All language subtitles for xxyyzz00004.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 Wait a minute. Where are you going? 2 00:01:09,861 --> 00:01:10,862 Well? Who are you? 3 00:01:10,946 --> 00:01:12,990 Hawkshaw, the detective. Keep your voice down. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 -Is this old Mrs Peyton's house? -That's right, sir. 5 00:01:14,825 --> 00:01:17,202 -Everything quiet? -As peaceful as a grave, sir. 6 00:01:17,327 --> 00:01:19,580 -Ah, then he can't have got here yet. -Who, sir? 7 00:01:19,663 --> 00:01:22,499 -The Tiger. -The Tiger? Down here in Peckham? 8 00:01:22,583 --> 00:01:25,127 One of my narks blew the gaff. He's after Mrs Peyton's jewellery. 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 If he gets inside, he'll use his garrotte on her. 10 00:01:27,129 --> 00:01:28,338 We'll surround the house. 11 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 If you catch him, there's promotion in it. 12 00:01:30,048 --> 00:01:32,009 But don't try to handle him alone. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,428 Remember, he's the most dangerous killer in London. 14 00:01:34,511 --> 00:01:36,680 -(WOMAN SCREAMING) -Curse it! He got there first! 15 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 Quick, men, we'll run round to the back door. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,349 It'll be easier to break in. You wait here. 17 00:01:39,433 --> 00:01:41,184 Skerritt, you wait with him. 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,063 I'd look well with the sergeant's stripes on me arm. 19 00:01:45,147 --> 00:01:46,565 We've got to catch the Tiger first. 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,609 Better draw your truncheon. 21 00:01:59,453 --> 00:02:02,247 Curse this fog! If we aren't careful, he'll give us the slip. 22 00:02:02,331 --> 00:02:04,207 He won't get away. Not with me on the job. 23 00:02:04,291 --> 00:02:07,878 There's nothing like being confident. I'll go and watch the side door. 24 00:02:17,220 --> 00:02:19,473 I'm not afraid of the Tiger. 25 00:02:19,848 --> 00:02:23,477 (SCREAMING) 26 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 (GROANING) 27 00:02:26,104 --> 00:02:27,564 (THE TIGER LAUGHING) 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,068 -This is where it came from. -Quick! He's out there! 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,655 Ga rrotted . 30 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 Joe Skerritt, my old friend. 31 00:02:40,911 --> 00:02:42,663 This is the Tiger's work. 32 00:02:42,746 --> 00:02:45,040 Bear witness, I swear, that, sooner or later, 33 00:02:45,123 --> 00:02:48,794 I'll meet the Tiger face to face, and then it'll be my turn. 34 00:02:48,877 --> 00:02:52,172 -He'll have to answer to me. -(THE TIGER CACKLING) 35 00:02:55,008 --> 00:02:58,011 (WALTZ MUSIC PLAYING) 36 00:03:07,979 --> 00:03:09,815 Have you any objection if I sit at your table, sir? 37 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Not the least in the world, sir. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 -Fine evening. -Delightful. 39 00:03:14,569 --> 00:03:17,406 -Anything to report? -Nothing of importance, Chief. 40 00:03:17,489 --> 00:03:19,199 One or two rum cards here by the look of them. 41 00:03:19,282 --> 00:03:21,368 This is the place for rum cons. 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 Any trace of the cove we're after? 43 00:03:23,370 --> 00:03:24,913 The Tiger? No, Chief. 44 00:03:24,996 --> 00:03:26,915 But, then, I don't even know what he looks like. 45 00:03:26,998 --> 00:03:29,418 Nor does anyone else, except the poor devils he's garrotted, 46 00:03:29,501 --> 00:03:30,919 and they're always beyond... 47 00:03:31,002 --> 00:03:32,254 -Good evening, sir. -Evening. 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,381 As you were saying, it certainly is seasonable weather 49 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 for this time of the year. 50 00:03:35,549 --> 00:03:38,885 -Any order, sir? -|'|| have a sherry cobbler. 51 00:03:38,969 --> 00:03:40,804 -You care to join me, sir? -No, thank you, sir. 52 00:03:40,887 --> 00:03:42,681 I make it a rule never to drink with strangers. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 -No offence, sir. -Certainly not. Good rule, too. 54 00:03:45,016 --> 00:03:46,977 -One sherry cobbler, sir. -Thank you. 55 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Miss May Edwards will be singing from the rotunda shortly, sir. 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,940 Hope you can wait. You mustn't miss her. 57 00:03:52,274 --> 00:03:54,192 I don't miss much, as a rule. 58 00:04:01,116 --> 00:04:03,952 -Any business while I've been gone, Sam? -No, Grandma. 59 00:04:04,035 --> 00:04:05,871 Then what's that smell of cigar smoke? 60 00:04:05,954 --> 00:04:07,456 The last customer, Grandma. 61 00:04:07,539 --> 00:04:09,374 But you said there hadn't been any business. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 It's our cigars, Grandma. They last. 63 00:04:11,543 --> 00:04:13,211 Oh, they does, does they? 64 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 Now, I'm going for a glass of stout with Mrs Maltby. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,717 And you just behave yourself while I've gone. 66 00:04:37,068 --> 00:04:38,028 Any order, sir? 67 00:04:38,111 --> 00:04:41,156 Well, why should I give orders? I come to listen to the band. 68 00:04:41,239 --> 00:04:42,449 Rule of the house, sir. 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 Must have a drink if you're going to sit in the garden. 70 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 Run away and play with the cat. 71 00:04:46,161 --> 00:04:48,079 There's another rum card. 72 00:04:49,581 --> 00:04:51,458 Don't look at him. Just keep on talking. 73 00:04:51,833 --> 00:04:53,376 Oh, it's you, Mr Moss. 74 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 You know, you can't sit in my gardens and listen to my band 75 00:04:55,879 --> 00:04:56,963 unless you buy something. 76 00:04:57,047 --> 00:04:58,673 -Who says so? -I do. 77 00:04:58,757 --> 00:05:01,676 -It's a public house, isn't it? -Not so public as all that. 78 00:05:01,760 --> 00:05:05,013 -Now, what's it to be, sir? -A pint of beer, a tuppenny one. 79 00:05:05,096 --> 00:05:07,057 Ah, the tuppenny beer's threepence now, sir. 80 00:05:07,140 --> 00:05:09,059 Well, then I'll only have a half a pint. 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,228 See what you've done by putting up the price? 82 00:05:11,311 --> 00:05:13,271 Lost a ha'penny. 83 00:05:13,355 --> 00:05:16,983 Bring him a beer and see that he pays for it before he touches it. 84 00:05:26,368 --> 00:05:28,870 Seen the old man over here by himself, Chief? 85 00:05:28,954 --> 00:05:31,748 Melter Moss. Pawnbroker and moneylender on the surface. 86 00:05:31,832 --> 00:05:33,083 And what under the surface? 87 00:05:33,166 --> 00:05:36,378 Receiver of stolen property, forger, counterfeiter. 88 00:05:36,461 --> 00:05:37,629 Then why don't we take him up? 89 00:05:37,712 --> 00:05:39,840 Can't get a line on him, not yet. 90 00:05:43,885 --> 00:05:45,470 -Not worth flimping, eh? -Tiger! 91 00:05:45,554 --> 00:05:46,930 Don't shout that name out here. 92 00:05:47,013 --> 00:05:49,391 Why do you come here? It is dangerous. 93 00:05:49,474 --> 00:05:51,935 -And sitting by me, too! Oy, yo! -Any order, sir? 94 00:05:52,018 --> 00:05:54,396 Yes, my friend here is anxious to stand me a bottle of sherry. 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,606 -Sherry? No, no. -We||, have it your own way. 96 00:05:56,690 --> 00:05:58,400 Make it champagne. Dry. 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 Thank you, sir. Thank you very much, sir. 98 00:06:00,151 --> 00:06:02,988 -l'll cancel the beer order, sir. -(CHUCKLING) 99 00:06:03,071 --> 00:06:05,156 -Tiger... -Cut that out, I say. 100 00:06:05,240 --> 00:06:07,993 A joke's a joke, but champagne's ten and sixpence a bottle. 101 00:06:08,076 --> 00:06:10,871 And that's serious, eh? Well, I've taken a serious turn. 102 00:06:10,954 --> 00:06:13,164 Always do when it's low tide down here. 103 00:06:13,248 --> 00:06:15,166 -No ready money, eh? -No, curse it. 104 00:06:15,250 --> 00:06:18,169 The crushers are getting too hot, and the Nai|er's on me track again. 105 00:06:18,253 --> 00:06:20,881 Hawkshaw, the detective, you mean, eh? He's here tonight. 106 00:06:20,964 --> 00:06:22,507 I know. I saw him as I walked through the grounds. 107 00:06:22,591 --> 00:06:24,467 Then for why do you come here? It is madness. 108 00:06:24,551 --> 00:06:26,052 It is dangerous. For me, too. 109 00:06:26,136 --> 00:06:27,679 I don't care about the danger, 110 00:06:27,762 --> 00:06:29,890 but the whole game is getting too difficult. 111 00:06:29,973 --> 00:06:31,683 I'm tired of pottering about on the sneak, 112 00:06:31,766 --> 00:06:34,144 flimping and smashing when I get the chance. 113 00:06:34,227 --> 00:06:36,980 There's no picking up a gentlemanly livelihood nowadays. 114 00:06:37,063 --> 00:06:39,691 Hang me if I even haven't thought of turning respectable. 115 00:06:39,774 --> 00:06:42,652 Oh, but you wouldn't do that. Think of the disgrace of it. 116 00:06:42,736 --> 00:06:45,363 -GIBSON: Good evening, Maltby. -MALTBY: Ah, good evening, Mr Gibson. 117 00:06:45,447 --> 00:06:46,781 -A pleasure to see you, sir. -Thank you. 118 00:06:46,865 --> 00:06:48,783 -Have you a table, sir? -|'|| find one myself. 119 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 -I see you're very busy. -|'|| be with you in a moment, sir. 120 00:06:50,827 --> 00:06:53,288 -A bottle of the usual, sir? -That'll suit me admirably. 121 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 Very good, sir. 122 00:06:56,124 --> 00:06:57,208 There. 123 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Though I say it as shouldn't, 124 00:06:58,668 --> 00:07:01,421 there isn't a better bottle to be opened in the whole of London. 125 00:07:01,504 --> 00:07:03,298 The same as I always serve Mr Gibson. 126 00:07:03,381 --> 00:07:04,633 Who is Mr Gibson? 127 00:07:04,716 --> 00:07:06,134 The gentleman I've just been talking to. 128 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 The richest bill broker in the City of London. 129 00:07:08,303 --> 00:07:11,097 And if he doesn't know a good bottle of wine, nobody doesn't. 130 00:07:11,181 --> 00:07:13,725 And, er, only ten and six. 131 00:07:22,943 --> 00:07:25,070 Ah, there's a co-lour. 132 00:07:25,153 --> 00:07:28,031 -There's a bouquet! -Bouquet, you call it, do you? 133 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 Well, for a price like that, I ought to have a whole flower garden. 134 00:07:31,534 --> 00:07:34,746 (RAISED VOICES) 135 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 Now what's the trouble? 136 00:07:36,665 --> 00:07:39,125 The trouble is you've got my bottle of wine, 137 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 which I've paid for. 138 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 MAN: Here he is, Guv'nor. 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,131 Here, what's this mean? Why aren't you carrying on with your work? 140 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 What do you wanna make us work with jailbirds for? 141 00:07:47,133 --> 00:07:48,510 -Who's a jailbird? -He is! 142 00:07:48,593 --> 00:07:50,679 -What's this mean, Jackson? -We||, sir, you see, I was... 143 00:07:50,762 --> 00:07:52,555 -No lies, now. -Come on, we know the truth. 144 00:07:52,639 --> 00:07:53,932 He's a ticket of leave man. 145 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 -Is this true? -Yes. 146 00:07:55,642 --> 00:07:57,978 Well, we're not working with jailbirds and that's flat. 147 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 And I'm not employing 'em either. 148 00:07:59,270 --> 00:08:00,522 Now, go and get your hat and coat and clear out. 149 00:08:00,605 --> 00:08:02,691 JACKSON: Give me a chance, sir. I'm trying to go straight. 150 00:08:02,774 --> 00:08:04,484 MALTBY: Here are your wages. Now, get out. 151 00:08:04,567 --> 00:08:07,570 Why don't you give me a chance, sir? You're driving me back to crime. 152 00:08:07,654 --> 00:08:10,156 I've got my reputation to think of, same as these boys here. 153 00:08:10,240 --> 00:08:12,534 I'll only deal with honest people. Now, get out. 154 00:08:12,617 --> 00:08:13,702 Now, boys, attend to your customers. 155 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 And I promise you, such a thing'll never happen again. 156 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 -Righto, Maltby. -There you are. 157 00:08:18,123 --> 00:08:21,543 That's what happens when peoples will try to be respectable. 158 00:08:21,626 --> 00:08:22,711 (CHUCKLING) 159 00:08:22,794 --> 00:08:26,715 A big, big nil desperados. 160 00:08:26,798 --> 00:08:28,967 It isn't so bad as all that yet. 161 00:08:29,050 --> 00:08:31,428 Wait till I show you what I've got. 162 00:08:32,470 --> 00:08:34,889 The beautifullest bunch of Bank of England flimsies 163 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 that ever came out of Birmingham. 164 00:08:36,641 --> 00:08:38,560 Yes. Listen to the crackle. 165 00:08:38,643 --> 00:08:40,395 Never mind about that. Let's have a look at them. 166 00:08:40,478 --> 00:08:43,064 Every one of em's got the watermark, right? 167 00:08:43,148 --> 00:08:45,525 The governor of the Bank of England wouldn't know the difference. 