Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
Wait a minute.
Where are you going?
2
00:01:09,861 --> 00:01:10,862
Well? Who are you?
3
00:01:10,946 --> 00:01:12,990
Hawkshaw, the detective.
Keep your voice down.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
-Is this old Mrs Peyton's house?
-That's right, sir.
5
00:01:14,825 --> 00:01:17,202
-Everything quiet?
-As peaceful as a grave, sir.
6
00:01:17,327 --> 00:01:19,580
-Ah, then he can't have got here yet.
-Who, sir?
7
00:01:19,663 --> 00:01:22,499
-The Tiger.
-The Tiger? Down here in Peckham?
8
00:01:22,583 --> 00:01:25,127
One of my narks blew the gaff.
He's after Mrs Peyton's jewellery.
9
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
If he gets inside,
he'll use his garrotte on her.
10
00:01:27,129 --> 00:01:28,338
We'll surround the house.
11
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
If you catch him,
there's promotion in it.
12
00:01:30,048 --> 00:01:32,009
But don't try to
handle him alone.
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,428
Remember, he's the most
dangerous killer in London.
14
00:01:34,511 --> 00:01:36,680
-(WOMAN SCREAMING)
-Curse it! He got there first!
15
00:01:36,763 --> 00:01:37,931
Quick, men, we'll run round
to the back door.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,349
It'll be easier to break in.
You wait here.
17
00:01:39,433 --> 00:01:41,184
Skerritt, you wait with him.
18
00:01:42,936 --> 00:01:45,063
I'd look well with
the sergeant's stripes on me arm.
19
00:01:45,147 --> 00:01:46,565
We've got to catch the Tiger first.
20
00:01:46,648 --> 00:01:48,609
Better draw your truncheon.
21
00:01:59,453 --> 00:02:02,247
Curse this fog! If we aren't careful,
he'll give us the slip.
22
00:02:02,331 --> 00:02:04,207
He won't get away.
Not with me on the job.
23
00:02:04,291 --> 00:02:07,878
There's nothing like being confident.
I'll go and watch the side door.
24
00:02:17,220 --> 00:02:19,473
I'm not afraid of the Tiger.
25
00:02:19,848 --> 00:02:23,477
(SCREAMING)
26
00:02:24,311 --> 00:02:26,021
(GROANING)
27
00:02:26,104 --> 00:02:27,564
(THE TIGER LAUGHING)
28
00:02:28,273 --> 00:02:31,068
-This is where it came from.
-Quick! He's out there!
29
00:02:33,236 --> 00:02:34,655
Ga rrotted .
30
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
Joe Skerritt, my old friend.
31
00:02:40,911 --> 00:02:42,663
This is the Tiger's work.
32
00:02:42,746 --> 00:02:45,040
Bear witness, I swear,
that, sooner or later,
33
00:02:45,123 --> 00:02:48,794
I'll meet the Tiger face to face,
and then it'll be my turn.
34
00:02:48,877 --> 00:02:52,172
-He'll have to answer to me.
-(THE TIGER CACKLING)
35
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
(WALTZ MUSIC PLAYING)
36
00:03:07,979 --> 00:03:09,815
Have you any objection
if I sit at your table, sir?
37
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Not the least in the world, sir.
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
-Fine evening.
-Delightful.
39
00:03:14,569 --> 00:03:17,406
-Anything to report?
-Nothing of importance, Chief.
40
00:03:17,489 --> 00:03:19,199
One or two rum cards here
by the look of them.
41
00:03:19,282 --> 00:03:21,368
This is the place for rum cons.
42
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
Any trace of the cove we're after?
43
00:03:23,370 --> 00:03:24,913
The Tiger? No, Chief.
44
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
But, then, I don't even know
what he looks like.
45
00:03:26,998 --> 00:03:29,418
Nor does anyone else,
except the poor devils he's garrotted,
46
00:03:29,501 --> 00:03:30,919
and they're always beyond...
47
00:03:31,002 --> 00:03:32,254
-Good evening, sir.
-Evening.
48
00:03:32,337 --> 00:03:34,381
As you were saying,
it certainly is seasonable weather
49
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
for this time of the year.
50
00:03:35,549 --> 00:03:38,885
-Any order, sir?
-|'|| have a sherry cobbler.
51
00:03:38,969 --> 00:03:40,804
-You care to join me, sir?
-No, thank you, sir.
52
00:03:40,887 --> 00:03:42,681
I make it a rule
never to drink with strangers.
53
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
-No offence, sir.
-Certainly not. Good rule, too.
54
00:03:45,016 --> 00:03:46,977
-One sherry cobbler, sir.
-Thank you.
55
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Miss May Edwards will be singing
from the rotunda shortly, sir.
56
00:03:49,646 --> 00:03:51,940
Hope you can wait.
You mustn't miss her.
57
00:03:52,274 --> 00:03:54,192
I don't miss much, as a rule.
58
00:04:01,116 --> 00:04:03,952
-Any business while I've been gone, Sam?
-No, Grandma.
59
00:04:04,035 --> 00:04:05,871
Then what's that smell
of cigar smoke?
60
00:04:05,954 --> 00:04:07,456
The last customer, Grandma.
61
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
But you said
there hadn't been any business.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,460
It's our cigars, Grandma.
They last.
63
00:04:11,543 --> 00:04:13,211
Oh, they does, does they?
64
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
Now, I'm going for a glass of stout
with Mrs Maltby.
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,717
And you just behave yourself
while I've gone.
66
00:04:37,068 --> 00:04:38,028
Any order, sir?
67
00:04:38,111 --> 00:04:41,156
Well, why should I give orders?
I come to listen to the band.
68
00:04:41,239 --> 00:04:42,449
Rule of the house, sir.
69
00:04:42,532 --> 00:04:44,534
Must have a drink
if you're going to sit in the garden.
70
00:04:44,618 --> 00:04:46,077
Run away and play with the cat.
71
00:04:46,161 --> 00:04:48,079
There's another rum card.
72
00:04:49,581 --> 00:04:51,458
Don't look at him.
Just keep on talking.
73
00:04:51,833 --> 00:04:53,376
Oh, it's you, Mr Moss.
74
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
You know, you can't sit in my gardens
and listen to my band
75
00:04:55,879 --> 00:04:56,963
unless you buy something.
76
00:04:57,047 --> 00:04:58,673
-Who says so?
-I do.
77
00:04:58,757 --> 00:05:01,676
-It's a public house, isn't it?
-Not so public as all that.
78
00:05:01,760 --> 00:05:05,013
-Now, what's it to be, sir?
-A pint of beer, a tuppenny one.
79
00:05:05,096 --> 00:05:07,057
Ah, the tuppenny beer's
threepence now, sir.
80
00:05:07,140 --> 00:05:09,059
Well, then I'll only have
a half a pint.
81
00:05:09,142 --> 00:05:11,228
See what you've done
by putting up the price?
82
00:05:11,311 --> 00:05:13,271
Lost a ha'penny.
83
00:05:13,355 --> 00:05:16,983
Bring him a beer and see that
he pays for it before he touches it.
84
00:05:26,368 --> 00:05:28,870
Seen the old man over here
by himself, Chief?
85
00:05:28,954 --> 00:05:31,748
Melter Moss. Pawnbroker
and moneylender on the surface.
86
00:05:31,832 --> 00:05:33,083
And what under the surface?
87
00:05:33,166 --> 00:05:36,378
Receiver of stolen property,
forger, counterfeiter.
88
00:05:36,461 --> 00:05:37,629
Then why don't we take him up?
89
00:05:37,712 --> 00:05:39,840
Can't get a line on him, not yet.
90
00:05:43,885 --> 00:05:45,470
-Not worth flimping, eh?
-Tiger!
91
00:05:45,554 --> 00:05:46,930
Don't shout that name out here.
92
00:05:47,013 --> 00:05:49,391
Why do you come here?
It is dangerous.
93
00:05:49,474 --> 00:05:51,935
-And sitting by me, too! Oy, yo!
-Any order, sir?
94
00:05:52,018 --> 00:05:54,396
Yes, my friend here is anxious
to stand me a bottle of sherry.
95
00:05:54,479 --> 00:05:56,606
-Sherry? No, no.
-We||, have it your own way.
96
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
Make it champagne. Dry.
97
00:05:58,483 --> 00:06:00,068
Thank you, sir.
Thank you very much, sir.
98
00:06:00,151 --> 00:06:02,988
-l'll cancel the beer order, sir.
-(CHUCKLING)
99
00:06:03,071 --> 00:06:05,156
-Tiger...
-Cut that out, I say.
100
00:06:05,240 --> 00:06:07,993
A joke's a joke, but champagne's
ten and sixpence a bottle.
101
00:06:08,076 --> 00:06:10,871
And that's serious, eh?
Well, I've taken a serious turn.
102
00:06:10,954 --> 00:06:13,164
Always do
when it's low tide down here.
103
00:06:13,248 --> 00:06:15,166
-No ready money, eh?
-No, curse it.
104
00:06:15,250 --> 00:06:18,169
The crushers are getting too hot,
and the Nai|er's on me track again.
105
00:06:18,253 --> 00:06:20,881
Hawkshaw, the detective, you mean, eh?
He's here tonight.
106
00:06:20,964 --> 00:06:22,507
I know. I saw him
as I walked through the grounds.
107
00:06:22,591 --> 00:06:24,467
Then for why do you come here?
It is madness.
108
00:06:24,551 --> 00:06:26,052
It is dangerous. For me, too.
109
00:06:26,136 --> 00:06:27,679
I don't care about the danger,
110
00:06:27,762 --> 00:06:29,890
but the whole game
is getting too difficult.
111
00:06:29,973 --> 00:06:31,683
I'm tired of pottering about
on the sneak,
112
00:06:31,766 --> 00:06:34,144
flimping and smashing
when I get the chance.
113
00:06:34,227 --> 00:06:36,980
There's no picking up
a gentlemanly livelihood nowadays.
114
00:06:37,063 --> 00:06:39,691
Hang me if I even haven't thought
of turning respectable.
115
00:06:39,774 --> 00:06:42,652
Oh, but you wouldn't do that.
Think of the disgrace of it.
116
00:06:42,736 --> 00:06:45,363
-GIBSON: Good evening, Maltby.
-MALTBY: Ah, good evening, Mr Gibson.
117
00:06:45,447 --> 00:06:46,781
-A pleasure to see you, sir.
-Thank you.
118
00:06:46,865 --> 00:06:48,783
-Have you a table, sir?
-|'|| find one myself.
119
00:06:48,867 --> 00:06:50,744
-I see you're very busy.
-|'|| be with you in a moment, sir.
120
00:06:50,827 --> 00:06:53,288
-A bottle of the usual, sir?
-That'll suit me admirably.
121
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
Very good, sir.
122
00:06:56,124 --> 00:06:57,208
There.
123
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Though I say it as shouldn't,
124
00:06:58,668 --> 00:07:01,421
there isn't a better bottle to be opened
in the whole of London.
125
00:07:01,504 --> 00:07:03,298
The same as I always
serve Mr Gibson.
126
00:07:03,381 --> 00:07:04,633
Who is Mr Gibson?
127
00:07:04,716 --> 00:07:06,134
The gentleman
I've just been talking to.
128
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
The richest bill broker
in the City of London.
129
00:07:08,303 --> 00:07:11,097
And if he doesn't know
a good bottle of wine, nobody doesn't.
130
00:07:11,181 --> 00:07:13,725
And, er, only ten and six.
131
00:07:22,943 --> 00:07:25,070
Ah, there's a co-lour.
132
00:07:25,153 --> 00:07:28,031
-There's a bouquet!
-Bouquet, you call it, do you?
133
00:07:28,114 --> 00:07:31,451
Well, for a price like that,
I ought to have a whole flower garden.
134
00:07:31,534 --> 00:07:34,746
(RAISED VOICES)
135
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
Now what's the trouble?
136
00:07:36,665 --> 00:07:39,125
The trouble is you've got
my bottle of wine,
137
00:07:39,209 --> 00:07:40,752
which I've paid for.
138
00:07:41,544 --> 00:07:42,712
MAN:
Here he is, Guv'nor.
139
00:07:42,796 --> 00:07:45,131
Here, what's this mean? Why aren't you
carrying on with your work?
140
00:07:45,215 --> 00:07:47,050
What do you wanna make us work
with jailbirds for?
141
00:07:47,133 --> 00:07:48,510
-Who's a jailbird?
-He is!
142
00:07:48,593 --> 00:07:50,679
-What's this mean, Jackson?
-We||, sir, you see, I was...
143
00:07:50,762 --> 00:07:52,555
-No lies, now.
-Come on, we know the truth.
144
00:07:52,639 --> 00:07:53,932
He's a ticket of leave man.
145
00:07:54,015 --> 00:07:55,558
-Is this true?
-Yes.
146
00:07:55,642 --> 00:07:57,978
Well, we're not working with jailbirds
and that's flat.
147
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
And I'm not employing 'em either.
148
00:07:59,270 --> 00:08:00,522
Now, go and get your hat and coat
and clear out.
149
00:08:00,605 --> 00:08:02,691
JACKSON: Give me a chance, sir.
I'm trying to go straight.
150
00:08:02,774 --> 00:08:04,484
MALTBY:
Here are your wages. Now, get out.
151
00:08:04,567 --> 00:08:07,570
Why don't you give me a chance, sir?
You're driving me back to crime.
152
00:08:07,654 --> 00:08:10,156
I've got my reputation to think of,
same as these boys here.
153
00:08:10,240 --> 00:08:12,534
I'll only deal with honest people.
Now, get out.
154
00:08:12,617 --> 00:08:13,702
Now, boys, attend to your customers.
155
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
And I promise you,
such a thing'll never happen again.
156
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
-Righto, Maltby.
-There you are.
157
00:08:18,123 --> 00:08:21,543
That's what happens
when peoples will try to be respectable.
158
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
(CHUCKLING)
159
00:08:22,794 --> 00:08:26,715
A big, big nil desperados.
160
00:08:26,798 --> 00:08:28,967
It isn't so bad as all that yet.
161
00:08:29,050 --> 00:08:31,428
Wait till I show you what I've got.
162
00:08:32,470 --> 00:08:34,889
The beautifullest bunch
of Bank of England flimsies
163
00:08:34,973 --> 00:08:36,558
that ever came out of Birmingham.
164
00:08:36,641 --> 00:08:38,560
Yes. Listen to the crackle.
165
00:08:38,643 --> 00:08:40,395
Never mind about that.
Let's have a look at them.
166
00:08:40,478 --> 00:08:43,064
Every one of em's got
the watermark, right?
167
00:08:43,148 --> 00:08:45,525
The governor of the Bank of England
wouldn't know the difference.
168
00:08:45,608 --> 00:08:48,945
The safest paper to work,
cheap, dirt cheap,
169
00:08:49,029 --> 00:08:50,739
and you can have credit
till you've planted it.
170
00:08:50,822 --> 00:08:53,241
Yes, and if I'm nabbed,
it means a lifer.
171
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
Oh, who wants you to plant it?
172
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Plenty of flats about that'll
help you to plant it.
173
00:08:57,495 --> 00:09:01,082
And it's cheap, cheap.
Two pound ten for a tenner.
174
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
-If that's your price, you can keep 'em.
-No, now, wait, wait.
175
00:09:04,210 --> 00:09:07,172
Can't we do business like gentlemen?
176
00:09:07,255 --> 00:09:10,050
-What's your offer?
-Fifteen shillings for a tenner.
177
00:09:10,133 --> 00:09:13,053
-Fifteen shillings? Daylight robbery.
-Take it or leave it.
178
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Well, make it twenty-five bob.
179
00:09:14,971 --> 00:09:16,347
Fifteen shillings.
180
00:09:16,431 --> 00:09:19,100
Oh, a guinea, then.
Twenty-one shillings.
181
00:09:19,184 --> 00:09:21,936
-You heard what I said.
-(MUSICIANS PLAYING FLOURISH)
182
00:09:22,020 --> 00:09:26,107
Ladies and gentlemen, I have the
pleasure to introduce Miss May Edwards
183
00:09:26,191 --> 00:09:28,276
whom you all know so well.
184
00:09:28,359 --> 00:09:29,569
Miss May Edwards.
