All language subtitles for 1 1 Blue.Lights.S03E04.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,520 Chris knows this cat. Chris thinks she's in serious trouble, and she's in 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,439 serious trouble. 3 00:00:03,440 --> 00:00:04,439 Lindsay, where are you going? 4 00:00:04,620 --> 00:00:07,840 I got you that interview. From a house, like I said I would. 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,060 Hang on, is that Lindsay? 6 00:00:09,140 --> 00:00:10,140 TV. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,120 Stop! 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,100 Oh, you're all right. 9 00:00:34,830 --> 00:00:35,850 Good morning, Skipper. 10 00:00:37,410 --> 00:00:38,410 Stop that. 11 00:00:41,470 --> 00:00:44,190 What was that for? 12 00:00:46,750 --> 00:00:47,750 Backing me up. 13 00:00:48,610 --> 00:00:49,610 Well, that's my job. 14 00:00:51,470 --> 00:00:54,590 So they want you to interview her? 15 00:00:55,390 --> 00:00:56,390 Yeah. 16 00:00:57,270 --> 00:00:59,270 They think I might be able to get through to her. 17 00:00:59,830 --> 00:01:00,830 Stepping up? 18 00:01:01,290 --> 00:01:02,810 I'm making it a bit of a go along. 19 00:01:03,870 --> 00:01:04,870 Find the clue. 20 00:01:05,230 --> 00:01:07,330 Oh, uh, have you heard from Annie? 21 00:01:08,050 --> 00:01:09,050 No. 22 00:01:09,530 --> 00:01:10,950 Do you think she's safe up there? 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,870 Well, we've got our best man on the job. 24 00:01:40,840 --> 00:01:42,820 Lovely. Why don't you come inside? 25 00:01:44,060 --> 00:01:45,920 You look like a peeler standing there. 26 00:01:47,520 --> 00:01:48,580 I am a peeler. 27 00:01:49,940 --> 00:01:51,340 For fuck's sake. 28 00:02:38,570 --> 00:02:39,570 Can I give you a hand? 29 00:02:39,810 --> 00:02:40,810 That's fine. 30 00:02:42,550 --> 00:02:43,630 Is everything okay? 31 00:02:43,910 --> 00:02:46,750 This is supposed to be a wake, not a bloody police station. 32 00:02:54,950 --> 00:02:55,950 Yeah. 33 00:02:56,870 --> 00:02:59,130 Dana, there's someone here interested in membership. 34 00:02:59,810 --> 00:03:00,810 Membership is closed. 35 00:03:01,030 --> 00:03:02,110 Yeah, I told her that. 36 00:03:03,250 --> 00:03:05,190 So? She says she's not leaving. 37 00:03:34,480 --> 00:03:36,000 What in the name of God were you thinking? 38 00:03:36,220 --> 00:03:39,560 I was worried about her. You were off duty on your own. She could have been 39 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 killed. Aisling, there's going to be a PSD investigation. 40 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 Okay, fine. 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Excuse me? 42 00:03:44,800 --> 00:03:46,360 I can stand over it? Constable. 43 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Skipper. 44 00:03:48,180 --> 00:03:49,180 I don't regret it. 45 00:03:52,900 --> 00:03:56,120 Aisling, we think you're suffering from trauma. 46 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Trauma? 47 00:04:00,940 --> 00:04:03,240 You think I'm going mad? No, no. 48 00:04:04,029 --> 00:04:07,250 That is not how I would describe it at all. Ma 'am, when we came back from that 49 00:04:07,250 --> 00:04:10,670 call and flagged it on the system, I knew nothing was going to happen because 50 00:04:10,670 --> 00:04:11,448 never does. 51 00:04:11,450 --> 00:04:15,390 She could have been killed last night. So is it me losing the plot or is it 52 00:04:15,390 --> 00:04:16,189 whole place? 53 00:04:16,190 --> 00:04:17,190 You're not working today. 54 00:04:18,089 --> 00:04:21,490 You're suspending me. I'm recommending that you go home whilst we decide on 55 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 steps. 56 00:04:25,870 --> 00:04:27,150 And I'd like you to leave your gun. 57 00:04:43,370 --> 00:04:44,370 Have you got my bag here? 58 00:04:44,730 --> 00:04:45,950 Have you got my bag? 59 00:04:54,190 --> 00:04:55,190 Come on in, Tom. 60 00:04:58,750 --> 00:05:01,010 Has she talked about it, the RTC? 61 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 A bit, ma 'am. 62 00:05:03,670 --> 00:05:05,610 But how is she in her head? 63 00:05:06,730 --> 00:05:07,730 The truth, Tommy. 64 00:05:09,670 --> 00:05:10,670 Is that her gun? 65 00:05:11,690 --> 00:05:12,850 Are you suspending her? 66 00:05:13,160 --> 00:05:15,520 What rule did she break? She acted like a vigilante. 67 00:05:15,760 --> 00:05:18,860 Where does it say that if we're worried about someone, we can't check up on them 68 00:05:18,860 --> 00:05:20,180 in our own time? Tommy. 69 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 I'm sorry. 70 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 This is wrong. 71 00:05:34,280 --> 00:05:36,180 What did you say to them? 72 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Did up for you. 73 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 Thanks. 74 00:05:42,260 --> 00:05:43,620 Ashley, are you going to be okay? 75 00:05:44,180 --> 00:05:45,180 Go in there. 76 00:05:47,140 --> 00:05:49,740 I got a call this morning from the domestic violence unit. 77 00:05:50,820 --> 00:05:51,840 She's telling them everything. 78 00:05:52,920 --> 00:05:57,480 Years of abuse, coercive control, sexual assault. He was charged. 79 00:05:59,240 --> 00:06:00,420 They rang to thank me. 80 00:06:01,880 --> 00:06:03,940 So if they want to punish me for that, then fuck them. 81 00:06:19,240 --> 00:06:22,880 So, Mrs McIntyre, you're interested in joining us? 82 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 If you'll have me. 83 00:06:26,000 --> 00:06:27,540 Do you have any friends here? 84 00:06:28,760 --> 00:06:30,660 Right now, mostly enemies. 85 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 OK. 86 00:06:33,120 --> 00:06:34,760 Let's end the pretense, shall we? 87 00:06:36,180 --> 00:06:37,500 How did you find me? 88 00:06:38,040 --> 00:06:39,060 I put you here. 89 00:06:39,540 --> 00:06:45,760 Just before I retired, Fuggerty asked me if I knew of any properties for a new 90 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 private club. 91 00:06:48,210 --> 00:06:52,330 When they put you under on it, I thought to myself, who's this? 92 00:06:53,970 --> 00:06:54,929 What do you want? 93 00:06:54,930 --> 00:06:58,170 A quiet life, but it's not really working out. I have nothing to say to 94 00:06:59,610 --> 00:07:00,610 That's fine. 95 00:07:00,890 --> 00:07:01,890 I'll do the talking. 