All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yano.Kuns.Ordinary.Days.S01E07.CR.WEB-DL.Arabic.AR(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:11,910 ‫نعم، هذا مخيف حقًّا! 2 00:00:11,910 --> 00:00:14,580 ‫مهلًا، الدور على يانو الآن. 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,250 ‫هل يمكنه فعلها؟ 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,960 ‫سيؤذي نفسه، أليس كذلك؟ 5 00:00:18,230 --> 00:00:19,960 ‫صـ-صحيح! 6 00:00:23,710 --> 00:00:24,840 ‫لقد... 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,150 ‫لقد قفز فوقها! 8 00:00:26,770 --> 00:00:28,130 ‫يانو فعلها! 9 00:00:28,130 --> 00:00:30,690 ‫يستطيع يانو القفز دون أن يتأذى. 10 00:00:30,690 --> 00:00:33,800 ‫إذًا هو رياضي حقًّا. 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,560 ‫يا رجل! هذا مثير للإعجاب حقًا يا يانو! 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,730 ‫إنه رائع جدًّا. 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,990 ‫كنتُ متأكدًا أنك ستؤذي نفسك. 14 00:00:39,060 --> 00:00:41,530 ‫عليّ أن أبذل جهدي للقفز أيضًا! 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,610 ‫لم أتمكّن من القفز فوقها على الإطلاق. 16 00:00:52,980 --> 00:00:55,120 ‫يانو يحاول مجددًا! 17 00:00:55,580 --> 00:00:58,320 ‫يرتفع أكثر فأكثر. 18 00:01:02,830 --> 00:01:07,810 ‫إنه يتخطى العارضة، لكنه ‫سيتأذى بشدة بهذا المعدل! 19 00:01:08,350 --> 00:01:11,880 ‫أستاذ! هل يمكنني القفز لمستوى أعلى؟ 20 00:01:12,890 --> 00:01:15,340 ‫يانو-كن! ‫لنذهب إلى مكتب الممرضة الآن! 21 00:01:15,340 --> 00:01:16,410 ‫رئيسة الصف! 22 00:01:17,350 --> 00:01:22,470 ‫يانو يختبر حدوده كرجل! 23 00:01:22,770 --> 00:01:23,890 ‫على ما أظنّ. 24 00:01:25,830 --> 00:01:27,650 ‫يانو، هل أنت بخير؟ 25 00:01:30,960 --> 00:01:32,240 ‫أنا بخير. 26 00:01:38,820 --> 00:01:40,680 ‫حسنًا، هذا كل شيء لليوم! 27 00:01:40,680 --> 00:01:42,710 ‫لا تنسوا، لدينا اختبار في المرة القادمة! 28 00:01:42,710 --> 00:01:44,630 ‫يانو-كن! 29 00:01:44,630 --> 00:01:45,800 ‫غرفة الممرضة، الآن! 30 00:01:45,800 --> 00:01:47,730 ‫هذا لا شيء. 31 00:01:47,730 --> 00:01:49,510 ‫أحتاج فقط إلى أن أغتسل. 32 00:01:50,070 --> 00:01:55,260 ‫لقد تحمّست كثيرًا عندما قلتِ أني رائع، ‫فتصرّفت باندفاع. 33 00:01:55,600 --> 00:01:57,380 ‫هل سمعتني؟! 34 00:01:57,380 --> 00:01:59,840 ‫إنها قوة الحب! 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,020 ‫قوة... 36 00:02:01,340 --> 00:02:02,870 ‫عذرًا. 37 00:02:04,030 --> 00:02:06,420 ‫انتابنا الفضول لنعرف. 38 00:02:06,770 --> 00:02:10,300 ‫هل أنتما تتواعدان الآن؟ 39 00:02:10,780 --> 00:02:13,530 ‫ماذا؟ هذا... 40 00:02:14,440 --> 00:02:18,780 ‫هل نتواعد رسميًّا؟ لا أعلم! 41 00:02:20,040 --> 00:02:21,980 ‫لكن تلك المصافحة... 42 00:02:21,980 --> 00:02:24,250 ‫ماذا كانت تعني؟ 43 00:02:26,760 --> 00:02:28,130 ‫نتواعد؟ 44 00:02:29,630 --> 00:02:31,330 ‫هكذا إذًا. 45 00:02:31,330 --> 00:02:33,880 ‫أهذا صحيح فعلًا؟ 