168 00:08:45,608 --> 00:08:48,945 The safest paper to work, cheap, dirt cheap, 169 00:08:49,029 --> 00:08:50,739 and you can have credit till you've planted it. 170 00:08:50,822 --> 00:08:53,241 Yes, and if I'm nabbed, it means a lifer. 171 00:08:53,324 --> 00:08:55,326 Oh, who wants you to plant it? 172 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Plenty of flats about that'll help you to plant it. 173 00:08:57,495 --> 00:09:01,082 And it's cheap, cheap. Two pound ten for a tenner. 174 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 -If that's your price, you can keep 'em. -No, now, wait, wait. 175 00:09:04,210 --> 00:09:07,172 Can't we do business like gentlemen? 176 00:09:07,255 --> 00:09:10,050 -What's your offer? -Fifteen shillings for a tenner. 177 00:09:10,133 --> 00:09:13,053 -Fifteen shillings? Daylight robbery. -Take it or leave it. 178 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Well, make it twenty-five bob. 179 00:09:14,971 --> 00:09:16,347 Fifteen shillings. 180 00:09:16,431 --> 00:09:19,100 Oh, a guinea, then. Twenty-one shillings. 181 00:09:19,184 --> 00:09:21,936 -You heard what I said. -(MUSICIANS PLAYING FLOURISH) 182 00:09:22,020 --> 00:09:26,107 Ladies and gentlemen, I have the pleasure to introduce Miss May Edwards 183 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 whom you all know so well. 184 00:09:28,359 --> 00:09:29,569 Miss May Edwards. 185 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 (APPLAUSE) 186 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 (ORCHESTRA PLAYING "ON WINGS OF SONG") 187 00:09:40,997 --> 00:09:44,167 -J' On wings of song I'll bear thee... ♪ -That's sixteen shillings, remember. 188 00:09:44,250 --> 00:09:48,880 -Be quiet. -J' Across the sunlit sea 189 00:09:48,963 --> 00:09:52,342 ♪ Come, oh, my love, prepare thee 190 00:09:52,425 --> 00:09:56,262 ♪ Through dreamland to wander with me 191 00:09:56,346 --> 00:10:00,141 ♪ A garden I know of roses 192 00:10:00,225 --> 00:10:04,354 ♪ With moonlight silvered o'er... ♪ 193 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 But I thought we came here to do business. 194 00:10:06,523 --> 00:10:08,691 That's the business that interests me. 195 00:10:09,776 --> 00:10:11,402 That girl? That singing girl? 196 00:10:11,486 --> 00:10:14,906 -You're not still hankering after her? -I've been here night after night, 197 00:10:14,989 --> 00:10:16,491 just for the pleasure of listening to her. 198 00:10:16,574 --> 00:10:18,159 But you haven't even spoken to her, have you? 199 00:10:18,243 --> 00:10:20,912 No, up to now I've had to be content with listening to her. 200 00:10:20,995 --> 00:10:23,665 -But, tonight... -You must be mad. 201 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 I can understand you risking everything to come here for these. 202 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 That's business. 203 00:10:31,047 --> 00:10:34,926 ♪ I'll sing this song entrancing 204 00:10:35,009 --> 00:10:39,055 ♪ Of a land with sunlit skies 205 00:10:39,139 --> 00:10:42,809 ♪ And of the bright scenes enhancing 206 00:10:42,892 --> 00:10:46,521 ♪ Together we'll dream, thou and I 207 00:10:46,646 --> 00:10:50,525 ♪ Of gardens all fragrant with flowers 208 00:10:50,608 --> 00:10:54,320 ♪ With roses rich and red 209 00:10:54,404 --> 00:10:58,324 ♪ Where blossoming orange bowers 210 00:10:58,408 --> 00:11:02,579 ♪ Shall shade us wandering there 211 00:11:02,662 --> 00:11:09,711 ♪ Where blossoming orange bowers 212 00:11:09,794 --> 00:11:17,552 ♪ Shall shade us wandering there 213 00:11:22,307 --> 00:11:25,977 ♪ Where gleaming torrents are rushing 214 00:11:26,060 --> 00:11:30,148 ♪ Unto the river's bed 215 00:11:30,231 --> 00:11:33,943 ♪ Birds at the twilight hushing 216 00:11:34,027 --> 00:11:37,864 ♪ While stars are asleep o'erhead 217 00:11:37,947 --> 00:11:41,868 ♪ Where wood doves are drowsily flying 218 00:11:41,951 --> 00:11:45,830 ♪ To nesting forests above 219 00:11:45,914 --> 00:11:49,959 ♪ Where balmy winds are sighing 220 00:11:50,043 --> 00:11:53,963 ♪ To kiss thy lips, my love 221 00:11:54,047 --> 00:12:01,763 ♪ Where balmy winds are sighing 222 00:12:01,846 --> 00:12:07,518 ♪ To kiss thy lips 223 00:12:07,685 --> 00:12:14,108 ♪ My love ♪ 224 00:12:16,319 --> 00:12:17,195 Leave that champagne alone. 225 00:12:17,278 --> 00:12:18,863 I thought it was mine. I paid for it, didn't I? 226 00:12:18,947 --> 00:12:21,532 -Yes, but the girl's going to drink it. -But, look here! 227 00:12:21,616 --> 00:12:24,452 Pay me five shillings for the share of the bottle. 228 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Bob! 229 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 Looks as though I've arrived at the right moment. 230 00:12:31,084 --> 00:12:33,378 -I wasn't expecting you. -I had to come. 231 00:12:47,350 --> 00:12:49,310 -I've got some news for you. -Good news? 232 00:12:49,394 --> 00:12:51,187 Er... Well, come and sit down. 233 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 I've been made personal clerk to Purser. It means a rise in salary. 234 00:12:56,693 --> 00:12:59,404 -Oh, how wonderful, Bob! -And good prospects, too. 235 00:12:59,487 --> 00:13:02,657 I can really regard myself as settled down now, in a good position. 236 00:13:02,740 --> 00:13:05,076 Oh, darling, I always knew you'd succeed. 237 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 -Got something else to tell you, too. -Your order, sir? 238 00:13:07,537 --> 00:13:10,832 -Yes, a bottle of champagne. -Oh, Bob, how extravagant. 239 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 Tonight we celebrate. You'll know why in a minute. 240 00:13:13,167 --> 00:13:15,920 -Quick, man, fetch the champagne. -Very good, sir. 241 00:13:22,593 --> 00:13:25,013 Not tonight. Not tonight, anyway. 242 00:13:25,096 --> 00:13:26,556 Shut up, damn you. Shut up. 243 00:13:28,850 --> 00:13:31,352 I can't wait any longer. What was it you wanted to tell me? 244 00:13:31,436 --> 00:13:32,937 Look. 245 00:13:33,855 --> 00:13:35,023 What are they? 246 00:13:35,106 --> 00:13:38,192 Five brand-new Bank of England ten pound notes. 247 00:13:38,276 --> 00:13:41,487 -Where did you get them from? -The bank itself. They're my savings. 248 00:13:41,571 --> 00:13:43,448 Now, we're going to spend it on buying our furniture. 249 00:13:43,531 --> 00:13:45,742 -Oh, Bob! -We||, my position's secure. 250 00:13:45,825 --> 00:13:48,411 And now I know I can support you in the way I'd wish to. 251 00:13:48,494 --> 00:13:49,662 We'll get a little house. 252 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 Somewhere down Peckham way, I thought. 253 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 And here's the furniture. Take them, darling. 254 00:13:54,375 --> 00:13:56,169 Rustle them in your fingers. 255 00:13:56,252 --> 00:13:59,005 All our worldly possessions held in the hollow of your hand. 256 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 It all seems too good to be true. 257 00:14:02,050 --> 00:14:03,426 Are you sure it isn't a dream? 258 00:14:03,509 --> 00:14:05,345 Miss Edwards, quick. They're calling for another song. 259 00:14:05,428 --> 00:14:07,138 -Oh, Bob, you'll have to excuse me. -Of course. 260 00:14:07,221 --> 00:14:08,890 You must give them an encore on your farewell night. 261 00:14:08,973 --> 00:14:10,558 Quick, Miss Edwards. Come along, please. 262 00:14:10,641 --> 00:14:12,143 I'll come and stand underneath you 263 00:14:12,226 --> 00:14:14,520 -and you can sing it to me. -All right. 264 00:14:16,189 --> 00:14:20,276 To see all those lovely flimsies going away from me. 265 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 Not the snide ones from Birmingham but the real ones from the bank. 266 00:14:24,155 --> 00:14:26,866 It breaks me heart. It breaks me heart. 267 00:14:26,949 --> 00:14:29,202 -Quick, give me five of your flimsies. -Give you five? 268 00:14:29,285 --> 00:14:31,329 I'll pay for them. Fifteen shillings each. 269 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 -Sixteen shillings at the lowest. -Don't be a fool. I've got a plan. 270 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -What it is? -Do as I tell you. 271 00:14:36,751 --> 00:14:40,880 I'll get his money and get his girl, and he'll get the jug. 272 00:14:40,963 --> 00:14:43,299 It sounds a pretty plan. What do I do? 273 00:14:43,383 --> 00:14:45,134 Quick, hand me over the notes. 274 00:14:46,469 --> 00:14:49,472 (ORCHESTRA PLAYING "CHERRY RIPE") 275 00:14:52,100 --> 00:14:55,061 -And where's my three-fifteen? -|'|| owe you that. 276 00:14:55,144 --> 00:14:57,980 I let you have them for fifteen shillings, and I have no cash? 277 00:14:58,064 --> 00:14:59,982 You'll get the cash when I get the cash. 278 00:15:00,066 --> 00:15:01,192 Now, listen to me carefully... 279 00:15:01,526 --> 00:15:04,362 ♪ Fair ones come and buy 280 00:15:04,445 --> 00:15:06,406 ♪ Cherry ripe, cherry ripe 281 00:15:06,781 --> 00:15:08,950 ♪ Ripe, | CW 282 00:15:09,033 --> 00:15:13,663 ♪ Full and fair ones, come and buy... ♪ 283 00:15:16,791 --> 00:15:19,627 Beautiful voice, sir, if you'll allow me to say so. 284 00:15:19,710 --> 00:15:21,838 -Very beautiful girl. -|'m glad you think so. 285 00:15:22,213 --> 00:15:25,007 (SINGING CONTINUES) 286 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 Didn't I see you in her company a little while ago? 287 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 That's right. We're engaged to be married. 288 00:15:29,011 --> 00:15:31,848 -Oh, my very sincere congratulations. -Thank you very much indeed. 289 00:15:31,931 --> 00:15:34,142 -I appreciate your courtesy. -Don't mention it. 290 00:15:34,225 --> 00:15:36,018 Perhaps you'd reciprocate by giving me a lucifer? 291 00:15:36,102 --> 00:15:37,937 -Why, certainly. -Thank you. 292 00:15:38,020 --> 00:15:40,648 MAY: ♪ Cherry ripe 293 00:15:40,731 --> 00:15:42,942 ♪ Cherry ripe, cherry ripe 294 00:15:43,025 --> 00:15:45,236 ♪ Ripe, I cry... ♪ 295 00:15:45,319 --> 00:15:47,697 I'm afraid the cigar is finished. I'll get a fresh one, 296 00:15:47,780 --> 00:15:50,158 and then, perhaps, you'll oblige me with another match. 297 00:15:50,241 --> 00:15:51,993 MAY: ♪ Cherry ripe, cherry ripe 298 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 ♪ Ripe, I cry... ♪ 299 00:15:53,828 --> 00:15:55,705 -Sir. -Now, come along, out of here. 300 00:15:55,788 --> 00:15:57,540 -But, sir, I've just seen... -I don't care what you've seen. 301 00:15:57,623 --> 00:16:00,543 I'll have no jailbirds in my gardens. Now, clear out. 302 00:16:04,338 --> 00:16:08,217 -Curses, I haven't a cigar on me. -Afraid I haven't either. 303 00:16:08,301 --> 00:16:09,886 We can get one at the stall. 304 00:16:09,969 --> 00:16:13,014 Will you permit me to buy you one, sir, so you can smoke our health? 305 00:16:13,097 --> 00:16:15,433 I should be honoured. Thank you very much. 306 00:16:16,976 --> 00:16:21,481 ♪ All the year where cherries grow 307 00:16:21,564 --> 00:16:25,651 ♪ All the year where cherries grow... ♪ 308 00:16:25,735 --> 00:16:27,904 -Good evening. -Same to you, and many of 'em. 309 00:16:27,987 --> 00:16:31,282 -Keep any good cigars? -We don't keep 'em. We sells 'em. 310 00:16:31,365 --> 00:16:33,326 -What do you recommend? -Same as what I always smoke. 311 00:16:33,409 --> 00:16:34,577 Have a whiff. 312 00:16:34,660 --> 00:16:37,163 The gentleman evidently has a nice taste in tobacco. 313 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 -How much? -Thruppence each to you. 314 00:16:39,457 --> 00:16:41,083 -To anyone else? -Four for a shilling. 315 00:16:41,167 --> 00:16:43,503 -Smart, aren't you? -Got to be with your own business. 316 00:16:43,586 --> 00:16:46,214 -How many for five bob? -Twenty, and one to smoke as you go. 317 00:16:46,297 --> 00:16:48,799 -Wrap 'em up. -All right, Mr Rothschild. 318 00:16:49,509 --> 00:16:51,010 You say you suspect this young man 319 00:16:51,093 --> 00:16:52,929 of being in the possession of forged banknotes. 320 00:16:53,012 --> 00:16:54,514 That's right, Mr Hawkshaw. 321 00:16:54,597 --> 00:16:56,933 Why do you think they're forged? Did you see them? 322 00:16:57,016 --> 00:17:00,478 It's the way he handled them, so only a suspicion, Mr Hawkshaw. 323 00:17:00,561 --> 00:17:02,396 I wouldn't know about such things. 324 00:17:03,689 --> 00:17:04,815 -There you are, sir. -Thank you. 325 00:17:04,899 --> 00:17:07,610 -And one to smoke as you go. -Oh, thanks very much. 326 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 -Crikey! What's that? -It's a ten pound note. 327 00:17:11,322 --> 00:17:13,950 The young gentleman has evidently never seen a tenner before. 328 00:17:14,033 --> 00:17:16,869 -Who says I haven't seen one? -Oh, then, you won't mind changing that. 329 00:17:16,953 --> 00:17:18,621 SAM: Change anything here. 330 00:17:18,704 --> 00:17:20,623 What do you expect to get out of this, Moss? 331 00:17:20,706 --> 00:17:22,291 Me, Mr Hawkshaw? 332 00:17:22,375 --> 00:17:23,751 Nothing whatsoever. 333 00:17:23,834 --> 00:17:27,088 -Then why did you come to me? -We||, I'm a respectable citizen. 334 00:17:27,171 --> 00:17:29,465 I love law and order. 335 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 And, if he's a forger, he's a criminal. 336 00:17:33,052 --> 00:17:35,388 I'll go and see. Go and collect Wilkins and Johnson. 337 00:17:35,471 --> 00:17:38,057 -They're somewhere in the gardens. -Yes, sir. 338 00:17:40,643 --> 00:17:42,353 Now, sir, will you have a cigar? 339 00:17:44,814 --> 00:17:46,357 Hello, where's the gentleman gone to? 340 00:17:46,440 --> 00:17:48,693 I don't know. I was counting your change. 