96 00:07:02,810 --> 00:07:04,010 Fogarty's going to bring you down. 97 00:07:04,450 --> 00:07:07,350 You're in this place like it's inner -city Dublin. You can't do that. 98 00:07:09,910 --> 00:07:11,210 You don't know what you're up against. 99 00:07:11,510 --> 00:07:12,510 What am I up against? 100 00:07:12,790 --> 00:07:13,790 The poolers. 101 00:07:14,470 --> 00:07:15,470 You mean the police? 102 00:07:15,630 --> 00:07:17,510 They're fucked up, like the rest of us. 103 00:07:18,510 --> 00:07:19,750 They don't play by the rules. 104 00:07:21,130 --> 00:07:22,230 Foley doesn't get that. 105 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 You do? 106 00:07:23,570 --> 00:07:25,290 30 years, never got a parking ticket. 107 00:07:27,670 --> 00:07:30,230 Getting rid of me was a mistake. 108 00:07:44,690 --> 00:07:45,870 Let me know if I got in. 109 00:07:59,720 --> 00:08:02,640 There's some flowers in the parochial house. Would you go and get them? 110 00:08:02,980 --> 00:08:03,859 I'm on duty. 111 00:08:03,860 --> 00:08:04,860 Quite up. 112 00:08:05,260 --> 00:08:06,400 What's a parochial house? 113 00:08:06,740 --> 00:08:08,340 A priest's house, you idiot. 114 00:08:09,120 --> 00:08:10,079 Come on. 115 00:08:10,080 --> 00:08:11,120 Make yourself useful. 116 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Here's the address. 117 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 It's up the lane. 118 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 How are you doing? 119 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 I don't know. 120 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Yeah. 121 00:08:55,360 --> 00:08:57,460 I mean, I'd even... Sorry, Al. 122 00:09:00,360 --> 00:09:01,680 I need some fresh air. 123 00:09:02,360 --> 00:09:03,700 It's not safe. Sandra. 124 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Where's Lauren? 125 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 Lauren. 126 00:09:39,500 --> 00:09:41,020 Have you come to confess your sins? 127 00:09:41,560 --> 00:09:44,640 Um, no, Father. I'm here to pick up some flowers. 128 00:09:46,180 --> 00:09:47,180 Just take a minute. 129 00:09:47,460 --> 00:09:48,460 Go. 130 00:09:54,900 --> 00:10:00,700 Are you religious? 131 00:10:01,840 --> 00:10:03,740 I'm, uh, spiritual. 132 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Spiritual. 133 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Fuck's sake. 134 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 Sorry? 135 00:10:10,569 --> 00:10:12,470 Nothing. These are all for the condoms. 136 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 Who delivered this? 137 00:10:17,450 --> 00:10:19,430 It was on the doorstep this morning. 138 00:10:26,170 --> 00:10:27,550 That's no threat to you. 139 00:10:27,870 --> 00:10:28,870 Forgive me, Father. 140 00:11:01,550 --> 00:11:03,370 I'm not sure your Auntie Bea likes me. 141 00:11:04,650 --> 00:11:06,090 I'm not sure she likes anyone. 142 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 Beautiful hair. 143 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Yeah. 144 00:11:15,210 --> 00:11:17,070 I always took it for granted growing up. 145 00:11:18,850 --> 00:11:22,290 I just thought, this is how the world was. 146 00:11:23,010 --> 00:11:25,430 Yeah. I thought the same about Dagenham. 147 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 Sandra! 148 00:11:37,070 --> 00:11:38,470 What the hell's going on? We're leaving. 149 00:11:39,230 --> 00:11:40,230 What happened? 150 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 I'm sorry. 151 00:11:41,930 --> 00:11:42,950 Tell me what happened. 152 00:11:43,170 --> 00:11:44,810 I'm sorry, mum. You're a threat. It's active. 153 00:11:45,010 --> 00:11:46,010 We need to get out of here. 154 00:11:46,210 --> 00:11:47,129 Annie, let's go. 155 00:11:47,130 --> 00:11:48,230 Just give me a minute. 156 00:11:50,230 --> 00:11:52,090 Sandra, we need to leave. 157 00:11:53,310 --> 00:11:57,370 You tell me now what is going on. We have to go. 158 00:11:57,610 --> 00:11:59,170 Go? Go where? 159 00:12:00,810 --> 00:12:03,130 Father, did anyone see you delivered that package? 160 00:12:03,470 --> 00:12:04,750 Doorbell camera, CCTV? 161 00:12:05,210 --> 00:12:06,320 No. There's wind. 162 00:12:06,560 --> 00:12:07,359 Let go. 163 00:12:07,360 --> 00:12:08,580 Connie. Connie. 164 00:12:08,860 --> 00:12:10,400 Oh, I'm sorry. Come on. 165 00:13:05,420 --> 00:13:06,420 Can I help you? 166 00:13:07,320 --> 00:13:09,100 We're here to talk about your license. 167 00:13:09,640 --> 00:13:10,720 This way, please. 168 00:13:22,700 --> 00:13:23,940 You were here before. 169 00:13:24,700 --> 00:13:28,880 The night Mr. McClelland became unwell. 170 00:13:30,280 --> 00:13:32,640 You mean the night he overdosed on cocaine. 171 00:14:03,560 --> 00:14:07,660 Have you any CCTV from the night it happened? Constable, this is a private 172 00:14:07,660 --> 00:14:09,760 members' club. We don't surveil our clients. 173 00:14:10,060 --> 00:14:13,000 Well, have you a guestbook we could look out for the evening? 174 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Why? We're following up on witnesses. 175 00:14:16,360 --> 00:14:17,500 It's just standard procedure. 176 00:14:18,780 --> 00:14:20,820 Oh, I'm sorry, that's private information. 177 00:14:21,540 --> 00:14:23,000 We're authorized to take it. 178 00:14:30,730 --> 00:14:35,610 Lucia, can you photocopy the member's register for last Saturday and leave a 179 00:14:35,610 --> 00:14:36,610 copy at the front desk? 180 00:14:36,870 --> 00:14:37,870 Thank you. 181 00:14:40,430 --> 00:14:43,190 Was George McClelland here with friends the night it happened? 