46 00:02:34,180 --> 00:02:37,780 ‫لم نتحدث عن المواعدة بعد. 47 00:02:38,200 --> 00:02:39,340 ‫يوشيدا-سان. 48 00:02:40,440 --> 00:02:43,270 ‫هل تودين مواعدتي؟ 49 00:02:44,600 --> 00:02:45,780 ‫حسنًا! 50 00:02:45,780 --> 00:02:47,470 ‫بالطبع! 51 00:02:47,470 --> 00:02:50,210 ‫لأن! لأن... 52 00:02:50,210 --> 00:02:51,230 ‫ماذا؟ 53 00:02:52,290 --> 00:02:54,510 ‫لأن ماذا؟ 54 00:02:55,920 --> 00:02:58,460 ‫ما معنى أن تواعد شخصًا ما أصلاً؟ 55 00:03:00,160 --> 00:03:03,050 ‫هل يمكنني أن آخذ بعض ‫الوقت لأفكر في الأمر؟ 56 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 ‫نعم. 57 00:04:38,510 --> 00:04:42,510 ‫لم أتخيل أبدًا أنني سأبحث عن هذا في يومٍ ما. 58 00:04:42,550 --> 00:04:47,220 ‫الحلقة 7: أسباب 59 00:04:42,960 --> 00:04:46,840 ‫أشعر أن قول "لأنني أحبك!" لا يكفي. 60 00:04:47,570 --> 00:04:50,700 ‫لماذا أريد مواعدته؟ ما الذي أريده حقًا؟ 61 00:04:51,680 --> 00:04:55,790 ‫لا أستطيع أن أطلب منه مواعدتي هكذا! 62 00:04:56,210 --> 00:04:57,500 ‫سوتا. 63 00:04:57,500 --> 00:04:58,660 ‫ماذا؟ 64 00:04:58,660 --> 00:05:01,430 ‫اعترفت إحداهنّ لك اليوم، أليس كذلك؟ 65 00:05:01,870 --> 00:05:02,910 ‫ماذا؟ 66 00:05:02,910 --> 00:05:05,490 ‫إذًا؟ هل تتواعدان؟ عليكما ذلك! 67 00:05:05,490 --> 00:05:06,850 ‫الأمر ليس كذلك! 68 00:05:06,850 --> 00:05:09,040 ‫دعتني للتسكّع فقط، هذا كل شيء. 69 00:05:09,040 --> 00:05:10,670 ‫ماذا؟ لقد كنت أراقب. 70 00:05:10,670 --> 00:05:12,380 ‫عليك أن تواعدها. 71 00:05:12,380 --> 00:05:13,670 ‫توقفي! 72 00:05:13,670 --> 00:05:15,500 ‫مهلًا. 73 00:05:15,500 --> 00:05:16,590 ‫ماذا؟ 74 00:05:16,950 --> 00:05:18,520 ‫مهلًا، أنتما الاثنان... 75 00:05:19,640 --> 00:05:22,550 ‫هل تعرفان معنى المواعدة؟ 76 00:05:22,550 --> 00:05:23,620 ‫لا. 77 00:05:23,620 --> 00:05:25,060 ‫أنا أعرف! 78 00:05:25,600 --> 00:05:28,350 ‫عندما يحب شخصان بعضهما، يتواعدان. 79 00:05:29,240 --> 00:05:32,070 ‫وبشكل أكثر تحديدًا...؟ 80 00:05:33,240 --> 00:05:35,060 ‫وهل تحتاجين لسبب آخر؟ 81 00:05:35,490 --> 00:05:37,540 ‫ألا نحتاج لسبب آخر؟ 82 00:05:38,070 --> 00:05:39,680 ‫أختي؟ 83 00:05:40,860 --> 00:05:44,770 ‫على كل حال، هل يمكن أن تأتي ‫صديقتي ميو-تشان غدًا إلى المنزل؟ 84 00:05:45,320 --> 00:05:47,950 ‫نعم، بالطبع. 85 00:05:49,030 --> 00:05:51,290 ‫إذًا سأذهب للتسكع في بيت صديقتي. 86 00:05:51,290 --> 00:05:56,500 ‫صحيح، نحن جميعًا نلقّب ميو-تشان ‫بسيدة العلاقات. 87 00:05:56,500 --> 00:05:59,090 ‫ربما يمكنك أن تسأليها عما يثير فضولك. 88 00:05:59,090 --> 00:06:01,210 ‫سيدة العلاقات؟! 89 00:06:02,390 --> 00:06:04,890 ‫أي نوعٍ من الأشخاص هي؟! 90 00:06:10,970 --> 00:06:12,720 ‫حسنًا إذًا... 91 00:06:12,720 --> 00:06:15,480 ‫أريد نصيحتك في شيء. 92 00:06:15,480 --> 00:06:21,490 ‫يبدو الأمر غريبًا أن أسأل ‫تلميذة ابتدائية عن هذا، لكن... 93 00:06:21,490 --> 00:06:24,540 ‫ما معنى أن تواعدي أحدًا؟ هل تعرفين؟ 94 00:06:24,950 --> 00:06:27,240 ‫تريد أن تسألكِ عن أمورٍ كهذه. 95 00:06:27,240 --> 00:06:30,160 ‫أنتِ تعطين الناس نصائح عن ذلك كثيرًا، صحيح؟ 96 00:06:30,160 --> 00:06:35,790 ‫ما أكثر ما تحبين فعله مع حبيبك يا ميو-تشان؟ 