put a million dollars on his head.
77
00:10:36,940 --> 00:10:37,980
How do we reach him?
78
00:10:39,400 --> 00:10:41,900
All contacts are handled through his
mistress.
79
00:10:42,460 --> 00:10:46,420
A woman by the name of Muรฑoz. She's got
an apartment in the Spanish part of
80
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
Miami, Florida.
81
00:10:47,660 --> 00:10:48,920
Who makes the arrangements?
82
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
Harry Lance.
83
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Lance?
84
00:10:53,500 --> 00:10:55,280
He's familiar with the Miami area.
85
00:10:55,940 --> 00:10:57,880
The controller's already talked to him.
86
00:11:00,040 --> 00:11:01,200
It's quite odd, really.
87
00:11:01,620 --> 00:11:02,660
I beg your pardon?
88
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Well, the controller.
89
00:11:06,890 --> 00:11:11,110
We don't know who he is, and yet he
masterminds our little organization
90
00:11:11,110 --> 00:11:12,110
brilliantly.
91
00:11:12,890 --> 00:11:15,950
Come on, and we're down 700 points
already. Come on.
92
00:11:16,250 --> 00:11:19,570
Oh, I'm sorry. I just can't concentrate
on it. Obviously.
93
00:11:20,190 --> 00:11:21,410
Nothing bothering you, Flo?
94
00:11:22,030 --> 00:11:23,410
I'm not supposed to tell.
95
00:11:23,730 --> 00:11:27,790
I promised that I wouldn't. You promised
two. Two federal agents from
96
00:11:27,790 --> 00:11:32,010
Washington. They came to the house this
morning asking all kinds of questions
97
00:11:32,010 --> 00:11:33,910
about you. What kind of questions?
98
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
Well, I don't know.
99
00:11:37,180 --> 00:11:38,540
Was she a loyal American?
100
00:11:39,240 --> 00:11:40,920
Was she a good wife and mother?
101
00:11:41,700 --> 00:11:43,180
Was she on drugs?
102
00:11:43,740 --> 00:11:45,000
What? Drugs?
103
00:11:45,300 --> 00:11:47,720
Now, why the heck would they be asking
questions like that?
104
00:11:48,460 --> 00:11:52,220
Oh, wait a minute. I think I know. It's
about my tenure.
105
00:11:52,760 --> 00:11:56,780
What? Well, I'm up for tenure. The
university does some sensitive
106
00:11:56,780 --> 00:12:01,260
research on campus, and I suppose they
have to check out everyone pretty
107
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
thoroughly.
108
00:12:02,840 --> 00:12:04,120
That's great. Now I can retire.
109
00:12:04,920 --> 00:12:09,340
Forgive me, Dean Hunter, if I'm speaking
out of turn, but was there any word on
110
00:12:09,340 --> 00:12:10,279
my tenure?
111
00:12:10,280 --> 00:12:13,380
No, nothing yet, Mary. They won't be
investigating your tenure until the end
112
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
summer.
113
00:12:14,980 --> 00:12:16,720
No one's been looking into it? No.
114
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
You'll excuse me, Mary.
115
00:13:29,420 --> 00:13:30,419
Buenas noches, seรฑor.
116
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
Buenas noches.
117
00:13:31,680 --> 00:13:33,760
Estoy buscando una mujer.
118
00:13:34,180 --> 00:13:36,920
El nombre es Nueca Munoz.
119
00:13:38,740 --> 00:13:41,220
Hey, es una emergencia.
120
00:13:41,660 --> 00:13:43,100
Sรญ, seรฑor, no la conozco.
121
00:13:58,860 --> 00:14:00,000
Senora Muรฑoz?
122
00:14:03,460 --> 00:14:07,460
Are you Luisa Muรฑoz?
123
00:14:08,380 --> 00:14:09,660
Maybe.
124
00:14:30,390 --> 00:14:31,390
So?
125
00:14:32,470 --> 00:14:34,570
You got a friend named Angel?
126
00:14:36,870 --> 00:14:38,210
You gonna buy me a rum?
127
00:14:39,030 --> 00:14:40,030
Sure thing.
128
00:14:41,030 --> 00:14:42,990
Hey! Give us a rum here!
129
00:14:45,610 --> 00:14:49,830
Look, uh... I'd like to meet with Angel.
130
00:14:50,110 --> 00:14:51,110
Oh.
131
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
Anna.
132
00:14:54,130 --> 00:14:55,450
Nobody meets with Anna.
133
00:14:57,370 --> 00:14:58,370
Honey sweet.
134
00:14:58,510 --> 00:14:59,790
Will you listen to me?
135
00:15:00,680 --> 00:15:04,000
This is real mucho dinero we're
discussing here.
136
00:15:04,540 --> 00:15:09,500
And I told you, nobody talks to Anna.
137
00:15:09,760 --> 00:15:15,620
Well, then how the hell does he... If I
can't talk to him,
138
00:15:15,860 --> 00:15:18,160
how can I do business with him?
139
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
You tell me.
140
00:15:25,860 --> 00:15:27,540
I tell Anna.
141
00:15:28,160 --> 00:15:29,860
Anna, say please.
142
00:15:31,230 --> 00:15:32,470
And I say no.
143
00:15:33,570 --> 00:15:34,690
I say no.
144
00:15:38,130 --> 00:15:39,130
Tell him.
145
00:15:40,470 --> 00:15:41,670
Tell him it's a contract.
146
00:15:42,230 --> 00:15:43,230
Contract?
147
00:15:43,990 --> 00:15:44,990
On who?
148
00:15:48,070 --> 00:15:51,550
Marion Grosser, the Romanian dissident,
must die.
149
00:15:56,170 --> 00:15:57,170
Comprendo.
150
00:16:01,520 --> 00:16:04,740
Want to join us? Not today. Come on.
Lunch is almost done. Let me in.
151
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Bye -bye, Tim.
152
00:16:06,700 --> 00:16:08,380
Oh. Daddy, you okay?
153
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Ah, yes.
154
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
Are you sure? Yeah.
155
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
Bye.
156
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Oh!
157
00:16:16,580 --> 00:16:19,220
How did I cheat shot already? Seriously,
158
00:16:22,840 --> 00:16:24,120
Mom, no one eats meat anymore.
159
00:16:24,340 --> 00:16:26,720
I mean, civilized people just don't eat
alive animals.
160
00:16:27,220 --> 00:16:30,020
That's a bit subtle of all to get
yourself some food. Hey, why don't you
161
00:16:30,020 --> 00:16:31,020
crazy in the field?
162
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
Tim, eat your lunch.
163
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
I am eating.
164
00:16:33,640 --> 00:16:35,360
Look. Oh, you're disgusting.
165
00:16:35,940 --> 00:16:38,420
Why don't you leave the table in it? Why
don't you eat like a normal human
166
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
being? I am.
167
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Both of them?
168
00:16:41,400 --> 00:16:42,580
Both, today, now.
169
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Well, that's a terrific idea. I just
don't know who to buy them.
170
00:16:45,120 --> 00:16:47,740
I'll take them out. I guess we'll keep
them. I kind of like the father.
171
00:16:48,720 --> 00:16:50,020
I'm crazy about the mother.
172
00:16:51,420 --> 00:16:54,480
I'll get it. Don't be scared. I'll get
it. Always a meal, guys.
173
00:16:55,020 --> 00:16:56,020
Hello?
174
00:16:56,540 --> 00:16:57,900
Is this Professor Ashley?
175
00:16:58,260 --> 00:16:59,400
Yes, this is Mary Ashley.
176
00:17:00,219 --> 00:17:03,800
Who? I said, would you hold the line,
please, for President Ellison?
177
00:17:04,359 --> 00:17:06,099
I don't know.
178
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Somebody's playing a joke.
179
00:17:07,680 --> 00:17:09,220
It's probably Doug. Hello, Mrs. Ashley.
180
00:17:09,480 --> 00:17:10,660
Am I interrupting anything?
181
00:17:11,460 --> 00:17:12,880
My God, it is.
182
00:17:14,319 --> 00:17:15,940
President, I can tell by his voice.
183
00:17:16,339 --> 00:17:21,380
I've been reading your series of
articles in Foreign Affairs magazine and
184
00:17:21,380 --> 00:17:25,220
book last fall on Eastern European
politics, and I think I agree with just
185
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
everything you've proposed.
186
00:17:27,069 --> 00:17:30,110
I'm especially interested in your plans
to take the four major world economic
187
00:17:30,110 --> 00:17:31,630
facts and combine them.
188
00:17:31,930 --> 00:17:32,970
He's read my book.
189
00:17:35,010 --> 00:17:39,950
You may be aware, Mrs. Ashley, that in
line with my new plan, we have
190
00:17:39,950 --> 00:17:43,870
President Ionescu of Romania to
reestablish diplomatic relations.
191
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
Yes, sir.
192
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
Yes, I am.
193
00:17:46,690 --> 00:17:50,930
The reason I'm calling, Mrs. Ashley, is
that I would like to place you in
194
00:17:50,930 --> 00:17:54,190
nomination as my first ambassador to
Romania.
195
00:17:57,340 --> 00:18:01,480
Oh. I know, of course, this is a very
big decision for you, and you'll want to
196
00:18:01,480 --> 00:18:07,460
talk it over with your family, but I
hope you take this request very
197
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
I do.
198
00:18:09,380 --> 00:18:11,320
Oh, yes, I do, sir.
199
00:18:11,940 --> 00:18:14,800
Thank you, Mrs. Ashley, and I hope
you'll accept.
200
00:18:16,260 --> 00:18:17,940
I look forward to hearing from you.
201
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
Goodbye for now.
202
00:18:20,400 --> 00:18:21,440
Goodbye, Mr. President.
203
00:18:35,110 --> 00:18:36,190
Was it really the president?
204
00:18:36,690 --> 00:18:41,250
He said he would like to nominate me as
his ambassador to Romania.
205
00:18:42,130 --> 00:18:44,730
You? Ambassador to Romania?
206
00:18:45,050 --> 00:18:45,949
No, Romania.
207
00:18:45,950 --> 00:18:47,090
That's unbelievable.
208
00:18:47,750 --> 00:18:49,610
I don't want to go to Romania.
209
00:18:52,250 --> 00:18:54,710
No, I'm not going to Romania.
210
00:18:55,190 --> 00:19:00,610
I'm not going to Romania. I'm not going
to Romania.
211
00:19:00,890 --> 00:19:02,710
I don't want to go.
212
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
We'll talk about it, all right?
213
00:19:08,930 --> 00:19:12,050
My God, what an honor.
214
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
I know.
215
00:19:14,630 --> 00:19:17,510
Oh, hell, I don't blame you. Nobody
knows more about the Eastern Bloc
216
00:19:17,510 --> 00:19:18,510
than you do.
217
00:19:21,230 --> 00:19:23,650
I'm sure they know exactly what they're
doing.
218
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
But what?
219
00:19:27,770 --> 00:19:31,370
Well, we just... We just have to think
about it very carefully, that's all.
220
00:19:32,090 --> 00:19:34,650
And what it would... What it would do to
us.
221
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
All four of us.
222
00:19:37,780 --> 00:19:38,780
Absolutely.
223
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
Absolutely.
224
00:19:41,880 --> 00:19:46,360
Well, maybe there's some way we could
work it so you could go over with the
225
00:19:46,360 --> 00:19:47,820
children and I could join you later.
226
00:19:48,180 --> 00:19:49,720
No, no way, Edward.
227
00:19:50,660 --> 00:19:54,860
I can't just leave my practice and walk
out on my patients.
228
00:19:55,080 --> 00:19:57,800
Of course not. I know that. The hospital
would be hard put to find. Look, the
229
00:19:57,800 --> 00:19:59,580
fact is it just wouldn't work. No.
230
00:20:00,380 --> 00:20:04,360
No, I wouldn't even want it to work.
Still, I... No stills.
231
00:20:04,810 --> 00:20:10,450
I think it's fantastic, my being asked.
I'll never forget it, but no.
232
00:20:11,550 --> 00:20:14,010
We'll talk more about it later. Nope, my
mind's made up.
233
00:20:14,210 --> 00:20:19,110
I just don't make a hasty decision.
Edward, my mind is made up.
234
00:20:27,130 --> 00:20:28,870
Some discouraging news, Paul.
235
00:20:29,470 --> 00:20:31,990
Mrs. Ashley has declined the nomination.
236
00:20:33,420 --> 00:20:36,140
We gather there's a problem being
separated from her husband.
237
00:20:36,980 --> 00:20:39,060
So I guess you'll have to look to the
State Department.
238
00:20:40,020 --> 00:20:42,940
Career diplomats, every one of them,
hidebound by tradition.
239
00:20:43,220 --> 00:20:45,540
No, this has to be a different approach
to diplomacy.
240
00:20:46,000 --> 00:20:49,760
I want this to be a pilot program for
all the other Iron Curtain countries.
241
00:20:50,360 --> 00:20:52,840
And for that, you would send a relative
amateur?
242
00:20:53,400 --> 00:20:58,240
It's a risk, I know, but it's a risk
well worth taking. She is exactly what
243
00:20:58,240 --> 00:20:59,380
need, and right now.
244
00:21:00,370 --> 00:21:04,690
Paul, I hate to mention this, but you
and I both know that a lot of very
245
00:21:04,690 --> 00:21:07,290
powerful people in the world would love
to see your program fail.
246
00:21:09,850 --> 00:21:11,970
In any case, I'm afraid you've lost Mrs.
Ashley.
247
00:21:12,750 --> 00:21:14,850
We're not giving up on Mary Ashley yet.
248
00:21:20,710 --> 00:21:22,610
No, we'll think of something.
249
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
Oh, okay.
250
00:21:43,570 --> 00:21:44,810
You want to know the name.
251
00:21:46,850 --> 00:21:47,850
All right.
252
00:21:54,030 --> 00:21:56,770
I think you can remember that name.
253
00:21:57,850 --> 00:21:58,850
Tell him.
254
00:21:59,610 --> 00:22:01,370
And he'll know I'm not wasting his time.
255
00:22:02,550 --> 00:22:04,730
I love it when you whisper in my ear.
256
00:22:05,070 --> 00:22:05,649
You do?
257
00:22:05,650 --> 00:22:06,650
Mm -hmm.
258
00:22:08,050 --> 00:22:09,110
Do you like me?
259
00:22:13,360 --> 00:22:14,880
You want to go to bed now?
260
00:22:15,660 --> 00:22:17,800
Yeah. That's a great idea.
261
00:22:29,180 --> 00:22:30,180
Buenas dias.
262
00:22:31,060 --> 00:22:32,140
Hey, good morning.
263
00:22:32,640 --> 00:22:34,240
I'll fix you a nice bath.
264
00:22:34,620 --> 00:22:35,840
And I'll make you breakfast.
265
00:22:36,360 --> 00:22:37,360
Great.
266
00:22:39,020 --> 00:22:41,240
I'll make omelette fantastico.
267
00:22:41,500 --> 00:22:42,700
And I'll teach me how.
268
00:22:43,350 --> 00:22:44,350
Yeah? Mm -hmm.
269
00:22:44,850 --> 00:22:48,470
Tell me more about Angel. Like, when do
I get to meet him?
270
00:22:48,670 --> 00:22:49,950
Well, I called him this morning.
271
00:22:50,210 --> 00:22:51,210
He'll be over soon.
272
00:22:51,590 --> 00:22:52,549
Yeah? See?
273
00:22:52,550 --> 00:22:53,449
Hey, that's great.
274
00:22:53,450 --> 00:22:54,470
Come on, get in the bath.
275
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
Make you feel good.
276
00:22:56,290 --> 00:22:57,290
Right.
277
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
I can't hear you with that thing
blowing.
278
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
I got a present for you. Come on in.
279
00:23:21,900 --> 00:23:23,060
Oh, that's nice.
280
00:23:24,040 --> 00:23:25,540
What? This.
281
00:23:30,220 --> 00:23:32,500
I got a message for you. Come on in.
282
00:23:44,330 --> 00:23:45,570
You don't like the man you sent?
283
00:23:45,950 --> 00:23:46,950
Who knows you?
284
00:23:48,230 --> 00:23:49,230
Run.
285
00:23:49,790 --> 00:23:50,790
Yeah, sure.
286
00:23:50,950 --> 00:23:51,950
You tell me you do it.
287
00:23:52,050 --> 00:23:53,850
All right, hold on now, man. I got to
write it down.
288
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
Uh -huh.
289
00:23:58,130 --> 00:23:59,130
Uh -huh.
290
00:23:59,430 --> 00:24:00,430
Uh -huh.
291
00:24:01,270 --> 00:24:02,590
And I don't need no advance.
292
00:24:04,550 --> 00:24:05,990
Nobody keeps in there.
293
00:24:08,210 --> 00:24:10,070
Sure. Job is finished.
294
00:24:11,030 --> 00:24:12,150
Send money. State bank.
295
00:24:12,370 --> 00:24:13,370
Zuri.
296
00:24:13,390 --> 00:24:18,110
Account number J -3 -4 -9 -6 -7 -7.
297
00:24:18,790 --> 00:24:19,749
You got that?
298
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
Going home.
299
00:24:22,930 --> 00:24:23,930
Oh,
300
00:24:25,090 --> 00:24:26,450
I just heard on the radio, Mrs. Ashley.
301
00:24:26,750 --> 00:24:31,290
I guess now you, Al Flandin, and
Eisenhower are Kansas' only political
302
00:24:31,290 --> 00:24:33,410
shots. I'm a teacher, Mr. Hacker, not a
politician.
303
00:24:33,790 --> 00:24:37,050
And right now, I was just wondering if
you could get these spots out of Miss
304
00:24:37,050 --> 00:24:38,050
Jane. Oh,
305
00:24:38,750 --> 00:24:39,990
I'll see what I can do for her.
306
00:24:41,040 --> 00:24:43,320
I guess she's a real grown -up teenager
now.
307
00:24:43,580 --> 00:24:45,320
Beth was born a teenager, Mr. Hacker.
308
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
How's Tim?
309
00:24:47,260 --> 00:24:48,260
A lot like Beth.
310
00:24:54,480 --> 00:24:55,960
Okay, what is it?
311
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Oh, I don't know.
312
00:24:58,540 --> 00:24:59,860
I'm feeling a little guilty.
313
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Why?
314
00:25:02,300 --> 00:25:03,680
Because you didn't take the appointment?
315
00:25:04,160 --> 00:25:05,480
No. You'll sort of respond.
316
00:25:06,460 --> 00:25:09,160
Look, what if I'd been offered an
opportunity like that? I've jumped at
317
00:25:10,300 --> 00:25:11,960
Talk about your male chauvinist.
318
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Take her somewhere.
319
00:25:14,240 --> 00:25:18,160
You guys never go anywhere. Go to
London. Go to Paris for a couple of
320
00:25:19,500 --> 00:25:20,840
You know, Doug, you might just have to.
321
00:25:22,360 --> 00:25:23,700
Hell, I might even take her to Romania.
322
00:26:07,470 --> 00:26:08,470
Hmm.
323
00:27:26,010 --> 00:27:28,110
Can I hold a hope that that's your
homework in front of me?
324
00:27:28,780 --> 00:27:30,140
It's a goodbye letter to Arnold.
325
00:27:30,700 --> 00:27:32,360
Goodbye? I thought you liked him.
326
00:27:32,960 --> 00:27:34,020
He wanted to fool around.
327
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Oh.
328
00:27:38,260 --> 00:27:39,260
I hate that.
329
00:27:39,660 --> 00:27:40,760
I really hate that.
330
00:27:41,400 --> 00:27:46,100
I mean, I don't mind being in love, but
I'm never going to have sex.
331
00:27:47,380 --> 00:27:49,840
Well, sweetheart, you're only 14 years
old.
332
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
Things do change.
333
00:27:52,180 --> 00:27:53,180
Never.
334
00:27:53,500 --> 00:27:55,260
I'm never going to feel differently
about that.
335
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
You sure?
336
00:28:00,760 --> 00:28:02,780
Absolutely. Okay, that should be it.
337
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
Mom?
338
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
Yeah, Connie?
339
00:28:13,460 --> 00:28:15,340
What did the president say when you
turned him down?
340
00:28:15,800 --> 00:28:20,600
Well, I don't know his exact words, but
I hear he was very brave about it.
341
00:28:22,980 --> 00:28:24,040
Give my best to Arnold?
342
00:28:31,210 --> 00:28:33,330
Professor Ashley, lighten it out.
343
00:28:34,770 --> 00:28:36,990
You know, we tell when you've had a
rough day.
344
00:28:47,450 --> 00:28:52,790
Oh, yeah, that's the spot.
345
00:29:03,210 --> 00:29:05,430
from Fort Riley, including losing him.
346
00:29:07,230 --> 00:29:10,550
And this afternoon, I treated a 13 -year
-old girl with genital herpes.
347
00:29:11,170 --> 00:29:12,170
Dear.
348
00:29:12,790 --> 00:29:13,850
Don't worry about Beth.
349
00:29:15,370 --> 00:29:17,670
You don't have to. She's planning to die
a virgin.
350
00:29:40,760 --> 00:29:47,580
I love you, Mary
351
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
Ashley.
352
00:29:50,500 --> 00:29:52,800
And I'm about to make you an offer you
can't refuse.
353
00:30:15,100 --> 00:30:17,820
Bloody limousines. This place is closed
on Monday.
354
00:30:18,820 --> 00:30:19,920
Never mind.
355
00:30:21,980 --> 00:30:25,900
The dividend, Marion Groza, has been
terminated by the assassin known as
356
00:30:26,440 --> 00:30:28,360
Has Mary Ashley accepted the
appointment?
357
00:30:29,340 --> 00:30:33,080
The Ashley woman has declined the post
as ambassador to Romania.
358
00:30:34,540 --> 00:30:37,300
Although I am led to believe that the
situation can be rectified.
359
00:30:37,880 --> 00:30:39,920
Is she really that essential to us?
360
00:30:40,640 --> 00:30:44,020
The controller can think of no one else
who would suit our purpose so well.
361
00:30:47,440 --> 00:30:48,880
Hanson, this is Hyde White, MI5.
362
00:30:49,340 --> 00:30:50,920
I'd like you to tell him what you told
me.
363
00:30:51,440 --> 00:30:54,880
Well, sir, the castle were closed, see,
and I hear all these limousines. I
364
00:30:54,880 --> 00:30:57,000
counted seven of them. They come and
went.
365
00:30:57,440 --> 00:30:59,520
Zip, zip, zip, zip.
366
00:30:59,920 --> 00:31:03,020
God only knows what was going on. What
were you doing there?
367
00:31:03,300 --> 00:31:06,180
Oh, well, sir, my girl Annie and I, we
were under a tree and we were having a
368
00:31:06,180 --> 00:31:09,300
picnic and... Did you get the license
number?
369
00:31:09,560 --> 00:31:10,740
Oh, yes, sir, I got two of them.
370
00:31:12,940 --> 00:31:15,320
All right, Constable, thank you very
much. Thank you, sir.
371
00:31:18,000 --> 00:31:22,020
As it happens, Inspector, the occasion
was nothing more sinister than a royal
372
00:31:22,020 --> 00:31:25,180
function being planned without the press
being aware of it.
373
00:31:25,960 --> 00:31:27,280
A good man, that, however.
374
00:31:27,620 --> 00:31:30,480
I'm going to see if he can be
transferred to a better position.
375
00:31:30,840 --> 00:31:33,140
Thank you for everything. Thank you.
376
00:31:48,180 --> 00:31:49,180
Hello?
377
00:31:50,480 --> 00:31:51,880
Yeah, yeah, he's here.
378
00:31:52,560 --> 00:31:53,720
Wait, just a minute.
379
00:31:54,440 --> 00:31:58,320
It's a friend of Pete Grimes. He says
he's having a heart attack. He's in a
380
00:31:58,320 --> 00:32:00,800
of pain. Kind of when it's his damn
ulcer acting up again.
381
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
Dr. Ashley.
382
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
Uh -huh.
383
00:32:07,980 --> 00:32:08,980
Yeah, okay, I'm on my way.