182 00:14:43,930 --> 00:14:44,990 We're all friends here. 183 00:14:45,970 --> 00:14:47,170 That's lovely, mate, isn't it? 184 00:14:47,430 --> 00:14:51,170 Look, Constable, I'm not sure what else I can do for you. Maybe we should join. 185 00:14:51,930 --> 00:14:52,930 What do you think, mate? 186 00:14:55,610 --> 00:14:56,750 I'm afraid we're full. 187 00:14:58,010 --> 00:14:59,010 Shame. 188 00:15:03,990 --> 00:15:07,050 Lindsay, this is really serious now, you must know that. 189 00:15:08,170 --> 00:15:09,410 Where were they taking you? 190 00:15:10,950 --> 00:15:12,830 Can you tell us what happened last night? 191 00:15:13,890 --> 00:15:17,130 I was hours away from putting a full C4 team onto her. 192 00:15:17,770 --> 00:15:20,370 With respect, sir, a few hours too late. 193 00:15:21,910 --> 00:15:23,770 See one month to talk to you, as soon as. 194 00:15:24,790 --> 00:15:26,370 Sir, this takes time. 195 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 Take your shot. 196 00:15:28,570 --> 00:15:29,570 You miss? 197 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 It's our turn. 198 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 All right? 199 00:15:34,130 --> 00:15:35,710 Now, you call me when I think changes. 200 00:15:39,690 --> 00:15:40,690 Who were they? 201 00:15:41,850 --> 00:15:42,970 I want to go home. 202 00:15:45,790 --> 00:15:48,330 You know, it's our job to protect you. 203 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 I want to go home. 204 00:15:50,790 --> 00:15:52,110 I'm not under arrest, am I? 205 00:15:54,190 --> 00:15:55,190 Come on, guys. 206 00:15:55,390 --> 00:15:56,390 Enough. 207 00:15:56,490 --> 00:15:57,650 Lizzie, what happened to you? 208 00:15:57,910 --> 00:15:58,889 Why do you even care? 209 00:15:58,890 --> 00:16:01,090 What do you mean, why do I even care? Of course I care. 210 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 Got it. 211 00:16:05,350 --> 00:16:07,310 If you'd heard about me, you wouldn't have left. 212 00:16:13,050 --> 00:16:17,050 Okay, I think that we should probably take a... take a beat there. 213 00:16:17,690 --> 00:16:18,690 All right. 214 00:16:21,170 --> 00:16:23,370 All right. 215 00:16:33,070 --> 00:16:35,230 It's nice to feel like you're a bit of shite in someone's shoe. 216 00:16:45,510 --> 00:16:48,150 What do you mean? We've run out of time. We've only just started. 217 00:16:48,470 --> 00:16:51,570 If we can't get her to talk, they're sending in a team from C1. 218 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 Are you joking? 219 00:16:54,250 --> 00:16:56,690 No, this kid is a victim. She's not a suspect. 220 00:16:57,030 --> 00:16:58,290 Grace, it's out of our hands. 221 00:17:05,050 --> 00:17:06,050 Okay. 222 00:17:07,690 --> 00:17:08,690 Okay. 223 00:17:10,170 --> 00:17:11,170 Grave? 224 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Okay, one. 225 00:17:42,190 --> 00:17:43,790 Are you still doing well at school? 226 00:17:45,310 --> 00:17:48,850 Yeah, the principal says if you continue like this, do your A -levels. 227 00:17:50,510 --> 00:17:52,210 We're going to university, aren't we? 228 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 Uni? 229 00:17:56,070 --> 00:17:57,070 Wake up. 230 00:17:58,590 --> 00:18:05,310 Lindsay, where things are, life seems... 231 00:18:10,640 --> 00:18:13,300 It didn't always have to be that way. 232 00:18:15,120 --> 00:18:18,460 Now you... You have the ability to change that. 233 00:18:21,620 --> 00:18:22,620 You were smart. 234 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 And you were tough. 235 00:18:27,060 --> 00:18:28,480 And you can make that happen. 236 00:18:29,180 --> 00:18:30,280 Just leave it, okay? 237 00:18:30,500 --> 00:18:32,460 Nancy. Stop trying to change me. 238 00:18:33,100 --> 00:18:35,000 Stop trying to make things better. 239 00:18:36,040 --> 00:18:37,540 You don't have a clue, Grace. 240 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 Not a clue. 241 00:18:40,540 --> 00:18:41,540 Well, I do. 242 00:18:41,560 --> 00:18:44,080 No, you don't. I do. You fucking don't. I do. 243 00:18:45,400 --> 00:18:46,620 I grew up in care. 244 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 Yeah. 245 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 So did I. 246 00:19:04,620 --> 00:19:06,940 My home life was very difficult, Lindsay. 247 00:19:08,660 --> 00:19:09,660 So, um... 248 00:19:11,250 --> 00:19:14,590 So, yeah, I was in the system. 249 00:19:18,470 --> 00:19:19,950 What do you mean by difficult? 250 00:19:22,650 --> 00:19:28,090 Well, I had a mum who... I had a mum who had addiction problems. 251 00:19:30,850 --> 00:19:32,690 Addiction problems and mental health problems. 252 00:19:34,570 --> 00:19:36,010 She was there, but she wasn't there. 253 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 You know what I mean? 254 00:19:40,590 --> 00:19:45,550 My dad was great. He was... He was an angel. 255 00:19:48,310 --> 00:19:52,070 Whatever my mum did, however she messed up, 256 00:19:52,810 --> 00:19:54,110 he was always there. 257 00:19:54,750 --> 00:19:59,350 He was always there for both of us to pick up the pieces. 258 00:20:01,310 --> 00:20:03,230 And then when I was ten... 259 00:20:09,130 --> 00:20:10,130 My dad died. 260 00:20:14,330 --> 00:20:15,630 He died of a stroke. 261 00:20:17,470 --> 00:20:18,470 At work. 262 00:20:23,050 --> 00:20:24,050 Or at school. 263 00:20:26,710 --> 00:20:31,950 And when my mum told me about it, it was like she was talking to me about the 264 00:20:31,950 --> 00:20:32,950 weather. 265 00:20:35,290 --> 00:20:36,290 And that was it. 266 00:20:39,150 --> 00:20:43,790 And after that, it was just me. 267 00:20:45,250 --> 00:20:46,350 Me and my mum and that. 268 00:20:50,710 --> 00:20:51,890 It really wasn't good. 269 00:20:55,110 --> 00:20:56,110 What do you mean? 270 00:20:59,290 --> 00:21:04,030 Well, she... She drank, she took drugs. 271 00:21:05,430 --> 00:21:07,190 There were parties in our house. 272 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 People. 273 00:21:10,970 --> 00:21:17,930 You know, those things that... And it 274 00:21:17,930 --> 00:21:18,930 just never stopped. 275 00:21:23,490 --> 00:21:24,610 And then what happened? 