Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,042 --> 00:04:08,000
You're sweating a little.
2
00:04:08,167 --> 00:04:10,083
- Getting close?
- We're there.
3
00:04:10,250 --> 00:04:11,792
- José Mari.
- Go right.
4
00:04:12,667 --> 00:04:14,042
There.
5
00:04:15,542 --> 00:04:17,417
- Where is it?
- There.
6
00:04:18,083 --> 00:04:21,167
- Towards the river?
- No, go straight.
7
00:04:21,333 --> 00:04:23,500
We took longer this time.
8
00:04:24,208 --> 00:04:26,875
- It's the traffic lights.
- And the feria.
9
00:04:27,042 --> 00:04:29,708
There. Turn left.
10
00:04:29,875 --> 00:04:32,292
Larita, could you take a picture
11
00:04:32,958 --> 00:04:34,167
of the leg?
12
00:04:34,333 --> 00:04:36,167
- OK.
- 200 meters.
13
00:04:36,458 --> 00:04:37,667
We're there.
14
00:04:44,083 --> 00:04:47,500
Has Tomas retired from bullfighting?
15
00:04:47,667 --> 00:04:51,667
I've seen him work.
He's still solid.
16
00:04:53,042 --> 00:04:54,500
Good fighter?
17
00:04:54,667 --> 00:04:57,708
Yes, but he doesn't get a lot of gigs.
18
00:04:57,875 --> 00:05:00,125
He still fought alright.
19
00:05:00,292 --> 00:05:01,583
Of course!
20
00:05:03,292 --> 00:05:05,875
He's got a style of his own.
21
00:05:06,792 --> 00:05:09,417
He's scared me a couple times.
22
00:05:09,583 --> 00:05:10,958
He took chances.
23
00:05:11,125 --> 00:05:12,958
He's got drive.
24
00:05:14,083 --> 00:05:15,375
He's got it.
25
00:05:18,500 --> 00:05:20,542
- Does he have children?
- Two.
26
00:05:20,708 --> 00:05:23,083
- They were there?
- A daughter and a son.
27
00:05:31,542 --> 00:05:34,000
Music, like in ancient times.
28
00:05:35,458 --> 00:05:36,750
Let's go!
29
00:05:40,708 --> 00:05:41,875
Are we good?
30
00:06:09,500 --> 00:06:11,750
Will you eat here, or downstairs?
31
00:06:11,958 --> 00:06:14,208
I reserved downstairs.
32
00:06:16,625 --> 00:06:18,292
They can deliver.
33
00:06:19,167 --> 00:06:22,542
Or you can order,
and they'll have it ready for you.
34
00:06:22,708 --> 00:06:24,042
Eight-hour trip?
35
00:06:24,375 --> 00:06:25,333
Nine.
36
00:06:25,500 --> 00:06:27,583
One more than yesterday.
37
00:06:27,958 --> 00:06:30,083
How was the driver, OK?
38
00:06:31,542 --> 00:06:32,500
Yes.
39
00:06:36,375 --> 00:06:39,750
Before you shower,
Larita will photograph your wound.
40
00:06:39,917 --> 00:06:42,417
The surgeon wants to see
the healing.
41
00:06:45,833 --> 00:06:47,125
- You'll send it?
- Yes.
42
00:06:47,292 --> 00:06:48,958
And to your doctor.
43
00:06:49,125 --> 00:06:51,458
To monitor your progress.
44
00:06:52,583 --> 00:06:54,417
Pretty nasty.
45
00:06:55,333 --> 00:06:58,042
- The doctor?
- No, the wound.
46
00:06:58,917 --> 00:07:01,500
The doctor's worried.
47
00:07:59,083 --> 00:08:00,208
Done?
48
00:08:49,333 --> 00:08:57,292
AFTERNOONS OF SOLITUDE
49
00:09:10,583 --> 00:09:12,375
- Maestro.
- Hi, Viruta.
50
00:09:26,792 --> 00:09:28,083
Good luck.
51
00:09:28,250 --> 00:09:29,583
Good luck, gentlemen.
52
00:10:00,042 --> 00:10:02,833
- You have the mint, Manuel?
- Yes.
53
00:10:59,042 --> 00:11:00,167
Antonio,
54
00:11:00,333 --> 00:11:03,167
which bull is Alejandro running first?
55
00:11:05,000 --> 00:11:06,167
The spotted one.
56
00:11:06,333 --> 00:11:08,208
How's the substitute bull?
57
00:11:08,792 --> 00:11:12,000
Black and white, spotted.
He's excellent.
58
00:11:12,583 --> 00:11:14,250
From Victoriano's flock?
59
00:11:15,167 --> 00:11:18,625
Second sub is light brown, good breed.
60
00:11:20,667 --> 00:11:22,875
From Domingo Hernandez's flock.
61
00:11:26,917 --> 00:11:29,167
- And the spotted one?
- Very good.
62
00:11:29,333 --> 00:11:32,750
Don't see why they didn't use him.
63
00:11:32,917 --> 00:11:35,417
Good horns.
64
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
We saw them over there.
65
00:13:27,875 --> 00:13:29,000
Come, bull!
66
00:13:43,500 --> 00:13:44,875
Careful.
67
00:13:45,167 --> 00:13:46,583
Good, Antonio.
68
00:14:05,417 --> 00:14:07,000
Give him a jab.
69
00:14:17,292 --> 00:14:18,667
Good, Moli.
70
00:14:23,167 --> 00:14:24,500
Open, Moli.
71
00:14:24,958 --> 00:14:26,542
Go around and face him.
72
00:14:30,833 --> 00:14:32,125
This way.
73
00:14:32,917 --> 00:14:35,042
- Viru, go draw him out.
- Hold on.
74
00:14:35,208 --> 00:14:36,375
Call him.
75
00:14:42,583 --> 00:14:43,750
Draw him out.
76
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
Enough!
77
00:14:54,792 --> 00:14:56,000
Go, Sergio.
78
00:14:56,167 --> 00:14:58,167
Viru, he's all yours.
79
00:14:59,667 --> 00:15:01,208
Hold your horse.
80
00:15:06,917 --> 00:15:08,250
Call him!
81
00:15:13,125 --> 00:15:14,500
Look at me, bull.
82
00:15:17,792 --> 00:15:18,958
The gate.
83
00:15:30,000 --> 00:15:31,125
Careful.
84
00:15:50,583 --> 00:15:51,750
Easy.
85
00:15:55,750 --> 00:15:56,917
Let's go!
86
00:16:05,125 --> 00:16:06,917
Over to you, Andrés.
87
00:16:12,042 --> 00:16:13,208
No problem.
88
00:16:15,875 --> 00:16:18,250
He'll come to you.
Go to the side.
89
00:16:30,125 --> 00:16:31,125
Bitch.
90
00:16:45,958 --> 00:16:47,375
Get clear, Viru.
91
00:16:49,208 --> 00:16:50,583
Clear.
92
00:16:53,000 --> 00:16:54,625
Bring him out, Viru.
93
00:17:01,083 --> 00:17:02,208
Little bastard.
94
00:17:04,250 --> 00:17:05,375
Go, bull!