185
00:09:29,652 --> 00:09:31,654
(APPLAUSE)
186
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
(ORCHESTRA PLAYING
"ON WINGS OF SONG")
187
00:09:40,997 --> 00:09:44,167
-J' On wings of song I'll bear thee... ♪
-That's sixteen shillings, remember.
188
00:09:44,250 --> 00:09:48,880
-Be quiet.
-J' Across the sunlit sea
189
00:09:48,963 --> 00:09:52,342
♪ Come, oh, my love, prepare thee
190
00:09:52,425 --> 00:09:56,262
♪ Through dreamland to wander with me
191
00:09:56,346 --> 00:10:00,141
♪ A garden I know of roses
192
00:10:00,225 --> 00:10:04,354
♪ With moonlight silvered o'er... ♪
193
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
But I thought we came here
to do business.
194
00:10:06,523 --> 00:10:08,691
That's the business that interests me.
195
00:10:09,776 --> 00:10:11,402
That girl? That singing girl?
196
00:10:11,486 --> 00:10:14,906
-You're not still hankering after her?
-I've been here night after night,
197
00:10:14,989 --> 00:10:16,491
just for the pleasure
of listening to her.
198
00:10:16,574 --> 00:10:18,159
But you haven't even
spoken to her, have you?
199
00:10:18,243 --> 00:10:20,912
No, up to now I've had to be content
with listening to her.
200
00:10:20,995 --> 00:10:23,665
-But, tonight...
-You must be mad.
201
00:10:23,748 --> 00:10:26,584
I can understand you risking everything
to come here for these.
202
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
That's business.
203
00:10:31,047 --> 00:10:34,926
♪ I'll sing this song entrancing
204
00:10:35,009 --> 00:10:39,055
♪ Of a land with sunlit skies
205
00:10:39,139 --> 00:10:42,809
♪ And of the bright scenes enhancing
206
00:10:42,892 --> 00:10:46,521
♪ Together we'll dream, thou and I
207
00:10:46,646 --> 00:10:50,525
♪ Of gardens all fragrant with flowers
208
00:10:50,608 --> 00:10:54,320
♪ With roses rich and red
209
00:10:54,404 --> 00:10:58,324
♪ Where blossoming orange bowers
210
00:10:58,408 --> 00:11:02,579
♪ Shall shade us wandering there
211
00:11:02,662 --> 00:11:09,711
♪ Where blossoming orange bowers
212
00:11:09,794 --> 00:11:17,552
♪ Shall shade us wandering there
213
00:11:22,307 --> 00:11:25,977
♪ Where gleaming torrents are rushing
214
00:11:26,060 --> 00:11:30,148
♪ Unto the river's bed
215
00:11:30,231 --> 00:11:33,943
♪ Birds at the twilight hushing
216
00:11:34,027 --> 00:11:37,864
♪ While stars are asleep o'erhead
217
00:11:37,947 --> 00:11:41,868
♪ Where wood doves are drowsily flying
218
00:11:41,951 --> 00:11:45,830
♪ To nesting forests above
219
00:11:45,914 --> 00:11:49,959
♪ Where balmy winds are sighing
220
00:11:50,043 --> 00:11:53,963
♪ To kiss thy lips, my love
221
00:11:54,047 --> 00:12:01,763
♪ Where balmy winds are sighing
222
00:12:01,846 --> 00:12:07,518
♪ To kiss thy lips
223
00:12:07,685 --> 00:12:14,108
♪ My love ♪
224
00:12:16,319 --> 00:12:17,195
Leave that champagne alone.
225
00:12:17,278 --> 00:12:18,863
I thought it was mine.
I paid for it, didn't I?
226
00:12:18,947 --> 00:12:21,532
-Yes, but the girl's going to drink it.
-But, look here!
227
00:12:21,616 --> 00:12:24,452
Pay me five shillings
for the share of the bottle.
228
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
Bob!
229
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
Looks as though I've arrived
at the right moment.
230
00:12:31,084 --> 00:12:33,378
-I wasn't expecting you.
-I had to come.
231
00:12:47,350 --> 00:12:49,310
-I've got some news for you.
-Good news?
232
00:12:49,394 --> 00:12:51,187
Er... Well, come and sit down.
233
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
I've been made personal clerk to Purser.
It means a rise in salary.
234
00:12:56,693 --> 00:12:59,404
-Oh, how wonderful, Bob!
-And good prospects, too.
235
00:12:59,487 --> 00:13:02,657
I can really regard myself
as settled down now, in a good position.
236
00:13:02,740 --> 00:13:05,076
Oh, darling,
I always knew you'd succeed.
237
00:13:05,159 --> 00:13:07,453
-Got something else to tell you, too.
-Your order, sir?
238
00:13:07,537 --> 00:13:10,832
-Yes, a bottle of champagne.
-Oh, Bob, how extravagant.
239
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
Tonight we celebrate.
You'll know why in a minute.
240
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
-Quick, man, fetch the champagne.
-Very good, sir.
241
00:13:22,593 --> 00:13:25,013
Not tonight.
Not tonight, anyway.
242
00:13:25,096 --> 00:13:26,556
Shut up, damn you. Shut up.
243
00:13:28,850 --> 00:13:31,352
I can't wait any longer.
What was it you wanted to tell me?
244
00:13:31,436 --> 00:13:32,937
Look.
245
00:13:33,855 --> 00:13:35,023
What are they?
246
00:13:35,106 --> 00:13:38,192
Five brand-new
Bank of England ten pound notes.
247
00:13:38,276 --> 00:13:41,487
-Where did you get them from?
-The bank itself. They're my savings.
248
00:13:41,571 --> 00:13:43,448
Now, we're going to spend it
on buying our furniture.
249
00:13:43,531 --> 00:13:45,742
-Oh, Bob!
-We||, my position's secure.
250
00:13:45,825 --> 00:13:48,411
And now I know I can support you
in the way I'd wish to.
251
00:13:48,494 --> 00:13:49,662
We'll get a little house.
252
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
Somewhere down
Peckham way, I thought.
253
00:13:51,831 --> 00:13:54,292
And here's the furniture.
Take them, darling.
254
00:13:54,375 --> 00:13:56,169
Rustle them in your fingers.
255
00:13:56,252 --> 00:13:59,005
All our worldly possessions
held in the hollow of your hand.
256
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
It all seems too good to be true.
257
00:14:02,050 --> 00:14:03,426
Are you sure it isn't a dream?
258
00:14:03,509 --> 00:14:05,345
Miss Edwards, quick.
They're calling for another song.
259
00:14:05,428 --> 00:14:07,138
-Oh, Bob, you'll have to excuse me.
-Of course.
260
00:14:07,221 --> 00:14:08,890
You must give them an encore
on your farewell night.
261
00:14:08,973 --> 00:14:10,558
Quick, Miss Edwards.
Come along, please.
262
00:14:10,641 --> 00:14:12,143
I'll come and stand underneath you
263
00:14:12,226 --> 00:14:14,520
-and you can sing it to me.
-All right.
264
00:14:16,189 --> 00:14:20,276
To see all those lovely flimsies
going away from me.
265
00:14:20,360 --> 00:14:24,072
Not the snide ones from Birmingham
but the real ones from the bank.
266
00:14:24,155 --> 00:14:26,866
It breaks me heart.
It breaks me heart.
267
00:14:26,949 --> 00:14:29,202
-Quick, give me five of your flimsies.
-Give you five?
268
00:14:29,285 --> 00:14:31,329
I'll pay for them.
Fifteen shillings each.
269
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
-Sixteen shillings at the lowest.
-Don't be a fool. I've got a plan.
270
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
-What it is?
-Do as I tell you.
271
00:14:36,751 --> 00:14:40,880
I'll get his money and get his girl,
and he'll get the jug.
272
00:14:40,963 --> 00:14:43,299
It sounds a pretty plan.
What do I do?
273
00:14:43,383 --> 00:14:45,134
Quick, hand me over the notes.
274
00:14:46,469 --> 00:14:49,472
(ORCHESTRA PLAYING
"CHERRY RIPE")
275
00:14:52,100 --> 00:14:55,061
-And where's my three-fifteen?
-|'|| owe you that.
276
00:14:55,144 --> 00:14:57,980
I let you have them for
fifteen shillings, and I have no cash?
277
00:14:58,064 --> 00:14:59,982
You'll get the cash
when I get the cash.
278
00:15:00,066 --> 00:15:01,192
Now, listen to me carefully...
279
00:15:01,526 --> 00:15:04,362
♪ Fair ones come and buy
280
00:15:04,445 --> 00:15:06,406
♪ Cherry ripe, cherry ripe
281
00:15:06,781 --> 00:15:08,950
♪ Ripe, | CW
282
00:15:09,033 --> 00:15:13,663
♪ Full and fair ones,
come and buy... ♪
283
00:15:16,791 --> 00:15:19,627
Beautiful voice, sir,
if you'll allow me to say so.
284
00:15:19,710 --> 00:15:21,838
-Very beautiful girl.
-|'m glad you think so.
285
00:15:22,213 --> 00:15:25,007
(SINGING CONTINUES)
286
00:15:25,299 --> 00:15:27,051
Didn't I see you in her company
a little while ago?
287
00:15:27,135 --> 00:15:28,928
That's right.
We're engaged to be married.
288
00:15:29,011 --> 00:15:31,848
-Oh, my very sincere congratulations.
-Thank you very much indeed.
289
00:15:31,931 --> 00:15:34,142
-I appreciate your courtesy.
-Don't mention it.
290
00:15:34,225 --> 00:15:36,018
Perhaps you'd reciprocate
by giving me a lucifer?
291
00:15:36,102 --> 00:15:37,937
-Why, certainly.
-Thank you.
292
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
MAY:
♪ Cherry ripe
293
00:15:40,731 --> 00:15:42,942
♪ Cherry ripe, cherry ripe
294
00:15:43,025 --> 00:15:45,236
♪ Ripe, I cry... ♪
295
00:15:45,319 --> 00:15:47,697
I'm afraid the cigar is finished.
I'll get a fresh one,
296
00:15:47,780 --> 00:15:50,158
and then, perhaps,
you'll oblige me with another match.
297
00:15:50,241 --> 00:15:51,993
MAY:
♪ Cherry ripe, cherry ripe
298
00:15:52,076 --> 00:15:53,744
♪ Ripe, I cry... ♪
299
00:15:53,828 --> 00:15:55,705
-Sir.
-Now, come along, out of here.
300
00:15:55,788 --> 00:15:57,540
-But, sir, I've just seen...
-I don't care what you've seen.
301
00:15:57,623 --> 00:16:00,543
I'll have no jailbirds in my gardens.
Now, clear out.
302
00:16:04,338 --> 00:16:08,217
-Curses, I haven't a cigar on me.
-Afraid I haven't either.
303
00:16:08,301 --> 00:16:09,886
We can get one at the stall.
304
00:16:09,969 --> 00:16:13,014
Will you permit me to buy you one, sir,
so you can smoke our health?
305
00:16:13,097 --> 00:16:15,433
I should be honoured.
Thank you very much.
306
00:16:16,976 --> 00:16:21,481
♪ All the year where cherries grow
307
00:16:21,564 --> 00:16:25,651
♪ All the year where cherries grow... ♪
308
00:16:25,735 --> 00:16:27,904
-Good evening.
-Same to you, and many of 'em.
309
00:16:27,987 --> 00:16:31,282
-Keep any good cigars?
-We don't keep 'em. We sells 'em.
310
00:16:31,365 --> 00:16:33,326
-What do you recommend?
-Same as what I always smoke.
311
00:16:33,409 --> 00:16:34,577
Have a whiff.
312
00:16:34,660 --> 00:16:37,163
The gentleman evidently
has a nice taste in tobacco.
313
00:16:37,246 --> 00:16:39,373
-How much?
-Thruppence each to you.
314
00:16:39,457 --> 00:16:41,083
-To anyone else?
-Four for a shilling.
315
00:16:41,167 --> 00:16:43,503
-Smart, aren't you?
-Got to be with your own business.
316
00:16:43,586 --> 00:16:46,214
-How many for five bob?
-Twenty, and one to smoke as you go.
317
00:16:46,297 --> 00:16:48,799
-Wrap 'em up.
-All right, Mr Rothschild.
318
00:16:49,509 --> 00:16:51,010
You say you suspect this young man
319
00:16:51,093 --> 00:16:52,929
of being in the possession
of forged banknotes.
320
00:16:53,012 --> 00:16:54,514
That's right, Mr Hawkshaw.
321
00:16:54,597 --> 00:16:56,933
Why do you think they're forged?
Did you see them?
322
00:16:57,016 --> 00:17:00,478
It's the way he handled them,
so only a suspicion, Mr Hawkshaw.
323
00:17:00,561 --> 00:17:02,396
I wouldn't know about such things.
324
00:17:03,689 --> 00:17:04,815
-There you are, sir.
-Thank you.
325
00:17:04,899 --> 00:17:07,610
-And one to smoke as you go.
-Oh, thanks very much.
326
00:17:08,778 --> 00:17:11,239
-Crikey! What's that?
-It's a ten pound note.
327
00:17:11,322 --> 00:17:13,950
The young gentleman has evidently
never seen a tenner before.
328
00:17:14,033 --> 00:17:16,869
-Who says I haven't seen one?
-Oh, then, you won't mind changing that.
329
00:17:16,953 --> 00:17:18,621
SAM:
Change anything here.
330
00:17:18,704 --> 00:17:20,623
What do you expect
to get out of this, Moss?
331
00:17:20,706 --> 00:17:22,291
Me, Mr Hawkshaw?
332
00:17:22,375 --> 00:17:23,751
Nothing whatsoever.
333
00:17:23,834 --> 00:17:27,088
-Then why did you come to me?
-We||, I'm a respectable citizen.
334
00:17:27,171 --> 00:17:29,465
I love law and order.
335
00:17:29,549 --> 00:17:32,051
And, if he's a forger,
he's a criminal.
336
00:17:33,052 --> 00:17:35,388
I'll go and see.
Go and collect Wilkins and Johnson.
337
00:17:35,471 --> 00:17:38,057
-They're somewhere in the gardens.
-Yes, sir.
338
00:17:40,643 --> 00:17:42,353
Now, sir, will you have a cigar?
339
00:17:44,814 --> 00:17:46,357
Hello, where's
the gentleman gone to?
340
00:17:46,440 --> 00:17:48,693
I don't know.
I was counting your change.
341
00:17:49,318 --> 00:17:51,404
Oh, well. Good evening.
342
00:17:51,487 --> 00:17:52,905
Good evening.
343
00:17:54,907 --> 00:17:56,200
(some ENDING)
344
00:17:56,284 --> 00:17:57,493
(APPLAUSE)
345
00:17:57,577 --> 00:17:59,328
-Who's the boss here?
-Me.
346
00:17:59,412 --> 00:18:01,038
No impudence.
Who's in charge of this stall?
347
00:18:01,122 --> 00:18:02,790
My grandma, but I'm boss.
348
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
You just served a gentleman
with some cigars?
349
00:18:05,001 --> 00:18:07,420
Sold him twenty tuppenny cigars
for thruppence each.
350
00:18:07,503 --> 00:18:10,464
-Gotta get up early to catch me.
-Did he pay you for 'em?
351
00:18:10,548 --> 00:18:14,010
Think I'd let him get away without?
No flies on me.
352
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
-How did he pay you?
-Ten pound Bank of England note.
353
00:18:16,846 --> 00:18:18,764
Didn't count his change either.
354
00:18:18,848 --> 00:18:20,141
-Let me see it.
-For why?
355
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
-'Cause I'm Hawkshaw, the detective.
-Crikey!
356
00:18:22,226 --> 00:18:24,437
-Ten and six, please.
-All right, pour the wine out.
357
00:18:24,520 --> 00:18:25,855
Must have the money first, sir.
358
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Oh, you think
I can't pay for it, do you?
359
00:18:28,733 --> 00:18:31,944
-All right, get me change for that.
-I beg your pardon, sir.
360
00:18:32,320 --> 00:18:33,863
It's a bad 'un all right.
Brummagem.
361
00:18:33,946 --> 00:18:35,531
We've been following this lot
for weeks past.
362
00:18:35,615 --> 00:18:37,158
You mean to say
it ain't worth ten pounds?