97 00:06:37,210 --> 00:06:40,880 ‫حـ-حسنًا... دعيني أفكر. 98 00:06:40,880 --> 00:06:43,650 ‫كل ما أعرفه عن هذا مصدره المانغا، لكن... 99 00:06:44,050 --> 00:06:48,470 ‫مهما فعلت معه، ‫يكون دائمًا ممتعًا ويجعلني سعيدة. 100 00:06:50,400 --> 00:06:51,970 ‫أليس كذلك؟! 101 00:06:52,400 --> 00:06:57,770 ‫وأشعر بسعادةٍ كبيرة عندما نتبادل ‫الرسائل قبل النوم على تطبيق لايم. 102 00:06:58,500 --> 00:06:59,480 ‫لايم. 103 00:07:00,180 --> 00:07:04,940 ‫تبادلنا معلومات التواصل، لكننا تبادلنا ‫التحية فقط وتوقفنا عند ذلك. 104 00:07:05,610 --> 00:07:08,570 ‫كنتُ أحاول معرفة ما يجب أن أقول... 105 00:07:09,030 --> 00:07:13,700 ‫وإن قلت أني أريد رؤيته ‫في عطلة نهاية الأسبوع، يأتي لرؤيتي. 106 00:07:13,700 --> 00:07:15,580 ‫وأحيانًا أذهب لرؤيته بنفسي! 107 00:07:15,980 --> 00:07:20,540 ‫حتى عندما أتصرف بأنانيةٍ قليلاً، ‫يضحك فقط ويربت على رأسي. 108 00:07:22,040 --> 00:07:23,090 ‫عذرًا... 109 00:07:23,710 --> 00:07:29,070 ‫هل تمتنعين أحيانًا عن إرسال رسائل لايم يوميًّا 110 00:07:29,070 --> 00:07:35,310 ‫أو عن رغبتك في رؤيته لأنك تفكرين، ‫"آمل ألا أكون مزعجة"؟ 111 00:07:35,850 --> 00:07:38,690 ‫لا أفكر بهذا أبدًا! 112 00:07:38,690 --> 00:07:40,520 ‫لا حاجة لكبح نفسك. 113 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 ‫لا أعرف عنه الكثير، 114 00:07:42,920 --> 00:07:47,780 ‫لكن أعتقد أنه سيكون سعيدًا جدًا إن ‫سمع منك أنكِ تريدين اللقاء. 115 00:07:47,780 --> 00:07:52,200 ‫طالما أنكما تحبان بعضكما، ‫فلا داعي للقلق. 116 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 ‫ميـ... 117 00:07:53,200 --> 00:07:54,280 ‫معلمتي! 118 00:07:54,280 --> 00:07:55,630 ‫معلمة؟ 119 00:07:59,920 --> 00:08:02,480 ‫وصلتُ أبكر من المعتاد اليوم. 120 00:08:02,910 --> 00:08:07,360 ‫أولاً، سأذهب إلى الصف، ‫وعندما يصل يانو-كن— 121 00:08:07,360 --> 00:08:08,590 ‫يوشيدا-سان؟ 122 00:08:09,470 --> 00:08:10,590 ‫صباح الخير. 123 00:08:10,590 --> 00:08:13,190 ‫يـ-يانو-كن! 124 00:08:13,190 --> 00:08:15,920 ‫أنا سعيد جدًا لأنها أوّل مرة لنتقي فيها 125 00:08:15,920 --> 00:08:17,810 ‫خارج الصف صباحًا. 126 00:08:17,810 --> 00:08:20,850 ‫أنا أيضًا سعيدة! لكن! 127 00:08:21,240 --> 00:08:23,570 ‫لم أكن مستعدة نفسيًا لهذا! 128 00:08:23,990 --> 00:08:28,930 ‫لكن بما أنني رأيته باكرًا، ‫يجب أن أتحلّى بالشجاعة الآن! 129 00:08:29,690 --> 00:08:31,320 ‫يانو-كن! اسمع... 130 00:08:31,320 --> 00:08:33,780 ‫أريد التحدث معك عن شيء. 131 00:08:34,540 --> 00:08:37,390 ‫لـ-لنذهب إلى مكان بعيد عن الناس. 132 00:08:41,040 --> 00:08:44,020 ‫آسفة لأنني سحبتك فجأة هكذا. 133 00:08:44,020 --> 00:08:46,800 ‫لا بأس. ‫عمّ تريدين التحدث؟ 134 00:08:47,420 --> 00:08:53,050 ‫كنت أفكر في سبب رغبتي في مواعدتك يا يانو-كن. 135 00:08:53,050 --> 00:08:55,060 ‫وأخيرًا فهمت السبب. 