276 00:21:28,670 --> 00:21:35,610 Um... I was 277 00:21:35,610 --> 00:21:36,610 a teacher. 278 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 Let's go. 279 00:21:40,720 --> 00:21:44,860 Realised what was going on and told social services and then one day 280 00:21:44,860 --> 00:21:51,100 social worker turns up at our house 281 00:21:51,100 --> 00:21:57,840 and takes one look at my mum. 282 00:22:00,840 --> 00:22:02,820 One look at our home and that was it. 283 00:22:03,880 --> 00:22:05,960 It was an emergency protection order. 284 00:22:10,160 --> 00:22:11,800 So you went into care? Yeah. 285 00:22:13,360 --> 00:22:14,420 Yeah, I went into care. 286 00:22:16,940 --> 00:22:18,880 My mum never fought for me, Lindsay. 287 00:22:20,980 --> 00:22:23,060 She never stopped drinking. 288 00:22:26,060 --> 00:22:27,520 She never visited me. 289 00:22:29,700 --> 00:22:30,820 Never? No. 290 00:22:32,380 --> 00:22:33,380 No. 291 00:22:36,720 --> 00:22:38,960 Do you know, I don't think she even liked me. 292 00:22:43,850 --> 00:22:45,250 And she died when I was 14. 293 00:22:51,870 --> 00:22:53,150 What was it like for you? 294 00:22:55,850 --> 00:22:56,850 Care. 295 00:22:59,790 --> 00:23:00,790 Care was shit. 296 00:23:03,910 --> 00:23:07,590 But no one... No one ever hurt me there. 297 00:23:09,510 --> 00:23:11,070 But no one ever helped you? 298 00:23:12,330 --> 00:23:13,330 Yeah. 299 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 I was angry. 300 00:23:18,900 --> 00:23:20,320 I was so angry. 301 00:23:23,300 --> 00:23:29,300 And I look back now and I think, what 302 00:23:29,300 --> 00:23:31,620 would my life be like? 303 00:23:33,300 --> 00:23:40,160 What would my life be like if it hadn't been for... If 304 00:23:40,160 --> 00:23:41,220 it hadn't been for what? 305 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Sue. 306 00:23:47,950 --> 00:23:49,630 You know, she took me aside. 307 00:23:52,050 --> 00:23:58,650 And she said to me, you will always be angry, no matter what. 308 00:24:00,210 --> 00:24:03,570 But you have a choice. 309 00:24:05,110 --> 00:24:08,990 You can either let it destroy you or you can put it to work. 310 00:24:12,330 --> 00:24:15,250 You know, you can use the anger. 311 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 To break free. 312 00:24:20,540 --> 00:24:21,580 And so I did. 313 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 Hi. 314 00:24:26,360 --> 00:24:33,280 You know, the world expected me to be a failure, so... So... So I 315 00:24:33,280 --> 00:24:34,500 just said, fuck you. 316 00:24:38,060 --> 00:24:44,940 I did my A -levels. I went to university just... Just to 317 00:24:44,940 --> 00:24:46,260 prove all of them wrong. 318 00:24:51,600 --> 00:24:54,560 So your whole life's just a giant fuck you? 319 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 Yes. 320 00:24:58,180 --> 00:24:59,180 Yes, it is. 321 00:25:09,940 --> 00:25:11,340 I was a runner. 322 00:25:13,100 --> 00:25:16,100 I delivered coke to rich people. 323 00:25:23,629 --> 00:25:24,830 Sir, something's changed. 324 00:25:38,050 --> 00:25:39,410 Hi, Ashley here. 325 00:25:39,890 --> 00:25:40,890 Thanks. 326 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 What? 327 00:25:43,270 --> 00:25:46,590 It's Ashley and she's not answering. Maybe she's worried you're going to sing 328 00:25:46,590 --> 00:25:47,590 her a song? 329 00:25:48,050 --> 00:25:49,090 Yeah, she's fine. 330 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 What are you doing here? 331 00:26:38,660 --> 00:26:41,600 I'm not here as a police officer. I'm just here as me. 332 00:26:58,020 --> 00:26:59,120 Is that the... 333 00:27:00,960 --> 00:27:02,880 I don't know why I kept him. 334 00:27:03,460 --> 00:27:04,960 He was holding them, wasn't he? 335 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 We both were. 336 00:27:09,640 --> 00:27:10,880 So I think you need the rifle. 337 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 No. 338 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 No. 339 00:27:18,160 --> 00:27:19,480 I want to know. 340 00:27:23,480 --> 00:27:25,260 He wanted me to tell you he loved you. 341 00:27:26,520 --> 00:27:29,660 And you should know he wore the piece. 342 00:27:30,419 --> 00:27:31,419 When he died. 343 00:27:32,520 --> 00:27:34,680 I'm glad there was someone there with him. 344 00:27:36,120 --> 00:27:37,400 And I'm glad it was you. 345 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 Thank you. 346 00:27:43,500 --> 00:27:45,160 Why did you come to me? John. No. 347 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 Tell me. 348 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 Partly for you. 349 00:27:57,520 --> 00:27:58,520 Partly for me. 350 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 I'll show you. 351 00:28:41,610 --> 00:28:42,610 Doesn't really help us. 352 00:28:42,970 --> 00:28:44,170 Just lift the bricks. 353 00:28:48,010 --> 00:28:49,210 Bit weird, wasn't she? 354 00:28:49,890 --> 00:28:51,810 Hey. Fancy an anchor? 355 00:28:52,130 --> 00:28:53,130 My club. 356 00:28:54,130 --> 00:28:55,250 7 -4 from uniform. 357 00:28:55,510 --> 00:28:58,850 Welfare check on a Brandon Higgins. Sister says he's threatened suicide. 358 00:28:59,190 --> 00:29:00,430 Five Belvedere Gardens. 359 00:29:01,310 --> 00:29:02,550 Uniform from 7 -2. 360 00:29:02,990 --> 00:29:03,990 Responding. 361 00:29:04,690 --> 00:29:05,690 Brandon Higgins. 362 00:29:07,330 --> 00:29:08,249 Big Brandon. 363 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Mental health case. 364 00:29:09,470 --> 00:29:10,470 Likes his crap. 365 00:29:11,400 --> 00:29:12,700 Put your helmet on, ma 'am. 366 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 What? 367 00:29:29,500 --> 00:29:33,220 So the night that Sandy died, that's what you were doing? 368 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 Delivering the order? 369 00:29:36,220 --> 00:29:38,020 To him as we did every night. 370 00:29:44,840 --> 00:29:51,120 Marianne, can you tell me, on that night that he died, why did he go down there 371 00:29:51,120 --> 00:29:52,240 to the mill? 372 00:29:56,380 --> 00:29:57,400 They told him to. 373 00:29:59,160 --> 00:30:00,260 Who told him to? 374 00:30:05,620 --> 00:30:06,620 The Guinness. 