363
00:18:37,241 --> 00:18:39,577
-|t's not worth ten pence.
-What's going on here?
364
00:18:39,660 --> 00:18:41,871
Quick, Grandma, it's awful.
You've been robbed.
365
00:18:41,954 --> 00:18:45,249
We've got him red-handed.
The banknote forger, boys. Come on.
366
00:18:46,083 --> 00:18:49,045
Pretty little plot,
and very nicely handled.
367
00:18:49,128 --> 00:18:52,006
There goes the Nailer
with his mens.
368
00:18:52,089 --> 00:18:54,175
In a moment now, they'll nab him.
369
00:18:54,258 --> 00:18:56,969
JACKSON: You'll be the one they'll nab
if I say what I saw.
370
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
-Who are you?
-Never mind.
371
00:18:58,846 --> 00:19:00,765
-I saw you.
-What are you talking about?
372
00:19:00,848 --> 00:19:03,768
I saw you pick that young spark's
pocket and take his money.
373
00:19:03,893 --> 00:19:06,937
-And I want half.
-Come, come, be reasonable.
374
00:19:07,021 --> 00:19:09,357
We'll soon settle this matter
like gentlemen.
375
00:19:09,440 --> 00:19:11,901
Half the money.
Those are my terms. Pay it now.
376
00:19:11,984 --> 00:19:17,698
Very well. Just step inside the arbour
and we'll soon come to terms.
377
00:19:20,034 --> 00:19:20,868
(MUTTERING)
378
00:19:20,951 --> 00:19:22,662
Here you are, sir.
And thank you very much.
379
00:19:22,745 --> 00:19:23,954
Give me that.
380
00:19:24,038 --> 00:19:25,206
Keep your money.
Arrest that man.
381
00:19:25,289 --> 00:19:26,457
What's all this about?
Who are you?
382
00:19:26,540 --> 00:19:28,084
I'm Hawkshaw, the detective.
383
00:19:28,167 --> 00:19:30,127
And I arrest you for passing
and uttering forged notes.
384
00:19:30,211 --> 00:19:33,381
This is absurd.
I got these notes from the bank myself.
385
00:19:33,839 --> 00:19:36,050
I thought so. All forgeries.
386
00:19:36,133 --> 00:19:39,220
Well, mine? What's happened to mine?
It's gone. It's been stolen.
387
00:19:39,303 --> 00:19:40,554
Somebody must have
planted them on me.
388
00:19:40,638 --> 00:19:41,931
You won't get away
with that old story.
389
00:19:42,014 --> 00:19:44,266
That man whose cigar I lit.
I've got to find that man.
390
00:19:44,350 --> 00:19:45,434
-(MAN GROANING)
-Hold him, hold him!
391
00:19:45,518 --> 00:19:46,644
-Let me go! Let me go!
-Hold him, whatever you do.
392
00:19:46,727 --> 00:19:49,438
BOB: No, but I've gotta find that man.
He's taken my money. Let me go!
393
00:19:49,522 --> 00:19:52,775
HAWKSHAW: Lumme!
The Tiger's here! Make way!
394
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
(SCREAMING AND CHATTERING)
395
00:20:03,828 --> 00:20:05,121
The Tiger, he'll still be
in these gardens.
396
00:20:05,204 --> 00:20:06,831
See that he doesn't get away.
397
00:20:19,719 --> 00:20:23,556
Make way there!
Lady fainted! Make way, please!
398
00:20:23,639 --> 00:20:25,766
Lady fainted! Make way there!
399
00:20:25,850 --> 00:20:28,227
Lady fainted! Make way there!
400
00:20:29,603 --> 00:20:31,021
(CHUCKLING)
401
00:20:51,792 --> 00:20:54,295
(CHATTERING NEARBY)
402
00:21:08,058 --> 00:21:11,687
Well, well, well.
Very pretty work.
403
00:21:11,771 --> 00:21:13,647
Very good work, boys, yes.
404
00:21:13,731 --> 00:21:17,151
I think we've done sufficient
for tonight and now we'll knock off.
405
00:21:17,234 --> 00:21:18,736
If you do so well as this,
406
00:21:18,819 --> 00:21:21,614
well, I really will have to consider
giving you a bonus.
407
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
ALL:
Thank you, sir.
408
00:21:23,199 --> 00:21:24,492
Not a cash one, of course.
409
00:21:24,575 --> 00:21:27,203
Half a day's holiday, perhaps.
Well, well.
410
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
-(KNOCKING)
-Ssh!
411
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
Quickly go
by the side door, quick.
412
00:21:32,041 --> 00:21:35,753
Come on. Come on.
Quick, quick, quick, quick, quick.
413
00:21:37,379 --> 00:21:39,507
-Who it is there?
-THE TIGER: Open the door!
414
00:21:47,807 --> 00:21:51,769
-Tiger, for why do you come here?
-The Nai|er's been after me again.
415
00:21:51,852 --> 00:21:53,896
Yes, and you come here
and he will follow you,
416
00:21:53,979 --> 00:21:56,232
and so you make
the troubles for me, yo, yo.
417
00:21:56,315 --> 00:21:58,067
Don't you worry.
Nobody's followed me here.
418
00:21:58,150 --> 00:22:00,069
Yes, London is
getting too warm for you.
419
00:22:00,152 --> 00:22:02,696
You will have to make it
a skip somewhere else.
420
00:22:02,780 --> 00:22:04,657
You think I'm going to let the Nailer
and his gang drive me out?
421
00:22:04,740 --> 00:22:07,076
You will have to.
You are getting too bold.
422
00:22:07,159 --> 00:22:09,286
Oh, I know you have to
strangle people,
423
00:22:09,370 --> 00:22:11,622
but don't let it
spoil my business.
424
00:22:11,705 --> 00:22:14,667
Yes, I have been too bold.
And now I'm going to be cunning.
425
00:22:14,750 --> 00:22:17,294
-Listen, Melter, I've got a plan.
-Is it a safe one?
426
00:22:17,378 --> 00:22:19,421
The safest plan in the world.
427
00:22:19,547 --> 00:22:23,008
Up to now, I've earned my profits by
my own activities and taken all risks.
428
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
From now on, others shall do the work
for me and take the risks.
429
00:22:25,803 --> 00:22:28,305
But I'll take the profits, as before.
430
00:22:28,389 --> 00:22:31,684
Perfect. Now you're talking business.
What is this wonderful plan?
431
00:22:31,767 --> 00:22:33,561
Listen, Melter, listen.
432
00:22:33,811 --> 00:22:36,105
From now on,
the Tiger is going to disappear,
433
00:22:36,230 --> 00:22:40,150
and in his place will emerge
the sanctimonious Mr Pybus
434
00:22:40,234 --> 00:22:43,404
and the Good Samaritan Help Society.
435
00:22:43,487 --> 00:22:45,072
(CHUCKLING)
436
00:22:45,865 --> 00:22:47,908
The Good Samaritan Help Society
437
00:22:48,033 --> 00:22:51,412
keeps in close touch
with those poor, unfortunate outcasts
438
00:22:51,495 --> 00:22:54,790
who are released from
Her Majesty's prison on ticket of leave.
439
00:22:54,874 --> 00:22:58,419
The sole object of the society
is to meet them
440
00:22:58,502 --> 00:23:01,547
and to help to guide their footsteps
in the right way.
441
00:23:01,630 --> 00:23:04,425
I'm so glad to have
found you, Mr Pybus.
442
00:23:04,508 --> 00:23:06,886
Of late years,
I have been worrying
443
00:23:06,969 --> 00:23:09,930
as to how to dispose of my fortune
when I'm gone.
444
00:23:10,139 --> 00:23:12,308
And now, you have helped me.
445
00:23:12,391 --> 00:23:15,644
In helping you, dear lady,
I am helping others.
446
00:23:15,728 --> 00:23:19,231
How true. How very true.
447
00:23:19,315 --> 00:23:23,944
Here is a small contribution
to the funds of your society.
448
00:23:24,028 --> 00:23:25,613
Dear lady,
449
00:23:25,696 --> 00:23:28,115
your kindness overpowers me.
450
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
And here is
the address of my lawyers.
451
00:23:30,743 --> 00:23:32,494
My will is in their keeping.
452
00:23:32,578 --> 00:23:35,956
I've altered it
so that every penny of my fortune
453
00:23:36,040 --> 00:23:39,293
will be given to your society
when I am gone.
454
00:23:39,376 --> 00:23:42,713
You will know whom to apply to
when the time comes.
455
00:23:42,796 --> 00:23:45,758
Dear lady, I hope that will be
many years yet.
456
00:23:45,841 --> 00:23:48,594
I doubt it. I doubt it.
457
00:23:48,677 --> 00:23:51,639
I have a weak heart,
and my physician tells me
458
00:23:51,722 --> 00:23:54,892
that any sudden shock
might prove too much for me.
459
00:23:55,309 --> 00:23:57,853
And life's so full of shocks.
460
00:23:57,937 --> 00:24:01,357
-Ah, yes, yes.
-(TINKLING BELL)
461
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
-You rang, Mr Pybus?
-Yes, Solomon.
462
00:24:06,320 --> 00:24:09,448
I want to you conduct Mrs Montgomery
to her carriage.
463
00:24:09,531 --> 00:24:12,534
Goodbye, dear Mr Pybus.
And thank you so much.
464
00:24:12,618 --> 00:24:16,163
Goodbye, dear lady.
And thank you so much.
465
00:24:16,246 --> 00:24:18,248
-This way, madam.
-Thank you.
466
00:24:25,965 --> 00:24:27,508
Ugly! Ugly!
467
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
-You called, Mr Pybus?
-Yes.
468
00:24:31,011 --> 00:24:32,513
You saw the lady
who was in here just now?
469
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
Yes.
470
00:24:33,514 --> 00:24:36,308
Her name is Mrs Montgomery,
of 138 Montpelier Avenue.
471
00:24:36,392 --> 00:24:38,227
Any sudden shock will kill her.
472
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
I want you to conceal yourself
outside her house
473
00:24:40,646 --> 00:24:43,899
and, when she comes out,
just meet her and smile.
474
00:24:44,483 --> 00:24:46,318
Yes, just like that.
475
00:24:46,402 --> 00:24:50,823
And, if that doesn't put paid to her
account, we'll think of something else.
476
00:24:50,906 --> 00:24:52,700
Well, leave it to me, Guv'nor.
477
00:24:52,783 --> 00:24:54,118
Did you touch her, Tiger?
478
00:24:54,201 --> 00:24:56,120
Yes, a cheque
for a hundred pounds.
479
00:24:56,203 --> 00:24:58,831
And we're in her will for the lot
when she croaks.
480
00:24:58,914 --> 00:25:00,374
I hope she won't last too long.
481
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
She won't. I've seen to that.
482
00:25:02,960 --> 00:25:07,047
Ah, it's a beautiful business, Tiger,
a beautiful business.
483
00:25:07,131 --> 00:25:09,133
Have I the brains to think of it.
484
00:25:09,216 --> 00:25:13,053
You think of it? The whole idea
was the child of my brain.
485
00:25:13,137 --> 00:25:15,681
Well, we've both got brains,
haven't we, Tiger, eh?
486
00:25:15,764 --> 00:25:18,600
-That's what's the matter with us.
-Who have you got in today?
487
00:25:18,684 --> 00:25:21,437
-Only Larry Slink.
-Slink?
488
00:25:21,520 --> 00:25:25,190
Oh, yes. That's the lad who got
six months for picking pockets, eh?
489
00:25:25,274 --> 00:25:27,818
-How's he shaping?
-Oh, he'll be all right.
490
00:25:27,901 --> 00:25:30,738
But there's still
a nasty streak of honesty in him.
491
00:25:30,946 --> 00:25:33,323
You mean he still
wants to go straight?
492
00:25:33,407 --> 00:25:36,493
-So he says.
-(CHUCKLING)
493
00:25:36,702 --> 00:25:40,205
Oh, we'll soon cure him of that.
494
00:25:40,289 --> 00:25:41,623
Find him a job,
495
00:25:41,707 --> 00:25:43,667
let him get
comfortably settled down,
496
00:25:43,751 --> 00:25:46,837
and then tell his boss he's been
released from prison on ticket of leave.
497
00:25:46,920 --> 00:25:50,591
He'll be sacked immediately.
Then he'll be right for our purpose.
498
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
That's right, Tiger, that's right.
499
00:25:53,469 --> 00:25:57,014
And I want a really promising man
for the biggest job we've tackled yet.
500
00:25:57,139 --> 00:25:59,058
What job have you got in mind?
501
00:25:59,224 --> 00:26:01,602
That Gibson. The city bill brokers.
502
00:26:01,685 --> 00:26:04,563
They say he often has as much as
ten thousand pounds at a time
503
00:26:04,646 --> 00:26:05,564
in his safe.
504
00:26:05,647 --> 00:26:08,025
Ten thousand?
You make me mouth water.
505
00:26:08,108 --> 00:26:11,111
I want a really first-class man in there
to spy out the land.
506
00:26:11,236 --> 00:26:13,197
An educated typed be the best.
507
00:26:13,280 --> 00:26:14,698
Yes, that's right.
508
00:26:17,034 --> 00:26:20,704
And what about that young Bob Brierley
chap, now? He's due out at any time.
509
00:26:20,829 --> 00:26:23,415
-No, not him.
-But why not, Tiger?
510
00:26:23,499 --> 00:26:24,666
He's just the very type.
511
00:26:24,792 --> 00:26:27,377
-I have other plans for him.
-But, Tiger...
512
00:26:27,503 --> 00:26:29,338
I tell you,
I'll have no dealings with him.
513
00:26:29,421 --> 00:26:31,340
As soon as he's out,
he's going back again,
514
00:26:31,423 --> 00:26:34,009
and, this time,
for a life sentence.
515
00:26:34,093 --> 00:26:35,552
-(KNOCKING)
-Come in.
516
00:26:36,595 --> 00:26:38,138
A lady to see you, Mr Pybus.
517
00:26:38,347 --> 00:26:40,474
-What name?
-Miss Edwards.
518
00:26:40,557 --> 00:26:43,769
-Show her in.
-That girl again, eh?
519
00:26:43,852 --> 00:26:47,106
You've been chasing her
ever since Bob Brierley went inside.
520
00:26:47,189 --> 00:26:49,316
And where's it got ya?
Nowhere.
521
00:26:49,399 --> 00:26:52,194
I'll trouble you
not to interfere with my business.
522
00:26:52,277 --> 00:26:55,030
All right, Tiger, all right.
No offence.
523
00:26:55,114 --> 00:26:58,367
But don't let pleasure interfere
with business.
524
00:26:58,450 --> 00:26:59,743
Miss Edwards, sir.
525
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
How is my little May today?
526
00:27:03,622 --> 00:27:05,207
Very well, thank you,
Mr Pybus.
527
00:27:05,290 --> 00:27:07,501
That'll be all, Solomon.
You may go.
528
00:27:08,627 --> 00:27:11,672
Now, will you spare me a little kiss?
529
00:27:11,755 --> 00:27:13,590
Why... Why, of course.
530
00:27:15,050 --> 00:27:17,636
Oh, I... I didn't think
you meant that sort of kiss.
531
00:27:17,719 --> 00:27:19,096
I've taken it nonetheless.
532
00:27:19,304 --> 00:27:22,724
Surely my little May
isn't frightened of me?
533
00:27:22,808 --> 00:27:25,394
Why...
Why, of course not, Mr Pybus.
534
00:27:25,477 --> 00:27:26,603
Why should you be?
535
00:27:26,687 --> 00:27:30,649
Haven't I done everything in my power
to help you and to make you happy?
536
00:27:30,732 --> 00:27:32,109
You know how grateful I am.
537
00:27:32,192 --> 00:27:34,695
Is gratitude the only feeling
in your heart?
538
00:27:34,778 --> 00:27:37,739
Isn't it possible to feel something
a little warmer?
539
00:27:37,823 --> 00:27:39,158
Affection?
540
00:27:39,241 --> 00:27:40,242
Evenlove?
541
00:27:40,325 --> 00:27:42,786
Oh, please,
don't make it difficult for me.
542
00:27:42,870 --> 00:27:45,497
Is it so difficult, then,
to declare your love?