136 00:08:55,310 --> 00:09:01,150 ‫ظننت أنني سعيدة فقط لمجرد ‫أنني أجلس بجانبك في الصف. 137 00:09:01,150 --> 00:09:04,780 ‫لكنني أريد فعلًا أن أكون معك ‫خارج المدرسة أيضًا. 138 00:09:04,780 --> 00:09:07,320 ‫أريد رؤيتك في عطلنا عندما أشتاق إليك! 139 00:09:07,320 --> 00:09:08,870 ‫وباستعمال لايم أيضًا... 140 00:09:08,870 --> 00:09:12,690 ‫لدينا أرقام بعضنا، ‫لكنني لم أتمكن من مراسلتك 141 00:09:12,690 --> 00:09:16,690 ‫لأنني كنتُ أفكر أنني قد أزعجك. 142 00:09:16,690 --> 00:09:20,810 ‫توقفت محادثتنا بعد التحية الأولى. 143 00:09:21,770 --> 00:09:26,580 ‫من الآن فصاعدًا، أريد أن أكون معك بطرقٍ أخرى 144 00:09:26,580 --> 00:09:30,400 ‫غير مساعدتك في إصاباتك، ‫حتى لا نضطر إلى التحفظ! 145 00:09:32,300 --> 00:09:36,760 ‫لأجل كل هذه الأسباب، آمل أن نتواعد! 146 00:09:45,150 --> 00:09:49,530 ‫أنا سعيد جدًا! أشعر بنفس الشيء! 147 00:09:49,530 --> 00:09:53,370 ‫فكرة أننا سنقضي ‫المزيد من الوقت معًا من الآن فصاعدًا 148 00:09:53,370 --> 00:09:55,160 ‫تجعلني متحمسًا جدًا! 149 00:09:58,240 --> 00:09:59,510 ‫وأنا أيضًا! 150 00:10:03,490 --> 00:10:05,060 ‫لنذهب إلى المنزل! 151 00:10:05,060 --> 00:10:06,420 ‫أنا جائع! 152 00:10:06,760 --> 00:10:09,380 ‫تبًا، نسيت شيئًا في الصف. 153 00:10:09,380 --> 00:10:10,380 ‫اذهبا أنتما أوّلًا. 154 00:10:10,380 --> 00:10:12,810 ‫ماذا؟ ألا يمكن أن ينتظر حتى الغد؟ 155 00:10:12,810 --> 00:10:15,670 ‫لا! إنه واجب منزلي. 156 00:10:15,670 --> 00:10:17,100 ‫حسنًا، أراكما لاحقًا. 157 00:10:17,100 --> 00:10:19,970 ‫هاشيبا شخص مسؤول حقًا. 158 00:10:28,800 --> 00:10:30,230 ‫كان ذلك مؤلمًا. 159 00:10:31,860 --> 00:10:33,840 ‫يانو، كلّه جروح؟! 160 00:10:34,310 --> 00:10:35,800 ‫هاشيبا-كن! 161 00:10:35,800 --> 00:10:37,210 ‫كيف حالك؟ 162 00:10:37,210 --> 00:10:38,580 ‫هل انتهى اجتماع النادي للتو؟ 163 00:10:38,580 --> 00:10:39,740 ‫إلى أين ذهب؟ 164 00:10:42,250 --> 00:10:44,000 ‫يانو! هل أنت بخير؟! 165 00:10:44,350 --> 00:10:45,250 ‫ماذا؟ 166 00:10:45,790 --> 00:10:47,600 ‫كنتَ ترسم؟ 167 00:10:49,240 --> 00:10:52,760 ‫إذًا لماذا أنت مليء بالجروح؟ 168 00:10:53,340 --> 00:10:55,000 ‫هل لديك لاصقات طبية؟ 169 00:10:55,510 --> 00:10:56,890 ‫لديّ الكثير منها. 170 00:11:00,260 --> 00:11:01,850 ‫شكرًا! 171 00:11:01,850 --> 00:11:04,360 ‫عليك أن تعتني بنفسك. 172 00:11:04,360 --> 00:11:07,440 ‫آسف... سأعتني بنفسي أكثر. 173 00:11:07,440 --> 00:11:11,940 ‫إذًا هو دائمًا يجعل يوشيدا ‫تعتني بجروحه هكذا؟ 174 00:11:13,270 --> 00:11:14,780 ‫إنها كرة ميتة! 175 00:11:14,780 --> 00:11:16,240 ‫هاشيبا-كن! 176 00:11:18,400 --> 00:11:20,590 ‫دعني أرى إصابتك. 177 00:11:21,160 --> 00:11:23,430 ‫توقف، توقف، توقف، توقف! 178 00:11:24,530 --> 00:11:26,510 ‫كيف تبقى متماسكًا— 179 00:11:26,510 --> 00:11:29,870 ‫أعني، ماذا تفعل في غرفة الفنون؟ 180 00:11:29,870 --> 00:11:31,670 ‫هل لدينا واجب منزلي؟ 181 00:11:31,670 --> 00:11:35,480 ‫لا، أنا عمليًّا عضو في نادي الفنون. 182 00:11:35,480 --> 00:11:36,590 ‫عمليًّا؟ 183 00:11:36,880 --> 00:11:44,060 ‫بسبب حالتي، لم أرد أن أكون عبئًا على الآخرين، 184 00:11:44,060 --> 00:11:48,310 ‫لذا توقفت عن المجيء ‫بعد النصف الثاني من سنتي الأولى. 