375 00:30:13,900 --> 00:30:15,320 What can you tell me about the Guinness? 376 00:30:19,060 --> 00:30:20,080 They run the place. 377 00:30:20,960 --> 00:30:23,620 Like, you know, everything. 378 00:30:24,880 --> 00:30:29,080 And who was taking you away from the home last night? 379 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Didn't they? 380 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 Fogarty. 381 00:30:38,200 --> 00:30:39,200 Bloody hell. 382 00:30:39,980 --> 00:30:41,160 Where was he taking you? 383 00:30:41,660 --> 00:30:43,320 He said we were going back to Dublin. 384 00:30:43,740 --> 00:30:45,660 Bag. I did bring you there before. 385 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 Why? 386 00:30:55,600 --> 00:30:56,740 To go to parties. 387 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 With men. 388 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 What men? 389 00:31:09,300 --> 00:31:10,740 Men from here. 390 00:31:13,770 --> 00:31:14,950 They bring them down there. 391 00:31:16,410 --> 00:31:17,510 And they bring us down. 392 00:31:23,490 --> 00:31:25,290 They brought me to the party. 393 00:31:31,990 --> 00:31:34,270 Gemma, I need some time with the boss. 394 00:31:35,570 --> 00:31:36,570 I've had a breakthrough. 395 00:31:38,150 --> 00:31:39,150 Okay, cheers. 396 00:31:43,870 --> 00:31:45,310 Hello? Please, open up. 397 00:31:51,470 --> 00:31:52,470 All right. 398 00:31:53,070 --> 00:31:56,910 Smashy, smashy, breaky, breaky. I think it's called an Article 19 forced entry, 399 00:31:57,030 --> 00:31:58,570 but... All right, one of those. 400 00:31:59,690 --> 00:32:02,470 Brendan, if you don't open up, we're going to have to force entry. 401 00:32:04,430 --> 00:32:05,470 Right? Yeah. 402 00:32:17,480 --> 00:32:18,920 Hello? Hello? 403 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 Brandon? 404 00:32:21,500 --> 00:32:22,500 Hello? 405 00:32:24,540 --> 00:32:25,540 Brandon? 406 00:32:54,850 --> 00:32:55,850 Jesus, Brendan. 407 00:32:57,750 --> 00:32:58,750 All right, lads. 408 00:33:00,650 --> 00:33:01,650 How'd you get in? 409 00:33:08,310 --> 00:33:10,570 Don't worry about it. I break stuff all the time. 410 00:33:11,970 --> 00:33:12,970 Who called you? 411 00:33:13,610 --> 00:33:14,610 Your sister. 412 00:33:14,910 --> 00:33:18,390 Bitch. She's just worried about you, mate. She just wanted to make sure 413 00:33:18,390 --> 00:33:19,390 okay. Right. 414 00:33:20,650 --> 00:33:21,650 Sorry, 415 00:33:22,350 --> 00:33:23,350 guys, I just... 416 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 These phones are a curse. 417 00:33:33,800 --> 00:33:37,200 Hi, Aisling here. Send me a text, for God's sake. I can't be bothered 418 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 to voice messages. 419 00:33:43,420 --> 00:33:45,280 Did you ever get that mental health appointment? 420 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 Turned it down. 421 00:33:47,560 --> 00:33:48,560 You turned it down? 422 00:33:49,620 --> 00:33:51,180 Why? Because there's no point. 423 00:33:51,900 --> 00:33:52,900 Ah, Brandon. 424 00:33:53,420 --> 00:33:54,660 You need to see someone. 425 00:33:55,060 --> 00:33:58,200 Everybody's always telling me I'm not right in the head. I'm fine, okay? I'm 426 00:33:58,200 --> 00:33:59,179 fucking fine! 427 00:33:59,180 --> 00:34:00,420 All right, all right, all right. Take it easy, mate. 428 00:34:01,230 --> 00:34:02,230 You're all right. 429 00:34:02,270 --> 00:34:04,890 Just give us a second, yeah? 430 00:34:12,850 --> 00:34:14,630 Tell Barney we need an emergency nurse. 431 00:34:14,889 --> 00:34:15,949 Tell him it's Article 2. 432 00:34:16,469 --> 00:34:17,469 Article 2? 433 00:34:17,510 --> 00:34:18,550 Yeah, seriously. 434 00:34:24,150 --> 00:34:25,909 Right. I have an idea. 435 00:34:26,850 --> 00:34:27,850 What do you do? 436 00:34:28,790 --> 00:34:29,790 No running. 437 00:34:30,580 --> 00:34:31,580 What are we doing? 438 00:34:38,179 --> 00:34:39,179 Well done. 439 00:34:39,639 --> 00:34:40,639 What now? 440 00:34:40,880 --> 00:34:41,880 We're going to do it firstly. 441 00:34:42,420 --> 00:34:43,420 Do a witness interview. 442 00:34:44,179 --> 00:34:45,179 So it has to be you. 443 00:34:47,120 --> 00:34:48,560 What? We should trust you. 444 00:34:49,100 --> 00:34:50,340 We need you on this full time. 445 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 No, I don't... No, I don't think I can. Well, nobody else can do it. 446 00:34:55,139 --> 00:34:56,159 I'll have a word with him upstairs. 447 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Well done. 448 00:35:25,290 --> 00:35:26,290 I'm sorry. 449 00:35:41,990 --> 00:35:43,090 Why am I gone? 450 00:35:45,770 --> 00:35:46,770 It's all my fault. 451 00:35:50,710 --> 00:35:51,930 I'm just gonna... 452 00:36:00,040 --> 00:36:01,260 Why didn't you tell me before? 453 00:36:05,080 --> 00:36:06,380 I've never told anyone. 454 00:36:17,380 --> 00:36:18,760 His name was George. 455 00:36:21,300 --> 00:36:22,300 What? 456 00:36:24,160 --> 00:36:29,160 At one of the parties, we... He... 457 00:36:30,960 --> 00:36:32,140 You can do this tomorrow. 458 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 It's easier. 459 00:36:33,820 --> 00:36:35,480 He wanted me to say his name. 460 00:36:37,580 --> 00:36:41,740 I was drunk, but I remembered it. 461 00:36:44,700 --> 00:36:45,860 I giggled him. 462 00:36:46,240 --> 00:36:49,000 He's this rich accountant guy. 463 00:36:52,920 --> 00:36:59,780 The night Sandy was killed, the farm was in the 464 00:36:59,780 --> 00:37:00,780 street. 465 00:37:01,450 --> 00:37:02,450 I delivered him cock. 466 00:37:06,650 --> 00:37:08,610 He didn't even recognise me. 467 00:37:13,590 --> 00:37:15,270 Maybe he didn't do anything wrong. 468 00:37:18,090 --> 00:37:19,090 What? 469 00:37:19,610 --> 00:37:23,450 I mean, I'm 17. I was there. 470 00:37:24,010 --> 00:37:26,070 I was drunk too, maybe. 