384
00:32:10,020 --> 00:32:12,280
My car's blocking the road. Yeah, I want
to know. Take that.
385
00:33:07,310 --> 00:33:08,310
I'm sorry, I don't...
386
00:33:49,450 --> 00:33:50,450
What happened?
387
00:33:52,270 --> 00:33:53,890
I'm afraid he ran a stop sign.
388
00:33:55,990 --> 00:34:02,990
You see, this army truck was coming by
and... Well, it looks like he tried to
389
00:34:02,990 --> 00:34:04,270
avoid him.
390
00:34:05,870 --> 00:34:09,469
But your husband just pulled right out
in front.
391
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
No.
392
00:34:13,570 --> 00:34:17,590
My husband was a careful driver. He...
393
00:34:18,670 --> 00:34:19,590
You're never...
394
00:34:19,590 --> 00:34:26,469
I'm awfully
395
00:34:26,469 --> 00:34:32,590
sorry, ma 'am, but we have witnesses of
Colonel Jenkins who happened to be
396
00:34:32,590 --> 00:34:33,590
passing by.
397
00:34:34,889 --> 00:34:40,750
Well, of course, the Army truck driver,
Sergeant Lee from Fort Riley, and...
398
00:34:40,750 --> 00:34:45,750
Well, they both say the same thing,
that...
399
00:34:47,530 --> 00:34:49,449
That your husband ran the stop sign
400
00:34:49,449 --> 00:34:54,870
I
401
00:34:54,870 --> 00:34:59,010
Guess I'll have you taken back home now
ma 'am
402
00:34:59,010 --> 00:35:07,290
What's
403
00:35:07,290 --> 00:35:08,910
the name of your family doctor?
404
00:35:14,090 --> 00:35:15,090
Edward Ashley
405
00:35:19,340 --> 00:35:21,340
Edward Ashley is my family doctor.
406
00:35:35,000 --> 00:35:36,020
Kids, wait!
407
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
How you doing?
408
00:36:45,180 --> 00:36:46,260
I'd never been sailing.
409
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
What?
410
00:36:48,540 --> 00:36:50,700
When we met, he said, do you like to
sail?
411
00:36:52,920 --> 00:36:54,540
So we went to the lake that morning.
412
00:36:55,540 --> 00:36:57,060
A week later, we were married.
413
00:37:01,700 --> 00:37:03,080
You know why I married you, lady?
414
00:37:03,920 --> 00:37:07,220
You laughed a lot. You passed the test
and you didn't fall overboard.
415
00:37:10,339 --> 00:37:11,339
Beats me.
416
00:37:11,740 --> 00:37:13,180
Beats the hell out of me, Jake.
417
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Now, what's that, John?
418
00:37:14,660 --> 00:37:16,760
This 1048 on the halfway accidents.
419
00:37:17,780 --> 00:37:19,280
The guy had no accident record.
420
00:37:19,640 --> 00:37:21,800
The only ticket he ever got was to a
legal parking.
421
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
So?
422
00:37:23,600 --> 00:37:24,800
Well, the tire marks.
423
00:37:25,040 --> 00:37:28,340
They bother me, Jake. They just don't
add up. Well, I thought they were
424
00:37:28,340 --> 00:37:31,620
witnesses. Yeah, well, we had the guy
that was driving the truck, but he could
425
00:37:31,620 --> 00:37:32,620
have been covering for himself.
426
00:37:32,840 --> 00:37:36,720
What about the other one, the colonel?
Yeah, the more I thought about him, the
427
00:37:36,720 --> 00:37:39,160
more I wondered what the hell he was
doing out there at 3 .30 in the morning.
428
00:37:39,480 --> 00:37:43,020
So I called the Army CID investigator to
talk to that colonel.
429
00:37:44,060 --> 00:37:46,600
They transferred him overseas, some big
promotion.
430
00:37:47,060 --> 00:37:48,500
Well, what about the truck driver?
431
00:37:49,360 --> 00:37:51,400
Well, they found him in the barracks
yesterday afternoon.
432
00:37:51,620 --> 00:37:52,800
Fatal heart attack, they said.
433
00:37:53,060 --> 00:37:54,860
The guy was only 29 years old.
434
00:37:56,900 --> 00:37:59,760
John, what are you thinking?
435
00:38:00,880 --> 00:38:03,000
It doesn't make any difference what I'm
thinking, Jake.
436
00:38:03,840 --> 00:38:05,120
This case has come over.
437
00:38:35,080 --> 00:38:36,080
You know,
438
00:38:38,920 --> 00:38:40,800
that way you don't have to cook tonight
or anything.
439
00:38:44,800 --> 00:38:46,140
I'll just leave it in the kitchen.
440
00:38:50,400 --> 00:38:57,340
He hardly knew I was there. She was
concentrating on that game so much.
441
00:38:58,710 --> 00:38:59,970
Mary hates football.
442
00:39:00,330 --> 00:39:03,610
I know that. Don't you think I know
that? Well, it was Edward who watched
443
00:39:03,610 --> 00:39:05,070
the games. Doug, I know that.
444
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
I'm sorry.
445
00:39:31,620 --> 00:39:32,620
Yes?
446
00:39:33,100 --> 00:39:34,940
Mrs. Ashley, I'm Stanton Rogers.
447
00:39:36,300 --> 00:39:37,720
Yes, I know.
448
00:39:38,200 --> 00:39:39,740
May I speak with you a moment, please?
449
00:39:40,980 --> 00:39:41,980
Please, come in.
450
00:39:49,380 --> 00:39:55,440
Forgive me for intruding upon your
privacy, but the president asked me to
451
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
you personally.
452
00:39:56,480 --> 00:39:59,020
It was very kind of him to send the
flowers.
453
00:39:59,880 --> 00:40:02,940
We were deeply distressed when he heard
what had happened.
454
00:40:06,540 --> 00:40:10,480
I'll tell you quite frankly, Mrs.
Ashley, the president is hoping that you
455
00:40:10,480 --> 00:40:12,140
reconsider his offer.
456
00:40:13,280 --> 00:40:16,300
Mr. Rogers, I... Hear me out, please.
457
00:40:17,900 --> 00:40:21,260
You see, initially I was against your
appointment.
458
00:40:22,040 --> 00:40:25,040
That is a very sensitive post, I told
the president as much.
459
00:40:25,500 --> 00:40:28,960
But the more I learned about you, the
more I think...
460
00:40:29,480 --> 00:40:31,660
His initial instinct was absolutely
right.
461
00:40:32,180 --> 00:40:34,060
But I'm not a politician.
462
00:40:34,400 --> 00:40:37,440
Some of our finest ambassadors were
never politicians.
463
00:40:38,040 --> 00:40:41,800
In fact, one of them, Galbraith, was a
professor like yourself, as you surely
464
00:40:41,800 --> 00:40:45,440
know. I'm well aware of that. Many of
them were political amateurs.
465
00:40:46,220 --> 00:40:52,900
But they all had intelligence, a love of
their country, and a
466
00:40:52,900 --> 00:40:55,420
reservoir of goodwill toward the country
in which they were to serve.
467
00:40:57,230 --> 00:41:01,470
You have just the kind of image the
president wants to project in Iron
468
00:41:01,470 --> 00:41:02,470
countries.
469
00:41:03,290 --> 00:41:08,030
Mr. Rogers, I still have my children to
think about. There is a remarkably fine
470
00:41:08,030 --> 00:41:10,190
school in Bucharest for diplomats'
children.
471
00:41:11,310 --> 00:41:14,290
They could learn things about the world
that they would never learn at a school
472
00:41:14,290 --> 00:41:15,290
here.
473
00:41:18,310 --> 00:41:20,470
Please, do think about it.
474
00:41:21,550 --> 00:41:25,650
I regret to say that we have to have an
answer by this weekend.
475
00:41:27,180 --> 00:41:34,140
See, the president hoped that if I
appealed to you personally, that's why
476
00:41:34,140 --> 00:41:35,140
here.
477
00:41:36,440 --> 00:41:37,460
I'll think about it.
478
00:41:47,360 --> 00:41:48,400
More pie, Tim?
479
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
No, thanks.
480
00:41:50,740 --> 00:41:52,320
I thought peach was your favorite.
481
00:41:53,340 --> 00:41:54,340
No, thank you.
482
00:41:55,980 --> 00:41:57,400
This as well will make you fat.
483
00:41:58,560 --> 00:42:00,320
I don't think Tim will ever be fat.
484
00:42:00,620 --> 00:42:01,620
Right, honey?
485
00:42:02,620 --> 00:42:03,620
Come sit down.
486
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
Don't sit there.
487
00:42:14,620 --> 00:42:20,620
I had a
488
00:42:20,620 --> 00:42:23,480
visit today from a very important man.
489
00:42:24,570 --> 00:42:25,970
the president's foreign affairs advisor.
490
00:42:27,530 --> 00:42:32,010
He wanted to know if I might reconsider
accepting the nomination for ambassador.
491
00:42:33,670 --> 00:42:34,670
What'd you tell him?
492
00:42:36,170 --> 00:42:38,390
I told him I'd give it some thought.
493
00:42:42,290 --> 00:42:43,290
What do you think?
494
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
I want to go.
495
00:42:45,850 --> 00:42:47,230
Can we go, Mom, please?
496
00:42:48,090 --> 00:42:49,650
I don't want to stay here anymore.
497
00:42:51,250 --> 00:42:52,430
What about Little League?
498
00:42:53,040 --> 00:42:54,480
I don't care about Little League.
499
00:42:57,600 --> 00:42:58,820
How do you feel, Beth?
500
00:42:59,760 --> 00:43:03,660
At school in a foreign country, a
country where we don't speak the
501
00:43:05,640 --> 00:43:09,060
Well, it's really what you want to do.
502
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
I wouldn't mind.
503
00:43:13,160 --> 00:43:14,160
Not now.
504
00:43:14,840 --> 00:43:15,900
I really wouldn't.
505
00:43:47,470 --> 00:43:48,610
I think that's about everything.
506
00:43:49,870 --> 00:43:52,170
Wouldn't you know, I forgot to give this
to the milkman.
507
00:43:52,450 --> 00:43:53,910
Would you do that for me? Yeah, of
course I will.
508
00:43:59,750 --> 00:44:04,650
This morning I got this terrible feeling
that we'd never come back here.
509
00:44:05,030 --> 00:44:06,110
Oh, come on.
510
00:44:07,030 --> 00:44:08,210
It's a two -year lease.
511
00:44:12,290 --> 00:44:16,450
Florence, you think I'm doing what he
would have wanted me to do? I know it.
512
00:44:55,180 --> 00:44:56,180
Goodbye, my darling.
513
00:45:25,870 --> 00:45:28,850
Miss Ashley, how do you do? My name is
John Burns from the State Department.
514
00:45:29,150 --> 00:45:31,690
Nice to know you. My daughter Beth and
my son Tim.
515
00:45:31,910 --> 00:45:33,390
Hi, Tim. Here, let me have those bags.
516
00:45:34,410 --> 00:45:36,550
We have a car waiting for you right over
here.
517
00:45:37,030 --> 00:45:39,950
Mr. Rogers wanted me to meet you and
your family and make sure that I got you
518
00:45:39,950 --> 00:45:40,950
your lodging safely.
519
00:45:41,250 --> 00:45:44,430
We've rented a nice home for you out in
Falls Church, Virginia. I think you'll
520
00:45:44,430 --> 00:45:45,930
be comfortable there. I'm sure we will.
521
00:45:46,210 --> 00:45:47,350
Have you been to Washington before?
522
00:45:47,910 --> 00:45:49,250
No. No, we haven't.
523
00:45:49,490 --> 00:45:50,510
I hope you enjoy your stay.
524
00:45:50,770 --> 00:45:53,270
If you have your baggage claim tags,
I'll take care of your luggage.
525
00:45:53,570 --> 00:45:54,570
I've got them.
526
00:45:54,810 --> 00:45:55,830
Thank you, sir. You're welcome.
527
00:45:56,050 --> 00:45:57,050
If you'll excuse me, I'll be right back.
528
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
Okay.
529
00:46:00,550 --> 00:46:01,550
Mom?
530
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
Yes?
531
00:46:03,510 --> 00:46:04,650
Do you think I could put up fine?
532
00:46:06,210 --> 00:46:07,210
Was it to burn?
533
00:46:08,790 --> 00:46:09,790
Yeah.
534
00:46:48,080 --> 00:46:50,400
Well, I hope you find everything
satisfactory, Mrs. Ashley.
535
00:46:50,740 --> 00:46:51,740
Thank you, Mr. Burns.
536
00:46:52,000 --> 00:46:54,680
And if you don't need anything more for
the moment, I'll be running along.
537
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
Oh, everything's fine.
538
00:46:56,020 --> 00:46:57,020
Great. Thank you.
539
00:46:57,940 --> 00:46:58,300
Who
540
00:46:58,300 --> 00:47:11,040
is
541
00:47:11,040 --> 00:47:12,040
it?
542
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Who is it?
543
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
Hello?
544
00:47:18,030 --> 00:47:19,990
I am the bearer of good news, Mrs.
Ashley.
545
00:47:20,190 --> 00:47:23,330
We have had some private discussions
with the Romanian government, and they
546
00:47:23,330 --> 00:47:24,670
no objection to your appointment.
547
00:47:25,150 --> 00:47:27,350
So all we need now is confirmation by
the Senate.
548
00:47:28,830 --> 00:47:31,610
Is everything here to your liking?
549
00:47:32,770 --> 00:47:34,550
It's wonderful if I can afford it.
550
00:47:34,890 --> 00:47:36,750
How much does an ambassador get paid?
551
00:47:37,150 --> 00:47:38,970
$65 ,000 a year plus housing allowance.
552
00:47:39,970 --> 00:47:42,670
Now, you'd better get yourself some
rest. You have a big day tomorrow.
553
00:47:42,950 --> 00:47:44,850
Can you make yourself available at 9 in
the morning?
554
00:47:45,450 --> 00:47:46,450
Yes. What for?
555
00:47:46,890 --> 00:47:48,190
The President, Mrs. Hensley.
556
00:47:48,590 --> 00:47:49,590
The President.
557
00:48:05,750 --> 00:48:06,910
At last!
558
00:48:07,370 --> 00:48:09,070
I feel as though I already know you.
559
00:48:11,330 --> 00:48:15,410
Mr. President, I have... Forgive me,
I'm...
560
00:48:16,240 --> 00:48:19,960
Standing here in the Oval Office, I'm
just a little overwhelmed at the moment.
561
00:48:20,300 --> 00:48:23,100
I know exactly how you feel. I haven't
been here very long myself.
562
00:48:23,480 --> 00:48:24,480
Thank you, Stanton.
563
00:48:24,940 --> 00:48:25,980
Thank you, Mr. Rogers.
564
00:48:26,220 --> 00:48:27,220
Please be seated.
565
00:48:30,680 --> 00:48:33,500
I hope Mr. Rogers conveyed my
condolences to you.
566
00:48:34,260 --> 00:48:35,280
Yeah, he did.
567
00:48:36,160 --> 00:48:37,840
Mrs. Astley, we have a problem.
568
00:48:38,180 --> 00:48:43,320
A great many people outside this office,
more than I would like to admit, simply
569
00:48:43,320 --> 00:48:44,320
don't think.
570
00:48:44,440 --> 00:48:45,760
that my program can work.
571
00:48:46,640 --> 00:48:47,980
But we're going to fool them.
572
00:48:48,420 --> 00:48:50,600
I'll do my best to live up to your
expectations.
573
00:48:51,040 --> 00:48:54,440
If we can make this work in Romania, we
can make it work in other communist
574
00:48:54,440 --> 00:48:58,040
countries. And by heavens, we are going
to do that, right?
575
00:48:58,960 --> 00:48:59,960
Yes, sir.
576
00:49:00,680 --> 00:49:02,160
Don't let them intimidate you.
577
00:49:03,760 --> 00:49:04,760
I beg your pardon?
578
00:49:04,940 --> 00:49:06,820
The Senate Foreign Relations Committee.
579
00:49:07,080 --> 00:49:08,700
They'll badger the devil out of you.
580
00:49:09,320 --> 00:49:11,000
But you smile sweetly.
581
00:49:11,470 --> 00:49:16,910
and tell them without any modesty
whatsoever just how wonderful you are.
582
00:49:17,750 --> 00:49:22,270
Mrs. Ashley, you've been teaching
political science at the University of
583
00:49:22,270 --> 00:49:23,710
for several years, is that correct?
584
00:49:24,130 --> 00:49:26,350
Yes, sir. You're a native of Kansas?
585
00:49:26,750 --> 00:49:29,430
Yes, sir. And your parents were
Romanian?
586
00:49:29,930 --> 00:49:30,930
Yes, sir.
587
00:49:31,870 --> 00:49:36,270
I refer to a series of articles that you
wrote for Foreign Affairs magazine.
588
00:49:36,770 --> 00:49:38,050
Could you, uh...
589
00:49:38,570 --> 00:49:41,090
Tell this committee the basic premise of
those articles.
590
00:49:43,530 --> 00:49:47,750
They are based upon the fact that
several regional economic pacts
591
00:49:47,750 --> 00:49:48,950
exist in the world.
592
00:49:49,510 --> 00:49:54,290
And because they are mutually exclusive,
they serve to divide our world into
593
00:49:54,290 --> 00:49:57,670
antagonistic and competitive blocks
instead of uniting it.
594
00:49:58,630 --> 00:50:04,030
Now, Europe has the Common Market, the
Eastern Bloc has ComCon, and then
595
00:50:04,030 --> 00:50:07,090
OECD. I'd like to see our government
form a Common Market.
596
00:50:07,440 --> 00:50:09,100
with allies and adversaries alike.
597
00:50:10,400 --> 00:50:14,440
Countries that engage in a profitable
partnership do not kill one another any
598
00:50:14,440 --> 00:50:15,560
more than individuals would.
599
00:50:16,220 --> 00:50:21,660
Mrs. Ashley, I happen to know something
about Romania myself.
600
00:50:21,860 --> 00:50:24,480
Indeed, ever since they turned
communists in 46.
601
00:50:25,220 --> 00:50:29,300
Do you honestly believe that you can
deal with these people?
602
00:50:30,240 --> 00:50:32,380
If you'll permit me, Senator, I...
603
00:50:32,730 --> 00:50:36,510
I think you'll find that Romania wasn't
actually under Russian communist control
604
00:50:36,510 --> 00:50:39,610
until 1947 when King Michael gave up the
throne.
605
00:50:40,070 --> 00:50:44,330
And the communist constitution wasn't
actually adopted until 1952.
606
00:50:44,990 --> 00:50:46,250
Answer the question, please.
607
00:50:46,970 --> 00:50:48,110
The answer is yes.
608
00:50:48,550 --> 00:50:50,650
I believe we can deal with him. I
believe we must.
609
00:50:51,590 --> 00:50:54,890
I suppose, Mrs. Ashley, you've done a
good deal of traveling.
610
00:50:55,490 --> 00:50:56,448
No, sir.
611
00:50:56,450 --> 00:50:57,450
Been to Europe?
612
00:50:58,170 --> 00:50:59,069
No, sir.
613
00:50:59,070 --> 00:51:00,990
Just where have you been, Mrs. Ashley?
614
00:51:01,610 --> 00:51:05,730
I've given lectures at the University of
Chicago and a series of talks in
615
00:51:05,730 --> 00:51:08,210
Denver, Atlanta, and San Francisco.
616
00:51:08,870 --> 00:51:09,870
That's it?
617
00:51:10,970 --> 00:51:11,970
Yes, sir.
618
00:51:12,070 --> 00:51:18,370
And you expect to represent these United
States in a sensitive iron curtain
619
00:51:18,370 --> 00:51:22,690
country when your entire knowledge of it
comes from living in Junction City,
620
00:51:22,930 --> 00:51:24,630
Kansas? Is that true?
621
00:51:25,390 --> 00:51:26,390
No, sir.
622
00:51:26,750 --> 00:51:27,750
No?
623
00:51:28,240 --> 00:51:31,520
My knowledge comes from earning a Ph .D.
in political science.
624
00:51:32,020 --> 00:51:35,460
I've had seven years of teaching that
subject with an emphasis on the Iron
625
00:51:35,460 --> 00:51:36,460
Curtain countries.
626
00:51:37,420 --> 00:51:41,420
It's true I haven't had diplomatic
experience in dealing with foreign
627
00:51:41,560 --> 00:51:45,520
but may I point out that one -third of
our country's ambassadors are also
628
00:51:45,520 --> 00:51:46,640
without previous experience?
629
00:51:47,240 --> 00:51:49,600
Some people might find that very
unfortunate.
630
00:51:50,280 --> 00:51:54,040
I know the current problems of the
Romanian people. I know what they think
631
00:51:54,040 --> 00:51:55,100
the United States and why.
632
00:51:55,740 --> 00:51:59,320
But all they know about us is what their
propaganda machines tell them.
633
00:52:00,000 --> 00:52:04,560
I want to convince them that the United
States is not an arrogant, patronizing,
634
00:52:04,580 --> 00:52:05,580
war -hungry country.
635
00:52:07,580 --> 00:52:11,200
I'd like to show them what a typical
American family is really like.
636
00:52:11,880 --> 00:52:15,020
After all, what's so terribly wrong in
seeing us for what we really are?
637
00:52:15,880 --> 00:52:19,400
If I'm confirmed, Senator, I promise you
I'll let that be known.
638
00:52:20,980 --> 00:52:21,980
Who knows?
639
00:52:22,600 --> 00:52:24,040
They might even like us.
640
00:52:33,230 --> 00:52:36,590
This must be quite a personal triumph
for you. Do you expect to see the
641
00:52:36,590 --> 00:52:37,590
president later today?
642
00:52:38,930 --> 00:52:43,710
Could I get an interview with you later
this afternoon?
643
00:52:44,710 --> 00:52:46,170
Right this way, Mrs. Edgerton.
644
00:52:48,790 --> 00:52:55,790
I do solemnly
645
00:52:55,790 --> 00:53:01,230
swear I will support and defend the
Constitution of the United States
646
00:53:01,230 --> 00:53:02,230
all enemies.
647
00:53:02,440 --> 00:53:03,440
foreign and domestic.
648
00:53:04,220 --> 00:53:06,860
I will bear true faith and allegiance to
the same.
649
00:53:07,520 --> 00:53:12,400
Without any mental reservation or
purpose of evasion, I will well and
650
00:53:12,400 --> 00:53:15,480
discharge the duties of the office on
which I am about to enter.
651
00:53:16,000 --> 00:53:17,080
So help me God.
652
00:53:18,340 --> 00:53:23,140
Mrs. Ashley, I am happy to say that you
are now the new ambassador to the
653
00:53:23,140 --> 00:53:24,560
Socialist Republic of Romania.
654
00:53:36,130 --> 00:53:37,130
What?
655
00:53:37,410 --> 00:53:39,590
Something really weird going on in this
town.
656
00:53:40,190 --> 00:53:41,790
I don't know what you're talking about.
657
00:53:43,290 --> 00:53:44,570
Mary Ashley.
658
00:53:45,190 --> 00:53:46,190
Who?
659
00:53:46,670 --> 00:53:48,350
The new ambassador to Romania.
660
00:53:49,030 --> 00:53:51,490
She's made the cover of magazines,
newspapers.
661
00:53:52,090 --> 00:53:53,770
She hasn't even started yet.
662
00:53:56,130 --> 00:54:01,270
Look, Ben, I don't like to bring this
up, but I'm on a schedule here, you
663
00:54:02,150 --> 00:54:03,870
I'm booked for another party tonight.
664
00:54:06,060 --> 00:54:10,480
Somebody, I don't know why, but
somebody's giving her the movie star
665
00:54:10,820 --> 00:54:11,840
So who cares?
666
00:54:12,660 --> 00:54:13,980
You got any ice cream?
667
00:54:16,360 --> 00:54:17,360
Ice cream?
668
00:54:18,060 --> 00:54:19,300
I love ice cream.
669
00:54:19,840 --> 00:54:22,640
Sometimes on a plate, sometimes in a
cone.
670
00:54:25,140 --> 00:54:26,380
You like ice cream?