185 00:11:48,660 --> 00:11:50,300 ‫لكن يوشيدا-سان غيّرت ذلك. 186 00:11:51,060 --> 00:11:55,360 ‫خلال حصة الفنون، مدحتني ‫حقًا على عملي 187 00:11:55,360 --> 00:11:59,070 ‫ولسببٍ ما بدا أنها سعيدة جدًا أيضًا. 188 00:11:59,340 --> 00:12:02,160 ‫يانو-كن، رسمك مذهل حقًا! 189 00:12:03,160 --> 00:12:07,370 ‫لقد أعطتني الدفعة التي أحتاجها 190 00:12:07,370 --> 00:12:10,580 ‫لأبدأ بالقدوم إلى هنا والرسم مجددًا. 191 00:12:10,940 --> 00:12:13,960 ‫وكان الأمر ممتعًا جدًا! 192 00:12:15,100 --> 00:12:19,740 ‫لقد لمحتُ بعض رسوماتك ‫من قبل، وهي رائعة حقًا! 193 00:12:20,960 --> 00:12:23,280 ‫حسنًا، بغض النظر عن كونها جيدة أو سيئة، 194 00:12:23,280 --> 00:12:25,970 ‫ربما ستستمتع يوشيدا ‫برؤية رسوماتك على أي حال. 195 00:12:25,970 --> 00:12:27,770 ‫لماذا؟ 196 00:12:27,770 --> 00:12:29,810 ‫كيف لا تفهم؟ 197 00:12:33,150 --> 00:12:36,830 ‫بدأتما تتواعدان، أليس كذلك؟ 198 00:12:38,040 --> 00:12:39,320 ‫نعم. 199 00:12:39,320 --> 00:12:42,010 ‫يوشيدا-سان هي التي طلبت مني المواعدة. 200 00:12:42,010 --> 00:12:46,100 ‫يوشيدا فعلت؟ لا بد أنها كانت متوترة. 201 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 ‫مبارك. 202 00:12:47,720 --> 00:12:52,460 ‫مجرد التفكير في أنني أستطيع أن أتقرب ‫أكثر من يوشيدا-سان يجعلني سعيدًا جدًا. 203 00:12:55,850 --> 00:12:58,540 ‫بالأمس... أم اليوم الذي قبله؟ 204 00:12:58,540 --> 00:13:00,240 ‫في تلك الليلة في المنزل، 205 00:12:59,970 --> 00:13:01,790 ‫أنا مستلق على السرير الآن 206 00:13:00,240 --> 00:13:04,070 ‫بدأتُ أتبادل المحادثات اليومية العادية، 207 00:13:01,800 --> 00:13:03,290 ‫أنا أقوم بواجبي الآن. 208 00:13:03,300 --> 00:13:05,290 ‫أنهيت واجبي قبل وقت طويل. 209 00:13:04,070 --> 00:13:07,310 ‫كما نفعل في الصف، عبر لايم! 210 00:13:05,310 --> 00:13:07,310 ‫حظًّا طيّبًا! 211 00:13:07,310 --> 00:13:09,330 ‫لكن بالنسبة للملصقات... 212 00:13:09,330 --> 00:13:11,550 ‫لقد أرسلتها إلى والديّ من قبل، 213 00:13:11,550 --> 00:13:14,440 ‫لكنني لم أجد الشجاعة ‫لأرسلها إلى زملائي... 214 00:13:16,690 --> 00:13:20,450 ‫هاشيبا-كن، هل تحدثتَ ‫إلى يوشيدا-سان عبر لايم بعد؟ 215 00:13:20,450 --> 00:13:23,680 ‫نعم... تحدثنا عليه من قبل. 216 00:13:24,830 --> 00:13:25,830 ‫ما الذي يجري؟ 217 00:13:26,080 --> 00:13:29,480 ‫كتاباتها مؤدبة جدًا، أليس كذلك؟ 218 00:13:29,480 --> 00:13:32,480 ‫ما هذا الشعور الغريب؟ 219 00:13:33,020 --> 00:13:37,510 ‫يانو، لم نتحدث من قبل على لايم، صحيح؟ 220 00:13:37,510 --> 00:13:39,570 ‫لا تتردد في إرسال الملصقات لي. 221 00:13:39,570 --> 00:13:40,970 ‫ماذا؟ حقًا؟! 222 00:13:41,450 --> 00:13:44,720 ‫عرفت ذلك... آمل ألّا يكون الأمر كذلك... 223 00:13:45,450 --> 00:13:48,280 ‫لكن هل من الممكن أنه ‫يشعر أن علاقتهما 224 00:13:48,280 --> 00:13:51,490 ‫قد "تطورت" لتصبح صداقة مقربة؟ 225 00:13:52,720 --> 00:13:55,480 ‫إذًا ماذا تشعر تجاه يوشيدا؟ 226 00:13:56,790 --> 00:13:58,980 ‫أنا أحبها حقًا. 227 00:14:00,410 --> 00:14:01,740 ‫فهمت. 228 00:14:02,050 --> 00:14:06,360 ‫لقد اختبرت هذه المشاعر الرائع بفضلك يا هاشيبا-كن 229 00:14:06,360 --> 00:14:07,430 ‫وهذا... 230 00:14:08,170 --> 00:14:10,270 ‫أردت أن أعطيك هذا كعربون شكر. 231 00:14:10,270 --> 00:14:13,620 ‫شكرًا لأنك أريتني مانغا رائعة كهذه. 232 00:14:14,150 --> 00:14:15,370 ‫عربون شكر؟ 