543
00:27:45,581 --> 00:27:48,792
Mr Pybus, I...
I hate to have to say this, but...
544
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
you must be content
with my gratitude.
545
00:27:51,086 --> 00:27:54,214
-And supposing I'm not content?
-You will have to be.
546
00:27:54,298 --> 00:27:56,758
You mean your heart
belongs to another?
547
00:27:57,551 --> 00:27:59,344
-Yes.
-Are you trying to tell me
548
00:27:59,428 --> 00:28:02,639
you're still in love
with that jailbird, Bob Brierley?
549
00:28:04,266 --> 00:28:05,100
Yes.
550
00:28:05,184 --> 00:28:09,730
Are you content to tie yourself up
for life to a convicted forger?
551
00:28:09,813 --> 00:28:11,148
He was never a forger.
552
00:28:11,231 --> 00:28:12,357
Those notes were put in his pocket
553
00:28:12,441 --> 00:28:14,610
by the worst criminal
in London, the Tiger.
554
00:28:14,693 --> 00:28:17,446
-How do you know that?
-I'm sure of it.
555
00:28:17,529 --> 00:28:21,033
And when Bob comes out of prison,
he knows I'll marry him.
556
00:28:21,116 --> 00:28:22,576
Forgive me, little May.
557
00:28:22,659 --> 00:28:26,622
Such depth of feeling
is indeed unexpected in one so young.
558
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
There's nothing to forgive.
559
00:28:28,624 --> 00:28:30,792
I shall always be grateful
for all your kindness to me.
560
00:28:30,876 --> 00:28:33,128
Then I can at least
draw comfort from the fact
561
00:28:33,212 --> 00:28:35,005
that I may remain your friend.
562
00:28:35,088 --> 00:28:35,839
Of course.
563
00:28:35,923 --> 00:28:38,300
And, to prove it,
should Bob Brierley find difficulty
564
00:28:38,383 --> 00:28:40,677
in securing work
on his release from prison,
565
00:28:40,761 --> 00:28:45,390
the good offices of this society
are always at his disposal.
566
00:28:45,474 --> 00:28:48,810
And now, surely,
just one more little kiss.
567
00:28:48,936 --> 00:28:51,355
-Mr Pybus.
-What is it, Solomon?
568
00:28:51,438 --> 00:28:53,899
A message, Mr Pybus,
just come in.
569
00:29:00,948 --> 00:29:03,283
(CHUCKLING)
570
00:29:07,454 --> 00:29:08,830
Number forty-three, sir.
571
00:29:08,914 --> 00:29:11,625
-Number forty-three, Robert Brierley?
-Yes, sir.
572
00:29:11,708 --> 00:29:13,752
From now on, you are
number forty-three no longer,
573
00:29:13,835 --> 00:29:15,796
but Robert Brierley once more.
574
00:29:15,879 --> 00:29:17,547
I have received instructions
from the Home Office
575
00:29:17,631 --> 00:29:19,967
to release you instantly
on ticket of leave.
576
00:29:20,050 --> 00:29:21,635
You have worked hard
while you've been here,
577
00:29:21,718 --> 00:29:24,263
your character has been excellent
and this is your reward.
578
00:29:24,346 --> 00:29:27,182
-Thank you, sir.
-I wish you all the luck.
579
00:29:27,266 --> 00:29:30,602
And, er, here is a little present
for you from the government.
580
00:29:30,686 --> 00:29:33,647
-Ten pounds.
-Ten pounds?
581
00:29:33,730 --> 00:29:36,191
Your earnings in the workshop
and allowance.
582
00:29:36,275 --> 00:29:39,861
Now, be careful with it.
Spend it wisely and well.
583
00:29:39,945 --> 00:29:42,781
Well, thank you, sir. I shall
never forget your kindness to me.
584
00:29:42,864 --> 00:29:45,742
Give my kindest regards
to your future wife.
585
00:29:45,826 --> 00:29:46,827
I beg your pardon, sir?
586
00:29:46,910 --> 00:29:49,079
Don't forget,
I've had to censor your letters.
587
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
I hope you haven't forgotten
her new address.
588
00:29:51,123 --> 00:29:54,459
No, sir. 21 Hammond Street.
That's my first call.
589
00:30:02,592 --> 00:30:05,345
-Good day, Mrs Willoughby.
-Oh, hello, dearie.
590
00:30:05,429 --> 00:30:07,097
-Come for your smalls?
-Yes.
591
00:30:07,180 --> 00:30:08,974
I'm afraid they ain't ready yet.
592
00:30:09,057 --> 00:30:10,934
Oh, well, don't bother.
I'm in no hurry for them.
593
00:30:11,018 --> 00:30:14,771
But I am. If I don't get these finished,
I'll be short of me rent.
594
00:30:14,855 --> 00:30:17,983
-Then what'll Mr Gibson say?
-Oh, he won't mind.
595
00:30:18,066 --> 00:30:20,986
He's the kindest man I know,
and the best landlord.
596
00:30:21,069 --> 00:30:22,321
Why shouldn't he be kind?
597
00:30:22,404 --> 00:30:24,614
They say he's one of the
richest men in the city.
598
00:30:24,698 --> 00:30:27,617
-Let him wait for his money.
-You hold your tongue.
599
00:30:27,701 --> 00:30:29,911
Because Mr Gibson's kind and honest,
600
00:30:29,995 --> 00:30:32,664
that's all the more reason
we should be honest with him.
601
00:30:32,748 --> 00:30:35,792
What you want is a nice cup of tea.
Come along and sit down.
602
00:30:35,876 --> 00:30:39,046
Sam, run round to the shop
and get a quarter, will you?
603
00:30:40,130 --> 00:30:41,548
Right you are.
604
00:30:43,675 --> 00:30:46,928
And mind it's tea you buys, not cigars.
605
00:30:58,148 --> 00:31:00,609
-Does Miss May Edwards live here?
-No.
606
00:31:00,692 --> 00:31:03,028
-Are you sure?
-'Course I am.
607
00:31:03,111 --> 00:31:06,073
No-one lives here. They only lodges,
like me and my grandma.
608
00:31:06,156 --> 00:31:10,035
-Then does Miss Edwards lodge here?
-That's more like it. Yes, she does.
609
00:31:10,118 --> 00:31:13,330
-Think you know me again?
-Haven't I met you somewhere before?
610
00:31:13,413 --> 00:31:16,208
Now, then, don't come
any of that confidence stuff with me.
611
00:31:16,291 --> 00:31:19,211
-I wasn't born yesterday.
-The day before, perhaps.
612
00:31:19,836 --> 00:31:23,006
You wait till I see you again.
Then I'll have an answer ready for ya.
613
00:31:23,090 --> 00:31:24,508
(CHUCKLING)
614
00:31:28,512 --> 00:31:30,430
-(KNOCKING)
-MAY: Come in.
615
00:31:32,557 --> 00:31:33,558
Bob!
616
00:31:35,060 --> 00:31:35,936
May.
617
00:31:36,019 --> 00:31:39,314
MRS WILLOUGHBY: So here's
your brother, got back at last.
618
00:31:39,689 --> 00:31:42,651
-Brother?
-Yes, my... my brother, Robert.
619
00:31:42,734 --> 00:31:44,820
Well, well, well.
620
00:31:44,903 --> 00:31:46,613
Let's have a look at ya.
621
00:31:46,696 --> 00:31:49,991
I'd have known anywhere
that you two was related.
622
00:31:50,075 --> 00:31:53,203
-Pleased to meet you, Mr Edwards.
-Edwards?
623
00:31:53,286 --> 00:31:55,038
Oh, how do you do?
624
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
This is my friend, Mrs Willoughby, Bob.
625
00:31:57,040 --> 00:31:59,292
I've heard all about you
from your sister.
626
00:31:59,376 --> 00:32:02,170
-So you've got your discharge.
-What?
627
00:32:02,254 --> 00:32:04,464
Yes, from Her Majesty's Service.
628
00:32:04,548 --> 00:32:08,468
Er, yes, I've been working
for Her Majesty for some time past now.
629
00:32:08,552 --> 00:32:11,596
You never told me, dearie.
Was it the Army or the Navy?
630
00:32:11,680 --> 00:32:13,432
Well, it wasn't either.
631
00:32:13,515 --> 00:32:15,016
Then it would be the Marines.
632
00:32:15,100 --> 00:32:17,102
-Oh, yes, yes, the Marines.
-That's right.
633
00:32:17,185 --> 00:32:18,603
Now, ain't that strange?
634
00:32:18,687 --> 00:32:23,233
My husband was in the Marines.
A quartermaster sergeant, he was.
635
00:32:23,316 --> 00:32:27,195
It was him as took over
the tobacco stall just afore he died.
636
00:32:27,279 --> 00:32:30,740
Little did he think
his wife'd come down to washing.
637
00:32:30,824 --> 00:32:32,784
But I was robbed, Mr Edwards.
638
00:32:32,868 --> 00:32:36,246
Through passing a ten pound note
for a young man.
639
00:32:36,329 --> 00:32:38,665
-What?
-A forged note, it was.
640
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
Not worth the paper
it was written on.
641
00:32:41,084 --> 00:32:43,962
And the landlord
turned me out of the stall.
642
00:32:44,045 --> 00:32:47,007
-Where was this?
-In the Bellevue Gardens.
643
00:32:49,676 --> 00:32:53,263
There's the tea, and you're wanted
at the back door, Grandma. More washing.
644
00:32:53,346 --> 00:32:55,182
Hello!
There you are again, eh?
645
00:32:55,265 --> 00:32:57,559
Can't you come
into the room respectable?
646
00:32:57,642 --> 00:32:59,811
I can when
there's respectable folk in it.
647
00:32:59,895 --> 00:33:03,732
That settles it. Now, you come
downstairs and fetch that washing.
648
00:33:03,815 --> 00:33:06,067
How dare you
talk to a gentleman like that!
649
00:33:06,151 --> 00:33:07,569
(DOOR CLOSING)
650
00:33:08,695 --> 00:33:13,033
Darling, at last. If you only knew
how I've waited for this moment.
651
00:33:17,954 --> 00:33:20,290
Why did you tell them
I was your brother?
652
00:33:20,582 --> 00:33:24,294
If they'd known your real name,
I was afraid they might find out.
653
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
It's lucky they haven't, anyhow.
654
00:33:26,880 --> 00:33:29,841
Oh, darling,
don't let's talk about them.
655
00:33:29,925 --> 00:33:31,426
Let's talk about ourselves.
656
00:33:31,510 --> 00:33:34,679
We've got plans to make.
We can get married straight away.
657
00:33:34,763 --> 00:33:38,058
-We||, I must get a job first.
-Oh, you'll soon find one.
658
00:33:38,141 --> 00:33:39,851
I've got ten pounds.
659
00:33:39,935 --> 00:33:42,020
But that's wonderful!
Where did it come from?
660
00:33:42,103 --> 00:33:44,356
All my earnings in the workshops,
my allowances.
661
00:33:44,439 --> 00:33:45,899
Oh, that'll tide you over.
662
00:33:45,982 --> 00:33:49,236
-May, I can't use that money.
-Why not?
663
00:33:49,319 --> 00:33:51,780
-Because it doesn't belong to me.
-But I thought you said...
664
00:33:51,863 --> 00:33:54,449
-It belongs to Mrs Willoughby.
-What d'y0u mean?
665
00:33:54,533 --> 00:33:57,285
Don't you realise that I'm responsible
for all her troubles?
666
00:33:57,369 --> 00:33:59,788
It was I who changed
that forged note at her stall.
667
00:33:59,871 --> 00:34:02,415
The least I can do now
is to make reparation.
668
00:34:02,958 --> 00:34:05,460
Bring me some paper
and an envelope, quickly.
669
00:34:33,697 --> 00:34:36,324
-I have a bill that I wish to discount.
-Drawn on whom, sir?
670
00:34:36,408 --> 00:34:38,410
-Vanze||er and Company.
-Of Penang?
671
00:34:38,493 --> 00:34:40,120
-You know them?
-Oh, very well, sir.
672
00:34:40,203 --> 00:34:43,373
We never have any fear of anything
drawn on Vanzeller and Company.
673
00:34:43,456 --> 00:34:45,000
Neither have I. Neither have I.
674
00:34:45,083 --> 00:34:47,002
And for references, sir, your name?
675
00:34:47,085 --> 00:34:49,462
Theophilus Wake of Wake Brothers,
wharfingers,
676
00:34:49,546 --> 00:34:51,506
Limehouse Dock Street, Liverpool.
677
00:34:51,923 --> 00:34:53,883
Will you sign this receipt, sir?
678
00:34:55,010 --> 00:34:58,638
-You have very beautiful offices here.
-Mr Gibson is a man of taste, sir.
679
00:34:58,722 --> 00:35:01,391
It must be a great privilege
to work for such a firm.
680
00:35:01,474 --> 00:35:02,309
It is, sir.
681
00:35:02,392 --> 00:35:04,352
You seldom have any vacancies,
I suppose?
682
00:35:04,436 --> 00:35:05,770
Oh, very seldom, sir.
683
00:35:05,854 --> 00:35:08,940
I was wondering, a friend of mine
runs a charitable institution
684
00:35:09,024 --> 00:35:10,609
in which I take
a very great interest,
685
00:35:10,692 --> 00:35:13,361
and I was hoping
to get Mr Gibson's support.
686
00:35:13,445 --> 00:35:15,071
If I may ask, sir, what is it?
687
00:35:15,155 --> 00:35:17,490
It's an institution
to help those poor unfortunates
688
00:35:17,574 --> 00:35:20,076
out on ticket of leave
from Her Majesty's prisons
689
00:35:20,160 --> 00:35:22,162
to earn honest employment.
690
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
Ex-convicts? Hmm.
691
00:35:24,164 --> 00:35:25,165
Why do you say that?
692
00:35:25,248 --> 00:35:28,418
Well, sir, with so much money about,
it would be such a temptation.
693
00:35:28,501 --> 00:35:32,047
Oh, of course, of course.
With so much money about.
694
00:35:32,130 --> 00:35:35,175
You will appreciate, sir,
it is a matter for Mr Gibson.
695
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
Oh, quite, quite.
696
00:35:36,635 --> 00:35:41,473
Unfortunately, he is out this afternoon,
visiting his tenants and pensioners.
697
00:35:42,140 --> 00:35:43,975
And how's my little friend
May Edwards?
698
00:35:44,059 --> 00:35:46,978
Good afternoon, Mr Gibson.
This is my brother, Robert.
699
00:35:47,062 --> 00:35:48,396
How do you do?
I'm glad to meet you.
700
00:35:48,480 --> 00:35:51,274
And, if I may say so, you're a lucky man
to have such a sister.
701
00:35:51,358 --> 00:35:52,776
-Yes, sir.
-Good afternoon.
702
00:35:52,859 --> 00:35:53,860
Oh, Mr Gibson.
703
00:35:53,943 --> 00:35:55,737
-Could I speak to you for a moment?
-Why, certainly, my dear.
704
00:35:56,404 --> 00:35:59,866
Just as I thought. We are
three shillings short of the rent.
705
00:35:59,949 --> 00:36:03,578
Just as I thought. Mr Gibson
will have to wait for his money.
706
00:36:03,662 --> 00:36:05,664
I don't know what we're going to do.
707
00:36:06,331 --> 00:36:09,459
He's here, Grandma. He's talking
to May Edwards on the doorstep.
708
00:36:09,542 --> 00:36:12,379
Oh dear, oh dear.
We must put this room to rights.
709
00:36:12,462 --> 00:36:14,339
Quick, Sam, you give me a hand.
710
00:36:14,422 --> 00:36:15,840
Whatever's this?
711
00:36:18,468 --> 00:36:20,470
Cor! It's gold!
712
00:36:20,637 --> 00:36:23,515
Ten good golden sovereigns.
713
00:36:23,598 --> 00:36:25,183
But where did they come from?
714
00:36:25,266 --> 00:36:26,601
Here's a letter with it.
715
00:36:26,685 --> 00:36:29,020
You read it, Sam.
I haven't got me specs.
716
00:36:29,104 --> 00:36:31,898
"For Mrs Willoughby,
for payment of an old debt."
717
00:36:31,981 --> 00:36:35,860
You want a job in my office?
Well, I've no real vacancy.