341 00:17:49,318 --> 00:17:51,404 Oh, well. Good evening. 342 00:17:51,487 --> 00:17:52,905 Good evening. 343 00:17:54,907 --> 00:17:56,200 (some ENDING) 344 00:17:56,284 --> 00:17:57,493 (APPLAUSE) 345 00:17:57,577 --> 00:17:59,328 -Who's the boss here? -Me. 346 00:17:59,412 --> 00:18:01,038 No impudence. Who's in charge of this stall? 347 00:18:01,122 --> 00:18:02,790 My grandma, but I'm boss. 348 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 You just served a gentleman with some cigars? 349 00:18:05,001 --> 00:18:07,420 Sold him twenty tuppenny cigars for thruppence each. 350 00:18:07,503 --> 00:18:10,464 -Gotta get up early to catch me. -Did he pay you for 'em? 351 00:18:10,548 --> 00:18:14,010 Think I'd let him get away without? No flies on me. 352 00:18:14,093 --> 00:18:16,762 -How did he pay you? -Ten pound Bank of England note. 353 00:18:16,846 --> 00:18:18,764 Didn't count his change either. 354 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 -Let me see it. -For why? 355 00:18:20,224 --> 00:18:22,059 -'Cause I'm Hawkshaw, the detective. -Crikey! 356 00:18:22,226 --> 00:18:24,437 -Ten and six, please. -All right, pour the wine out. 357 00:18:24,520 --> 00:18:25,855 Must have the money first, sir. 358 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Oh, you think I can't pay for it, do you? 359 00:18:28,733 --> 00:18:31,944 -All right, get me change for that. -I beg your pardon, sir. 360 00:18:32,320 --> 00:18:33,863 It's a bad 'un all right. Brummagem. 361 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 We've been following this lot for weeks past. 362 00:18:35,615 --> 00:18:37,158 You mean to say it ain't worth ten pounds? 363 00:18:37,241 --> 00:18:39,577 -|t's not worth ten pence. -What's going on here? 364 00:18:39,660 --> 00:18:41,871 Quick, Grandma, it's awful. You've been robbed. 365 00:18:41,954 --> 00:18:45,249 We've got him red-handed. The banknote forger, boys. Come on. 366 00:18:46,083 --> 00:18:49,045 Pretty little plot, and very nicely handled. 367 00:18:49,128 --> 00:18:52,006 There goes the Nailer with his mens. 368 00:18:52,089 --> 00:18:54,175 In a moment now, they'll nab him. 369 00:18:54,258 --> 00:18:56,969 JACKSON: You'll be the one they'll nab if I say what I saw. 370 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 -Who are you? -Never mind. 371 00:18:58,846 --> 00:19:00,765 -I saw you. -What are you talking about? 372 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 I saw you pick that young spark's pocket and take his money. 373 00:19:03,893 --> 00:19:06,937 -And I want half. -Come, come, be reasonable. 374 00:19:07,021 --> 00:19:09,357 We'll soon settle this matter like gentlemen. 375 00:19:09,440 --> 00:19:11,901 Half the money. Those are my terms. Pay it now. 376 00:19:11,984 --> 00:19:17,698 Very well. Just step inside the arbour and we'll soon come to terms. 377 00:19:20,034 --> 00:19:20,868 (MUTTERING) 378 00:19:20,951 --> 00:19:22,662 Here you are, sir. And thank you very much. 379 00:19:22,745 --> 00:19:23,954 Give me that. 380 00:19:24,038 --> 00:19:25,206 Keep your money. Arrest that man. 381 00:19:25,289 --> 00:19:26,457 What's all this about? Who are you? 382 00:19:26,540 --> 00:19:28,084 I'm Hawkshaw, the detective. 383 00:19:28,167 --> 00:19:30,127 And I arrest you for passing and uttering forged notes. 384 00:19:30,211 --> 00:19:33,381 This is absurd. I got these notes from the bank myself. 385 00:19:33,839 --> 00:19:36,050 I thought so. All forgeries. 386 00:19:36,133 --> 00:19:39,220 Well, mine? What's happened to mine? It's gone. It's been stolen. 387 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Somebody must have planted them on me. 388 00:19:40,638 --> 00:19:41,931 You won't get away with that old story. 389 00:19:42,014 --> 00:19:44,266 That man whose cigar I lit. I've got to find that man. 390 00:19:44,350 --> 00:19:45,434 -(MAN GROANING) -Hold him, hold him! 391 00:19:45,518 --> 00:19:46,644 -Let me go! Let me go! -Hold him, whatever you do. 392 00:19:46,727 --> 00:19:49,438 BOB: No, but I've gotta find that man. He's taken my money. Let me go! 393 00:19:49,522 --> 00:19:52,775 HAWKSHAW: Lumme! The Tiger's here! Make way! 394 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 (SCREAMING AND CHATTERING) 395 00:20:03,828 --> 00:20:05,121 The Tiger, he'll still be in these gardens. 396 00:20:05,204 --> 00:20:06,831 See that he doesn't get away. 397 00:20:19,719 --> 00:20:23,556 Make way there! Lady fainted! Make way, please! 398 00:20:23,639 --> 00:20:25,766 Lady fainted! Make way there! 399 00:20:25,850 --> 00:20:28,227 Lady fainted! Make way there! 400 00:20:29,603 --> 00:20:31,021 (CHUCKLING) 401 00:20:51,792 --> 00:20:54,295 (CHATTERING NEARBY) 402 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 Well, well, well. Very pretty work. 403 00:21:11,771 --> 00:21:13,647 Very good work, boys, yes. 404 00:21:13,731 --> 00:21:17,151 I think we've done sufficient for tonight and now we'll knock off. 405 00:21:17,234 --> 00:21:18,736 If you do so well as this, 406 00:21:18,819 --> 00:21:21,614 well, I really will have to consider giving you a bonus. 407 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 ALL: Thank you, sir. 408 00:21:23,199 --> 00:21:24,492 Not a cash one, of course. 409 00:21:24,575 --> 00:21:27,203 Half a day's holiday, perhaps. Well, well. 410 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 -(KNOCKING) -Ssh! 411 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 Quickly go by the side door, quick. 412 00:21:32,041 --> 00:21:35,753 Come on. Come on. Quick, quick, quick, quick, quick. 413 00:21:37,379 --> 00:21:39,507 -Who it is there? -THE TIGER: Open the door! 414 00:21:47,807 --> 00:21:51,769 -Tiger, for why do you come here? -The Nai|er's been after me again. 415 00:21:51,852 --> 00:21:53,896 Yes, and you come here and he will follow you, 416 00:21:53,979 --> 00:21:56,232 and so you make the troubles for me, yo, yo. 417 00:21:56,315 --> 00:21:58,067 Don't you worry. Nobody's followed me here. 418 00:21:58,150 --> 00:22:00,069 Yes, London is getting too warm for you. 419 00:22:00,152 --> 00:22:02,696 You will have to make it a skip somewhere else. 420 00:22:02,780 --> 00:22:04,657 You think I'm going to let the Nailer and his gang drive me out? 421 00:22:04,740 --> 00:22:07,076 You will have to. You are getting too bold. 422 00:22:07,159 --> 00:22:09,286 Oh, I know you have to strangle people, 423 00:22:09,370 --> 00:22:11,622 but don't let it spoil my business. 424 00:22:11,705 --> 00:22:14,667 Yes, I have been too bold. And now I'm going to be cunning. 425 00:22:14,750 --> 00:22:17,294 -Listen, Melter, I've got a plan. -Is it a safe one? 426 00:22:17,378 --> 00:22:19,421 The safest plan in the world. 427 00:22:19,547 --> 00:22:23,008 Up to now, I've earned my profits by my own activities and taken all risks. 428 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 From now on, others shall do the work for me and take the risks. 429 00:22:25,803 --> 00:22:28,305 But I'll take the profits, as before. 430 00:22:28,389 --> 00:22:31,684 Perfect. Now you're talking business. What is this wonderful plan? 431 00:22:31,767 --> 00:22:33,561 Listen, Melter, listen. 432 00:22:33,811 --> 00:22:36,105 From now on, the Tiger is going to disappear, 433 00:22:36,230 --> 00:22:40,150 and in his place will emerge the sanctimonious Mr Pybus 434 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 and the Good Samaritan Help Society. 435 00:22:43,487 --> 00:22:45,072 (CHUCKLING) 436 00:22:45,865 --> 00:22:47,908 The Good Samaritan Help Society 437 00:22:48,033 --> 00:22:51,412 keeps in close touch with those poor, unfortunate outcasts 438 00:22:51,495 --> 00:22:54,790 who are released from Her Majesty's prison on ticket of leave. 439 00:22:54,874 --> 00:22:58,419 The sole object of the society is to meet them 440 00:22:58,502 --> 00:23:01,547 and to help to guide their footsteps in the right way. 441 00:23:01,630 --> 00:23:04,425 I'm so glad to have found you, Mr Pybus. 442 00:23:04,508 --> 00:23:06,886 Of late years, I have been worrying 443 00:23:06,969 --> 00:23:09,930 as to how to dispose of my fortune when I'm gone. 444 00:23:10,139 --> 00:23:12,308 And now, you have helped me. 445 00:23:12,391 --> 00:23:15,644 In helping you, dear lady, I am helping others. 446 00:23:15,728 --> 00:23:19,231 How true. How very true. 447 00:23:19,315 --> 00:23:23,944 Here is a small contribution to the funds of your society. 448 00:23:24,028 --> 00:23:25,613 Dear lady, 449 00:23:25,696 --> 00:23:28,115 your kindness overpowers me. 450 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 And here is the address of my lawyers. 451 00:23:30,743 --> 00:23:32,494 My will is in their keeping. 452 00:23:32,578 --> 00:23:35,956 I've altered it so that every penny of my fortune 453 00:23:36,040 --> 00:23:39,293 will be given to your society when I am gone. 454 00:23:39,376 --> 00:23:42,713 You will know whom to apply to when the time comes. 455 00:23:42,796 --> 00:23:45,758 Dear lady, I hope that will be many years yet. 456 00:23:45,841 --> 00:23:48,594 I doubt it. I doubt it. 457 00:23:48,677 --> 00:23:51,639 I have a weak heart, and my physician tells me 458 00:23:51,722 --> 00:23:54,892 that any sudden shock might prove too much for me. 459 00:23:55,309 --> 00:23:57,853 And life's so full of shocks. 460 00:23:57,937 --> 00:24:01,357 -Ah, yes, yes. -(TINKLING BELL) 461 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 -You rang, Mr Pybus? -Yes, Solomon. 462 00:24:06,320 --> 00:24:09,448 I want to you conduct Mrs Montgomery to her carriage. 463 00:24:09,531 --> 00:24:12,534 Goodbye, dear Mr Pybus. And thank you so much. 464 00:24:12,618 --> 00:24:16,163 Goodbye, dear lady. And thank you so much. 465 00:24:16,246 --> 00:24:18,248 -This way, madam. -Thank you. 466 00:24:25,965 --> 00:24:27,508 Ugly! Ugly! 467 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 -You called, Mr Pybus? -Yes. 468 00:24:31,011 --> 00:24:32,513 You saw the lady who was in here just now? 469 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 Yes. 470 00:24:33,514 --> 00:24:36,308 Her name is Mrs Montgomery, of 138 Montpelier Avenue. 471 00:24:36,392 --> 00:24:38,227 Any sudden shock will kill her. 472 00:24:38,310 --> 00:24:40,562 I want you to conceal yourself outside her house 473 00:24:40,646 --> 00:24:43,899 and, when she comes out, just meet her and smile. 474 00:24:44,483 --> 00:24:46,318 Yes, just like that. 475 00:24:46,402 --> 00:24:50,823 And, if that doesn't put paid to her account, we'll think of something else. 476 00:24:50,906 --> 00:24:52,700 Well, leave it to me, Guv'nor. 477 00:24:52,783 --> 00:24:54,118 Did you touch her, Tiger? 478 00:24:54,201 --> 00:24:56,120 Yes, a cheque for a hundred pounds. 479 00:24:56,203 --> 00:24:58,831 And we're in her will for the lot when she croaks. 480 00:24:58,914 --> 00:25:00,374 I hope she won't last too long. 481 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 She won't. I've seen to that. 482 00:25:02,960 --> 00:25:07,047 Ah, it's a beautiful business, Tiger, a beautiful business. 483 00:25:07,131 --> 00:25:09,133 Have I the brains to think of it. 484 00:25:09,216 --> 00:25:13,053 You think of it? The whole idea was the child of my brain. 485 00:25:13,137 --> 00:25:15,681 Well, we've both got brains, haven't we, Tiger, eh? 486 00:25:15,764 --> 00:25:18,600 -That's what's the matter with us. -Who have you got in today? 487 00:25:18,684 --> 00:25:21,437 -Only Larry Slink. -Slink? 488 00:25:21,520 --> 00:25:25,190 Oh, yes. That's the lad who got six months for picking pockets, eh? 489 00:25:25,274 --> 00:25:27,818 -How's he shaping? -Oh, he'll be all right. 490 00:25:27,901 --> 00:25:30,738 But there's still a nasty streak of honesty in him. 491 00:25:30,946 --> 00:25:33,323 You mean he still wants to go straight? 492 00:25:33,407 --> 00:25:36,493 -So he says. -(CHUCKLING) 493 00:25:36,702 --> 00:25:40,205 Oh, we'll soon cure him of that. 494 00:25:40,289 --> 00:25:41,623 Find him a job, 495 00:25:41,707 --> 00:25:43,667 let him get comfortably settled down, 496 00:25:43,751 --> 00:25:46,837 and then tell his boss he's been released from prison on ticket of leave. 497 00:25:46,920 --> 00:25:50,591 He'll be sacked immediately. Then he'll be right for our purpose. 498 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 That's right, Tiger, that's right. 499 00:25:53,469 --> 00:25:57,014 And I want a really promising man for the biggest job we've tackled yet. 500 00:25:57,139 --> 00:25:59,058 What job have you got in mind? 501 00:25:59,224 --> 00:26:01,602 That Gibson. The city bill brokers. 502 00:26:01,685 --> 00:26:04,563 They say he often has as much as ten thousand pounds at a time 503 00:26:04,646 --> 00:26:05,564 in his safe. 504 00:26:05,647 --> 00:26:08,025 Ten thousand? You make me mouth water. 505 00:26:08,108 --> 00:26:11,111 I want a really first-class man in there to spy out the land. 506 00:26:11,236 --> 00:26:13,197 An educated typed be the best. 507 00:26:13,280 --> 00:26:14,698 Yes, that's right. 508 00:26:17,034 --> 00:26:20,704 And what about that young Bob Brierley chap, now? He's due out at any time. 509 00:26:20,829 --> 00:26:23,415 -No, not him. -But why not, Tiger? 510 00:26:23,499 --> 00:26:24,666 He's just the very type. 511 00:26:24,792 --> 00:26:27,377 -I have other plans for him. -But, Tiger... 512 00:26:27,503 --> 00:26:29,338 I tell you, I'll have no dealings with him. 513 00:26:29,421 --> 00:26:31,340 As soon as he's out, he's going back again, 514 00:26:31,423 --> 00:26:34,009 and, this time, for a life sentence. 