233 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 ‫شكرًا! 234 00:14:20,740 --> 00:14:22,380 ‫من أين حصلتَ على هذا؟ 235 00:14:22,380 --> 00:14:23,380 ‫مهلًا! 236 00:14:23,380 --> 00:14:26,010 ‫ما الذي تفعلانه يا يانو وهاشيبا؟ 237 00:14:28,910 --> 00:14:30,670 ‫هل أنت بخير؟ 238 00:14:38,520 --> 00:14:40,610 ‫آسف جدًا! هل أنت بخير؟ 239 00:14:40,890 --> 00:14:42,500 ‫وماذا عنك؟ هل أنت بخير؟ 240 00:14:42,500 --> 00:14:47,740 ‫مهلاً! أليست هذه المرة الأولى ‫التي نرى فيها يانو في المدرسة متأخرًا؟ 241 00:14:47,740 --> 00:14:49,060 ‫ما الذي تفعله؟ 242 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 ‫عقوبة؟ 243 00:14:50,060 --> 00:14:52,130 ‫لا، أنا في نادي الفنون في الواقع. 244 00:14:52,130 --> 00:14:56,120 ‫لا أصدق أنك تتحدث ‫كأن شيئًا لم يحدث الآن. 245 00:14:58,630 --> 00:15:04,960 ‫أشعر أنني أتحدث معكما أكثر من قبل، 246 00:15:04,960 --> 00:15:07,390 ‫وهذا يجعلني سعيدًا ‫لأنني أشعر أننا أصبحنا أقرب. 247 00:15:09,140 --> 00:15:12,310 ‫التوقيت غريب نوعًا ما، لكن حسنًا. 248 00:15:12,310 --> 00:15:13,870 ‫أنا سعيد من أجلك! 249 00:15:13,870 --> 00:15:15,640 ‫"أنا سعيد من أجلك"؟ 250 00:15:15,920 --> 00:15:17,980 ‫نعم! أنا سعيد! 251 00:15:17,980 --> 00:15:20,210 ‫أترى؟ هو سعيد. 252 00:15:20,210 --> 00:15:22,480 ‫يا له من شخصٍ غريب. 253 00:15:24,240 --> 00:15:26,110 ‫يانو، هل ستبقى هنا لوقت أطول؟ 254 00:15:25,150 --> 00:15:26,990 ‫حسنًا، على أي حال... 255 00:15:26,990 --> 00:15:28,910 ‫سأنظف قبل أن أغادر. 256 00:15:27,530 --> 00:15:29,910 ‫ما زلت أشجعك يا يوشيدا! 257 00:15:28,910 --> 00:15:29,910 ‫لنعد إلى المنزل معًا! 258 00:15:29,910 --> 00:15:30,990 ‫حسنًا! 259 00:15:38,290 --> 00:15:41,590 ‫ذلك هو الفيلم الذي يتحدث عنه الجميع! 260 00:15:41,590 --> 00:15:45,630 ‫نعم! لقد عُرض ‫في أخبار الصباح اليوم. 261 00:15:45,630 --> 00:15:47,770 ‫كنتُ أفكر بالذهاب لمشاهدته. 262 00:15:47,770 --> 00:15:49,700 ‫ماذا؟ إذًا... 263 00:15:50,180 --> 00:15:52,470 ‫لا أصدق... 264 00:15:53,080 --> 00:15:55,350 ‫أنّنا هنا فعلاً! 265 00:15:55,350 --> 00:15:56,600 ‫يوشيدا-سان. 266 00:15:56,940 --> 00:16:02,050 ‫آسف، كان المشروب لذيذًا جدًا ‫لدرجة أنني أنهيته قبل أن يبدأ الفيلم! 267 00:16:02,050 --> 00:16:04,480 ‫لا بأس! اشرب قدر ما تريد. 268 00:16:04,480 --> 00:16:06,140 ‫لكني أتفهم ذلك. 269 00:16:06,140 --> 00:16:10,010 ‫المأكولات في السينما ‫تكون ألذ بكثير، أليس كذلك؟ 270 00:16:10,010 --> 00:16:11,640 ‫الأمر معروف إذًا! 271 00:16:12,040 --> 00:16:17,350 ‫كنتُ صغيرًا جدًا في آخر مرة ذهبتُ فيها ‫إلى السينما لدرجة أنني لا أتذكرها. 272 00:16:17,350 --> 00:16:18,400 ‫حقًا؟! 273 00:16:18,400 --> 00:16:21,920 ‫نعم، ذاكرتي ضبابية لدرجة أنني لا أعرف حتى 274 00:16:22,380 --> 00:16:25,240 ‫إن كنتُ فعلاً ذهبتُ أو كان مجرد حلم. 275 00:16:25,240 --> 00:16:26,530 ‫فهمت. 276 00:16:27,240 --> 00:16:30,450 ‫أنا سعيدة جدًا لأنني تشجعت لدعوته! 