718
00:36:35,944 --> 00:36:38,363
But if I can't make one for the brother
of my little friend here...
719
00:36:38,446 --> 00:36:41,366
-Do you mean that, sir?
-You'll have to start as odd-job man.
720
00:36:41,449 --> 00:36:43,493
You see, I've no knowledge
of your capabilities.
721
00:36:43,576 --> 00:36:46,413
But if you've served the Queen,
you're good enough to serve me.
722
00:36:46,496 --> 00:36:49,249
You won't find me a hard task master,
as I'm sure your sister knows.
723
00:36:49,332 --> 00:36:50,583
Oh, I do indeed, Mr Gibson.
724
00:36:50,667 --> 00:36:52,752
On one point I'm adamant.
I must have honesty.
725
00:36:52,836 --> 00:36:55,004
-I'm quite sure you're honest.
-I am.
726
00:36:55,088 --> 00:36:57,841
I'll not tolerate deceit
in any form whatsoever.
727
00:36:57,924 --> 00:36:59,926
Any man who deceives me
does so once only.
728
00:37:00,009 --> 00:37:01,678
-You understand that?
-Yes, sir.
729
00:37:01,761 --> 00:37:03,138
I'll not bother
to take up your references.
730
00:37:03,221 --> 00:37:06,057
-My instincts tell me I can trust you.
-Thank you, sir.
731
00:37:06,141 --> 00:37:09,602
You're Robert Edwards,
late of the Queen's Royal Marines,
732
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
brother of my little friend here.
733
00:37:11,312 --> 00:37:12,772
That's good enough for me.
734
00:37:13,481 --> 00:37:14,357
-Good bye.
-Good bye.
735
00:37:14,441 --> 00:37:15,859
Goodbye, my dear.
736
00:37:26,786 --> 00:37:30,540
Look at that. A beautiful bill.
You never saw prettier.
737
00:37:30,623 --> 00:37:33,209
There's engraving.
There's penmanship for you.
738
00:37:33,293 --> 00:37:34,961
-Yes, it's not so bad.
-Not so bad?
739
00:37:35,044 --> 00:37:36,963
Why, why, it's... it's lifelike.
740
00:37:37,046 --> 00:37:40,300
It's even better than the last one.
And didn't that one go through?
741
00:37:40,383 --> 00:37:41,926
Yes, they discounted that all right.
742
00:37:42,010 --> 00:37:45,889
Yes, two hundred and twenty-five pounds
and I only got ten pounds for it.
743
00:37:45,972 --> 00:37:49,142
Yes, but I took the risk. And I didn't
succeed in finding out much either.
744
00:37:49,225 --> 00:37:51,644
Yes, and you took the two hundred
and twenty-five pounds too.
745
00:37:51,728 --> 00:37:53,021
There's a profit.
746
00:37:53,104 --> 00:37:56,524
It's his safe I'm after.
747
00:37:56,608 --> 00:37:59,736
There's nothing like picking up
a few hundreds in the meantime.
748
00:37:59,819 --> 00:38:01,863
No, it's too much of a risk
to try it again.
749
00:38:01,946 --> 00:38:04,157
Risk? There's no risk, I tell you,
if you're quick enough.
750
00:38:04,240 --> 00:38:06,951
Besides, Penang's a long way off,
you know.
751
00:38:07,035 --> 00:38:09,871
It's too far away for them
to have heard of the other one yet.
752
00:38:09,954 --> 00:38:12,332
-Are you sure?
-Sure. I've worked it all out.
753
00:38:12,415 --> 00:38:14,876
The mail four days from now
at the earliest.
754
00:38:14,959 --> 00:38:17,170
So, you see, there's no risk at all.
755
00:38:17,253 --> 00:38:19,547
A beautiful bill. A beautiful bill.
756
00:38:19,631 --> 00:38:21,341
And only a hundred pounds to you.
757
00:38:21,424 --> 00:38:23,593
-l'll give you twenty.
-(GASPING) Did I hear what you said?
758
00:38:23,676 --> 00:38:24,761
Twenty pounds.
Take it or leave it.
759
00:38:24,844 --> 00:38:27,347
Oh, you break me heart.
You break me heart, Tiger.
760
00:38:27,430 --> 00:38:30,350
-Why, I should present it meself.
-Very well. Do so. Off you go.
761
00:38:30,433 --> 00:38:32,435
Oh, now, wait a minute.
Wait a minute, you know.
762
00:38:32,519 --> 00:38:35,355
I... I only deal in real paper meself.
763
00:38:35,438 --> 00:38:37,398
Twenty-five pounds, I think, is it?
764
00:38:37,482 --> 00:38:38,399
Twenty pounds.
765
00:38:38,483 --> 00:38:41,402
Oy, yo! It's a robbery.
It's a robbery.
766
00:38:41,486 --> 00:38:44,405
But... But, then,
you're me friend, aren't you?
767
00:38:44,489 --> 00:38:46,407
All right, take it.
768
00:38:48,326 --> 00:38:49,953
Too much heart, you know.
769
00:38:50,036 --> 00:38:53,581
That's what's the matter with me.
Too much heart.
770
00:38:53,665 --> 00:38:56,459
Yes, that's what's the matter
with you, Melter.
771
00:38:56,543 --> 00:39:00,463
Well, no time like the present.
I'll go round before the office closes.
772
00:39:07,428 --> 00:39:09,556
-(KNOCKING)
-Come in.
773
00:39:13,977 --> 00:39:16,563
Ah, Edwards.
The very man I wanted to see.
774
00:39:16,646 --> 00:39:18,690
You've been with me some time now.
Are you quite happy?
775
00:39:18,773 --> 00:39:19,899
Yes, sir, very.
776
00:39:19,983 --> 00:39:22,527
So am I. I want you to know
how delighted I am with your work.
777
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Thank you, sir.
778
00:39:23,528 --> 00:39:25,655
In every respect,
you've proved exactly what I anticipated
779
00:39:25,738 --> 00:39:27,699
May Edwards' brother
would turn out to be.
780
00:39:27,782 --> 00:39:29,242
I'm glad, sir.
781
00:39:29,325 --> 00:39:32,829
I've therefore decided to make you
my confidential clerk.
782
00:39:32,912 --> 00:39:35,081
Apart from the increase in salary,
783
00:39:35,164 --> 00:39:38,126
the post carries with it
serious responsibilities.
784
00:39:38,209 --> 00:39:39,878
I shall do my best
to undertake them, sir.
785
00:39:39,961 --> 00:39:41,754
I know you will.
786
00:39:41,838 --> 00:39:43,715
Oh, here's a letter for you, sir.
787
00:39:43,798 --> 00:39:46,926
It's franked by one of Her Majesty's
steamers and it's... it's urgent.
788
00:39:47,010 --> 00:39:49,512
Penang?
What can be urgent about that?
789
00:39:54,225 --> 00:39:55,643
Vanzeller and Co.
790
00:39:56,895 --> 00:39:59,022
-Good heavens!
-Nothing wrong, I hope?
791
00:39:59,105 --> 00:40:01,691
Indeed there is. Two hundred
and twenty-five pounds wrong.
792
00:40:01,774 --> 00:40:04,444
-I don't understand, sir.
-|'ve been swindled.
793
00:40:05,153 --> 00:40:07,614
Swindled by discounting a forged bill.
794
00:40:07,697 --> 00:40:09,532
Who are these Wake Brothers
of Liverpool?
795
00:40:09,616 --> 00:40:12,368
-Who's this Theophilus Wake?
-I don't know, sir.
796
00:40:12,452 --> 00:40:14,662
-Make it your business to find out.
-Yes, certainly.
797
00:40:14,746 --> 00:40:16,915
I'll leave the matter
entirely in your hands.
798
00:40:16,998 --> 00:40:20,376
Investigate it to the full, even though
it means working late tonight.
799
00:40:20,460 --> 00:40:24,047
And remember, we must find
this Mr Theophilus Wake at all costs.
800
00:40:24,130 --> 00:40:25,548
Yes, sir.
801
00:40:26,549 --> 00:40:28,134
Good night, everybody.
802
00:40:28,217 --> 00:40:29,928
-Good night, sir.
-Good night, sir.
803
00:40:33,014 --> 00:40:35,058
Ah, my dear. Have you come
to fetch your brother home?
804
00:40:35,141 --> 00:40:36,142
Yes, Mr Gibson.
805
00:40:36,225 --> 00:40:37,936
I'm afraid
he'll be working late tonight.
806
00:40:38,019 --> 00:40:41,481
But I know he'd like a word with you.
He's some good news for you.
807
00:40:43,983 --> 00:40:45,568
-Hello, May.
-Hello, Bob.
808
00:40:45,652 --> 00:40:48,404
I thought we might walk home together,
but I hear you're working late.
809
00:40:48,488 --> 00:40:50,573
Yes, and I've got
some very important work to do too.
810
00:40:50,657 --> 00:40:53,493
-Shall I wait for you?
-I shall be some time.
811
00:40:53,576 --> 00:40:54,702
No, you'd better go home.
812
00:41:05,463 --> 00:41:08,216
What was the important news
Mr Gibson was telling me about?
813
00:41:08,299 --> 00:41:09,717
-Good night.
-Good night.
814
00:41:09,801 --> 00:41:11,427
-Good night.
-Good night.
815
00:41:11,511 --> 00:41:13,972
He's been so good to both of us,
and now, on top of everything,
816
00:41:14,055 --> 00:41:16,432
he's appointed me
his confidential clerk.
817
00:41:18,226 --> 00:41:21,813
Every time he calls me "Edwards",
I feel I ought to tell him the truth.
818
00:41:21,896 --> 00:41:24,357
I know it's my fault,
but I was so afraid that...
819
00:41:24,440 --> 00:41:25,733
I know, dear, I know.
820
00:41:25,817 --> 00:41:27,694
It isn't anything very dreadful, is it?
821
00:41:27,777 --> 00:41:31,531
It is to us. How can we be married,
openly, that is?
822
00:41:31,614 --> 00:41:34,033
We've got to go on lying. Lying.
823
00:41:34,117 --> 00:41:35,326
When you've been here a little longer
824
00:41:35,410 --> 00:41:38,413
and you've proved yourself to him
in this responsible position,
825
00:41:38,496 --> 00:41:40,039
then you can tell him.
826
00:41:40,123 --> 00:41:43,167
-Everything?
-Why not? You'll have proved yourself.
827
00:41:44,335 --> 00:41:46,713
You don't know how this secret's
been weighing on me.
828
00:41:46,796 --> 00:41:50,925
Oh, poor darling.
Don't worry, and don't work too hard.
829
00:41:53,720 --> 00:41:55,638
-BOB: Good night, then.
-Good night.
830
00:42:11,446 --> 00:42:12,447
Am I too late?
831
00:42:12,530 --> 00:42:14,282
I'm sorry, sir.
The office is just closing.
832
00:42:14,365 --> 00:42:15,575
I hope I don't intrude.
833
00:42:15,658 --> 00:42:18,494
I couldn't help seeing
your last interview. But there, there.
834
00:42:18,578 --> 00:42:21,873
Why shouldn't a young man bill and coo
when he's in a bill broker's office?
835
00:42:21,956 --> 00:42:23,583
Oh, forgive me. My little joke.
836
00:42:23,666 --> 00:42:25,626
-That lady was my sister, sir.
-Really?
837
00:42:25,710 --> 00:42:27,754
I'd no idea relatives
were so affectionate.
838
00:42:27,837 --> 00:42:30,339
She's a very beautiful girl.
I congratulate you.
839
00:42:30,423 --> 00:42:31,841
Is there anything
I can do for you, sir?
840
00:42:31,924 --> 00:42:33,468
Well, that depends on
who you are.
841
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
I'm Mr Gibson's confidential clerk.
842
00:42:35,470 --> 00:42:37,805
A very young man
for such a responsible position.
843
00:42:37,889 --> 00:42:39,599
Does that entitle you
to act as cashier?
844
00:42:39,682 --> 00:42:41,934
-We||, no.
-Pity. Great pity.
845
00:42:42,018 --> 00:42:43,686
I have a bill I wish to discount.
846
00:42:43,770 --> 00:42:46,731
-How large, may I ask?
-A matter of four hundred pounds.
847
00:42:46,814 --> 00:42:50,568
-May I ask your name, sir?
-Certainly. Certainly. Wake.
848
00:42:51,360 --> 00:42:53,071
Not Theophilus Wake of Liverpool?
849
00:42:53,154 --> 00:42:54,572
The same. The same.
850
00:42:55,239 --> 00:42:58,409
-On whom is the bill drawn?
-Vanze||er and Company.
851
00:42:58,493 --> 00:43:00,536
-Of Penang?
-You know them?
852
00:43:00,620 --> 00:43:03,289
-We||, who doesn't?
-You're a very bright young man.
853
00:43:03,372 --> 00:43:04,791
-You should go far.
-Thank you.
854
00:43:04,874 --> 00:43:07,710
I have every hope of making myself
very useful to Mr Gibson.
855
00:43:07,794 --> 00:43:10,379
Good, good.
That is the spirit I like to see.
856
00:43:10,463 --> 00:43:12,131
I'm sorry I can't
do anything for you now,
857
00:43:12,215 --> 00:43:14,759
but, if you'll call back in the morning,
everything will be arranged, sir.
858
00:43:14,842 --> 00:43:16,719
-We open at nine.
-I thank you.
859
00:43:16,803 --> 00:43:19,430
I will be here shortly after that.
Good day.
860
00:43:21,766 --> 00:43:23,309
We shall be waiting for you.
861
00:43:29,357 --> 00:43:31,442
-You look worried, Tiger.
-I am worried.
862
00:43:31,526 --> 00:43:33,069
Who do you think
is Gibson's confidential clerk?
863
00:43:33,152 --> 00:43:34,612
-Who?
-Bob Brierley.
864
00:43:34,695 --> 00:43:36,989
But how is it you didn't see him there
on your first visit?
865
00:43:37,073 --> 00:43:38,574
I don't know.
He must have been out somewhere.
866
00:43:38,658 --> 00:43:39,659
Is he there under his own name?
867
00:43:39,742 --> 00:43:41,327
No, he's posing
as May Edwards' brother.
868
00:43:41,410 --> 00:43:44,330
So Gibson doesn't know
that he's a convict, a jailbird,
869
00:43:44,413 --> 00:43:45,581
out on ticket of leave?
870
00:43:45,665 --> 00:43:47,750
Not yet,
but I'll spoil that boy's game.
871
00:43:47,834 --> 00:43:50,628
One thing's very certain.
You'll never get the girl now.
872
00:43:50,711 --> 00:43:54,966
No? I'll see to that,
if necessary.
873
00:43:55,925 --> 00:43:58,761
Now, now. Now, wait a minute.
Wait a minute. Don't be so hasty.
874
00:43:58,845 --> 00:44:02,014
Why should we let your love affairs
interfere with our chances?
875
00:44:02,098 --> 00:44:02,932
Vvhatchances?
876
00:44:03,015 --> 00:44:05,059
Well, isn't a confederate
inside the office
877
00:44:05,143 --> 00:44:07,228
better than twenty that can't get in?
878
00:44:07,311 --> 00:44:08,437
But he's not a confederate.
879
00:44:08,521 --> 00:44:12,567
Not yet, but we can make him one,
can't we? With all we know about him.
880
00:44:12,650 --> 00:44:16,612
Do you know, Melter, I sometimes think
you're a bigger crook even than I am.
881
00:44:16,696 --> 00:44:21,409
Well, Tiger, that's the first kind word
you've ever spoken to me.
882
00:44:21,492 --> 00:44:23,494
(BOTH CACKLING)
883
00:44:32,086 --> 00:44:34,463
-Good morning, Mr Edwards.
-Good morning.
884
00:44:36,382 --> 00:44:37,842
-Morning.
-Good morning.
885
00:44:39,927 --> 00:44:41,304
-Ah, good morning, Edwards.
-Good morning, sir.
886
00:44:41,387 --> 00:44:43,389
-Morning, Mr Gibson.
-Good morning.
887
00:44:43,472 --> 00:44:45,641
Everything's prepared,
thanks to your information.
888
00:44:45,725 --> 00:44:48,477
-|'m expecting Mr Hawkshaw.
-Hawkshaw?