95
00:17:25,208 --> 00:17:26,417
Get him out.
96
00:17:27,500 --> 00:17:28,542
The montera.
97
00:17:28,708 --> 00:17:30,042
Don't wait for him.
98
00:17:31,125 --> 00:17:32,250
Bring him out.
99
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
Careful.
100
00:17:54,417 --> 00:17:55,875
Place him, Viru.
101
00:17:56,042 --> 00:17:57,125
Bring him over!
102
00:17:57,292 --> 00:17:58,542
To the side?
103
00:17:59,750 --> 00:18:00,708
No?
104
00:18:11,167 --> 00:18:12,458
Stand by, Paco.
105
00:18:20,542 --> 00:18:21,958
Forward!
106
00:18:23,333 --> 00:18:24,625
Let's go!
107
00:18:41,167 --> 00:18:42,542
Let's go!
108
00:18:43,042 --> 00:18:44,375
That's the way.
109
00:19:02,417 --> 00:19:03,792
Good.
110
00:19:08,667 --> 00:19:10,000
That's it!
111
00:19:35,625 --> 00:19:37,167
Keep it down!
112
00:19:46,750 --> 00:19:48,375
Go wide, Andrés.
113
00:19:48,917 --> 00:19:50,917
Watch the height, check him.
114
00:20:21,333 --> 00:20:22,833
That's the height!
115
00:20:27,958 --> 00:20:30,917
- Should I move, Paco?
- You're OK.
116
00:20:31,250 --> 00:20:32,917
Like that, with passion!
117
00:20:42,375 --> 00:20:43,458
Height!
118
00:20:51,042 --> 00:20:52,250
Damn!
119
00:20:55,042 --> 00:20:56,167
Good!
120
00:20:59,625 --> 00:21:01,500
Don't draw him.
Enough.
121
00:21:08,458 --> 00:21:09,625
There!
122
00:21:16,250 --> 00:21:17,792
Shut up, man.
123
00:21:36,458 --> 00:21:38,417
Slow it down!
124
00:21:43,708 --> 00:21:45,542
Paquito, stand by!
125
00:22:26,000 --> 00:22:28,083
Remember Cartagena!
126
00:22:28,250 --> 00:22:29,583
Remember!
127
00:22:54,500 --> 00:22:55,542
That way!
128
00:22:59,250 --> 00:23:00,542
Easy.
129
00:23:02,375 --> 00:23:03,833
Step forward!
130
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
Good!
131
00:23:27,292 --> 00:23:28,750
Antonio, be ready.
132
00:23:29,542 --> 00:23:31,042
Good, Andrés.
133
00:23:49,042 --> 00:23:50,625
Step forward!
134
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Son of a bitch.
135
00:23:55,250 --> 00:23:57,250
Give him time!
136
00:24:09,792 --> 00:24:10,917
Forward!
137
00:24:23,542 --> 00:24:24,750
Shit!
138
00:24:39,125 --> 00:24:40,292
Good!
139
00:24:44,625 --> 00:24:47,792
You heard the audience,
in spite of the two kill-strokes?
140
00:24:49,417 --> 00:24:51,375
Everyone's on board?
141
00:24:51,542 --> 00:24:52,833
Of course.
142
00:24:53,208 --> 00:24:55,750
You blew their minds.
143
00:24:57,042 --> 00:25:00,208
- You think we shut their mouths?
- Man...
144
00:25:00,625 --> 00:25:02,583
You put your life on the line.
145
00:25:03,375 --> 00:25:06,208
We'll shut even more
with the next one.
146
00:25:06,375 --> 00:25:08,833
Now, they're quiet.
147
00:25:09,000 --> 00:25:12,042
Next one, they'll be sucking you off.
All of them.
148
00:26:59,458 --> 00:27:01,458
The front-lines of the soul.
149
00:27:13,042 --> 00:27:14,333
Son of a bitch.
150
00:27:24,667 --> 00:27:26,167
Stay alert, Paco.
151
00:28:03,083 --> 00:28:04,167
Higher!
152
00:28:35,000 --> 00:28:36,333
Warriors!
153
00:28:56,500 --> 00:28:58,792
There. He's positioned.
154
00:29:34,083 --> 00:29:35,458
Flank him, Antonio.
155
00:29:41,208 --> 00:29:42,917
Call him here!
156
00:29:43,083 --> 00:29:44,208
Stay on him.
157
00:29:44,375 --> 00:29:45,542
He's caving in.
158
00:29:46,833 --> 00:29:48,458
You killed him dead.
159
00:29:48,625 --> 00:29:50,042
Hot damn!
160
00:29:50,208 --> 00:29:51,667
Well played!
161
00:29:51,833 --> 00:29:53,417
What a fighter!
162
00:29:53,583 --> 00:29:55,083
What a pair of balls!
163
00:30:44,375 --> 00:30:48,000
Don't touch this fucker's blood.
It'll contaminate us.
164
00:30:56,958 --> 00:30:59,542
- You put your life on the line.
- You're great!
165
00:30:59,708 --> 00:31:01,292
So great, my boy.
166
00:31:01,667 --> 00:31:03,208
Such balls!
167
00:31:11,333 --> 00:31:12,583
Everyone!
168
00:31:12,750 --> 00:31:14,833
Everyone's asking for the ear!
169
00:31:15,208 --> 00:31:16,708
Everyone!
170
00:31:17,667 --> 00:31:19,625
Those are real dudes.
171
00:31:21,208 --> 00:31:23,042
Life is worth nothing!
172
00:31:23,208 --> 00:31:25,625
Life is nothing, you got balls!
173
00:31:27,250 --> 00:31:28,792
You got balls!
174
00:31:44,542 --> 00:31:46,833
That's the price you pay.
175
00:32:02,208 --> 00:32:03,375
What a fool!
176
00:32:03,542 --> 00:32:06,333
Everyone wanted that ear!
Get out!
177
00:32:07,292 --> 00:32:08,458
Do it!
178
00:32:11,125 --> 00:32:12,542
Let him be.
179
00:32:13,750 --> 00:32:15,000
Please, Andrés!
180
00:32:15,708 --> 00:32:17,708
Let's do the lap of honor!
181
00:32:20,125 --> 00:32:21,333
Let's move!
182
00:32:23,167 --> 00:32:25,083
Fuck you, Madrid!
183
00:32:33,375 --> 00:32:34,500
Come, maestro.
184
00:32:43,750 --> 00:32:45,125
It's from Peru.
185
00:32:45,292 --> 00:32:48,667
The icon of the Virgin of Carmen,
to protect you.
186
00:32:49,125 --> 00:32:50,708
May she protect you.
187
00:32:50,875 --> 00:32:54,083
May she watch over you, Andrés.
Thank you.
188
00:32:58,042 --> 00:32:59,875
Congratulations, Andrés.
189
00:33:00,042 --> 00:33:02,125
This afternoon made a difference.
190
00:33:02,292 --> 00:33:03,625
You're a beast!
191
00:33:03,792 --> 00:33:06,375
A cut above the rest.
192
00:33:06,542 --> 00:33:07,750
Thank you.
193
00:33:08,083 --> 00:33:09,167
A summit.