277 00:16:30,450 --> 00:16:34,550 ‫هذا فعلاً يشعرني بأننا نتواعد! 278 00:16:35,680 --> 00:16:37,730 ‫السقف عالٍ جدًا. 279 00:16:37,730 --> 00:16:40,440 ‫مهلًا، الآن بعد أن فكرت في الأمر... 280 00:16:40,810 --> 00:16:43,180 ‫أليس هذا أحد تلك المواعيد بعد المدرسة بالزي المدرسي؟! 281 00:16:43,180 --> 00:16:43,740 ‫أليس هذا أحد تلك المواعيد ‫بعد المدرسة بالزي المدرسي؟! 282 00:16:43,740 --> 00:16:45,400 ‫شكرًا على انتظاركم. 283 00:16:45,400 --> 00:16:50,720 ‫الضيوف المتجهون لحضور عرض "الدب ‫والغابة السحرية" في القاعة 8 284 00:16:50,720 --> 00:16:53,530 ‫يمكنهم الدخول الآن. 285 00:16:54,320 --> 00:16:56,080 ‫يبدو أنه يمكننا الدخول الآن. 286 00:16:56,780 --> 00:16:58,580 ‫أريانا تذكرتيكما رجاءً. 287 00:16:59,070 --> 00:17:01,120 ‫صحيح! أين وضعت تذكرتي؟ 288 00:17:01,120 --> 00:17:04,100 ‫لقد وضعتها في جيب صدرك ‫قبل لحظة! 289 00:17:04,100 --> 00:17:05,800 ‫نعم، صحيح. 290 00:17:06,110 --> 00:17:07,860 ‫أهلًا وسهلًا. 291 00:17:07,860 --> 00:17:09,800 ‫سعيدة لأننا دخلنا. 292 00:17:09,800 --> 00:17:12,090 ‫يانو-كن، أنت تنزف! 293 00:17:12,090 --> 00:17:15,220 ‫نعم، لقد ارتبكتُ للتو. 294 00:17:15,220 --> 00:17:18,180 ‫لـ-لنذهب إلى مقعدينا أولًا. 295 00:17:18,180 --> 00:17:20,770 ‫حسنًا... القاعة 8، صحيح؟ 296 00:17:23,000 --> 00:17:24,230 ‫يانو-كن! 297 00:17:26,780 --> 00:17:28,350 ‫أخيرًا جلسنا في مقعدينا. 298 00:17:29,510 --> 00:17:30,740 ‫يانو-كن... 299 00:17:30,740 --> 00:17:35,120 ‫هو بهذا الحال فقط للوصول إلى مقعده. 300 00:17:35,120 --> 00:17:38,660 ‫لقد دعوتُه دون تفكيرٍ إلى مكانٍ مزدحم، 301 00:17:38,660 --> 00:17:41,230 ‫لذا آمل أن يكون بخير. 302 00:17:44,080 --> 00:17:45,620 ‫أنا متوتر قليلاً. 303 00:17:45,620 --> 00:17:48,130 ‫إن حدث أي شيء، سأندفع لمساعدتك. 304 00:17:49,130 --> 00:17:51,880 ‫استخدموا عالم العضلات في تمارينكم! 305 00:17:51,880 --> 00:17:53,760 ‫كل يوم هو يوم غش! 306 00:17:53,760 --> 00:17:56,080 ‫حافظ على جسدك المثالي دون توتر! 307 00:17:54,040 --> 00:17:57,010 ‫هل الصوت عالٍ جدًا بالنسبة له؟ 308 00:17:56,080 --> 00:17:58,640 ‫تمرّن أثناء وقت فراغك ‫لزيادة معدل الأيض الأساسي! 309 00:17:57,010 --> 00:17:58,640 ‫الآن بعد أن فكرت... مقعدانا! 310 00:17:59,070 --> 00:18:02,470 ‫اخترتُ المقاعد الخلفية من باب العادة... 311 00:18:03,220 --> 00:18:06,490 ‫لكن ماذا لو تعثر يانو-كن على الدرج 312 00:18:06,490 --> 00:18:09,100 ‫عندما يذهب إلى الحمام ‫أثناء الفيلم؟! 313 00:18:09,100 --> 00:18:10,270 ‫لا! 314 00:18:10,920 --> 00:18:13,660 ‫لا يمكنك الذهاب إلى الأراضي القاحلة ‫العميقة في الغابة! 315 00:18:13,660 --> 00:18:15,130 ‫سيكون الأمر على ما يرام! 316 00:18:15,130 --> 00:18:19,910 ‫يجب أن أفعل شيئًا بسرعة قبل أن ‫تنتشر اللعنة في جميع أنحاء المدينة! 317 00:18:19,910 --> 00:18:23,670 ‫لا، يجب أن أركّز على الفيلم الآن. 318 00:18:23,670 --> 00:18:27,190 ‫يا إلهي... المكان مظلم جدًّا، بالكاد أرى. 319 00:18:27,190 --> 00:18:28,670 ‫هل الجميع بخير؟ 