671
00:54:45,100 --> 00:54:48,420
This could never happen in England. They
never use rank amateurs, especially for
672
00:54:48,420 --> 00:54:49,700
a post like this one. I'm furious.
673
00:54:49,980 --> 00:54:52,640
Don't blame me. We need a diplomat, and
they sign up for the Wizard of Oz.
674
00:54:52,860 --> 00:54:53,940
That's Washington for you.
675
00:54:55,420 --> 00:54:56,420
Mrs.
676
00:54:56,740 --> 00:54:57,740
Ashley,
677
00:54:57,900 --> 00:54:59,180
won't you come in?
678
00:54:59,440 --> 00:55:01,200
I imagine you're very anxious to get
started.
679
00:55:01,480 --> 00:55:02,480
Yes, Barry.
680
00:55:02,660 --> 00:55:07,140
You must be aware, of course, what a
very sensitive, very difficult post this
681
00:55:07,140 --> 00:55:08,320
is. Yes, I am.
682
00:55:08,680 --> 00:55:11,200
Acutely aware. The president would be
damned upset if you...
683
00:55:11,970 --> 00:55:14,550
Anyway, we're going to have to make an
instant expert out of you. Our time's
684
00:55:14,550 --> 00:55:16,250
limited. You've already been marked as
an easy target.
685
00:55:16,550 --> 00:55:17,550
I have?
686
00:55:17,650 --> 00:55:20,370
A single woman, a woman alone. They're
going to take advantage of that
687
00:55:20,370 --> 00:55:21,370
loneliness, Mrs. Ashley.
688
00:55:21,570 --> 00:55:22,970
You can be assured of that. Let's get to
work.
689
00:55:23,450 --> 00:55:24,490
Buona diminanza.
690
00:55:24,890 --> 00:55:25,890
Good morning.
691
00:55:26,230 --> 00:55:27,230
Excellent.
692
00:55:27,490 --> 00:55:29,810
You give it a very cosmopolitan accent.
693
00:55:30,190 --> 00:55:31,290
From my parents, actually.
694
00:55:31,870 --> 00:55:32,870
Nuenzelec.
695
00:55:32,990 --> 00:55:35,470
Nuenzelec. It means I don't understand.
696
00:55:36,940 --> 00:55:39,220
I think that's one expression that's
going to come in very handy.
697
00:55:40,200 --> 00:55:43,120
You're going to do very well, Mrs.
Ashley.
698
00:55:44,060 --> 00:55:45,060
Fuerte bien.
699
00:55:45,540 --> 00:55:46,620
Fuerte bien.
700
00:55:46,860 --> 00:55:47,759
Fuerte bien.
701
00:55:47,760 --> 00:55:52,360
You will all have diplomatic immunity at
your new post. You cannot be arrested
702
00:55:52,360 --> 00:55:56,940
for speeding, drunk driving, burning
down a home, or even murder.
703
00:55:57,180 --> 00:56:02,540
When you die, no one can touch your body
or examine any note you may have left.
704
00:56:02,760 --> 00:56:06,100
You don't have to pay your bills. The
stores can't sue you.
705
00:56:13,009 --> 00:56:14,009
Thank you.
706
00:56:16,650 --> 00:56:17,650
Hi.
707
00:56:20,470 --> 00:56:21,470
Hi.
708
00:56:22,850 --> 00:56:24,310
What in the world are you doing?
709
00:56:24,870 --> 00:56:25,870
Mike Slade.
710
00:56:26,090 --> 00:56:27,090
Nice to meet you.
711
00:56:27,650 --> 00:56:29,330
I don't think that answers the question.
712
00:56:29,810 --> 00:56:33,110
I work here. I'm your neighbor. I just
thought I'd drop by and say hello.
713
00:56:33,530 --> 00:56:35,710
Nothing like making yourself
comfortable, Mr. Slade.
714
00:56:36,390 --> 00:56:38,310
They haven't furnished you with a desk
of your own?
715
00:56:38,810 --> 00:56:39,810
Oh, yes, ma 'am.
716
00:56:39,990 --> 00:56:40,990
They have.
717
00:56:41,870 --> 00:56:44,390
But you prefer snooping at mine.
718
00:56:45,330 --> 00:56:48,710
I always heard that you Panzanians were
real friendly folks.
719
00:56:50,470 --> 00:56:51,630
Tell you what, Mr. Slade.
720
00:56:51,930 --> 00:56:55,030
I'll give you two seconds to leave my
office before I call the guard.
721
00:56:55,670 --> 00:56:56,670
Guess I heard wrong.
722
00:56:56,990 --> 00:57:00,130
And if you really work in this
department, you might even consider
723
00:57:00,650 --> 00:57:02,870
I used to have a wife that talked like
that.
724
00:57:03,070 --> 00:57:04,230
I don't have her anymore.
725
00:57:04,750 --> 00:57:05,750
Lucky lady.
726
00:57:06,150 --> 00:57:07,210
Goodbye, Mr. Slade.
727
00:57:07,430 --> 00:57:08,870
My friends call me Mike.
728
00:57:09,970 --> 00:57:11,090
Goodbye, Mr. Slade.
729
00:57:42,440 --> 00:57:44,960
But are you enjoying Washington, Madam
Ambassador?
730
00:57:45,360 --> 00:57:48,800
Yes, very much, thank you. I'm afraid
I'm neglecting my children.
731
00:57:49,100 --> 00:57:52,260
Well, at least you've succeeded in
escaping Canada for a while.
732
00:57:52,800 --> 00:57:57,980
Escaping? I'm not too familiar with
Middle America, but it must be quite
733
00:57:57,980 --> 00:57:59,560
tiresome on a permanent basis.
734
00:57:59,880 --> 00:58:03,500
All that corn and wheat and soybeans.
735
00:58:04,680 --> 00:58:09,780
Yes. Yes, I suppose we are unfortunate
in being able to help feed the world.
736
00:58:10,000 --> 00:58:11,320
The way I look at it.
737
00:58:11,950 --> 00:58:16,310
is that automobiles run on gasoline, but
I wouldn't want to live in the oil
738
00:58:16,310 --> 00:58:21,310
fields. To be quite honest, there's not
really that much to do, is there?
739
00:58:22,870 --> 00:58:27,070
Well, I guess if you don't count the
ballet, the symphonies, and the theater,
740
00:58:27,110 --> 00:58:31,530
which we enjoy all year, there's always
the softball tournaments and the county
741
00:58:31,530 --> 00:58:34,870
fairs. My husband always loved the
fishing at Clear Lake.
742
00:58:35,130 --> 00:58:37,470
You'd have to say we raise more than
crops, I think.
743
00:58:38,150 --> 00:58:39,890
We raise honest -to -goodness human
beings.
744
00:58:40,310 --> 00:58:41,310
If you'll excuse me.
745
00:58:49,360 --> 00:58:53,760
What you don't seem to understand yet,
Mrs. Ashley, is that this town takes its
746
00:58:53,760 --> 00:58:55,600
rules very seriously.
747
00:58:56,320 --> 00:58:59,500
A lot of them are stupid, I admit, but
we have to live by them.
748
00:58:59,740 --> 00:59:02,920
What did I do? Last evening, you broke
rule number one.
749
00:59:03,180 --> 00:59:07,640
No one, but no one, leaves a party
before the guest of honor, which in this
750
00:59:07,640 --> 00:59:08,640
was the Brazilian ambassador.
751
00:59:09,160 --> 00:59:13,320
You see, my children were... There are
no children in Washington, Mrs. Ashley,
752
00:59:13,480 --> 00:59:14,480
only voters.
753
00:59:15,660 --> 00:59:19,540
You also insulted Mrs. Hart -Brisbane
sitting next to you at dinner.
754
00:59:19,880 --> 00:59:22,160
Not enough, Mr. Sutley, not nearly
enough.
755
00:59:22,560 --> 00:59:23,560
Good morning.
756
00:59:23,700 --> 00:59:26,000
I shaved, put on a new tie. You like it?
757
00:59:26,380 --> 00:59:27,380
You two have met?
758
00:59:27,960 --> 00:59:30,580
Not really. I found Mr. Slade at my
desk.
759
00:59:31,300 --> 00:59:33,320
Mike. He's your new chief of staff.
760
00:59:33,740 --> 00:59:36,920
Mike's on the Eastern European desk.
Usually works out of Washington, but
761
00:59:36,920 --> 00:59:39,660
been decided to assign him to Romania as
your deputy chief.
762
00:59:42,500 --> 00:59:44,080
I promise to shave every day.
763
00:59:45,960 --> 00:59:49,200
I thought an ambassador was permitted to
choose her own deputy chief of staff.
764
00:59:49,400 --> 00:59:50,400
That is correct.
765
00:59:50,920 --> 00:59:54,600
However, in this case... Then I'm
unchoosing Mr. Slade. I don't want him.
766
00:59:55,000 --> 00:59:58,520
Under ordinary circumstances, Mrs.
Ashley, you'd be perfectly within your
767
00:59:58,520 --> 00:59:59,519
rights.
768
00:59:59,520 --> 01:00:02,120
But in this case, the order comes from
the White House.
769
01:00:02,460 --> 01:00:03,820
Cheer up, Madam Ambassador.
770
01:00:04,660 --> 01:00:06,120
I have a way of growing on people.
771
01:00:07,020 --> 01:00:08,020
Mike.
772
01:00:08,650 --> 01:00:12,330
The new ambassador to Romania is taking
Washington by storm.
773
01:00:12,630 --> 01:00:17,530
Her winning ways have charmed senators
and socialites alike in a town that does
774
01:00:17,530 --> 01:00:19,090
not treat newcomers kindly.
775
01:00:19,370 --> 01:00:22,990
And in the process, she is personally
demolishing opposition... You mind
776
01:00:22,990 --> 01:00:23,990
me something? Huh?
777
01:00:24,830 --> 01:00:27,910
How does someone like Mary Ashley
dominate the evening news?
778
01:00:28,770 --> 01:00:29,770
Don't ask me.
779
01:00:30,090 --> 01:00:34,190
It looks as if Mary Ashley is going to
be a political and public relations
780
01:00:34,190 --> 01:00:35,190
success.
781
01:00:35,940 --> 01:00:38,760
You're in charge of press relations with
the State Department, aren't you?
782
01:00:39,660 --> 01:00:40,660
Yes.
783
01:00:41,440 --> 01:00:45,880
What gives? I mean, what's behind the
build -up? It's beyond any normal sort
784
01:00:45,880 --> 01:00:47,440
procedure. I can't help you.
785
01:00:48,040 --> 01:00:51,240
That State Department business, I'm just
a hired hand.
786
01:00:51,880 --> 01:00:53,100
You might write them a letter.
787
01:00:53,980 --> 01:00:54,980
Sure, sure.
788
01:00:55,400 --> 01:00:58,100
They'll tell me very diplomatically to
go jump in the lake.
789
01:00:59,760 --> 01:01:01,760
I'm going to have to find out a few
things for myself.
790
01:01:02,800 --> 01:01:03,800
Like what?
791
01:01:05,919 --> 01:01:08,900
Like, what happened to make her change
her mind about the nomination?
792
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
Here.
793
01:01:13,780 --> 01:01:15,060
This should keep you out of trouble
tonight.
794
01:01:15,280 --> 01:01:16,280
Don't you ever knock?
795
01:01:21,140 --> 01:01:22,980
Here. This should keep you out of
trouble tonight.
796
01:01:23,340 --> 01:01:26,720
You're the most irritating, aggravating
person I've ever met. Why do I get this
797
01:01:26,720 --> 01:01:28,340
constant feeling that you dislike me?
798
01:01:28,680 --> 01:01:31,240
Maybe it's your arrogance, Mr. Slade.
Now, that's redundant.
799
01:01:31,600 --> 01:01:32,600
Don't make fun of me.
800
01:01:33,550 --> 01:01:35,970
Do you ever wonder what people are
saying about you in Washington?
801
01:01:36,310 --> 01:01:38,430
I don't really care what they're saying.
Well, you should.
802
01:01:40,030 --> 01:01:44,630
You see, what they're saying is, what
right do you have to be sitting behind
803
01:01:44,630 --> 01:01:45,630
ambassador's desk?
804
01:01:45,910 --> 01:01:49,990
I was in Romania for four years, Madam
Ambassador, and I can tell you that it's
805
01:01:49,990 --> 01:01:51,430
a stick of dynamite ready to explode.
806
01:01:51,670 --> 01:01:52,930
So what does the government do?
807
01:01:53,270 --> 01:01:57,230
Send us some amateur from the sticks to
play with the fuse. You are an amateur,
808
01:01:57,330 --> 01:01:59,790
Mrs. Ashley. If someone were going to
pay you off, they should have made you
809
01:01:59,790 --> 01:02:00,790
ambassador to Iceland.
810
01:02:18,750 --> 01:02:19,870
Sir George!
811
01:02:22,090 --> 01:02:23,290
Morning, Mr Chairman.
812
01:02:25,010 --> 01:02:27,430
What a beautiful day, Sir George.
813
01:02:27,670 --> 01:02:28,670
Thank you.
814
01:02:29,490 --> 01:02:30,530
Yes, it's lovely.
815
01:02:30,930 --> 01:02:31,930
Couldn't be better.
816
01:02:34,760 --> 01:02:38,780
You, uh, you have further news of Mrs.
Fish, may I gather?
817
01:02:39,080 --> 01:02:41,400
She leaves for Bucharest on Saturday.
818
01:02:41,900 --> 01:02:44,220
I trust it doesn't mean you'll change
your mind again?
819
01:02:44,860 --> 01:02:45,860
Not now, no.
820
01:02:46,920 --> 01:02:47,940
Not with the husband gone.
821
01:02:48,520 --> 01:02:52,840
As a matter of fact, however, someone's
been making inquiries into his death.
822
01:02:53,580 --> 01:02:54,580
Who?
823
01:02:54,960 --> 01:02:55,960
Washington Reporter.
824
01:02:57,000 --> 01:02:58,040
Are you going to be a problem?
825
01:02:58,340 --> 01:02:59,340
Oh, not at this point.
826
01:02:59,660 --> 01:03:00,980
But we're watching closely.
827
01:03:02,500 --> 01:03:03,720
Enjoy, you know, Mrs. Ash.
828
01:03:04,520 --> 01:03:06,360
It was telly last week. Just darling.
829
01:03:06,820 --> 01:03:08,200
Just a darling woman.
830
01:03:09,760 --> 01:03:10,760
What a pity.
831
01:03:12,540 --> 01:03:13,540
Hey, Ben.
832
01:03:15,280 --> 01:03:17,220
It's out of kilter. It's out of kilter.
833
01:03:18,060 --> 01:03:19,800
What? What are you talking about?
834
01:03:20,620 --> 01:03:23,660
A Cinderella comes out of Kansas.
835
01:03:24,260 --> 01:03:27,840
And all of a sudden, they're making her
into Jacqueline Onassis and Princess Di
836
01:03:27,840 --> 01:03:28,940
all rolled up into one.
837
01:03:29,280 --> 01:03:32,420
Every time she gives an interview, the
reporters go crazy. It's like a feeding
838
01:03:32,420 --> 01:03:33,960
frenzy. So?
839
01:03:36,140 --> 01:03:37,560
I've been doing a little checking.
840
01:03:38,760 --> 01:03:44,100
Seems Mary Ashley first refused the post
because her husband couldn't leave his
841
01:03:44,100 --> 01:03:45,100
medical practice.
842
01:03:47,100 --> 01:03:48,100
So?
843
01:03:48,420 --> 01:03:53,660
So, all of a sudden he gets killed in a
very convenient automobile accident.
844
01:03:54,260 --> 01:03:57,140
Ben, you're not suggesting that
something... Yeah, I'm suggesting.
845
01:04:00,840 --> 01:04:02,620
Ian, what do you know about the
Patriots?
846
01:04:03,720 --> 01:04:05,260
I never bet on football games.
847
01:04:05,980 --> 01:04:12,000
The Patriots of Freedom is a group that
surfaced in the late 70s when the taunt
848
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
was going strong.
849
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Both right -wingers and left -wingers
from several different countries.
850
01:04:16,680 --> 01:04:17,700
I never heard of them.
851
01:04:18,140 --> 01:04:20,540
Well, I got a rumor that they might
still be around.
852
01:04:20,900 --> 01:04:24,900
When you say right -wing and left
-wing... I mean as far right as you can
853
01:04:25,600 --> 01:04:27,060
Both here and in Europe.
854
01:04:27,900 --> 01:04:30,000
Working with a dozen key communists.
855
01:04:30,520 --> 01:04:31,520
But together.
856
01:04:32,240 --> 01:04:34,420
Joining forces for a common cause.
857
01:04:35,160 --> 01:04:36,160
What cause?
858
01:04:36,380 --> 01:04:38,220
To kill the president's new program.
859
01:04:38,760 --> 01:04:42,640
To stop any cooperation with the Warsaw
Pact countries.
860
01:04:42,980 --> 01:04:43,980
Well, why?
861
01:04:45,120 --> 01:04:48,580
The commies think it's a plot to destroy
the Eastern Bloc.
862
01:04:48,800 --> 01:04:51,340
The right -wingers think it spells
disaster for the West.
863
01:04:51,820 --> 01:04:56,880
Ben, Ben, I know how tough it is for you
guys to think of a story, but I really
864
01:04:56,880 --> 01:04:57,960
think this is off the wall.
865
01:04:58,520 --> 01:04:59,760
You got connections, Ian.
866
01:05:00,440 --> 01:05:01,840
How about checking this one out for me?
867
01:05:02,980 --> 01:05:03,980
I'll see what I can do.
868
01:05:04,860 --> 01:05:05,860
Now.
869
01:05:08,400 --> 01:05:09,400
Now?
870
01:05:25,960 --> 01:05:28,360
Connors. Uh, Ian Villers, Pete.
871
01:05:28,910 --> 01:05:31,750
Wonder if you might look up something
for me in the CIA computer.
872
01:05:32,330 --> 01:05:37,230
It's a long shot, probably nothing
there, but I promised a friend I'd try.
873
01:05:37,550 --> 01:05:38,570
Yeah, well, what do you want to know?
874
01:05:39,250 --> 01:05:43,890
Have you got something on an
organization called the Patriots of
875
01:05:45,030 --> 01:05:48,830
Uh, no, no, it doesn't ring any bells
with me.
876
01:05:49,470 --> 01:05:50,470
Patriots of Freedom?
877
01:05:50,890 --> 01:05:51,890
No.
878
01:05:52,310 --> 01:05:53,550
No, it doesn't ring any bells.
879
01:05:54,010 --> 01:05:55,770
Tell me, who wants the information?
880
01:05:56,720 --> 01:05:59,040
Oh, it's Ben Cohn, you know, the
reporter for the Post.
881
01:05:59,940 --> 01:06:02,740
Oh, yeah, yeah, yeah, I know him. Yeah,
I know who he is. Yeah.
882
01:06:03,020 --> 01:06:07,400
Well, look, Ian, I'll tell you, let me
see what I can do, okay? And I'll get
883
01:06:07,400 --> 01:06:08,400
back to you.
884
01:06:08,520 --> 01:06:09,520
Okay, thanks.
885
01:06:30,640 --> 01:06:34,420
This is a message from the controller
for Angel at 10 .15 a .m. Monday. Please
886
01:06:34,420 --> 01:06:35,420
contact immediately.
887
01:06:43,220 --> 01:06:47,900
This is an urgent message from
controller at 2 a .m. Monday. Contact at
888
01:06:55,240 --> 01:06:57,800
Angel, this is controller regarding
contract.
889
01:06:58,180 --> 01:06:59,180
Respond immediately.
890
01:07:14,640 --> 01:07:16,140
Yeah, it's Ben Cohen, Mrs. Ashley.
891
01:07:16,400 --> 01:07:17,400
Washington Post.
892
01:07:17,580 --> 01:07:19,920
I have some very interesting information
for you.
893
01:07:20,480 --> 01:07:22,220
Could we have a little talk?
894
01:07:22,980 --> 01:07:26,120
Yeah, I could meet you tomorrow morning
at Foreign Services Institute.
895
01:07:27,860 --> 01:07:28,860
Say 9 .30.
896
01:07:30,540 --> 01:07:31,540
Yeah, right.
897
01:07:31,740 --> 01:07:33,260
Right, yes, I'll be there.
898
01:07:33,620 --> 01:07:34,720
Thank you very much.
899
01:08:10,000 --> 01:08:12,140
There's plenty of time. Your flight
doesn't leave until 5 o 'clock.
900
01:08:13,440 --> 01:08:14,880
Stanton, I can't thank you enough.
901
01:08:15,440 --> 01:08:19,580
You've been so kind to me. Well, I'm
just glad to be of some help.
902
01:08:20,620 --> 01:08:23,540
Now, this is your diplomatic passport.
903
01:08:23,800 --> 01:08:25,220
Black instead of the usual blue.
904
01:08:25,899 --> 01:08:27,140
And these are your credentials.
905
01:08:27,960 --> 01:08:30,800
You should read those through carefully.
You'll find that every United States
906
01:08:30,800 --> 01:08:33,439
government employee in Romania is
subject to your authority.
907
01:08:33,740 --> 01:08:35,319
Does that include Mike Slade?
908
01:08:35,660 --> 01:08:37,520
Well, you still feel the same way about
him?
909
01:08:37,740 --> 01:08:38,899
I just don't trust that man.
910
01:08:39,120 --> 01:08:42,630
Why? I don't know. It's just a feeling.
He has an excellent record. Excellent.
911
01:08:42,890 --> 01:08:44,470
He's a genuine troubleshooter.
912
01:08:44,910 --> 01:08:45,910
Trouble period.
913
01:08:46,170 --> 01:08:50,890
Well, if you have any problems with
anyone, you just let me know.
914
01:08:51,529 --> 01:08:53,510
Always available to help. Thank you.
915
01:08:53,890 --> 01:08:55,350
I truly appreciate that.
916
01:08:55,710 --> 01:08:58,710
It has been a real pleasure.
917
01:08:59,689 --> 01:09:03,350
And now, Godspeed, Mrs.
918
01:09:03,750 --> 01:09:04,750
Mary Ashley.
919
01:09:26,600 --> 01:09:27,800
Madam Ambassador, welcome to Romania.
920
01:09:28,060 --> 01:09:31,640
My name is Bill McKinney. I'm your
military attache. Hello. My daughter,
921
01:09:31,800 --> 01:09:32,800
and my son, Tim.
922
01:09:32,960 --> 01:09:33,960
Nice to meet you.
923
01:09:34,020 --> 01:09:36,880
Just come right this way. Mike Slade
wanted to be here, but he had some
924
01:09:36,880 --> 01:09:38,000
important business to take care of.
925
01:09:38,620 --> 01:09:40,260
This is Florian. He'll be your
chauffeur.
926
01:09:40,840 --> 01:09:43,700
Welcome to my country.
927
01:09:44,180 --> 01:09:47,620
I look forward to serve you.
928
01:09:48,740 --> 01:09:49,760
Mucho mas, Domnule.
929
01:09:50,140 --> 01:09:51,140
Cupla, chรฉrie.
930
01:09:57,450 --> 01:09:58,450
Couplet, Daddy.
931
01:09:58,710 --> 01:09:59,710
Very good, honey.
932
01:10:09,550 --> 01:10:13,670
Bucharest is as stately as any European
capital, but behind the facade, Ionescu
933
01:10:13,670 --> 01:10:15,190
runs this country with an iron hand.
934
01:10:15,970 --> 01:10:17,110
I see him.
935
01:10:18,950 --> 01:10:19,950
What's that building?
936
01:10:20,130 --> 01:10:23,410
The Ivan Stelian Prison. That's where
they put anyone who disagrees with
937
01:10:23,410 --> 01:10:24,410
Ionescu's government.
938
01:10:24,550 --> 01:10:25,550
Very.
939
01:10:39,120 --> 01:10:40,120
Madam Ambassador, you're resident.
940
01:10:41,540 --> 01:10:43,260
Tim, Tim, Tim, that's not a good idea.