194
00:33:09,792 --> 00:33:12,333
- Does the light turn off?
- Not this one.
195
00:33:12,500 --> 00:33:14,208
You were so good.
196
00:33:14,375 --> 00:33:15,750
Killer.
197
00:33:15,917 --> 00:33:19,125
Manuel, take this.
For the pain, later.
198
00:33:19,333 --> 00:33:20,417
Give it here.
199
00:33:22,583 --> 00:33:25,250
The president, the audience
200
00:33:25,417 --> 00:33:27,875
were all against you at first.
201
00:33:28,042 --> 00:33:30,083
Did I overdo it?
202
00:33:30,250 --> 00:33:31,625
With those assholes?
203
00:33:31,792 --> 00:33:33,917
Are deep breaths painful?
204
00:33:34,375 --> 00:33:35,625
When you inhale?
205
00:33:35,792 --> 00:33:37,167
Where's Sala?
206
00:33:38,042 --> 00:33:39,917
On his way to the hotel.
207
00:33:42,458 --> 00:33:44,125
That was amazing, friend.
208
00:33:46,792 --> 00:33:49,542
Too bad the first bull didn't fall.
209
00:33:50,333 --> 00:33:53,042
You showed a huge pair of balls.
210
00:33:57,750 --> 00:33:59,375
What an afternoon...
211
00:34:01,583 --> 00:34:04,167
- Such class.
- You are great.
212
00:34:05,583 --> 00:34:07,375
You're great, brother.
213
00:34:12,583 --> 00:34:14,250
I was lucky, right?
214
00:34:17,083 --> 00:34:18,792
He got me, and...
215
00:34:19,208 --> 00:34:20,708
I didn't get hurt.
216
00:34:24,458 --> 00:34:26,917
The truth, Andrés...
217
00:34:31,208 --> 00:34:32,417
My God.
218
00:34:41,750 --> 00:34:44,042
Just take it easy.
219
00:34:47,458 --> 00:34:48,583
It's done.
220
00:34:49,875 --> 00:34:52,167
When you set a goal,
you go for it.
221
00:34:52,958 --> 00:34:54,500
It's done now.
222
00:35:17,042 --> 00:35:19,542
- Those head-butts...
- You earned about four ears!
223
00:35:19,708 --> 00:35:23,292
But it doesn't matter,
it happened.
224
00:35:24,542 --> 00:35:26,750
You should have been carried out.
225
00:35:26,917 --> 00:35:29,958
- You didn't get the photo.
- But it was all there.
226
00:35:30,125 --> 00:35:33,292
Those life-defining afternoons
set you apart.
227
00:35:33,458 --> 00:35:34,625
A summit.
228
00:35:42,458 --> 00:35:44,708
Too bad he didn't fall immediately.
229
00:35:46,208 --> 00:35:47,250
Bastard.
230
00:35:47,417 --> 00:35:51,542
Those bulls never gave up.
The first ones, if anything...
231
00:35:54,667 --> 00:35:56,500
they just slumbered in.
232
00:36:00,292 --> 00:36:02,167
Fucking bastard.
233
00:36:02,333 --> 00:36:05,583
That bull could move.
He was dangerous.
234
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
He went straight for the chest
on the second pass.
235
00:36:09,292 --> 00:36:10,750
His head went all over.
236
00:36:10,917 --> 00:36:14,708
The muleta was well positioned, though.
Tight and low.
237
00:36:19,125 --> 00:36:21,625
Small horns, but aggressive.
238
00:36:21,792 --> 00:36:23,625
You settled the scores.
239
00:36:23,792 --> 00:36:26,250
With the bull,
with the Stands 7...
240
00:36:26,417 --> 00:36:28,125
You tamed Madrid.
241
00:36:29,167 --> 00:36:30,792
You shut everyone up.
242
00:36:30,958 --> 00:36:34,417
That truth,
and this guy in the arena...
243
00:36:36,833 --> 00:36:38,917
that's the bullfighter's truth.
244
00:37:02,750 --> 00:37:04,125
When you inhale?
245
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
Let's go, Viruta.
246
00:38:23,625 --> 00:38:25,833
This one jumps a lot.
247
00:39:19,625 --> 00:39:22,042
- Is everything covered?
- I took care of it.
248
00:39:22,208 --> 00:39:24,167
- And the umbrella?
- I'll get it.
249
00:39:58,542 --> 00:39:59,708
Curro,
250
00:40:00,958 --> 00:40:03,125
put the energy drink in the fridge.
251
00:40:05,000 --> 00:40:06,583
Have a fresh one prepared.
252
00:40:51,208 --> 00:40:53,500
- Remove it.
- Hold on.
253
00:42:29,042 --> 00:42:30,833
Go, Roca!
254
00:43:33,917 --> 00:43:35,458
Give him time!
255
00:44:00,250 --> 00:44:01,667
Face off
256
00:44:27,667 --> 00:44:29,208
There. Chest out!
257
00:44:29,375 --> 00:44:31,042
Like the greats.
258
00:44:31,583 --> 00:44:32,917
With poise.
259
00:44:42,208 --> 00:44:44,625
Look at me, bull!
260
00:44:46,333 --> 00:44:48,292
Take over.
261
00:44:48,750 --> 00:44:49,917
Like that.
262
00:45:22,292 --> 00:45:24,000
Do I get the other sword?
263
00:46:45,250 --> 00:46:47,833
Good, Andrés, you fought well.
264
00:49:06,792 --> 00:49:08,083
Good luck.
265
00:49:43,708 --> 00:49:44,917
Go.
266
00:49:46,750 --> 00:49:48,667
Forward, Quinta.
267
00:50:43,875 --> 00:50:45,125
Enough, Quinta!
268
00:50:46,833 --> 00:50:48,125
To the front.
269
00:50:49,542 --> 00:50:50,792
Draw him, Quinta.
270
00:50:50,958 --> 00:50:52,125
Out here, if you can.
271
00:50:53,375 --> 00:50:55,542
I'll go where you say.
272
00:51:26,375 --> 00:51:27,625
Stop, Viru'!
273
00:51:28,542 --> 00:51:29,583
Hurry.
274
00:51:30,917 --> 00:51:32,292
Call him, Viru.
275
00:51:32,458 --> 00:51:35,167
- Talk to him.
- Call him, Viru.
276
00:51:35,333 --> 00:51:37,208
- Here he is.
- Call him.
277
00:51:37,375 --> 00:51:38,750
There.
278
00:51:45,708 --> 00:51:47,000
I'm there!
279
00:51:58,042 --> 00:51:59,375
Standing by, Viru.
280
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
Careful.
281
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Good.
282
00:52:10,167 --> 00:52:11,167
Go, bull.
283
00:53:13,083 --> 00:53:14,083
Let's go!
284
00:54:13,250 --> 00:54:15,167
- You OK, Andrés?
- Yeah.
285
00:54:21,583 --> 00:54:22,917
Are you OK?
286
00:54:23,333 --> 00:54:24,583
Keep him still.
287
00:54:29,958 --> 00:54:31,208
He's going that way.
288
00:54:31,958 --> 00:54:33,083
Fuck.