471 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 No. 472 00:37:27,830 --> 00:37:28,870 No, no, no. 473 00:37:32,810 --> 00:37:37,550 That when you were there, if you'd have told them you wanted to leave, if you'd 474 00:37:37,550 --> 00:37:41,550 have told them you didn't want to do it, what would have happened? 475 00:37:44,050 --> 00:37:45,130 They would have hurt me. 476 00:37:46,410 --> 00:37:47,410 Yeah. 477 00:37:48,530 --> 00:37:54,230 So don't you ever, ever, ever think that any of this is your fault. 478 00:37:56,870 --> 00:37:57,870 Okay? 479 00:38:05,180 --> 00:38:06,360 Lawrence, can we get her to the funeral? 480 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 Get her there, yes. 481 00:38:07,980 --> 00:38:10,360 Protect her there after a death threat. Different story. 482 00:38:10,720 --> 00:38:13,480 We need at least three TSGs, maybe a couple of CPU. 483 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 We don't have it. 484 00:38:15,020 --> 00:38:16,020 Christ. 485 00:38:16,220 --> 00:38:17,360 What are we going to say to her? 486 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Who are you calling? 487 00:38:23,240 --> 00:38:24,280 My spiritual advisor. 488 00:38:43,850 --> 00:38:44,850 Why are you doing this? 489 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 I don't like mess. 490 00:38:47,350 --> 00:38:48,350 Seriously? 491 00:38:48,490 --> 00:38:49,670 Yous have nothing better to do. 492 00:38:49,910 --> 00:38:50,529 No, mate. 493 00:38:50,530 --> 00:38:51,530 We don't. 494 00:38:55,510 --> 00:38:56,308 Who's that? 495 00:38:56,310 --> 00:38:57,350 It's a mental health nurse. 496 00:38:57,690 --> 00:38:58,609 What the fuck? 497 00:38:58,610 --> 00:39:00,450 Brandon. I told you I don't want to talk to anybody. 498 00:39:00,730 --> 00:39:01,730 Listen to me, Brandon. 499 00:39:01,870 --> 00:39:05,750 You need this. You stitch me up. You bastard. You need this, Brandon. I don't 500 00:39:05,750 --> 00:39:06,750 fucking need this. You need help. 501 00:39:07,450 --> 00:39:08,450 Brandon. 502 00:39:09,730 --> 00:39:10,730 Here's the thing, Brandon. 503 00:39:11,650 --> 00:39:12,710 You're not seeing straight. 504 00:39:13,690 --> 00:39:15,070 Other people can see where you're at. 505 00:39:15,750 --> 00:39:16,770 Us too, your sister. 506 00:39:17,710 --> 00:39:18,710 She's just trying to help. 507 00:39:19,210 --> 00:39:20,450 She doesn't want you to hurt yourself. 508 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 Neither do we. 509 00:39:23,390 --> 00:39:28,790 Look, sometimes in life, we can't see ourselves, you know? 510 00:39:29,190 --> 00:39:32,090 You know, we've got the blinkers on and all we can see is that wee bit of road 511 00:39:32,090 --> 00:39:33,090 in front of us. 512 00:39:33,410 --> 00:39:34,570 We can't see the whole picture. 513 00:39:34,890 --> 00:39:37,770 And sometimes we just need to get out of our own heads, mate. 514 00:39:38,790 --> 00:39:39,950 Listen, you know? 515 00:39:40,350 --> 00:39:42,250 Just fucking listen. 516 00:39:43,980 --> 00:39:47,840 Now, if you let us answer that door, this could be the start of something for 517 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 you, mate. 518 00:39:49,520 --> 00:39:52,260 Just the first step on a long road, maybe. 519 00:39:53,020 --> 00:39:56,280 But at least it's a step, you know? 520 00:40:00,820 --> 00:40:01,820 Come on, brother. 521 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 Come on. 522 00:40:09,040 --> 00:40:11,560 Phil, you can't stop me from going. 523 00:40:12,520 --> 00:40:13,860 I can't stop you, no. 524 00:40:14,860 --> 00:40:15,860 Okay. 525 00:40:17,120 --> 00:40:18,120 Fine, then. 526 00:40:19,200 --> 00:40:20,220 But I will say this. 527 00:40:20,720 --> 00:40:24,720 If the threat is real, and if you go, you won't just be endangering yourself. 528 00:40:24,740 --> 00:40:26,100 It'll be everyone else there. 529 00:40:32,060 --> 00:40:34,040 Why did you escalate that, then, Article 2? 530 00:40:35,520 --> 00:40:37,740 Did you ever just have a bad feeling? 531 00:41:03,230 --> 00:41:04,430 Tommy. Since when? 532 00:41:06,490 --> 00:41:07,590 You've carried both phones? 533 00:41:10,670 --> 00:41:11,730 Meet me at your apartment. 534 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 Yeah, now. 535 00:41:15,890 --> 00:41:18,230 Uniform from 3 -2, put 7 -2 on inquiries. 536 00:41:25,990 --> 00:41:28,550 7 -2 from Uniform, that's you on inquiries. 537 00:41:29,550 --> 00:41:30,550 What's going on? 538 00:41:31,210 --> 00:41:32,270 I have a bad feeling. 539 00:41:51,230 --> 00:41:57,990 I feel like I'm 540 00:41:57,990 --> 00:42:00,170 talking. I'm game with you again, big lad. 541 00:42:03,009 --> 00:42:04,370 So, why do you want to see me? 542 00:42:05,350 --> 00:42:06,590 Do what I asked you to do. 543 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 That's a big ask. 544 00:42:09,270 --> 00:42:10,510 I'm going to need something in return. 545 00:42:10,870 --> 00:42:11,870 Something concrete. 546 00:42:13,410 --> 00:42:15,650 You make a difference for me and I'll make a difference for you. 547 00:42:18,150 --> 00:42:19,330 Keep your phone on you. 548 00:42:21,370 --> 00:42:22,550 It's said you'd be attached. 549 00:42:26,090 --> 00:42:27,090 Right. 550 00:42:29,130 --> 00:42:30,130 Well... 551 00:42:30,500 --> 00:42:32,380 No, unless you want to get down to it. 552 00:42:33,460 --> 00:42:34,460 See you later. 553 00:42:41,340 --> 00:42:42,360 Skipper? Hi. 554 00:42:46,980 --> 00:42:47,980 Ashley? 555 00:42:49,880 --> 00:42:50,880 Ashley? 556 00:43:05,900 --> 00:43:06,900 Oh, no. 557 00:43:07,160 --> 00:43:09,460 Uniform from 3 -2. We have a potential misbirth here. 558 00:43:17,060 --> 00:43:18,080 Is everything all right? 559 00:43:19,280 --> 00:43:20,280 Where were you? 560 00:43:20,620 --> 00:43:21,740 Uniform cancelled last. 561 00:43:22,160 --> 00:43:23,420 Just out? 562 00:43:24,540 --> 00:43:25,540 Without your phones? 563 00:43:29,340 --> 00:43:32,160 I'll, uh... I'll see you back at the station, yeah? 564 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 Actually... 565 00:43:39,310 --> 00:43:42,810 Skipper? Can you wait in the hall for a second? Why? 566 00:43:43,090 --> 00:43:44,250 Just can you please? 