941
01:10:43,920 --> 01:10:46,780
That's an emergency switch. See if
there's any trouble. If anyone should
942
01:10:46,780 --> 01:10:50,540
you in the car, it activates a radio
transmitter that's monitored at the
943
01:10:50,540 --> 01:10:54,040
embassy. That little red light goes off,
and we're able to triangulate your
944
01:10:54,040 --> 01:10:55,040
position within seconds.
945
01:10:55,340 --> 01:10:56,340
But don't worry.
946
01:10:58,160 --> 01:10:59,640
There's very little chance of that
happening.
947
01:11:00,000 --> 01:11:02,100
Did you hear that, Tim? Yes, ma 'am.
948
01:11:07,320 --> 01:11:08,600
You're resident staff, ma 'am.
949
01:11:14,740 --> 01:11:18,220
We speak English here, madam.
950
01:11:19,320 --> 01:11:20,660
All of us.
951
01:11:21,680 --> 01:11:23,740
We are looking forward to serving you.
952
01:11:24,260 --> 01:11:25,260
Thank you.
953
01:11:43,560 --> 01:11:45,000
You can just put those down there.
954
01:11:48,800 --> 01:11:49,800
Thank you.
955
01:12:24,590 --> 01:12:25,750
Well, here we go, my darling.
956
01:12:40,190 --> 01:12:43,370
Madam Ambassador, I'm Gunnery Sergeant
Hughes. They call me Gunny. Hello,
957
01:12:43,410 --> 01:12:44,930
Sergeant. If you'd just follow me,
please.
958
01:12:46,850 --> 01:12:50,570
Now, the archway directly ahead leads to
our commissary in the basement, and
959
01:12:50,570 --> 01:12:53,210
right over here is our ballroom.
960
01:12:55,100 --> 01:12:57,120
This is where all of the embassy parties
are held.
961
01:12:58,240 --> 01:13:00,520
And actually, if you'll just take a look
right over here, Madam Ambassador,
962
01:13:00,680 --> 01:13:04,340
right up here at the ceiling, I'll show
you what we call our ambassador's folly.
963
01:13:15,600 --> 01:13:18,060
Too hot to keep open in the summer and
too cold in winter.
964
01:13:18,980 --> 01:13:21,840
Some ambassador had it installed years
ago, but no one seems to use it much
965
01:13:21,840 --> 01:13:22,840
anymore.
966
01:13:23,430 --> 01:13:24,910
Well now I'll show you the conference
room
967
01:13:24,910 --> 01:13:31,330
Well,
968
01:13:31,670 --> 01:13:39,850
I
969
01:13:39,850 --> 01:13:45,090
see that you got here safely these are
the people who will be your department
970
01:13:45,090 --> 01:13:52,030
heads, please Starting on your right
here
971
01:13:53,639 --> 01:13:55,580
James Hatfield, your economic advisor.
972
01:13:56,000 --> 01:13:57,440
Lucas Shank, low administrative.
973
01:13:58,280 --> 01:13:59,380
Eddie Moss, political.
974
01:13:59,720 --> 01:14:01,500
Hi there. Ted Thompson, agriculture.
975
01:14:02,440 --> 01:14:03,740
David Victor, commerce.
976
01:14:04,100 --> 01:14:05,700
Colonel McKinney, of course, you know.
977
01:14:06,360 --> 01:14:08,920
Dorothy Stone here will be your personal
secretary.
978
01:14:09,720 --> 01:14:11,700
You'll have plenty of time to get to
know everyone.
979
01:14:12,560 --> 01:14:16,000
We are here, of course, to serve you at
your discretion.
980
01:14:16,360 --> 01:14:18,540
You can replace any of us at any time.
981
01:14:21,160 --> 01:14:22,440
Thank you, Mr. Slade.
982
01:14:24,590 --> 01:14:29,130
I just want you all to know that I'm
looking forward to working with you and
983
01:14:29,130 --> 01:14:34,770
that I'm going to do everything possible
to make our country and Romania the
984
01:14:34,770 --> 01:14:35,770
closest of allies.
985
01:14:37,430 --> 01:14:41,290
You realize I'm certain that I'm going
to need all the help I can get.
986
01:14:47,870 --> 01:14:51,950
Are there any questions any of you would
like to ask me?
987
01:14:58,960 --> 01:14:59,960
That's all.
988
01:15:09,660 --> 01:15:13,520
I know you haven't had a chance to see
anything yet. There's a commissary in
989
01:15:13,520 --> 01:15:16,220
basement, a pharmacy on the main floor.
990
01:15:16,960 --> 01:15:20,200
Of course, if anyone in the embassy gets
seriously ill, we fly them to
991
01:15:20,200 --> 01:15:21,600
Frankfurt. Why?
992
01:15:22,000 --> 01:15:25,940
No member of the embassy is allowed to
go to a local hospital in an Iron
993
01:15:25,940 --> 01:15:27,200
country. I see.
994
01:15:28,640 --> 01:15:30,640
Which one of the employees here is with
the CIA?
995
01:15:32,640 --> 01:15:34,340
I think that you better come with me.
996
01:15:37,880 --> 01:15:38,880
Ambassador Ashley?
997
01:15:39,260 --> 01:15:40,260
Gentlemen?
998
01:15:40,520 --> 01:15:41,520
This is the bubble room.
999
01:15:41,880 --> 01:15:43,920
It's the only room in the building that
can't be bugged.
1000
01:15:44,480 --> 01:15:47,620
These Marine guards are on duty 24 hours
a day, and each one of them have been
1001
01:15:47,620 --> 01:15:50,240
screened carefully. We don't want a
repeat of what happened in Moscow.
1002
01:15:50,520 --> 01:15:51,520
Excuse us?
1003
01:15:55,900 --> 01:15:58,340
Just keep in mind... You are in enemy
territory.
1004
01:15:59,180 --> 01:16:02,120
How do you handle that, not being able
to talk freely?
1005
01:16:02,520 --> 01:16:05,760
We do an electronic sweep of the
building every morning. We find their
1006
01:16:05,760 --> 01:16:06,639
pull them out.
1007
01:16:06,640 --> 01:16:10,040
It only lasts a few hours, then they
replace them and we pull those out.
1008
01:16:10,420 --> 01:16:11,780
Seems like a great waste of time.
1009
01:16:12,000 --> 01:16:15,480
It is, but it's their playground. We
play by their rules or we blow the game.
1010
01:16:16,040 --> 01:16:17,920
Who is the CIA man on the staff?
1011
01:16:19,620 --> 01:16:21,720
Edward Maltz, your political counselor.
1012
01:16:22,260 --> 01:16:23,860
Is he the only CIA man?
1013
01:16:25,280 --> 01:16:26,400
Right. Why?
1014
01:16:26,940 --> 01:16:27,960
I like to know these things.
1015
01:16:28,660 --> 01:16:29,660
I like to know everything.
1016
01:17:04,670 --> 01:17:05,670
Excellency.
1017
01:17:11,330 --> 01:17:15,350
May I present Madam Ambassador Ashley
from the United States.
1018
01:17:21,950 --> 01:17:24,390
My great country is honored by your
presence.
1019
01:17:26,030 --> 01:17:27,310
Thank you, Your Excellency.
1020
01:17:27,950 --> 01:17:30,490
This is my daughter Beth and my son Tim.
1021
01:17:51,500 --> 01:17:52,860
So, you have something for me?
1022
01:17:53,540 --> 01:17:55,240
Oh, yes, of course.
1023
01:17:56,800 --> 01:17:57,800
Here you are.
1024
01:18:03,580 --> 01:18:06,100
I accept this letter of credence from
your president.
1025
01:18:06,700 --> 01:18:10,380
And I announce that you are now
officially the American ambassador to my
1026
01:18:10,380 --> 01:18:11,380
country.
1027
01:18:11,780 --> 01:18:13,020
Thank you, Your Excellency.
1028
01:18:14,380 --> 01:18:17,100
I have arranged a reception for you next
week.
1029
01:18:20,170 --> 01:18:21,350
We have a saying here.
1030
01:18:22,250 --> 01:18:26,850
An ambassador arrives in tears because
he knows he will be spending years in a
1031
01:18:26,850 --> 01:18:28,790
foreign place, away from his friends.
1032
01:18:30,290 --> 01:18:36,970
But when he leaves, he lives in tears
because he must leave his new friend in
1033
01:18:36,970 --> 01:18:38,230
country he has grown fond of.
1034
01:18:40,270 --> 01:18:42,890
I hope you will grow to love our
country, Madam Ambassador.
1035
01:18:44,110 --> 01:18:45,110
I'm sure we will.
1036
01:18:46,170 --> 01:18:47,250
Good day, Your Excellency.
1037
01:19:05,710 --> 01:19:06,970
What do you think of Mike Slade?
1038
01:19:08,750 --> 01:19:09,750
He's the best.
1039
01:19:10,390 --> 01:19:11,630
Is that what you wanted to know?
1040
01:19:12,850 --> 01:19:13,850
No.
1041
01:19:14,810 --> 01:19:19,090
I wanted to talk to you because I feel
the morale of the embassy is rather low.
1042
01:19:19,510 --> 01:19:22,590
I wanted to know whether it's because of
me or whether it's always been that
1043
01:19:22,590 --> 01:19:23,590
way.
1044
01:19:24,610 --> 01:19:25,810
Do you want an honest answer?
1045
01:19:26,970 --> 01:19:27,970
Please.
1046
01:19:30,230 --> 01:19:34,110
You're a political appointee in an
embassy of career diplomats. That's
1047
01:19:34,110 --> 01:19:35,099
foremost.
1048
01:19:35,100 --> 01:19:36,100
Go on.
1049
01:19:36,220 --> 01:19:37,400
And you're a woman.
1050
01:19:38,100 --> 01:19:42,220
Male career officers don't like taking
orders from a woman. The Romanians are a
1051
01:19:42,220 --> 01:19:43,079
lot worse.
1052
01:19:43,080 --> 01:19:44,080
I see.
1053
01:19:44,980 --> 01:19:49,040
And I've never seen so much publicity
about a new ambassador before.
1054
01:19:49,460 --> 01:19:51,880
It's made them against you before you
ever got here.
1055
01:19:53,180 --> 01:19:55,860
Them, and I suppose that includes
yourself.
1056
01:20:07,720 --> 01:20:08,720
Thank you.
1057
01:20:09,580 --> 01:20:10,940
I appreciate your honesty.
1058
01:20:12,060 --> 01:20:15,440
But I'll tell you this, Dorothy, and you
may certainly repeat it if you wish.
1059
01:20:16,040 --> 01:20:20,520
I am here to say, no matter how anyone
in this embassy might feel about me, I
1060
01:20:20,520 --> 01:20:22,860
not leaving until I've done what I've
been appointed to do.
1061
01:20:23,740 --> 01:20:24,740
Is that clear?
1062
01:20:26,180 --> 01:20:27,180
Yes.
1063
01:20:29,000 --> 01:20:31,640
Now, is there anything you want to say?
1064
01:20:32,260 --> 01:20:33,280
I believe you.
1065
01:20:34,220 --> 01:20:37,560
The agricultural, the economic, and the
commerce consulates would like to see
1066
01:20:37,560 --> 01:20:39,000
you. What's all this?
1067
01:20:39,380 --> 01:20:42,440
Three new surveys and the wireless files
on U .S. developments.
1068
01:20:42,880 --> 01:20:45,760
It's going to take me a week to get
through all of this. I hope not.
1069
01:20:49,600 --> 01:20:52,420
This entire agricultural program is a
disaster.
1070
01:20:54,640 --> 01:20:56,420
My advice is no more helping hands.
1071
01:20:57,900 --> 01:21:00,820
So if they don't buy farm goods from us,
they buy them from South America. We
1072
01:21:00,820 --> 01:21:02,000
can't let that happen, can we?
1073
01:21:02,940 --> 01:21:03,940
Right.
1074
01:21:08,430 --> 01:21:09,790
Hi, how are you doing? Great, how are
you?
1075
01:21:10,470 --> 01:21:11,470
Okay.
1076
01:21:12,130 --> 01:21:14,170
It's really beginning to look like home
around here.
1077
01:21:14,470 --> 01:21:17,150
Well, it's not home, but it's real
interesting.
1078
01:21:18,650 --> 01:21:19,650
I like it here.
1079
01:21:19,970 --> 01:21:20,970
Do you really, honey?
1080
01:21:21,770 --> 01:21:22,770
Yeah, I do.
1081
01:21:23,910 --> 01:21:24,910
I'm so glad.
1082
01:21:26,630 --> 01:21:27,630
So glad.
1083
01:21:29,610 --> 01:21:31,150
I'll see you downstairs in a few
minutes.
1084
01:21:31,370 --> 01:21:32,370
Okay.
1085
01:21:33,130 --> 01:21:34,130
Mom?
1086
01:21:38,220 --> 01:21:39,220
proud of you.
1087
01:21:40,240 --> 01:21:41,240
Thank you.
1088
01:21:43,120 --> 01:21:44,880
You make me feel so good.
1089
01:21:49,220 --> 01:21:50,600
You better go talk to Tim.
1090
01:21:51,160 --> 01:21:52,160
Why?
1091
01:21:52,580 --> 01:21:54,200
I don't know. He's been upset all day.
1092
01:22:15,660 --> 01:22:16,660
I don't like it.
1093
01:22:18,340 --> 01:22:19,920
We've only been here a few days.
1094
01:22:20,540 --> 01:22:25,480
Wait until you get started at school and
you make some new friends. I don't want
1095
01:22:25,480 --> 01:22:26,480
to make any friends.
1096
01:22:30,540 --> 01:22:31,620
Damn, you don't mean that.
1097
01:22:33,420 --> 01:22:34,420
It's too far.
1098
01:22:36,040 --> 01:22:37,180
Far? I don't understand.
1099
01:22:38,640 --> 01:22:39,640
From him.
1100
01:22:41,360 --> 01:22:42,360
From Dad.
1101
01:22:43,920 --> 01:22:45,780
We might forget him here and how he was.
1102
01:22:47,060 --> 01:22:48,440
I don't want to do that.
1103
01:22:51,900 --> 01:22:58,660
Honey, how could we ever do that? I
mean, even if we lived on the moon, we
1104
01:22:58,660 --> 01:23:01,400
never ever forget Daddy.
1105
01:23:03,840 --> 01:23:04,900
Do you miss him still?
1106
01:23:10,780 --> 01:23:11,780
Every morning.
1107
01:23:17,580 --> 01:23:18,600
I still reach out for him.
1108
01:23:20,520 --> 01:23:21,800
I want him back.
1109
01:23:22,460 --> 01:23:23,640
I miss him.
1110
01:23:24,900 --> 01:23:28,280
I miss him.
1111
01:23:47,250 --> 01:23:48,390
No, no, no, no, no.
1112
01:23:49,190 --> 01:23:50,550
Americans have never understood.
1113
01:23:51,910 --> 01:23:57,810
My people are descendants of both the
ancient nations and the Romans, going
1114
01:23:57,810 --> 01:23:59,630
to the year 105 A .D.
1115
01:24:00,790 --> 01:24:04,410
Dormats. We have been Europe's dormats
for centuries.
1116
01:24:04,770 --> 01:24:08,450
The Huns, the Slavs, the Mongols have
wiped their feet on us.
1117
01:24:08,690 --> 01:24:10,850
But you've managed to survive, Your
Excellency.
1118
01:24:12,190 --> 01:24:13,210
And do you know why?
1119
01:24:14,670 --> 01:24:15,970
Because of the spirit?
1120
01:24:16,380 --> 01:24:18,000
and the fire of the Romanian people.
1121
01:24:18,740 --> 01:24:20,820
They trust me. I rule them well.
1122
01:24:21,960 --> 01:24:23,120
Strong, firm leadership.
1123
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Oh, Nico.
1124
01:24:31,100 --> 01:24:32,120
Have you met my son?
1125
01:24:32,340 --> 01:24:34,980
I've been looking forward to it. It is
my great pleasure, Madame Ambassador.
1126
01:24:35,260 --> 01:24:36,680
I've heard many nice things about you.
1127
01:24:37,220 --> 01:24:39,020
That's very kind of you to say that,
Nico.
1128
01:24:39,840 --> 01:24:42,400
I think you have a future diplomat here,
Your Excellency.
1129
01:24:43,020 --> 01:24:44,500
A diplomat? Nico?
1130
01:24:47,260 --> 01:24:49,380
Never. I have other plans for my son.
1131
01:24:50,740 --> 01:24:52,140
Nico will be the next president.
1132
01:24:54,000 --> 01:24:55,160
I'm going to remind him.
1133
01:24:59,180 --> 01:25:02,160
What are
1134
01:25:02,160 --> 01:25:12,320
you
1135
01:25:12,320 --> 01:25:13,099
doing here?
1136
01:25:13,100 --> 01:25:14,600
I thought she might give me a lift.
1137
01:25:15,100 --> 01:25:16,100
You don't have a car?
1138
01:25:16,580 --> 01:25:18,020
I let my chauffeur go home.
1139
01:25:18,360 --> 01:25:19,360
Why?
1140
01:25:19,640 --> 01:25:20,940
I thought we might have a talk.
1141
01:25:26,380 --> 01:25:27,380
About what?
1142
01:25:48,360 --> 01:25:51,340
Be careful of Ionescu. The charm has
surfaced. Don't believe him, don't trust
1143
01:25:51,340 --> 01:25:53,080
him. People have a way of just
disappearing here.
1144
01:25:53,980 --> 01:25:57,100
You may think that because the man is
charming, I'm going to believe every
1145
01:25:57,100 --> 01:25:57,699
he says.
1146
01:25:57,700 --> 01:26:00,720
You're mistaken, Mr. Slade. I know my
job. For Pete's sake, lady.
1147
01:26:01,180 --> 01:26:02,320
It's been a wonderful talk.
1148
01:26:02,520 --> 01:26:05,520
By the way, I made arrangements for the
children to attend the American school.
1149
01:26:05,800 --> 01:26:07,660
The kids come from all over. The
teachers are excellent.
1150
01:26:08,420 --> 01:26:10,460
When it comes to my children, I'll make
the arrangements.
1151
01:26:12,040 --> 01:26:13,600
I do thank you for your concern.
1152
01:26:18,000 --> 01:26:19,140
Good night, Madam Ambassador.
1153
01:26:20,140 --> 01:26:21,760
Good night, Mr. Slade.
1154
01:26:46,320 --> 01:26:49,700
Your assignment is to ensure that Mary
Ashley goes ahead with the Fourth of
1155
01:26:49,700 --> 01:26:54,160
party as planned. We've hired an expert,
and you're to give that person any help
1156
01:26:54,160 --> 01:26:59,000
necessary. And make sure the children
are there. This should be a festive
1157
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
occasion.
1158
01:27:00,560 --> 01:27:03,940
I believe that fireworks are traditional
on the Fourth of July.
1159
01:27:05,640 --> 01:27:07,480
Mary Ashley and her children will be
killed.
1160
01:27:19,690 --> 01:27:23,810
There's someone here, right here in this
embassy who's trying to kill me. I'll
1161
01:27:23,810 --> 01:27:25,030
tell you what I'd do, Mrs. Ashley.
1162
01:27:25,690 --> 01:27:27,330
I'd go home right now.
1163
01:27:27,770 --> 01:27:32,290
Are you believing what you're doing? And
you must not let anyone ride in your
1164
01:27:32,290 --> 01:27:33,290
way.
1165
01:30:13,320 --> 01:30:17,580
The reason I'm calling, Mrs. Ashley, is
that I would like to place you in
1166
01:30:17,580 --> 01:30:21,020
nomination as my first ambassador to
Romania.
1167
01:30:21,860 --> 01:30:23,820
Is she really that essential to it?
1168
01:30:24,700 --> 01:30:28,140
The controller can think of no one else
who would suit our purpose so well.
1169
01:30:28,800 --> 01:30:29,800
You're okay, my boy.
1170
01:30:35,060 --> 01:30:39,680
Quite frankly, Mrs. Ashley, the
president is hoping that you might
1171
01:30:39,680 --> 01:30:40,680
his offer.
1172
01:30:41,040 --> 01:30:45,780
I do solemnly swear I will support and
defend the Constitution of the United
1173
01:30:45,780 --> 01:30:50,020
States against all enemies, foreign and
domestic.
1174
01:30:50,380 --> 01:30:54,100
You are an amateur, Mrs. Ashley. If
someone were going to pay you off, they
1175
01:30:54,100 --> 01:30:55,520
should have made you ambassador to
Iceland.
1176
01:30:56,300 --> 01:30:58,160
I got a present for you.
1177
01:30:58,700 --> 01:31:00,320
What? The...
1178
01:31:09,000 --> 01:31:11,620
Madam Ambassador, welcome to Romania. My
name is Bill McKinney.
1179
01:31:20,860 --> 01:31:22,500
Nobody cheats on us.
1180
01:31:22,920 --> 01:31:25,080
I accept this letter of credence from
your president.
1181
01:31:25,780 --> 01:31:29,540
And I announce that you are now
officially the American ambassador to my
1182
01:31:29,540 --> 01:31:34,600
country. And make sure the children are
there. This should be a festive
1183
01:31:34,600 --> 01:31:35,600
occasion.
1184
01:31:36,300 --> 01:31:39,740
I believe that fireworks are traditional
on the 4th of July.
1185
01:31:41,440 --> 01:31:43,440
Mary Ashley and her children will be
killed.
1186
01:33:59,500 --> 01:34:00,438
Good morning, Dorothy.
1187
01:34:00,440 --> 01:34:03,160
Oh, good morning. I put all the morning
dispatches on your desk.
1188
01:34:03,580 --> 01:34:07,100
Here's a dossier that was hand
-delivered by Army Intelligence from Mr.
1189
01:34:07,280 --> 01:34:08,280
Stuckley's office.
1190
01:34:08,300 --> 01:34:10,180
Everything we know about Romanian
officials.
1191
01:34:10,520 --> 01:34:14,860
Everything. Personal things? Yes, ma
'am. But I'm sure they know all there is
1192
01:34:14,860 --> 01:34:15,860
know about you.
1193
01:34:16,420 --> 01:34:17,500
Won't get them very far.
1194
01:34:29,960 --> 01:34:31,320
Well, here we are again. I hope you
slept well.
1195
01:34:32,180 --> 01:34:35,840
Did you spend your life walking into
places unannounced, Mr. Clay? Lesson
1196
01:34:35,840 --> 01:34:39,240
one. Whenever possible, the ambassador
starts the day by having coffee with his
1197
01:34:39,240 --> 01:34:40,240
deputy chief of staff.
1198
01:34:40,620 --> 01:34:41,920
That's a little present from me to you.
1199
01:34:42,400 --> 01:34:43,179
Thank you.
1200
01:34:43,180 --> 01:34:45,000
Sugar? No sugar, no cream.
1201
01:34:45,220 --> 01:34:46,220
I brew it myself.
1202
01:34:46,660 --> 01:34:47,660
Great stuff.
1203
01:34:48,360 --> 01:34:50,400
Is there a lesson number two, Mr. Clay?
1204
01:34:51,600 --> 01:34:52,600
I'm glad you asked.
1205
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
This machine?
1206
01:34:58,180 --> 01:34:59,180
This?
1207
01:34:59,340 --> 01:35:00,340
Is it shredded?
1208
01:35:01,120 --> 01:35:02,280
I know what it is.
1209
01:35:02,740 --> 01:35:06,840
Last night when you went out, you left
some papers on your desk. By now they've
1210
01:35:06,840 --> 01:35:08,180
been photographed and sent to Moscow.
1211
01:35:09,460 --> 01:35:10,460
What papers?
1212
01:35:10,620 --> 01:35:11,880
Oh, a list of cosmetics.
1213
01:35:12,160 --> 01:35:15,280
Of facial tissue, of toilet paper, other
personal things you ordered.
1214
01:35:15,700 --> 01:35:16,700
Are you shaking?
1215
01:35:18,920 --> 01:35:21,240
The cleaning women work for the
Securitate.
1216
01:35:21,850 --> 01:35:24,950
They're grateful for any scrap of
information they can get, and they're
1217
01:35:24,950 --> 01:35:28,390
ingenious in putting things together.