289
00:54:35,042 --> 00:54:36,792
I'm going back in.
290
00:54:37,792 --> 00:54:39,167
There, perfect.
291
00:54:57,958 --> 00:54:59,250
Right!
292
00:54:59,417 --> 00:55:00,917
Enough?
293
00:55:45,083 --> 00:55:46,583
Draw him in, hard!
294
00:56:03,417 --> 00:56:05,208
Go, good fighters!
295
00:56:05,375 --> 00:56:06,667
Let's go!
296
00:56:30,292 --> 00:56:32,000
Get ready to face him.
297
00:56:32,167 --> 00:56:33,958
Don't let him think.
298
00:56:41,167 --> 00:56:42,458
In his face!
299
00:56:46,500 --> 00:56:48,083
Bring him out!
300
00:57:15,167 --> 00:57:16,542
Right flank, Andrés.
301
00:57:16,708 --> 00:57:18,500
He's charging asleep, on that side.
302
00:57:18,667 --> 00:57:20,417
He can get in close.
303
00:57:35,458 --> 00:57:36,583
Give him time.
304
00:57:39,833 --> 00:57:41,375
Go, the greats!
305
00:58:32,750 --> 00:58:33,792
Let's go!
306
00:59:02,958 --> 00:59:04,417
Natural position.
307
00:59:44,167 --> 00:59:45,792
Big balls.
308
00:59:45,958 --> 00:59:47,958
You're up there with the greats!
309
00:59:48,125 --> 00:59:49,417
You're great!
310
00:59:53,667 --> 00:59:56,167
Go join your fucking mother cow!
311
00:59:56,333 --> 00:59:57,667
Right on!
312
00:59:58,000 --> 00:59:59,292
My man!
313
01:00:02,042 --> 01:00:04,000
You're incomparable!
314
01:00:15,625 --> 01:00:17,083
An angel saved me.
315
01:00:17,250 --> 01:00:18,792
That bull was criminal.
316
01:00:18,958 --> 01:00:20,833
Put water on your neck, bro.
317
01:00:27,958 --> 01:00:29,000
Enough.
318
01:00:34,417 --> 01:00:36,167
You got blood on you.
319
01:00:43,167 --> 01:00:44,375
Right, Andrés.
320
01:00:46,667 --> 01:00:48,417
Is my face OK?
321
01:00:48,792 --> 01:00:50,042
There's blood.
322
01:00:50,208 --> 01:00:51,708
It feels swollen.
323
01:00:51,875 --> 01:00:52,875
Up here?
324
01:00:53,042 --> 01:00:54,667
Above the eyebrow.
325
01:00:55,375 --> 01:00:57,250
You got balls.
Fuck the dead.
326
01:00:57,417 --> 01:00:59,000
You're unique, love.
327
01:00:59,167 --> 01:01:00,750
They were lousy bulls.
328
01:01:01,417 --> 01:01:03,625
Put water on your neck.
329
01:01:03,792 --> 01:01:05,792
I got lucky.
330
01:01:05,958 --> 01:01:07,708
You'll always be lucky.
331
01:01:08,375 --> 01:01:09,625
Always.
332
01:01:10,000 --> 01:01:11,500
You deserve it.
333
01:01:12,375 --> 01:01:13,375
I was moved.
334
01:01:13,542 --> 01:01:15,083
You want to be carried?
335
01:01:15,250 --> 01:01:16,500
No, let's go.
336
01:01:16,958 --> 01:01:18,292
Let's leave.
337
01:01:22,125 --> 01:01:23,625
Brave man!
338
01:01:23,792 --> 01:01:25,833
Chino, easy.
339
01:01:28,333 --> 01:01:29,750
Good job.
340
01:01:29,917 --> 01:01:31,917
You're strong.
You're the best.
341
01:01:43,083 --> 01:01:45,167
Bull, you spared me.
342
01:01:45,333 --> 01:01:46,500
You're a great man.
343
01:01:46,667 --> 01:01:48,625
- Awesome.
- You're a giant.
344
01:02:00,042 --> 01:02:01,875
Go, warrior!
345
01:02:02,250 --> 01:02:04,875
Warrior, you are great!
346
01:02:05,667 --> 01:02:08,500
Never seen balls like that!
347
01:02:10,000 --> 01:02:12,167
You've earned a ceviche!
348
01:02:12,333 --> 01:02:13,583
Careful.
349
01:02:14,917 --> 01:02:16,208
Let's go.
350
01:02:16,458 --> 01:02:17,500
Roca!
351
01:02:19,333 --> 01:02:23,083
Your balls are bigger
than the whole fucking arena!
352
01:02:23,250 --> 01:02:24,417
Shut the door.
353
01:02:25,000 --> 01:02:26,667
Are you in?
354
01:02:26,833 --> 01:02:28,333
Close it well.
355
01:02:34,542 --> 01:02:36,375
Good job, you're a beast.
356
01:02:37,375 --> 01:02:39,792
- We're all here.
- Good work, gentlemen.
357
01:02:48,292 --> 01:02:49,875
Well played.
358
01:02:51,042 --> 01:02:52,542
That was outstanding.
359
01:02:57,458 --> 01:03:01,167
Good job with the ice,
the swelling's gone down.
360
01:03:01,333 --> 01:03:03,958
- You'll need more.
- Later.
361
01:03:07,583 --> 01:03:10,875
You might have to cancel Bilbao
tomorrow.
362
01:03:11,458 --> 01:03:12,875
We'll see about Peru.
363
01:03:14,958 --> 01:03:17,083
Car doors, please.
364
01:03:29,625 --> 01:03:32,000
- Doesn't this light turn off?
- No.
365
01:03:32,167 --> 01:03:34,583
No, it's self-generated.
366
01:03:34,750 --> 01:03:37,250
- The rear lamp turns off?
- No.
367
01:03:37,417 --> 01:03:39,000
How come?
368
01:03:39,167 --> 01:03:42,875
- That's what they said.
- It just doesn't.
369
01:03:43,292 --> 01:03:44,583
Bullfighter!
370
01:03:51,625 --> 01:03:53,083
Look at that.
371
01:03:54,792 --> 01:03:56,583
You're fucking huge!
372
01:04:02,667 --> 01:04:05,167
You're great, Roca, great!
373
01:04:15,833 --> 01:04:17,458
Is it uncomfortable?
374
01:04:18,625 --> 01:04:19,458
Damn...
375
01:04:19,625 --> 01:04:21,417
Just thinking,
376
01:04:22,917 --> 01:04:24,708
why wasn't I hurt?
377
01:04:27,917 --> 01:04:31,125
Obviously: abs of steel.
378
01:04:31,958 --> 01:04:33,292
You stopped him.
379
01:04:33,667 --> 01:04:35,042
Deflected the horns.
380
01:04:36,042 --> 01:04:37,583
Stopped him like a forcado.
381
01:04:37,750 --> 01:04:38,917
Put his loins into it...
382
01:04:39,083 --> 01:04:40,208
Water.
383
01:04:40,875 --> 01:04:42,333
... that time.
384
01:04:48,917 --> 01:04:52,208
You were pale
when you went back to the bull.