889
00:44:48,561 --> 00:44:50,771
The famous detective.
You've heard of him?
890
00:44:50,855 --> 00:44:51,689
Yes, sir.
891
00:44:51,772 --> 00:44:53,733
As soon as he comes,
bring him into my office.
892
00:44:53,816 --> 00:44:55,234
Very good, sir.
893
00:44:55,318 --> 00:44:56,944
-CLERK: Good morning, sir.
-GIBSON: Morning.
894
00:44:59,405 --> 00:45:03,159
-Mr Gibson in?
-Yes, sir. He's only just arrived.
895
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
-Take him my card, will you?
-Yes, sir.
896
00:45:06,037 --> 00:45:08,039
I've seen you before, I think.
897
00:45:08,122 --> 00:45:10,541
I... I don't recollect you, sir.
898
00:45:10,625 --> 00:45:13,336
I may be wrong,
but I have a good memory for faces.
899
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
Yes.
W-Will you come this way, sir?
900
00:45:20,968 --> 00:45:22,303
Mr Hawkshaw to see you, sir.
901
00:45:23,387 --> 00:45:25,431
Oh, how do you do, my dear sir?
I'm very glad to meet you.
902
00:45:25,514 --> 00:45:26,891
Glad to see you, Mr Gibson.
903
00:45:26,974 --> 00:45:29,894
Edwards, just go the chief cashier and
find out what's wanted from the bank.
904
00:45:29,977 --> 00:45:31,229
-Yes, sir.
-One moment.
905
00:45:32,104 --> 00:45:33,773
Your bank messenger, sir?
906
00:45:33,856 --> 00:45:36,234
Well, actually,
Edwards is my confidential clerk.
907
00:45:36,317 --> 00:45:38,861
-Have you had him long?
-Several months.
908
00:45:38,945 --> 00:45:41,113
-Good character?
-Splendid.
909
00:45:41,197 --> 00:45:44,367
-Have you taken up his references?
-Oh, no, I took him at his face value.
910
00:45:44,450 --> 00:45:46,410
Sometimes risky to judge by faces.
911
00:45:46,494 --> 00:45:49,747
Now, that's the difference
between businessmen and detectives.
912
00:45:49,830 --> 00:45:52,541
We back our own judgment
and you doubt everybody.
913
00:45:52,625 --> 00:45:55,836
-We find it the wiser course.
-Oh, come, Mr Hawkshaw.
914
00:45:55,920 --> 00:45:59,590
You're not going to tell me
you've had Edwards through your hands?
915
00:46:00,258 --> 00:46:04,303
No. He's quite a stranger to me.
916
00:46:04,387 --> 00:46:06,806
Now, all right, Edwards.
Won't you sit down?
917
00:46:06,889 --> 00:46:10,309
Thanks. Now, about our friend
Theophilus Wake.
918
00:46:10,393 --> 00:46:11,686
Have you had him
through your hands before?
919
00:46:11,769 --> 00:46:13,896
I can't tell that till I see him.
920
00:46:13,980 --> 00:46:15,731
But I certainly would like
to take a look at the gentleman
921
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
before we do anything.
922
00:46:17,024 --> 00:46:19,026
But I don't want him to see me.
923
00:46:19,110 --> 00:46:20,611
Where would you like
to conceal yourself?
924
00:46:20,695 --> 00:46:22,196
No need for concealment.
925
00:46:22,280 --> 00:46:25,324
One of those desks in the other office
is the place. Have you any objection?
926
00:46:25,408 --> 00:46:26,826
Certainly not. Come along.
927
00:46:26,909 --> 00:46:28,536
The sooner you're in position,
the better.
928
00:46:28,619 --> 00:46:31,080
He may be here at any moment.
929
00:46:35,876 --> 00:46:37,545
How will this do, Mr Hawkshaw?
930
00:46:37,628 --> 00:46:40,006
You'll be able to see everything
from here.
931
00:46:43,801 --> 00:46:44,927
I'm not going in there.
932
00:46:45,011 --> 00:46:46,595
But I told you,
it's impossible for advices
933
00:46:46,679 --> 00:46:48,389
to come from Penang
until next week.
934
00:46:48,472 --> 00:46:50,683
What are you frightened of?
What it is? What's the matter?
935
00:46:50,766 --> 00:46:52,184
Ssh.
936
00:46:56,314 --> 00:46:58,190
Do you recognise him?
937
00:46:58,274 --> 00:47:00,401
That's Brierley all right.
938
00:47:00,484 --> 00:47:02,611
Well, hasn't he grown into a fine boy?
939
00:47:02,695 --> 00:47:05,114
Be a great pity
if he remained honest, eh?
940
00:47:05,197 --> 00:47:07,533
Oh, he mustn't do that.
He mustn't do that.
941
00:47:07,616 --> 00:47:09,160
Now to business. In you go.
942
00:47:09,243 --> 00:47:11,078
What, me going in?
No, it's you that's going in.
943
00:47:11,162 --> 00:47:12,538
You'll go in first.
If there's anything fishy,
944
00:47:12,621 --> 00:47:13,789
give me a signal
from the door.
945
00:47:13,873 --> 00:47:17,084
If I get no signal from you,
then I'll know everything's all right.
946
00:47:17,168 --> 00:47:19,420
Oy, yo, what a shemozzle.
947
00:47:34,185 --> 00:47:35,978
Good morning, sir.
What is your pleasure?
948
00:47:36,062 --> 00:47:39,398
Could I have today's prices
for the Sight and Ed bills?
949
00:47:39,482 --> 00:47:40,900
Certainly.
950
00:47:50,368 --> 00:47:51,911
Here they are, sir.
951
00:47:51,994 --> 00:47:54,413
Ah, thank you very much, yes.
952
00:47:54,497 --> 00:47:56,540
That's all I wanted.
953
00:47:56,624 --> 00:47:59,627
Now I can go and advise my friends.
954
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
-Good day.
-CLERK: Good day.
955
00:48:01,087 --> 00:48:03,881
Detain that man.
There's something in the wind.
956
00:48:06,425 --> 00:48:08,219
-Can I do anything for you, sir?
-No, thank you.
957
00:48:08,302 --> 00:48:09,720
I just wanted today's quotations.
958
00:48:09,804 --> 00:48:11,180
I shall be very pleased
to show them to you.
959
00:48:11,263 --> 00:48:12,973
Thank you again,
but I've seen them.
960
00:48:13,057 --> 00:48:14,475
Ah, those you saw
are not quite the latest.
961
00:48:14,558 --> 00:48:16,977
You come with me
and I'll give you the latest quotations.
962
00:48:25,778 --> 00:48:28,406
Now, there are yesterday's prices
and here are today's.
963
00:48:28,489 --> 00:48:30,533
You see the tendency's quite firm.
964
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
-Good morning, sir.
-Good morning.
965
00:48:31,951 --> 00:48:33,494
-Is Mr Gibson in?
-Yes, sir.
966
00:48:33,577 --> 00:48:36,455
-I wish to discount a bill.
-What name shall I say, sir?
967
00:48:36,539 --> 00:48:38,999
Theophilus Wake
of Wake Brothers, Liverpool.
968
00:48:39,083 --> 00:48:40,584
-CLERK: Oh, yes.
-Yes, yes.
969
00:48:40,668 --> 00:48:42,461
I'll... I'll just make a note.
970
00:48:43,546 --> 00:48:45,548
As soon as Mr Gibson is disengaged,
I'll tell him.
971
00:48:45,631 --> 00:48:46,424
Thank you.
972
00:48:47,049 --> 00:48:48,175
That's all I want.
973
00:48:48,259 --> 00:48:49,969
-Thank you.
-Not at all.
974
00:48:50,052 --> 00:48:53,180
I very much appreciate
all your courtesy.
975
00:48:53,264 --> 00:48:54,473
Pleasure.
976
00:48:54,557 --> 00:48:58,352
And I must thank you very much
for all the help you've given me.
977
00:48:58,436 --> 00:49:00,896
-Glad to help you at any time, sir.
-Thank you.
978
00:49:00,980 --> 00:49:03,524
-Once more, good day.
-Good day.
979
00:49:10,865 --> 00:49:12,700
Do I understand
you're Theophilus Wake, sir?
980
00:49:12,783 --> 00:49:15,035
-That is the name.
-Will you come this way, please?
981
00:49:15,119 --> 00:49:16,829
Certainly. Certainly.
982
00:49:22,126 --> 00:49:24,128
You are Mr Gibson, I presume?
983
00:49:24,211 --> 00:49:26,881
-I am Mr Gibson.
-I'm delighted to meet you, sir.
984
00:49:26,964 --> 00:49:29,425
Well, well, I can quite understand
your feelings.
985
00:49:29,508 --> 00:49:32,303
But I want you to glance particularly
at this bill.
986
00:49:33,804 --> 00:49:36,849
-Vanze||er and Company.
-A very respectable firm.
987
00:49:36,932 --> 00:49:38,809
But all is not gold that glitters.
988
00:49:38,893 --> 00:49:40,644
I burnt my fingers once before.
989
00:49:40,728 --> 00:49:42,480
You may remember
my discounting a bill with you
990
00:49:42,563 --> 00:49:44,356
on the same firm some months ago.
991
00:49:44,440 --> 00:49:45,274
I do.
992
00:49:45,357 --> 00:49:47,067
I've now discovered
that bill was a forgery.
993
00:49:47,151 --> 00:49:47,985
So have I.
994
00:49:48,068 --> 00:49:49,778
And I am sadly afraid,
between you and me...
995
00:49:49,862 --> 00:49:52,490
(CLEARING THROAT) I can speak
quite openly in front of your friend?
996
00:49:52,573 --> 00:49:53,407
Quite.
997
00:49:53,491 --> 00:49:56,035
I am sadly afraid
that this bill is a forgery also.
998
00:49:56,118 --> 00:49:57,995
My desire to see you personally
this morning
999
00:49:58,078 --> 00:50:01,373
was to ask your assistance
in helping to track down the forger,
1000
00:50:01,457 --> 00:50:03,501
and secondly to repay you the money
1001
00:50:03,584 --> 00:50:06,170
that you gave me
on the first forged bill.
1002
00:50:06,253 --> 00:50:07,922
But didn't you give value for it
in the first place?
1003
00:50:08,005 --> 00:50:11,592
What if I did? If I burnt my fingers,
well, the more fool me.
1004
00:50:11,675 --> 00:50:13,928
That's no reason
why you should be the loser.
1005
00:50:14,678 --> 00:50:17,223
Two hundred and twenty-five pounds,
1006
00:50:17,306 --> 00:50:21,227
seven shillings and three pence.
1007
00:50:21,310 --> 00:50:22,394
GIBSON:
Don't bother about the coppers.
1008
00:50:22,478 --> 00:50:24,688
Oh, I'm very particular
in these small matters.
1009
00:50:24,772 --> 00:50:26,982
GIBSON:
Well, this is a very pleasant surprise.
1010
00:50:27,066 --> 00:50:28,692
I must confess,
I thought I was going to be swindled.
1011
00:50:28,776 --> 00:50:31,403
-And robbed? Oh, I don't wonder.
-GIBSON: Hmm.
1012
00:50:31,487 --> 00:50:33,656
Actually, I had a detective here
ready to pounce on you.
1013
00:50:33,739 --> 00:50:34,782
No, not really?
1014
00:50:34,865 --> 00:50:36,283
(CHUCKLING)
1015
00:50:36,367 --> 00:50:37,576
It's very nice of you
to take it that way.
1016
00:50:37,660 --> 00:50:39,578
Well, the only way I can take it,
my dear sir.
1017
00:50:39,662 --> 00:50:40,621
(BOTH CHUCKLING)
1018
00:50:40,704 --> 00:50:42,581
GIBSON: It's splendid of him,
isn't it, Hawkshaw?
1019
00:50:42,665 --> 00:50:43,749
Hawkshaw?
1020
00:50:43,832 --> 00:50:46,752
Not Mr Hawkshaw,
the great detective?
1021
00:50:46,835 --> 00:50:48,587
You had a narrow escape, Mr Wake.
1022
00:50:48,671 --> 00:50:50,589
I almost had the darbies on you.
1023
00:50:50,673 --> 00:50:52,091
Dames'?
1024
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Handcuffs.
1025
00:50:53,551 --> 00:50:56,804
Oh, what intensely interesting
little articles.
1026
00:50:56,887 --> 00:50:59,473
The whole commercial world, sir,
owes you a debt of gratitude
1027
00:50:59,557 --> 00:51:00,683
for what you have done for them.
1028
00:51:00,766 --> 00:51:03,519
I do my best,
and perhaps I can be of further service,
1029
00:51:03,602 --> 00:51:04,937
if you'll allow me to have that bill
1030
00:51:05,020 --> 00:51:07,606
so that I may compare it with
other forgeries we have at the Yard.
1031
00:51:07,690 --> 00:51:09,650
Oh, but certainly, certainly.
1032
00:51:09,733 --> 00:51:12,069
Now, Mr Gibson, I think
you have no further need for me.
1033
00:51:12,152 --> 00:51:13,529
-So I'll say goodbye.
-Goodbye.
1034
00:51:13,612 --> 00:51:16,323
I'm glad that everything
ended satisfactorily.
1035
00:51:16,657 --> 00:51:18,617
Goodbye, Mr Wake, and thank you.
1036
00:51:18,701 --> 00:51:22,496
Goodbye, dear Mr Hawkshaw,
and thank you.
1037
00:51:23,289 --> 00:51:24,915
Forgive me a moment
while I see Mr Hawkshaw out.
1038
00:51:24,999 --> 00:51:27,251
-Oh, certainly, certainly.
-(G|BSON CHUCKLES)
1039
00:51:27,334 --> 00:51:29,003
Ali's well that ends well,
eh, Hawkshaw?
1040
00:51:29,086 --> 00:51:30,588
(BOTH CHUCKLING)
1041
00:51:35,301 --> 00:51:37,219
I'm much obliged to you.
1042
00:51:37,303 --> 00:51:39,597
Even though your handcuffs are empty,
my pockets are full.
1043
00:51:46,895 --> 00:51:48,897
-The money from the bank, sir.
-Oh, thank you, Edwards.
1044
00:51:48,981 --> 00:51:51,066
Take it into my office
and we'll put it straight in the safe.
1045
00:51:51,150 --> 00:51:53,110
By the way, you'll find
Mr Theophilus Wake in there.
1046
00:51:53,193 --> 00:51:56,071
If I may say so, sir, I expected
to see him with Mr Hawkshaw.
1047
00:51:56,155 --> 00:51:57,656
Like us, you were mistaken.
1048
00:51:57,740 --> 00:52:01,118
Far from trying to swindle us again,
Mr Wake came to repay his former bill
1049
00:52:01,201 --> 00:52:02,870
which he's just discovered
was a forgery.
1050
00:52:02,953 --> 00:52:05,372
-Then it was a false alarm?
-|'m afraid it was.
1051
00:52:05,456 --> 00:52:07,958
Mr Wake is that rare thing,
a truly honest man.
1052
00:52:20,638 --> 00:52:21,889
What are you doing with that key?
1053
00:52:21,972 --> 00:52:24,516
Why, if it isn't my little
biller and cooer of last night.
1054
00:52:24,600 --> 00:52:27,102
Been out for a walk in the sunshine
with your so charming "sister"?
1055
00:52:27,186 --> 00:52:28,687
-What are you doing with that key?
-That's my business.
1056
00:52:28,771 --> 00:52:30,189
-And mine too.
-Who are you?
1057
00:52:30,272 --> 00:52:31,982
You know perfectly well.
I'm employed here.
1058
00:52:32,066 --> 00:52:34,068
Indeed? I didn't know
there was a Robert Brierley
1059
00:52:34,151 --> 00:52:36,236
in the employ
of my friend Mr Gibson.
1060
00:52:36,320 --> 00:52:38,906
And I doubt if
Mr Gibson knows it either.
1061
00:52:38,989 --> 00:52:41,408
-Do you know me?
-Yes, I do.
1062
00:52:41,492 --> 00:52:44,620
And your "sister" and your character
and your last place of employment.
1063
00:52:44,703 --> 00:52:47,247
Never mind about that. I want to know
what you are doing with that safe key.