515 00:26:34,093 --> 00:26:35,552 -(KNOCKING) -Come in. 516 00:26:36,595 --> 00:26:38,138 A lady to see you, Mr Pybus. 517 00:26:38,347 --> 00:26:40,474 -What name? -Miss Edwards. 518 00:26:40,557 --> 00:26:43,769 -Show her in. -That girl again, eh? 519 00:26:43,852 --> 00:26:47,106 You've been chasing her ever since Bob Brierley went inside. 520 00:26:47,189 --> 00:26:49,316 And where's it got ya? Nowhere. 521 00:26:49,399 --> 00:26:52,194 I'll trouble you not to interfere with my business. 522 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 All right, Tiger, all right. No offence. 523 00:26:55,114 --> 00:26:58,367 But don't let pleasure interfere with business. 524 00:26:58,450 --> 00:26:59,743 Miss Edwards, sir. 525 00:27:01,495 --> 00:27:03,539 How is my little May today? 526 00:27:03,622 --> 00:27:05,207 Very well, thank you, Mr Pybus. 527 00:27:05,290 --> 00:27:07,501 That'll be all, Solomon. You may go. 528 00:27:08,627 --> 00:27:11,672 Now, will you spare me a little kiss? 529 00:27:11,755 --> 00:27:13,590 Why... Why, of course. 530 00:27:15,050 --> 00:27:17,636 Oh, I... I didn't think you meant that sort of kiss. 531 00:27:17,719 --> 00:27:19,096 I've taken it nonetheless. 532 00:27:19,304 --> 00:27:22,724 Surely my little May isn't frightened of me? 533 00:27:22,808 --> 00:27:25,394 Why... Why, of course not, Mr Pybus. 534 00:27:25,477 --> 00:27:26,603 Why should you be? 535 00:27:26,687 --> 00:27:30,649 Haven't I done everything in my power to help you and to make you happy? 536 00:27:30,732 --> 00:27:32,109 You know how grateful I am. 537 00:27:32,192 --> 00:27:34,695 Is gratitude the only feeling in your heart? 538 00:27:34,778 --> 00:27:37,739 Isn't it possible to feel something a little warmer? 539 00:27:37,823 --> 00:27:39,158 Affection? 540 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Evenlove? 541 00:27:40,325 --> 00:27:42,786 Oh, please, don't make it difficult for me. 542 00:27:42,870 --> 00:27:45,497 Is it so difficult, then, to declare your love? 543 00:27:45,581 --> 00:27:48,792 Mr Pybus, I... I hate to have to say this, but... 544 00:27:49,001 --> 00:27:51,003 you must be content with my gratitude. 545 00:27:51,086 --> 00:27:54,214 -And supposing I'm not content? -You will have to be. 546 00:27:54,298 --> 00:27:56,758 You mean your heart belongs to another? 547 00:27:57,551 --> 00:27:59,344 -Yes. -Are you trying to tell me 548 00:27:59,428 --> 00:28:02,639 you're still in love with that jailbird, Bob Brierley? 549 00:28:04,266 --> 00:28:05,100 Yes. 550 00:28:05,184 --> 00:28:09,730 Are you content to tie yourself up for life to a convicted forger? 551 00:28:09,813 --> 00:28:11,148 He was never a forger. 552 00:28:11,231 --> 00:28:12,357 Those notes were put in his pocket 553 00:28:12,441 --> 00:28:14,610 by the worst criminal in London, the Tiger. 554 00:28:14,693 --> 00:28:17,446 -How do you know that? -I'm sure of it. 555 00:28:17,529 --> 00:28:21,033 And when Bob comes out of prison, he knows I'll marry him. 556 00:28:21,116 --> 00:28:22,576 Forgive me, little May. 557 00:28:22,659 --> 00:28:26,622 Such depth of feeling is indeed unexpected in one so young. 558 00:28:26,705 --> 00:28:28,540 There's nothing to forgive. 559 00:28:28,624 --> 00:28:30,792 I shall always be grateful for all your kindness to me. 560 00:28:30,876 --> 00:28:33,128 Then I can at least draw comfort from the fact 561 00:28:33,212 --> 00:28:35,005 that I may remain your friend. 562 00:28:35,088 --> 00:28:35,839 Of course. 563 00:28:35,923 --> 00:28:38,300 And, to prove it, should Bob Brierley find difficulty 564 00:28:38,383 --> 00:28:40,677 in securing work on his release from prison, 565 00:28:40,761 --> 00:28:45,390 the good offices of this society are always at his disposal. 566 00:28:45,474 --> 00:28:48,810 And now, surely, just one more little kiss. 567 00:28:48,936 --> 00:28:51,355 -Mr Pybus. -What is it, Solomon? 568 00:28:51,438 --> 00:28:53,899 A message, Mr Pybus, just come in. 569 00:29:00,948 --> 00:29:03,283 (CHUCKLING) 570 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 Number forty-three, sir. 571 00:29:08,914 --> 00:29:11,625 -Number forty-three, Robert Brierley? -Yes, sir. 572 00:29:11,708 --> 00:29:13,752 From now on, you are number forty-three no longer, 573 00:29:13,835 --> 00:29:15,796 but Robert Brierley once more. 574 00:29:15,879 --> 00:29:17,547 I have received instructions from the Home Office 575 00:29:17,631 --> 00:29:19,967 to release you instantly on ticket of leave. 576 00:29:20,050 --> 00:29:21,635 You have worked hard while you've been here, 577 00:29:21,718 --> 00:29:24,263 your character has been excellent and this is your reward. 578 00:29:24,346 --> 00:29:27,182 -Thank you, sir. -I wish you all the luck. 579 00:29:27,266 --> 00:29:30,602 And, er, here is a little present for you from the government. 580 00:29:30,686 --> 00:29:33,647 -Ten pounds. -Ten pounds? 581 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Your earnings in the workshop and allowance. 582 00:29:36,275 --> 00:29:39,861 Now, be careful with it. Spend it wisely and well. 583 00:29:39,945 --> 00:29:42,781 Well, thank you, sir. I shall never forget your kindness to me. 584 00:29:42,864 --> 00:29:45,742 Give my kindest regards to your future wife. 585 00:29:45,826 --> 00:29:46,827 I beg your pardon, sir? 586 00:29:46,910 --> 00:29:49,079 Don't forget, I've had to censor your letters. 587 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 I hope you haven't forgotten her new address. 588 00:29:51,123 --> 00:29:54,459 No, sir. 21 Hammond Street. That's my first call. 589 00:30:02,592 --> 00:30:05,345 -Good day, Mrs Willoughby. -Oh, hello, dearie. 590 00:30:05,429 --> 00:30:07,097 -Come for your smalls? -Yes. 591 00:30:07,180 --> 00:30:08,974 I'm afraid they ain't ready yet. 592 00:30:09,057 --> 00:30:10,934 Oh, well, don't bother. I'm in no hurry for them. 593 00:30:11,018 --> 00:30:14,771 But I am. If I don't get these finished, I'll be short of me rent. 594 00:30:14,855 --> 00:30:17,983 -Then what'll Mr Gibson say? -Oh, he won't mind. 595 00:30:18,066 --> 00:30:20,986 He's the kindest man I know, and the best landlord. 596 00:30:21,069 --> 00:30:22,321 Why shouldn't he be kind? 597 00:30:22,404 --> 00:30:24,614 They say he's one of the richest men in the city. 598 00:30:24,698 --> 00:30:27,617 -Let him wait for his money. -You hold your tongue. 599 00:30:27,701 --> 00:30:29,911 Because Mr Gibson's kind and honest, 600 00:30:29,995 --> 00:30:32,664 that's all the more reason we should be honest with him. 601 00:30:32,748 --> 00:30:35,792 What you want is a nice cup of tea. Come along and sit down. 602 00:30:35,876 --> 00:30:39,046 Sam, run round to the shop and get a quarter, will you? 603 00:30:40,130 --> 00:30:41,548 Right you are. 604 00:30:43,675 --> 00:30:46,928 And mind it's tea you buys, not cigars. 605 00:30:58,148 --> 00:31:00,609 -Does Miss May Edwards live here? -No. 606 00:31:00,692 --> 00:31:03,028 -Are you sure? -'Course I am. 607 00:31:03,111 --> 00:31:06,073 No-one lives here. They only lodges, like me and my grandma. 608 00:31:06,156 --> 00:31:10,035 -Then does Miss Edwards lodge here? -That's more like it. Yes, she does. 609 00:31:10,118 --> 00:31:13,330 -Think you know me again? -Haven't I met you somewhere before? 610 00:31:13,413 --> 00:31:16,208 Now, then, don't come any of that confidence stuff with me. 611 00:31:16,291 --> 00:31:19,211 -I wasn't born yesterday. -The day before, perhaps. 612 00:31:19,836 --> 00:31:23,006 You wait till I see you again. Then I'll have an answer ready for ya. 613 00:31:23,090 --> 00:31:24,508 (CHUCKLING) 614 00:31:28,512 --> 00:31:30,430 -(KNOCKING) -MAY: Come in. 615 00:31:32,557 --> 00:31:33,558 Bob! 616 00:31:35,060 --> 00:31:35,936 May. 617 00:31:36,019 --> 00:31:39,314 MRS WILLOUGHBY: So here's your brother, got back at last. 618 00:31:39,689 --> 00:31:42,651 -Brother? -Yes, my... my brother, Robert. 619 00:31:42,734 --> 00:31:44,820 Well, well, well. 620 00:31:44,903 --> 00:31:46,613 Let's have a look at ya. 621 00:31:46,696 --> 00:31:49,991 I'd have known anywhere that you two was related. 622 00:31:50,075 --> 00:31:53,203 -Pleased to meet you, Mr Edwards. -Edwards? 623 00:31:53,286 --> 00:31:55,038 Oh, how do you do? 624 00:31:55,122 --> 00:31:56,957 This is my friend, Mrs Willoughby, Bob. 625 00:31:57,040 --> 00:31:59,292 I've heard all about you from your sister. 626 00:31:59,376 --> 00:32:02,170 -So you've got your discharge. -What? 627 00:32:02,254 --> 00:32:04,464 Yes, from Her Majesty's Service. 628 00:32:04,548 --> 00:32:08,468 Er, yes, I've been working for Her Majesty for some time past now. 629 00:32:08,552 --> 00:32:11,596 You never told me, dearie. Was it the Army or the Navy? 630 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Well, it wasn't either. 631 00:32:13,515 --> 00:32:15,016 Then it would be the Marines. 632 00:32:15,100 --> 00:32:17,102 -Oh, yes, yes, the Marines. -That's right. 633 00:32:17,185 --> 00:32:18,603 Now, ain't that strange? 634 00:32:18,687 --> 00:32:23,233 My husband was in the Marines. A quartermaster sergeant, he was. 635 00:32:23,316 --> 00:32:27,195 It was him as took over the tobacco stall just afore he died. 636 00:32:27,279 --> 00:32:30,740 Little did he think his wife'd come down to washing. 637 00:32:30,824 --> 00:32:32,784 But I was robbed, Mr Edwards. 638 00:32:32,868 --> 00:32:36,246 Through passing a ten pound note for a young man. 639 00:32:36,329 --> 00:32:38,665 -What? -A forged note, it was. 640 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 Not worth the paper it was written on. 641 00:32:41,084 --> 00:32:43,962 And the landlord turned me out of the stall. 642 00:32:44,045 --> 00:32:47,007 -Where was this? -In the Bellevue Gardens. 643 00:32:49,676 --> 00:32:53,263 There's the tea, and you're wanted at the back door, Grandma. More washing. 644 00:32:53,346 --> 00:32:55,182 Hello! There you are again, eh? 645 00:32:55,265 --> 00:32:57,559 Can't you come into the room respectable? 646 00:32:57,642 --> 00:32:59,811 I can when there's respectable folk in it. 647 00:32:59,895 --> 00:33:03,732 That settles it. Now, you come downstairs and fetch that washing. 648 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 How dare you talk to a gentleman like that! 649 00:33:06,151 --> 00:33:07,569 (DOOR CLOSING) 650 00:33:08,695 --> 00:33:13,033 Darling, at last. If you only knew how I've waited for this moment. 651 00:33:17,954 --> 00:33:20,290 Why did you tell them I was your brother? 652 00:33:20,582 --> 00:33:24,294 If they'd known your real name, I was afraid they might find out. 653 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 It's lucky they haven't, anyhow. 654 00:33:26,880 --> 00:33:29,841 Oh, darling, don't let's talk about them. 655 00:33:29,925 --> 00:33:31,426 Let's talk about ourselves. 656 00:33:31,510 --> 00:33:34,679 We've got plans to make. We can get married straight away. 657 00:33:34,763 --> 00:33:38,058 -We||, I must get a job first. -Oh, you'll soon find one. 658 00:33:38,141 --> 00:33:39,851 I've got ten pounds. 659 00:33:39,935 --> 00:33:42,020 But that's wonderful! Where did it come from? 660 00:33:42,103 --> 00:33:44,356 All my earnings in the workshops, my allowances. 661 00:33:44,439 --> 00:33:45,899 Oh, that'll tide you over. 662 00:33:45,982 --> 00:33:49,236 -May, I can't use that money. -Why not? 663 00:33:49,319 --> 00:33:51,780 -Because it doesn't belong to me. -But I thought you said... 664 00:33:51,863 --> 00:33:54,449 -It belongs to Mrs Willoughby. -What d'y0u mean? 665 00:33:54,533 --> 00:33:57,285 Don't you realise that I'm responsible for all her troubles? 666 00:33:57,369 --> 00:33:59,788 It was I who changed that forged note at her stall. 667 00:33:59,871 --> 00:34:02,415 The least I can do now is to make reparation. 668 00:34:02,958 --> 00:34:05,460 Bring me some paper and an envelope, quickly. 669 00:34:33,697 --> 00:34:36,324 -I have a bill that I wish to discount. -Drawn on whom, sir? 670 00:34:36,408 --> 00:34:38,410 -Vanze||er and Company. -Of Penang? 671 00:34:38,493 --> 00:34:40,120 -You know them? -Oh, very well, sir. 672 00:34:40,203 --> 00:34:43,373 We never have any fear of anything drawn on Vanzeller and Company. 673 00:34:43,456 --> 00:34:45,000 Neither have I. Neither have I. 674 00:34:45,083 --> 00:34:47,002 And for references, sir, your name? 675 00:34:47,085 --> 00:34:49,462 Theophilus Wake of Wake Brothers, wharfingers, 676 00:34:49,546 --> 00:34:51,506 Limehouse Dock Street, Liverpool. 677 00:34:51,923 --> 00:34:53,883 Will you sign this receipt, sir? 678 00:34:55,010 --> 00:34:58,638 -You have very beautiful offices here. -Mr Gibson is a man of taste, sir. 679 00:34:58,722 --> 00:35:01,391 It must be a great privilege to work for such a firm. 680 00:35:01,474 --> 00:35:02,309 It is, sir. 681 00:35:02,392 --> 00:35:04,352 You seldom have any vacancies, I suppose? 682 00:35:04,436 --> 00:35:05,770 Oh, very seldom, sir. 683 00:35:05,854 --> 00:35:08,940 I was wondering, a friend of mine runs a charitable institution 684 00:35:09,024 --> 00:35:10,609 in which I take a very great interest, 685 00:35:10,692 --> 00:35:13,361 and I was hoping to get Mr Gibson's support. 686 00:35:13,445 --> 00:35:15,071 If I may ask, sir, what is it? 687 00:35:15,155 --> 00:35:17,490 It's an institution to help those poor unfortunates 688 00:35:17,574 --> 00:35:20,076 out on ticket of leave from Her Majesty's prisons 689 00:35:20,160 --> 00:35:22,162 to earn honest employment. 690 00:35:22,245 --> 00:35:24,080 Ex-convicts? Hmm. 691 00:35:24,164 --> 00:35:25,165 Why do you say that? 692 00:35:25,248 --> 00:35:28,418 Well, sir, with so much money about, it would be such a temptation. 