385
01:04:52,375 --> 01:04:55,042
Could you breathe OK?
Could you see?
386
01:04:55,208 --> 01:04:57,167
- So-so.
- I saw that.
387
01:05:01,833 --> 01:05:04,875
In that situation, you could faint,
388
01:05:05,042 --> 01:05:09,000
if you're not breathing right,
if you're under-oxygenated.
389
01:05:12,458 --> 01:05:14,667
But later, that series of passes...
390
01:05:14,833 --> 01:05:16,375
That was boss.
391
01:05:16,542 --> 01:05:18,708
Climax of the afternoon.
392
01:05:18,875 --> 01:05:19,917
Like slow motion.
393
01:05:20,083 --> 01:05:23,292
- The right hand...
- Reaching underneath...
394
01:05:23,958 --> 01:05:25,458
Like a rake.
395
01:05:26,500 --> 01:05:30,708
That bull's head was all over the place.
396
01:05:30,875 --> 01:05:33,250
And you... A summit.
397
01:05:33,917 --> 01:05:36,125
Incredible mastery.
398
01:05:36,292 --> 01:05:39,667
That's the difference.
That's why people want you.
399
01:05:39,833 --> 01:05:43,458
That's what draws the crowds.
What makes you #1.
400
01:05:43,625 --> 01:05:45,333
It's for your style.
401
01:05:49,333 --> 01:05:51,917
You can't get more purity
in bullfighting.
402
01:05:52,083 --> 01:05:55,958
What you did with those two
was impossible.
403
01:05:59,458 --> 01:06:01,208
What an incredible human.
404
01:06:02,500 --> 01:06:03,375
Truth.
405
01:06:03,542 --> 01:06:07,250
Your people must be so proud.
Your family,
406
01:06:07,417 --> 01:06:09,500
your crew, your manager,
407
01:06:09,667 --> 01:06:11,083
your friends...
408
01:06:17,333 --> 01:06:18,792
Superhuman.
409
01:06:33,833 --> 01:06:38,208
You fought that first bull so truthfully.
And he was nasty.
410
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Slow motion.
411
01:06:39,625 --> 01:06:42,667
He was testing you, all the time.
On the prowl.
412
01:06:42,833 --> 01:06:45,583
He was possessed.
He wanted you injured.
413
01:06:45,750 --> 01:06:48,708
That's it. Hard truth.
414
01:06:48,875 --> 01:06:49,958
What an afternoon!
415
01:06:50,125 --> 01:06:52,042
The bulls were cowards.
416
01:06:52,208 --> 01:06:55,708
They were vicious bastards.
Out to get you.
417
01:06:56,125 --> 01:06:58,125
To get him, exactly.
418
01:06:58,292 --> 01:07:01,708
You were dominant,
that's when it threw itself at you.
419
01:07:07,917 --> 01:07:08,875
Damn.
420
01:07:09,708 --> 01:07:10,958
Absolutely.
421
01:07:13,042 --> 01:07:14,000
Get over it.
422
01:07:14,167 --> 01:07:16,833
As the maestro said, have some wine.
423
01:07:17,000 --> 01:07:18,333
Doctor's orders.
424
01:07:19,292 --> 01:07:22,500
Drink one,
pour the other over you.
425
01:07:23,708 --> 01:07:24,958
For us ballsy types.
426
01:07:31,375 --> 01:07:33,083
What you did today,
427
01:07:33,833 --> 01:07:36,500
is not attainable by others nowadays.
428
01:07:37,417 --> 01:07:40,833
It causes envy among the mediocre.
429
01:07:41,000 --> 01:07:42,875
That's why some spurn you.
430
01:07:47,875 --> 01:07:49,958
Don't try that at home.
431
01:07:53,375 --> 01:07:55,875
I heard Cayetano broke a rib.
432
01:07:56,042 --> 01:07:58,083
He went head-on with the bull.
433
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Like a dog defending its master.
434
01:08:13,708 --> 01:08:16,917
You killed those two bulls so truthfully.
435
01:08:18,292 --> 01:08:19,667
Absolute truth.
436
01:08:20,083 --> 01:08:21,542
You were committed.
437
01:08:26,958 --> 01:08:28,583
They never stood a chance.
438
01:08:40,375 --> 01:08:42,125
We got it on the phone.
439
01:08:43,375 --> 01:08:45,458
- Awful. He just went for it.
- Wait!
440
01:08:45,625 --> 01:08:47,333
Wait. It's coming.
441
01:08:50,792 --> 01:08:53,708
He got the chest, the other shoulder.
442
01:08:54,625 --> 01:08:57,875
Fuck him. That son of a bitch!
443
01:08:58,042 --> 01:09:00,000
You'll see Cayetano fall.
444
01:09:00,458 --> 01:09:02,500
It was Cayetano, right?
445
01:09:02,667 --> 01:09:05,000
Watch, he's gonna fall.
446
01:09:05,167 --> 01:09:06,750
Motherfucker.
447
01:09:09,625 --> 01:09:11,458
Don't copy me.
448
01:09:11,792 --> 01:09:13,542
Wait till Andrés sees it.
449
01:09:13,708 --> 01:09:15,458
Only if he asks.
450
01:09:16,000 --> 01:09:17,250
How's Roca?
451
01:09:17,417 --> 01:09:18,542
Dog-tired.
452
01:09:18,708 --> 01:09:19,833
Done.
453
01:09:20,917 --> 01:09:24,625
- Thank God.
- Congratulations, guys.
454
01:09:25,083 --> 01:09:28,833
- Close call today.
- Could have been bad.
455
01:09:29,000 --> 01:09:30,083
Saved the day.
456
01:09:30,250 --> 01:09:32,208
Those fateful seconds...
457
01:09:32,375 --> 01:09:33,750
Felt helpless.
458
01:09:33,917 --> 01:09:35,958
Those brillant guys
459
01:09:36,125 --> 01:09:38,542
always turn out alright.
460
01:09:38,708 --> 01:09:42,208
How long till he can fight again?
461
01:09:42,500 --> 01:09:43,792
Felt helpless.
462
01:09:43,958 --> 01:09:45,292
Fucking hell.
463
01:09:46,750 --> 01:09:50,083
- He went for the chest.
- And from both sides!
464
01:09:50,250 --> 01:09:53,083
He kept ignoring my calls.
465
01:09:53,250 --> 01:09:55,542
I called him
and he kept ramming him.
466
01:09:56,625 --> 01:09:58,042
I don't get it, Viru.
467
01:09:58,208 --> 01:10:02,875
When Andrés gets good bulls,
he gives them easy passes.
468
01:10:03,042 --> 01:10:04,208
But with these...
469
01:10:04,375 --> 01:10:07,375
He goes in, he sacrifices himself.
470
01:10:07,542 --> 01:10:09,625
He takes chances.
471
01:10:10,875 --> 01:10:15,125
Sometimes, with a good bull,
he does a pass like this.
472
01:10:15,542 --> 01:10:16,708
In this case...
473
01:10:19,667 --> 01:10:23,458
He just breaks their momentum,
but this one went for him.
474
01:10:23,625 --> 01:10:24,750
He rammed him.