567 00:43:45,690 --> 00:43:46,750 Yeah. Yeah. 568 00:43:47,530 --> 00:43:48,530 Yeah. 569 00:44:06,410 --> 00:44:07,410 Where were you? 570 00:44:08,470 --> 00:44:13,250 I went to give the rosary beads back to his parents. You... You went to 571 00:44:13,250 --> 00:44:14,750 Carrickview? I had to. 572 00:44:16,670 --> 00:44:17,810 So you went in there? 573 00:44:18,870 --> 00:44:19,870 By yourself? 574 00:44:20,190 --> 00:44:22,770 In your own fucking car, Aisling? 575 00:44:24,650 --> 00:44:27,870 Tommy... Listen, I feel better. 576 00:44:28,570 --> 00:44:30,390 Like, a lot better. 577 00:44:30,810 --> 00:44:32,150 He also gave me something. 578 00:44:35,899 --> 00:44:36,899 Four names. 579 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Intelligence. 580 00:44:40,200 --> 00:44:43,340 I don't know who they are or why he gave it to me, but it's important, Tommy. I 581 00:44:43,340 --> 00:44:44,340 know it is. 582 00:44:44,540 --> 00:44:50,480 He didn't say anything. He just gave it to me and told me to leave, but we 583 00:44:50,480 --> 00:44:51,580 should set it up the line, right? 584 00:44:51,940 --> 00:44:55,620 We can't tell anybody how I got it, so how do we do that? 585 00:45:00,760 --> 00:45:02,040 I can't believe you did that. 586 00:45:02,780 --> 00:45:04,000 I needed to do it. 587 00:45:04,600 --> 00:45:05,650 I can't. See yourself. 588 00:45:06,610 --> 00:45:09,230 What? Everybody else can see it, but you can't. 589 00:45:11,310 --> 00:45:13,190 I'm so sorry, Ashley. 590 00:45:14,650 --> 00:45:16,030 See what? 591 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 Tommy, see what? 592 00:45:17,630 --> 00:45:18,630 Skipper. 593 00:45:25,630 --> 00:45:26,630 Tommy, what are you doing? 594 00:45:28,370 --> 00:45:29,930 Tommy, no. Don't do this, please. 595 00:45:31,010 --> 00:45:32,010 Tommy, no. 596 00:45:37,680 --> 00:45:38,920 That's a list of four names. 597 00:45:39,200 --> 00:45:40,200 Possibly dissidents. 598 00:45:41,760 --> 00:45:43,200 Maybe the people who are after us. 599 00:45:46,180 --> 00:45:47,180 What did you give this? 600 00:45:48,140 --> 00:45:50,660 Ashley went back to the house where we delivered the death notice. 601 00:45:51,100 --> 00:45:52,100 In Carrickview. 602 00:45:52,500 --> 00:45:54,180 Sorry, she went to see John O 'Boyle. 603 00:45:54,620 --> 00:45:55,720 She went on her own. 604 00:45:56,200 --> 00:45:57,200 In her own car. 605 00:45:58,140 --> 00:45:59,140 With no cover. 606 00:46:00,180 --> 00:46:01,480 Aisling, I need you to come in. 607 00:46:03,240 --> 00:46:04,380 Constable Byrne, that's an order. 608 00:46:06,340 --> 00:46:07,340 Aisling. 609 00:46:08,910 --> 00:46:10,970 Aisling, your behavior is dangerous. 610 00:46:12,030 --> 00:46:13,270 There's somewhere you can go. 611 00:46:13,610 --> 00:46:14,610 It's residential. 612 00:46:15,270 --> 00:46:16,270 They've a place today. 613 00:46:17,470 --> 00:46:19,170 I can't force you. It has to be your decision. 614 00:46:19,750 --> 00:46:22,210 But at this point, I believe it's the only way for you to keep your job. 615 00:46:25,690 --> 00:46:26,690 Is that a yes? 616 00:46:31,550 --> 00:46:32,550 Okay. 617 00:46:33,150 --> 00:46:35,770 Okay, we'll take you home, pack a bag. You can go tonight. 618 00:46:43,220 --> 00:46:44,720 Aisling, you will get through this. 619 00:47:02,020 --> 00:47:03,020 I think it's good intel. 620 00:47:03,980 --> 00:47:05,220 Considering where it's come from, yeah. 621 00:47:06,140 --> 00:47:07,140 I do. 622 00:47:17,740 --> 00:47:18,740 Aisling? No. 623 00:47:19,520 --> 00:47:20,520 Don't say a word. 624 00:47:21,900 --> 00:47:24,380 I was going to be okay. No, you weren't, Aisling. 625 00:47:25,700 --> 00:47:27,160 I couldn't let it go on. 626 00:47:30,700 --> 00:47:31,980 I love you, Aisling. 627 00:47:35,340 --> 00:47:36,540 I don't want to lose you. 628 00:47:38,720 --> 00:47:39,720 Guess what, Tommy? 629 00:47:41,060 --> 00:47:42,060 You just have. 630 00:48:07,850 --> 00:48:09,570 I was chatting to your priest on the phone there. 631 00:48:11,890 --> 00:48:13,150 Bit unusual, isn't he? 632 00:48:26,470 --> 00:48:27,690 Do you think I'm a bit unusual? 633 00:48:37,900 --> 00:48:38,900 What were you chatting about? 634 00:48:40,820 --> 00:48:41,820 Nothing, that. 635 00:48:41,920 --> 00:48:46,600 You see, if he asks if you're religious, don't say you're spiritual. 636 00:48:47,660 --> 00:48:48,780 He fucking hates that. 637 00:48:50,900 --> 00:48:51,980 I bear that in mind. 638 00:48:56,220 --> 00:48:57,620 Listen, I've got a plan B. 639 00:49:03,900 --> 00:49:06,400 Morning, miss. How did it go today? 640 00:49:06,860 --> 00:49:07,860 Yeah, it went well. 641 00:49:08,380 --> 00:49:11,840 But I think she's going to need some support after all that. 642 00:49:12,180 --> 00:49:14,700 Okay, I'll get on to Maureen and see what we can get set up for. 643 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Enough for Lindsay. 644 00:49:16,720 --> 00:49:17,720 For Grace? 645 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 For Grace? 646 00:49:23,060 --> 00:49:25,520 So you said it in an interview, you didn't tell me. 647 00:49:26,660 --> 00:49:27,700 Well, I've never told anyone. 648 00:49:29,640 --> 00:49:30,960 I've been together for nearly a year. 649 00:49:34,340 --> 00:49:35,840 I just don't get it, I mean... 650 00:49:36,460 --> 00:49:37,460 How could you not? 651 00:49:40,120 --> 00:49:41,580 Because I thought you'd label me. 652 00:49:42,300 --> 00:49:43,300 What? 653 00:49:48,160 --> 00:49:51,100 I thought that you would form an opinion of me. 654 00:49:52,140 --> 00:49:53,140 What do you mean? 655 00:49:53,240 --> 00:49:56,340 To see that every time you've ever talked about kids in care, it's just to 656 00:49:56,340 --> 00:49:57,340 that they're a fuck -up. 657 00:49:58,940 --> 00:50:03,400 So I thought that if I told you, then it would become a thing. 658 00:50:03,980 --> 00:50:04,980 A thing. 659 00:50:05,040 --> 00:50:06,040 A thing. 660 00:50:08,650 --> 00:50:09,650 Well, you've lied to me. 661 00:50:10,250 --> 00:50:11,330 About everything, actually. 