That also goes for the servants that
1218
01:35:28,390 --> 01:35:29,390
at your house.
1219
01:35:29,550 --> 01:35:30,730
How do you like it so far?
1220
01:35:31,090 --> 01:35:32,090
What?
1221
01:35:32,690 --> 01:35:33,690
The coffee.
1222
01:35:33,730 --> 01:35:34,730
The coffee.
1223
01:35:36,470 --> 01:35:37,470
Thanks.
1224
01:35:38,330 --> 01:35:43,210
You see, the securitate here is the KGB
and the police force wrapped into one.
1225
01:35:43,610 --> 01:35:47,110
One out of every three Romanians works
for it in some way. Not that they get
1226
01:35:47,110 --> 01:35:51,010
paid. That could at least raise the
standard of living, which is the lowest
1227
01:35:51,010 --> 01:35:52,010
Europe.
1228
01:35:52,690 --> 01:35:53,690
Glad you came.
1229
01:35:55,030 --> 01:35:56,030
Yes.
1230
01:35:56,490 --> 01:35:57,730
Yes, I am, Mr. Klein.
1231
01:36:04,090 --> 01:36:07,170
Mr. Maltz is here. Have him come in. Mr.
Maltz. Hi.
1232
01:36:08,010 --> 01:36:11,930
What's up, Ed? Got a tough one. There's
an American girl here, a student,
1233
01:36:12,090 --> 01:36:15,170
University of Bucharest exchange
student. She's running some problems
1234
01:36:15,170 --> 01:36:17,090
Romanian... Excuse me, Mr. Maltz. Did
you wish to see me? Oh.
1235
01:36:17,480 --> 01:36:21,100
Well, right. Yes, we've got a problem.
There's an American girl, 19.
1236
01:36:21,380 --> 01:36:25,180
She was arrested last night for
possession of drugs. That's an extremely
1237
01:36:25,180 --> 01:36:26,180
offense around here.
1238
01:36:26,200 --> 01:36:27,200
What kind of drugs?
1239
01:36:27,560 --> 01:36:29,300
Marijuana. Just a joint, she says.
1240
01:36:29,960 --> 01:36:32,320
She's a student and right now she's
scared to death.
1241
01:36:32,720 --> 01:36:33,760
What will they do to her?
1242
01:36:35,020 --> 01:36:36,540
The usual penalty is five years.
1243
01:36:37,800 --> 01:36:39,380
And what can we do about it?
1244
01:36:39,880 --> 01:36:43,800
Well, you could always use your charms
on the head of the curatite. Name's
1245
01:36:43,800 --> 01:36:44,478
Hannah Murphy.
1246
01:36:44,480 --> 01:36:46,200
Says she was framed. She may have a
point.
1247
01:36:46,570 --> 01:36:47,568
Why?
1248
01:36:47,570 --> 01:36:49,890
Well, it seems she had an affair with a
Romanian policeman.
1249
01:36:50,730 --> 01:36:51,730
Dumb, dumb, dumb.
1250
01:36:51,830 --> 01:36:54,850
They spent the night at her house, and
then he turned her in.
1251
01:36:55,290 --> 01:36:56,290
He turned her in?
1252
01:36:56,530 --> 01:36:57,930
I've been trying to tell you.
1253
01:36:58,430 --> 01:37:01,470
We, Madam Ambassador, we are the enemy
here.
1254
01:37:02,130 --> 01:37:05,710
It may be all buddies and hands across
the sea because we're trying to woo them
1255
01:37:05,710 --> 01:37:10,970
away from Russia, but when you get down
to the gritty, they're still communists,
1256
01:37:10,990 --> 01:37:12,790
and we are the enemy.
1257
01:37:14,440 --> 01:37:16,220
The kids come from 28 different
countries.
1258
01:37:16,940 --> 01:37:19,040
And there's this Italian guy that keeps
staring at me.
1259
01:37:19,440 --> 01:37:21,780
He was staring at all the girls. He was
not.
1260
01:37:22,620 --> 01:37:23,620
Should I ignore him?
1261
01:37:23,920 --> 01:37:24,940
Do you want to ignore him?
1262
01:37:25,300 --> 01:37:29,300
No. Ask if he's nearsighted. Once you
get him talking, he won't stare at you.
1263
01:37:29,440 --> 01:37:30,840
What is that?
1264
01:37:31,160 --> 01:37:34,080
It's a dead Romanian frog. We're going
to dissect it tomorrow.
1265
01:37:34,500 --> 01:37:36,180
They've got a great science lab.
1266
01:37:36,540 --> 01:37:37,780
Tim, take it off my desk.
1267
01:37:39,020 --> 01:37:40,020
Now.
1268
01:37:42,890 --> 01:37:45,170
Well, you two are doing pretty well. No
big problem.
1269
01:37:45,550 --> 01:37:46,850
No, Mike took care of us.
1270
01:37:47,590 --> 01:37:49,030
Mike? Mr. Flynn.
1271
01:37:49,270 --> 01:37:50,510
He told us to call him Mike.
1272
01:37:52,330 --> 01:37:53,490
What does he have to do with school?
1273
01:37:54,030 --> 01:37:57,170
He showed up there today. Yeah, he
introduced us to the teachers, didn't he
1274
01:37:57,170 --> 01:37:58,170
you? No.
1275
01:37:58,590 --> 01:37:59,950
Yeah, he knows a lot of the teachers.
1276
01:38:00,210 --> 01:38:01,870
He even knows some of the kids, too.
1277
01:38:02,250 --> 01:38:03,250
He's a really neat guy.
1278
01:38:03,490 --> 01:38:04,550
Don't you think so, Mom?
1279
01:38:05,410 --> 01:38:06,410
Yes.
1280
01:38:07,210 --> 01:38:08,210
Yes, very neat.
1281
01:38:09,610 --> 01:38:12,770
I've arranged a visit to the Ivan Steele
prison at the end of the week. I'll let
1282
01:38:12,770 --> 01:38:13,770
you know when that's confirmed.
1283
01:38:13,830 --> 01:38:14,509
Thank you.
1284
01:38:14,510 --> 01:38:16,430
You let the first three parties start
tonight?
1285
01:38:16,830 --> 01:38:20,310
Three? You've got 21 all together this
week. That's impossible.
1286
01:38:20,690 --> 01:38:24,750
Well, with 75 embassies in Bucharest,
they're always celebrating something.
1287
01:38:25,490 --> 01:38:29,070
Dorothy, would you tell Janklow,
Thompson, and Moss I'd like to see them?
1288
01:38:30,390 --> 01:38:31,830
They're in conference right now.
1289
01:38:32,410 --> 01:38:33,930
Conference? With whom?
1290
01:38:34,330 --> 01:38:35,590
With all the other consulates.
1291
01:38:36,170 --> 01:38:38,710
Are you saying there's a staff meeting
going on without me?
1292
01:38:39,080 --> 01:38:42,080
Yes, ma 'am. Are you telling me that
this isn't the first time?
1293
01:38:42,420 --> 01:38:43,420
Yes, ma 'am.
1294
01:38:43,600 --> 01:38:46,520
Tell me what else is going on here that
I should know about and don't.
1295
01:38:47,520 --> 01:38:51,740
Well, um... They are sending cables
without your authorization.
1296
01:38:52,300 --> 01:38:53,300
Good afternoon.
1297
01:38:53,560 --> 01:38:56,680
I won't take up much of your time
because I know how busy all of you are.
1298
01:38:57,100 --> 01:39:00,380
It's come to my attention that senior
staff meetings are being held without my
1299
01:39:00,380 --> 01:39:03,980
knowledge. From this moment on, anyone
attending such a meeting will be
1300
01:39:03,980 --> 01:39:04,980
instantly dismissed.
1301
01:39:05,370 --> 01:39:08,790
It's also come to my attention that some
of you are sending cables without
1302
01:39:08,790 --> 01:39:09,790
informing me.
1303
01:39:10,230 --> 01:39:13,470
Yesterday, Mr. Hatfield, you sent an
unauthorized cable to the State
1304
01:39:14,150 --> 01:39:16,910
I've made reservations for you on a
plane leaving for Washington at noon
1305
01:39:16,910 --> 01:39:18,910
tomorrow. You are no longer a member of
this embassy.
1306
01:39:19,510 --> 01:39:24,250
The next time anyone in this room sends
a cable without my knowledge or fails to
1307
01:39:24,250 --> 01:39:28,430
give me full support, that person will
be on a plane back to the United States.
1308
01:39:30,010 --> 01:39:31,010
That's all for now.
1309
01:39:36,910 --> 01:39:37,910
Mr. Slade.
1310
01:39:39,950 --> 01:39:42,990
I'd like to thank you for being so kind
to Beth and Tim at school yesterday.
1311
01:39:43,770 --> 01:39:45,070
No problem. They're good kids.
1312
01:39:50,190 --> 01:39:51,190
How did it end?
1313
01:39:51,390 --> 01:39:55,610
I say, well, neat, but not gaudy. The
shortest and most effective staff
1314
01:39:55,610 --> 01:39:56,610
I think I've ever witnessed.
1315
01:39:57,090 --> 01:39:58,470
Well done, Madam Ambassador.
1316
01:39:58,870 --> 01:39:59,870
Thank you.
1317
01:40:05,900 --> 01:40:10,720
You will note, gentlemen, that events in
Romania are proceeding on schedule.
1318
01:40:11,040 --> 01:40:13,740
I believe we've had the opportunity to
look over the controller's
1319
01:40:13,740 --> 01:40:15,880
in reference to the Argentinian known as
Angel.
1320
01:40:17,500 --> 01:40:21,440
The price might appear to be a bit
steep, but of course we are now dealing
1321
01:40:21,440 --> 01:40:24,200
an incident which may have enormous
international consequences.
1322
01:40:25,080 --> 01:40:26,080
Are there any questions?
1323
01:40:27,380 --> 01:40:29,360
Any comments at all on the
recommendation?
1324
01:40:30,120 --> 01:40:33,500
Well, make no mistake, the contract will
specifically call for the assassination
1325
01:40:33,500 --> 01:40:35,460
of Mrs. Ashley and of her two children.
1326
01:40:38,500 --> 01:40:40,420
May I remind you to observe the usual
precautions.
1327
01:40:41,340 --> 01:40:42,420
I'm leaving. Thank you, gentlemen.
1328
01:42:31,790 --> 01:42:32,790
We made love.
1329
01:42:34,650 --> 01:42:38,950
And afterward, we shared some marijuana
that a friend had given me.
1330
01:42:41,750 --> 01:42:43,590
It was just one joint.
1331
01:42:45,110 --> 01:42:46,990
When I woke up in the morning, he was
gone.
1332
01:42:48,330 --> 01:42:49,570
The police showed up.
1333
01:42:49,930 --> 01:42:52,510
They stood there watching me while I got
dressed.
1334
01:42:54,490 --> 01:42:55,770
And they brought me here.
1335
01:42:57,790 --> 01:42:59,610
Five years they told me.
1336
01:43:04,010 --> 01:43:06,270
I'm going to do everything in my power
to help you.
1337
01:43:07,430 --> 01:43:08,430
You understand?
1338
01:43:09,170 --> 01:43:10,170
Everything.
1339
01:43:11,310 --> 01:43:12,450
Please believe that.
1340
01:43:13,450 --> 01:43:14,610
It's going to be all right.
1341
01:43:15,510 --> 01:43:16,510
It's going to be okay.
1342
01:43:17,250 --> 01:43:19,590
You're wasting your time. The girl is
guilty as hell.
1343
01:43:19,850 --> 01:43:22,270
Well, you can't just walk away from her.
What's his name?
1344
01:43:22,610 --> 01:43:24,210
Who? The head of the Securitate.
1345
01:43:25,390 --> 01:43:27,850
Estraza. Captain Aurel Estraza.
1346
01:43:28,890 --> 01:43:30,450
Good afternoon, Madam Ambassador.
1347
01:43:30,990 --> 01:43:31,990
Good afternoon.
1348
01:43:32,160 --> 01:43:33,720
You wish to talk to me?
1349
01:43:34,240 --> 01:43:35,560
Yes, please be seated.
1350
01:43:35,900 --> 01:43:36,900
Thank you.
1351
01:43:38,620 --> 01:43:41,040
I would like to discuss the case of
Hannah Murphy.
1352
01:43:42,280 --> 01:43:45,160
Oh, yes, yes, yes, the drug peddler.
1353
01:43:45,760 --> 01:43:48,560
Forgive me, my English, not very good.
1354
01:43:49,020 --> 01:43:50,260
I can understand you.
1355
01:43:50,620 --> 01:43:53,780
You see, we have strict laws here with
drugs.
1356
01:43:54,260 --> 01:43:57,560
Oh, I'm pleased to hear that. I wish we
had stricter laws in my country.
1357
01:43:57,860 --> 01:43:58,980
Good, we agree.
1358
01:43:59,560 --> 01:44:02,620
Yes, anyone who sells drugs deserves to
go to jail. Yes.
1359
01:44:03,540 --> 01:44:05,680
Hannah Murphy, however, did not sell
drugs.
1360
01:44:06,160 --> 01:44:08,840
She offered to give the marijuana to
this man.
1361
01:44:09,200 --> 01:44:10,260
It is the same thing.
1362
01:44:10,520 --> 01:44:11,560
No, no, not quite.
1363
01:44:12,120 --> 01:44:14,900
The man she was with is a lieutenant on
your police force.
1364
01:44:15,480 --> 01:44:16,920
He smoked marijuana, too.
1365
01:44:17,640 --> 01:44:18,720
Has he been punished?
1366
01:44:19,220 --> 01:44:20,220
Why should he be?
1367
01:44:20,900 --> 01:44:22,620
He was merely gathering evidence?
1368
01:44:23,060 --> 01:44:26,180
I understand he has a wife and three
children?
1369
01:44:28,520 --> 01:44:31,980
The American girl tricked him into bed,
so to speak.
1370
01:44:32,260 --> 01:44:33,260
So to speak.
1371
01:44:33,760 --> 01:44:37,080
The girl is 19 and the lieutenant is 45?
1372
01:44:38,060 --> 01:44:39,940
Age has nothing to do with it.
1373
01:44:48,040 --> 01:44:49,040
We're quite alone.
1374
01:44:49,360 --> 01:44:52,620
I had this room checked for any
recording devices before you arrived.
1375
01:44:56,940 --> 01:44:59,360
Does the lieutenant's wife know about
her husband's affair?
1376
01:45:00,040 --> 01:45:01,040
Why should she?
1377
01:45:01,920 --> 01:45:04,140
It sounds to me like a clear case of
entrapment.
1378
01:45:04,840 --> 01:45:08,280
Captain, I think we should make the
whole affair public to the international
1379
01:45:08,280 --> 01:45:09,280
press.
1380
01:45:09,740 --> 01:45:10,980
There would be no point.
1381
01:45:11,240 --> 01:45:12,240
Why?
1382
01:45:12,320 --> 01:45:16,340
Well, because I... Because the
lieutenant just happens to be your son
1383
01:45:18,740 --> 01:45:19,740
Certainly not.
1384
01:45:21,180 --> 01:45:22,820
Did he get a promotion over this?
1385
01:45:24,400 --> 01:45:26,560
We only wish to see just as Don.
1386
01:45:28,140 --> 01:45:29,140
So do I.
1387
01:45:30,320 --> 01:45:33,560
It would seem that your son -in -law has
trapped other young female tourists
1388
01:45:33,560 --> 01:45:35,380
even sleeping with him as he did Hannah
Murphy.
1389
01:45:39,200 --> 01:45:44,440
However, I... I see no reason for your
daughter to know how her husband
1390
01:45:44,440 --> 01:45:45,440
himself.
1391
01:45:45,540 --> 01:45:50,380
No, I... I think it'd be much better for
all concerned if you quietly released
1392
01:45:50,380 --> 01:45:53,260
Hannah Murphy from jail and I shipped
her back to the United States.
1393
01:45:54,030 --> 01:45:55,030
What do you say, Captain?
1394
01:45:56,130 --> 01:46:00,250
You are a very interesting lady.
1395
01:46:01,190 --> 01:46:02,190
Thank you.
1396
01:46:02,510 --> 01:46:04,650
I'll expect Miss Murphy in my office
this afternoon.
1397
01:46:05,030 --> 01:46:07,370
I'll see that she's put on the first
plane out of Bucharest.
1398
01:46:08,830 --> 01:46:12,010
I will use what little influence I have.
1399
01:46:12,570 --> 01:46:13,910
Yes, I'm sure you will, Captain.
1400
01:46:34,160 --> 01:46:35,160
So where is he?
1401
01:46:36,780 --> 01:46:38,560
Where people don't find him.
1402
01:46:41,440 --> 01:46:44,120
Well, tell him it's confirmed. He leaves
for Bucharest next week.
1403
01:46:45,060 --> 01:46:46,060
More.
1404
01:46:46,800 --> 01:46:47,800
What?
1405
01:46:49,480 --> 01:46:53,780
Angel, he don't like to do this bad
thing with the children.
1406
01:46:54,900 --> 01:46:56,560
He want two million pounds.
1407
01:46:57,400 --> 01:46:58,400
English pounds.
1408
01:46:59,060 --> 01:47:01,800
Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho.
1409
01:47:03,850 --> 01:47:06,490
Well, maybe we forget the whole thing,
huh?
1410
01:47:06,850 --> 01:47:07,950
Okay, sure.
1411
01:47:09,790 --> 01:47:12,290
Okay, okay.
1412
01:47:28,710 --> 01:47:30,310
I'm going to have to check it out.
1413
01:47:30,870 --> 01:47:31,870
Go on.
1414
01:47:37,220 --> 01:47:39,780
Hey. My baby, he's out of town.
1415
01:47:40,780 --> 01:47:41,900
If you know what I mean.
1416
01:47:45,620 --> 01:47:46,620
Get out of here.
1417
01:47:51,900 --> 01:47:55,020
Please, you will help us. You will help
us. The Americans will help, I know.
1418
01:48:10,150 --> 01:48:11,150
Good morning.
1419
01:48:11,190 --> 01:48:13,810
Good morning. What are you now? Just
couldn't wait for my coffee.
1420
01:48:14,030 --> 01:48:16,150
Those people outside at the gate, who
are they?
1421
01:48:16,730 --> 01:48:19,870
Romanian Jews, for the most part,
waiting to file applications for visas.
1422
01:48:20,190 --> 01:48:21,750
Why don't they go to the Israeli
embassy?
1423
01:48:22,190 --> 01:48:24,910
They think we have a better chance of
helping them. They're wrong, of course.
1424
01:48:24,950 --> 01:48:28,470
It's a cat and mouse game. UNFQ lets a
few people out of the country every
1425
01:48:29,290 --> 01:48:31,270
Well, there must be some way we can help
them.
1426
01:48:31,850 --> 01:48:35,910
We're not talking about getting a drum
case dismissed here, not this time.
1427
01:48:36,150 --> 01:48:38,390
No, this is government ironclad policy.
1428
01:48:38,690 --> 01:48:39,690
Here you are.
1429
01:48:39,870 --> 01:48:40,870
Thank you.
1430
01:48:41,850 --> 01:48:43,290
Tell me, Mr. Slade.
1431
01:48:44,850 --> 01:48:45,850
Mike?
1432
01:48:47,210 --> 01:48:52,270
Do you think it might be possible for us
to have a little better relationship?
1433
01:48:54,890 --> 01:48:55,890
Sure.
1434
01:48:56,930 --> 01:48:57,930
Why not?
1435
01:48:57,990 --> 01:49:01,310
I was thinking this morning. Well, it
occurred to me.
1436
01:49:01,820 --> 01:49:03,680
That you might like to go to the theater
this evening.
1437
01:49:04,680 --> 01:49:05,960
I'd like that very much.
1438
01:49:06,560 --> 01:49:08,640
There's a Romanian ballet company
playing.
1439
01:49:09,160 --> 01:49:12,160
Corina Socoli, a big star. It's supposed
to be pretty good.
1440
01:49:12,700 --> 01:49:13,820
That sounds very nice.
1441
01:49:14,240 --> 01:49:16,400
Well, I have three tickets. You could
take Tim and Beth.
1442
01:49:19,140 --> 01:49:20,140
Thank you.
1443
01:49:22,960 --> 01:49:23,960
Hello?
1444
01:49:24,720 --> 01:49:25,720
Yes, just a moment.
1445
01:49:26,720 --> 01:49:27,720
Dorothy?
1446
01:49:28,520 --> 01:49:29,520
Yes, Dorothy.
1447
01:49:32,420 --> 01:49:37,680
Churchman, oh, let me take that Dorothy
tell them that nothing has changed. We
1448
01:49:37,680 --> 01:49:44,540
still can't help them People have a
chance to
1449
01:49:44,540 --> 01:49:50,020
go to a church in Utah, but they'll
never get the visas I
1450
01:49:50,020 --> 01:49:57,280
Don't
1451
01:49:57,280 --> 01:50:02,740
want to go do I have to of course not I
It's my Italian friend.
1452
01:50:03,280 --> 01:50:04,680
Who? From school.
1453
01:50:05,600 --> 01:50:08,240
Oh. I invited him to dinner.
1454
01:50:08,500 --> 01:50:10,300
Is that all right? There's a million
servants here.
1455
01:50:10,740 --> 01:50:11,740
Of course.
1456
01:50:12,320 --> 01:50:13,219
Where's Tim?
1457
01:50:13,220 --> 01:50:14,220
In his room with Ivan.
1458
01:50:14,420 --> 01:50:17,160
Ivan? A friend from school. They're
helping each other with their homework.
1459
01:50:17,540 --> 01:50:20,040
I don't think he's going to want to see
any Romanian dance either.
1460
01:50:20,420 --> 01:50:21,440
You're probably right.
1461
01:50:21,860 --> 01:50:22,860
Have fun.
1462
01:50:50,950 --> 01:50:53,290
Hello, I'm Mary Ashley. The American
ambassador.
1463
01:50:53,590 --> 01:50:57,530
I need your help. I cannot stay here. I
have spoken out too freely.
1464
01:50:57,770 --> 01:51:01,570
I must be allowed to dance here much
longer. I want to come to America.
1465
01:51:02,290 --> 01:51:04,430
Thank you so much for your kind words.
1466
01:51:30,030 --> 01:51:34,970
Ah, Madame Ambassador, a front tire is
flat. We have no spare, but I have sent
1467
01:51:34,970 --> 01:51:36,670
for one. Well, how long will it take?
1468
01:51:36,890 --> 01:51:37,970
Oh, maybe an hour.
1469
01:51:39,610 --> 01:51:40,970
How far are we from the residence?
1470
01:51:41,330 --> 01:51:42,830
About five blocks, eh?
1471
01:51:43,110 --> 01:51:45,950
Straight down the Calamoshalore to the
central square.
1472
01:51:46,510 --> 01:51:47,510
Maybe I'll walk.
1473
01:51:47,790 --> 01:51:48,910
I'll see you in the morning, Floyd.
1474
01:51:49,210 --> 01:51:51,890
At the square, turn it to Strato
Rosetti, and you are there.
1475
01:51:52,210 --> 01:51:53,210
Strato Rosetti. Okay.
1476
01:52:27,690 --> 01:52:28,690
Excuse me.
1477
01:52:30,470 --> 01:52:31,470
Are you lost?
1478
01:52:31,930 --> 01:52:34,370
I'm afraid so. I'm looking for the Prada
Risotto.
1479
01:53:35,469 --> 01:53:36,469
What happened to you?
1480
01:53:37,010 --> 01:53:38,730
These men tried to force me into the
car.
1481
01:53:39,090 --> 01:53:40,850
If it hadn't been for this gentleman...
1482
01:54:06,280 --> 01:54:07,280
Did they take anything?
1483
01:54:07,840 --> 01:54:08,840
No.
1484
01:54:08,940 --> 01:54:11,480
If they were going to steal your purse,
they would have taken it on the street.
1485
01:54:12,620 --> 01:54:13,900
Who would want to kidnap you?
1486
01:54:18,120 --> 01:54:19,120
Is it horrible?