475
01:10:24,917 --> 01:10:27,250
Hit him from the other side.
476
01:10:27,417 --> 01:10:30,708
Andrés was open. Telling the bull,
"Do what you want".
477
01:10:31,125 --> 01:10:34,000
- He got mauled.
- "Do what you want".
478
01:10:34,167 --> 01:10:36,500
What about the flag darts?
479
01:10:36,667 --> 01:10:39,750
Why did they change them?
They kept falling off!
480
01:10:39,917 --> 01:10:41,417
What do you expect?
481
01:10:42,292 --> 01:10:44,417
You just stand around.
482
01:10:44,583 --> 01:10:47,625
I went in hard.
But with you, it sounded like...
483
01:10:49,125 --> 01:10:52,333
- I said, "What's this?"
- They didn't stick.
484
01:10:52,583 --> 01:10:55,500
They stayed awhile, then fell out.
485
01:10:55,667 --> 01:10:58,500
Because they sharpen the inside hook.
486
01:10:58,667 --> 01:11:02,083
So it cuts its way back out.
487
01:11:02,667 --> 01:11:04,833
That's why it falls out.
488
01:11:05,500 --> 01:11:06,667
They sharpen the back hook?
489
01:11:06,833 --> 01:11:10,667
Of course.
And the movement cuts it loose.
490
01:11:10,833 --> 01:11:13,417
It keeps slashing until it's loose.
491
01:11:13,875 --> 01:11:17,042
Gentlemen, let's get a drink.
Not wine.
492
01:11:17,208 --> 01:11:20,333
A few beers, to drink in the room.
493
01:11:20,500 --> 01:11:24,167
We'll wait.
Andrés won't sleep tonight.
494
01:11:24,708 --> 01:11:27,625
He said it himself:
"See you tonight".
495
01:11:27,792 --> 01:11:29,917
It makes no difference.
496
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
Get this, he said "I'll see you".
497
01:11:34,250 --> 01:11:38,042
Let's order beers
as soon as we get there.
498
01:11:38,208 --> 01:11:41,000
We'll use any of our rooms,
499
01:11:41,167 --> 01:11:42,958
José Mari's welcome too.
500
01:11:43,125 --> 01:11:46,667
José Mari, want a brew
that's colder than that dead bull?
501
01:11:46,833 --> 01:11:48,667
It's an obligation, today.
502
01:11:49,667 --> 01:11:53,125
Because today, we skirted tragedy.
503
01:11:53,292 --> 01:11:56,292
I felt so helpless,
as he got rammed on the boards.
504
01:11:56,458 --> 01:11:58,083
He kept going at him.
505
01:11:58,250 --> 01:12:00,292
Andrés was pulling this face.
506
01:12:00,500 --> 01:12:02,875
"Gored", I said.
507
01:12:03,042 --> 01:12:07,250
[ Saw him turn white,
I thought he'd been gutted.
508
01:12:07,417 --> 01:12:09,542
I was convinced...
509
01:12:11,333 --> 01:12:12,792
Isn't it that way?
510
01:12:13,333 --> 01:12:17,583
I knew the bull was close,
I was close too.
511
01:12:17,750 --> 01:12:19,333
I saw his face.
512
01:12:19,500 --> 01:12:21,208
He was between the horns.
513
01:12:23,542 --> 01:12:26,542
The horns went into the boards.
514
01:12:26,708 --> 01:12:29,542
It was a wild headbutt.
515
01:12:29,708 --> 01:12:33,875
The boards stopped him.
He was... nailed.
516
01:12:34,042 --> 01:12:35,667
Thank God.
517
01:12:35,833 --> 01:12:38,417
The first bull was dangerous too.
518
01:12:38,583 --> 01:12:39,708
Right?
519
01:12:40,208 --> 01:12:41,167
Right.
520
01:12:41,333 --> 01:12:44,875
That lot of bulls had no business there.
521
01:12:45,042 --> 01:12:47,667
They were too big.
522
01:12:47,833 --> 01:12:51,500
Because Andrés, today,
523
01:12:52,500 --> 01:12:54,250
from the first run,
524
01:12:54,417 --> 01:12:57,250
risked his life, on that first bull.
525
01:12:57,417 --> 01:12:59,000
That was just a mess.
526
01:12:59,167 --> 01:13:03,292
Viru my boy, as you're friends with...
527
01:13:03,458 --> 01:13:07,750
tell him that Andrés
will risk his life every day.
528
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Which outfit?
529
01:13:42,583 --> 01:13:44,875
Black, or white and silver?
530
01:13:45,042 --> 01:13:46,500
The black one.
531
01:14:01,125 --> 01:14:03,875
The wound's bleeding again.
532
01:14:04,750 --> 01:14:06,083
Look.
533
01:14:07,375 --> 01:14:10,667
- It's not closing up?
- No. Strange.
534
01:14:18,375 --> 01:14:19,708
There.
535
01:17:03,333 --> 01:17:04,583
A bit more?
536
01:17:05,208 --> 01:17:06,333
Right.
537
01:18:20,500 --> 01:18:21,708
What's up?
538
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
I'll leave it here at the Ritz.
539
01:18:26,500 --> 01:18:29,042
We're going downstairs now.
Thanks.
540
01:19:10,667 --> 01:19:11,833
Let's go.
541
01:20:17,750 --> 01:20:19,000
It's here.
542
01:21:17,792 --> 01:21:19,500
This elevator is slow...
543
01:21:42,333 --> 01:21:43,625
Take this, Manuel.
544
01:21:58,833 --> 01:22:01,042
Come on, great fighters!
545
01:22:01,917 --> 01:22:03,542
Like clockwork!
546
01:22:39,333 --> 01:22:40,833
Look at me!
547
01:22:41,958 --> 01:22:43,583
Look here, bull!
548
01:22:55,333 --> 01:22:56,625
Look here!
549
01:22:56,917 --> 01:22:58,292
Come here!
550
01:23:03,875 --> 01:23:05,125
Give me those.
551
01:23:05,667 --> 01:23:07,542
Motherfucker.
552
01:23:09,417 --> 01:23:11,792
Come on Paco, easy now.
553
01:23:24,250 --> 01:23:25,500
Go, Viru!
554
01:23:27,458 --> 01:23:29,875
- Bring him in, Viru.
- Give him space.
555
01:23:42,042 --> 01:23:43,167
Come!
556
01:23:53,333 --> 01:23:54,667
Come on, man!
557
01:23:56,875 --> 01:23:57,958
Easy now.
558
01:24:00,958 --> 01:24:03,292
- Let's go.
- Look here!
559
01:24:12,000 --> 01:24:13,125
Look.
560
01:24:28,792 --> 01:24:30,042
Let's go!
561
01:24:30,208 --> 01:24:31,458
Come here!
562
01:24:35,458 --> 01:24:36,792
Die, bull.
563
01:24:37,125 --> 01:24:38,417
Give me that.
564
01:24:42,833 --> 01:24:44,292
Let him go.
565
01:24:46,917 --> 01:24:49,083
Chacón, go.
566
01:24:49,250 --> 01:24:50,417
Where's Paco?
567
01:24:54,958 --> 01:24:56,458
Well done, Chacón!