320 00:18:29,610 --> 00:18:31,290 ‫لقد أمسك بي شيء ما! 321 00:18:31,290 --> 00:18:32,530 ‫كونوا حذرين جميعًا! 322 00:18:32,530 --> 00:18:35,050 ‫لقد وضعت الساحرة فخاخًا في كل مكان! 323 00:18:35,050 --> 00:18:36,730 ‫ليضئ أحدكم نورًا. 324 00:18:36,730 --> 00:18:39,010 ‫سآتي لإنقاذكم حالًا. 325 00:18:39,420 --> 00:18:40,720 ‫صحيح! 326 00:18:40,720 --> 00:18:43,490 ‫لو واجه خطرًا ‫في مكانٍ مظلمٍ كهذا، 327 00:18:43,490 --> 00:18:45,770 ‫فلن أتمكن من مساعدته بسرعة! 328 00:18:45,770 --> 00:18:50,600 ‫كيف جلبتُ يانو-كن ‫إلى مكانٍ خطيرٍ كهذا؟ 329 00:18:51,030 --> 00:18:52,610 ‫انظروا، جميعًا! 330 00:18:51,420 --> 00:18:52,610 ‫يانو-كن... 331 00:18:52,610 --> 00:18:55,160 ‫إنها سماءٌ مرصعة بالنجوم! 332 00:19:15,980 --> 00:19:17,680 ‫كان ذلك رائعًا! 333 00:19:22,730 --> 00:19:26,880 ‫كنتُ مركّزة جدًا على يانو-كن، ‫ولم أنتبه للفيلم قطّ... 334 00:19:27,470 --> 00:19:28,620 ‫يوشيدا-سان. 335 00:19:29,440 --> 00:19:31,400 ‫كان الأمر ممتعًا جدًا! 336 00:19:31,790 --> 00:19:36,910 ‫لا أظن أنني شعرتُ بكل هذه ‫المشاعر في ساعةٍ ونصف من قبل! 337 00:19:36,910 --> 00:19:43,020 ‫عندما قفز الدب ليحمي كاثرين... بكيت قليلًا بالتأكيد. 338 00:19:43,020 --> 00:19:46,960 ‫والصوت في السينما مذهل! 339 00:19:46,960 --> 00:19:51,080 ‫في البداية ظننت أن شيئًا ‫انفجر في مكانٍ ما... أفزعني كثيرًا! 340 00:19:51,080 --> 00:19:54,170 ‫شعرت وكأن الدب وأصدقاؤه ‫كانوا بجانبي حقًا. 341 00:19:54,520 --> 00:19:56,990 ‫أشعر أنني أود أن آتي إلى هنا دائمًا. 342 00:19:59,000 --> 00:20:00,180 ‫يوشيدا-سان؟ 343 00:20:03,880 --> 00:20:06,770 ‫ما زال الأمر مؤثرًا ‫حتى بالتفكير به الآن، أليس كذلك؟ 344 00:20:07,760 --> 00:20:08,710 ‫نعم. 345 00:20:09,290 --> 00:20:13,650 ‫كنتُ سعيدًا جدًا لأنكِ ‫دعوتِني إلى السينما اليوم. 346 00:20:13,650 --> 00:20:16,610 ‫أود أن أذهب مجددًا إن أحببتِ. 347 00:20:17,730 --> 00:20:23,530 ‫كنتُ أقلق بشأن إزعاجه، ‫لكن ذلك القلق كان بلا داعٍ. 348 00:20:24,240 --> 00:20:26,320 ‫نعم، بالطبع! 349 00:20:27,090 --> 00:20:28,740 ‫يجب أن نغادر الآن. 350 00:20:28,740 --> 00:20:31,860 ‫نعم، هل يمكننا أن نرى البضائع أولاً؟ 351 00:20:31,860 --> 00:20:33,670 ‫أريد أن ألقي نظرة أيضًا! 352 00:20:34,570 --> 00:20:37,500 ‫سأتوقف عن المبالغة في التفكير من الآن فصاعدًا! 353 00:20:40,260 --> 00:20:46,400 ‫كان هذا أول موعـ... ‫أول خروجٍ لنا وحدنا، صحيح؟ 354 00:20:46,400 --> 00:20:47,980 ‫لقد كان ممتعًا جدًا. 355 00:20:47,980 --> 00:20:49,920 ‫استمتعتُ كثيرًا أيضًا. 356 00:20:51,690 --> 00:20:53,720 ‫ما هذا مجددًا؟ 357 00:20:53,720 --> 00:20:55,660 ‫هل نسيت شيئًا؟ 358 00:20:57,420 --> 00:21:00,970 ‫هل كان هذا "موعدًا"؟ 359 00:21:00,970 --> 00:21:02,370 ‫أظن أنني قرأتُ عن ذلك في مانغا. 360 00:21:04,210 --> 00:21:05,280 ‫أهذا صحيح؟ 361 00:21:06,840 --> 00:21:08,230 ‫نعم. 362 00:21:09,820 --> 00:21:13,630 ‫لم أتابع الفيلم إطلاقًا اليوم، لا بأس. 363 00:21:13,630 --> 00:21:16,710 ‫أعتقد أن والدي سيحب الفيلم أيضًا! 364 00:21:16,710 --> 00:21:18,670 ‫أريد مشاهدته مجددًا! 32744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.