1487
01:54:22,740 --> 01:54:25,580
Well, it certainly wouldn't be Ian
Eske's men who are trying to kidnap you.
1488
01:54:25,660 --> 01:54:27,560
at the moment, is trying to keep
relations on an even keel.
1489
01:54:28,340 --> 01:54:29,640
Someone looking for ransom?
1490
01:54:29,920 --> 01:54:32,800
In this country, there wouldn't be a
trial, only a firing squad.
1491
01:54:34,160 --> 01:54:35,760
I'll tell you what I'd do, Mrs. Ashley.
1492
01:54:36,340 --> 01:54:37,900
I'd go home right now.
1493
01:54:38,660 --> 01:54:42,800
Mrs. Slade, I was appointed to this post
by the President of the United States.
1494
01:54:43,100 --> 01:54:47,000
And until he fires me, I don't want you
or anyone else telling me to go home.
1495
01:54:47,320 --> 01:54:50,300
All you'd have to do is send in your
letter of resignation, pack up your
1496
01:54:50,360 --> 01:54:51,880
and go back to Kansas where you'd be
safe.
1497
01:54:52,580 --> 01:54:55,440
I expect these people to work with me,
not against me.
1498
01:54:55,740 --> 01:54:59,180
Now, if that's too much for you to
handle, Mr. Slade, then I strongly
1499
01:54:59,180 --> 01:55:00,320
that you make other plans.
1500
01:55:01,460 --> 01:55:02,460
Madam Ambassador?
1501
01:55:02,800 --> 01:55:03,800
I'll pass on your message.
1502
01:55:40,080 --> 01:55:44,980
My country considers this loan from the
United States an opportunity for both
1503
01:55:44,980 --> 01:55:47,560
our countries to open the door to freer
trade policies.
1504
01:55:47,880 --> 01:55:51,800
I appreciate that, Mr. President. And
I've already made an urgent plea to the
1505
01:55:51,800 --> 01:55:52,980
Senate Foreign Affairs Committee.
1506
01:55:53,440 --> 01:55:57,660
In that case, let me say that we are
depending upon you, Madam Ambassador.
1507
01:55:58,720 --> 01:56:01,280
You have my promise. I'll do everything
I can.
1508
01:56:07,020 --> 01:56:10,060
Of course, I'm in Paris, but I hope that
next year...
1509
01:56:10,060 --> 01:56:23,420
The
1510
01:56:23,420 --> 01:56:24,820
Lady in the Trance.
1511
01:56:26,260 --> 01:56:27,640
You two know each other?
1512
01:56:27,940 --> 01:56:29,600
We haven't been officially introduced.
1513
01:56:30,000 --> 01:56:33,480
Ah, Madame Ambassador. May I present to
you, Dr.
1514
01:56:33,700 --> 01:56:35,040
Louis Deforge.
1515
01:56:37,330 --> 01:56:39,510
Ambassador. I beg your pardon, I had no
idea.
1516
01:56:39,790 --> 01:56:41,490
I should have recognized you, of course.
1517
01:56:42,110 --> 01:56:44,210
You did better than that. You may have
saved my life.
1518
01:56:44,690 --> 01:56:46,270
Oh, so you are the one.
1519
01:56:46,590 --> 01:56:48,910
I heard of your unfortunate experience.
1520
01:56:49,390 --> 01:56:53,390
Well, it would have been unfortunate if
Dr. DeForge hadn't come along. Well, I
1521
01:56:53,390 --> 01:56:55,490
was just in the right place at the right
time.
1522
01:56:57,310 --> 01:56:59,370
If you two will excuse me, please.
1523
01:57:04,140 --> 01:57:06,200
Why did you run away when the police
came?
1524
01:57:07,060 --> 01:57:11,460
Well, it is not good policy to get
involved with the Romanian police.
1525
01:57:11,700 --> 01:57:13,980
They have a way of arresting witnesses.
1526
01:57:14,480 --> 01:57:17,840
And as a mere doctor attacked with
French empathy, I have no diplomatic
1527
01:57:17,840 --> 01:57:18,840
immunity.
1528
01:57:19,080 --> 01:57:20,100
Some champagne.
1529
01:57:20,380 --> 01:57:21,420
No, thank you.
1530
01:57:22,220 --> 01:57:24,240
You don't like champagne?
1531
01:57:24,600 --> 01:57:27,100
I suppose that's heresy to a Frenchman.
1532
01:57:27,900 --> 01:57:30,760
Confession. I have never cared much for
it myself.
1533
01:57:31,120 --> 01:57:32,500
But I have found...
1534
01:57:32,780 --> 01:57:37,900
That if someone offers a toast, as they
always do, then simply raise your arm.
1535
01:57:38,300 --> 01:57:39,800
Nobody ever notices the difference.
1536
01:57:40,060 --> 01:57:41,060
Really?
1537
01:57:41,640 --> 01:57:42,640
Look, please.
1538
01:57:43,140 --> 01:57:47,480
I hope you will forgive me if I seem to
desert you the other evening.
1539
01:57:49,140 --> 01:57:55,740
I, uh... I've been extremely wary of
political entanglements
1540
01:57:55,740 --> 01:57:57,280
ever since I was in Beirut.
1541
01:57:57,760 --> 01:57:58,760
Beirut?
1542
01:58:00,100 --> 01:58:01,100
Yes, I was.
1543
01:58:01,480 --> 01:58:03,360
I was there when we were fighting the
terrorists.
1544
01:58:05,120 --> 01:58:06,240
And, well,
1545
01:58:07,400 --> 01:58:12,060
they discovered my identity and exploded
a bomb in the house where I was living.
1546
01:58:12,680 --> 01:58:19,220
My wife and two children were killed in
the explosion.
1547
01:58:20,420 --> 01:58:21,420
How horrible.
1548
01:58:22,580 --> 01:58:23,660
I'm so sorry.
1549
01:58:25,520 --> 01:58:27,960
It is that that time heals.
1550
01:58:40,520 --> 01:58:42,860
A toast to our host country.
1551
01:58:47,400 --> 01:58:51,020
And to his president, Alexandros
Ionescu.
1552
01:58:56,560 --> 01:59:00,040
Congratulations. The Foreign Relations
Committee granted the Romanian loan.
1553
01:59:00,440 --> 01:59:01,760
You pulled it off, apparently.
1554
01:59:03,080 --> 01:59:06,580
I'd like you to make me an appointment
to see President Ionescu as soon as it
1555
01:59:06,580 --> 01:59:07,379
can be arranged.
1556
01:59:07,380 --> 01:59:08,480
I'll go along with you.
1557
01:59:08,860 --> 01:59:10,000
No, I'll do this alone.
1558
01:59:11,720 --> 01:59:13,540
Oh, Madam Ambassador.
1559
01:59:14,860 --> 01:59:17,180
I understand you bring good news.
1560
01:59:18,520 --> 01:59:19,760
No, I'm afraid not.
1561
01:59:21,760 --> 01:59:24,580
Are you telling me the loan was not
approved?
1562
01:59:25,420 --> 01:59:26,460
Last minute difficulty.
1563
01:59:28,740 --> 01:59:30,440
Difficulty? Yes.
1564
01:59:31,000 --> 01:59:34,240
I'm just as disappointed as you are,
but... Well...
1565
01:59:34,460 --> 01:59:37,740
The vote was favorable until one of the
senators learned that some Romanian
1566
01:59:37,740 --> 01:59:40,280
church officials were being denied visas
to visit Utah.
1567
01:59:40,940 --> 01:59:43,840
You see, the senator is a Mormon, and he
was very upset.
1568
01:59:45,080 --> 01:59:47,120
Utah? That's right, Mr. President.
1569
01:59:47,720 --> 01:59:49,380
Well, I don't see any difficulty there.
1570
01:59:50,300 --> 01:59:53,840
No? Our church officials are free to
come and go as they please.
1571
01:59:54,300 --> 01:59:57,600
But they were told that they couldn't...
We have far more lenient policy toward
1572
01:59:57,600 --> 01:59:59,640
them than any other Eastern Bloc
country.
1573
01:59:59,940 --> 02:00:01,700
Yes, I know. They may leave whenever
they wish.
1574
02:00:02,200 --> 02:00:03,620
Really? Yes.
1575
02:00:05,100 --> 02:00:08,340
Thank you, Mr. President. And I'm sure
the senator from Utah will be very
1576
02:00:08,340 --> 02:00:09,760
pleased. Good day.
1577
02:00:10,320 --> 02:00:11,320
Good day.
1578
02:00:51,120 --> 02:00:54,760
Mrs. Ashley, I wish to point out that I
was correct in the matter of the church.
1579
02:00:55,680 --> 02:00:56,760
There was no difficulty.
1580
02:00:57,220 --> 02:01:00,840
A misunderstanding, I'm sure. My
government was very pleased to proceed
1581
02:01:00,840 --> 02:01:04,980
law. But of course, your people
recognize our mutual interest.
1582
02:01:05,540 --> 02:01:09,740
I might point out to you, however, that
there are other people here, Romanians,
1583
02:01:09,800 --> 02:01:12,400
who wish to leave the country and they
are being denied that right.
1584
02:01:13,240 --> 02:01:15,700
They are dissidents, troublemakers.
1585
02:01:20,010 --> 02:01:21,490
Have you tasted the caviar?
1586
02:01:22,030 --> 02:01:24,450
It's fresh beluga. You must try it.
1587
02:01:30,090 --> 02:01:33,650
He's right about the caviar. It's
delicious.
1588
02:01:34,550 --> 02:01:35,630
What is it they say?
1589
02:01:35,970 --> 02:01:37,810
We have got to stop meeting like this?
1590
02:01:38,870 --> 02:01:41,730
Considering the amount of parties in
Bucharest, that would be impossible.
1591
02:01:43,030 --> 02:01:46,050
Do you know a little restaurant called
the Tower?
1592
02:01:46,350 --> 02:01:47,350
I'm afraid not.
1593
02:01:47,560 --> 02:01:49,280
Oh, it's a charming little place.
1594
02:01:49,920 --> 02:01:52,400
I made a reservation for one.
1595
02:01:52,800 --> 02:01:54,520
They would be thrilled if I arrived with
him.
1596
02:01:55,520 --> 02:01:56,520
This evening?
1597
02:01:56,600 --> 02:01:59,040
I don't know the question, but I thought
I would ask.
1598
02:01:59,360 --> 02:02:00,360
I'd love to.
1599
02:02:00,900 --> 02:02:02,440
Really? Really.
1600
02:02:04,260 --> 02:02:06,340
You have two children, I understand.
1601
02:02:07,200 --> 02:02:09,080
Yes. A boy and a girl.
1602
02:02:09,380 --> 02:02:10,940
Well, if you wish to, bring them along.
1603
02:02:12,120 --> 02:02:14,680
Oh, no, no. They're busy tonight.
1604
02:02:17,600 --> 02:02:18,800
Yeah, at what time should I pick you up?
1605
02:02:19,180 --> 02:02:22,000
I have some work to finish at the
embassy and I'd like to see the
1606
02:02:22,880 --> 02:02:23,880
Would eight be all right?
1607
02:03:02,090 --> 02:03:06,330
From those years in the underground in
Beirut, they seem so far away.
1608
02:03:07,630 --> 02:03:10,090
Forgive me, I'm afraid I'm going on too
much hereabouts.
1609
02:03:10,390 --> 02:03:11,790
Oh, no, no, not at all.
1610
02:03:14,770 --> 02:03:18,410
Nothing wrong?
1611
02:03:20,850 --> 02:03:22,150
No, it's nothing.
1612
02:03:22,950 --> 02:03:23,950
Tell me.
1613
02:03:25,910 --> 02:03:28,470
Well, there's just a little trouble at
the embassy this evening.
1614
02:03:36,430 --> 02:03:38,310
Fighting the various terrorist factions.
1615
02:03:38,610 --> 02:03:39,650
But you're a doctor.
1616
02:03:40,170 --> 02:03:41,170
Yes.
1617
02:03:41,970 --> 02:03:47,810
You see, I believe every man must risk
something so that in the end he does not
1618
02:03:47,810 --> 02:03:48,810
risk everything.
1619
02:03:49,990 --> 02:03:54,970
But had I known the price I would have
to pay would be the lives of my wife and
1620
02:03:54,970 --> 02:03:55,970
children.
1621
02:03:58,250 --> 02:03:59,950
Have you never thought of marrying
again?
1622
02:04:01,030 --> 02:04:02,030
No.
1623
02:04:02,870 --> 02:04:03,970
No, she was...
1624
02:04:06,090 --> 02:04:08,770
I sometimes think no one could repair
them.
1625
02:04:10,150 --> 02:04:14,330
Perhaps I came here to Romania mostly to
try and forget.
1626
02:04:15,470 --> 02:04:18,170
But there, there is something here.
1627
02:04:19,130 --> 02:04:22,050
I confess I feel an evilness about this
country.
1628
02:04:22,410 --> 02:04:24,010
Oh, not the people.
1629
02:04:25,050 --> 02:04:26,910
They are lovely, but they are quite
helpless.
1630
02:04:27,330 --> 02:04:28,570
They are virtually slaves.
1631
02:04:30,050 --> 02:04:33,730
I shall be glad when my tour of duty is
over and I return to France.
1632
02:04:35,020 --> 02:04:37,140
There are some people who think I should
go home.
1633
02:04:37,760 --> 02:04:39,320
No. Impossible.
1634
02:04:40,340 --> 02:04:41,660
I have made inquiries.
1635
02:04:42,360 --> 02:04:44,400
Everyone who knows you here is very
impressed.
1636
02:04:45,240 --> 02:04:50,880
They say you've brought an image of
America that is most engaging, most
1637
02:04:50,880 --> 02:04:51,880
intelligent.
1638
02:04:53,040 --> 02:04:54,500
Alan, I'm trying.
1639
02:04:54,900 --> 02:04:56,580
You believe in what you're doing.
1640
02:04:57,020 --> 02:04:58,020
I know that.
1641
02:04:59,020 --> 02:05:02,020
And you must not let anyone frighten you
away.
1642
02:05:10,160 --> 02:05:11,160
Is he in?
1643
02:05:11,200 --> 02:05:12,280
Yes, yes. What's the matter?
1644
02:05:13,160 --> 02:05:15,580
Excuse me, but you're limiting. The
alarm just went off. They're tracking
1645
02:05:15,600 --> 02:05:17,100
It's near the American school. The
children.
1646
02:05:41,610 --> 02:05:44,910
I just wanted you to know that the
president is very pleased with the
1647
02:05:44,910 --> 02:05:47,470
the surplus wheat sale and the Romanian
loan.
1648
02:05:47,930 --> 02:05:50,150
He says his faith in you is completely
justified.
1649
02:05:50,810 --> 02:05:51,810
Thank you, Stanton.
1650
02:05:52,010 --> 02:05:53,610
Tell him how much I appreciate that.
1651
02:05:53,970 --> 02:05:54,970
I certainly will.
1652
02:05:55,290 --> 02:05:58,130
I'm going to be leaving for China. I'll
be gone for a couple of weeks.
1653
02:05:58,790 --> 02:05:59,810
How can I reach you?
1654
02:06:00,170 --> 02:06:02,330
Through my office. They'll always know
where to contact me.
1655
02:06:02,770 --> 02:06:06,130
And will you just keep up that good
work, Mary, hmm?
1656
02:06:06,450 --> 02:06:07,450
Thank you.
1657
02:06:07,610 --> 02:06:08,610
Goodbye, Stanton.
1658
02:06:11,790 --> 02:06:14,690
I'm leaving early today, Dorothy. I have
the party at the Chinatown.
1659
02:06:17,990 --> 02:06:18,990
What's the matter?
1660
02:06:19,470 --> 02:06:20,610
I don't know.
1661
02:06:21,410 --> 02:06:23,550
I haven't been feeling all that great
this last week.
1662
02:06:24,430 --> 02:06:25,430
No energy.
1663
02:06:28,210 --> 02:06:29,210
See you tomorrow.
1664
02:06:31,950 --> 02:06:38,270
And then, just as we were about to get
down to dinner, this pig, he jumped on
1665
02:06:38,270 --> 02:06:39,410
the table and smashed the table.
1666
02:06:41,750 --> 02:06:43,110
Well, in French, of course.
1667
02:06:44,470 --> 02:06:48,850
Well, I say to my wife, I say, look, I
like pork, but this is too much.
1668
02:06:50,650 --> 02:06:54,610
But I must tell you, this little pig, he
knew what he was doing.
1669
02:06:54,990 --> 02:06:58,550
I mean, after that, my wife couldn't
bear to have him killed. He became a pet
1670
02:06:58,550 --> 02:06:59,550
for the children.
1671
02:06:59,650 --> 02:07:02,030
Honestly? Honestly, cross my heart.
1672
02:07:02,990 --> 02:07:06,690
Now, Kim, I must tell you the story of
the bicycle with no bars to handle.
1673
02:07:07,370 --> 02:07:08,370
Handlebars. Right.
1674
02:07:08,650 --> 02:07:09,790
You're dear with your feet.
1675
02:07:17,930 --> 02:07:20,450
Your children are delightful.
1676
02:07:21,510 --> 02:07:22,510
Thank you.
1677
02:07:22,950 --> 02:07:24,670
They told me they'd like to see you
again.
1678
02:07:26,230 --> 02:07:27,230
Really?
1679
02:07:27,590 --> 02:07:28,590
Oh.
1680
02:07:29,190 --> 02:07:34,010
You know, Beth reminds me very much of
my elder daughter.
1681
02:07:36,110 --> 02:07:37,110
So beautiful.
1682
02:07:53,130 --> 02:07:55,770
You realize what I am doing?
1683
02:07:57,130 --> 02:07:58,710
I am reliving my past.
1684
02:08:55,520 --> 02:08:56,520
Coffee for two?
1685
02:08:56,660 --> 02:08:58,200
No cream? No sugar?
1686
02:08:58,480 --> 02:08:59,480
A little strong.
1687
02:08:59,540 --> 02:09:03,060
Just the way you like it. Thank you. I
couldn't set that meeting for you.
1688
02:09:03,420 --> 02:09:05,220
Ionescu's canceled all appointments. How
come?
1689
02:09:06,640 --> 02:09:10,160
It's his son. The boy's come down with
botulism poisoning. Apparently it's very
1690
02:09:10,160 --> 02:09:11,340
serious. Botulism?
1691
02:09:11,560 --> 02:09:14,620
The boy was visiting friends in Germany.
They've had a big epidemic there.
1692
02:09:14,860 --> 02:09:18,260
Well, we'll get the antithromb to him.
We're told the epidemic has used all
1693
02:09:18,260 --> 02:09:19,980
their supplies, including ours.
1694
02:09:27,150 --> 02:09:30,370
Dorothy, get me the Center for Disease
Control in Atlanta, Georgia, right away.
1695
02:09:30,550 --> 02:09:31,550
You're wasting your time.
1696
02:09:31,790 --> 02:09:34,470
They could supply the stuff, but you can
never get it here on time. Not for
1697
02:09:34,470 --> 02:09:36,170
botulism poisoning. It works too
quickly.
1698
02:09:38,150 --> 02:09:40,430
Yes, I can hear you very clearly, Madam
Ambassador.
1699
02:09:40,810 --> 02:09:42,330
But I don't think I can help you.
1700
02:09:42,650 --> 02:09:47,250
You see, in order to requisition a
supersonic jet, you've got to have an
1701
02:09:47,250 --> 02:09:52,690
approval from the Secretary of Defense.
And then you can... Yes, I am listening.
1702
02:09:53,370 --> 02:09:57,890
But I can't possibly authorize an
operation like this without an approval
1703
02:09:57,890 --> 02:10:01,390
the Secretary of... General, if
Ionescu's son dies because you wasted
1704
02:10:01,390 --> 02:10:04,190
this, I promise you that word of your
refusal is going to be communicated to
1705
02:10:04,190 --> 02:10:05,710
White House. Do I make myself clear?
1706
02:10:22,730 --> 02:10:25,450
We communicate with everyone, both
Eastern and Western Europe. They have
1707
02:10:25,450 --> 02:10:26,450
nothing.
1708
02:10:51,790 --> 02:10:55,530
E must be associated with canned food.
It must be fish. The symptoms can appear
1709
02:10:55,530 --> 02:10:59,350
within hours, and then you don't have
the right cure, and then it's one of
1710
02:10:59,350 --> 02:11:00,490
those... Oh, sorry to interrupt.
1711
02:11:00,830 --> 02:11:03,670
Oh, do you know Dr. DuPont? Yeah, Dr.
DuPont. I just came from the airport.
1712
02:11:03,890 --> 02:11:06,790
The plane refueled in mid -Atlantic. It
landed in Bucharest about an hour ago.
1713
02:11:06,850 --> 02:11:09,210
The foreign minister picked up the
antiserum, and it's on its way to the
1714
02:11:09,450 --> 02:11:10,450
Oh, thank God.
1715
02:11:10,590 --> 02:11:13,490
You have a hell of a lot of clout, Mrs.
Ashley. Sorry for the interruption.
1716
02:11:23,560 --> 02:11:24,560
Have a million dollars.
1717
02:11:24,600 --> 02:11:25,860
I think you may be very close.
1718
02:11:26,120 --> 02:11:28,920
I can't believe anyone ever got a thank
you note like that before. What are you
1719
02:11:28,920 --> 02:11:29,920
going to do?
1720
02:11:30,200 --> 02:11:31,200
Return it, of course.
1721
02:11:33,200 --> 02:11:34,200
He might get insulted.
1722
02:11:34,620 --> 02:11:35,620
I'll risk it.
1723
02:11:35,860 --> 02:11:37,160
Wow, this is heavy.
1724
02:11:37,920 --> 02:11:40,060
You better get a couple of marine guards
to take it back.
1725
02:11:40,900 --> 02:11:41,900
I'll get a company.
1726
02:11:45,280 --> 02:11:47,060
Phil, you returned my gift.
1727
02:11:48,000 --> 02:11:49,000
Yes, Your Excellency.
1728
02:12:01,360 --> 02:12:02,360
What do you want?
1729
02:12:03,580 --> 02:12:04,580
I don't want anything.
1730
02:12:05,300 --> 02:12:07,360
I don't make trades for children's
lives.
1731
02:12:07,840 --> 02:12:09,420
Never the less is life worth saved.
1732
02:12:10,400 --> 02:12:11,940
And I must offer you something.
1733
02:12:12,780 --> 02:12:13,780
No.
1734
02:12:14,640 --> 02:12:16,400
Is that all, Your Excellency? May I go?
1735
02:12:22,720 --> 02:12:24,460
I will not be indebted to you.
1736
02:12:27,760 --> 02:12:28,760
Your Excellency.
1737
02:12:29,390 --> 02:12:32,750
I have two children of my own. I think I
can understand how you feel.
1738
02:12:37,730 --> 02:12:43,630
If you were to make a wish, any wish,
1739
02:12:43,830 --> 02:12:45,330
what would it be?
1740
02:12:46,110 --> 02:12:49,670
A wish? I don't know what you mean. You
know what I mean.
1741
02:12:50,910 --> 02:12:51,849
There's nothing.
1742
02:12:51,850 --> 02:12:52,850
I insist.
1743
02:12:59,980 --> 02:13:03,260
Each and every day, I've been trying to
get your foreign minister to lift the
1744
02:13:03,260 --> 02:13:06,600
restrictions on those people who want to
emigrate from Romania. Those people
1745
02:13:06,600 --> 02:13:07,620
whom you call dissidents.
1746
02:13:08,680 --> 02:13:09,680
Why?
1747
02:13:10,620 --> 02:13:13,340
Why would any good Romanian wish to
leave his mother country?
1748
02:13:15,840 --> 02:13:17,180
I don't call them dissidents.
1749
02:13:18,560 --> 02:13:19,700
They are dissidents.
1750
02:13:20,960 --> 02:13:22,300
They are troublemakers.
1751
02:13:23,800 --> 02:13:26,860
And the trouble they make will do them
no good.
1752
02:13:31,080 --> 02:13:32,320
Good day, Madam Ambassador.
1753
02:13:35,240 --> 02:13:36,240
Good day.