693 00:35:28,501 --> 00:35:32,047 Oh, of course, of course. With so much money about. 694 00:35:32,130 --> 00:35:35,175 You will appreciate, sir, it is a matter for Mr Gibson. 695 00:35:35,258 --> 00:35:36,551 Oh, quite, quite. 696 00:35:36,635 --> 00:35:41,473 Unfortunately, he is out this afternoon, visiting his tenants and pensioners. 697 00:35:42,140 --> 00:35:43,975 And how's my little friend May Edwards? 698 00:35:44,059 --> 00:35:46,978 Good afternoon, Mr Gibson. This is my brother, Robert. 699 00:35:47,062 --> 00:35:48,396 How do you do? I'm glad to meet you. 700 00:35:48,480 --> 00:35:51,274 And, if I may say so, you're a lucky man to have such a sister. 701 00:35:51,358 --> 00:35:52,776 -Yes, sir. -Good afternoon. 702 00:35:52,859 --> 00:35:53,860 Oh, Mr Gibson. 703 00:35:53,943 --> 00:35:55,737 -Could I speak to you for a moment? -Why, certainly, my dear. 704 00:35:56,404 --> 00:35:59,866 Just as I thought. We are three shillings short of the rent. 705 00:35:59,949 --> 00:36:03,578 Just as I thought. Mr Gibson will have to wait for his money. 706 00:36:03,662 --> 00:36:05,664 I don't know what we're going to do. 707 00:36:06,331 --> 00:36:09,459 He's here, Grandma. He's talking to May Edwards on the doorstep. 708 00:36:09,542 --> 00:36:12,379 Oh dear, oh dear. We must put this room to rights. 709 00:36:12,462 --> 00:36:14,339 Quick, Sam, you give me a hand. 710 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 Whatever's this? 711 00:36:18,468 --> 00:36:20,470 Cor! It's gold! 712 00:36:20,637 --> 00:36:23,515 Ten good golden sovereigns. 713 00:36:23,598 --> 00:36:25,183 But where did they come from? 714 00:36:25,266 --> 00:36:26,601 Here's a letter with it. 715 00:36:26,685 --> 00:36:29,020 You read it, Sam. I haven't got me specs. 716 00:36:29,104 --> 00:36:31,898 "For Mrs Willoughby, for payment of an old debt." 717 00:36:31,981 --> 00:36:35,860 You want a job in my office? Well, I've no real vacancy. 718 00:36:35,944 --> 00:36:38,363 But if I can't make one for the brother of my little friend here... 719 00:36:38,446 --> 00:36:41,366 -Do you mean that, sir? -You'll have to start as odd-job man. 720 00:36:41,449 --> 00:36:43,493 You see, I've no knowledge of your capabilities. 721 00:36:43,576 --> 00:36:46,413 But if you've served the Queen, you're good enough to serve me. 722 00:36:46,496 --> 00:36:49,249 You won't find me a hard task master, as I'm sure your sister knows. 723 00:36:49,332 --> 00:36:50,583 Oh, I do indeed, Mr Gibson. 724 00:36:50,667 --> 00:36:52,752 On one point I'm adamant. I must have honesty. 725 00:36:52,836 --> 00:36:55,004 -I'm quite sure you're honest. -I am. 726 00:36:55,088 --> 00:36:57,841 I'll not tolerate deceit in any form whatsoever. 727 00:36:57,924 --> 00:36:59,926 Any man who deceives me does so once only. 728 00:37:00,009 --> 00:37:01,678 -You understand that? -Yes, sir. 729 00:37:01,761 --> 00:37:03,138 I'll not bother to take up your references. 730 00:37:03,221 --> 00:37:06,057 -My instincts tell me I can trust you. -Thank you, sir. 731 00:37:06,141 --> 00:37:09,602 You're Robert Edwards, late of the Queen's Royal Marines, 732 00:37:09,686 --> 00:37:11,229 brother of my little friend here. 733 00:37:11,312 --> 00:37:12,772 That's good enough for me. 734 00:37:13,481 --> 00:37:14,357 -Good bye. -Good bye. 735 00:37:14,441 --> 00:37:15,859 Goodbye, my dear. 736 00:37:26,786 --> 00:37:30,540 Look at that. A beautiful bill. You never saw prettier. 737 00:37:30,623 --> 00:37:33,209 There's engraving. There's penmanship for you. 738 00:37:33,293 --> 00:37:34,961 -Yes, it's not so bad. -Not so bad? 739 00:37:35,044 --> 00:37:36,963 Why, why, it's... it's lifelike. 740 00:37:37,046 --> 00:37:40,300 It's even better than the last one. And didn't that one go through? 741 00:37:40,383 --> 00:37:41,926 Yes, they discounted that all right. 742 00:37:42,010 --> 00:37:45,889 Yes, two hundred and twenty-five pounds and I only got ten pounds for it. 743 00:37:45,972 --> 00:37:49,142 Yes, but I took the risk. And I didn't succeed in finding out much either. 744 00:37:49,225 --> 00:37:51,644 Yes, and you took the two hundred and twenty-five pounds too. 745 00:37:51,728 --> 00:37:53,021 There's a profit. 746 00:37:53,104 --> 00:37:56,524 It's his safe I'm after. 747 00:37:56,608 --> 00:37:59,736 There's nothing like picking up a few hundreds in the meantime. 748 00:37:59,819 --> 00:38:01,863 No, it's too much of a risk to try it again. 749 00:38:01,946 --> 00:38:04,157 Risk? There's no risk, I tell you, if you're quick enough. 750 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 Besides, Penang's a long way off, you know. 751 00:38:07,035 --> 00:38:09,871 It's too far away for them to have heard of the other one yet. 752 00:38:09,954 --> 00:38:12,332 -Are you sure? -Sure. I've worked it all out. 753 00:38:12,415 --> 00:38:14,876 The mail four days from now at the earliest. 754 00:38:14,959 --> 00:38:17,170 So, you see, there's no risk at all. 755 00:38:17,253 --> 00:38:19,547 A beautiful bill. A beautiful bill. 756 00:38:19,631 --> 00:38:21,341 And only a hundred pounds to you. 757 00:38:21,424 --> 00:38:23,593 -l'll give you twenty. -(GASPING) Did I hear what you said? 758 00:38:23,676 --> 00:38:24,761 Twenty pounds. Take it or leave it. 759 00:38:24,844 --> 00:38:27,347 Oh, you break me heart. You break me heart, Tiger. 760 00:38:27,430 --> 00:38:30,350 -Why, I should present it meself. -Very well. Do so. Off you go. 761 00:38:30,433 --> 00:38:32,435 Oh, now, wait a minute. Wait a minute, you know. 762 00:38:32,519 --> 00:38:35,355 I... I only deal in real paper meself. 763 00:38:35,438 --> 00:38:37,398 Twenty-five pounds, I think, is it? 764 00:38:37,482 --> 00:38:38,399 Twenty pounds. 765 00:38:38,483 --> 00:38:41,402 Oy, yo! It's a robbery. It's a robbery. 766 00:38:41,486 --> 00:38:44,405 But... But, then, you're me friend, aren't you? 767 00:38:44,489 --> 00:38:46,407 All right, take it. 768 00:38:48,326 --> 00:38:49,953 Too much heart, you know. 769 00:38:50,036 --> 00:38:53,581 That's what's the matter with me. Too much heart. 770 00:38:53,665 --> 00:38:56,459 Yes, that's what's the matter with you, Melter. 771 00:38:56,543 --> 00:39:00,463 Well, no time like the present. I'll go round before the office closes. 772 00:39:07,428 --> 00:39:09,556 -(KNOCKING) -Come in. 773 00:39:13,977 --> 00:39:16,563 Ah, Edwards. The very man I wanted to see. 774 00:39:16,646 --> 00:39:18,690 You've been with me some time now. Are you quite happy? 775 00:39:18,773 --> 00:39:19,899 Yes, sir, very. 776 00:39:19,983 --> 00:39:22,527 So am I. I want you to know how delighted I am with your work. 777 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Thank you, sir. 778 00:39:23,528 --> 00:39:25,655 In every respect, you've proved exactly what I anticipated 779 00:39:25,738 --> 00:39:27,699 May Edwards' brother would turn out to be. 780 00:39:27,782 --> 00:39:29,242 I'm glad, sir. 781 00:39:29,325 --> 00:39:32,829 I've therefore decided to make you my confidential clerk. 782 00:39:32,912 --> 00:39:35,081 Apart from the increase in salary, 783 00:39:35,164 --> 00:39:38,126 the post carries with it serious responsibilities. 784 00:39:38,209 --> 00:39:39,878 I shall do my best to undertake them, sir. 785 00:39:39,961 --> 00:39:41,754 I know you will. 786 00:39:41,838 --> 00:39:43,715 Oh, here's a letter for you, sir. 787 00:39:43,798 --> 00:39:46,926 It's franked by one of Her Majesty's steamers and it's... it's urgent. 788 00:39:47,010 --> 00:39:49,512 Penang? What can be urgent about that? 789 00:39:54,225 --> 00:39:55,643 Vanzeller and Co. 790 00:39:56,895 --> 00:39:59,022 -Good heavens! -Nothing wrong, I hope? 791 00:39:59,105 --> 00:40:01,691 Indeed there is. Two hundred and twenty-five pounds wrong. 792 00:40:01,774 --> 00:40:04,444 -I don't understand, sir. -|'ve been swindled. 793 00:40:05,153 --> 00:40:07,614 Swindled by discounting a forged bill. 794 00:40:07,697 --> 00:40:09,532 Who are these Wake Brothers of Liverpool? 795 00:40:09,616 --> 00:40:12,368 -Who's this Theophilus Wake? -I don't know, sir. 796 00:40:12,452 --> 00:40:14,662 -Make it your business to find out. -Yes, certainly. 797 00:40:14,746 --> 00:40:16,915 I'll leave the matter entirely in your hands. 798 00:40:16,998 --> 00:40:20,376 Investigate it to the full, even though it means working late tonight. 799 00:40:20,460 --> 00:40:24,047 And remember, we must find this Mr Theophilus Wake at all costs. 800 00:40:24,130 --> 00:40:25,548 Yes, sir. 801 00:40:26,549 --> 00:40:28,134 Good night, everybody. 802 00:40:28,217 --> 00:40:29,928 -Good night, sir. -Good night, sir. 803 00:40:33,014 --> 00:40:35,058 Ah, my dear. Have you come to fetch your brother home? 804 00:40:35,141 --> 00:40:36,142 Yes, Mr Gibson. 805 00:40:36,225 --> 00:40:37,936 I'm afraid he'll be working late tonight. 806 00:40:38,019 --> 00:40:41,481 But I know he'd like a word with you. He's some good news for you. 807 00:40:43,983 --> 00:40:45,568 -Hello, May. -Hello, Bob. 808 00:40:45,652 --> 00:40:48,404 I thought we might walk home together, but I hear you're working late. 809 00:40:48,488 --> 00:40:50,573 Yes, and I've got some very important work to do too. 810 00:40:50,657 --> 00:40:53,493 -Shall I wait for you? -I shall be some time. 811 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 No, you'd better go home. 812 00:41:05,463 --> 00:41:08,216 What was the important news Mr Gibson was telling me about? 813 00:41:08,299 --> 00:41:09,717 -Good night. -Good night. 814 00:41:09,801 --> 00:41:11,427 -Good night. -Good night. 815 00:41:11,511 --> 00:41:13,972 He's been so good to both of us, and now, on top of everything, 816 00:41:14,055 --> 00:41:16,432 he's appointed me his confidential clerk. 817 00:41:18,226 --> 00:41:21,813 Every time he calls me "Edwards", I feel I ought to tell him the truth. 818 00:41:21,896 --> 00:41:24,357 I know it's my fault, but I was so afraid that... 819 00:41:24,440 --> 00:41:25,733 I know, dear, I know. 820 00:41:25,817 --> 00:41:27,694 It isn't anything very dreadful, is it? 821 00:41:27,777 --> 00:41:31,531 It is to us. How can we be married, openly, that is? 822 00:41:31,614 --> 00:41:34,033 We've got to go on lying. Lying. 823 00:41:34,117 --> 00:41:35,326 When you've been here a little longer 824 00:41:35,410 --> 00:41:38,413 and you've proved yourself to him in this responsible position, 825 00:41:38,496 --> 00:41:40,039 then you can tell him. 826 00:41:40,123 --> 00:41:43,167 -Everything? -Why not? You'll have proved yourself. 827 00:41:44,335 --> 00:41:46,713 You don't know how this secret's been weighing on me. 828 00:41:46,796 --> 00:41:50,925 Oh, poor darling. Don't worry, and don't work too hard. 829 00:41:53,720 --> 00:41:55,638 -BOB: Good night, then. -Good night. 830 00:42:11,446 --> 00:42:12,447 Am I too late? 831 00:42:12,530 --> 00:42:14,282 I'm sorry, sir. The office is just closing. 832 00:42:14,365 --> 00:42:15,575 I hope I don't intrude. 833 00:42:15,658 --> 00:42:18,494 I couldn't help seeing your last interview. But there, there. 834 00:42:18,578 --> 00:42:21,873 Why shouldn't a young man bill and coo when he's in a bill broker's office? 835 00:42:21,956 --> 00:42:23,583 Oh, forgive me. My little joke. 836 00:42:23,666 --> 00:42:25,626 -That lady was my sister, sir. -Really? 837 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 I'd no idea relatives were so affectionate. 838 00:42:27,837 --> 00:42:30,339 She's a very beautiful girl. I congratulate you. 839 00:42:30,423 --> 00:42:31,841 Is there anything I can do for you, sir? 840 00:42:31,924 --> 00:42:33,468 Well, that depends on who you are. 841 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 I'm Mr Gibson's confidential clerk. 842 00:42:35,470 --> 00:42:37,805 A very young man for such a responsible position. 843 00:42:37,889 --> 00:42:39,599 Does that entitle you to act as cashier? 844 00:42:39,682 --> 00:42:41,934 -We||, no. -Pity. Great pity. 845 00:42:42,018 --> 00:42:43,686 I have a bill I wish to discount. 846 00:42:43,770 --> 00:42:46,731 -How large, may I ask? -A matter of four hundred pounds. 847 00:42:46,814 --> 00:42:50,568 -May I ask your name, sir? -Certainly. Certainly. Wake. 848 00:42:51,360 --> 00:42:53,071 Not Theophilus Wake of Liverpool? 849 00:42:53,154 --> 00:42:54,572 The same. The same. 850 00:42:55,239 --> 00:42:58,409 -On whom is the bill drawn? -Vanze||er and Company. 851 00:42:58,493 --> 00:43:00,536 -Of Penang? -You know them? 852 00:43:00,620 --> 00:43:03,289 -We||, who doesn't? -You're a very bright young man. 853 00:43:03,372 --> 00:43:04,791 -You should go far. -Thank you. 854 00:43:04,874 --> 00:43:07,710 I have every hope of making myself very useful to Mr Gibson. 855 00:43:07,794 --> 00:43:10,379 Good, good. That is the spirit I like to see. 856 00:43:10,463 --> 00:43:12,131 I'm sorry I can't do anything for you now, 857 00:43:12,215 --> 00:43:14,759 but, if you'll call back in the morning, everything will be arranged, sir. 858 00:43:14,842 --> 00:43:16,719 -We open at nine. -I thank you. 859 00:43:16,803 --> 00:43:19,430 I will be here shortly after that. Good day. 860 00:43:21,766 --> 00:43:23,309 We shall be waiting for you. 861 00:43:29,357 --> 00:43:31,442 -You look worried, Tiger. -I am worried. 862 00:43:31,526 --> 00:43:33,069 Who do you think is Gibson's confidential clerk? 863 00:43:33,152 --> 00:43:34,612 -Who? -Bob Brierley. 864 00:43:34,695 --> 00:43:36,989 But how is it you didn't see him there on your first visit? 865 00:43:37,073 --> 00:43:38,574 I don't know. He must have been out somewhere. 