662 00:50:11,650 --> 00:50:12,690 No, I haven't lied. 663 00:50:13,030 --> 00:50:15,570 You said your mum and dad were dead. Yeah, that's because they are. 664 00:50:15,810 --> 00:50:16,810 You know what I mean, Grace. 665 00:50:16,990 --> 00:50:18,410 No, I don't know what... You don't understand. 666 00:50:18,750 --> 00:50:21,390 Well, I don't understand this. Maybe because you never talk about it with me. 667 00:50:21,510 --> 00:50:24,650 Because I've never talked about it with anyone. I've always done everything by 668 00:50:24,650 --> 00:50:30,250 myself because... I've never felt close enough. We weren't close enough. 669 00:50:30,590 --> 00:50:33,610 Listen to what you're saying, Grace. We weren't close enough. I wasn't ready. 670 00:50:33,890 --> 00:50:35,630 Well, you said it in an interview, sweet. Yeah. 671 00:50:35,960 --> 00:50:39,000 I said it because that kid needed to hear it. And I didn't. 672 00:50:40,620 --> 00:50:41,620 What else was bullshit? 673 00:50:42,080 --> 00:50:43,740 What? Everything else you told me. 674 00:50:43,960 --> 00:50:47,060 Making Carl's dad a college and him moving back to England. He's not living 675 00:50:47,060 --> 00:50:48,380 the road, is he? No, Jesus. 676 00:50:49,240 --> 00:50:53,060 Grace, don't make me out like I'm the one in the wrong here. Oh, no, no, 677 00:50:53,060 --> 00:50:55,340 that would be impossible, wouldn't it? I mean, you could never... 678 00:50:55,710 --> 00:50:58,970 Being the wrong. For fuck's sake. I didn't tell you because you would label 679 00:50:58,990 --> 00:51:02,110 which is what you are doing now. How am I labelling you? How am I labelling you? 680 00:51:02,230 --> 00:51:05,610 This woman with this dark past, you know, she's obviously a liar, she's a 681 00:51:05,610 --> 00:51:08,890 -up. I mean, you're looking at me like you don't even know me. Well, maybe I 682 00:51:08,890 --> 00:51:10,210 don't know you, maybe I never really have. 683 00:51:17,610 --> 00:51:18,890 I knew this would happen. 684 00:51:20,230 --> 00:51:21,129 What would happen? 685 00:51:21,130 --> 00:51:22,130 This would happen. 686 00:51:22,950 --> 00:51:23,950 That I would... 687 00:51:26,299 --> 00:51:30,760 tell you or you would find out and That would be it. What would be it Chris? 688 00:51:32,420 --> 00:51:38,820 There's a reason why I've always been on my own TV Why it's always been just me 689 00:51:38,820 --> 00:51:45,720 and Callan That's because no one will ever 690 00:51:45,720 --> 00:51:51,400 really understand not really not and I just I just thought that you 691 00:51:51,400 --> 00:51:54,740 What I hope to this 692 00:51:56,140 --> 00:51:57,160 It would be okay. 693 00:51:59,260 --> 00:52:00,900 But it's not okay, is it? 694 00:52:28,910 --> 00:52:30,550 You need to tell me where you got these names. 695 00:52:31,390 --> 00:52:34,170 I can't. Doesn't work like that, Helen. This time it does. 696 00:52:35,650 --> 00:52:36,650 Take it or leave it, Collie. 697 00:52:36,970 --> 00:52:37,970 I already have. 698 00:52:44,230 --> 00:52:45,710 These are the men from that list. 699 00:52:45,950 --> 00:52:48,190 They're part of a bigger dissident group coming out of Derry. 700 00:52:48,510 --> 00:52:50,770 Expelled two years ago for drug dealing, moved to Donegal. 701 00:52:51,090 --> 00:52:54,550 Our contacts in the garden confirmed that they're currently off -grid and 702 00:52:54,550 --> 00:52:55,550 been for two weeks. 703 00:52:55,570 --> 00:52:56,570 So this is them. 704 00:52:56,610 --> 00:52:57,610 But what does it tell you? 705 00:52:58,399 --> 00:52:59,399 That it's not political. 706 00:53:01,720 --> 00:53:02,419 It's not? 707 00:53:02,420 --> 00:53:03,700 No. They're guns for hire. 708 00:53:04,080 --> 00:53:05,280 They're working for somebody else. 709 00:53:05,860 --> 00:53:06,860 The Guinleys? 710 00:53:07,540 --> 00:53:08,540 Yeah. 711 00:53:08,840 --> 00:53:10,500 I think you need to see the bigger picture. 712 00:53:12,080 --> 00:53:15,060 Do you remember that a couple of years ago? All that cocaine washed up on the 713 00:53:15,060 --> 00:53:17,780 shore of Donegal and every kid in Ireland came up to try and get their 714 00:53:17,780 --> 00:53:19,940 it? It was like a black and white film, what do you call it? 715 00:53:20,580 --> 00:53:21,580 Whiskey Galore. 716 00:53:22,280 --> 00:53:23,280 Except it was coug. 717 00:53:25,870 --> 00:53:29,790 We used New North as a transit zone to shift cocaine from South America up and 718 00:53:29,790 --> 00:53:30,468 into GB. 719 00:53:30,470 --> 00:53:33,750 You see, the west coast of Ireland's completely unprotected. The tropic air 720 00:53:33,750 --> 00:53:37,230 the side of the cargo ships with location beacons. Fishing boats come 721 00:53:37,230 --> 00:53:38,530 them up, take it back to shore. 722 00:53:38,910 --> 00:53:42,270 Here, it's not exactly where they want it to be. 723 00:53:42,530 --> 00:53:43,910 I see it across the Irish Sea. 724 00:53:44,190 --> 00:53:48,070 Yeah. Geographically, it makes sense, you know, short hop from here to 725 00:53:51,150 --> 00:53:52,710 But you've never caught them moving it? 726 00:53:53,030 --> 00:53:55,210 No. They're always one step ahead. 727 00:53:55,760 --> 00:53:56,760 What about the app? 728 00:53:57,580 --> 00:53:58,580 Any progress? 729 00:53:59,060 --> 00:54:01,560 We're still trying to find an open phone with access to it. 730 00:54:05,520 --> 00:54:07,020 There's a bail hearing coming up soon. 731 00:54:07,600 --> 00:54:09,440 We've decided to withdraw a police objection. 732 00:54:11,340 --> 00:54:12,340 Who is it? 733 00:54:20,580 --> 00:54:22,100 Mo McIntyre. No way. 734 00:54:22,480 --> 00:54:24,840 He's on remand for Gerry's murder. We have to. 735 00:54:25,130 --> 00:54:26,130 Why? 736 00:54:27,590 --> 00:54:29,070 Collie, what the fuck are you doing here? 737 00:54:30,210 --> 00:54:31,210 My job. 738 00:54:31,710 --> 00:54:33,130 And now it's your job too. 739 00:54:48,390 --> 00:54:49,390 You okay, mate? 740 00:55:06,759 --> 00:55:07,759 You ready? 741 00:55:41,290 --> 00:55:42,290 Heartache. 742 00:56:19,120 --> 00:56:21,780 In particular, to Bridie's daughter, Annie. 743 00:56:22,900 --> 00:56:23,920 Please be seated. 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.