1064
00:52:47,331 --> 00:52:49,792
And I want to know
if my good friend Mr Gibson is aware
1065
00:52:49,875 --> 00:52:51,377
there's a ticket of leave man
in his employ
1066
00:52:51,460 --> 00:52:53,170
working under an assumed name.
1067
00:52:53,962 --> 00:52:54,963
You're going to tell him?
1068
00:52:55,047 --> 00:52:57,383
That depends entirely upon yourself,
Robert Brierley.
1069
00:52:57,466 --> 00:53:01,303
I can be dumb if you can be blind.
You get my meaning?
1070
00:53:01,387 --> 00:53:05,099
-You want to buy my silence?
-Don't you want to buy mine?
1071
00:53:05,182 --> 00:53:06,517
(GIBSON CLEARING THROAT)
1072
00:53:06,600 --> 00:53:09,269
Oh, my dear sir, forgive me
for having deserted you.
1073
00:53:09,353 --> 00:53:10,562
Don't mention it, my dear sir.
1074
00:53:10,646 --> 00:53:12,231
I've been talking
to our young friend here.
1075
00:53:12,314 --> 00:53:14,149
He's had a most interesting career.
1076
00:53:14,233 --> 00:53:18,028
-Yes, in Her Majesty's Royal Marines.
-Yes, so he was saying.
1077
00:53:18,112 --> 00:53:20,823
I believe he has something
to say to you. Isn't that so?
1078
00:53:20,906 --> 00:53:23,409
Well, yes, sir, I have.
1079
00:53:23,492 --> 00:53:24,451
But in private.
1080
00:53:24,535 --> 00:53:25,744
Then I won't intrude.
1081
00:53:25,828 --> 00:53:28,872
As a businessman, I know how much
is confidential in business matters.
1082
00:53:28,956 --> 00:53:31,750
Oh, don't hurry away, Mr Wake.
I can see him after you've gone.
1083
00:53:31,834 --> 00:53:33,627
But it's vital
that I should see you now, sir.
1084
00:53:33,711 --> 00:53:35,754
A minute or two won't hurt, Edwards.
1085
00:53:35,838 --> 00:53:37,798
Anyway, I have
my own business to attend to,
1086
00:53:37,881 --> 00:53:39,633
and I'm late
for an appointment already.
1087
00:53:39,717 --> 00:53:41,427
I'm very glad to have met you.
I hope we'll meet again.
1088
00:53:41,510 --> 00:53:44,096
I hope so too,
under different circumstances.
1089
00:53:44,179 --> 00:53:47,725
In the meanwhile, I wonder if our young
friend could call me a Hackney coach.
1090
00:53:47,808 --> 00:53:50,185
Certainly. Edwards, run and get
a hackney coach for Mr Wake.
1091
00:53:50,269 --> 00:53:53,230
-But, sir...
-No, no, no, don't argue, Edwards.
1092
00:53:53,313 --> 00:53:54,732
Do as you're told.
1093
00:53:59,778 --> 00:54:02,823
Oh, so he calls himself
"Edwards" now, does he?
1094
00:54:02,906 --> 00:54:05,367
-Yes, that's his name.
-Since when?
1095
00:54:05,451 --> 00:54:07,703
-All his life, I suppose.
Jndeed.
1096
00:54:07,786 --> 00:54:10,456
And what if I were to tell you
that, until a few months ago,
1097
00:54:10,539 --> 00:54:13,834
he was known as Robert Brierley,
that his number was forty-three
1098
00:54:13,917 --> 00:54:16,628
and his place of residence
one of Her Majesty's prisons,
1099
00:54:16,712 --> 00:54:19,965
where he had been incarcerated
for uttering forged notes?
1100
00:54:20,048 --> 00:54:20,924
What are you saying?
1101
00:54:21,008 --> 00:54:24,386
Hardly a suitable man to employ
as a confidential clerk, eh?
1102
00:54:24,470 --> 00:54:28,015
You must be mistaken. I've known
his sister for two years or more.
1103
00:54:28,098 --> 00:54:29,475
Her name's Edwards,
so his must be.
1104
00:54:29,558 --> 00:54:33,687
My dear sir, how simple you are.
May Edwards is not his sister.
1105
00:54:33,771 --> 00:54:35,272
-Not his sister?
-No.
1106
00:54:35,355 --> 00:54:37,983
Can't you realise what she is?
1107
00:54:38,066 --> 00:54:41,987
-His wife?
-Oh, no, certainly not his wife.
1108
00:54:42,070 --> 00:54:42,905
How do you know all this?
1109
00:54:42,988 --> 00:54:45,491
Unfortunately, I met this young boy
and his sister some time ago
1110
00:54:45,574 --> 00:54:47,326
under different circumstances.
1111
00:54:47,409 --> 00:54:51,079
When first I saw him here, I thought
he was trying to turn over a new leaf.
1112
00:54:51,163 --> 00:54:54,166
I always believe
in giving everyone a chance.
1113
00:54:54,249 --> 00:54:58,670
But while I was talking to him just now,
this dropped out of his pocket.
1114
00:54:58,754 --> 00:54:59,588
What is it?
1115
00:54:59,671 --> 00:55:02,382
A wax impression
of the key of your safe.
1116
00:55:02,466 --> 00:55:05,803
See? It fits perfectly.
1117
00:55:05,886 --> 00:55:07,805
A very old device, my dear sir.
1118
00:55:07,888 --> 00:55:09,431
The girl gains your confidence,
1119
00:55:09,515 --> 00:55:11,683
persuades you to let the boy
have the run of the offices
1120
00:55:11,767 --> 00:55:14,269
so he can get a waxed impression
of your safe key.
1121
00:55:14,353 --> 00:55:15,187
I don't believe it.
1122
00:55:15,270 --> 00:55:17,898
Then ask him for yourself.
Question him. Here he is.
1123
00:55:17,981 --> 00:55:20,901
Only call him by his real name.
1124
00:55:20,984 --> 00:55:22,528
Your Hackney coach is at the door.
1125
00:55:23,111 --> 00:55:24,530
Brierley.
1126
00:55:25,614 --> 00:55:28,909
-So, you've told him?
-You admit your name is Brierley?
1127
00:55:28,992 --> 00:55:31,954
I do.
Now, I've something to tell you.
1128
00:55:32,037 --> 00:55:34,373
One moment.
Have you seen this before?
1129
00:55:34,456 --> 00:55:36,208
Why, yes, sir, I have.
1130
00:55:36,291 --> 00:55:39,336
Then it's true. You're a jailbird,
a ticket of leave man.
1131
00:55:40,003 --> 00:55:41,839
You lied to me to get this place.
1132
00:55:41,922 --> 00:55:44,091
You and your so-called sister,
May Edwards,
1133
00:55:44,174 --> 00:55:45,384
have consistently
deceived me for months,
1134
00:55:45,467 --> 00:55:46,677
and now you're planning to rob me.
1135
00:55:46,760 --> 00:55:48,887
I have no thought of robbing you, sir.
1136
00:55:48,971 --> 00:55:50,722
The rest is true, I confess.
1137
00:55:50,806 --> 00:55:52,808
But it was not I
who took the impression of that key.
1138
00:55:52,891 --> 00:55:54,184
-Then who was it?
-That man Wake.
1139
00:55:54,268 --> 00:55:55,602
-I caught him at it red-handed.
-Oh!
1140
00:55:55,686 --> 00:56:00,023
Presumably, Mr Gibson will accept my word
before that of a ticket of leave man.
1141
00:56:00,107 --> 00:56:01,900
You expect me to believe
that cock-and-bull story
1142
00:56:01,984 --> 00:56:03,485
about a man
who's honest enough to return me
1143
00:56:03,569 --> 00:56:05,279
two hundred and twenty-five pounds?
1144
00:56:05,362 --> 00:56:07,781
You stand convicted
out of your own mouth, Robert Brierley.
1145
00:56:07,865 --> 00:56:09,491
But, sir, I swear before God that I...
1146
00:56:09,575 --> 00:56:11,493
Don't add blasphemy
to your other crimes!
1147
00:56:11,577 --> 00:56:14,705
Get out of my sight!
Get out of this office at once!
1148
00:56:14,788 --> 00:56:18,292
And be grateful I haven't handed you
over to the police! Get out!
1149
00:56:38,896 --> 00:56:41,064
-We||?
-Everything's fine, Tiger.
1150
00:56:41,148 --> 00:56:42,983
Everything's splendid.
1151
00:56:43,066 --> 00:56:45,068
Look what I've got to show ya.
1152
00:56:45,152 --> 00:56:47,738
-What is it?
-A snide letter of credit.
1153
00:56:47,821 --> 00:56:49,948
It's the latest idea in forgery.
1154
00:56:50,032 --> 00:56:52,200
Nobody but me
has ever thought of it before.
1155
00:56:52,284 --> 00:56:54,828
-|'m not interested in that.
-Not interested?
1156
00:56:54,912 --> 00:56:56,705
What about Bob Brierley?
1157
00:56:56,788 --> 00:56:58,582
He got the sack again, of course.
1158
00:56:58,665 --> 00:57:01,501
Good.
That's four times in four weeks.
1159
00:57:01,585 --> 00:57:02,878
You used the same method?
1160
00:57:02,961 --> 00:57:05,631
Yes, I just told them
that he was a ticket of leave man.
1161
00:57:05,714 --> 00:57:09,843
You know, it always works. But
what about this letter of credit, eh?
1162
00:57:09,927 --> 00:57:11,595
Now Bob Brier|ey's going to help me
1163
00:57:11,678 --> 00:57:14,222
do the biggest job
I've tackled in my life.
1164
00:57:14,306 --> 00:57:15,557
Gibson's safe.
1165
00:57:15,641 --> 00:57:19,645
Yes, and to think that we had him
in Gibson's office, you know.
1166
00:57:19,728 --> 00:57:22,356
You're a fool, Tiger,
ever to let him get away.
1167
00:57:22,439 --> 00:57:25,776
You think so?
I had to break down his honesty first.
1168
00:57:25,859 --> 00:57:29,321
Yes, but you didn't tackle him right.
You should have blackmailed him.
1169
00:57:29,404 --> 00:57:30,572
You be quiet!
1170
00:57:30,656 --> 00:57:32,616
And don't interfere
with my business.
1171
00:57:32,699 --> 00:57:34,034
-(KNOCKING)
-Come in.
1172
00:57:36,912 --> 00:57:40,290
Why, if it isn't
my dear little May Edwards.
1173
00:57:40,374 --> 00:57:42,918
Mr Pybus, could you spare me
a few moments?
1174
00:57:43,001 --> 00:57:46,088
But certainly.
Come into my private office.
1175
00:57:49,299 --> 00:57:52,427
It's all right, Solomon.
I shan't need you any more now.
1176
00:57:52,511 --> 00:57:53,929
But...
1177
00:57:59,559 --> 00:58:00,769
Oy, 0v!
1178
00:58:00,852 --> 00:58:03,814
Mr Pybus, you were once good enough
to offer me your help.
1179
00:58:03,897 --> 00:58:04,815
Why, of course.
1180
00:58:04,898 --> 00:58:07,693
It's always my pleasure
to help my dear little May Edwards.
1181
00:58:07,776 --> 00:58:10,237
Now, sit down
and tell me all about it.
1182
00:58:10,320 --> 00:58:11,571
It's about Bob.
1183
00:58:11,655 --> 00:58:14,825
He's lost his job again,
the fourth during this last month.
1184
00:58:14,908 --> 00:58:17,077
-(TUTTING) These hardened criminals.
-He's not a criminal.
1185
00:58:17,160 --> 00:58:20,747
But everyone in the world seems to be
conspiring to try and make him one.
1186
00:58:20,831 --> 00:58:22,749
But you still have faith in him, eh?
1187
00:58:22,833 --> 00:58:25,419
Yes, but... Oh, Mr Pybus,
I'm so frightened.
1188
00:58:25,502 --> 00:58:27,462
-Why?
-He's desperate.
1189
00:58:27,546 --> 00:58:30,257
Only last night he was saying,
"What's the use of trying to be honest
1190
00:58:30,340 --> 00:58:33,093
"when the only thing that's left
seems to be a life of crime?"
1191
00:58:33,176 --> 00:58:35,053
Dear, dear. Did he say that?
1192
00:58:35,137 --> 00:58:38,140
Yes, and I'm terrified that,
in the end, he'll be driven to it.
1193
00:58:38,223 --> 00:58:42,644
If he does resume a life of crime,
will you still feel the same for him?
1194
00:58:42,728 --> 00:58:43,937
Oh, I don't know.
1195
00:58:44,021 --> 00:58:46,023
I love him now because
I know him to be innocent,
1196
00:58:46,106 --> 00:58:50,235
but if he really did become a criminal,
I don't know.
1197
00:58:50,318 --> 00:58:51,153
I see.
1198
00:58:51,236 --> 00:58:53,447
So, in the end,
my dear little May Edwards
1199
00:58:53,530 --> 00:58:56,074
is driven to her faithful Mr Pybus, eh?
1200
00:58:56,158 --> 00:58:56,992
Yes.
1201
00:58:57,075 --> 00:59:00,912
And if I do help you,
what reward are you going to give me?
1202
00:59:00,996 --> 00:59:05,042
-Reward?
-Yes. Just another little kiss, eh?
1203
00:59:06,460 --> 00:59:08,545
There, there, there.
Don't be frightened.
1204
00:59:08,628 --> 00:59:10,172
You've earned my help.
1205
00:59:10,255 --> 00:59:13,675
At eight o'clock tonight, you must send
Bob Brierley to the Bellevue Gardens.
1206
00:59:13,759 --> 00:59:15,802
The Bellevue Gardens?
But... But that was where he...
1207
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
Yes, yes. Tell him my messenger
shall meet him there.
1208
00:59:21,475 --> 00:59:23,852
Mr Pybus,
I can never thank you enough.
1209
00:59:23,935 --> 00:59:25,729
Wait until later before you thank me.
1210
00:59:25,812 --> 00:59:28,940
Don't forget, tonight at eight o'clock.
At the same table.
1211
00:59:29,024 --> 00:59:30,984
And he must be alone.
1212
00:59:38,158 --> 00:59:39,910
Ugly! Ugly!
1213
00:59:42,287 --> 00:59:43,371
-You call me, sir?
-Yes.
1214
00:59:43,455 --> 00:59:45,415
I want you to go out and buy me
a gallon of paraffin oil.
1215
00:59:45,499 --> 00:59:47,751
Be quick about it.
See, there's four shillings.
1216
00:59:47,834 --> 00:59:50,003
-You can keep the change.
-At once, sir.
1217
01:00:05,310 --> 01:00:06,728
(CLATTERING)
1218
01:00:12,526 --> 01:00:13,527
(PAPERS RUSTLING)
1219
01:00:13,610 --> 01:00:14,611
(THUDDING)
1220
01:00:17,823 --> 01:00:19,533
Tiger, what you doing?
1221
01:00:19,616 --> 01:00:23,995
The Good Samaritan Help Society
is no more.
1222
01:00:24,079 --> 01:00:25,122
(CHUCKLING)
1223
01:00:25,205 --> 01:00:26,706
What are you saying?
1224
01:00:26,790 --> 01:00:29,084
The most best paying business
there is in London?
1225
01:00:29,167 --> 01:00:30,794
Tonight I rob Gibson's safe.
1226
01:00:30,877 --> 01:00:32,420
There's enough money in that
to keep me at ease
1227
01:00:32,504 --> 01:00:34,256
for the rest of me life.
I'm through.
1228
01:00:34,339 --> 01:00:37,092
Well, what about me?
What about my new forgery?
1229
01:00:37,175 --> 01:00:39,803
Do as you like. Run your own risk.
Do your own dirty work.
1230
01:00:39,886 --> 01:00:42,389
-|'m finished.
-Now, wait a minute. Wait a minute.
1231
01:00:42,472 --> 01:00:44,558
You can't break with me
as easy as that, Tiger.
1232
01:00:44,641 --> 01:00:46,476
I've broken with you already.
1233
01:00:46,560 --> 01:00:48,436
Now, easy, easy.
1234
01:00:48,520 --> 01:00:50,772
I know a thing or two about you, Tiger.
1235
01:00:50,856 --> 01:00:55,068
A thing or two that Mr Hawkshaw
would be only too glad to know.