1754
02:13:37,380 --> 02:13:40,100
I'd like all your reports in by July
1st, with your timesheets.
1755
02:13:40,640 --> 02:13:44,120
Colonel McKinney, could you get me those
security evaluations by Friday? Yes, ma
1756
02:13:44,120 --> 02:13:45,120
'am. Thank you.
1757
02:13:45,680 --> 02:13:46,680
That's all.
1758
02:14:07,050 --> 02:14:08,050
Are you all right?
1759
02:14:17,570 --> 02:14:18,570
Bye.
1760
02:14:22,390 --> 02:14:24,410
Is there something you want to say, Mr.
Clayton?
1761
02:14:24,810 --> 02:14:28,070
Yes, something confidential. That's why
I'd rather talk to you in here.
1762
02:14:29,350 --> 02:14:30,350
Well?
1763
02:14:31,070 --> 02:14:32,910
It concerns you and Dr. DeForest.
1764
02:14:35,450 --> 02:14:36,450
I'm listening.
1765
02:14:36,940 --> 02:14:40,200
There is an embassy advisement, you
know, about involvement with foreigners.
1766
02:14:42,240 --> 02:14:43,240
Thank you.
1767
02:14:43,300 --> 02:14:44,940
I appreciate your concern.
1768
02:14:45,640 --> 02:14:47,760
But whom I see is no one's business.
1769
02:14:48,600 --> 02:14:50,420
It's the business of everyone in the
embassy.
1770
02:14:51,140 --> 02:14:52,260
Because he's a foreigner?
1771
02:14:52,820 --> 02:14:54,500
Dr. DeForge is an enemy agent.
1772
02:14:55,580 --> 02:14:58,020
What? He is an enemy agent.
1773
02:14:58,620 --> 02:15:00,120
I don't believe it.
1774
02:15:00,780 --> 02:15:02,060
Think about how you met him.
1775
02:15:02,430 --> 02:15:04,050
Very fortunately, as it happened.
1776
02:15:04,350 --> 02:15:07,550
Exactly. The poor damsel in distress,
the knight in shining armor. It's the
1777
02:15:07,550 --> 02:15:09,450
oldest trick in the world. I've used it
a dozen times myself.
1778
02:15:09,910 --> 02:15:11,930
I don't give a damn whether you have or
you haven't.
1779
02:15:12,650 --> 02:15:14,330
He fought against terrorists in Lebanon.
1780
02:15:14,610 --> 02:15:16,730
He lost his wife and his children there.
1781
02:15:20,150 --> 02:15:23,170
Your doctor never had a wife or
children.
1782
02:15:34,960 --> 02:15:36,520
I'd like to ask you a favor. Sure.
1783
02:15:37,260 --> 02:15:39,400
I'd like some information on a Dr. Louis
Deforge.
1784
02:15:40,080 --> 02:15:41,560
He's attached to the French embassy
here.
1785
02:15:41,840 --> 02:15:42,840
Anything in particular?
1786
02:15:43,020 --> 02:15:44,760
I'd like to know if he was married and
had children.
1787
02:15:45,240 --> 02:15:46,240
I'll get on it right away.
1788
02:15:46,480 --> 02:15:47,480
Anything else?
1789
02:15:48,400 --> 02:15:49,400
No, that's it.
1790
02:15:49,600 --> 02:15:50,600
Thank you.
1791
02:15:52,380 --> 02:15:53,159
Let's see.
1792
02:15:53,160 --> 02:15:56,580
Married in Dijon, wife named Renee, two
daughters ages 10 and 12.
1793
02:15:57,280 --> 02:16:00,460
They were killed in Beirut in a
terrorist bombing when he was working
1794
02:16:00,460 --> 02:16:01,318
underground there.
1795
02:16:01,320 --> 02:16:02,320
Here you go, ma 'am.
1796
02:16:02,540 --> 02:16:03,519
Thank you, Eddie.
1797
02:16:03,520 --> 02:16:04,520
You can shred it.
1798
02:16:23,180 --> 02:16:27,880
The speciality of the house is game. I
would suggest the venison.
1799
02:16:29,160 --> 02:16:30,820
I'll try. My first.
1800
02:16:31,440 --> 02:16:33,059
You have no deer in Kansas?
1801
02:16:33,940 --> 02:16:35,559
No, not at the corner grocery.
1802
02:16:38,280 --> 02:16:39,280
Fantastic.
1803
02:16:39,920 --> 02:16:40,920
What?
1804
02:16:41,340 --> 02:16:45,400
You, sitting there with the river and
the trees behind you.
1805
02:16:46,760 --> 02:16:47,760
Frantic.
1806
02:16:48,559 --> 02:16:50,639
I wish I were a painter and not a
doctor.
1807
02:16:52,500 --> 02:16:54,040
One day you would give me a photograph.
1808
02:16:55,500 --> 02:16:56,500
Of course.
1809
02:16:56,580 --> 02:16:59,020
And perhaps I can have one of you.
1810
02:17:01,000 --> 02:17:05,400
As a matter of fact, the only photograph
I have is an old one that was taken in
1811
02:17:05,400 --> 02:17:06,820
Beirut with my family.
1812
02:17:07,459 --> 02:17:08,459
May I see it?
1813
02:17:09,700 --> 02:17:10,700
I'd really like to.
1814
02:17:10,980 --> 02:17:11,980
I'd love to.
1815
02:17:29,129 --> 02:17:32,610
That was taken two months before they
were killed.
1816
02:17:35,250 --> 02:17:41,570
For so long now, I have felt like a
ghost wandering around,
1817
02:17:41,809 --> 02:17:42,809
lost.
1818
02:17:44,049 --> 02:17:46,570
So helpless without her.
1819
02:17:48,430 --> 02:17:54,410
Even the trivial things, I did not know
how to cook a meal or make a bed.
1820
02:17:56,940 --> 02:17:58,580
I guess we're all victims in a way.
1821
02:17:59,620 --> 02:18:03,740
I remember reading something after my
husband died that stayed with me ever
1822
02:18:03,740 --> 02:18:04,740
since.
1823
02:18:04,980 --> 02:18:08,120
I suppose it's rather poetic and... Tell
me.
1824
02:18:09,860 --> 02:18:16,719
Well, I read that our destinies are
decided by a cosmic roll
1825
02:18:16,719 --> 02:18:17,719
of the dice.
1826
02:18:18,639 --> 02:18:22,660
The winds of fortune that blow from the
windmills of the gods.
1827
02:18:28,579 --> 02:18:29,760
Yes, I think I do.
1828
02:20:05,200 --> 02:20:06,200
Bring the red one for you, madam.
1829
02:20:07,480 --> 02:20:08,480
Are you ill?
1830
02:20:09,680 --> 02:20:10,680
Yes, I am.
1831
02:20:11,220 --> 02:20:12,780
Perhaps I should send for the doctor.
No.
1832
02:20:13,720 --> 02:20:14,720
No, no.
1833
02:20:15,320 --> 02:20:19,080
Would you have Mihai call the Chilean
ambassador and tell him I'm not feeling
1834
02:20:19,080 --> 02:20:20,760
well? Yes, ma 'am. Thank you.
1835
02:20:24,800 --> 02:20:26,420
The floor is falling all flat.
1836
02:20:27,120 --> 02:20:28,120
Children, children.
1837
02:20:28,380 --> 02:20:30,760
Please, not so loud. Your mother's not
feeling very well.
1838
02:20:31,180 --> 02:20:31,899
What's wrong?
1839
02:20:31,900 --> 02:20:32,900
I do not know.
1840
02:20:42,280 --> 02:20:43,280
The French Embassy.
1841
02:20:44,160 --> 02:20:45,540
I need Dr. DeForge.
1842
02:20:45,900 --> 02:20:46,900
Yes, Mama.
1843
02:20:57,640 --> 02:20:58,640
Mary.
1844
02:21:01,320 --> 02:21:02,680
It's all right, I'm here now.
1845
02:21:04,100 --> 02:21:05,720
How long has this been going on?
1846
02:21:27,310 --> 02:21:28,310
All three.
1847
02:21:29,150 --> 02:21:30,150
What is it?
1848
02:21:30,490 --> 02:21:31,630
What's wrong with me?
1849
02:21:33,390 --> 02:21:34,490
It's all right. Thank you. Come.
1850
02:21:37,510 --> 02:21:39,630
Can you remember precisely when it
started?
1851
02:21:41,670 --> 02:21:45,810
The day after we got back from the
mountains.
1852
02:21:46,170 --> 02:21:48,210
Do you remember having anything to eat
or drink that made you feel ill
1853
02:21:48,210 --> 02:21:49,210
afterward?
1854
02:21:50,210 --> 02:21:53,190
No. You have breakfast here at the
residence with the children.
1855
02:21:54,210 --> 02:21:55,470
And the children are fine.
1856
02:21:55,710 --> 02:21:57,850
Yes. You have lunch in the same place
every day?
1857
02:21:58,330 --> 02:21:59,330
No, no.
1858
02:21:59,590 --> 02:22:02,990
Sometimes at the embassy and sometimes
not.
1859
02:22:03,330 --> 02:22:08,070
Is there any place you regularly have
dinner or anything you regularly eat?
1860
02:22:09,050 --> 02:22:11,130
Mary, stay awake. Listen to me.
1861
02:22:11,670 --> 02:22:14,870
Any person you eat with constantly.
1862
02:22:16,230 --> 02:22:19,150
We'll get to Varys, isn't it?
1863
02:22:19,710 --> 02:22:20,710
Mary.
1864
02:22:23,790 --> 02:22:28,450
It's very difficult for me to say this.
It's unthinkable, but I think someone is
1865
02:22:28,450 --> 02:22:29,450
poisoning you.
1866
02:22:30,110 --> 02:22:35,590
Oh. In fact, I would suspect it's
Arthur, except I know that Arthur is not
1867
02:22:35,590 --> 02:22:36,590
sale in Bucharest.
1868
02:22:37,310 --> 02:22:39,370
Oh. Oh, my God.
1869
02:22:40,230 --> 02:22:43,270
Who? Who would... Who would want to
poison me?
1870
02:22:43,530 --> 02:22:49,350
Is there any kind of vet routine you
have involving food or drink every day?
1871
02:23:05,870 --> 02:23:09,250
Well, Mike Slade brings me coffee every
day.
1872
02:23:10,910 --> 02:23:12,110
He's always there waiting.
1873
02:23:12,970 --> 02:23:16,070
But what possible reason could he have?
1874
02:23:17,650 --> 02:23:24,490
Everything I got here from the very
beginning. He's been
1875
02:23:24,490 --> 02:23:25,770
trying to get me out of the embassy.
1876
02:23:27,590 --> 02:23:32,290
Oh, I just can't believe it. All right,
we'll talk about this later.
1877
02:23:33,290 --> 02:23:35,910
The first thing we have to do is to get
you well again.
1878
02:23:36,750 --> 02:23:40,150
I'm going to give you an antidote for
arsenic called Baal.
1879
02:23:41,590 --> 02:23:43,650
I'll alternate that with penicillamine.
1880
02:23:46,110 --> 02:23:47,110
The surface.
1881
02:24:43,750 --> 02:24:45,530
Ah, there you are. How is she?
1882
02:24:46,290 --> 02:24:47,290
Much better.
1883
02:24:47,410 --> 02:24:48,810
Your mother is going to be all right.
1884
02:24:49,450 --> 02:24:52,070
She'd like to see you if you want to
come up in about five minutes.
1885
02:24:57,590 --> 02:24:58,590
What do you think?
1886
02:24:59,250 --> 02:25:00,750
Are you well enough to go back to work?
1887
02:25:01,130 --> 02:25:03,150
I will be Monday, I'm sure.
1888
02:25:04,530 --> 02:25:06,770
You know, this is twice now that you've
saved my life.
1889
02:25:07,510 --> 02:25:10,030
Well, I think we damn well better find
out who's trying to take it.
1890
02:25:11,720 --> 02:25:15,860
Well, I've been checking out the various
embassies, all but yours, which refuses
1891
02:25:15,860 --> 02:25:17,020
to give me the information.
1892
02:25:17,480 --> 02:25:20,200
Now, none of the others carry any
arsenic of any kind.
1893
02:25:20,740 --> 02:25:25,500
So if you were to drop by the pharmacy
in your embassy, tell them that you have
1894
02:25:25,500 --> 02:25:29,300
some trouble with insects in your garden
and ask for a pesticide called anthol.
1895
02:25:29,640 --> 02:25:30,980
It's loaded with arsenic.
1896
02:25:31,940 --> 02:25:33,040
And if they have it?
1897
02:25:34,300 --> 02:25:38,160
Anyone who checks out a poison has to
sign for it.
1898
02:25:38,940 --> 02:25:40,600
And the signatures will be on the form.
1899
02:25:42,250 --> 02:25:43,250
You understand?
1900
02:25:43,510 --> 02:25:44,510
Yes.
1901
02:25:45,090 --> 02:25:46,090
Yes, I certainly do.
1902
02:25:50,930 --> 02:25:53,090
Madam Ambassador, good morning. Welcome
back.
1903
02:25:53,290 --> 02:25:54,590
Guess that blue really knocked you out.
1904
02:25:54,790 --> 02:25:55,850
Yes, it did almost.
1905
02:25:58,750 --> 02:26:02,510
Excuse me, I wonder if you could help
me. In a minute, I just have to... Oh,
1906
02:26:02,670 --> 02:26:04,010
Madam Ambassador, I'm sorry.
1907
02:26:04,350 --> 02:26:05,450
I didn't see you.
1908
02:26:06,010 --> 02:26:08,630
Are you feeling better? Much better,
thank you. Good.
1909
02:26:09,070 --> 02:26:10,770
Can I get you something, an
antihistamine?
1910
02:26:11,010 --> 02:26:12,470
No, no, no. It's something else
entirely.
1911
02:26:12,870 --> 02:26:16,330
You see, my gardener tells me we're
having trouble with insects, so I was
1912
02:26:16,330 --> 02:26:20,830
wondering if you might have something...
It's called antol. As a matter of fact,
1913
02:26:20,850 --> 02:26:21,809
we do.
1914
02:26:21,810 --> 02:26:24,990
An infestation of ants is very unusual
at this time of year.
1915
02:26:25,950 --> 02:26:28,090
You're the second person who's inquired.
Oh?
1916
02:26:28,870 --> 02:26:30,790
Yes. You'll have to sign for it.
1917
02:26:40,170 --> 02:26:44,130
Oh, Madam Ambassador, it is wonderful to
see you again.
1918
02:26:44,350 --> 02:26:45,128
Thank you, Dorothy.
1919
02:26:45,130 --> 02:26:46,210
Are you feeling better?
1920
02:26:46,530 --> 02:26:47,369
Much better.
1921
02:26:47,370 --> 02:26:51,390
Well enough for that Fourth of July
party this year. I could easily cancel
1922
02:26:51,670 --> 02:26:54,890
No? We're going to have it, as usual.
All right.
1923
02:26:56,310 --> 02:26:57,310
Mr.
1924
02:26:58,450 --> 02:27:01,990
Maltz? Yes, ma 'am. I have a coded
message, which I'd like to go to
1925
02:27:01,990 --> 02:27:04,110
right away. Could you do that for me?
Sure can.
1926
02:27:04,430 --> 02:27:06,170
It's with Stanton Rogers. It's very
important.
1927
02:27:06,450 --> 02:27:07,450
Right away, ma 'am.
1928
02:27:08,780 --> 02:27:11,580
Look, I don't know how she got past the
guards. All I know, she's here now.
1929
02:27:12,760 --> 02:27:15,580
Madam Ambassador, there's a woman here,
Corina Saccoli. She's in your office.
1930
02:27:15,740 --> 02:27:16,840
She just walked past the guards.
1931
02:27:18,340 --> 02:27:20,700
Oh, please, please, you must help me.
1932
02:27:22,060 --> 02:27:27,880
Come, sit down. I want to go to your
country. I can stay here no longer.
1933
02:27:28,080 --> 02:27:30,900
We can keep you here at the embassy for
a brief period, but... Oh, please,
1934
02:27:31,200 --> 02:27:34,660
please. I'll do everything I can to help
you, but I can't make any promises.
1935
02:27:34,980 --> 02:27:35,980
God bless you.
1936
02:27:36,320 --> 02:27:37,960
God bless you, Mrs. Ashley.
1937
02:27:39,500 --> 02:27:40,540
Thank you so much.
1938
02:27:41,480 --> 02:27:42,480
Thank you.
1939
02:27:42,840 --> 02:27:43,880
God bless you.
1940
02:27:44,080 --> 02:27:45,240
Thank you. Thank you.
1941
02:27:46,120 --> 02:27:48,440
Hello. This is Louis Desforges.
1942
02:27:49,000 --> 02:27:52,240
I thought perhaps you might like to know
that Mrs. Ashley is going to live.
1943
02:27:53,560 --> 02:27:54,560
Well, why shouldn't she?
1944
02:27:54,880 --> 02:27:56,560
Because someone has been poisoning her.
1945
02:27:56,880 --> 02:27:58,220
What the hell are you talking about?
1946
02:27:58,480 --> 02:28:00,780
It is quite possible you know what I'm
talking about.
1947
02:28:01,080 --> 02:28:05,080
I haven't the faintest idea, but if
you're suggesting... Yes, I am
1948
02:28:05,440 --> 02:28:08,360
Well, you're wrong. I don't know where
you got all this, but you've gone off
1949
02:28:08,360 --> 02:28:09,149
deep end.
1950
02:28:09,150 --> 02:28:11,270
I think we ought to get together, talk
about it, get it squared away.
1951
02:28:11,610 --> 02:28:12,610
I agree.
1952
02:28:13,050 --> 02:28:15,430
I shall be in Ploeti all day, but I
shall be back this evening.
1953
02:28:16,010 --> 02:28:17,010
What time?
1954
02:28:17,230 --> 02:28:19,170
We could meet at Beneath the Park on
your way back.
1955
02:28:19,610 --> 02:28:20,610
Say, about seven.
1956
02:28:34,490 --> 02:28:36,610
I'm glad you could come. I think we can
clear this up rather quickly.
1957
02:28:37,290 --> 02:28:39,890
You said on the telephone that you
thought someone was trying to poison
1958
02:28:39,890 --> 02:28:41,450
Ashley? I know it.
1959
02:28:42,030 --> 02:28:43,150
And you think I'm responsible?
1960
02:28:43,650 --> 02:28:46,030
You could have placed it in her copy a
little at a time.
1961
02:28:46,610 --> 02:28:48,030
And have you reported this to anyone?
1962
02:28:48,510 --> 02:28:49,409
Not yet.
1963
02:28:49,410 --> 02:28:53,730
I wanted to talk to you first because...
Well, frankly, I find it extremely
1964
02:28:53,730 --> 02:28:54,950
difficult to believe.
1965
02:28:55,890 --> 02:28:56,890
Believe it.
1966
02:28:56,930 --> 02:28:59,010
What? I said believe it.
1967
02:29:14,220 --> 02:29:15,220
I'm so sorry.
1968
02:29:16,140 --> 02:29:17,140
About what?
1969
02:29:17,200 --> 02:29:18,620
About Dr. Defoe's.
1970
02:29:19,020 --> 02:29:20,020
What about him?
1971
02:29:21,460 --> 02:29:24,080
They found his body this morning in
Banayasa Park.
1972
02:29:24,560 --> 02:29:25,560
Shot to death.
1973
02:29:27,940 --> 02:29:29,500
I'm trying to reach Stanton Rogers.
1974
02:29:31,080 --> 02:29:33,000
Please have him call the moment you're
in touch.
1975
02:29:38,320 --> 02:29:39,320
Yes?
1976
02:29:41,420 --> 02:29:42,880
I think you're making a mistake.
1977
02:29:44,380 --> 02:29:45,660
Keeping the Sokolai woman here.
1978
02:29:46,180 --> 02:29:48,200
I mean, she is their leading ballerina.
1979
02:29:48,700 --> 02:29:50,320
A national treasure in this country.
1980
02:29:50,880 --> 02:29:55,140
We can hold her here for a while, but
they will never let her leave Romania.
1981
02:29:57,880 --> 02:30:00,240
Well, we'll find a way.
1982
02:32:50,000 --> 02:32:51,480
I'm standing by. I've been standing by.
1983
02:32:52,220 --> 02:32:53,220
Hello, Mary.
1984
02:32:53,500 --> 02:32:55,100
Did you receive my cable, Stanton?
1985
02:32:55,580 --> 02:32:56,580
Cable? No.
1986
02:32:56,920 --> 02:32:58,920
Yes, I had Eddie Maltz send you a coded
cable.
1987
02:32:59,200 --> 02:33:02,460
Well, I never received it. I was
informed, however, that you were trying
1988
02:33:02,460 --> 02:33:04,220
me. Please, listen very carefully.
1989
02:33:05,080 --> 02:33:08,880
There is someone here. I mean, right
here in this embassy who's trying to
1990
02:33:08,880 --> 02:33:09,880
me.
1991
02:33:10,200 --> 02:33:11,200
Good God.
1992
02:33:11,460 --> 02:33:12,760
And I know who it is.
1993
02:33:13,600 --> 02:33:15,260
Stanton, are you sure this line is
secure?
1994
02:33:15,700 --> 02:33:17,080
Yes. Yes, absolutely.
1995
02:33:17,880 --> 02:33:19,480
Every morning since I've been here.
1996
02:33:19,980 --> 02:33:22,540
A small amount of arsenic was placed in
my coffee.
1997
02:33:22,960 --> 02:33:25,820
Slowly, systematically, I was being
poisoned.
1998
02:33:26,280 --> 02:33:30,020
And every morning, that coffee was
brought to me by Mike Slade.
1999
02:33:30,420 --> 02:33:37,280
No, no, I can't... Look here, isn't it
possible that he didn't know the coffee
2000
02:33:37,280 --> 02:33:37,899
was tainted?
2001
02:33:37,900 --> 02:33:39,840
He made it himself in his office.
2002
02:33:40,180 --> 02:33:42,520
Couldn't someone else have had access to
that coffee?
2003
02:33:42,860 --> 02:33:43,900
Patton, you don't understand.
2004
02:33:44,200 --> 02:33:47,420
He has been trying to get me out of
Romania ever since I arrived here.
2005
02:33:48,360 --> 02:33:51,800
I will inform the president at once. In
the meantime, I will arrange for some
2006
02:33:51,800 --> 02:33:54,960
extra security for you. We're having the
Fourth of July embassy party on
2007
02:33:54,960 --> 02:33:55,919
Saturday night.
2008
02:33:55,920 --> 02:33:56,920
Don't worry.
2009
02:33:57,080 --> 02:33:58,800
He will be in custody by then.
2010
02:33:59,180 --> 02:34:00,440
Why is he doing this?
2011
02:34:00,980 --> 02:34:01,980
I don't know.
2012
02:34:04,400 --> 02:34:06,260
But we're damn well going to find out.
2013
02:34:09,040 --> 02:34:11,220
McKinney. It's Stanton Rogers, Bill.
2014
02:34:11,420 --> 02:34:14,720
Yes, sir. What can I do for you? I want
you to pick up Mike Slade. Hold him in
2015
02:34:14,720 --> 02:34:16,760
close custody until you hear from me.
Slade?
2016
02:34:20,330 --> 02:34:22,250
I'm afraid there may be a problem with
that, sir. I've been trying to reach him
2017
02:34:22,250 --> 02:34:24,550
myself for the last few hours. No one
seems to know where he is.
2018
02:34:25,350 --> 02:34:26,510
I've checked all my sources.
2019
02:34:27,150 --> 02:34:28,150
He's disappeared.
2020
02:34:32,630 --> 02:34:37,890
Gentlemen, members of the Eastern
Committee, I am pleased to report that
2021
02:34:37,890 --> 02:34:40,790
reached the final phase of our Bucharest
operation.
2022
02:34:41,470 --> 02:34:42,890
Sir George, if you will.
2023
02:34:45,090 --> 02:34:49,270
The incident will occur at the Fourth of
July party at the American Embassy.