866 00:43:38,658 --> 00:43:39,659 Is he there under his own name? 867 00:43:39,742 --> 00:43:41,327 No, he's posing as May Edwards' brother. 868 00:43:41,410 --> 00:43:44,330 So Gibson doesn't know that he's a convict, a jailbird, 869 00:43:44,413 --> 00:43:45,581 out on ticket of leave? 870 00:43:45,665 --> 00:43:47,750 Not yet, but I'll spoil that boy's game. 871 00:43:47,834 --> 00:43:50,628 One thing's very certain. You'll never get the girl now. 872 00:43:50,711 --> 00:43:54,966 No? I'll see to that, if necessary. 873 00:43:55,925 --> 00:43:58,761 Now, now. Now, wait a minute. Wait a minute. Don't be so hasty. 874 00:43:58,845 --> 00:44:02,014 Why should we let your love affairs interfere with our chances? 875 00:44:02,098 --> 00:44:02,932 Vvhatchances? 876 00:44:03,015 --> 00:44:05,059 Well, isn't a confederate inside the office 877 00:44:05,143 --> 00:44:07,228 better than twenty that can't get in? 878 00:44:07,311 --> 00:44:08,437 But he's not a confederate. 879 00:44:08,521 --> 00:44:12,567 Not yet, but we can make him one, can't we? With all we know about him. 880 00:44:12,650 --> 00:44:16,612 Do you know, Melter, I sometimes think you're a bigger crook even than I am. 881 00:44:16,696 --> 00:44:21,409 Well, Tiger, that's the first kind word you've ever spoken to me. 882 00:44:21,492 --> 00:44:23,494 (BOTH CACKLING) 883 00:44:32,086 --> 00:44:34,463 -Good morning, Mr Edwards. -Good morning. 884 00:44:36,382 --> 00:44:37,842 -Morning. -Good morning. 885 00:44:39,927 --> 00:44:41,304 -Ah, good morning, Edwards. -Good morning, sir. 886 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 -Morning, Mr Gibson. -Good morning. 887 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 Everything's prepared, thanks to your information. 888 00:44:45,725 --> 00:44:48,477 -|'m expecting Mr Hawkshaw. -Hawkshaw? 889 00:44:48,561 --> 00:44:50,771 The famous detective. You've heard of him? 890 00:44:50,855 --> 00:44:51,689 Yes, sir. 891 00:44:51,772 --> 00:44:53,733 As soon as he comes, bring him into my office. 892 00:44:53,816 --> 00:44:55,234 Very good, sir. 893 00:44:55,318 --> 00:44:56,944 -CLERK: Good morning, sir. -GIBSON: Morning. 894 00:44:59,405 --> 00:45:03,159 -Mr Gibson in? -Yes, sir. He's only just arrived. 895 00:45:03,242 --> 00:45:05,953 -Take him my card, will you? -Yes, sir. 896 00:45:06,037 --> 00:45:08,039 I've seen you before, I think. 897 00:45:08,122 --> 00:45:10,541 I... I don't recollect you, sir. 898 00:45:10,625 --> 00:45:13,336 I may be wrong, but I have a good memory for faces. 899 00:45:13,419 --> 00:45:15,421 Yes. W-Will you come this way, sir? 900 00:45:20,968 --> 00:45:22,303 Mr Hawkshaw to see you, sir. 901 00:45:23,387 --> 00:45:25,431 Oh, how do you do, my dear sir? I'm very glad to meet you. 902 00:45:25,514 --> 00:45:26,891 Glad to see you, Mr Gibson. 903 00:45:26,974 --> 00:45:29,894 Edwards, just go the chief cashier and find out what's wanted from the bank. 904 00:45:29,977 --> 00:45:31,229 -Yes, sir. -One moment. 905 00:45:32,104 --> 00:45:33,773 Your bank messenger, sir? 906 00:45:33,856 --> 00:45:36,234 Well, actually, Edwards is my confidential clerk. 907 00:45:36,317 --> 00:45:38,861 -Have you had him long? -Several months. 908 00:45:38,945 --> 00:45:41,113 -Good character? -Splendid. 909 00:45:41,197 --> 00:45:44,367 -Have you taken up his references? -Oh, no, I took him at his face value. 910 00:45:44,450 --> 00:45:46,410 Sometimes risky to judge by faces. 911 00:45:46,494 --> 00:45:49,747 Now, that's the difference between businessmen and detectives. 912 00:45:49,830 --> 00:45:52,541 We back our own judgment and you doubt everybody. 913 00:45:52,625 --> 00:45:55,836 -We find it the wiser course. -Oh, come, Mr Hawkshaw. 914 00:45:55,920 --> 00:45:59,590 You're not going to tell me you've had Edwards through your hands? 915 00:46:00,258 --> 00:46:04,303 No. He's quite a stranger to me. 916 00:46:04,387 --> 00:46:06,806 Now, all right, Edwards. Won't you sit down? 917 00:46:06,889 --> 00:46:10,309 Thanks. Now, about our friend Theophilus Wake. 918 00:46:10,393 --> 00:46:11,686 Have you had him through your hands before? 919 00:46:11,769 --> 00:46:13,896 I can't tell that till I see him. 920 00:46:13,980 --> 00:46:15,731 But I certainly would like to take a look at the gentleman 921 00:46:15,815 --> 00:46:16,941 before we do anything. 922 00:46:17,024 --> 00:46:19,026 But I don't want him to see me. 923 00:46:19,110 --> 00:46:20,611 Where would you like to conceal yourself? 924 00:46:20,695 --> 00:46:22,196 No need for concealment. 925 00:46:22,280 --> 00:46:25,324 One of those desks in the other office is the place. Have you any objection? 926 00:46:25,408 --> 00:46:26,826 Certainly not. Come along. 927 00:46:26,909 --> 00:46:28,536 The sooner you're in position, the better. 928 00:46:28,619 --> 00:46:31,080 He may be here at any moment. 929 00:46:35,876 --> 00:46:37,545 How will this do, Mr Hawkshaw? 930 00:46:37,628 --> 00:46:40,006 You'll be able to see everything from here. 931 00:46:43,801 --> 00:46:44,927 I'm not going in there. 932 00:46:45,011 --> 00:46:46,595 But I told you, it's impossible for advices 933 00:46:46,679 --> 00:46:48,389 to come from Penang until next week. 934 00:46:48,472 --> 00:46:50,683 What are you frightened of? What it is? What's the matter? 935 00:46:50,766 --> 00:46:52,184 Ssh. 936 00:46:56,314 --> 00:46:58,190 Do you recognise him? 937 00:46:58,274 --> 00:47:00,401 That's Brierley all right. 938 00:47:00,484 --> 00:47:02,611 Well, hasn't he grown into a fine boy? 939 00:47:02,695 --> 00:47:05,114 Be a great pity if he remained honest, eh? 940 00:47:05,197 --> 00:47:07,533 Oh, he mustn't do that. He mustn't do that. 941 00:47:07,616 --> 00:47:09,160 Now to business. In you go. 942 00:47:09,243 --> 00:47:11,078 What, me going in? No, it's you that's going in. 943 00:47:11,162 --> 00:47:12,538 You'll go in first. If there's anything fishy, 944 00:47:12,621 --> 00:47:13,789 give me a signal from the door. 945 00:47:13,873 --> 00:47:17,084 If I get no signal from you, then I'll know everything's all right. 946 00:47:17,168 --> 00:47:19,420 Oy, yo, what a shemozzle. 947 00:47:34,185 --> 00:47:35,978 Good morning, sir. What is your pleasure? 948 00:47:36,062 --> 00:47:39,398 Could I have today's prices for the Sight and Ed bills? 949 00:47:39,482 --> 00:47:40,900 Certainly. 950 00:47:50,368 --> 00:47:51,911 Here they are, sir. 951 00:47:51,994 --> 00:47:54,413 Ah, thank you very much, yes. 952 00:47:54,497 --> 00:47:56,540 That's all I wanted. 953 00:47:56,624 --> 00:47:59,627 Now I can go and advise my friends. 954 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 -Good day. -CLERK: Good day. 955 00:48:01,087 --> 00:48:03,881 Detain that man. There's something in the wind. 956 00:48:06,425 --> 00:48:08,219 -Can I do anything for you, sir? -No, thank you. 957 00:48:08,302 --> 00:48:09,720 I just wanted today's quotations. 958 00:48:09,804 --> 00:48:11,180 I shall be very pleased to show them to you. 959 00:48:11,263 --> 00:48:12,973 Thank you again, but I've seen them. 960 00:48:13,057 --> 00:48:14,475 Ah, those you saw are not quite the latest. 961 00:48:14,558 --> 00:48:16,977 You come with me and I'll give you the latest quotations. 962 00:48:25,778 --> 00:48:28,406 Now, there are yesterday's prices and here are today's. 963 00:48:28,489 --> 00:48:30,533 You see the tendency's quite firm. 964 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 -Good morning, sir. -Good morning. 965 00:48:31,951 --> 00:48:33,494 -Is Mr Gibson in? -Yes, sir. 966 00:48:33,577 --> 00:48:36,455 -I wish to discount a bill. -What name shall I say, sir? 967 00:48:36,539 --> 00:48:38,999 Theophilus Wake of Wake Brothers, Liverpool. 968 00:48:39,083 --> 00:48:40,584 -CLERK: Oh, yes. -Yes, yes. 969 00:48:40,668 --> 00:48:42,461 I'll... I'll just make a note. 970 00:48:43,546 --> 00:48:45,548 As soon as Mr Gibson is disengaged, I'll tell him. 971 00:48:45,631 --> 00:48:46,424 Thank you. 972 00:48:47,049 --> 00:48:48,175 That's all I want. 973 00:48:48,259 --> 00:48:49,969 -Thank you. -Not at all. 974 00:48:50,052 --> 00:48:53,180 I very much appreciate all your courtesy. 975 00:48:53,264 --> 00:48:54,473 Pleasure. 976 00:48:54,557 --> 00:48:58,352 And I must thank you very much for all the help you've given me. 977 00:48:58,436 --> 00:49:00,896 -Glad to help you at any time, sir. -Thank you. 978 00:49:00,980 --> 00:49:03,524 -Once more, good day. -Good day. 979 00:49:10,865 --> 00:49:12,700 Do I understand you're Theophilus Wake, sir? 980 00:49:12,783 --> 00:49:15,035 -That is the name. -Will you come this way, please? 981 00:49:15,119 --> 00:49:16,829 Certainly. Certainly. 982 00:49:22,126 --> 00:49:24,128 You are Mr Gibson, I presume? 983 00:49:24,211 --> 00:49:26,881 -I am Mr Gibson. -I'm delighted to meet you, sir. 984 00:49:26,964 --> 00:49:29,425 Well, well, I can quite understand your feelings. 985 00:49:29,508 --> 00:49:32,303 But I want you to glance particularly at this bill. 986 00:49:33,804 --> 00:49:36,849 -Vanze||er and Company. -A very respectable firm. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,809 But all is not gold that glitters. 988 00:49:38,893 --> 00:49:40,644 I burnt my fingers once before. 989 00:49:40,728 --> 00:49:42,480 You may remember my discounting a bill with you 990 00:49:42,563 --> 00:49:44,356 on the same firm some months ago. 991 00:49:44,440 --> 00:49:45,274 I do. 992 00:49:45,357 --> 00:49:47,067 I've now discovered that bill was a forgery. 993 00:49:47,151 --> 00:49:47,985 So have I. 994 00:49:48,068 --> 00:49:49,778 And I am sadly afraid, between you and me... 995 00:49:49,862 --> 00:49:52,490 (CLEARING THROAT) I can speak quite openly in front of your friend? 996 00:49:52,573 --> 00:49:53,407 Quite. 997 00:49:53,491 --> 00:49:56,035 I am sadly afraid that this bill is a forgery also. 998 00:49:56,118 --> 00:49:57,995 My desire to see you personally this morning 999 00:49:58,078 --> 00:50:01,373 was to ask your assistance in helping to track down the forger, 1000 00:50:01,457 --> 00:50:03,501 and secondly to repay you the money 1001 00:50:03,584 --> 00:50:06,170 that you gave me on the first forged bill. 1002 00:50:06,253 --> 00:50:07,922 But didn't you give value for it in the first place? 1003 00:50:08,005 --> 00:50:11,592 What if I did? If I burnt my fingers, well, the more fool me. 1004 00:50:11,675 --> 00:50:13,928 That's no reason why you should be the loser. 1005 00:50:14,678 --> 00:50:17,223 Two hundred and twenty-five pounds, 1006 00:50:17,306 --> 00:50:21,227 seven shillings and three pence. 1007 00:50:21,310 --> 00:50:22,394 GIBSON: Don't bother about the coppers. 1008 00:50:22,478 --> 00:50:24,688 Oh, I'm very particular in these small matters. 1009 00:50:24,772 --> 00:50:26,982 GIBSON: Well, this is a very pleasant surprise. 1010 00:50:27,066 --> 00:50:28,692 I must confess, I thought I was going to be swindled. 1011 00:50:28,776 --> 00:50:31,403 -And robbed? Oh, I don't wonder. -GIBSON: Hmm. 1012 00:50:31,487 --> 00:50:33,656 Actually, I had a detective here ready to pounce on you. 1013 00:50:33,739 --> 00:50:34,782 No, not really? 1014 00:50:34,865 --> 00:50:36,283 (CHUCKLING) 1015 00:50:36,367 --> 00:50:37,576 It's very nice of you to take it that way. 1016 00:50:37,660 --> 00:50:39,578 Well, the only way I can take it, my dear sir. 1017 00:50:39,662 --> 00:50:40,621 (BOTH CHUCKLING) 1018 00:50:40,704 --> 00:50:42,581 GIBSON: It's splendid of him, isn't it, Hawkshaw? 1019 00:50:42,665 --> 00:50:43,749 Hawkshaw? 1020 00:50:43,832 --> 00:50:46,752 Not Mr Hawkshaw, the great detective? 1021 00:50:46,835 --> 00:50:48,587 You had a narrow escape, Mr Wake. 1022 00:50:48,671 --> 00:50:50,589 I almost had the darbies on you. 1023 00:50:50,673 --> 00:50:52,091 Dames'? 1024 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Handcuffs. 1025 00:50:53,551 --> 00:50:56,804 Oh, what intensely interesting little articles. 1026 00:50:56,887 --> 00:50:59,473 The whole commercial world, sir, owes you a debt of gratitude 1027 00:50:59,557 --> 00:51:00,683 for what you have done for them. 1028 00:51:00,766 --> 00:51:03,519 I do my best, and perhaps I can be of further service, 1029 00:51:03,602 --> 00:51:04,937 if you'll allow me to have that bill 1030 00:51:05,020 --> 00:51:07,606 so that I may compare it with other forgeries we have at the Yard. 1031 00:51:07,690 --> 00:51:09,650 Oh, but certainly, certainly. 1032 00:51:09,733 --> 00:51:12,069 Now, Mr Gibson, I think you have no further need for me. 1033 00:51:12,152 --> 00:51:13,529 -So I'll say goodbye. -Goodbye. 1034 00:51:13,612 --> 00:51:16,323 I'm glad that everything ended satisfactorily. 1035 00:51:16,657 --> 00:51:18,617 Goodbye, Mr Wake, and thank you. 1036 00:51:18,701 --> 00:51:22,496 Goodbye, dear Mr Hawkshaw, and thank you. 1037 00:51:23,289 --> 00:51:24,915 Forgive me a moment while I see Mr Hawkshaw out. 1038 00:51:24,999 --> 00:51:27,251 -Oh, certainly, certainly. -(G|BSON CHUCKLES) 1039 00:51:27,334 --> 00:51:29,003 Ali's well that ends well, eh, Hawkshaw? 1040 00:51:29,086 --> 00:51:30,588 (BOTH CHUCKLING) 1041 00:51:35,301 --> 00:51:37,219 I'm much obliged to you. 1042 00:51:37,303 --> 00:51:39,597 Even though your handcuffs are empty, my pockets are full. 1043 00:51:46,895 --> 00:51:48,897 -The money from the bank, sir. -Oh, thank you, Edwards. 1044 00:51:48,981 --> 00:51:51,066 Take it into my office and we'll put it straight in the safe. 1045 00:51:51,150 --> 00:51:53,110 By the way, you'll find Mr Theophilus Wake in there. 1046 00:51:53,193 --> 00:51:56,071 If I may say so, sir, I expected to see him with Mr Hawkshaw. 1047 00:51:56,155 --> 00:51:57,656 Like us, you were mistaken. 