568
01:25:02,958 --> 01:25:04,500
Go kick ass, maestro.
569
01:25:04,667 --> 01:25:06,083
Go with the greats.
570
01:25:16,500 --> 01:25:20,208
Relax if he lets you.
But stay in control.
571
01:25:20,375 --> 01:25:22,167
Roca Rey, Sevilla loves you!
572
01:25:45,458 --> 01:25:47,083
Do him right!
573
01:26:11,500 --> 01:26:12,792
That's the way!
574
01:26:23,417 --> 01:26:24,417
Enough.
575
01:26:28,750 --> 01:26:29,875
A summit.
576
01:26:31,000 --> 01:26:32,375
I was losing him.,
577
01:26:32,542 --> 01:26:33,708
Not at all, come on.
578
01:26:33,875 --> 01:26:37,542
Why did I tell you
to go all out with the bull?
579
01:26:38,000 --> 01:26:39,583
I said, "Go all out".
580
01:26:39,750 --> 01:26:41,792
The audience is sizing you up.
581
01:26:41,958 --> 01:26:44,542
- They need to see you passionate.
- You were.
582
01:26:44,708 --> 01:26:45,583
A summit, Andrés.
583
01:26:45,750 --> 01:26:48,167
- That left-hand move...
- Very precise.
584
01:26:48,333 --> 01:26:50,875
- The right height.
- The muleta here.
585
01:26:51,042 --> 01:26:52,458
Fucking excellent.
586
01:26:53,625 --> 01:26:57,167
The chest pass, with the spin...
That was brutal.
587
01:26:57,333 --> 01:26:59,375
A summit, full control.
588
01:26:59,542 --> 01:27:02,125
- Literally.
- You owned him, Andrés.
589
01:27:03,917 --> 01:27:05,333
Fucking excellent.
590
01:27:05,792 --> 01:27:07,542
You slayed him.
Wiped him out.
591
01:27:07,708 --> 01:27:09,375
I felt he escaped me.
592
01:27:09,542 --> 01:27:10,958
I got the feeling...
593
01:27:11,125 --> 01:27:14,917
- The audience expects a lot.
- You're a bullfighting icon.
594
01:27:15,083 --> 01:27:16,667
But the timing, the wind...
595
01:27:16,833 --> 01:27:18,917
You were magnificent.
596
01:27:21,667 --> 01:27:24,583
What I liked the most
was your approach.
597
01:27:24,750 --> 01:27:26,708
Respecting his height, his space.
598
01:27:26,875 --> 01:27:30,167
That ear will draw comments.
Critics.
599
01:27:30,375 --> 01:27:32,208
What do you say?
600
01:27:33,208 --> 01:27:34,458
Don't think that.
601
01:27:34,625 --> 01:27:37,667
Fuck the critics.
We sold out three times.
602
01:27:37,917 --> 01:27:40,750
- What'd he say?
- The ear will be criticized.
603
01:27:40,917 --> 01:27:43,208
He said the bull escaped him.
604
01:27:51,167 --> 01:27:52,708
Very elegant!
605
01:27:52,875 --> 01:27:55,583
Smile, for your people!
606
01:27:56,708 --> 01:27:58,583
These are your people.
607
01:28:12,500 --> 01:28:13,792
The sword.
608
01:28:35,292 --> 01:28:36,750
They're up there?
609
01:28:37,792 --> 01:28:39,125
Below the musicians?
610
01:28:39,292 --> 01:28:41,167
In Stands 3.
611
01:29:19,333 --> 01:29:20,792
There it is.
612
01:30:05,292 --> 01:30:06,125
You don't know?
613
01:30:06,292 --> 01:30:09,292
There are high expectations,
Andrés.
614
01:30:09,458 --> 01:30:13,625
You're a big figure in bullfighting,
that creates expectations.
615
01:30:14,000 --> 01:30:19,000
Sure, the bull was quick on his feet,
616
01:30:19,167 --> 01:30:21,083
but he didn't show spirit.
617
01:30:21,250 --> 01:30:22,458
You brought that.
618
01:30:22,625 --> 01:30:25,167
Height, right horn,
[ loved all that.
619
01:30:25,333 --> 01:30:27,750
The left horn was awesome.
620
01:30:29,250 --> 01:30:30,667
My montera, Manuel.
621
01:31:39,250 --> 01:31:40,500
Come!
622
01:31:42,583 --> 01:31:44,125
Come here!
623
01:31:51,792 --> 01:31:53,708
Come on, Carpintero!
624
01:31:58,208 --> 01:31:59,708
Over here!
625
01:32:34,333 --> 01:32:35,542
Come here!
626
01:32:36,583 --> 01:32:38,250
Careful with this side.
627
01:32:40,875 --> 01:32:42,625
He rushes more on this side.
628
01:32:51,125 --> 01:32:54,625
He'll move, he's violent.
He'll jump like a goat.
629
01:33:18,875 --> 01:33:20,167
I'm on it, Moli.
630
01:33:20,333 --> 01:33:21,833
- Where?
- Behind.
631
01:33:22,667 --> 01:33:24,000
Look here!
632
01:33:24,833 --> 01:33:26,667
Stab him, he's a bad one.
633
01:33:33,458 --> 01:33:35,167
Good, Antonio.
634
01:33:35,333 --> 01:33:36,750
Goddamn.
635
01:33:36,917 --> 01:33:38,000
Look here.
636
01:33:41,583 --> 01:33:42,958
Bring him around back.
637
01:33:53,500 --> 01:33:55,042
He wants some?
638
01:34:01,542 --> 01:34:03,000
See if he goes for it.
639
01:34:09,917 --> 01:34:11,667
Draw him into the stirrup.
640
01:34:11,833 --> 01:34:13,167
The stirrup, Moli.
641
01:34:29,125 --> 01:34:30,542
Right on, Moli.
642
01:34:43,667 --> 01:34:45,625
- Andrés, enough?
- Yes.
643
01:35:01,583 --> 01:35:03,708
Viruta, stay there.
644
01:35:04,500 --> 01:35:06,125
Don't tell me, Manuel.
645
01:35:06,292 --> 01:35:07,583
Don't tell me.
646
01:35:13,875 --> 01:35:15,708
This way, Antonio!
647
01:35:22,167 --> 01:35:23,958
Hold it!
648
01:35:25,917 --> 01:35:28,000
- Wait, Antonio.
- Let's go!
649
01:35:35,292 --> 01:35:36,250
Go on, Viru!
650
01:35:36,417 --> 01:35:37,542
Goddamn.
651
01:35:46,792 --> 01:35:48,083
Look, man!
652
01:35:58,125 --> 01:35:59,042
Paco.
653
01:36:12,292 --> 01:36:14,417
Knock yourself out, bullfighter.
654
01:36:14,750 --> 01:36:16,042
Son of a bitch.
655
01:36:57,917 --> 01:36:59,125
Easy.
656
01:37:53,500 --> 01:37:55,375
- That's it!
- Good!
657
01:37:58,333 --> 01:37:59,375
Look here, bull!
658
01:37:59,542 --> 01:38:00,958
Forward!