2024
02:34:50,260 --> 02:34:53,280
Arrangements have been made for
international press and television
2025
02:34:53,940 --> 02:34:59,740
Mrs. Ashley, her two children, and her
guests will all be involved.
2026
02:35:00,180 --> 02:35:04,580
We have no knowledge of how precisely
this will be carried out, nor do we wish
2027
02:35:04,580 --> 02:35:05,580
to have that knowledge.
2028
02:35:05,680 --> 02:35:10,820
But I'm sure we're all aware here of the
very grave risks, and indeed the
2029
02:35:10,820 --> 02:35:13,320
possible holocaust which may follow.
2030
02:35:13,720 --> 02:35:16,640
Mr. Chairman, we stand beside you.
2031
02:35:18,830 --> 02:35:22,690
I would like to say at this point that I
think we all owe a very special note of
2032
02:35:22,690 --> 02:35:26,170
thanks to the person in Romania who
helped bring this about.
2033
02:36:09,960 --> 02:36:13,220
Beth, tell Tim he has to wear a tie. I
want you both looking your very best.
2034
02:36:13,620 --> 02:36:15,080
Okay, but he's not going to like it.
2035
02:36:18,640 --> 02:36:21,060
What have we got now? More decorations,
banners, balloons.
2036
02:36:21,360 --> 02:36:22,620
Who the devil is going to fill all those
up?
2037
02:36:22,920 --> 02:36:23,980
Don't worry, you're off the hook.
2038
02:36:24,200 --> 02:36:25,600
They will sign us a vein to do the work.
2039
02:36:31,580 --> 02:36:35,700
What are you doing here?
2040
02:36:36,860 --> 02:36:38,460
You're convinced I'm out to kill you.
2041
02:36:39,310 --> 02:36:40,310
I don't blame you.
2042
02:36:43,930 --> 02:36:44,930
Bill?
2043
02:36:50,610 --> 02:36:52,230
Where's the balloon? Still working on
it.
2044
02:36:54,710 --> 02:36:55,710
Hey!
2045
02:36:55,970 --> 02:36:56,970
Oh, sorry.
2046
02:36:57,370 --> 02:36:58,269
Helium, right?
2047
02:36:58,270 --> 02:36:59,670
I didn't think helium burned.
2048
02:37:00,050 --> 02:37:03,190
The fact is, Mrs. Ashley, there's a
faction in our government convinced that
2049
02:37:03,190 --> 02:37:05,970
we get involved with Iron Curtain
Country, the communists will destroy us.
2050
02:37:06,510 --> 02:37:10,190
On the other side, there's a faction of
communists who think detente is a trick
2051
02:37:10,190 --> 02:37:11,910
to bring capitalist spies into their
countries.
2052
02:37:12,270 --> 02:37:16,530
And so you have an unholy alliance, a
super -secret alliance of very powerful
2053
02:37:16,530 --> 02:37:18,590
men calling themselves the Patriots of
Freedom.
2054
02:37:19,430 --> 02:37:22,970
They want our program here to flourish
at first and then sabotage it in such a
2055
02:37:22,970 --> 02:37:26,730
dramatic way it would never be tried
again. You fit the bill perfectly, Mrs.
2056
02:37:26,790 --> 02:37:28,430
Middle America with two all -American
kids.
2057
02:37:28,750 --> 02:37:30,170
The ambassador with Fizzle.
2058
02:37:30,550 --> 02:37:33,230
They use their press connections around
the world to make you everyone's
2059
02:37:33,230 --> 02:37:34,230
darling.
2060
02:37:34,250 --> 02:37:35,410
To put it bluntly...
2061
02:37:35,850 --> 02:37:38,810
Your assassination would put an end to
any further ideas of detente.
2062
02:37:39,550 --> 02:37:41,770
As it happened, Mike was able to
infiltrate the group.
2063
02:37:42,350 --> 02:37:43,530
But you tried to kill me.
2064
02:37:43,990 --> 02:37:44,909
No, ma 'am.
2065
02:37:44,910 --> 02:37:48,770
What I'm trying to do, what I've been
trying to do, Mrs. Ashley, is to get you
2066
02:37:48,770 --> 02:37:51,570
home where you'd be safe, to get you
just sick enough so you'd have to leave
2067
02:37:51,570 --> 02:37:54,130
Romania. Our doctors were waiting for
you in Washington.
2068
02:37:54,330 --> 02:37:56,290
We couldn't tell you the truth. It would
have blown the whole operation.
2069
02:37:56,510 --> 02:37:59,190
Even now, we don't know who put the
organization together. He never attends
2070
02:37:59,190 --> 02:38:00,530
meetings. He's only known as the
controller.
2071
02:38:00,750 --> 02:38:03,470
I'm sorry to say that your friend, Dr.
Dave Forge, was part of the group.
2072
02:38:05,199 --> 02:38:06,240
Then why was he killed?
2073
02:38:07,140 --> 02:38:08,240
Who killed him?
2074
02:38:11,780 --> 02:38:12,780
I had no choice.
2075
02:38:13,020 --> 02:38:15,460
He knew I was a member of the committee.
The moment that he sensed that I was
2076
02:38:15,460 --> 02:38:18,880
poisoning you, he became suspicious of
me. You see, you weren't supposed to die
2077
02:38:18,880 --> 02:38:19,579
that way.
2078
02:38:19,580 --> 02:38:20,880
I couldn't let him expose me.
2079
02:38:21,800 --> 02:38:23,520
He had children.
2080
02:38:24,120 --> 02:38:25,220
There was no family.
2081
02:38:25,780 --> 02:38:27,320
He told me. He lied.
2082
02:38:27,720 --> 02:38:28,980
Eddie Maltz told me, too.
2083
02:38:29,200 --> 02:38:33,040
Maltz? Yes, I had him check it out. He
said that Louie had been married and had
2084
02:38:33,040 --> 02:38:33,949
two daughters.
2085
02:38:33,950 --> 02:38:34,350
We
2086
02:38:34,350 --> 02:38:43,090
expect
2087
02:38:43,090 --> 02:38:46,910
him to try to carry out the contract
this evening at the Fourth of July
2088
02:38:47,090 --> 02:38:49,190
To make it as public and as shocking as
possible.
2089
02:38:49,770 --> 02:38:53,250
Extraordinary precautions have been
taken. We have the full cooperation of
2090
02:38:53,250 --> 02:38:54,250
Romanian government.
2091
02:38:57,770 --> 02:39:00,170
You're asking me to set myself up as a
target?
2092
02:39:05,610 --> 02:39:07,150
There's something that we haven't told
you.
2093
02:39:08,950 --> 02:39:13,210
Months ago, when these people heard that
you turned down the nomination, it was
2094
02:39:13,210 --> 02:39:14,470
your husband that stood in the way.
2095
02:39:16,170 --> 02:39:18,150
They were determined to get him out of
the way.
2096
02:39:19,250 --> 02:39:20,250
And they did.
2097
02:39:22,170 --> 02:39:26,190
They tried to make it look like an
accident so you wouldn't become
2098
02:39:37,160 --> 02:39:38,580
We could put an end to all of this.
2099
02:39:39,100 --> 02:39:40,100
Tonight.
2100
02:39:40,320 --> 02:39:41,360
If you'd help us.
2101
02:39:43,620 --> 02:39:45,020
But without you and the children.
2102
02:39:45,720 --> 02:39:46,720
No.
2103
02:39:47,280 --> 02:39:48,280
Not my children.
2104
02:39:48,420 --> 02:39:49,660
Just a very brief appearance.
2105
02:39:50,600 --> 02:39:52,760
I'll slip them out quietly and bring
them back here.
2106
02:39:53,100 --> 02:39:54,100
Not my children.
2107
02:40:00,300 --> 02:40:03,960
The entire block has been cordoned off
by Ionesco's soldiers. Nobody gets
2108
02:40:03,960 --> 02:40:04,960
through without a pass.
2109
02:40:05,519 --> 02:40:07,380
We have our own checkpoints at every
entrance.
2110
02:40:08,420 --> 02:40:11,280
Keep alert and keep at your posts.
2111
02:40:24,380 --> 02:40:27,940
Then just as soon as you've made your
appearance with me in the ballroom, four
2112
02:40:27,940 --> 02:40:29,300
Marine guards will bring you back here.
2113
02:40:29,700 --> 02:40:31,460
You mean we can't stay for the party?
No.
2114
02:40:31,660 --> 02:40:32,660
No. Why?
2115
02:40:33,710 --> 02:40:35,370
I can't tell you why. It's a secret.
2116
02:40:36,150 --> 02:40:37,930
You mustn't let anyone know you're
leaving.
2117
02:40:38,590 --> 02:40:41,050
Why does it have to be so secretive? Do
you hear me?
2118
02:40:41,590 --> 02:40:42,770
Do you hear me? No one.
2119
02:40:43,470 --> 02:40:44,470
Tim?
2120
02:40:44,590 --> 02:40:45,590
Yes, Mom.
2121
02:40:45,770 --> 02:40:46,770
Beth?
2122
02:40:51,530 --> 02:40:52,530
I love you.
2123
02:42:53,000 --> 02:42:54,000
They'll be safe. Don't worry.
2124
02:42:56,520 --> 02:42:57,580
You think you can now?
2125
02:43:00,020 --> 02:43:01,020
I'm very sorry.
2126
02:43:01,200 --> 02:43:02,200
I'm very sorry.
2127
02:43:02,640 --> 02:43:07,920
You look like you want to change your
mind.
2128
02:43:08,460 --> 02:43:11,900
I'm here and I intend to stay here. I
told you that a long time ago, didn't I?
2129
02:43:29,960 --> 02:43:33,060
Balloons come from? Where we always get
them, our Air Base in Frankfurt. Deliver
2130
02:43:33,060 --> 02:43:34,060
them to our warehouse here.
2131
02:43:34,100 --> 02:43:35,760
Who delivered them? Army personnel.
2132
02:43:37,220 --> 02:43:38,220
Who went Army personnel?
2133
02:43:39,020 --> 02:43:41,640
I don't know what unit, but I'll find
out for you. Do that, will you, Bill?
2134
02:43:47,120 --> 02:43:50,260
Yes, sir. The balloons and some other
stuff were taken from an Army truck
2135
02:43:50,260 --> 02:43:51,260
into the storage room here.
2136
02:43:51,580 --> 02:43:54,100
It took all afternoon to fill them up.
Who brought them in?
2137
02:43:54,420 --> 02:43:56,580
I didn't get his name, sir. A civilian.
2138
02:43:56,780 --> 02:43:59,420
A civilian? What the hell are you
talking about? Who gave that
2139
02:43:59,960 --> 02:44:02,700
Well, I didn't see the papers on it,
Colonel, but I was told that it came
2140
02:44:02,700 --> 02:44:03,700
Mr. Maltz at the embassy.
2141
02:44:04,000 --> 02:44:06,680
Briggs can tell you more about it.
Briggs! Hey, Briggs!
2142
02:44:09,580 --> 02:44:10,580
Briggs!
2143
02:44:12,200 --> 02:44:15,800
I don't understand, sir. He was posted
in this room, Colonel. He never leaves
2144
02:44:15,800 --> 02:44:16,800
out permission.
2145
02:44:41,120 --> 02:44:42,079
Angel is a woman.
2146
02:44:42,080 --> 02:44:45,000
Eddie Maltz got a permit allowing Angel
into the storage room. Look at this.
2147
02:44:45,700 --> 02:44:48,340
I was checking the cylinders they use to
fill the balloons for the party.
2148
02:44:48,800 --> 02:44:50,280
There's a hell of a lot more than helium
here.
2149
02:44:50,540 --> 02:44:53,680
White phosphorus. This one is loaded
with propane. Mix them with a little
2150
02:44:53,680 --> 02:44:55,860
acetylene. You've got a blast big enough
to level a city block.
2151
02:44:57,700 --> 02:44:58,700
Hee -haw.
2152
02:44:59,380 --> 02:45:01,400
Would you see if you can find Mr. Say?
Yes.
2153
02:45:02,960 --> 02:45:05,500
A timer. There's got to be a timer to
set them off.
2154
02:45:05,720 --> 02:45:07,220
How long ago did he or she leave?
2155
02:45:07,740 --> 02:45:09,360
According to the sergeant, just a few
minutes ago.
2156
02:45:10,480 --> 02:45:11,480
It could be anywhere.
2157
02:45:15,740 --> 02:45:18,100
I want you to clear the room immediately
and make an announcement.
2158
02:45:18,400 --> 02:45:19,440
Get everybody outside.
2159
02:45:19,740 --> 02:45:20,559
What is it?
2160
02:45:20,560 --> 02:45:22,300
Those balloons up there. They're lethal.
2161
02:45:23,140 --> 02:45:26,040
There's a timing device set to explode
in here somewhere, and when it does,
2162
02:45:26,040 --> 02:45:27,820
going to blow this place sky high in a
matter of minutes.
2163
02:45:28,260 --> 02:45:29,420
The ambassador's folly.
2164
02:45:29,960 --> 02:45:30,960
We can open the roof.
2165
02:45:31,260 --> 02:45:32,260
Not with a switch.
2166
02:45:32,540 --> 02:45:34,760
Nothing electrical. Any kind of spark
would set them off.
2167
02:45:35,020 --> 02:45:36,280
There should be a manual override.
2168
02:45:37,320 --> 02:45:38,440
Get them out. Say anything.
2169
02:45:38,780 --> 02:45:39,980
to get them outside. Come on, Bill.
2170
02:45:43,600 --> 02:45:44,620
Ladies and gentlemen.
2171
02:45:46,060 --> 02:45:47,160
Ladies and gentlemen.
2172
02:45:51,140 --> 02:45:54,180
Could you all step out into the
courtyard as soon as possible?
2173
02:45:54,540 --> 02:45:57,280
There's a small fire in the kitchen.
Nothing to be alarmed about.
2174
02:45:57,640 --> 02:46:00,920
But as a precaution, could we all step
outside for a few minutes?
2175
02:46:01,580 --> 02:46:02,580
Thank you.
2176
02:46:33,070 --> 02:46:34,070
Careful, Mike.
2177
02:46:35,470 --> 02:46:36,470
Yeah.
2178
02:47:23,180 --> 02:47:24,180
Either.
2179
02:48:03,650 --> 02:48:06,350
Excuse me, ma 'am, but Colonel McKinney
gave me orders to clear the ballroom.
2180
02:51:11,180 --> 02:51:12,920
Mr. Connors, please open the door.
2181
02:51:35,260 --> 02:51:40,140
Sir George, this is the police.
2182
02:51:40,560 --> 02:51:41,660
Would you open this door for me, sir?
2183
02:51:45,460 --> 02:51:47,900
Sir George, I'm not asking you to open
this door immediately.
2184
02:51:49,880 --> 02:51:50,880
Sir George?
2185
02:51:51,800 --> 02:51:56,000
Sir George, this is the police.
2186
02:52:44,970 --> 02:52:45,970
Yes, I see.
2187
02:52:46,350 --> 02:52:47,510
All right, Jerry, thank you.
2188
02:52:48,030 --> 02:52:51,890
They just picked up Hans Kreutz at the
Bundestag in Bonn. It was the last one
2189
02:52:51,890 --> 02:52:54,450
Mike Slade's list except the controller.
And still no leads.
2190
02:52:54,810 --> 02:52:56,050
No, and can't identify him.
2191
02:52:56,870 --> 02:52:57,870
Slade back yet?
2192
02:52:58,090 --> 02:53:00,390
Yes, he flew in yesterday on the same
plane as Mrs. Ashley.
2193
02:53:01,730 --> 02:53:04,170
I doubt very much that you're going to
be able to persuade her to go back.
2194
02:53:04,610 --> 02:53:07,790
Well, how can we blame her? She's been
used by everyone since she got there.
2195
02:53:08,870 --> 02:53:11,630
I'd like to arrange an appointment with
her for tomorrow morning.
2196
02:53:12,520 --> 02:53:14,760
Tell Slade I've got another assignment
for him in Washington.
2197
02:53:15,020 --> 02:53:16,020
All right.
2198
02:53:30,180 --> 02:53:31,740
Take me to CIA headquarters.
2199
02:53:33,400 --> 02:53:34,400
In time.
2200
02:53:34,700 --> 02:53:36,680
What? What did you say?
2201
02:53:47,050 --> 02:53:48,050
We talk.
2202
02:53:48,770 --> 02:53:49,770
You.
2203
02:53:50,150 --> 02:53:53,390
Senor, I gotta tell you, I am
disappointed.
2204
02:53:54,030 --> 02:53:57,010
The bank in Geneva, there's nothing
there.
2205
02:53:57,350 --> 02:53:59,110
You're damn right there's nothing there.
2206
02:53:59,510 --> 02:54:02,650
Oh, sometimes things happen.
2207
02:54:03,710 --> 02:54:05,250
I do good next time.
2208
02:54:05,530 --> 02:54:07,130
There won't be a next time.
2209
02:54:08,030 --> 02:54:09,790
You're not gonna get a dime.
2210
02:54:10,450 --> 02:54:15,670
Oh, senor, I beg you not to make this
hasty decision.
2211
02:54:16,520 --> 02:54:17,520
We can talk.
2212
02:54:17,660 --> 02:54:20,400
We are through talking right now.
2213
02:54:21,640 --> 02:54:22,640
Did you hear me?
2214
02:54:23,740 --> 02:54:25,440
You're never going to see Angel again.
2215
02:54:30,060 --> 02:54:31,060
Hasta luego.
2216
02:55:02,220 --> 02:55:03,280
Why? Why Stanton Rogers?
2217
02:55:03,940 --> 02:55:06,100
I guess there's just no honor among
assassins.
2218
02:55:06,960 --> 02:55:07,960
Assassins?
2219
02:55:08,100 --> 02:55:11,260
The Patriots of Freedom Committee. It
may have just lost their last member and
2220
02:55:11,260 --> 02:55:12,380
saved us a lot of trouble.
2221
02:55:12,920 --> 02:55:13,920
Stanton Rogers?
2222
02:55:14,640 --> 02:55:15,640
The controller.
2223
02:55:16,180 --> 02:55:19,500
Mary Ashley said something to me on the
flight back. She said the only two
2224
02:55:19,500 --> 02:55:23,200
people that she trusted in all of this
were the president and Rogers. That got
2225
02:55:23,200 --> 02:55:26,760
me to thinking, someone above reproach.
God knows the president wasn't out to
2226
02:55:26,760 --> 02:55:27,940
sabotage his own program.
2227
02:55:28,620 --> 02:55:30,380
But Stanton Rogers was something else.
2228
02:55:30,990 --> 02:55:34,570
Here with someone high enough with all
the connections necessary someone who
2229
02:55:34,570 --> 02:55:39,430
could personally supervise the publicity
build -up. He knew exactly Exactly what
2230
02:55:39,430 --> 02:55:44,950
Mary and the kids symbolized and
everything must have clicked for him in
2231
02:55:44,950 --> 02:55:48,430
almost worked He thinks you go back now.
2232
02:55:48,730 --> 02:55:52,990
I wouldn't take any bets on that bill,
but I'll tell you one thing The ladies
2233
02:55:52,990 --> 02:55:58,370
got grit You know, of course why I've
asked you here to twist your arm Mr.
2234
02:55:58,430 --> 02:56:01,270
President. Now, now, I know, and I can
certainly empathize with you, believe
2235
02:56:01,370 --> 02:56:02,430
Can I show you something?
2236
02:56:02,830 --> 02:56:05,510
Yes. This letter arrived at the White
House yesterday.
2237
02:56:06,070 --> 02:56:09,490
Ian Eskew sidestepped State Department
channels to have it delivered to me
2238
02:56:09,490 --> 02:56:11,250
personally. Ian Eskew?
2239
02:56:11,610 --> 02:56:15,990
Yes, he's asked me to do everything I
can to persuade you, to implore you to
2240
02:56:15,990 --> 02:56:16,990
return.
2241
02:56:17,290 --> 02:56:19,210
He even mentioned 23 dissidents.
2242
02:56:19,970 --> 02:56:23,650
What? He's allowing 23 dissidents to
leave the country.
2243
02:56:24,650 --> 02:56:28,670
He even said he might permit a few
others. Now, mind you, he didn't couple
2244
02:56:28,670 --> 02:56:31,030
with your return, but I think that's
clearly the inference.
2245
02:56:32,410 --> 02:56:36,850
So, you now have the presidents of two
different countries asking you to
2246
02:56:36,850 --> 02:56:37,850
reconsider.
2247
02:56:39,370 --> 02:56:41,390
If I did, Mr. President. Yes?
2248
02:56:42,610 --> 02:56:46,570
I would insist our country give
sanctuary to Karina Sokolai. Oh, I'm
2249
02:56:46,650 --> 02:56:49,470
Mary. I told you why we can't do that.
That would offend Ionescu.
2250
02:56:49,770 --> 02:56:53,030
Well, you'll get over it. I know
Ionescu, Mr. President. He's using her
2251
02:56:53,030 --> 02:56:54,030
bargaining chip.
2252
02:56:56,330 --> 02:56:57,730
How do we get her out of Romania?
2253
02:56:58,290 --> 02:57:00,010
On one of our army cargo planes.
2254
02:57:01,930 --> 02:57:02,930
All right.
2255
02:57:03,710 --> 02:57:04,910
I'll clear it with State.
2256
02:57:05,730 --> 02:57:09,410
Thank you.
2257
02:57:10,430 --> 02:57:11,430
Don't mention it.
2258
02:57:15,870 --> 02:57:16,870
Oh.
2259
02:57:17,790 --> 02:57:19,570
There's just one more thing.
2260
02:57:21,530 --> 02:57:22,530
Yes, Mary?
2261
02:57:23,150 --> 02:57:24,450
I'll need Mike Slade.
2262
02:57:25,480 --> 02:57:27,960
He already has another assignment, so
anyone else at all?
2263
02:57:28,840 --> 02:57:29,840
Slade.
2264
02:57:32,600 --> 02:57:36,460
I get the feeling here that I'm being
subjected to blackmail.
2265
02:57:37,900 --> 02:57:42,100
In fact, now I know why you've done so
well in Romania.
2266
02:57:42,880 --> 02:57:45,420
Thank you, Mr. President. Thank you very
much.
2267
02:57:46,080 --> 02:57:47,080
Mary?
2268
02:57:48,780 --> 02:57:49,820
Stay out of trouble.
2269
02:58:06,380 --> 02:58:07,940
We're going to be neighbors again, Mr.
Slade.
2270
02:58:08,680 --> 02:58:11,420
I'm in the office next year until I go
back at the end of the week.
2271
02:58:12,720 --> 02:58:13,720
Back home?
2272
02:58:14,020 --> 02:58:15,280
No, Romania.
2273
02:58:16,880 --> 02:58:19,440
I talked it over with the president this
morning.
2274
02:58:20,340 --> 02:58:21,820
He told me to keep out of trouble.
2275
02:58:22,520 --> 02:58:23,960
Nice sense of humor, the president.
2276
02:58:24,600 --> 02:58:25,600
You'll be going back, too.
2277
02:58:28,440 --> 02:58:32,840
No, not me. I think you've made some
sort of mistake. I have another
2278
02:58:33,850 --> 02:58:37,210
See, the president just told me... No,
no, the president just told me. He said
2279
02:58:37,210 --> 02:58:40,190
he wouldn't even consider my returning
without Mike Slade.
2280
02:58:40,890 --> 02:58:43,050
I said, of course, that you might not
want to.
2281
02:58:44,090 --> 02:58:45,090
But he insisted.
2282
02:58:47,870 --> 02:58:48,870
He insisted.
2283
02:58:49,630 --> 02:58:50,630
Well,
2284
02:58:52,510 --> 02:58:55,830
that might help solve the problem.
2285
02:59:02,280 --> 02:59:07,140
If the ambassador is not allowed to
fraternize with foreigners, then who is
2286
02:59:07,140 --> 02:59:08,140
going to fraternize with?
2287
02:59:11,820 --> 02:59:13,460
There has to be someone, right?
2288
02:59:14,400 --> 02:59:15,400
Absolutely.
2289
02:59:15,940 --> 02:59:17,180
There has to be someone.
170356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.