1048 00:51:57,740 --> 00:52:01,118 Far from trying to swindle us again, Mr Wake came to repay his former bill 1049 00:52:01,201 --> 00:52:02,870 which he's just discovered was a forgery. 1050 00:52:02,953 --> 00:52:05,372 -Then it was a false alarm? -|'m afraid it was. 1051 00:52:05,456 --> 00:52:07,958 Mr Wake is that rare thing, a truly honest man. 1052 00:52:20,638 --> 00:52:21,889 What are you doing with that key? 1053 00:52:21,972 --> 00:52:24,516 Why, if it isn't my little biller and cooer of last night. 1054 00:52:24,600 --> 00:52:27,102 Been out for a walk in the sunshine with your so charming "sister"? 1055 00:52:27,186 --> 00:52:28,687 -What are you doing with that key? -That's my business. 1056 00:52:28,771 --> 00:52:30,189 -And mine too. -Who are you? 1057 00:52:30,272 --> 00:52:31,982 You know perfectly well. I'm employed here. 1058 00:52:32,066 --> 00:52:34,068 Indeed? I didn't know there was a Robert Brierley 1059 00:52:34,151 --> 00:52:36,236 in the employ of my friend Mr Gibson. 1060 00:52:36,320 --> 00:52:38,906 And I doubt if Mr Gibson knows it either. 1061 00:52:38,989 --> 00:52:41,408 -Do you know me? -Yes, I do. 1062 00:52:41,492 --> 00:52:44,620 And your "sister" and your character and your last place of employment. 1063 00:52:44,703 --> 00:52:47,247 Never mind about that. I want to know what you are doing with that safe key. 1064 00:52:47,331 --> 00:52:49,792 And I want to know if my good friend Mr Gibson is aware 1065 00:52:49,875 --> 00:52:51,377 there's a ticket of leave man in his employ 1066 00:52:51,460 --> 00:52:53,170 working under an assumed name. 1067 00:52:53,962 --> 00:52:54,963 You're going to tell him? 1068 00:52:55,047 --> 00:52:57,383 That depends entirely upon yourself, Robert Brierley. 1069 00:52:57,466 --> 00:53:01,303 I can be dumb if you can be blind. You get my meaning? 1070 00:53:01,387 --> 00:53:05,099 -You want to buy my silence? -Don't you want to buy mine? 1071 00:53:05,182 --> 00:53:06,517 (GIBSON CLEARING THROAT) 1072 00:53:06,600 --> 00:53:09,269 Oh, my dear sir, forgive me for having deserted you. 1073 00:53:09,353 --> 00:53:10,562 Don't mention it, my dear sir. 1074 00:53:10,646 --> 00:53:12,231 I've been talking to our young friend here. 1075 00:53:12,314 --> 00:53:14,149 He's had a most interesting career. 1076 00:53:14,233 --> 00:53:18,028 -Yes, in Her Majesty's Royal Marines. -Yes, so he was saying. 1077 00:53:18,112 --> 00:53:20,823 I believe he has something to say to you. Isn't that so? 1078 00:53:20,906 --> 00:53:23,409 Well, yes, sir, I have. 1079 00:53:23,492 --> 00:53:24,451 But in private. 1080 00:53:24,535 --> 00:53:25,744 Then I won't intrude. 1081 00:53:25,828 --> 00:53:28,872 As a businessman, I know how much is confidential in business matters. 1082 00:53:28,956 --> 00:53:31,750 Oh, don't hurry away, Mr Wake. I can see him after you've gone. 1083 00:53:31,834 --> 00:53:33,627 But it's vital that I should see you now, sir. 1084 00:53:33,711 --> 00:53:35,754 A minute or two won't hurt, Edwards. 1085 00:53:35,838 --> 00:53:37,798 Anyway, I have my own business to attend to, 1086 00:53:37,881 --> 00:53:39,633 and I'm late for an appointment already. 1087 00:53:39,717 --> 00:53:41,427 I'm very glad to have met you. I hope we'll meet again. 1088 00:53:41,510 --> 00:53:44,096 I hope so too, under different circumstances. 1089 00:53:44,179 --> 00:53:47,725 In the meanwhile, I wonder if our young friend could call me a Hackney coach. 1090 00:53:47,808 --> 00:53:50,185 Certainly. Edwards, run and get a hackney coach for Mr Wake. 1091 00:53:50,269 --> 00:53:53,230 -But, sir... -No, no, no, don't argue, Edwards. 1092 00:53:53,313 --> 00:53:54,732 Do as you're told. 1093 00:53:59,778 --> 00:54:02,823 Oh, so he calls himself "Edwards" now, does he? 1094 00:54:02,906 --> 00:54:05,367 -Yes, that's his name. -Since when? 1095 00:54:05,451 --> 00:54:07,703 -All his life, I suppose. Jndeed. 1096 00:54:07,786 --> 00:54:10,456 And what if I were to tell you that, until a few months ago, 1097 00:54:10,539 --> 00:54:13,834 he was known as Robert Brierley, that his number was forty-three 1098 00:54:13,917 --> 00:54:16,628 and his place of residence one of Her Majesty's prisons, 1099 00:54:16,712 --> 00:54:19,965 where he had been incarcerated for uttering forged notes? 1100 00:54:20,048 --> 00:54:20,924 What are you saying? 1101 00:54:21,008 --> 00:54:24,386 Hardly a suitable man to employ as a confidential clerk, eh? 1102 00:54:24,470 --> 00:54:28,015 You must be mistaken. I've known his sister for two years or more. 1103 00:54:28,098 --> 00:54:29,475 Her name's Edwards, so his must be. 1104 00:54:29,558 --> 00:54:33,687 My dear sir, how simple you are. May Edwards is not his sister. 1105 00:54:33,771 --> 00:54:35,272 -Not his sister? -No. 1106 00:54:35,355 --> 00:54:37,983 Can't you realise what she is? 1107 00:54:38,066 --> 00:54:41,987 -His wife? -Oh, no, certainly not his wife. 1108 00:54:42,070 --> 00:54:42,905 How do you know all this? 1109 00:54:42,988 --> 00:54:45,491 Unfortunately, I met this young boy and his sister some time ago 1110 00:54:45,574 --> 00:54:47,326 under different circumstances. 1111 00:54:47,409 --> 00:54:51,079 When first I saw him here, I thought he was trying to turn over a new leaf. 1112 00:54:51,163 --> 00:54:54,166 I always believe in giving everyone a chance. 1113 00:54:54,249 --> 00:54:58,670 But while I was talking to him just now, this dropped out of his pocket. 1114 00:54:58,754 --> 00:54:59,588 What is it? 1115 00:54:59,671 --> 00:55:02,382 A wax impression of the key of your safe. 1116 00:55:02,466 --> 00:55:05,803 See? It fits perfectly. 1117 00:55:05,886 --> 00:55:07,805 A very old device, my dear sir. 1118 00:55:07,888 --> 00:55:09,431 The girl gains your confidence, 1119 00:55:09,515 --> 00:55:11,683 persuades you to let the boy have the run of the offices 1120 00:55:11,767 --> 00:55:14,269 so he can get a waxed impression of your safe key. 1121 00:55:14,353 --> 00:55:15,187 I don't believe it. 1122 00:55:15,270 --> 00:55:17,898 Then ask him for yourself. Question him. Here he is. 1123 00:55:17,981 --> 00:55:20,901 Only call him by his real name. 1124 00:55:20,984 --> 00:55:22,528 Your Hackney coach is at the door. 1125 00:55:23,111 --> 00:55:24,530 Brierley. 1126 00:55:25,614 --> 00:55:28,909 -So, you've told him? -You admit your name is Brierley? 1127 00:55:28,992 --> 00:55:31,954 I do. Now, I've something to tell you. 1128 00:55:32,037 --> 00:55:34,373 One moment. Have you seen this before? 1129 00:55:34,456 --> 00:55:36,208 Why, yes, sir, I have. 1130 00:55:36,291 --> 00:55:39,336 Then it's true. You're a jailbird, a ticket of leave man. 1131 00:55:40,003 --> 00:55:41,839 You lied to me to get this place. 1132 00:55:41,922 --> 00:55:44,091 You and your so-called sister, May Edwards, 1133 00:55:44,174 --> 00:55:45,384 have consistently deceived me for months, 1134 00:55:45,467 --> 00:55:46,677 and now you're planning to rob me. 1135 00:55:46,760 --> 00:55:48,887 I have no thought of robbing you, sir. 1136 00:55:48,971 --> 00:55:50,722 The rest is true, I confess. 1137 00:55:50,806 --> 00:55:52,808 But it was not I who took the impression of that key. 1138 00:55:52,891 --> 00:55:54,184 -Then who was it? -That man Wake. 1139 00:55:54,268 --> 00:55:55,602 -I caught him at it red-handed. -Oh! 1140 00:55:55,686 --> 00:56:00,023 Presumably, Mr Gibson will accept my word before that of a ticket of leave man. 1141 00:56:00,107 --> 00:56:01,900 You expect me to believe that cock-and-bull story 1142 00:56:01,984 --> 00:56:03,485 about a man who's honest enough to return me 1143 00:56:03,569 --> 00:56:05,279 two hundred and twenty-five pounds? 1144 00:56:05,362 --> 00:56:07,781 You stand convicted out of your own mouth, Robert Brierley. 1145 00:56:07,865 --> 00:56:09,491 But, sir, I swear before God that I... 1146 00:56:09,575 --> 00:56:11,493 Don't add blasphemy to your other crimes! 1147 00:56:11,577 --> 00:56:14,705 Get out of my sight! Get out of this office at once! 1148 00:56:14,788 --> 00:56:18,292 And be grateful I haven't handed you over to the police! Get out! 1149 00:56:38,896 --> 00:56:41,064 -We||? -Everything's fine, Tiger. 1150 00:56:41,148 --> 00:56:42,983 Everything's splendid. 1151 00:56:43,066 --> 00:56:45,068 Look what I've got to show ya. 1152 00:56:45,152 --> 00:56:47,738 -What is it? -A snide letter of credit. 1153 00:56:47,821 --> 00:56:49,948 It's the latest idea in forgery. 1154 00:56:50,032 --> 00:56:52,200 Nobody but me has ever thought of it before. 1155 00:56:52,284 --> 00:56:54,828 -|'m not interested in that. -Not interested? 1156 00:56:54,912 --> 00:56:56,705 What about Bob Brierley? 1157 00:56:56,788 --> 00:56:58,582 He got the sack again, of course. 1158 00:56:58,665 --> 00:57:01,501 Good. That's four times in four weeks. 1159 00:57:01,585 --> 00:57:02,878 You used the same method? 1160 00:57:02,961 --> 00:57:05,631 Yes, I just told them that he was a ticket of leave man. 1161 00:57:05,714 --> 00:57:09,843 You know, it always works. But what about this letter of credit, eh? 1162 00:57:09,927 --> 00:57:11,595 Now Bob Brier|ey's going to help me 1163 00:57:11,678 --> 00:57:14,222 do the biggest job I've tackled in my life. 1164 00:57:14,306 --> 00:57:15,557 Gibson's safe. 1165 00:57:15,641 --> 00:57:19,645 Yes, and to think that we had him in Gibson's office, you know. 1166 00:57:19,728 --> 00:57:22,356 You're a fool, Tiger, ever to let him get away. 1167 00:57:22,439 --> 00:57:25,776 You think so? I had to break down his honesty first. 1168 00:57:25,859 --> 00:57:29,321 Yes, but you didn't tackle him right. You should have blackmailed him. 1169 00:57:29,404 --> 00:57:30,572 You be quiet! 1170 00:57:30,656 --> 00:57:32,616 And don't interfere with my business. 1171 00:57:32,699 --> 00:57:34,034 -(KNOCKING) -Come in. 1172 00:57:36,912 --> 00:57:40,290 Why, if it isn't my dear little May Edwards. 1173 00:57:40,374 --> 00:57:42,918 Mr Pybus, could you spare me a few moments? 1174 00:57:43,001 --> 00:57:46,088 But certainly. Come into my private office. 1175 00:57:49,299 --> 00:57:52,427 It's all right, Solomon. I shan't need you any more now. 1176 00:57:52,511 --> 00:57:53,929 But... 1177 00:57:59,559 --> 00:58:00,769 Oy, 0v! 1178 00:58:00,852 --> 00:58:03,814 Mr Pybus, you were once good enough to offer me your help. 1179 00:58:03,897 --> 00:58:04,815 Why, of course. 1180 00:58:04,898 --> 00:58:07,693 It's always my pleasure to help my dear little May Edwards. 1181 00:58:07,776 --> 00:58:10,237 Now, sit down and tell me all about it. 1182 00:58:10,320 --> 00:58:11,571 It's about Bob. 1183 00:58:11,655 --> 00:58:14,825 He's lost his job again, the fourth during this last month. 1184 00:58:14,908 --> 00:58:17,077 -(TUTTING) These hardened criminals. -He's not a criminal. 1185 00:58:17,160 --> 00:58:20,747 But everyone in the world seems to be conspiring to try and make him one. 1186 00:58:20,831 --> 00:58:22,749 But you still have faith in him, eh? 1187 00:58:22,833 --> 00:58:25,419 Yes, but... Oh, Mr Pybus, I'm so frightened. 1188 00:58:25,502 --> 00:58:27,462 -Why? -He's desperate. 1189 00:58:27,546 --> 00:58:30,257 Only last night he was saying, "What's the use of trying to be honest 1190 00:58:30,340 --> 00:58:33,093 "when the only thing that's left seems to be a life of crime?" 1191 00:58:33,176 --> 00:58:35,053 Dear, dear. Did he say that? 1192 00:58:35,137 --> 00:58:38,140 Yes, and I'm terrified that, in the end, he'll be driven to it. 1193 00:58:38,223 --> 00:58:42,644 If he does resume a life of crime, will you still feel the same for him? 1194 00:58:42,728 --> 00:58:43,937 Oh, I don't know. 1195 00:58:44,021 --> 00:58:46,023 I love him now because I know him to be innocent, 1196 00:58:46,106 --> 00:58:50,235 but if he really did become a criminal, I don't know. 1197 00:58:50,318 --> 00:58:51,153 I see. 1198 00:58:51,236 --> 00:58:53,447 So, in the end, my dear little May Edwards 1199 00:58:53,530 --> 00:58:56,074 is driven to her faithful Mr Pybus, eh? 1200 00:58:56,158 --> 00:58:56,992 Yes. 1201 00:58:57,075 --> 00:59:00,912 And if I do help you, what reward are you going to give me? 1202 00:59:00,996 --> 00:59:05,042 -Reward? -Yes. Just another little kiss, eh? 1203 00:59:06,460 --> 00:59:08,545 There, there, there. Don't be frightened. 1204 00:59:08,628 --> 00:59:10,172 You've earned my help. 1205 00:59:10,255 --> 00:59:13,675 At eight o'clock tonight, you must send Bob Brierley to the Bellevue Gardens. 1206 00:59:13,759 --> 00:59:15,802 The Bellevue Gardens? But... But that was where he... 1207 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 Yes, yes. Tell him my messenger shall meet him there. 1208 00:59:21,475 --> 00:59:23,852 Mr Pybus, I can never thank you enough. 1209 00:59:23,935 --> 00:59:25,729 Wait until later before you thank me. 1210 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Don't forget, tonight at eight o'clock. At the same table. 1211 00:59:29,024 --> 00:59:30,984 And he must be alone. 1212 00:59:38,158 --> 00:59:39,910 Ugly! Ugly! 1213 00:59:42,287 --> 00:59:43,371 -You call me, sir? -Yes. 1214 00:59:43,455 --> 00:59:45,415 I want you to go out and buy me a gallon of paraffin oil. 1215 00:59:45,499 --> 00:59:47,751 Be quick about it. See, there's four shillings. 1216 00:59:47,834 --> 00:59:50,003 -You can keep the change. -At once, sir. 1217 01:00:05,310 --> 01:00:06,728 (CLATTERING) 1218 01:00:12,526 --> 01:00:13,527 (PAPERS RUSTLING) 1219 01:00:13,610 --> 01:00:14,611 (THUDDING) 1220 01:00:17,823 --> 01:00:19,533 Tiger, what you doing? 1221 01:00:19,616 --> 01:00:23,995 The Good Samaritan Help Society is no more. 1222 01:00:24,079 --> 01:00:25,122 (CHUCKLING) 1223 01:00:25,205 --> 01:00:26,706 What are you saying? 