1236
01:00:55,152 --> 01:00:59,156
Why, Melter, would you turn
on your old friend?
1237
01:00:59,239 --> 01:01:01,616
Well, not if he didn't turn on me,
I wouldn't.
1238
01:01:01,700 --> 01:01:03,827
Well, I was only joking.
1239
01:01:03,910 --> 01:01:07,080
Do you think I'd rob you
of your share of the profits?
1240
01:01:07,164 --> 01:01:08,582
Shake hands.
1241
01:01:10,125 --> 01:01:13,044
Blackmail me, would you,
you dirty little rat?
1242
01:01:13,128 --> 01:01:15,797
-You'd blackmail me, would you?
-Tiger! Tiger!
1243
01:01:18,133 --> 01:01:20,135
(CHUCKLING)
1244
01:01:27,100 --> 01:01:29,269
(THE TIGER CACKLING)
1245
01:01:31,563 --> 01:01:33,190
(CACKLING CONTINUES)
1246
01:01:41,740 --> 01:01:43,033
(CHUCKLING)
1247
01:01:47,704 --> 01:01:48,872
(CHUCKLING CONTINUES)
1248
01:01:49,623 --> 01:01:52,500
Bring it here, my boy.
Bring it here.
1249
01:01:53,835 --> 01:01:56,421
Now, sprinkle it over those papers.
1250
01:01:56,504 --> 01:01:59,466
Soak them well. Soak them well.
1251
01:01:59,549 --> 01:02:00,884
That's right.
1252
01:02:00,967 --> 01:02:03,094
Now, light it.
1253
01:02:03,178 --> 01:02:05,263
But, Tiger, it'll burn the 'ouse down.
1254
01:02:05,347 --> 01:02:07,265
Of course it'll burn the house down.
1255
01:02:07,349 --> 01:02:10,518
But do as I say.
Light it! Light it!
1256
01:02:16,524 --> 01:02:19,527
(CACKLING)
1257
01:02:23,823 --> 01:02:25,867
Tiger! Let me out!
1258
01:02:25,951 --> 01:02:27,035
It's burning the 'ouse down!
1259
01:02:27,118 --> 01:02:30,455
Yes, it is burning the house down.
And you and Melter with it.
1260
01:02:34,709 --> 01:02:37,045
The other door's locked, too.
1261
01:02:37,128 --> 01:02:40,924
Tiger! Let me out! Let me out!
1262
01:02:41,007 --> 01:02:43,260
Why don't you try the window, Ugly?
1263
01:02:43,343 --> 01:02:45,762
It's only five flights up.
1264
01:02:45,845 --> 01:02:48,348
4cHucKuNG)
-(YELLING)
1265
01:02:52,018 --> 01:02:55,021
(BAND PLAYING WALTZ)
1266
01:03:04,406 --> 01:03:05,824
This is the table.
1267
01:03:12,956 --> 01:03:14,541
-Any order, sir?
-No.
1268
01:03:14,624 --> 01:03:16,835
You can't sit at a table
unless you place an order, sir.
1269
01:03:16,918 --> 01:03:19,379
-I'm waiting for somebody.
-Very good, sir.
1270
01:03:20,338 --> 01:03:21,589
Cheer up, Bob.
1271
01:03:21,673 --> 01:03:23,925
I'm sure everything
will be all right in the end.
1272
01:03:24,009 --> 01:03:25,927
May, I'm desperate.
1273
01:03:26,011 --> 01:03:27,220
Even if I get this job,
1274
01:03:27,304 --> 01:03:29,723
it'll be discovered I'm a ticket
of leave man and I'll lose it again.
1275
01:03:29,806 --> 01:03:32,475
-But how will it be discovered?
-Oh, someone will tell them.
1276
01:03:32,559 --> 01:03:35,854
The same person that told my last
four employers that I've been in prison.
1277
01:03:35,937 --> 01:03:37,731
Who could it be?
1278
01:03:37,814 --> 01:03:39,774
I believe it's the Tiger.
1279
01:03:39,858 --> 01:03:43,695
I believe he's dogged my footsteps
ever since I came to these gardens.
1280
01:03:44,487 --> 01:03:46,823
If only I can
meet him face to face.
1281
01:03:46,906 --> 01:03:49,075
But the Tiger's
the worst criminal in London.
1282
01:03:49,159 --> 01:03:52,037
I know. He's trying
to make me a criminal, too.
1283
01:03:52,912 --> 01:03:56,666
May, if I lose this job,
I'm finished with honesty.
1284
01:03:56,750 --> 01:03:58,043
Oh, Bob, don't say that.
1285
01:03:58,126 --> 01:04:00,462
Well, what's the use?
No-one believes you.
1286
01:04:00,545 --> 01:04:01,713
Why fight against the stream?
1287
01:04:01,796 --> 01:04:04,424
Come along, Miss Edwards.
Time for your song.
1288
01:04:04,507 --> 01:04:06,468
Oh, Bob, I beseech you,
don't give up hope.
1289
01:04:06,551 --> 01:04:08,720
Come along, Miss Edwards. Quick.
1290
01:04:08,803 --> 01:04:10,221
Good luck, my dear.
1291
01:04:20,523 --> 01:04:24,110
THE TIGER: Ah, my young friend, you
possess the virtue of punctuality, I see.
1292
01:04:24,194 --> 01:04:27,072
-Theophilus Wake?
-The same. The same.
1293
01:04:27,155 --> 01:04:29,032
I was expecting
a message from Mr Pybus.
1294
01:04:29,115 --> 01:04:31,409
-And you shall have it.
-You know Mr Pybus?
1295
01:04:31,493 --> 01:04:33,995
-Oh, intimately.
-What's the message?
1296
01:04:34,079 --> 01:04:36,122
Merely that he regrets
he is unable to help you.
1297
01:04:36,206 --> 01:04:40,001
The employer he had in mind
has been put off by your record.
1298
01:04:40,085 --> 01:04:41,753
The same old story.
1299
01:04:41,836 --> 01:04:44,130
-What can I get you, sir?
-Have a drink.
1300
01:04:44,214 --> 01:04:46,883
-What's the good of a drink?
-Two sherry cobblers.
1301
01:04:46,966 --> 01:04:48,051
Very good, sir.
1302
01:04:48,134 --> 01:04:50,970
A drink, my young friend, puts heart
into you when you're down and out.
1303
01:04:51,054 --> 01:04:53,098
And you look down and out.
Are you?
1304
01:04:53,181 --> 01:04:54,182
Yes.
1305
01:04:54,265 --> 01:04:56,267
That's the worst
of trying to be honest.
1306
01:04:56,351 --> 01:04:58,978
It's you and people like you
that make it difficult to be.
1307
01:04:59,062 --> 01:05:02,315
Of course we do.
I gave it up long ago.
1308
01:05:02,399 --> 01:05:06,069
You're right.
I'm tempted to give it up now.
1309
01:05:06,152 --> 01:05:07,362
That's the spirit.
1310
01:05:07,445 --> 01:05:10,865
Now, listen to me and I'll tell you
how you can make your fortune.
1311
01:05:10,949 --> 01:05:13,952
(SINGING SCHUBERT'S "STANDCl-IEN")
1312
01:05:16,037 --> 01:05:19,207
I tell you, there's enough money
in that safe to set you up for life.
1313
01:05:19,290 --> 01:05:22,669
But to rob Mr Gibson
who was so good to me.
1314
01:05:22,752 --> 01:05:25,505
-Your order, sir.
-Thank you. Thank you.
1315
01:05:27,382 --> 01:05:29,968
-You may keep the change.
-Thank you, sir.
1316
01:05:32,095 --> 01:05:34,514
Was he good, just because I told him
you were a ticket of leave man,
1317
01:05:34,639 --> 01:05:36,808
to sack you for nothing
and leave you to starve?
1318
01:05:36,891 --> 01:05:39,352
-But to rob him?
-What of it? He's a bill broker.
1319
01:05:39,436 --> 01:05:41,187
He's robbed others for years.
1320
01:05:41,271 --> 01:05:43,731
-I can't do it.
-Then how are you going to live?
1321
01:05:43,815 --> 01:05:47,277
You'll never keep an honest job.
Besides, honesty doesn't pay, does it?
1322
01:05:47,360 --> 01:05:51,448
It won't buy you food
or keep your girl, will it?
1323
01:05:51,531 --> 01:05:55,994
♪ Nightingales are calling, calling... ♪
1324
01:05:56,828 --> 01:05:59,914
I tell you, it'll make your fortune.
It's a big job. One of the biggest.
1325
01:05:59,998 --> 01:06:02,584
Because the man who's handling it
is the greatest criminal in London.
1326
01:06:02,667 --> 01:06:05,587
-The man who's handling it?
-The Tiger.
1327
01:06:05,670 --> 01:06:08,047
-What?
-The Tiger himself.
1328
01:06:08,131 --> 01:06:09,716
If I come with you,
I'll meet him there?
1329
01:06:09,799 --> 01:06:11,259
-You will.
-I'm on.
1330
01:06:11,342 --> 01:06:13,136
Good. At last you're showing
some common sense.
1331
01:06:13,219 --> 01:06:14,721
-Come on.
-Just a moment.
1332
01:06:14,804 --> 01:06:16,431
-There's something I must do first.
-What is it?
1333
01:06:16,514 --> 01:06:18,391
-We||, say goodbye to my girl.
-We've no time.
1334
01:06:18,475 --> 01:06:20,059
All right, I'll...
I'll send her a note.
1335
01:06:20,143 --> 01:06:22,896
You mean
you're finished with her forever?
1336
01:06:22,979 --> 01:06:24,272
Of course.
I've made up my mind.
1337
01:06:24,355 --> 01:06:26,816
But she's too prim and proper
to understand.
1338
01:06:26,900 --> 01:06:31,779
"Goodbye forever.
You will never see me again. Bob."
1339
01:06:31,863 --> 01:06:33,364
Any further orders, gentlemen?
1340
01:06:33,448 --> 01:06:35,533
No, but take this note
and give it to Miss Edwards
1341
01:06:35,617 --> 01:06:36,826
directly she's finished her song.
1342
01:06:36,910 --> 01:06:38,161
Certainly, sir.
1343
01:06:38,244 --> 01:06:41,247
(MAY CONTINUES SINGING)
1344
01:06:45,752 --> 01:06:47,337
Go to Mr Gibson's office
and wait for me.
1345
01:06:47,420 --> 01:06:48,838
Yes, Mr Hawkshaw.
1346
01:07:01,559 --> 01:07:05,563
It was a good idea of yours, Brierley,
to come by the churchyard.
1347
01:07:05,772 --> 01:07:08,233
You'll make a first-class criminal
with practice.
1348
01:07:08,316 --> 01:07:09,484
Thanks for the compliment.
1349
01:07:09,567 --> 01:07:12,737
Everything's as quiet as a grave.
1350
01:07:13,780 --> 01:07:15,865
Come here, Brierley.
1351
01:07:16,366 --> 01:07:18,159
-You see that?
-Yes.
1352
01:07:18,243 --> 01:07:19,410
Do you know what it is?
1353
01:07:19,494 --> 01:07:21,454
-It's a newly dug grave.
-Yes.
1354
01:07:21,538 --> 01:07:26,209
And if you try any tricks on me,
it may have been dug for you.
1355
01:07:26,292 --> 01:07:27,710
Now, which is the window?
1356
01:07:28,461 --> 01:07:30,380
-That one.
-Then up you go.
1357
01:07:35,260 --> 01:07:37,887
-What about the Tiger?
-Never mind the Tiger.
1358
01:07:37,971 --> 01:07:39,514
He'll look after himself.
1359
01:07:39,597 --> 01:07:41,516
Up you go.
Give me the bag.
1360
01:07:46,437 --> 01:07:49,190
-Any sign of Mr Gibson?
-Not yet, sir.
1361
01:08:08,126 --> 01:08:09,544
Ssh.
1362
01:08:16,467 --> 01:08:18,052
-Now for the safe.
-Just a moment.
1363
01:08:18,136 --> 01:08:19,762
-What is it?
-We must wait for the Tiger.
1364
01:08:19,846 --> 01:08:21,139
(CHUCKLING)
1365
01:08:21,222 --> 01:08:22,932
Take a good look at me, my friend.
1366
01:08:23,016 --> 01:08:26,853
-I'm the Tiger!
-You? Theophilus Wake, the Tiger?
1367
01:08:26,936 --> 01:08:28,354
The man who's ruined my life?
1368
01:08:28,438 --> 01:08:30,231
Yes, but the man
who's going to make you a fortune.
1369
01:08:30,315 --> 01:08:31,608
You've been the cause
of all my suffering
1370
01:08:31,691 --> 01:08:32,859
and now you've brought me to this.
1371
01:08:32,942 --> 01:08:35,194
What's the matter with you? Trying
to blackmail me for an extra share?
1372
01:08:35,278 --> 01:08:37,739
There'll be no share. This is the moment
I've been waiting for.
1373
01:08:37,822 --> 01:08:39,574
Face to face with the Tiger at last.
1374
01:08:39,657 --> 01:08:42,785
I'm honest, and not all your devilry
can drive me to a life of crime.
1375
01:08:42,869 --> 01:08:44,662
You've done everything
in your power to break me.
1376
01:08:44,746 --> 01:08:47,332
But now, thank heavens, you're in
my power and it's you who'll be broken!
1377
01:08:47,415 --> 01:08:48,249
Ssh! Quiet, you fool!
1378
01:08:48,333 --> 01:08:50,793
That note I sent to May Edwards
which you thought was a farewell
1379
01:08:50,877 --> 01:08:52,587
was telling her to warn Mr Gibson!
1380
01:08:52,670 --> 01:08:55,465
And I have the satisfaction
of handing the Tiger over to justice!
1381
01:08:55,548 --> 01:08:57,300
No, not yet!
1382
01:08:57,383 --> 01:08:59,135
(CHUCKLING)
1383
01:08:59,218 --> 01:09:00,053
Mr Gibson, at last.
1384
01:09:00,136 --> 01:09:01,304
We came as quickly
as we possibly could.
1385
01:09:01,387 --> 01:09:04,307
-Have you brought the keys along?
-Yes, here they are. Come along.
1386
01:09:07,268 --> 01:09:10,021
(THE TIGER CACKLING)
1387
01:09:12,315 --> 01:09:15,485
So, you'd rat on me, would ya?
1388
01:09:21,324 --> 01:09:23,117
(CACKLING)
1389
01:09:30,750 --> 01:09:32,543
-(CACKLING)
-Ah!
1390
01:09:34,253 --> 01:09:35,672
Through the window!
1391
01:09:37,215 --> 01:09:38,758
Come on, men.
1392
01:09:42,637 --> 01:09:43,721
Come with me, this way.
1393
01:09:43,805 --> 01:09:46,808
(CACKLING) Stand back,
every man jack of you.
1394
01:09:46,891 --> 01:09:49,352
The first one that
takes one pace forward
1395
01:09:49,477 --> 01:09:51,062
gets a bullet in his body.
1396
01:09:51,145 --> 01:09:55,400
Oh, so you thought that you
could catch the Tiger, did you?
1397
01:09:55,483 --> 01:09:58,653
Well, you fools,
he'll be a match for you!
1398
01:09:58,736 --> 01:10:00,613
Even when he's in his grave!
1399
01:10:00,697 --> 01:10:01,739
(SCREAMING)
1400
01:10:07,954 --> 01:10:09,497
HAWKSHAW:
His neck is broken.
1401
01:10:09,580 --> 01:10:11,457
Bob! He's dead.
1402
01:10:11,541 --> 01:10:14,419
Joe Skerritt, you are avenged.
1403
01:10:14,502 --> 01:10:18,881
And so shall perish all who fall foul
of Hawkshaw, the detective.
1404
01:10:19,006 --> 01:10:20,842
No, look.
He's opening his eyes.
1405
01:10:22,009 --> 01:10:23,803
-Is that Mr Gibson?
-Yes.
1406
01:10:24,929 --> 01:10:29,100
You wouldn't trust me, sir.
But I was not ungrateful.
1407
01:10:30,268 --> 01:10:32,270
You see, there may be
some good left
1408
01:10:32,353 --> 01:10:36,607
in a ticket of leave man after all.
114792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.