659
01:38:01,167 --> 01:38:02,375
Let's go!
660
01:38:10,208 --> 01:38:12,000
Go rip it off!
661
01:38:36,333 --> 01:38:37,625
Go, bull.
662
01:39:18,125 --> 01:39:19,667
OK, slow.
663
01:39:35,625 --> 01:39:37,417
- Now's the time.
- Easy.
664
01:39:40,792 --> 01:39:41,917
Don't move.
665
01:39:58,167 --> 01:40:00,583
- Good fighter!
- Goddamn.
666
01:41:10,208 --> 01:41:12,625
This way, slowly!
667
01:41:17,833 --> 01:41:19,125
Now!
668
01:41:25,083 --> 01:41:26,292
There you go!
669
01:41:26,458 --> 01:41:27,833
Now's the time!
670
01:41:47,917 --> 01:41:49,125
Stop.
671
01:42:05,000 --> 01:42:06,667
Slow, chest out.
672
01:42:06,833 --> 01:42:08,417
Up close.
673
01:42:15,083 --> 01:42:16,458
Stay put.
674
01:42:21,417 --> 01:42:22,875
You're the man!
675
01:42:40,667 --> 01:42:41,958
Take it away!
676
01:42:49,042 --> 01:42:50,417
That way, bull.
677
01:43:08,708 --> 01:43:09,917
Damn.
678
01:43:52,042 --> 01:43:54,250
- Call him, Antonio!
- Here!
679
01:43:59,042 --> 01:44:00,542
Other side, Viru!
680
01:44:31,875 --> 01:44:33,958
Collapse.
681
01:44:49,708 --> 01:44:50,625
Bastard.
682
01:44:52,042 --> 01:44:53,750
The sword's wrong.
683
01:44:54,417 --> 01:44:55,542
The sword.
684
01:44:56,625 --> 01:44:59,208
Get him to look there.
Leave it.
685
01:44:59,375 --> 01:45:00,250
Hand it over.
686
01:45:00,417 --> 01:45:01,542
Damn.
687
01:45:01,708 --> 01:45:02,875
I'll go.
688
01:45:03,042 --> 01:45:04,708
Calm down.
689
01:45:09,375 --> 01:45:10,708
He's looking at you.
690
01:45:16,000 --> 01:45:17,875
Now, Viru. Give it to him.
691
01:45:19,792 --> 01:45:21,792
Yes, he's coming.
692
01:45:29,375 --> 01:45:30,667
Let him go.
693
01:45:30,833 --> 01:45:31,917
Enough.
694
01:45:34,250 --> 01:45:36,042
Don't move.
695
01:45:41,375 --> 01:45:42,208
Slow.
696
01:45:52,125 --> 01:45:53,375
A summit.
697
01:46:22,833 --> 01:46:24,500
This knife doesn't cut shit.
698
01:46:26,583 --> 01:46:29,458
Not too fast, Curro!
699
01:47:01,833 --> 01:47:04,792
Great work.
You're the boss.
700
01:47:04,958 --> 01:47:06,500
Awesome, Andrés.
701
01:47:06,667 --> 01:47:07,875
What an effort.
702
01:47:08,042 --> 01:47:09,667
Couldn't have gone closer.
703
01:47:09,833 --> 01:47:11,500
Nor slower.
704
01:47:12,167 --> 01:47:13,250
Congratulations.
705
01:47:22,250 --> 01:47:24,542
- Fantastic.
- Thanks.
706
01:47:31,042 --> 01:47:32,333
Thank you.
707
01:47:37,375 --> 01:47:38,875
Long live Peru!
708
01:47:39,042 --> 01:47:41,333
You put your balls into it.
709
01:47:41,500 --> 01:47:42,625
Well done!
710
01:47:43,250 --> 01:47:45,417
- Way to go.
- Hold on.
711
01:48:01,208 --> 01:48:02,458
We kicked ass.
712
01:48:02,625 --> 01:48:05,042
We've earned a manzanilla, friends.
713
01:48:06,167 --> 01:48:07,833
That's an icon.
714
01:48:45,667 --> 01:48:47,583
Our first bull
715
01:48:48,417 --> 01:48:50,333
has wide-spaced horns.
716
01:48:50,500 --> 01:48:53,125
- Not that much.
- He does.
717
01:48:53,292 --> 01:48:55,625
Less than the other one.
718
01:48:56,000 --> 01:48:58,083
Why did you pick that lot?
719
01:48:58,583 --> 01:49:01,750
Well... that's the way it is.
720
01:49:04,333 --> 01:49:06,208
This bull was unappreciated.
721
01:49:06,375 --> 01:49:08,500
- This one?
- Mediocre.
722
01:49:08,667 --> 01:49:10,250
- You agree?
- Yes.
723
01:49:10,417 --> 01:49:11,833
They're kidding.
724
01:49:14,083 --> 01:49:15,750
We paired him up
725
01:49:17,625 --> 01:49:19,333
with a strong one.
726
01:49:19,542 --> 01:49:20,958
As for the next one...
727
01:49:21,125 --> 01:49:22,292
That's enough.
728
01:49:23,542 --> 01:49:27,250
Do they only use that VIP box
for visiting royalty?
729
01:49:35,792 --> 01:49:37,333
What's wrong with him?
730
01:49:39,708 --> 01:49:42,958
- Does he have a problem?
- He should bring him down!
731
01:49:51,167 --> 01:49:52,792
Keep going in.
732
01:49:59,208 --> 01:50:00,250
Let him go.
733
01:50:37,167 --> 01:50:38,500
Is he backing out?
734
01:50:46,000 --> 01:50:47,167
Where to?
735
01:51:02,958 --> 01:51:04,042
That's it.
736
01:51:23,458 --> 01:51:24,583
Again!
737
01:51:42,917 --> 01:51:44,375
Good fight!
738
01:51:45,583 --> 01:51:46,708
Do it again!
739
01:52:17,042 --> 01:52:18,583
Stand by, Paco.
740
01:52:49,875 --> 01:52:50,958
Call him!
741
01:53:23,875 --> 01:53:25,583
Here comes the wild one!
742
01:53:33,083 --> 01:53:34,458
With passion!
743
01:53:37,542 --> 01:53:39,292
That's the truth!
744
01:54:03,333 --> 01:54:04,917
Like that, go get him.
745
01:54:31,333 --> 01:54:32,875
Careful, Antonio.
746
01:54:43,958 --> 01:54:46,500
- Son of a bitch.
- Call him.
747
01:54:47,458 --> 01:54:48,792
One more!
748
01:54:52,500 --> 01:54:53,750
It's windy.
749
01:55:30,167 --> 01:55:32,042
They all have the same drunk voices.
750
01:55:32,208 --> 01:55:35,417
Every time,
there's more of these clowns.
751
01:56:13,000 --> 01:56:14,917
- Give him time!
- Slow down!
752
01:56:18,250 --> 01:56:19,625
Passion!
753
01:56:57,250 --> 01:56:58,792
Natural position.
754
02:05:38,833 --> 02:05:41,500
Subtitles by Joël Savdié
755
02:05:41,667 --> 02:05:44,292
Subtitling TITRAFILM
46345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.