1224 01:00:26,790 --> 01:00:29,084 The most best paying business there is in London? 1225 01:00:29,167 --> 01:00:30,794 Tonight I rob Gibson's safe. 1226 01:00:30,877 --> 01:00:32,420 There's enough money in that to keep me at ease 1227 01:00:32,504 --> 01:00:34,256 for the rest of me life. I'm through. 1228 01:00:34,339 --> 01:00:37,092 Well, what about me? What about my new forgery? 1229 01:00:37,175 --> 01:00:39,803 Do as you like. Run your own risk. Do your own dirty work. 1230 01:00:39,886 --> 01:00:42,389 -|'m finished. -Now, wait a minute. Wait a minute. 1231 01:00:42,472 --> 01:00:44,558 You can't break with me as easy as that, Tiger. 1232 01:00:44,641 --> 01:00:46,476 I've broken with you already. 1233 01:00:46,560 --> 01:00:48,436 Now, easy, easy. 1234 01:00:48,520 --> 01:00:50,772 I know a thing or two about you, Tiger. 1235 01:00:50,856 --> 01:00:55,068 A thing or two that Mr Hawkshaw would be only too glad to know. 1236 01:00:55,152 --> 01:00:59,156 Why, Melter, would you turn on your old friend? 1237 01:00:59,239 --> 01:01:01,616 Well, not if he didn't turn on me, I wouldn't. 1238 01:01:01,700 --> 01:01:03,827 Well, I was only joking. 1239 01:01:03,910 --> 01:01:07,080 Do you think I'd rob you of your share of the profits? 1240 01:01:07,164 --> 01:01:08,582 Shake hands. 1241 01:01:10,125 --> 01:01:13,044 Blackmail me, would you, you dirty little rat? 1242 01:01:13,128 --> 01:01:15,797 -You'd blackmail me, would you? -Tiger! Tiger! 1243 01:01:18,133 --> 01:01:20,135 (CHUCKLING) 1244 01:01:27,100 --> 01:01:29,269 (THE TIGER CACKLING) 1245 01:01:31,563 --> 01:01:33,190 (CACKLING CONTINUES) 1246 01:01:41,740 --> 01:01:43,033 (CHUCKLING) 1247 01:01:47,704 --> 01:01:48,872 (CHUCKLING CONTINUES) 1248 01:01:49,623 --> 01:01:52,500 Bring it here, my boy. Bring it here. 1249 01:01:53,835 --> 01:01:56,421 Now, sprinkle it over those papers. 1250 01:01:56,504 --> 01:01:59,466 Soak them well. Soak them well. 1251 01:01:59,549 --> 01:02:00,884 That's right. 1252 01:02:00,967 --> 01:02:03,094 Now, light it. 1253 01:02:03,178 --> 01:02:05,263 But, Tiger, it'll burn the 'ouse down. 1254 01:02:05,347 --> 01:02:07,265 Of course it'll burn the house down. 1255 01:02:07,349 --> 01:02:10,518 But do as I say. Light it! Light it! 1256 01:02:16,524 --> 01:02:19,527 (CACKLING) 1257 01:02:23,823 --> 01:02:25,867 Tiger! Let me out! 1258 01:02:25,951 --> 01:02:27,035 It's burning the 'ouse down! 1259 01:02:27,118 --> 01:02:30,455 Yes, it is burning the house down. And you and Melter with it. 1260 01:02:34,709 --> 01:02:37,045 The other door's locked, too. 1261 01:02:37,128 --> 01:02:40,924 Tiger! Let me out! Let me out! 1262 01:02:41,007 --> 01:02:43,260 Why don't you try the window, Ugly? 1263 01:02:43,343 --> 01:02:45,762 It's only five flights up. 1264 01:02:45,845 --> 01:02:48,348 4cHucKuNG) -(YELLING) 1265 01:02:52,018 --> 01:02:55,021 (BAND PLAYING WALTZ) 1266 01:03:04,406 --> 01:03:05,824 This is the table. 1267 01:03:12,956 --> 01:03:14,541 -Any order, sir? -No. 1268 01:03:14,624 --> 01:03:16,835 You can't sit at a table unless you place an order, sir. 1269 01:03:16,918 --> 01:03:19,379 -I'm waiting for somebody. -Very good, sir. 1270 01:03:20,338 --> 01:03:21,589 Cheer up, Bob. 1271 01:03:21,673 --> 01:03:23,925 I'm sure everything will be all right in the end. 1272 01:03:24,009 --> 01:03:25,927 May, I'm desperate. 1273 01:03:26,011 --> 01:03:27,220 Even if I get this job, 1274 01:03:27,304 --> 01:03:29,723 it'll be discovered I'm a ticket of leave man and I'll lose it again. 1275 01:03:29,806 --> 01:03:32,475 -But how will it be discovered? -Oh, someone will tell them. 1276 01:03:32,559 --> 01:03:35,854 The same person that told my last four employers that I've been in prison. 1277 01:03:35,937 --> 01:03:37,731 Who could it be? 1278 01:03:37,814 --> 01:03:39,774 I believe it's the Tiger. 1279 01:03:39,858 --> 01:03:43,695 I believe he's dogged my footsteps ever since I came to these gardens. 1280 01:03:44,487 --> 01:03:46,823 If only I can meet him face to face. 1281 01:03:46,906 --> 01:03:49,075 But the Tiger's the worst criminal in London. 1282 01:03:49,159 --> 01:03:52,037 I know. He's trying to make me a criminal, too. 1283 01:03:52,912 --> 01:03:56,666 May, if I lose this job, I'm finished with honesty. 1284 01:03:56,750 --> 01:03:58,043 Oh, Bob, don't say that. 1285 01:03:58,126 --> 01:04:00,462 Well, what's the use? No-one believes you. 1286 01:04:00,545 --> 01:04:01,713 Why fight against the stream? 1287 01:04:01,796 --> 01:04:04,424 Come along, Miss Edwards. Time for your song. 1288 01:04:04,507 --> 01:04:06,468 Oh, Bob, I beseech you, don't give up hope. 1289 01:04:06,551 --> 01:04:08,720 Come along, Miss Edwards. Quick. 1290 01:04:08,803 --> 01:04:10,221 Good luck, my dear. 1291 01:04:20,523 --> 01:04:24,110 THE TIGER: Ah, my young friend, you possess the virtue of punctuality, I see. 1292 01:04:24,194 --> 01:04:27,072 -Theophilus Wake? -The same. The same. 1293 01:04:27,155 --> 01:04:29,032 I was expecting a message from Mr Pybus. 1294 01:04:29,115 --> 01:04:31,409 -And you shall have it. -You know Mr Pybus? 1295 01:04:31,493 --> 01:04:33,995 -Oh, intimately. -What's the message? 1296 01:04:34,079 --> 01:04:36,122 Merely that he regrets he is unable to help you. 1297 01:04:36,206 --> 01:04:40,001 The employer he had in mind has been put off by your record. 1298 01:04:40,085 --> 01:04:41,753 The same old story. 1299 01:04:41,836 --> 01:04:44,130 -What can I get you, sir? -Have a drink. 1300 01:04:44,214 --> 01:04:46,883 -What's the good of a drink? -Two sherry cobblers. 1301 01:04:46,966 --> 01:04:48,051 Very good, sir. 1302 01:04:48,134 --> 01:04:50,970 A drink, my young friend, puts heart into you when you're down and out. 1303 01:04:51,054 --> 01:04:53,098 And you look down and out. Are you? 1304 01:04:53,181 --> 01:04:54,182 Yes. 1305 01:04:54,265 --> 01:04:56,267 That's the worst of trying to be honest. 1306 01:04:56,351 --> 01:04:58,978 It's you and people like you that make it difficult to be. 1307 01:04:59,062 --> 01:05:02,315 Of course we do. I gave it up long ago. 1308 01:05:02,399 --> 01:05:06,069 You're right. I'm tempted to give it up now. 1309 01:05:06,152 --> 01:05:07,362 That's the spirit. 1310 01:05:07,445 --> 01:05:10,865 Now, listen to me and I'll tell you how you can make your fortune. 1311 01:05:10,949 --> 01:05:13,952 (SINGING SCHUBERT'S "STANDCl-IEN") 1312 01:05:16,037 --> 01:05:19,207 I tell you, there's enough money in that safe to set you up for life. 1313 01:05:19,290 --> 01:05:22,669 But to rob Mr Gibson who was so good to me. 1314 01:05:22,752 --> 01:05:25,505 -Your order, sir. -Thank you. Thank you. 1315 01:05:27,382 --> 01:05:29,968 -You may keep the change. -Thank you, sir. 1316 01:05:32,095 --> 01:05:34,514 Was he good, just because I told him you were a ticket of leave man, 1317 01:05:34,639 --> 01:05:36,808 to sack you for nothing and leave you to starve? 1318 01:05:36,891 --> 01:05:39,352 -But to rob him? -What of it? He's a bill broker. 1319 01:05:39,436 --> 01:05:41,187 He's robbed others for years. 1320 01:05:41,271 --> 01:05:43,731 -I can't do it. -Then how are you going to live? 1321 01:05:43,815 --> 01:05:47,277 You'll never keep an honest job. Besides, honesty doesn't pay, does it? 1322 01:05:47,360 --> 01:05:51,448 It won't buy you food or keep your girl, will it? 1323 01:05:51,531 --> 01:05:55,994 ♪ Nightingales are calling, calling... ♪ 1324 01:05:56,828 --> 01:05:59,914 I tell you, it'll make your fortune. It's a big job. One of the biggest. 1325 01:05:59,998 --> 01:06:02,584 Because the man who's handling it is the greatest criminal in London. 1326 01:06:02,667 --> 01:06:05,587 -The man who's handling it? -The Tiger. 1327 01:06:05,670 --> 01:06:08,047 -What? -The Tiger himself. 1328 01:06:08,131 --> 01:06:09,716 If I come with you, I'll meet him there? 1329 01:06:09,799 --> 01:06:11,259 -You will. -I'm on. 1330 01:06:11,342 --> 01:06:13,136 Good. At last you're showing some common sense. 1331 01:06:13,219 --> 01:06:14,721 -Come on. -Just a moment. 1332 01:06:14,804 --> 01:06:16,431 -There's something I must do first. -What is it? 1333 01:06:16,514 --> 01:06:18,391 -We||, say goodbye to my girl. -We've no time. 1334 01:06:18,475 --> 01:06:20,059 All right, I'll... I'll send her a note. 1335 01:06:20,143 --> 01:06:22,896 You mean you're finished with her forever? 1336 01:06:22,979 --> 01:06:24,272 Of course. I've made up my mind. 1337 01:06:24,355 --> 01:06:26,816 But she's too prim and proper to understand. 1338 01:06:26,900 --> 01:06:31,779 "Goodbye forever. You will never see me again. Bob." 1339 01:06:31,863 --> 01:06:33,364 Any further orders, gentlemen? 1340 01:06:33,448 --> 01:06:35,533 No, but take this note and give it to Miss Edwards 1341 01:06:35,617 --> 01:06:36,826 directly she's finished her song. 1342 01:06:36,910 --> 01:06:38,161 Certainly, sir. 1343 01:06:38,244 --> 01:06:41,247 (MAY CONTINUES SINGING) 1344 01:06:45,752 --> 01:06:47,337 Go to Mr Gibson's office and wait for me. 1345 01:06:47,420 --> 01:06:48,838 Yes, Mr Hawkshaw. 1346 01:07:01,559 --> 01:07:05,563 It was a good idea of yours, Brierley, to come by the churchyard. 1347 01:07:05,772 --> 01:07:08,233 You'll make a first-class criminal with practice. 1348 01:07:08,316 --> 01:07:09,484 Thanks for the compliment. 1349 01:07:09,567 --> 01:07:12,737 Everything's as quiet as a grave. 1350 01:07:13,780 --> 01:07:15,865 Come here, Brierley. 1351 01:07:16,366 --> 01:07:18,159 -You see that? -Yes. 1352 01:07:18,243 --> 01:07:19,410 Do you know what it is? 1353 01:07:19,494 --> 01:07:21,454 -It's a newly dug grave. -Yes. 1354 01:07:21,538 --> 01:07:26,209 And if you try any tricks on me, it may have been dug for you. 1355 01:07:26,292 --> 01:07:27,710 Now, which is the window? 1356 01:07:28,461 --> 01:07:30,380 -That one. -Then up you go. 1357 01:07:35,260 --> 01:07:37,887 -What about the Tiger? -Never mind the Tiger. 1358 01:07:37,971 --> 01:07:39,514 He'll look after himself. 1359 01:07:39,597 --> 01:07:41,516 Up you go. Give me the bag. 1360 01:07:46,437 --> 01:07:49,190 -Any sign of Mr Gibson? -Not yet, sir. 1361 01:08:08,126 --> 01:08:09,544 Ssh. 1362 01:08:16,467 --> 01:08:18,052 -Now for the safe. -Just a moment. 1363 01:08:18,136 --> 01:08:19,762 -What is it? -We must wait for the Tiger. 1364 01:08:19,846 --> 01:08:21,139 (CHUCKLING) 1365 01:08:21,222 --> 01:08:22,932 Take a good look at me, my friend. 1366 01:08:23,016 --> 01:08:26,853 -I'm the Tiger! -You? Theophilus Wake, the Tiger? 1367 01:08:26,936 --> 01:08:28,354 The man who's ruined my life? 1368 01:08:28,438 --> 01:08:30,231 Yes, but the man who's going to make you a fortune. 1369 01:08:30,315 --> 01:08:31,608 You've been the cause of all my suffering 1370 01:08:31,691 --> 01:08:32,859 and now you've brought me to this. 1371 01:08:32,942 --> 01:08:35,194 What's the matter with you? Trying to blackmail me for an extra share? 1372 01:08:35,278 --> 01:08:37,739 There'll be no share. This is the moment I've been waiting for. 1373 01:08:37,822 --> 01:08:39,574 Face to face with the Tiger at last. 1374 01:08:39,657 --> 01:08:42,785 I'm honest, and not all your devilry can drive me to a life of crime. 1375 01:08:42,869 --> 01:08:44,662 You've done everything in your power to break me. 1376 01:08:44,746 --> 01:08:47,332 But now, thank heavens, you're in my power and it's you who'll be broken! 1377 01:08:47,415 --> 01:08:48,249 Ssh! Quiet, you fool! 1378 01:08:48,333 --> 01:08:50,793 That note I sent to May Edwards which you thought was a farewell 1379 01:08:50,877 --> 01:08:52,587 was telling her to warn Mr Gibson! 1380 01:08:52,670 --> 01:08:55,465 And I have the satisfaction of handing the Tiger over to justice! 1381 01:08:55,548 --> 01:08:57,300 No, not yet! 1382 01:08:57,383 --> 01:08:59,135 (CHUCKLING) 1383 01:08:59,218 --> 01:09:00,053 Mr Gibson, at last. 1384 01:09:00,136 --> 01:09:01,304 We came as quickly as we possibly could. 1385 01:09:01,387 --> 01:09:04,307 -Have you brought the keys along? -Yes, here they are. Come along. 1386 01:09:07,268 --> 01:09:10,021 (THE TIGER CACKLING) 1387 01:09:12,315 --> 01:09:15,485 So, you'd rat on me, would ya? 1388 01:09:21,324 --> 01:09:23,117 (CACKLING) 1389 01:09:30,750 --> 01:09:32,543 -(CACKLING) -Ah! 1390 01:09:34,253 --> 01:09:35,672 Through the window! 1391 01:09:37,215 --> 01:09:38,758 Come on, men. 1392 01:09:42,637 --> 01:09:43,721 Come with me, this way. 1393 01:09:43,805 --> 01:09:46,808 (CACKLING) Stand back, every man jack of you. 1394 01:09:46,891 --> 01:09:49,352 The first one that takes one pace forward 1395 01:09:49,477 --> 01:09:51,062 gets a bullet in his body. 1396 01:09:51,145 --> 01:09:55,400 Oh, so you thought that you could catch the Tiger, did you? 1397 01:09:55,483 --> 01:09:58,653 Well, you fools, he'll be a match for you! 1398 01:09:58,736 --> 01:10:00,613 Even when he's in his grave! 1399 01:10:00,697 --> 01:10:01,739 (SCREAMING) 1400 01:10:07,954 --> 01:10:09,497 HAWKSHAW: His neck is broken. 1401 01:10:09,580 --> 01:10:11,457 Bob! He's dead. 1402 01:10:11,541 --> 01:10:14,419 Joe Skerritt, you are avenged. 1403 01:10:14,502 --> 01:10:18,881 And so shall perish all who fall foul of Hawkshaw, the detective. 1404 01:10:19,006 --> 01:10:20,842 No, look. He's opening his eyes. 1405 01:10:22,009 --> 01:10:23,803 -Is that Mr Gibson? -Yes. 1406 01:10:24,929 --> 01:10:29,100 You wouldn't trust me, sir. But I was not ungrateful. 1407 01:10:30,268 --> 01:10:32,270 You see, there may be some good left 1408 01:10:32,353 --> 01:10:36,607 in a ticket of leave man after all. 114792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.